Vermeiren PROVENCE Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2016-01
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2016-01
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2016-01
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2016-01
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2016-01
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2016-01
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2016-01
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2016
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página1
Índice
Introducción ........................................................................................ 2
1 Descripción del producto ........................................................ 3
1.1 Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3 Componentes ............................................................................................................... 5
1.4 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6
1.5 Accesorios ................................................................................................................... 6
1.6 Por su seguridad .......................................................................................................... 6
2 Uso ............................................................................................. 7
2.1 Transporte del sillón de descanso ................................................................................ 7
2.2 Recomendaciones de uso del sillón de descanso ........................................................ 8
2.3 Ajustar el respaldo del Provence ................................................................................. 9
2.4 Ajustar el respaldo del Languedoc ............................................................................ 10
2.5 Ajustar el respaldo del Normandie, Normandie XXL ............................................... 11
2.6 Ajuste de los reposabrazos ........................................................................................ 12
2.7 Giro libre de las ruedas / frenos de estacionamiento (solo para modelo Normandie +
ruedas) ....................................................................................................................... 12
2.8 Cruce de bordillos con rampas .................................................................................. 13
2.9 Transporte en coche ................................................................................................... 13
3 Instalación y ajuste ................................................................ 14
3.1 Herramientas ............................................................................................................. 14
3.2 Forma de suministro .................................................................................................. 14
3.3 Montaje del sillón de descanso .................................................................................. 14
4 Mantenimiento ....................................................................... 16
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido
uno de nuestros productos.
Los sillones Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación.
Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear un sillón práctico y fácil de
usar.
La vida útil de ocho años de su sillón dependerá en gran medida de los cuidados y el
mantenimiento que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su producto.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página3
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
El sillón de descanso Provence, Normandie, Languedoc ha sido diseñada pensando
exclusivamente en su comodidad.
Su diseño está pensado para una sola persona.
Las personas que vayan a usar el sillón de descanso deben tener un control suficiente de su
torso y no pueden tener pérdidas de equilibrio que lleguen a afectar a su estabilidad lateral.
El sillón de descanso SOLO está adaptado para su uso en espacios interiores.
Necesitará la ayuda de otra persona para transportar el sillón de descanso Provence,
Normandie, Languedoc y es posible que deba buscar un espacio de almacenamiento
individual.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción permiten que sea usada plenamente
por personas discapacitadas debido a:
parálisis
extremidades débiles/con malformaciones (que mantengan el control del torso)
lesiones en las articulaciones
insuficiencias cardíacas o circulatorias
Para utilizar este producto, es necesario tener en cuenta los siguientes elementos:
envergadura y peso (carga máx. de 130 kg; 350 kg para XXL modelo)
estado físico y psicológico
entorno doméstico
Utilice el sillón de descanso únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén pegadas al suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por
igual.
El sillón de descanso no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Es necesario elegir el modelo que se adapte mejor al tamaño y la complexión del paciente.
Los sistemas de asiento se han desarrollado de acuerdo con principios de desarrollo
ergonómicos para su comodidad.
Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para
obtener las instrucciones de uso.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página4
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para los productos de
configuración estándar y con el correspondiente tapizado. Si se utilizan otros accesorios, los
valores serán diferentes.
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Sillón de descanso
Modelo Provence Languedoc Normandie Normandie XXL
Peso máximo del ocupante 130 kg 130 kg 130 kg 350 kg
Descripción Mín. - máx. Mín. - máx. Mín. - máx. Mín. - máx.
Longitud total 750 mm 750 mm
750 mm 760 mm
Longitud desmontada 1080 mm 1080 mm 1080 mm 1080 mm
Anchura útil del asiento 540 mm 540 mm 540 mm 770 mm
Anchura total 660 mm 660 mm 660 mm 890 mm
Anchura desmontada 660 mm 660 mm 660 mm 890 mm
Altura total 1150 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm
Altura desmontada 810 mm 810 mm 810 mm 810 mm
Peso total Unos 21,85 kg Unos 22,85 kg Unos 24,85 kg Unos 37,75 kg
Peso de la parte más pesada 19,10 kg 20,10 kg 22,10 kg 32,40 kg
Peso de las partes que pueden
desmontarse o quitarse.
Cojín del asiento:
2,75 kg
Cojín del asiento:
2,75 kg
Cojín del asiento:
2,75 kg
Cojín del asiento:
5,35 kg
Estabilidad estática en pendientes
descendentes
6% (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes
ascendentes
6% (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos No aplicable
Ángulo plano del asiento
Profundidad útil del asiento 440 mm 440 mm 440 mm 480 mm
Altura de la superficie del asiento
en la parte delantera
510 mm 510 mm 510 mm 510 mm
Grosor de los cojines del asiento 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Ángulo del respaldo 10° - 32° 13° - 45° 13° - 45° 13° - 40°
Altura del respaldo 780 mm 780 mm 780 mm 780 mm
Distancia entre el reposapiernas y
el asiento
-- -- 300 mm 360 mm
Ángulo entre el asiento y el
reposapiernas
-- -- 0° - 90° 0° - 80°
Altura de los reposabrazos -1,5 mm (solo para traslado por el lateral)
138 mm - 170 mm 138 mm - 170 mm 138 mm - 170 mm 138 mm - 220 mm
Espacio máximo entre la pared y el
sillón de descanso
380 mm 380 mm 380 mm 380 mm
Resortes neumáticos de respaldo /
reposapiernas
-- -- 150 N 850 N
Temperatura de almacenamiento y
de uso
+ 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C
Humedad de almacenamiento y de
uso
30% - 70% 30% - 70% 30% - 70% 30% - 70%
Derechos de modificación reservados. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° .
Tabla 1: Especificaciones técnicas
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página5
El sillón de descanso cumple las especificaciones siguientes:
EN 1021-1, EN1021-2: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3 Componentes
Languedoc
Provence
1. Chasis básico
2. Respaldo ajustable
3. Asiento extraíble
4. Reposabrazos
de altura ajustable
5. Almohadillas del
reposabrazos
6. Placa de
identificación
7. Ruedas de
transporte
1. Chasis básico
2. Respaldo ajustable
3. Asiento extraíble
4. Reposabrazos
de altura ajustable
5. Almohadillas del
reposabrazos
6. Palanca de
Reclinación del
respaldo
7. Resortes neumáticos
de respaldo
8. Placa de
identificación
9. Ruedas de transporte
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página6
1.4 Explicación de los símbolos
1.5 Accesorios
Reposabrazos ajustables/ampliados
Barra de empuje (de serie si el sillón está equipado con ruedecillas de guía)
Reposapiés (puf) reclinable (del modelo Provence e Languedoc)
Reposapiés retráctil
Reclinación eléctrica de respaldo (del modelo Normandie E)
1.6 Por su seguridad
Tenga en cuenta los siguientes consejos de seguridad:
L Siga las instrucciones de uso del sillón de descanso.
l Para evitar lesiones en las manos y dañar el sillón de descanso, asegúrese de que
no haya ningún objeto ni ninguna parte del cuerpo atrapados entre los sistemas de
ajuste (Inclinación del reposapiernas (solo para Normandie), respaldo, etc.).
l Compruebe con regularidad el funcionamiento correcto del sistema de inmovilización
de las ruedas (solo para el modelo Normandie + ruedas).
Normandie
Designación de tipo
Conformidad con la normativa CE
Uso sólo en el interio
r
Peso máximo
1. Chasis básico
2. Respaldo ajustable
3. Asiento extraíble
4. Reposabrazos
de altura ajustable
5. Almohadillas del
reposabrazos
6. Reposapiernas
7. Palanca de
reclinación
del respaldo /
reposapiernas
8. Resortes neumáticos
de respaldo /
reposapiernas
9. Placa de
identificación
10. Ruedas de transporte
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página7
l Asegúrese de accionar los frenos de estacionamiento antes de levantarse o sentarse
en el sillón de descanso (solo para el modelo Normandie + ruedas).
l Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral el sillón de descanso), procure no inclinarse demasiado o corre el riesgo de
caerse.
l Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio a ambos lados para no dañar el sillón de descanso.
l Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente espacio alrededor y
por encima. De lo contrario, los movimientos de ajuste podrían provocar daños o
lesiones.
l Utilice el sillón de descanso de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite
rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos,
marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace
responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
l Cuando transporte el sillón de descanso, no la sujete nunca por las partes móviles
(como los reposapiernas) ni lo haga con el sillón inclinado.
l Deje el sillón de descanso en posición no inclinada cuando no esté en uso.
l No se siente en el reposapiernas ni en los reposabrazos.
l No se incline sobre el reposapiernas o los reposabrazos, ya que existe riesgo de
caída.
L No supere nunca la carga máxima.
l Utilice el sillón de descanso en superficies llanas, con las 4 ruedas / patas en
contacto con el suelo.
l
Utilice sólo accesorios, recambios o resortes neumáticos Vermeiren aprobados.
l No abra nunca los resortes neumáticos: la presión que hay en su interior es muy alta
y puede ocasionar lesiones.
l Si uno de los resortes neumáticos se daña, deje de usar el sillón de descanso
inmediatamente. Contacte con su distribuidor especializado y realice las
reparaciones necesarias lo antes posible.
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
Su distribuidor especializado se encargará de entregarle el producto completamente
montado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje el
sillón de descanso se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte del sillón de descanso
Para transportar el sillón de descanso, coloque el respaldo en posición vertical.
La mejor forma de transportar el sillón de descanso es deslizándola sobre las ruedas (solo
en el modelo Normandie con ruedas) o mover el sillón de descanso hacia atrás y
deslizándola sobre las 2 ruedas de transporte hasta el lugar deseado.
Si no es posible hacerlo, dos personas deberán agarrarla firmemente por las partes fijas del
chasis, ya sea por la parte delantera, la parte trasera o por alguno de los laterales. No
agarre el sillón de descanso por el reposapiernas, los reposabrazos o el asiento.
Se necesitan al menos dos personas para subir o bajar el sillón por escaleras, escalones,
descansillos, etc. No se puede transportar el sillón con un paciente sentado en ella.
Para evitar lesiones personales o dañar el producto, no debería haber personas ni objetos
bajo el sillón de descanso durante el transporte.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página8
2.2 Recomendaciones de uso del sillón de descanso
2.2.1 Traslado a y desde el sillón
L
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia
atrás cuando lo recline al máximo.
L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
Para trasladar el paciente el sillón de descanso, siga estas instrucciones:
1. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados (solo para el
modelo Normandie + ruedas).
2. Incline el sillón de descanso hacia delante, hasta su máxima posición (reclinación
mínima) con las palancas de ajuste.
3. Suelte los frenos.
4. Coloque el sillón de descanso lo más cerca posible de el sillón, el sillón o la cama
desde el que desea mover al paciente.
5. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados.
6. Pase al paciente a el sillón. Coloque la almohadilla del reposabrazos a la misma altura
que el cojín del asiento si el traslado es lateral (consulte la sección 2.6).
7. Incline el sillón hacia atrás, hasta su posición máxima (reclinación máxima).
El traslado del paciente desde el sillón debe realizarse siguiendo estas instrucciones:
1. Compruebe que los frenos el sillón estén accionados.
2. Incline el sillón de descanso hacia delante, hasta su máxima posición (reclinación
mínima) con las palancas de ajuste.
3. Suelte los frenos.
4. Coloque el sillón de descanso lo más cerca posible de el sillón, el sillón o la cama a la
que desea trasladarse.
5. Realice el traslado desde el sillón. Coloque la almohadilla del reposabrazos a la misma
altura que el cojín del asiento si el traslado es lateral (consulte la sección 2.6).
2.2.2 Posición correcta en el sillón
Algunas recomendaciones para un uso confortable del sillón:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
2.2.3 Movimiento y transporte del sillón
L
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando utilice el sillón
en entornos fríos o calientes durante un largo periodo de tiempo. Su superficie
podría adoptar la temperatura ambiente.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: durante el transporte, asegúrese de que no
haya objetos o personas debajo el sillón.
1. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados (solo para el
modelo Normandie + ruedas).
2. Realice el traslado desde el sillón.
3. Suelte los frenos.
4. Traslade el sillón al lugar deseado, en una superficie horizontal.
5. Accione los frenos.
6. Realice el traslado al sillón.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página9
2.3 Ajustar el respaldo del Provence
L
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia
atrás cuando lo recline al máximo.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni
personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni
otros objetos en la zona peligrosa.
El ángulo del respaldo puede ajustarse con el tubo de ajuste.
Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con
.
Reclinación del sillón de descanso:
1. La reclinación del sillón de descanso puede
ajustarse con el tubo de ajuste
y el perno
justo debajo del asiento del sillón. (Al inclinar el
sillón de descanso, compruebe que hay suficiente
espacio entre el sillón y la pared: 380 mm).
2. Saque el perno de seguridad
.
3. Mueva el respaldo al agujero correcto del tubo de
ajuste
(3 en tres posiciones distintas 10° - 32°:
intervalos de 11°).
4. Vuelva a montar el perno de seguridad
.
Reclinación mínima
Reclinación máxima
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página10
2.4 Ajustar el respaldo del Languedoc
L
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia
atrás cuando lo recline al máximo.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni
personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni
otros objetos en la zona peligrosa.
El ángulo del respaldo se puede ajustar mediante un resorte neumático.
Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con
.
Reclinación del sillón de descanso:
1. La reclinación del sillón de descanso se puede ajustar con la palanca de ajuste
que hay en el lateral, junto a los tubos del asiento, a la altura del hueco para el
reposabrazos. (Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente
espacio entre el sillón y la pared: 380 mm).
Levante ligeramente la palanca para que el resorte neumático se suelte y el respaldo se
pueda mover hasta la posición deseada. Si suelta otra vez la palanca, el resorte neumático
se bloquea y el respaldo se detiene en la posición deseada (reclinación del respaldo: 13° -
45°).
Reclinación mínima
Reclinación máxima
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página11
2.5 Ajustar el respaldo del Normandie, Normandie XXL
L
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia
atrás cuando lo recline al máximo.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los frenos estén
accionados antes de cambiar la reclinación el sillón de descanso (solo para el
modelo Normandie + ruedas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni
personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni
otros objetos en la zona peligrosa.
El ángulo del respaldo y del reposapiernas se puede ajustar mediante un resorte neumático.
Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con
.
Reclinación del sillón de descanso:
1. Accione los frenos (solo para modelo Normandie + ruedas).
2. La Reclinación del sillón de descanso se puede ajustar con la palanca de ajuste
que hay en el lateral, junto a los tubos del asiento, a la altura del hueco para el
reposabrazos. (Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente
espacio entre el sillón y la pared: 380 mm).
Levante ligeramente la palanca para que el resorte neumático se suelte y el
respaldo/reposapiernas se pueda mover hasta la posición deseada. Si suelta otra
vez la palanca, el resorte neumático se bloquea y el respaldo/reposapiernas se
detiene en la posición deseada (reclinación del respaldo: 13° - 45°; reclinación del
reposapiernas: 0° - 90°).
Reclinación mínima
Reclinación máxima
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página12
2.6 Ajuste de los reposabrazos
Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y dejarlos a la altura del chasis del asiento
para trasladar al paciente por los laterales.
Reposabrazos con ajuste de altura:
Tire de la palanca de los reposabrazos
hacia arriba (en la dirección de la
almohadilla del reposabrazos).
El resorte de bloqueo
se liberará y el
reposabrazos se podrá mover dentro del
hueco para el reposabrazos
hasta la
posición deseada (margen 57 mm: 4
posiciones: intervalos de 19 mm).
Los 3 orificios de la parte superior de
la parte de guía
no se deben utilizar.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Si el muelle de bloqueo se pasa fuera
del hueco para el reposabrazos
, este no se bloquea. Use esta posición
únicamente para trasladar al paciente por el lateral.
Posición para el traslado lateral del paciente:
Para bajar el reposabrazos y hacer un
traslado por el lateral, tire de la palanca
y coloque el reposabrazos en la
posición más baja posible.
Ahora la almohadilla del reposabrazos
pasa a estar a la misma altura que el
cojín del asiento.
2.7 Giro libre de las ruedas / frenos de estacionamiento (solo
para modelo Normandie + ruedas)
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: bloquee las cuatro ruedas para fijar la
posición de estacionamiento.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y
de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe su
funcionamiento antes de usarlos.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que el sillón
de descanso se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar
los frenos. No suelte nunca los frenos a la misma vez.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página13
Accionamiento de los frenos de estacionamiento
Empuje hacia abajo con el pie la placa gris del freno
de la rueda hasta que quede bloqueada. Ahora las
ruedas ya no pueden girar.
Liberación de los frenos de estacionamiento
Empuje con el pie, y en dirección al chasis, la placa
gris del freno de las ruedas. Ahora las ruedas están
libres y pueden rodar normalmente.
2.8 Cruce de bordillos con rampas
L
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: no suba ni baje por rampas sin la ayuda de
otra persona.
Si tiene intención de instalar rampas para superar obstáculos, tenga en cuenta lo siguiente:
El sillón ha sido diseñado principalmente para ser utilizado en espacios interiores y en
superficies firmes y niveladas. No suba ni baje rampas accidentadas ni con baches ya que
el sillón de descanso no está equipado con cuatro ruedecillas giratorias. Limítese a las
pendientes con un ángulo máximo del 6% (3°).
2.9 Transporte en coche
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el sillón esté sujeto de
forma apropiada en el coche o la furgoneta.
Para transportar el sillón en un coche, siga estos pasos:
1. Extraiga los accesorios.
2. Guarde los accesorios en un lugar seguro.
3. Coloque el sillón en el maletero.
4. Si el sillón y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el
chasis firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad del
vehículo.
1
2
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página14
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en el sillón puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar el sillón de descanso no son necesarias herramientas.
3.2 Forma de suministro
El sillón Vermeiren se entrega con:
Chasis con cojines para el asiento y el respaldo
Reposabrazos
Reposapiernas (solo para Normandie e Normandie XXL)
Resortes neumáticos (solo para Languedoc, Normandie e Normandie XXL)
Manual
Dos tornillos
Accesorios
Antes de utilizarlo, compruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún
daño (por culpa del transporte u otro motivo).
3.3 Montaje del sillón de descanso
El sillón de descanso se entrega tal y como se muestra en la figura de abajo. Siga las
instrucciones siguientes para montar el sillón de descanso.
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página15
3.3.1 Montaje del respaldo
Para montar el respaldo, ponga el sillón sobre una superficie plana, de lado.
Mueva el reposabrazos hacia atrás, hasta que los huecos del chasis inferior trasero y
el orificio de suspensión del resorte neumático queden uno encima del otro.
Pase el pasador de bloqueo
por los huecos traseros y por el resorte neumático.
Hay que insertar dos arandelas de plástico
antes y después del hueco para el
resorte neumático, a modo de guía espaciadora. Después, asegure el pasador de
bloqueo
; para ello, pase el resorte tensor sobre el pasador hasta que
sobresalga sobre el extremo del pasador de extensión.
3.3.2 Montaje del asiento
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya ningún objeto ni
ninguna parte del cuerpo entre el asiento y el chasis.
El asiento se sujeta al chasis básico con abrazaderas de sujeción.
A
B
1 = asiento
2 = elemento de sujeción
curvo
3 = travesaño trasero
4 = abrazadera
5 = travesaño delantero
A
B
A
B
Provence, Normandie, Languedoc
2016-01
Página16
Coloque el asiento ligeramente en diagonal respecto al elemento de sujeción
curvo
de forma que el elemento de sujeción se enganche por debajo del
travesaño trasero del chasis básico
.
Empuje el asiento
hacia abajo por la parte delantera, de forma que la abrazadera
se enganche con el travesaño delantero del chasis básico .
Si no tiene espacio suficiente para montar el cojín del asiento sobre el chasis, mueva el
respaldo un poco hacia atrás.
Si quiere retirar el asiento, siga los mismos pasos en orden contrario.
3.3.3 Fijación asiento
Incluido en la entrega: dos tornillos.
Coloque los dos tornillos para fijar el cojín del asiento. Tenga en cuenta que el cojín del
asiento ja no puede extraerse de el sillón. Los tornillos se colocan sólo
una vez con un
taladro.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento del sillón de descanso, visite el sitio web de
Vermeiren.
A
B
2 PIEZAS
"1005207"
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: B, 2016-01 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, 2016-01 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: B, 2016-01 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: B, 2016-01 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, 2016-01 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, 2016-01 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: B, 2016-01 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2016 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 Índice Introducción........................................................................................ 2 1 Descripción del producto ........................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Uso............................................................................................. 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3 Transporte del sillón de descanso ................................................................................ 7 Recomendaciones de uso del sillón de descanso ........................................................ 8 Ajustar el respaldo del Provence ................................................................................. 9 Ajustar el respaldo del Languedoc ............................................................................ 10 Ajustar el respaldo del Normandie, Normandie XXL............................................... 11 Ajuste de los reposabrazos ........................................................................................ 12 Giro libre de las ruedas / frenos de estacionamiento (solo para modelo Normandie + ruedas) ....................................................................................................................... 12 Cruce de bordillos con rampas .................................................................................. 13 Transporte en coche................................................................................................... 13 Instalación y ajuste ................................................................ 14 3.1 3.2 3.3 4 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Componentes ............................................................................................................... 5 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6 Accesorios ................................................................................................................... 6 Por su seguridad .......................................................................................................... 6 Herramientas ............................................................................................................. 14 Forma de suministro .................................................................................................. 14 Montaje del sillón de descanso.................................................................................. 14 Mantenimiento ....................................................................... 16 Página 1 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 Introducción En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido uno de nuestros productos. Los sillones Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear un sillón práctico y fácil de usar. La vida útil de ocho años de su sillón dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su producto. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto El sillón de descanso Provence, Normandie, Languedoc ha sido diseñada pensando exclusivamente en su comodidad. Su diseño está pensado para una sola persona. Las personas que vayan a usar el sillón de descanso deben tener un control suficiente de su torso y no pueden tener pérdidas de equilibrio que lleguen a afectar a su estabilidad lateral. El sillón de descanso SOLO está adaptado para su uso en espacios interiores. Necesitará la ayuda de otra persona para transportar el sillón de descanso Provence, Normandie, Languedoc y es posible que deba buscar un espacio de almacenamiento individual. Los diferentes tipos de accesorios y su construcción permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a:     parálisis extremidades débiles/con malformaciones (que mantengan el control del torso) lesiones en las articulaciones insuficiencias cardíacas o circulatorias Para utilizar este producto, es necesario tener en cuenta los siguientes elementos:  envergadura y peso (carga máx. de 130 kg; 350 kg para XXL modelo)  estado físico y psicológico  entorno doméstico Utilice el sillón de descanso únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas estén pegadas al suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual. El sillón de descanso no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes. Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Es necesario elegir el modelo que se adapte mejor al tamaño y la complexión del paciente. Los sistemas de asiento se han desarrollado de acuerdo con principios de desarrollo ergonómicos para su comodidad. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para obtener las instrucciones de uso. Página 3 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 1.2 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para los productos de configuración estándar y con el correspondiente tapizado. Si se utilizan otros accesorios, los valores serán diferentes. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Sillón de descanso Modelo Peso máximo del ocupante Descripción Provence Languedoc Normandie Normandie XXL 130 kg 130 kg 130 kg 350 kg Mín. - máx. Mín. - máx. Mín. - máx. Mín. - máx. Longitud total 750 mm 750 mm 750 mm 760 mm Longitud desmontada 1080 mm 1080 mm 1080 mm 1080 mm Anchura útil del asiento 540 mm 540 mm 540 mm 770 mm Anchura total 660 mm 660 mm 660 mm 890 mm Anchura desmontada 660 mm 660 mm 660 mm 890 mm Altura total 1150 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm Altura desmontada 810 mm 810 mm 810 mm 810 mm Unos 21,85 kg Unos 22,85 kg Unos 24,85 kg Unos 37,75 kg 19,10 kg 20,10 kg 22,10 kg 32,40 kg Peso total Peso de la parte más pesada Peso de las partes que pueden desmontarse o quitarse. Cojín del asiento: 2,75 kg Cojín del asiento: Cojín del asiento: Cojín del asiento: 2,75 kg 2,75 kg 5,35 kg Estabilidad estática en pendientes descendentes 6% (con la configuración estándar) Estabilidad estática en pendientes ascendentes 6% (con la configuración estándar) Superación de obstáculos No aplicable Ángulo plano del asiento 8° 7° Profundidad útil del asiento 440 mm 440 mm 440 mm 480 mm Altura de la superficie del asiento en la parte delantera 510 mm 510 mm 510 mm 510 mm Grosor de los cojines del asiento 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm Ángulo del respaldo 10° - 32° 13° - 45° 13° - 45° 13° - 40° Altura del respaldo 780 mm 780 mm 780 mm 780 mm Distancia entre el reposapiernas y el asiento -- -- 300 mm 360 mm Ángulo entre el asiento y el reposapiernas -- -- 0° - 90° 0° - 80° Altura de los reposabrazos -1,5 mm (solo para traslado por el lateral) 138 mm - 170 mm 138 mm - 170 mm 138 mm - 170 mm 138 mm - 220 mm Espacio máximo entre la pared y el sillón de descanso 380 mm 380 mm 380 mm 380 mm Resortes neumáticos de respaldo / reposapiernas -- -- 150 N 850 N Temperatura de almacenamiento y de uso + 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C + 5 °C - + 40°C Humedad de almacenamiento y de uso 30% - 70% 30% - 70% 30% - 70% 30% - 70% Derechos de modificación reservados. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° . Tabla 1: Especificaciones técnicas Página 4 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 El sillón de descanso cumple las especificaciones siguientes: EN 1021-1, EN1021-2: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. 1.3 Componentes Provence 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Chasis básico Respaldo ajustable Asiento extraíble Reposabrazos de altura ajustable Almohadillas del reposabrazos Placa de identificación Ruedas de transporte Languedoc 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Página 5 Chasis básico Respaldo ajustable Asiento extraíble Reposabrazos de altura ajustable Almohadillas del reposabrazos Palanca de Reclinación del respaldo Resortes neumáticos de respaldo Placa de identificación Ruedas de transporte Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 Normandie 1. 2. 3. 4. Chasis básico Respaldo ajustable Asiento extraíble Reposabrazos de altura ajustable 5. Almohadillas del reposabrazos 6. Reposapiernas 7. Palanca de reclinación del respaldo / reposapiernas 8. Resortes neumáticos de respaldo / reposapiernas 9. Placa de identificación 10. Ruedas de transporte 1.4 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso sólo en el interior Conformidad con la normativa CE Designación de tipo 1.5 Accesorios Reposabrazos ajustables/ampliados Barra de empuje (de serie si el sillón está equipado con ruedecillas de guía) Reposapiés (puf) reclinable (del modelo Provence e Languedoc) Reposapiés retráctil Reclinación eléctrica de respaldo (del modelo Normandie E) 1.6 Por su seguridad Tenga en cuenta los siguientes consejos de seguridad: L Siga las instrucciones de uso del sillón de descanso. l Para evitar lesiones en las manos y dañar el sillón de descanso, asegúrese de que no haya ningún objeto ni ninguna parte del cuerpo atrapados entre los sistemas de ajuste (Inclinación del reposapiernas (solo para Normandie), respaldo, etc.). l Compruebe con regularidad el funcionamiento correcto del sistema de inmovilización de las ruedas (solo para el modelo Normandie + ruedas). Página 6 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 l l l l l l l l l L l l l l 2 Asegúrese de accionar los frenos de estacionamiento antes de levantarse o sentarse en el sillón de descanso (solo para el modelo Normandie + ruedas). Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un lateral el sillón de descanso), procure no inclinarse demasiado o corre el riesgo de caerse. Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que haya suficiente espacio a ambos lados para no dañar el sillón de descanso. Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente espacio alrededor y por encima. De lo contrario, los movimientos de ajuste podrían provocar daños o lesiones. Utilice el sillón de descanso de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido. Cuando transporte el sillón de descanso, no la sujete nunca por las partes móviles (como los reposapiernas) ni lo haga con el sillón inclinado. Deje el sillón de descanso en posición no inclinada cuando no esté en uso. No se siente en el reposapiernas ni en los reposabrazos. No se incline sobre el reposapiernas o los reposabrazos, ya que existe riesgo de caída. No supere nunca la carga máxima. Utilice el sillón de descanso en superficies llanas, con las 4 ruedas / patas en contacto con el suelo. Utilice sólo accesorios, recambios o resortes neumáticos Vermeiren aprobados. No abra nunca los resortes neumáticos: la presión que hay en su interior es muy alta y puede ocasionar lesiones. Si uno de los resortes neumáticos se daña, deje de usar el sillón de descanso inmediatamente. Contacte con su distribuidor especializado y realice las reparaciones necesarias lo antes posible. Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. Su distribuidor especializado se encargará de entregarle el producto completamente montado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje el sillón de descanso se encuentran en el capítulo 3. 2.1 Transporte del sillón de descanso Para transportar el sillón de descanso, coloque el respaldo en posición vertical. La mejor forma de transportar el sillón de descanso es deslizándola sobre las ruedas (solo en el modelo Normandie con ruedas) o mover el sillón de descanso hacia atrás y deslizándola sobre las 2 ruedas de transporte hasta el lugar deseado. Si no es posible hacerlo, dos personas deberán agarrarla firmemente por las partes fijas del chasis, ya sea por la parte delantera, la parte trasera o por alguno de los laterales. No agarre el sillón de descanso por el reposapiernas, los reposabrazos o el asiento. Se necesitan al menos dos personas para subir o bajar el sillón por escaleras, escalones, descansillos, etc. No se puede transportar el sillón con un paciente sentado en ella. Para evitar lesiones personales o dañar el producto, no debería haber personas ni objetos bajo el sillón de descanso durante el transporte. Página 7 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 2.2 Recomendaciones de uso del sillón de descanso 2.2.1 Traslado a y desde el sillón L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia L atrás cuando lo recline al máximo. PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. Para trasladar el paciente el sillón de descanso, siga estas instrucciones: 1. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados (solo para el modelo Normandie + ruedas). 2. Incline el sillón de descanso hacia delante, hasta su máxima posición (reclinación mínima) con las palancas de ajuste. 3. Suelte los frenos. 4. Coloque el sillón de descanso lo más cerca posible de el sillón, el sillón o la cama desde el que desea mover al paciente. 5. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados. 6. Pase al paciente a el sillón. Coloque la almohadilla del reposabrazos a la misma altura que el cojín del asiento si el traslado es lateral (consulte la sección 2.6). 7. Incline el sillón hacia atrás, hasta su posición máxima (reclinación máxima). El traslado del paciente desde el sillón debe realizarse siguiendo estas instrucciones: 1. Compruebe que los frenos el sillón estén accionados. 2. Incline el sillón de descanso hacia delante, hasta su máxima posición (reclinación mínima) con las palancas de ajuste. 3. Suelte los frenos. 4. Coloque el sillón de descanso lo más cerca posible de el sillón, el sillón o la cama a la que desea trasladarse. 5. Realice el traslado desde el sillón. Coloque la almohadilla del reposabrazos a la misma altura que el cojín del asiento si el traslado es lateral (consulte la sección 2.6). 2.2.2 Posición correcta en el sillón Algunas recomendaciones para un uso confortable del sillón:  Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. 2.2.3 Movimiento y transporte del sillón L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas). L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando utilice el sillón L 1. 2. 3. 4. 5. 6. en entornos fríos o calientes durante un largo periodo de tiempo. Su superficie podría adoptar la temperatura ambiente. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: durante el transporte, asegúrese de que no haya objetos o personas debajo el sillón. Compruebe que los frenos del sillón de descanso estén accionados (solo para el modelo Normandie + ruedas). Realice el traslado desde el sillón. Suelte los frenos. Traslade el sillón al lugar deseado, en una superficie horizontal. Accione los frenos. Realice el traslado al sillón. Página 8 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 2.3 Ajustar el respaldo del Provence L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia atrás cuando lo recline al máximo. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas). L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni otros objetos en la zona peligrosa. Reclinación mínima Reclinación máxima El ángulo del respaldo puede ajustarse con el tubo de ajuste. Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con . Reclinación del sillón de descanso: 1. La reclinación del sillón de descanso puede ajustarse con el tubo de ajuste  y el perno  justo debajo del asiento del sillón. (Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente espacio entre el sillón y la pared: 380 mm). 2. Saque el perno de seguridad . 3. Mueva el respaldo al agujero correcto del tubo de ajuste  (3 en tres posiciones distintas 10° - 32°: intervalos de 11°). 4. Vuelva a montar el perno de seguridad . Página 9 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 2.4 Ajustar el respaldo del Languedoc L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia atrás cuando lo recline al máximo. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas). L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni otros objetos en la zona peligrosa. Reclinación mínima Reclinación máxima El ángulo del respaldo se puede ajustar mediante un resorte neumático. Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con . Reclinación del sillón de descanso: 1. La reclinación del sillón de descanso se puede ajustar con la palanca de ajuste que hay en el lateral, junto a los tubos del asiento, a la altura del hueco para el reposabrazos. (Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente espacio entre el sillón y la pared: 380 mm). Levante ligeramente la palanca para que el resorte neumático se suelte y el respaldo se pueda mover hasta la posición deseada. Si suelta otra vez la palanca, el resorte neumático se bloquea y el respaldo se detiene en la posición deseada (reclinación del respaldo: 13° 45°). Página 10 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 2.5 Ajustar el respaldo del Normandie, Normandie XXL L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: asegúrese de que el sillón no se incline hacia atrás cuando lo recline al máximo. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los frenos estén L L accionados antes de cambiar la reclinación el sillón de descanso (solo para el modelo Normandie + ruedas). ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni personas en la zona de ajuste (consulte Zonas peligrosas). ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no coloque dedos, ropa, hebillas, cables ni otros objetos en la zona peligrosa. Reclinación mínima Reclinación máxima El ángulo del respaldo y del reposapiernas se puede ajustar mediante un resorte neumático. Las zonas peligrosas están indicadas en la figura de arriba con . Reclinación del sillón de descanso: 1. Accione los frenos (solo para modelo Normandie + ruedas). 2. La Reclinación del sillón de descanso se puede ajustar con la palanca de ajuste que hay en el lateral, junto a los tubos del asiento, a la altura del hueco para el reposabrazos. (Al inclinar el sillón de descanso, compruebe que hay suficiente espacio entre el sillón y la pared: 380 mm). Levante ligeramente la palanca para que el resorte neumático se suelte y el respaldo/reposapiernas se pueda mover hasta la posición deseada. Si suelta otra vez la palanca, el resorte neumático se bloquea y el respaldo/reposapiernas se detiene en la posición deseada (reclinación del respaldo: 13° - 45°; reclinación del reposapiernas: 0° - 90°). Página 11 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 2.6 Ajuste de los reposabrazos Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y dejarlos a la altura del chasis del asiento para trasladar al paciente por los laterales. Reposabrazos con ajuste de altura: Tire de la palanca de los reposabrazos  hacia arriba (en la dirección de la almohadilla del reposabrazos). El resorte de bloqueo  se liberará y el reposabrazos se podrá mover dentro del hueco para el reposabrazos  hasta la posición deseada (margen 57 mm: 4 posiciones: intervalos de 19 mm). Los 3 orificios de la parte superior de la parte de guía  no se deben utilizar. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Si el muelle de bloqueo  se pasa fuera del hueco para el reposabrazos , este no se bloquea. Use esta posición únicamente para trasladar al paciente por el lateral. Posición para el traslado lateral del paciente: Para bajar el reposabrazos y hacer un traslado por el lateral, tire de la palanca  y coloque el reposabrazos en la posición más baja posible. Ahora la almohadilla del reposabrazos pasa a estar a la misma altura que el cojín del asiento. 2.7 Giro libre de las ruedas / frenos de estacionamiento (solo para modelo Normandie + ruedas) L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: bloquee las cuatro ruedas para fijar la L L L posición de estacionamiento. ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe su funcionamiento antes de usarlos. PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que el sillón de descanso se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos. No suelte nunca los frenos a la misma vez. Página 12 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 1 Accionamiento de los frenos de estacionamiento Empuje hacia abajo con el pie la placa gris del freno de la rueda hasta que quede bloqueada. Ahora las ruedas ya no pueden girar. 2 Liberación de los frenos de estacionamiento Empuje con el pie, y en dirección al chasis, la placa gris del freno de las ruedas. Ahora las ruedas están libres y pueden rodar normalmente. 2.8 Cruce de bordillos con rampas L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: no suba ni baje por rampas sin la ayuda de otra persona. Si tiene intención de instalar rampas para superar obstáculos, tenga en cuenta lo siguiente: El sillón ha sido diseñado principalmente para ser utilizado en espacios interiores y en superficies firmes y niveladas. No suba ni baje rampas accidentadas ni con baches ya que el sillón de descanso no está equipado con cuatro ruedecillas giratorias. Limítese a las pendientes con un ángulo máximo del 6% (3°). 2.9 Transporte en coche L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el sillón esté sujeto de forma apropiada en el coche o la furgoneta. Para transportar el sillón en un coche, siga estos pasos: 1. Extraiga los accesorios. 2. Guarde los accesorios en un lugar seguro. 3. Coloque el sillón en el maletero. 4. Si el sillón y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el chasis firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad del vehículo. Página 13 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en el sillón puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados). 3.1 Herramientas Para montar el sillón de descanso no son necesarias herramientas. 3.2 Forma de suministro El sillón Vermeiren se entrega con:  Chasis con cojines para el asiento y el respaldo  Reposabrazos  Reposapiernas (solo para Normandie e Normandie XXL)  Resortes neumáticos (solo para Languedoc, Normandie e Normandie XXL)  Manual  Dos tornillos  Accesorios Antes de utilizarlo, compruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún daño (por culpa del transporte u otro motivo). 3.3 Montaje del sillón de descanso El sillón de descanso se entrega tal y como se muestra en la figura de abajo. Siga las instrucciones siguientes para montar el sillón de descanso. Página 14 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 3.3.1 Montaje del respaldo Para montar el respaldo, ponga el sillón sobre una superficie plana, de lado. A Mueva el reposabrazos hacia atrás, hasta que los huecos del chasis inferior trasero y el orificio de suspensión del resorte neumático queden uno encima del otro. B Pase el pasador de bloqueo  por los huecos traseros y por el resorte neumático. Hay que insertar dos arandelas de plástico  antes y después del hueco para el resorte neumático, a modo de guía espaciadora. Después, asegure el pasador de bloqueo  ; para ello, pase el resorte tensor  sobre el pasador hasta que sobresalga sobre el extremo del pasador de extensión. A B 3.3.2 Montaje del asiento L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya ningún objeto ni ninguna parte del cuerpo entre el asiento y el chasis. El asiento se sujeta al chasis básico con abrazaderas de sujeción. 1 = asiento 2 = elemento de sujeción curvo B 3 = travesaño trasero A 4 = abrazadera 5 = travesaño delantero Página 15 Provence, Normandie, Languedoc 2016-01 A Coloque el asiento  ligeramente en diagonal respecto al elemento de sujeción curvo  de forma que el elemento de sujeción se enganche por debajo del travesaño trasero del chasis básico . B Empuje el asiento  hacia abajo por la parte delantera, de forma que la abrazadera  se enganche con el travesaño delantero del chasis básico . Si no tiene espacio suficiente para montar el cojín del asiento sobre el chasis, mueva el respaldo un poco hacia atrás. Si quiere retirar el asiento, siga los mismos pasos en orden contrario. 3.3.3 Fijación asiento Incluido en la entrega: dos tornillos. 2 PIEZAS "1005207" Coloque los dos tornillos para fijar el cojín del asiento. Tenga en cuenta que el cojín del asiento ja no puede extraerse de el sillón. Los tornillos se colocan sólo una vez con un taladro. 4 Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento del sillón de descanso, visite el sitio web de Vermeiren. Página 16 DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts.  Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Vermeiren PROVENCE Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para