Cembre HT-TC0851 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
19 M 189
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
HT-TC0851
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
2
1
– Tool type
– Outil type
– Handwerkzeug Typ
– Herramienta tipo
Tipo di utensile
– Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Before using the tool, carefully read instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours du coupage, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante la cortadura, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
– Do not cut steel.
– Ne pas couper l'acier et l'almélec.
– Keinen Stahl schneiden.
– No cortar acero.
– Non tagliare acciaio.
3
TIPO
TYPE
Ø MAX.
mm
85
HT-TC0851
Made in Italy
2 3
1
2 3
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre de con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
4
123
1
4
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
(
(
(
(
TG0351
3
HYDRAULIC CUTTING TOOL
HT-TC0851
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: is suitable for cutting copper, aluminium or telephone cables having a max.
diameter of .................................................................................. 85 mm (3 - 3/8 in.)
Rated operating pressure: ........................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: length ......................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
width .......................................................................................................... 175 mm (5.6 in.)
– Weight: ................................................................................................................................. 6,6 kg (14.5 lbs)
– Oil: .............................................................................................. ENI ARNICA ISO 32 or
SHELL TELLUS OIL TX 32 or equivalent
– Operating positions. The three operating positions are identifi ed on the main handle, (04), which
rotates relative to the reference symbol (see Fig. 1).
Rest position (Handles locked): lock handles together when tool is
not in use.
Release position: close the moveable handle (59) against the main
handle (04), in order to discharge the oil pressure and retract the
lower blade.
Operating position: operate the moveable handle (59), to build up
pressure and close the lower blade.
Advancing speed. The tool auomatically switches from a fast advancing speed of blades to a
slower cutting speed.
Safety. The tool is provided with max pressure valve; MPC1 special manometer, is available upon
request to check the proper setting of the valve.
2. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
ENGLISH
4
3. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 1 and 2)
3.1) Setting
With the tool is in rest position operate as follows:
Insert the conductor between the blades at the desired cutting point.
For a running conductor, press latch (33) and open the upper blade assembly.
Warning: the opening of upper blade must be done when the tool is in rest position, lower blade
completely retracted.
With the conductor on the lower blade (25), close the upper blade assembly and secure the
latch (33).
Check carefully that latch is fi rmly engaged before starting to cut.
3.2) Blade advancement
Rotate clockwise main handle (04), to release position thus releasing the moveable
handle (59). Hold tool by both handles during the cutting operation.
Rotate main handle to operating position .
– Operate moveable handle (59) for lower blade advancement. This fi rst stage rapidly closes the
lower blade (25) to the conductor. Make sure that blades are exactly positioned on desired cutting
point, otherwise re-open blades following instructions as per § 3.4 and position the conductor
again.
3.3) Cutting
Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the conductor
is fully cut.
The tool is designed for cutting copper, aluminium and telephone cables: do not attempt to cut steel
or ACSR conductors.
3.4) Blade retraction
Rotate main handle clockwise to release position .
Completely close handles and the lower blade will retract.
3.5) Rest setting
Completely retract the ram as § 3.4.
Close handles and rotate main handle to rest position ; the moveable handle will be
locked.
Store the tool in the plastic case.
ENGLISH
5
3.6) Blade replacement (Ref. to Fig. 2)
After extended use, the blades may loose their cutting edge.
Replace the blades as follows:
3.6.1) Lower blade:
Press latch (33) and open upper blade assembly (27).
Pump the moveable handle (59) to make the lower blade (25) advance until fi xing pin (87) is
visible on ram.
– Remove xing pin (87) and remove the lower blade (25).
Insert new blade and secure with fi xing pin (87).
Warning: before closing the upper blade assembly, release the oil pressure and retract the lower
blade, otherwise the blade may hit the upper blade edge and damage it.
3.6.2) Upper blade:
Press latch (33) and open upper blade assembly (27).
Remove circlip (93) and pivot (92).
By an hexagonal 13 mm, undo M8 nuts (94) and remove two studs (97), blade guide (95) blade
spacer (96) and upper blade (27), noting the order of assembly.
Fitting the new blade is a reversal of the above.
4. WARNING
The tool is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points, should help to maintain the optimum performance of the tool:
4.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Every day, after use, the tool must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual,
especially close to pivots and moveable parts.
4.2) Storage (Ref. to Fig. 3)
When not in use, the tool should be stored and transported in the plastic case, to prevent damage.
These plastic case VAL-P7, is dimensioned 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) and weights 1,3 kg
(2.9 lbs).
4.3) Head rotation
For ease of operation, the tool head can rotate through 180°.
Warning: Do not attempt to turn the head if the hydraulic circuit is pressurised.
ENGLISH
6
5. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 4 and 5)
Air in the hydraulic circuit may aff ect the performance of the tool; e.g: no lower blade advancedment,
slow advancement of the lower die; lower blade pulsating.
In this case proceed as follows:
5.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit
a – Hold tool upright position in a vice with handles open (Fig. 4).
b By an hexagonal 2,5 mm key, remove screw (67) and main handle (04) to expose oil reservoir
(03).
c – Remove reservoir cap (01).
d Operate three or four times the moveable handle (59), to advanced the ram (39).
e – Depress pressure release pin (75) until ram is fully retracted.
f – Repeat points (d - e) at least fi ve times, to ensure all air bubbles in the hydraulic circuit are into
the reservoir.
g – Remove all air from reservoir.
If the oil level is low, top up as directed in § 5.2.
h – Fit reservoir cap (01).
i – Assemble main handle (04) and holding screw (67).
If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 2.
5.2) Oil top up
Every six months check the oil level in the reservoir. If necessary, top up the oil level to the top lip
of the reservoir and remove all air from reservoir, see § 5.1, points a, b, c and e, fi nally, complete
with operations h and i.
Always use clean recommended oil, see § 1.
Do not use old or recycled oil.
Do not use hydraulic brake fl uid.
Upon its replacement, dispose of used oil strictly conforming with what prescribed by the
relevant norms specifi cally applyling.
ENGLISH
7
6. PARTS LIST (Ref. to Fig. 5)
ENGLISH
Code N° Item DESCRIPTION Qty
6800040 01 RESERVOIR CAP 1
6380265
02 MAIN HANDLE GRIP 1
6720100 03 OIL RESERVOIR 1
6480043
04 MAIN HANDLE 1
6760014
05 PIN D. 3x4 1
6780105
06 MAIN HANDLE SUPPORT 1
6360260
07 O-RING 1
6040685 08 GUIDING RING 2
6900621 09 COMPLETE SUCTION SCREW 1
6360161
10 O-RING 1
6740060
11 3/16” BALL 1
6520765
12 SUCTION SPRING 1
6160055 13 BODY 1
6740060
14 3/16” BALL 1
6520765
15 SUCTION SPRING 1
6740140
16 9/32” BALL 1
6520180
17 SPRING 1
6340566 18 BALL POSITIONING DOWEL 1
6360112
19 O-RING 1
6340060 20 M 6x6 GRUB SCREW 1
6340041
22 M 5x8 GRUB SCREW 1
6580161 23 LOWER FIXING STUD 2
6180345 24 M 8 SELF-LOCK NUT 4
6420232 25 LOWER BLADE 1
6580110
26 FIXING PLATE 1
6420242
27 UPPER BLADE 1
6760080
28 SPRING PIN D. 3x10 1
6080114
29 BOLT BUSHING 1
6560720
30 LATCH PIN 1
6520280
31 SPRING 1
6560705
32 BLADE PIN 1
6440190
33 LATCH 1
6760160
34 SPRING PIN D 3x28 1
6040421
35 SPRING RING D. 10 1
6560695
36 LEVER PIVOT 1
6520405
37 LATCH RETURN SPRING 2
6900453
38 M 6x40 SCREW 1
6620172
39 PISTON 1
6641020
40 COPPER WASHER 1
6360171
41 O-RING 1
6780190
42 PLATE SUPPORT 1
6080120
43 RAM BUSH 1
-
44 SPRING 1
6040220
45 BACK-UP RING 1
6360300
46 O-RING 1
6362010
47 SEAL 1
6641140
48 BACK-UP RING 1
6360240
49 O-RING 1
6700100
50 CIRCLIP D. 7 4
6080060
51 MOVEABLE HANDLE BUSHING 4
Code N° Item DESCRIPTION Qty
6362020
53 SEAL 1
6620382 54 PUMPING RAM 1
6760320
55 SPRING PIN D. 5x30 1
6780265
56 MOVEABLE HANDLE SUPPORT 1
6200030
57 MOVEABLE HANDLE LATCH 1
6760280
58 SPRING PIN D. 4x30 1
6480269
59 MOVEABLE HANDLE 1
6380240
60 MOVEABLE HANDLE GRIP 1
6232000 61 LABEL TG.0351 1
6650118 62 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232158 63 METAL LABEL TG 0358 1
6740020
64 1/4” BALL 1
6520280 65 SPRING 1
6640205 66 M 4 WASHER 1
6900080 67 M 4x8 SCREW 1
6895050 68 COMPLETE VALVE 1
6360161
69 O-RING 1
6740120
70 7/32” BALL 1
6600100 71 BALL POSITIONING DOWEL 1
6520260
72 SPRING 1
6740080
73 5/16” BALL 1
6340540 74 M 10x8 GRUB SCREW 1
6620120 75 PRESSURE RELEASE PIN 1
6360120
76 O-RING 1
6040060
77 BACK-UP RING 1
6080080 78 PRES. RELEASE RAM BUSHING 1
6900280
79 M 5x18 SCREW 1
6180200
80 M 5 NUT 1
6340720 81 PRESSURE RELEASE DOWEL 1
6520861 82 PRESSURE RELEASE SPRING 1
6635011 83 PRESSURE RELEASE PIN 1
6740140
84 9/32” BALL 1
6520180
85 NO RETURN SPRING 1
6340566 86 BALL POSITIONING DOWEL 1
6370250 87 LOWER BLADE FIXING DOWEL 1
6580111
88 FIXING PLATE 1
6560709
89 SPRING PIN 2
6580161
90 LOWER FIXING STUD 1
6080110
91 BOLT BUSHING 1
6560695
92 LEVER PIVOT 1
6040421
93 CIRCLIP D. 10 1
6180345
94 M 8 SELF-LOCK NUT 7
6370160
95 LOWER BLADE GUIDE 1
6220190
96 LOWER BLADE SPACER 1
6580151
97 UPPER FIXING STUD 2
6480042
COMPLETE MAIN HANDLE
6480194
COMPLETE MOVEABLE HANDLE
6860140
COMPLETE HEAD
6620560
COMPLETE PISTON
6522318
COMPLETE SPRING
6000047
SPARE PARTS PACKAGE
6560420 52 MOVEABLE HANDLE PIN 2
The items marked () are those Cembre recommends replacing if the tool is disassembled. These items are
supplied on request in the “HT-TC0851 Spare Parts Package”.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item - name of item - type of tool - tool serial number
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
8
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
TYPE HT-TC0851
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: apte à sectionner des câbles en cuivre ou aluminium de diamètre ex-
térieur maximum de ..................................................... 85 mm (3 - 3/8 in)
– Pression nominale: ......................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: hauteur ...................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
largeur........................................................................................................ 175 mm (5.6 in.)
– Poids: .................................................................................................................................... 6,6 kg (14.5 lbs)
– Huile: ......................................................................................... ENI ARNICA 32 ou
SHELL TELLUS OIL TX 32 ou équivalent
Positions de fonctionnement: les trois positions de fonctionnement de l'outil sont mentionnées
sur le bras principal (04), qui pivote sous le corps (13) d'outil, et sont sélectionnées face au repère
xe (voir Fig. 1).
Repère de repos: c'est la position où l'outil doit être au repos.
Le bras mobile (56) est bloqué.
Repère de décompression: l'outil à cette position, en amenant et
maintenant le bras mobile (56) contre le bras principal (04) relache
sa pression et ouvre ainsi les lames.
Repère de travail: l'outil à cette position, en actionnant le bras mobile
(56), permet la montée en pression et la fermeture des lames.
Avance rapide: l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche de lames, à la
vitesse lente de coupe.
Sécurité: l'outil est pourvu d'une valve de surpression.
Pour vérifi er le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf. MPC1, est
disponible à la demande.
2. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
FRANÇAIS
9
3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 1 et 2)
3.1) Mise en service
Avec l'outil en position de repos procéder comme suit:
Positionner le câble entre les lames de façon à ce qu' elles soient en correspondance de la position
de coupe souhaitée. Si le câble est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la lame supérieure (27)
en appuyant sur le levier de verrouillage (33) et en la pivotant autour de son pivot de fi xation (36).
Attention: l’ouverture de la lame supérieure devra être eff ectuée seulement avec la lame inférieure
complètement baissée.
Appuyer la lame inférieure (25) sur le câble á couper, refermer la lame supérieure jusqu’à son
verrouillage dans le pivot (30) du levier (33).
Avant de procéder á la coupe, sassurer que le levier de verrouillage est complètement inséré.
3.2) Avance des lames
Empoigner l’outil et pivoter le bras principal (04) en position de décompression ; le bras
mobile (59) sera libéré.
Pivoter ultérieurement le bras principal en position de travail .
En actionnant le bras mobile (59) le piston (39) amène rapidement les lames (25 et 27) au contact
du câble à couper. S’assurer que les lames sont bien positionnées sur le point de coupe; sinon
desserrer les lames (voir § 3.4) et repositionner les lames.
3.3) Coupe
Poursuivre la manœuvre du bras mobile, la lame inférieure montera jusqu’á la coupe complète.
Cet outil a été étudié spécifi quement pour la coupe des câble en cuivre ou aluminium ou câbles
téléphoniques a l'exclusion des câbles en acier, almelec ou alu-acier.
3.4) Réouverture des lames
Faire pivoter le bras principal en position de décompression .
Refermer à fond les bras, on aura ainsi le retour du piston et en conséquence l’ouverture des
lames.
3.5) Rangement
Faire descendre complétement le piston en suivant les indications du § 3.4.
En maintenant fermé au fond les bras, pivoter ultérieurement le bras principal jusqu'à la position
de repos ; le bras mobile sera ainsi bloqué par le loquet.
Ranger l'outil dans son coff ret.
FRANÇAIS
10
3.6) Changement des lames (Voir Fig. 2)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’aff ûtage des lames
ou bien leur dommage. Le changement des lames est cependant très simple.
3.6.1) Lame inférieure
Ouvrir la lame supérieure (27) en appuyant le levier de verrouillage (33), faire pivoter la lame
jusqu’à sa fermeture.
– Actionner le bras mobile (59) pour faire avancer la lame inférieure (25) laissant apparaître l’axe
de xation (87) de la lame même sur le piston (39).
A l’aide d’un tournevis, ôter l’axe de fi xation, la lame sera ainsi libérée.
Insérer la lame nouvelle et la fi xer par le même axe de fi xation.
Attention: avant de refermer la lame supérieure, relâcher la pression d’huile, de façon à ce que la
lame inférieure redescende complètement, pour éviter qu’elle soit heurtée et endommagée par la
supérieure.
3.6.2) Lame supérieure
Ouvrir la lame supérieure en appuyant sur le levier de verrouillage.
Après avoir ôté l’anneau élastique (93) et le pivot (92), démonter la lame de la tête de l’outil.
A laide d’une clé 6 pans de 13 mm, ôter les écrous (94) et leurs prisonniers (97) qui fi xent le guide
(95) sur la lame et l’entretoise (96).
– Sur la nouvelle lame, monter le guide et l’entretoise et les fi xer par les prisonniers et les écrous
relatifs.
Monter la nouvelle lame sur la tête de l’outil et la fi xer par le pivot (92) et son anneau élastique
(93).
4. PRECAUTIONS
Cet outil est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
4.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiff on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
4.2) Rangement (Voir Fig. 3)
Il est de bonne règle de remettre l'outil dans son coff ret, fermé, après usage, en protection des
chocs et de la poussière.
Le coff ret type VAL-P7 a comme dimensions 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) et un poids de 1,3
kg (2.9 lbs).
4.3) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Attention: ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
FRANÇAIS
11
5. ENTRETIEN (Voir Fig. 4 et 5)
Le seul problème pouvant être rencontré parfois, nécessitant une intervention, est la présence d'une
bulle d'air dans le circuit hydraulique.
Cet incident est caractérisé par un mauvais fonctionnement de l'outil: dans l'action de montée en
pression, soit la lame inférieure ne monte pas, soit elle progresse trés lentement, soit elle monte et
redescent pulsativement.
Dans ce cas, il est nécessaire de procéder comme suit:
5.1) Elimination de bulles d'air
a Mettre l'outil en position verticale dans un étau (fi g. 4) en écartant le bras mobile (59).
b A l'aide d'une clé 6 pans de 2,5 mm, ôter la vis (67) et degager complètement le bras principal
(04) laissant apparaître le réservoir d'huile en caoutchouc (03).
c Retirer le capuchon (01) du réservoir.
d Actionner 3 ou 4 fois le bras mobile (59), faisant avancer le piston (39).
e Relâcher la pression d'huile, en compressant l'axe (75) jusqu'à la rétraction totale du piston et
de l'huile dans son réservoir.
f Refaire les opérations (d - e) au moins 5 fois, afi n de permettre aux éventuelles bulles d'air con-
tenues dans le circuit hydraulique d'être rejetées et évacuées par le réservoir d'huile.
g Avant de refermer le réservoir d'huile, l'air doit être complètement évacué. Si le niveau d'huile
est bas, un complément doit être fait comme mentionné au § 5.2.
h Refermer le capuchon
i Remonter le bras principal et la vis (67) de blocage.
Dans l'éventuel cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait pas correctement, (soit
la lame inférieure ne monte pas, soit elle monte et rédescent pulsativement) il est recommandé de
le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 2).
5.2) Complément d'huile
La présence de bulles d'air est évitée en maintenant le réservoir d'huile toujours plein.
Par conséquent nous préconisons de vérifi er tous les 6 mois, que le réservoir soit plein, et dans la
négative, de le compléter. Pour ce faire, reportez vous aux descriptions ci dessus: a, b, c et e, puis
emplir complètement le réservoir.
Après cela, terminer les opérations h et i.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable que l'huile soit neuve.
En cas de changement à huile, l'huile usagée doit être éliminée conformément aux normes
en vigueur.
FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
N°Code Pièce DENOMINATION Q.té
6800040 01 CAPUCHON DE RESERVOIR 1
6380265
02 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6720100 03 RESERVOIR 1
6480043
04 BRAS PRINCIPAL 1
6760014
05 CHEVILLE ELASTIQUE D. 3x4 1
6780105
06 EMBASE BRAS PRINCIPAL 1
6360260
07 JOINT OR 1
6040685 08 ANNEAU GUIDE 2
6900621 09 VIS ASPIRATION COMPLETE 1
6360161
10 JOINT OR 1
6740060
11 BILLE 3/16” 1
6520765
12 RESSORT ASPIRATION 1
6160055 13 CORPS 1
6740060
14 BILLE 3/16” 1
6520765
15 RESSORT ASPIRATION 1
6740140
16 BILLE 9/32” 1
6520180
17 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 18 VIS SANS TETE 1
6360112
19 JOINT OR 1
6340060 20 VIS SANS TETE M 6x6 1
6340041
22 VIS SANS TETE M 5x8 1
6580161 23 PRISONNIER INFERIEUR 2
6180345 24 ECROU M 8 4
6420232 25 LAME INFERIEURE 1
6580110
26 PLAQUE DE FIXATION 1
6420242
27 LAME SUPERIEURE 1
6760080
28 CHEVILLE ELASTIQUE D. 3x10 1
6080114
29 DOUILLE 1
6560720
30 AXE DE VERR. LAME SUP. 1
6520280
31 RESSORT 1
6560705
32 PIVOT DE LAME 1
6440190
33 LEVIER DE VERROUILLAGE 1
6760160
34 GOUPILLE D 3x28 1
6040421
35 ANNEAU ELASTIQUE D. 10 1
6560695
36 PIVOT DE FIX. LEVIER DE VERR. 1
6520405
37 RESSORT DE RETOUR LEVIER 2
6900453
38 VIS M 6x40 1
6620172
39 PISTON 1
6641020
40 RONDELLE CUIVRE 1
6360171
41 JOINT OR 1
6780190
42 SUPPORT DE PLAQUE 1
6080120
43 DOUILLE DE PISTON 1
-
44 RESSORT 1
6040220
45 ANNEAU BK 1
6360300
46 JOINT OR 1
6362010
47 JOINT R6 1
6641140
48 ANNEAU BK 1
6360240
49 JOINT OR 1
6700100
50 ANNEAU ELASTIQUE D. 7 4
6080060
51 ANNEAU BRAS MOBILE 4
N°Code Pièce DENOMINATION Q.té
6362020
53 JOINT JF 1
6620382 54 PISTON 1
6760320
55 CHEVILLE ELASTIQUE D 5x30 1
6780265
56 EMBASE BRAS MOBILE 1
6200030
57 LOQUET BRAS MOBILE 1
6760280
58 CHEVILLE ELASTIQUE D 4x30 1
6480269
59 BRAS MOBILE 1
6380240
60 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6232000 61 ETIQUETTE TG 0351 1
6650118 62 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232158 63 PLAQUETTE TG.0358 1
6740020
64 BILLE 1/4” 1
6520280 65 RESSORT 1
6640205 66 RONDELLE M 4 1
6900080 67 VIS M 4x8 1
6895050 68 VALVE COMPLETE 1
6360161
69 JOINT OR 1
6740120
70 BILLE 7/32” 1
6600100 71 VIS SANS TETE DE BILLE 1
6520260
72 RESSORT 1
6740080
73 BILLE 5/16” 1
6340540 74 VIS SANS TETE M 10x8 1
6620120 75 PISTONCINO SBLOCCA PRESS. 1
6360120
76 JOINT OR 1
6040060
77 ANNEAU BK 1
6080080 78 ANNEAU AXE DE RETOUR PRESS. 1
6900280
79 VIS M 5x18 1
6180200
80 ECROU M 5 1
6340720 81 VIS SANS TETE DE DECOMPR. 1
6520861 82 RESSORT DE DECOMPRESSION 1
6635011 83 SOMMET DE DECOMPRESSION 1
6740140
84 BILLE 9/32” 1
6520180
85 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 86 AXE BILLE 1
6370250 87 VIS DE FIXATION LAME INF. 1
6580111
88 PLAQUE MARQUEE 1
6560709
89 AXE DE RESSORT 2
6580161
90 PRISONNIER INFERIEUR 1
6080110
91 DOUILLE DE GUIDE 1
6560695
92 PIVOT DE FIX. LEVIER DE VERR. 1
6040421
93 ANNEAU ELASTIQUE D. 10 1
6180345
94 ECROU M 8 7
6370160
95 GUIDE LAME INFERIEURE 1
6220190
96 ENTRETOISE GUIDE LAME INF. 1
6580151
97 PRISONNIER SUPERIEUR 2
6480042
BRAS PRINCIPAL COMPLET
6480194
BRAS MOBILE COMPLET
6860140
CHAPE COMPLETE
6620560
PISTON COMPLET
6522318
RESSORT COMPLETE
6000047
PAQUET RECHANGE
6560420 52 AXE BRAS MOBILE 2
Les éléments accompagnés d’un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de l’outil. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour HT-TC0851”.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type d’outil - numéro de série de l’outil
6. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 6)
La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Cembre.
13
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
TYP HT-TC0851
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kupfer oder Aluminiumkabel und Telephon-
kabel mit max. Durchmesser von.................................. 85 mm (3 - 3/8 in.)
– Arbeitsdruck: ..................................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Abmasse: Länge ............................................................................................................... 652,5 mm (25.7 in.)
Breite ................................................................................................................ 175 mm (5.6 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................. 6,6 kg (14.5 lbs)
– Hydrauliköl: ........................................................................... ENI ARNICA 32 oder
SHELL TELLUS OIL TX 32 oder ähnlich
– Arbeitspositionen: Die 3 Arbeitspositionen des Werkzeuges werden durch den drehbaren Hand-
griff (04) eingestellt. Die gewünschte Arbeitsoperation muss mit dem Piktogramm überein-
stimmen (siehe Bild 1).
Ruhestellungsposition: Befi ndet sich das Werkzeug in dieser Position,
ist der Pumparm (59) geschlossen.
Druckablassposition: Beim Zusammendrücken des Pumparmes (59)
mit dem Handgriff (04) wird der Öldruck abgebaut und die Schneid-
messer fahren auseinander.
Arbeitsposition: Beim Zusammendrücken des Pumparm (59) mit
dem Handgriff (04) wird der Öldruck aufgebaut und die Schneidmesser
fahren zusammen.
– Eilvorschub. Das Werkzeug ist mit einer Doppelkolbenhydraulik ausgerüstet, die anfangs ein
schnelles Zusammenfahren der Schneidmesser ermöglicht, und dann wird automatisch auf den
langsameren Arbeitshub umgeschaltet.
Sicherheit. Das Werkzeug ist mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Arbeitsdruck kann mit
dem Messgerät MPC1, das auf Anfrage lieferbar ist, gemessen werden.
2. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
DEUTSCH
14
3. BEDIENUNGSHINWEISE (Siehe Bild 1 und 2)
3.1) Vorbereitung
Wenn das Werkzeug in Ruhestellung ist, sind folgende Schritte notwendig:
– Den zu schneidenden Leiter in den gewünschten Schnittpunkt zwischen den Schneidmessern
positionieren. Bei durchgehendem Leiter muss man das Gegenmesser (27) mit dem Hebel (33)
öff nen so das es über den Befestigungsbolzen (36) dreht.
Achtung: Die Öff nung des Gegenmessers darf nur mit ganz zurückgezogenem Schneidmesser-
erfolgen.
Das Schneidmesser (25) des Werkzeuges an das zu schneidende Kabel positionieren, das Gegen-
messer durch Einrasten des Hebels (35) auf dem Bolzen (30) schliessen.
Vor dem Schneiden vergewissern Sie sich daß der Blockierungshaken verriegelt ist.
3.2) Schneidvorgang
Den Haupthebel (04) auf die Druckablassposition drehen . Der Pumparm (59) wird
beweglich.
Den Haupthebel wieder in die Arbeitsposition drehen .
– Durch Pumpen bewegen sich die Schneidmesser aufeinander zu. Bei diesem Vorgangfährt der
Kolben (39) schnell vor und die Schneidmesser positionieren sich an der zu schneidenden Stelle.
Kontrollieren Sie, ob der gewünschte Schnittpunkt den Erfordernis sen entspricht. Bei Bedarf
können die Schneidmesser wieder geöff net (sh. Pkt. 3.4) und neu positioniert werden.
3.3) Schneiden
Den Pumparm gleichmässig betätigen und das Schneidmesser fährt konstant vor, bis das Kabel
geschnitten ist.
Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von Kupfer- oder Aluminiumkabeln oder Telefonkabeln geeignet.
Niemals Stahlseile oder Aluminium-Stahl-Seile damit schneiden.
3.4) Zurückfahren des Schneidmessers
– Handgriff in die Druckablassposition drehen und den Handgriff und Pumparm zusam-
mendrücken. Der Kolben fährt zurück und die Schneidmesser öff nen sich.
3.5) Nachbereitung
Kolben zurückfahren entspr. Pkt. 3.4
– Handgriff in die Ruhestellungsposition drehen und den Pumparm einrasten lassen.
Werkzeug in die dazugehörige Verpackungseinheit legen.
DEUTSCH
15
3.6) Schneidmesser wechseln (Siehe Bild 1 und 2)
Nach langem oder falschem Gebrauch kann es nötig sein, dass die Schneidmesser gewechselt
werden müssen. Dieser Vorgang ist sehr einfach durchzuführen.
3.6.1) Schneidmesser
Das obere Schneidmesser (27) mit dem Ö nungshebel (33) öff nen und bis zum Anschlag drehen.
Den Pumparm (59) betätigen so das dass Schneidmesser hochfährt (25) bis der Befestigungsbolzen
(87) auf dem Kolben (39) zu sehen ist.
Das Schneidmesser lösen in dem der Befestigungsbolzen mit einem Schraubenzieher gelockert
wird.
Das neue Schneidmesser einsetzen und mit den Befestigungsbolzen wieder blockieren.
Achtung: bevor das Gegenmesser wieder geschlossen wird muss das Schneidmesser komplett zu-
rückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig beschädigen.
3.6.2) Gegenmesser
Durch das Betätigen des Öff nungshebels das Gegenmesser öff nen.
– Durch das Lösen des Federringes und des Befestigungsbolzen (92) lässt sich das Gegenmesser
demontieren.
Mit 13 er Sechskantschlüssel die Muttern (94) lösen und die Zwischenstücke (96 u. 97) vom Ge-
genmesser enfernen, wie auch die Messerführung (95).
Die Zwischenstücke (96 u. 97) und Mutter auf dem neuen Gegenmesser befestigen.
Das neue Schneidmesser auf den Kopf mit dem Bolzen (92) und seinem Federring befestigen (93).
4. HINWEISE
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pfl ege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
4.1) Pfl ege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist. Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch
von Schmutz und Staub befreit werden, besonders die beweglichen Teile.
4.2) Lagerung (Siehe Bild 3)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der abschliessbaren Kunststoff kassette gelagert
werden und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
Die Kunststoff kassette Typ VAL-P7 hat die Abmasse 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) und ein
Gewicht von 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Drehbewegung des Kopfes
Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 180° drehbar ist und somit ein komfortables
Arbeiten ermöglicht.
Der Kopf sollte keinesfalls in eine andere Position gedreht werden, während das Schneidwerkzeug
unter Druck steht.
DEUTSCH
16
5. WARTUNG (Siehe Bild 4 und 5)
Befi ndet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges kom-
men. Dies zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn bewegt sich
das untere Schneidmesser nicht oder nur sehr langsam bzw. stossweise. Ist dies der Fall, sind die
folgenden Hinweise zu beachten:
5.1) Entlüften
a Werkzeug mit dem Kopf nach unten (Bild 4) positionieren. Dabei muss der Pumparm (59) in der
Öff nungsstellung sein.
b Imbusschraube 2,5mm (67) lösen und Handgriff (04) vom Öltank (03) ziehen.
c Ölverschlusskappe (01) entfernen.
d Den Pumparm (59) drei-vier mal betätigen und den Kolben (39) vorfahren.
e Öldruck wieder ablassen und der Kolben fährt vollständig zurück.
f Vorgang (d - e) einige Male wiederholen, so dass die gesamte Luft ausgetreten ist oder sich im
Öltank gesammelt hat.
g Bevor der Öltank geschlossen wird, kann bei Bedarf noch Öl nachgefüllt werden entspr. Pkt.5.2.
h Öltank verschliessen.
i Handgriff über den Öltank schieben und Schraube (67) anziehen.
Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht
richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 2 verfahren werden.
5.2) Öl nachfüllen
Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist. Deshalb sollte alle
6 Monate der Tank kontrolliert und bei Bedarf aufgefüllt werden.
Dies erfolgt so wie in den Punkten a, b, c und e beschrieben wurde.
Zuletzt wird wie in Punkt h und i beschrieben vorgegangen.
Zum Nachfüllen stets das unter Pkt.1 angegebene Öl benützen.
Niemals mit gebrauchtem oder altem Öl nachfüllen.
Das Öl muss stets sauber sein.
Bei einem Ölwechsel sind unbedingt die vorgeschriebenen Normen zur Entsorgung von Altöl
zu beachten.
DEUTSCH
17
DEUTSCH
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6800040 01 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6380265
02 MANGO DE GOMA 1
6720100 03 DEPOSITO DE ACEITE 1
6480043
04 MANGO FIJO 1
6760014
05 PASADOR D. 3x4 1
6780105
06 SOPORTE MANGO FIJO 1
6360260
07 JUNTA DE GOMA 1
6040685 08 ANILLA DESLIZANTE 2
6900621 09 VALVULA DE SUCCION COMPL. 1
6360161
10 JUNTA DE GOMA 1
6740060
11 BOLA 3/16” 1
6520765
12 MUELLE DE SUCCION 1
6160055 13 CUERPO 1
6740060
14 BOLA 3/16” 1
6520765
15 MUELLE DE SUCCION 1
6740140
16 BOLA 9/32” 1
6520180
17 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 18 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6360112
19 JUNTA DE GOMA 1
6340060 20 TORNILLO M 6x6 1
6340041
22 TORNILLO M 5x8 1
6580161 23 PASADOR ROSCADO INF. 2
6180345 24 TUERCA AUTOBL. M 8 4
6420232 25 CUCHILLA INF. 1
6580110
26 PLACA DE BLOQUEO 1
6420242
27 CUCHILLA SUP. 1
6760080
28 PASADOR D. 3x10 1
6080114
29 CONTACTO 1
6560720
30 PASADOR ENGANCHO CUC. SUP. 1
6520280
31 MUELLE 1
6560705
32 PASADOR CUCHILLA 1
6440190
33 PALANCA DE ENGANCHE 1
6760160
34 PASADOR D. 3x28 1
6040421
35 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6560695
36
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6520405
37 MUELLE DE RET. PALANCA 2
6900453
38 TORNILLO M 6x40 1
6620172
39 PISTON 1
6641020
40 ARANDELA COBRE 1
6360171
41 JUNTA DE GOMA 1
6780190
42 SOPORTE RETEN DE PLACA 1
6080120
43 CASQUILLO RETEN DE PISTON 1
-
44 MUELLE 1
6040220
45 ANILLA DE PLASTICO 1
6360300
46 JUNTA DE GOMA 1
6362010
47 JUNTA DE GOMA 1
6641140
48 ANILLA DE PLASTICO 1
6360240
49 JUNTA DE GOMA 1
6700100
50 GRUPILLA D. 7 4
6080060
51 CONTACTO MANGO MOVIL 4
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6362020
53 JUNTA DE GOMA 1
6620382 54 PISTON BOMBEO 1
6760320
55 PASADOR D. 5x30 1
6780265
56 SOPORTE MANGO MOVIL 1
6200030
57
PIVOTE SUJECCION MANGO MOVIL
1
6760280
58 PASADOR D. 4x30 1
6480269
59 MANGO MOVIL 1
6380240
60
MANGO DE GOMA MANGO MOVIL
1
6232000 61 ETIQUETA TG.0351 1
6650118 62 REMACHE D. 2,5x3,5 2
6232158 63 TARJETA TG.0358 1
6740020
64 BOLA 1/4” 1
6520280 65 MUELLE 1
6640205 66 ARANDELA GRANULOSA M 4 1
6900080 67 TORNILLO M 4x8 1
6895050 68 VALVULA COMPLETA 1
6360161
69 JUNTA DE GOMA 1
6740120
70 BOLA 7/32” 1
6600100 71 SOPORTE BOLA 1
6520260
72 MUELLE DESCARGA DE PRESION 1
6740080
73 BOLA 5/16” 1
6340540 74 TORNILLO M 10x8 1
6620120 75 PISTON DESBLOQUEO PRES. 1
6360120
76 JUNTA DE GOMA 1
6040060
77 ANILLA DE PLASTICO 1
6080080 78 CONTACTO PISTON RETOR. PRES. 1
6900280
79 TORNILLO M 5x18 1
6180200
80 TUERCA M 5 1
6340720 81 TORNILLO DESCARGA PRESION 1
6520861 82 MUELLE DE DESBLOQUEO 1
6635011 83 CONTERA DESCARGA PRESION 1
6740140
84 BOLA 9/32” 1
6520180
85 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 86 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6370250 87
TORNIL. DE BLOQUEO CUCH. INF.
1
6580111
88 PLACA DE BLOQ. MARCADA 1
6560709
89 PASADOR MUELLE 2
6580161
90 PASADOR ROSCADO INF. 1
6080110
91 CASQUILLO DE GUIA 1
6560695
92
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6040421
93 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6180345
94 TUERCA AUTOBL. M 8 7
6370160
95 GUIA CUCHILLA INF. 1
6220190
96 DISTANC. GUIA CUCHILLA INF. 1
6580151
97 PASADOR ROSCADO SUP. 2
6480042
MANGO FIJO COMPLETO
6480194
MANGO MOVIL COMPLETO
6860140
CABEZA COMPLETA
6620560
PISTON COMPLETO
6522318
MUELLE COMPLETO
6000047
PAQUETE DE REPUESTO
6560420 52 PASADOR MANGO MOVIL 2
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfi ehlt, falls das Gerät
in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung HT-TC0851
erhältlich.
Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils - Beschreibung des Ersatzteils - Werkzeug Typ - Seriennr. des Werkzeugs
6. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 6)
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
18
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO HT-TC0851
1. CARACTERISTICAS GENERALES
Campo de aplicación: idonea para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunica-
ciones con ø max. de ......................................................... 85 mm (3 - 3/8 in.)
Presión nominal de trabajo: ....................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensiones: longitud .................................................................................................. 652,5 mm (25.7 in.)
anchura ................................................................................................... 175 mm (5.6 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 6,6 kg (14.5 lbs)
– Aceites recomendados: .................................................... ENI ARNICA 32 o bien
SHELL TELLUS OIL TX 32 o equivalentes
– Posiciónes fundamentales: Son 3, defi nidas por los siguientes símbolos, abajo descritos y que
se obtienen girando el mango fi jo (04), respecto al cuerpo (13), hasta alinear el símbolo de la
posición deseada con el símbolo de la referencia (ver Fig. 1).
Posición de reposo: es la posición en la qual debe permanecer la
herramienta cuando no se está utilizando.
El mango móvil (59) estará bloqueado.
Posición de liberación: con la herramienta en esta posición, cerrando
el mango móvil (59) contra el mango fi jo (04) se obtiene la descarga
de la presión del aceite y por consiguiente la apertura de las cuchillas.
Posición de trabajo: con la herramienta en esta posición, accionando
el mango móvil (59), se comprime el aceite que hace avanzar el pistón
(39) y como consecuencia se cierran las cuchillas.
Velocidad de avance. Son dos: una rápida de aproximacion de las cuchillas y otra más lenta de
corte. El paso de una a otra velocidad es automático.
Seguridad. La herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la presión correcta
es verifi cable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido.
2. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
ESPAÑOL
19
3. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. a Fig. 1 y 2)
3.1) Preparación
Con la herramienta en posición de reposo actuar de la manera siguiente:
Colocar el cable entre las cuchillas de manera que éstas se encuentren en el punto de corte
deseado. Si el cable es pasante, será necesario abrir la cuchilla superior (27) apretando la palanca
de enganche (33) y haciéndola girar alrededor de su perno de sujeción (36).
Atención: solamente se puede abrir la cuchilla superior cuando la cuchilla inferior se encuentre
completamente retraída.
Apoyar la cuchilla inferior (25) contra el cable que se quiere cortar, volver a cerrar la cuchilla su-
perior hasta que quede enganchada en el perno (30) de la palanca (33).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que la palanca de enganche está perfec-
tamente metida.
3.2) Acercamiento de las cuchillas
Empuñar la herramienta y girar el mango fi jo (04) a la posición de liberación ; el mango
móvil (59) se libera y puede ser accionado.
Girar otra vez el mango fi jo a la posición de trabajo .
– Maniobrando el mango móvil (59), se inicia el acercamiento de las cuchillas. Durante esta fase,
el pistón (39) avanza rápidamente hasta que las dos cuchillas (25 y 27) choquen a tope contra el
cable.
Comprobar que las cuchillas se encuentran exactamente enfrente del punto que se quiere cortar;
de no ser así, volverlas a abrir (véase punto 3.4) y volverlas a colocar.
3.3) Corte
Continuando a accionar el mango móvil, se conseguirá un avance gradual y progresivo de la
cuchilla inferior hasta cortar completamente el cable.
Esta herramienta ha sido concebida específi camente para cortar cables de cobre, de aluminio o para
telecomunicaciones. No emplearla bajo ningún concepto con cables de acero o de aluminio acero.
3.4) Reapertura de las cuchillas
Girar el mango fi jo a la posición de liberación .
Cerrar a fondo los mangos; se obtendrá así el regreso del pistón y por tanto la consiguiente aper-
tura de las cuchillas.
3.5) Puesta a reposo
Hacer retroceder completamente el pistón actuando de la manera prevista en el punto 3.4.
Manteniendo cerrados a fondo los mangos, girar otra vez el mango fi jo hasta la posición de reposo
; el mango móvil quedará así bloqueado.
Guardar la herramienta en su maletín de plástico.
ESPAÑOL
20
3.6) Cambio de las cuchillas (Ref. a Fig. 2)
Puede suceder que debido a un uso prolongado e impropio las cuchillas pierdan su fi lo o se estro-
peen. El reemplazar las cuchillas viejas por otras nuevas resulta muy sencillo.
3.6.1) Cuchilla inferior
Abrir la cuchilla superior (27) apretando la palanca de enganche (33), hacerla girar completamente
hasta el tope.
Accionar el mango móvil (59) para hacer avanzar la cuchilla inferior (25) hasta que quede visible
a espiga de sujeción (87) de la cuchilla misma al pistón (39).
Con un destornillador, desenroscar la espiga de sujeción y liberar así la cuchilla.
Insertar la cuchilla nueva y bloquearla con la misma espiga de sujeción.
Atención: antes de volver a cerrar la cabeza, evacuar la presión del aceite haciendo así retroceder
completamente la cuchilla que en caso contrario, podría sufrir daños o golpes por parte de la cu-
chilla superior.
3.6.2) Cuchilla superior
Abrir la cuchilla superior apretando la palanca de enganche.
Separar la cuchilla de la cabeza de la herramienta extrayendo el pasador (92) después de haber
quitado el aro elástico (93).
Quitar de la cuchilla, utilizando una llave hexagonal del n°13, las tuercas (94) y sus correspon-
dientes pernos prisioneros (97) que sujetan contra la cuchilla la guía (95) y el elemento distan-
ciador (96).
Montar en la cuchilla nueva la guía y el distanciador utilizando los pernos prisioneros y las tuercas
correspondientes.
Montar la cuchilla nueva en la cabeza de la herramienta y fi jarla por medio del pasador (92) y del
correspondiente aro elástico.
4. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
4.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligropara toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe de limpiar la herramienta con un paño limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada,especialmente junto a las partes móviles.
4.2) Almacenamiento (Rif. a Fig. 3)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche mod. VAL-P7 de dimensiones 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) y pesa 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuata.
Atencion: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
ESPAÑOL
21
5. MANTENIMIENTO (Ref. a Fig. 4 y 5)
Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la he-
rramienta. Tal situación se manifesta con un funcionamiento anormal de la herramienta: al bombear,
el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra.
En este caso se debe de obrar del modo siguiente:
5.1) Para expulsar las burbujas de aire
a Ponga la herramienta abajo y sujetela con una mordaza en posicion vertical (ver Fig. 4) con el
mango móvil (59) separado.
b Desenrosque el tornillo (67) con una llave hexagonal de 2.5 mm, extraiga completamente el
mango jo (04) dejando a la vista el depósito de aceite (03).
c Extraer el tapón (01) del depósito de aceite.
d Accione 3 ò 4 veces el mango móvil, haciendo avanzar el pistón (39).
e Libere la presión del aceite, pulsando con un destornillador o similar el pistoncillo de liberación
de la presión (75) hasta que el pistón haya retrocedido completamente, de modo que el aceite
sea devuelto al depósito.
f Repita las operaciones (d - e) al menos 5 veces, a fi n de que las burbujas de air del circuito hi-
dráulico sean expulsadas y se extraigan del deposito del aceite.
g Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire. Si el nivel de aceite fuese bajo,
efectúe su rellenado como se indica en el epig. 5.2.
h Vuelva a enroscar el tapón.
i Coloque el mango fi jo, enrosque el tornillo (67) en de lugar.
En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio-
nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión
completa (ver Epig. 2.).
5.2) Rellenado de aceite
El deposito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en
su interior.
Se aconseja verifi car el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al
rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos a, b, c y e, por ultimo
rellene hasta el borde del depósito.
Complete con las operaciones h y i.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomendados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulo-
samente la legislación especifi ca respecto a la materia.
ESPAÑOL
22
ESPAÑOL
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6800040 01 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6380265
02 MANGO DE GOMA 1
6720100 03 DEPOSITO DE ACEITE 1
6480043
04 MANGO FIJO 1
6760014
05 PASADOR D. 3x4 1
6780105
06 SOPORTE MANGO FIJO 1
6360260
07 JUNTA DE GOMA 1
6040685 08 ANILLA DESLIZANTE 2
6900621 09 VALVULA DE SUCCION COMPL. 1
6360161
10 JUNTA DE GOMA 1
6740060
11 BOLA 3/16” 1
6520765
12 MUELLE DE SUCCION 1
6160055 13 CUERPO 1
6740060
14 BOLA 3/16” 1
6520765
15 MUELLE DE SUCCION 1
6740140
16 BOLA 9/32” 1
6520180
17 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 18 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6360112
19 JUNTA DE GOMA 1
6340060 20 TORNILLO M 6x6 1
6340041
22 TORNILLO M 5x8 1
6580161 23 PASADOR ROSCADO INF. 2
6180345 24 TUERCA AUTOBL. M 8 4
6420232 25 CUCHILLA INF. 1
6580110
26 PLACA DE BLOQUEO 1
6420242
27 CUCHILLA SUP. 1
6760080
28 PASADOR D. 3x10 1
6080114
29 CONTACTO 1
6560720
30 PASADOR ENGANCHO CUC. SUP. 1
6520280
31 MUELLE 1
6560705
32 PASADOR CUCHILLA 1
6440190
33 PALANCA DE ENGANCHE 1
6760160
34 PASADOR D. 3x28 1
6040421
35 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6560695
36
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6520405
37 MUELLE DE RET. PALANCA 2
6900453
38 TORNILLO M 6x40 1
6620172
39 PISTON 1
6641020
40 ARANDELA COBRE 1
6360171
41 JUNTA DE GOMA 1
6780190
42 SOPORTE RETEN DE PLACA 1
6080120
43 CASQUILLO RETEN DE PISTON 1
-
44 MUELLE 1
6040220
45 ANILLA DE PLASTICO 1
6360300
46 JUNTA DE GOMA 1
6362010
47 JUNTA DE GOMA 1
6641140
48 ANILLA DE PLASTICO 1
6360240
49 JUNTA DE GOMA 1
6700100
50 GRUPILLA D. 7 4
6080060
51 CONTACTO MANGO MOVIL 4
N° Codigo Elemento DESIGNACIÓN C.dad
6362020
53 JUNTA DE GOMA 1
6620382 54 PISTON BOMBEO 1
6760320
55 PASADOR D. 5x30 1
6780265
56 SOPORTE MANGO MOVIL 1
6200030
57
PIVOTE SUJECCION MANGO MOVIL
1
6760280
58 PASADOR D. 4x30 1
6480269
59 MANGO MOVIL 1
6380240
60
MANGO DE GOMA MANGO MOVIL
1
6232000 61 ETIQUETA TG.0351 1
6650118 62 REMACHE D. 2,5x3,5 2
6232158 63 TARJETA TG.0358 1
6740020
64 BOLA 1/4” 1
6520280 65 MUELLE 1
6640205 66 ARANDELA GRANULOSA M 4 1
6900080 67 TORNILLO M 4x8 1
6895050 68 VALVULA COMPLETA 1
6360161
69 JUNTA DE GOMA 1
6740120
70 BOLA 7/32” 1
6600100 71 SOPORTE BOLA 1
6520260
72 MUELLE DESCARGA DE PRESION 1
6740080
73 BOLA 5/16” 1
6340540 74 TORNILLO M 10x8 1
6620120 75 PISTON DESBLOQUEO PRES. 1
6360120
76 JUNTA DE GOMA 1
6040060
77 ANILLA DE PLASTICO 1
6080080 78 CONTACTO PISTON RETOR. PRES. 1
6900280
79 TORNILLO M 5x18 1
6180200
80 TUERCA M 5 1
6340720 81 TORNILLO DESCARGA PRESION 1
6520861 82 MUELLE DE DESBLOQUEO 1
6635011 83 CONTERA DESCARGA PRESION 1
6740140
84 BOLA 9/32” 1
6520180
85 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 86 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6370250 87
TORNIL. DE BLOQUEO CUCH. INF.
1
6580111
88 PLACA DE BLOQ. MARCADA 1
6560709
89 PASADOR MUELLE 2
6580161
90 PASADOR ROSCADO INF. 1
6080110
91 CASQUILLO DE GUIA 1
6560695
92
PASAD. DE BLOQ. PALAN. DE ENG.
1
6040421
93 ANILLA ELASTICA D. 10 1
6180345
94 TUERCA AUTOBL. M 8 7
6370160
95 GUIA CUCHILLA INF. 1
6220190
96 DISTANC. GUIA CUCHILLA INF. 1
6580151
97 PASADOR ROSCADO SUP. 2
6480042
MANGO FIJO COMPLETO
6480194
MANGO MOVIL COMPLETO
6860140
CABEZA COMPLETA
6620560
PISTON COMPLETO
6522318
MUELLE COMPLETO
6000047
PAQUETE DE REPUESTO
6560420 52 PASADOR MANGO MOVIL 2
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmon-
taje de la herramienta. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para HT-TC0851”.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de herramienta - número de serie de
la herramienta
6. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 6)
La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
23
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
TIPO HT-TC0851
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto al taglio di cavi in rame o alluminio e di cavi telefonici con ø max
di ........................................................................................... 85 mm (3 - 3/8 in)
Pressione nominale di esercizio: .............................................................................. 700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza .................................................................................................. 652,5 mm (25.7 in.)
larghezza ................................................................................................... 175 mm (5.6 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 6,6 kg (14.5 lbs)
– Olio consigliato: ................................................................... ENI ARNICA 32 oppure
SHELL TELLUS OIL TX 32 o equivalenti
– Posizioni fondamentali: Sono 3, defi nite dai simboli sotto descritti ed ottenibili ruotando il manico
sso (04) rispetto al corpo (13) fi no ad allineare il simbolo della posizione desiderata col simbolo
di riferimento (vedi Fig. 1).
Posizione di riposo: è la posizione in cui deve rimanere l’utensile
quando non viene usato.
Il manico mobile (59) é bloccato.
Posizione di rilascio: è la posizione in cui chiudendo il manico mobile
(59) a fondo si ottiene lo scarico della pressione dell’olio e quindi
l’apertura delle lame.
Posizione di lavoro: è la posizione in cui azionando il manico mobile,
si mette in pressione l’olio, si fa avanzare il pistone (39) e quindi si
chiudono fra loro le lame.
Velocità di avanzamento. Sono due: una rapida di avvicinamento delle lame ed una più lenta di
taglio. La commutazione da una all’altra velocità é automatica.
Sicurezza. L’utensile é munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura é verifi cabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
2. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Cer-
tifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri
riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
ITALIANO
24
3. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1 e 2)
3.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Posizionare il cavo tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di taglio
desiderato. Se il cavo é passante, sarà necessario aprire la lama superiore (27) premendo la leva
di aggancio (33) e facendola ruotare attorno al proprio perno di fi ssaggio (36).
Attenzione: l’apertura della lama superiore dovrà essere eff ettuata solamente a lama inferiore
completamente retratta.
Appoggiare la lama inferiore (25) al cavo da tagliare, richiudere la lama superiore fi no al suo ag-
gancio nel perno (30) della leva (33).
Prima di procedere con l’operazione di taglio assicurarsi che la leva di aggancio sia perfettamente
inserita.
3.2) Avvicinamento delle lame
Impugnare l’utensile e ruotare il manico fi sso (04) in posizione di rilascio ; il manico
mobile (59) si libera e può essere azionato.
Ruotare ulteriormente il manico fi sso in posizione di lavoro .
Manovrando il manico mobile (59), inizia l’avvicinamento delle lame. Durante questa fase il pistone
(39) avanza velocemente portando in battuta le due lame (25 e 27) contro il cavo.
Assicurarsi che le lame si trovino esattamente in corrispondenza col punto da tagliare; in caso
contrario riaprirle (vedi punto 3.4) e riposizionarle.
3.3) Taglio
Continuando ad azionare il manico mobile si avrà un avanzamento graduale e progressivo della
lama inferiore fi no al completo taglio del cavo.
Questo utensile é specifi catamente progettato per il taglio di cavi in rame o alluminio o telefonici.
Non utilizzarlo assolutamente su corde in acciaio o alluminio-acciaio.
3.4) Riapertura delle lame
Ruotare il manico fi sso in posizione di rilascio .
Chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone con conseguente apertura delle
lame.
3.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone agendo come visto al punto 3.4.
Mantenendo chiusi a fondo i manici, ruotare ulteriormente il manico fi sso no alla posizione di
riposo ; il manico mobile rimarrà così bloccato.
Riporre l'utensile nella sua valigetta in materiale plastico.
ITALIANO
25
3.6) Cambio delle lame (Rif. a Fig. 2)
Può accadere che per un uso prolungato o improprio, le lame perdano il fi lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove è semplice:
3.6.1) Lama inferiore
Aprire la lama superiore (27) premendo la leva di aggancio (33), farla ruotare completamente
no alla battuta.
– Azionare il manico mobile (59) per fare avanzare la lama inferiore (25) fi no a mettere in vista il
grano di fi ssaggio (87) della lama stessa sul pistone (39).
Con un cacciavite svitare il grano di fi ssaggio liberando così la lama.
Inserire la lama nuova e bloccarla con lo stesso grano di fi ssaggio.
Attenzione: prima di richiudere la lama superiore rilasciare la pressione dell’olio, facendo così ri-
entrare la lama inferiore che altrimenti potrebbe essere urtata e danneggiata da quella superiore.
3.6.2) Lama superiore
Aprire la lama superiore premendo la leva di aggancio.
Staccare la lama dalla testa dell'utensile sfi lando il perno (92) dopo aver tolto l'anello elastico (93).
Dalla lama togliere, con chiave esagonale del 13, i dadi (94) ed i relativi prigionieri (97) che bloc-
cano sulla lama stessa la guida (95) ed il distanziale (96).
Montare sulla lama nuova la guida ed il distanziale mediante i prigionieri ed i relativi dadi.
Montare la lama nuova sulla testa dell’utensile fi ssandola col perno (92) e relativo anello elastico.
4. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
4.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente l'utensile su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno d'uso si deve ripulire l'utensile con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
4.2) Custodia (Rif. a Fig. 3)
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Detta valigetta (tipo VAL-P7) ha dimensioni 727x202x115 mm (28.6x8x4.5 in.) e pesa 1,3 kg (2.9 lbs).
4.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile é in pressione.
ITALIANO
26
5. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 4 e 5)
Eventuali bolle d'aria presenti nel circuito dell'olio potrebbero pregiudicare il corretto funziona-
mento dell'utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa.
In questo caso bisogna agire nel modo seguente:
5.1) Per espellere le bolle d’aria
a – Capovolgere l'utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (rif. Fig. 4) con il manico
mobile (59) divaricato.
b – Svitare la vite (67) con una chiave esagonale da 2,5 mm, e sfi lare completamente il manico fi sso
(04), mettendo in vista il serbatoio in gomma (03) dell’olio.
c – Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone (39).
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il piston-
cino di sblocco pressione (75) fi no a che il pistone non sia arretrato completamente ed in modo
che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g – Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al punto 5.2.
h – Inserire il tappo.
i Rimontare il manico fi sso, inserire la vite (67) nella sua sede e bloccarla.
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio-
nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile contattare il più vicino Agente
Cembre per la sua completa revisione (vedi § 2.).
5.2) Rabbocco dell'olio
Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d'aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell'olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolo-
samente alla legislazione specifi ca in materia.
ITALIANO
27
N° Codice Part DENOMINAZIONE Q.tà
6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1
6380265
02 IMPUGNATURA MANICO FISSO 1
6720100 03 SERBATOIO 1
6480043
04 MANICO FISSO 1
6760014
05 SPINA ELASTICA D. 3x4 1
6780105
06 SUPPORTO MANICO FISSO 1
6360260
07 GUARNIZIONE OR 1
6040685 08 ANELLO GUIDA 2
6900621 09 VITE ASPIRAZIONE COMPL. 1
6360161
10 GUARNIZIONE OR 1
6740060
11 SFERA 3/16” 1
6520765
12 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6160055 13 CORPO 1
6740060
14 SFERA 3/16” 1
6520765
15 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6740140
16 SFERA 9/32" 1
6520180
17 MOLLA ANTIRITORNO 1
6340566 18 GRANO TENUTA SFERA 1
6360112
19 GUARNIZIONE OR 1
6340060 20 GRANO M 6x6 1
6340041
22 GRANO M 5x8 1
6580161 23 PRIGIONIERO INFERIORE 2
6180345 24 DADO M 8 AUTOBL. 4
6420232 25 LAMA INFERIORE 1
6580110
26 PIASTRA FISSAGGIO 1
6420242
27 LAMA SUPERIORE 1
6760080
28 SPINA ELASTICA D. 3x10 1
6080114
29 BUSSOLA 1
6560720
30 PERNO AGGANCIO LAMA SUP. 1
6520280
31 MOLLA 1
6560705
32 PERNO LAMA 1
6440190
33 LEVA DI AGGANCIO 1
6760160
34 SPINA ELASTICA D 3x28 1
6040421
35 ANELLO ELASTICO D. 10 1
6560695
36 PERNO FISS. LEVA AGGANCIO 1
6520405
37 MOLLA RITORNO LEVA 2
6900453
38 VITE M 6x40 1
6620172
39 PISTONE 1
6641020
40 RONDELLA RAME 1
6360171
41 GUARNIZIONE OR 1
6780190
42 SUPPORTO TENUTA PIASTRA 1
6080120
43 BUSSOLA TENUTA PISTONE 1
-
44 MOLLA 1
6040220
45 ANELLO BK 1
6360300
46 GUARNIZIONE OR 1
6362010
47 GUARNIZIONE R6 1
6641140
48 ANELLO BK 1
6360240
49 GUARNIZIONE OR 1
6700100
50 ANELLO ELASTICO D. 7 4
6080060
51 BUSSOLA MANICO MOBILE 4
N° Codice Part DENOMINAZIONE Q.tà
6362020
53 GUARNIZIONE JF 1
6620382 54 PISTONE POMPANTE 1
6760320
55 SPINA ELASTICA D. 5x30 1
6780265
56 SUPPORTO MANICO MOBILE 1
6200030
57 DENTE ARRESTO MANICO MOB. 1
6760280
58 SPINA ELASTICA D. 4x30 1
6480269
59 MANICO MOBILE 1
6380240
60 IMPUGNATURA MANICO MOB. 1
6232000 61 ETICHETTA TG.0351 1
6650118 62 RIVETTO D. 2,5x3,5 2
6232158 63 TARGHETTA TG.0358 1
6740020
64 SFERA 1/4” 1
6520280 65 MOLLA 1
6640205 66 ROSETTA DENTATA M 4 1
6900080 67 VITE M 4x8 1
6895050 68 VALVOLA COMPLETA 1
6360161
69 GUARNIZIONE OR 1
6740120
70 SFERA 7/32” 1
6600100 71 NOTTOLINO SPINGI SFERA 1
6520260
72 MOLLA SCARICO 1
6740080
73 SFERA 5/16” 1
6340540 74 GRANO M 10x8 1
6620120 75 PISTONCINO SBLOCCA PRESS. 1
6360120
76 GUARNIZIONE OR 1
6040060
77 ANELLO BK 1
6080080 78 BUSSOLA PIST. RIT. PRESS. 1
6900280
79 VITE M 5x18 1
6180200
80 DADO M 5 1
6340720 81 GRANO SCARICO PRESS. 1
6520861 82 MOLLA SBLOCCO PRESS. 1
6635011 83 PUNTALE SCARICO PRESS. 1
6740140
84 SFERA 9/32” 1
6520180
85 MOLLA ANTIRITORNO 1
6340566 86 GRANO TENUTA SFERA 1
6370250 87 GRANO FISS. LAMA INF. 1
6580111
88 PIASTRA FISS. MARCATA 1
6560709
89 PERNO PER MOLLA 2
6580161
90 PRIGIONIERO INFERIORE 1
6080110
91 BUSSOLA DI GUIDA 1
6560695
92 PERNO FISS. LEVA AGGANCIO 1
6040421
93 ANELLO ELASTICO D. 10 1
6180345
94 DADO M 8 AUTOBL. 7
6370160
95 GUIDA LAMA INFERIORE 1
6220190
96 DISTANZIALE GUIDA LAMA INF. 1
6580151
97 PRIGIONIERO SUPERIORE 2
6480042
MANICO FISSO MONTATO
6480194
MANICO MOBILE MONTATO
6860140
TESTA MONTATA
6620560
PISTONE MONTATO
6522318
MOLLA COMPLETA
6000047
CONFEZIONE RICAMBIO
6560420 52 PERNO MANICO MOBILE 2
6. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 5)
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio
dell'utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella: “Confezione Ricambio per HT-TC0851 “.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente - denominazione del componente - tipo dell’utensile - numero di
matricola dell’utensile
ITALIANO
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
28
LOCK
- Reference symbol
- Repère xe
- Ideogram reference
- Reference ideogram
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
FIG. 1 OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GLOBALANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
33
27
36
13
04 59
30
25
29
33
39
93
92
87
25
27
95
96
94
97
FIG. 3
STORAGE CASE
RANGEMENT
LAGERUNG
ALMACENAMIENTO
CUSTODIA
FIG. 2
BLADE REPLACEMENT
CHANGEMENT LAMES
SCHNEIDMESSERWECHSEL
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
CAMBIO DELLE LAME
30
FIG. 4 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS
POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN
WERKZEUG WARTUNGSPOSITION
COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
04
67
03
59
01
75
31
61
62
63
L
L
B
B
C
C
F
F
E
E
G
G
H
H
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
23
24
25
27
29
35
34
33
32
31
30
28
37
36
44
43
42
46
45
39
38
41
40
48
47
53
49
50
54
52
51
56
55
58
57
59
60
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77 78
79
80
86
81
82
83
84
85
93
94
95
96
97
90
91
92
89
87
88
22
I-I
H-H
I
E-E
G-G
F-F
B-B
C-C
18
I
26
FIG. 5 LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINALE - SECCIÓN LONGITUDINAL
SCHNITTZEICHNUNG - SEZIONE LONGITUDINALE
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numero di matricola
32
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536-60
Telefax: 07151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT-TC0851 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario