Cembre MT-FC48N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
18 M 205
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MT-FC48N
MECHANICAL FRAMETYPE HOLE PUNCHING TOOL
OUTIL MECANIQUE MANUEL PERCE GOULOTTE
WERKZEUG ZUM STANZEN VON KLEINEN KANÄLEN
HERRAMIENTA MECÁNICA MANUAL PERFORA CANALETAS
UTENSILE MECCANICO MANUALE FORACANALI
2
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
1
2
3
1 2
3
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
- Tool type
- Outil type
- Werkzeug Typ
- Herramienta tipo
- Tipo di utensile
- Range
- Gammes de perçage
- Stanzdurchmesser
- Rango de perforación
- Campo di foratura
MT-FC48N
15,5 ÷ 47,2
(mm)
TYPE
Made in Italy
3
1
2
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma
Cembre
.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
1
Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
2
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
Au cours de l’utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während der Arbeit nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich fassen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l’utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
3
Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
TG0350
3
ENGLISH
1. GENERAL CHARACTERISTICS
Application range: suitable for punching holes up to ø 47,2 mm (1.858 in.) in the side wall (*) of
cable trunking.
Max. hole centre distance from the edge of the trunking: ............................ 53,5 mm (2.1 in.)
– Dimensions: length ........................................................................................................ 251,5 mm (9.9 in.)
width (handle with grips) ................................................................... 224 mm (8.82 in.)
width ("C" head) ..................................................................................... 66 mm (2.6 in.)
– Weight: ................................................................................................................................. 3,28 kg (7.2 lbs)
(*)
The tool can also be used to punch holes up to ø 28,5 mm in the base of trunking that is less than 50 mm
(2”) deep.
The part code “MT-FC48N” includes the following:
Basic tool
Stud type B
Stud type C (already mounted)
Stud type AB (for previous series punches with 3/8 “-24UNF thread)
Locking screws type “B” (2 pcs).
Locking screws type “C” (2 pcs).
4 mm Allen key
Plastic carrying case type VAL-P30
2. INSTRUCTIONS FOR USE
2.1) Setting
Consult the table in Fig. 5 to select the RD... Punching Kit suitable for the hole to be made..
Screw the punch directly onto the appropriate thread of the stud (B or C).
Tighten by hand, do not over-tighten (see Fig. 1a).
Punch sizes ø 15.5 - 30.5 mm have a 7/16"-20 UNF thread (stud C).
Punch sizes ø 31.8 - 47.2 mm have a 3/4”-16 UNF thread (stud B).
– Insert the appropriate locking screw (B or C) completely into the die and screw the "die-locking
screw" assembly into the upper die holder (see Fig 1b).
Use the 4mm allen key, supplied with the tool, to tighten the locking screw.
NOTE: turn the locking screw, anticlockwise to secure and clockwise to release.
2.2) Punching
Position the tool on the trunking, at the desired hole centre (see Fig. 2). Turn the handle (9) clock-
wise until the hole is produced. Turn the handle anti-clockwise to release the punch, the extractors
(22) will then permit the tool to be disengaged from the trunking.
Ensure that no punch slugs remain in the die. To remove a slug from the die, insert a small drift
through the locking screw (B or C), on to the slug and tap sharply.
NOTE: when punching holes in the base of trunking (see Fig. 3) with sides 50 mm (2") high, it is
necessary to fit the die after positioning the tool on the trunking.
Prior to removing the tool from the trunking, unscrew and remove the die.
4
ENGLISH
5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
3. MAINTENANCE
The tool is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points should help to maintain the optimum performance of the tool.
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any mechanical device.
Avoid placing the tool on muddy ground or dusty surface. After each day's use, the tool must be
wiped with a clean cloth, taking care to remove any residual particles. Always keep the advance
screw (15) and the moving parts lubricated with a few drops of oil.
3.2) Storage
When not in use, the tool should be stored and transported in the plastic case, to prevent damage.
Plastic case: VAL-P30; Size 315x300x95 mm; (12.4x11.8x3.7 in.) weight 0,93 kg (2 lbs).
The plastic case can accommodate the tool and accessories.
4. PART LIST (Ref. to Fig. 4)
The guarantee is void if parts used are not Cembre
original ones.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- description of item
- type of tool
- tool serial number
Code N°
Item DESCRIPTION Qty
6580033 1* DIE POSITIONING PLATE 1
6580177 2 THREADED STUD TYPE “C” 1
6580178 2-1 THREADED STUD TYPE “B” 1
6580163 2-2 THREADED STUD TYPE “AB” 1
6340045 3 M5x10
GRUB SCREW
3
6340035 4 M5x6
GRUB SCREW
1
6620065 5 RAM 1
6402008 6 THRUST WASHER 1
6000328 7 WASHER 2
6340018 8 M4x6
GRUB SCREW
1
6380305 9 GRIP 2
6880065 10 HANDLE 1
6232001 11 TG.0350 WARNING LABEL 1
6740040 12 3/8” BALL 1
6900626 13 SCREW 1
Code N°
Item DESCRIPTION Qty
6520569 14 SPRING 1
6760752 15 ADVANCE SCREW 1
6760100 16 SPLIT PIN D.3x16 1
6120045 17 INTERNAL CYLINDER 1
6650118 18 ø 2,5 x 3,5 RIVET 2
6232640 19 TG.0877 METAL LABEL 1
6120050 20* CYLINDER 1
6250019 21* SIDE 2
6100027 22* EXTRACTOR 2
6900210 23* M5x10 SCREW 4
6080106 24* CENTERING BUSH 8
6640123 25* NL6 NORD-LOCK WASHER 8
6900296 26* M6x25 SCREW 8
6900554 31 LOCKING SCREW TYPE “C” 2
6900548 32 LOCKING SCREW TYPE “B” 2
6860059 200* HEAD ASSEMBLY 1
5
FRANÇAIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Domaine d'application: conçue pour percer des trous jusqu'à 47,2 mm (1.858 in.) sur les côtés
(*) des parties rectilignes des goulottes normalisées.
Distance max. du trou au bord de la goulotte: ................................................... 53.5 mm ....... (2.1 in.)
– Dimensions: hauteur ..................................................................................................... 251,5 mm .....(9.9 in.)
largeur (tirant avec poignée) ............................................................ 224 mm ........ (8.82 in.)
largeur (tête en "C") .............................................................................. 66 mm ........... (2.6 in.)
– Poids: .................................................................................................................................... 3.28 kg ......... (7.2 lbs)
(*)
Selon la géométrie de la goulotte, il est possible d’effectuer sur sa base, des trous jusqu’à ø 28,5 mm (pour
des goulottes de 50 mm (2») maxi.
La référence “MT-FC48N” désigne l'ensemble suivant:
Outil de base.
Prisonnier type B” .
Prisonnier type C (déjà monté).
Prisonnier type AB (pour poinçons de séries précédentes avec filetage 3/8 “-24UNF)
Vis de blocage type «B» (2 pcs).
Vis de blocage type «C» (2 pcs).
Clé Allen 4 mm.
Coffret de rangement en plastique VAL-P30.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service
En consultant le tableau de la Fig. 5, choisir le KIT de perforation RD... adapté au trou à effectuer..
Visser directement le poinçon sur le prisonnier (B ou C) en serrant sans forcer à la main (voir
Fig. 1a):
Poinçons pour trous de ø 15,5 à 30,5 mm sont filetés 7/16’’-20 UNF (prisonnier C).
Poinçons pour trous de ø 31,8 à 47,2 mm sont filetés 3/4’’-16 UNF (prisonnier B).
– Inserer à fond la vis de blocage (B ou C) à l'intérieur de la matrice (voir Fig. 1b).
Visser l'ensemble "matrice-vis de blocage" dans son emplacement et serrer à fond par l’extérieur,
par l’intermédiaire de la clé Allen de 4 mm fournie avec l’outil.
NOTE: rotation anti-horaire pour fixer, et horaire pour desserrer.
2.2) Perçage
– Positionner l’outil sur la goulotte (voir Fig. 2), et tourner la poignée (9) dans le sens horaire, de
façon à faire avancer le poinçon jusqu’au perçage complet de la tôle. Pour débloquer l’ensemble,
tourner complètement la poignée dans le sens anti-horaire; des extracteurs (22) permettent de
dégager l’outil de la goulotte.
Faire en sorte que le copeau ferreux de la coupe ne reste pas dans la matrice. Si besoin est, il doit
être retiré en insérant un instrument pointu dans le trou situé sur le haut de la tête et le faire sortir
en passant par la vis de blocage (B ou C), en donnant un coup fort.
NOTE: pour percer la base d’une goulotte avec hauteur de 50 mm (2"), insérer la matrice après
avoir mis la tête en position (voir Fig. 3), et la démonter avant de retirer l’outil.
6
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
FRANÇAIS
3. ENTRETIEN
Cet outil est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
mecanique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre,ne
jamais oublier de bien huiler la vis d’avancement (15) ainsi que les parties mobiles, mais avec
quelques gouttes d’huile.
3.2) Rangement
Il est de bonne règle de remettre l' outil dans son coffret, fermé, après usage, en protection des chocs
et de la poussière. Ce coffret (type VAL-P30), a comme dimensions 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7
in.) et un poids de 0,93 kg (2 lbs), est adapté pour contenir l'outil et les accessoires pour la perforation.
4. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 4)
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces
détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez
indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type d'outil
- numéro de série de l'outil
N° Code Pièce DENOMINATION Q.
6580033 01* PLAQUE 1
6580177 2 PRISONNIER FILETEE “C” 1
6580178 2-1 PRISONNIER FILETEE “B 1
6580163 2-2 PRISONNIER FILETEE AB” 1
6340045 3
VIS SANS TETE
M5x10 3
6340035 4
VIS SANS TETE
M5x6 1
6620065 5 PISTON 1
6402008 6 COUSSINET 1
6000328 7 RONDELLE 2
6340018 8
VIS SANS TETE
M4x6 1
6380305 9 POIGNEE 2
6880065 10 TIRANT 1
6232001 11 ETIQUETTE TG 0350 1
6740040 12 BILLE 3/8" 1
6900626 13 VIS 1
N° Code Pièce DENOMINATION Q.
6520569 14 RESSORT 1
6760752 15 VIS D'AVANCEMENT 1
6760100 16 GOUPILLE D.3x16 1
6120045 17 CYLINDRE INTERNE 1
6650118 18 RIVET D.2,5x3,5 2
6232640 19 PLAQUETTE TG 0877 1
6120050 20* CYLINDRE 1
6250019 21* COTE 2
6100027 22* EXTRACTEUR 2
6900210 23* VIS M5x10 4
6080106 24* DOUILLE DE CENTRAGE 8
6640123 25* RONDELLE NORD-LOCK NL6 8
6900296 26* VIS M6x25 8
6900554 31
VIS DE BLOCAGE
TYPE "C" 2
6900548 32
VIS DE BLOCAGE
TYPE "B" 2
6860059 200* TETE MONTEE 1
7
DEUTSCH
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Dieses Werkzeug ist zum Stanzen von geraden, genormten Kabelkanälen
an den seitlichen Wänden (*) mit einem Durchmesser von max. 47,2 mm (1.858 in.) geeignet.
Der max. Stanzabstand vom Rand des Kanals beträgt: .................................. 53,5 mm (2.1 in.)
– Abmasse: Länge ............................................................................................................... 251,5 mm (9.9 in.)
Breite (Zungstange mit Griffen) ............................................................. 224 mm (8.83 in.)
Breite ("C" Kopf) ........................................................................................... 66 mm (2.6 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................. 3,28 kg (7.2 lbs)
(*)
Je nach Geometrie können auch Stanzungen bis zum Durchmesser 28,5 mm bei einer Kanalhöhe von 50 mm
(2 „) ausgeführt werden.
Unter der Bezeichnung “MT-FC48N” werden folgende Teile geliefert:
– Basisausführung.
Adapterschraube Typ “B
Adapterschraube Typ “C“ (bereits montiert)
Adapterschraube Typ “AB“ (für frühere Serienstempel mit 3/8“-24UNF Gewinde)
Blockierungsschrauben Typ “B“ (2 Stück)
Blockierungsschrauben Typ “C“ (2 Stück)
Inbussschlüssel 4 mm
– Kunststoffkoffer VAL-P30
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung
Aus der Tabelle (Bild 5) das für die Stanzung entsprechende KIT RD... auswählen. Für den
Bedarf anderer Stanzgrößen als die hier angezeigten, wenden Sie sich bitte an Cembre.
Den Stempel direkt auf der Vorschubschraube (B oder C) befestigen, nicht mit übermäßiger
Kraft anziehen (siehe Bild 1a):
Die Stempel mit einem Durchmesser von 15,5 bis 30,5 mm haben ein Gewinde 7/16"-20 UNF
(Vorschubschraube C)
Die Stempel mit einem Durchmesser von 31,8 bis 47,2 mm haben ein Gewinde von 3/4"-16 UNF.
(Vorschubschraube B)
Die Blockierungsschraube (B oder C) der Matrize tief bis zum Anschlag anziehen (siehe Bild 1b).
Von Hand die Blockierungsschraube für die Matrize in die Nut einschrauben und mit dem mit-
gelieferten Inbusschlüssel fest anziehen,
ACHTUNG: Zur Arretierung nach links drehen und zum Lösen nach rechts drehen.
2.2) Stanzung
Das Werkzeug "sichtbar" an der zu stanzenden Stelle positionieren (siehe Bild 2). Den Griff (9)
solange nach rechts drehen bis der Stempel den Kanal vollständig gestanzt hat.
Um das Werkzeug wieder zu lösen, die Spindel nach links drehen. Das Werkzeug kann durch den
Auszieher (22) aus dem Kanal entfernt werden.
Sich vergewissern, daß keine Stanzrückstände in der Matrize haften bleiben. Sollte dies der Fall
sein, können sie durch Einführen eines Werkzeugs in das obere Loch im Kopf bzw. durch der
Blockierungsschraube (B oder C) und durch einen heftigen Schlag entfernt werden.
HINWEIS: Bei Stanzungen an der Grundfläche des Kanales mit einer Höhe von 50 mm (2") muß
das Werkzeug entsprechend Bild 3 "sichtbar" angeordnet werden.
Die Matrize darf erst nach Anordnung des Werkzeuges montiert werden und muss vor der Ent-
fernung des Werkzeuges vom Kanal demontiert werden.
8
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile
folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Art des Gerätes
- Artikelnummer des Gerätes
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem
Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
DEUTSCH
3. WARTUNG
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden. Jeden Tag nach der Arbeit
sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt werden. Die Vorschubschraube
(15) sowie die beweglichen Teile müssen ständig tropfenweise geölt werden.
3.2) Lagerung
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der Kunststoffkassette gelagert werden
und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt. Die Kunststoffkassette
(Typ VAL-P30) hat die Abmasse 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.) und ein Gewicht von 0,93
kg (2 lbs). Es kann das Werkzeug und das Zubehör in der Kunststoffkassette gelagert werden.
4. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 4)
Art.-Nr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
6580033 1* PLATTE 1
6580177 2 ADAPTERSCHRAUBE "C" 1
6580178 2-1 ADAPTERSCHRAUBE “B” 3
6580163 2-2 ADAPTERSCHRAUBE “AB 1
6340045 3
INBUSSCHRAUBE
M5x10 3
6340035 4
INBUSSCHRAUBE
M5x6 1
6620065 5 KOLBEN 1
6402008 6 UNTERLAGE 1
6000328 7 SCHEIBE 2
6340018 8
IMBUSSCHRAUBE
M4x6 1
6380305 9 DREHGRIFF 2
6880065 10 ZUNGSTANGE 1
6232001 11 AUFKLEBER TG 0350 1
6740040 12 KUGEL 3/8" 1
6900626 13 SCHRAUBE 1
Art.-Nr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
6520569 14 FEDER 1
6760752 15 VORSCHUBSCHRAUBE 1
6760100 16 FEDERSTIFT D.3x16 1
6120045 17 ZYLINDER 1
6650118 18 NIET D.2,5x3,5 2
6232640 19
TYPENSCHILD
TG 0877 1
6120050 20* ZYLINDER 1
6250019 21* SEITENTEIL 2
6100027 22* AUSZIEHER 2
6900210 23* SCHRAUBE M5x10 4
6080106 24* ZENTRIERBUCHSE 8
6640123 25* SCHEIBE NORD-LOCK NL6 8
6900296 26* SCHRAUBE M6x25 8
6900554 31
BLOCKIERUNGSCHRAUBE
"C" 2
6900548 32
BLOCKIERUNGSCHRAUBE
"B" 2
6860059 200* VORMONTIERTER KOPF 1
9
ESPAÑOL
1. CARACTERISTICAS GENERALES
Campo de aplicación: adecuada para la ejecución de orificios hasta ø 47,2 mm (1.858 in.) sobre
los lados (*) de elementos rectilíneos de canaletas normalizadas portacables.
Distancia máx. de perforado desde el borde de la canaleta: ...............................53,5 mm (2.1 in.)
– Dimensiones: longitud .................................................................................................. 251,5 mm (9.9 in.)
anchura (tirante con empuñaduras) ............................................ 224 mm (8.82 in.)
anchura (Cabeza a "C") ...................................................................... 66 mm (2.6 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 3,28 kg (7.2 lbs)
(*)
En función de su geometría, se pueden realizar perforados hasta ø 28,5 mm también sobre la base de las
canaletas que tengan una altura máx de 50 mm (2”).
Con la referencia “MT-FC48N” se identifica el conjunto formado por:
Herramienta base.
Pasador roscado tipo B
Pasador roscado tipo C (ya montado)
Pasador roscado tipo AB (para punzones de series anteriores con rosca 3/8 “-24UNF)
Tornillo de bloqueo tipo B (2 pieces)
Tornillo de bloqueo tipo C (2 pieces)
Llave Allen 4mm
Caja de almacenamiento tipo VAL-P30
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación
Consultando la tabla en la Fig. 5, elegir el kit de perforación RD... adecuado para el orificio
que se debe realizar.
Atornillar el punzón directamente sobre el pasador roscado (B o C) apretándolo manualmente
sin excederse (Ref. a Fig. 1a):
Los punzones de ø 15.5 a 30.5 mm son de rosca 7/16"- 20 UNF (pasador roscado C).
Los punzones de ø 31.8 a 47.2 mm son de rosca 3/4"-16 UNF (pasador roscado B).
Insertar el tornillo de bloqueo (B o C) hasta bloquearlo en la matriz (Ref. a Fig.1b).
Enroscar el conjunto matriz-tornillo de bloqueo en su hueco respectivo en la cabeza, y apretar
con la llave Allen de 4 mm suministrada con la herramienta.
NOTA: rotación contra horaria para la fijación y rotación horaria para el desmontaje.
2.2) Perforación
Colocar a la vista” la herramienta en la zona de la canaleta en la que se debe hacer el perforado
(ref. a Fig. 2), girar en sentido horario las empuñaduras (9) haciendo avanzar el punzón hasta el
corte completo de la chapa. Para desbloquear la herramienta, girar completamente en sentido
contra horario las empuñaduras; los extractores (22) permitirán la desvinculación de la canaleta.
Asegurarse de que el desecho del corte no haya sido retenido por la matriz, en ese caso expulsarlo
introduciendo un aparato en el orificio superior del cabezal y pasando a través del tornillo de
bloqueo (B o C) dar con decisión un golpe firme.
NOTA: en el caso de perforado de la base de las canaletas con altura de 50 mm (2") colocar la
herramienta “a la vista como está ilustrado en la Fig. 3; será necesario montar la matriz solamente
después de haber colocado la herramienta y desmontarla antes de desvincular la herramienta
de la canaleta.
10
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
ESPAÑOL
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará con seguir algunas sencillas precauciones:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta mecánica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, mantener siempre engrasados, con pocas
gotas, los tornillos de avance (15) y las partes móviles.
3.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de cierre hermético.
Dicho estuche (mod. VAL-P30) de dimensiones 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.) y peso 0,93 kg
(2 lbs) es apropiado para almacenar la herramienta y los accesorios de perforación.
4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 4)
La garantia pierde eficacia si se utilizan piezas de re-
puesto distintas de las originales Cembre.
N°Código
Elemento
DESCRIPCION
C.dad
6580033 1* PLAQUETA 1
6580169 2 PASADOR ROSCADO "C" 1
6580178 2-1 PASADOR ROSCADO "B" 1
6580163 2-2 PASADOR ROSCADO "AB" 1
6340045 3 TORNILLO M5x10 3
6340035 4 TORNILLO M5x6 1
6620065 5 PISTON 1
6402008 6 COJINETE 1
6000328 7 ARANDELA 2
6340018 8 TORNILLO M4x6 1
6380305 9 EMPUÑADURA 2
6880065 10 TIRANTE 1
6232001 11 ETIQUETA TG 0350 1
6740040 12 BOLA 3/8" 1
6900626 13 TORNILLO 1
6760752 15 TORNILLO DE AVANCE 1
N°Código
Elemento
DESCRIPCION
C.dad
6520569 14 MUELLE 1
6760752 15 TORNILLO DE AVANCE 1
6760100 16 PASADOR D.3x16 1
6120045 17 CILINDRO INTERIOR 1
6650118 18 REMACHE D.2,5x3,5 2
6232640 19 TARJETA TG 0877 1
6120050 20* CILINDRO 1
6250019 21* FLANCO 2
6100027 22* EXTRACTOR 2
6900210 23* TORNILLO M5x10 4
6080106 24* ANILLO DE CENTRADO 8
6640123 25* ARANDELA NORD-LOCK NL6 8
6900296 26* TORNILLO M6x25 8
6900554 31
TORNILLO DE BLOQUEO
"C" 2
6900548 32
TORNILLO DE BLOQUEO
"B" 2
6860059 200* CABEZA MONTADA 1
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los ele-
mentos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
11
ITALIANO
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto all'esecuzione di fori fino a ø 47,2 mm (1.858 in.) sui lati (*) di
elementi rettilinei di canali normalizzati portacavi.
Distanza massima di foratura dal bordo del canale: ........................................ 53,5 mm (2.1 in.)
Dimensioni: lunghezza .................................................................................................. 251,5 mm (9.9 in.)
larghezza (tirante con impugnature) .............................................. 224 mm (8.82 in.)
larghezza (testa a "C") ........................................................................... 66 mm (2.6 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 3,28 kg (7.2 lbs)
(*)
In funzione della loro geometria, è possibile eseguire forature fino a ø 28,5 mm anche sulla base di canali
di altezza max. 50 mm (2”).
Con la sigla MT-FC48N si identifica l'assieme formato da:
Utensile base
Prigioniero tipo B
Prigioniero tipo C (già montato)
Prigioniero tipo AB (per punzoni serie precedenti con filettatura
3/8”-24UNF)
Vite di bloccaggio tipo B (2 pz)
Vite di bloccaggio tipo C (2 pz)
Chiave a brugola da 4 mm
Valigetta di contenimento tipo VAL-P30
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Preparazione
Consultando la Tabella in Fig. 5, scegliere il Kit di foratura RD... adatto al foro da eseguire, per
esigenze di foratura diverse da quelle riportate contattare la Cembre.
Avvitare il punzone direttamente sul prigioniero (B o C) serrandolo manualmente senza eccedere
(Rif. a Fig. 1a).
I punzoni da ø 15.5 a 30.5 mm hanno una filettatura da 7/16"-20 UNF (prigioniero C).
I punzoni da ø 31.8 a 47.2 mm hanno una filettatura da 3/4"-16 UNF (prigioniero (B).
Inserire a fondo fino alla battuta la vite di bloccaggio (B o C) all'interno della matrice (Rif. a Fig.
1b). Avvitare manualmente l'insieme "matrice-vite di bloccaggio" nella relativa sede della testa,
serrare a fondo agendo dall'esterno con la chiave a brugola da 4 mm fornita a corredo
dell'utensile.
NOTA: rotazione antioraria per il serraggio e rotazione oraria per lo smontaggio.
2.2) Foratura
Posizionare "a vista" l'utensile sulla canalina nel punto di foratura (Rif. a Fig. 2).
Ruotare in senso orario le impugnature (9) facendo avanzare il punzone sino alla completa tran-
ciatura della lamiera.
Per sbloccare l'utensile, ruotare completamente in senso antiorario le impugnature; gli estrattori
(22) permetteranno il disimpegno dell'utensile dalla canalina.
Accertarsi che lo sfrido di tranciatura non sia stato trattenuto nella matrice, in tal caso espellerlo
inserendo un attrezzo nel foro superiore della testa e passando attraverso la vite di bloccaggio
(B o C), assestare un colpo ben deciso.
NOTA: nel caso di foratura della base di canali con altezza 50 mm (2") posizionare l'utensile "a
vista" come illustrato in Fig. 3; sarà necessario montare la matrice solo dopo aver posizionato
l'utensile e smontarla prima di disimpegnare l'utensile dal canale.
12
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
3. MANUTENZIONE
L'utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per garantirne un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco possono causare inconvenienti ad ogni tipo
di apparecchiatura meccanica per cui é conveniente ripulire frequentemente l'utensile con uno
straccio pulito e tenere sempre oliati, con poche gocce, lo spintore (15) e le parti mobili.
3.2) Custodia
Quando l'utensile non viene usato, é bene custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico
al riparo dalla polvere e da urti accidentali.
Questa valigetta (tipo VAL-P30) adatta al contenimento dell'utensile e degli accessori per la foratura,
ha dimensioni 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.) e pesa 0,93 kg (2 lbs).
4. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 4)
ITALIANO
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di
ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i
seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo dell'utensile
- numero di matricola dell'utensile
N°Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà
6580033 1* PIASTRINA DI FERMO 1
6580177 2 PRIGIONIERO TIPO "C" 1
6580178 2-1 PRIGIONIERO TIPO “B” 1
6580163 2-2 PRIGIONIERO TIPO “AB 1
6340045 3 GRANO M5x10 3
6340035 4 GRANO M5x6 1
6620065 5 PISTONE 1
6402008 6 GABBIA ASSIALE 1
6000328 7 RALLA 2
6340018 8 GRANO M4x6 1
6380305 9 IMPUGNATURA 2
6880065 10 TIRANTE 1
6232001 11 ETICHETTA TG 0350 1
6740040 12 SFERA 3/8" 1
6900626 13 VITE A COLLETTO 1
N°Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà
6520569 14 MOLLA SPINGI SFERA 1
6760752 15 SPINTORE 1
6760100 16 SPINA ELASTICA D.3x16 1
6120045 17 CILINDRO INTERNO 1
6650118 18 RIVETTO D.2,5x3,5 2
6232640 19 TARGHETTA TG 0877 1
6120050 20* CILINDRO 1
6250019 21* FIANCATA 2
6100027 22* ESTRATTORE 2
6900210 23* VITE M5x10 TSEI 4
6080106 24* BUSSOLA CENTRAGGIO 8
6640123 25* ROND. NORD-LOCK NL6 8
6900296 26* VITE M6x25 TBEI 8
6900554 31 VITE DI BLOCC. TIPO "C" 2
6900548 32 VITE DI BLOCC. TIPO "B" 2
6860059 200* TESTA MONTATA 1
13
FIG. 1 DIE AND PUNCH ASSEMBLY - INSERTION DES MATRICES ET DES POINÇON - MONTAGE VON MATRIZEN
UND STEMPEL - INSERCION MATRICES Y PUNZONES - INSERIMENTO MATRICI E PUNZONI
a)
b)
PUNCH
POINÇON
STEMPEL
PUNZÓN
PUNZONE
DIE
MATRICE
MATRIZ
MATRIZ
MATRICE
Ø 15.5 ÷ 30.5 mm
(0.610 ÷ 1.201 in.)
Ø 31.8 ÷ 47.2 mm
(1.252 ÷ 1.858 in.)
Ø 15.5 ÷ 30.5 mm
(0.610 ÷ 1.201 in.)
Ø 31.8 ÷ 47.2 mm
(1.252 ÷ 1.858 in.)
4mm Allen key
Clé Allen de 4mm
Inbussschlüssel 4mm
Llave Allen 4mm
Chiave a brugola 4mm
C
B
C
B
1
2
a)
14
9
9
FIG. 2
FIG. 3
1
2
3
4
22
15
FIG. 4
1
2
5
8
11
18
20
21
22
23
24
19
4
3
7
7
15
13
6
10
9
16
14
17
12
p/n 200
25
26
C
31
32
2-1
2-2
B
AB
16
FIG. 5 PUNCH, DIE & ACCESSORIES GUIDE - GUIDE POUR LA SELECTION DES ACCESSOIRES
AUSWAHL DER STANZWERKZEUGE - GUIA PARA LA ELECCION DE ACCESORIOS
GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261337
15.5 .610
16.2 .638
17.5 .689
18.8 .740
19.1 .752
20.5 .807
21.5 .846
22.6 .890
23.8 .937
25.4 1.000
27.0 1.063
28.5 1.122
30.5 1.201
31.8 1.252
32.5 1.279
34.0 1.338
34.6 1.362
37.2 1.464
38.1 1.500
38.5 1.516
40.5 1.594
41.3 1.626
42.5 1.673
43.2 1.701
44.5 1.752
47.2 1.858
Pg 9 - -
- ISO-16 -
- - -
Pg 11 - -
- - -
Pg 13,5
ISO-20 -
- - 1/2"
Pg 16 - -
- - 5/8"
- ISO-25 -
- - 3/4"
Pg 21 - -
- - 7/8"
- - -
- ISO-32 -
- - 1"
- - -
Pg 29 - -
- - -
- - 1-1/8"
- ISO-40 -
- - -
- - 1-1/4"
- - -
- - -
Pg 36 - -
Ø (mm) Ø (Inch)
Pg
ISO
BSP
Tube
Zoll
Tubo
Tubo
KIT
( X + Y )
Punch
Poinçon
Stempel
Punzón
Punzone
Hole dimension
Dimension trou
Stanzabmessungen
Dimension agujero
Dimensione foro
Nominal
Nominalmass
Nominale
( X )
( Y )
Die
Matrice
Matrize
Matriz
Matrice
(C)
(B)
Max thickness
Max. epaisseur
Max. Stärke
Espesor max.
Spessore max.
2 mm
(0.08 in.)
RD 15.5SS-FC
RD 16.2SS-FC
RD 17.5SS-FC
RD 18.8SS-FC
RD 19.1SS
RD 20.5SS
RD 21.5SS
RD 22.6SS
RD 23.8SS
RD 25.4SS
RD 27.0SS
RD 28.5SS
RD 30.5SS
RD 31.8SS
RD 32.5SS
RD 34.0SS
RD 34.6SS
RD 37.2SS
RD 38.1SS
RD 38.5SS
RD 40.5SS-FC
RD 41.3SS-FC
RD 42.5SS-FC
RD 43.2SS-FC
RD 44.5SS-FC
RD 47.2SS-FC
Locking screw and stud - Vis de bloquage et
prisonnier - Blockierungschraube und
Adapterschraube - Tornillo de bloqueo y
pasador roscado - Vite di bloccaggio e prigioniero
P-RD15.5SS-FC
P-RD16.2SS-FC
P-RD17.5SS-FC
P-RD18.8SS-FC
P-RD19.1SS
P-RD20.5SS
P-RD21.5SS
P-RD22.6SS
P-RD23.8SS
P-RD25.4SS
P-RD27.0SS
P-RD28.5SS
P-RD30.5SS
P-RD31.8SS
P-RD32.5SS
P-RD34.0SS
P-RD34.6SS
P-RD37.2SS
P-RD38.1SS
P-RD38.5SS
P-RD40.5SS
P-RD41.3SS
P-RD42.5SS
P-RD43.2SS-FC
P-RD44.5SS-FC
P-RD47.2SS-FC
M-RD15.5SS-FC
M-RD16.2SS-FC
M-RD17.5SS-FC
M-RD18.8SS-FC
M-RD19.1SS
M-RD20.5SS
M-RD21.5SS
M-RD22.6SS
M-RD23.8SS
M-RD25.4SS
M-RD27.0SS
M-RD28.5SS
M-RD30.5SS
M-RD31.8SS
M-RD32.5SS
M-RD34.0SS
M-RD34.6SS
M-RD37.2SS
M-RD38.1SS
M-RD38.5SS
M-RD40.5SS-FC
M-RD41.3SS-FC
M-RD42.5SS-FC
M-RD43.2SS-FC
M-RD44.5SS-FC
M-RD47.2SS-FC
Code N°- N° Code - Art.Nr.
N° Código - N° Codice
Trunking
Goulotte
Kanal
Canaleta
Canale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Cembre MT-FC48N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario