Cembre HT131-UC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
HYDRAULIC CRIMPING TOOLS
PRESSES HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE PRESSWERKZEUGE
HERRAMIENTAS HIDRAULICAS DE COMPRESION
UTENSILI OLEODINAMICI DA COMPRESSIONE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
05 M 057
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
HT131-U
HT131-UC
2
1
- Tool type
- Outil type
- Handwerkzeug Typ
- Herramienta tipo
- Tipo di utensile
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
When operating the tool keep hands away from the danger zone.
Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich langen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
Do not pump when dies are not in place.
– Insérer les matrices avant d'actionner l'outil.
– Nicht ohne Presseinsatzpaar betatigen.
– No poner en presión sin matrices.
– Non mandare in pressione l'utensile senza le matrici inserite.
3
4
TYPE
FORCE
130 kN
HT131-UC
Made in Italy
2
3
1
2
3
1
23
1
4
- Force
- Force
- Kraft
- Fuerza
- Forza
3
ENGLISH
HYDRAULIC CRIMPING TOOLS
HT131-U and HT131-UC *
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: is suitable both for compression of electrical connectors on conductors up
to 400 mm
2
(800 MCM) and aluminium conductors up to 300 mm
2
(600 MCM) .
– Crimping force: ........................................................................................................... 130 kN (14.6 sh ton)
Rated operating pressure: ..................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: length .................................................................................................. 488 mm (19.2 in.)
width with handles closed ........................................................... 149 mm (5.8 in.)
width with handles open ............................................................. 349 mm (13.7 in.)
– Weight (without dies): .............................................................................................. 5,4 kg (11.9 lbs)
– Recommended oil: .............................................................. AGIP ARNICA 22 or
ESSO INVAROL EP22 or equivalent
– Operating positions. The three operating positions are identifi ed on the main handle, which
rotates relative to the reference symbol, (see Fig. 1).
Rest position (Handles locked): lock handles together when tool is not
in use.
Release position: close the moveable handle (53) against the main handle
(04), in order to discharge the oil pressure and retract the dies.
Operating position: operate the moveable handle (53), to build up
pressure and close the dies.
– Advancing speed. The tool has two forward speeds of the ram and automatically switches from
a fast advancing speed of dies to a slower crimping speed.
Safety. The tool is provided with max pressure valve; MPC1 special manometer, is available upon
request to check the correct setting of the valve.
* The HT131-UC tool is the HT131-U tool fi tted with adaptor AU130-C (Ref. to Fig. 2).
4
2. APPLICATION RANGE
2.1) The tool HT131-UC is supplied with the AU130-C adaptor, which will accept the semi-circular
slotted dies (common to Cembre 130 kN tooling) suitable for:
Indentation on copper conductors
Circular Compression on copper conductors.
Hexagonal compression on copper, aldrey or aluminium conductors.
2.2) With the upper adaptor AU130-... and lower adaptor AC130-P, the tool HT131-U or HT131-UC
can accept:
Pre-rounding dies UP 130-...
(used for converting aluminium sectoral conductor to a compact, round section).
Containing dies (MV, MVC, MVM, MUA series) and the relevant Indentors PS130-.../E
(to crimp connectors on aluminium cables using the deep indent crimping system).
3. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 1, 2 and 3)
Instruction for use are referring to the tool featuring an AU130-C adaptor but they are completely
suitable also for tool equiped with AU130-... and AC130-P adaptors (regardless of selected dies).
3.1) Setting
With the tool is in rest position operate as follows:
Select the appropriate die set for the connector.
Insert the die set (88 and 89) into the head, as § 4.3.
Insert the conductor in the connector.
Position the connector between the dies and ensure the correct location of the crimp.
3.2) Die advancement
Set the tool on release position by rotating main handle (04); open the moveable
handle (53).
Rotate main handle (04) to operating position .
Operate moveable handle (53) for lower die advancement. This fi rst stage rapidly closes the dies
to the connector.
NEVER PRESSURIZE THE TOOL WITHOUT INSERTING THE DIES AS THIS COULD CAUSE DAMAGE TO
THE TOOL HEAD AND THE RAM.
Make sure the dies are exactly positioned on desired crimp point, otherwise re-open dies following
instructions as per § 3.4 and position the connector again.
ENGLISH
5
ENGLISH
3.3) Crimping
Continue operating the moveable handle (53). The tool will automatically change over to the
high pressure stage. The ram will advance until the dies meet.
– It is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a
"click" is heard.
3.4) Dies re-opening
Rotate main handle to release position .
Completely close handles and the die will retract.
3.5) Rest setting
Completely retract the ram as § 3.4.
Close handles and rotate main handle to rest position ; the moveable handle will be
locked.
Store the tool in the plastic case.
4. CRIMPING OF CONNECTORS ON COPPER CABLES (Ref. to Fig. 2 and 3)
4.1) Connector crimping
– Fit adaptor AU130-C (see § 4.2).
Select the appropriate die set for the connector.
Insert die set in to upper and lower die holders (see § 4.3).
Insert the conductor in the connector.
Position the connector between the dies and ensure the correct location of the crimp.
To crimp connector continue as § 3.2.
4.2) Adaptor assembly
Insert the AU130-C (90) adaptor in the guides on the U-fork (33) until securely located, with the
grooves on the adaptor corresponding to the locators (34) on the U-fork head (33).
Remove the adaptor by pushing the adaptor off the locators and sliding from the head.
4.3) Dies assembly
4.3.1) Press release button (86) and insert the upper die (88) into the AU130-C adaptor (90) until
secured by the die retaining pin (87).
To remove the upper die, press the release button (86) and slide the die from the adaptor (90).
4.3.2) Press the release pin (30) and insert the lower die (89) into the seat on the ram (28) until
secured by the pin (32). To facilitate this operation an advancement of 15-20 mm (0.59 - 0.79 in.) of
the ram (28) is suggested. To remove the die press the release pin (30) and slide the die from the
ram.
6
5. CRIMPING OF CONNECTORS ON ALUMINIUM CABLES (Ref. to Fig. 4 and 5)
5.1) Pre-rounding conductor (for sectoral cables)
– From the table (Fig. 9, page 42) select the adaptors and pre-rounding dies for the appropriate
conductor size.
Insert the upper adaptor AU130-... and AC130-P lower adaptor into the head (see § 5.3).
Insert the pre-rounding die (94) into the AC130-P adaptor (see § 5.4).
Position the conductor into the pre-rounding die (95) and locate the pre-rounding die (95) in
the adaptor AU130-... (see § 5.4). Ensure that the pre-rounding die is correctly located in the
adapter with it’s upper slot in line with the internal adapter pins.
Operate the tool until the dies are fully closed.
Release the hydraulic pressure (see § 3.4) and remove the compacted round conductor.
5.2) Connector crimping
Remove the pre-rounding dies and the adaptor AC130-P from the tool head (see § 5.4).
From the table (Fig. 9, page 42) select the containing die and indentor recommended for the
conductor size.
Insert the indentor PS130.../E into the ram (28) (see § 5.4).
Insert conductor into the connector; locate the connector into the containing die; locate the
containing die in the adaptor (see § 5.4).
Commence indent crimping from the barrel end for both splices and terminals, following the
sequence shown below.
For every operation ensure the die is correctly located in the adapter with it’s upper slots in line
with the internal adapter pins.
Each indenting operation is completed when indentor and die are fully closed;
it is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a
"click" is heard (see § 3.3).
5.3) Adaptor tting and removal
Insert the upper adaptor AU130-... (98) into the U-fork head (33) until secured by the locators
(34). To remove the adaptor from the U-fork head, push the adaptor from the locators and slide out.
ENGLISH
INDENTING SEQUENCE
1 2
1 4 3 2
7
ENGLISH
To insert the adaptor AC130-P (91), press the die release pin (30).
Insert the adaptor into the seat of the ram (28), until secured by the retaining pin (32).
To facilitate this operation, an advancement of 15÷20 mm (0.59-0.79 in.) of the ram (28) is sug-
gested. To remove the adaptor, press the die release pin (30) and slide the adaptor from the ram
(28).
5.4) Dies, indentors, pre-rounding dies - fi tting and removal (Ref. to Fig. 5)
The containing die (96) and upper pre-rounding die (95): are located in the adaptor AU130-...
(98) by grooves in the upper face.
The lower pre-rounding die (94): is inserted or removed from the adaptor AC130-P (91), by pulling
the release button (92).
– The indentor PS130.../E (93): is inserted into the seat on the ram (28) (see § 4.3.2).
6. WARNING
The tool is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points, should help to maintain the optimum performance of the tool.
6.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Every day, after use, the tool must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual,
especially close to pivots and moveable parts.
6.2) Storage (Ref. to Fig. 6)
When not in use, thetool should be stored and transported in it's case to prevent damage. Follow-
ing cases are available:
VALP3 plastic case: size 620x380x135 mm (24.4x14.9x5.3 in.), weight 2,5 kg (5.5 lbs).
VAL130 steel case: size 360x280x48 mm (14.17x11x1.89 in.), weight 3 kg (6.62 lbs), for storage of
the accessories for crimping aluminium connectors.
6.3) Head rotation
For ease of operation, the tool head can rotate through 180°.
Warning: do not attempt to turn the head if the hydraulic circuit is pressurised.
7. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 7 and 8)
Air in the hydraulic circuit may aff ect the performance of the tool; e.g. no lower die advancement,
slow advancement of the lower die; lower die pulsating.
In this case proceed as follows:
8
ENGLISH
7.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit
a Hold tool upright in a vice with handles open (Fig. 7).
b By an hexagonal 2,5 mm key, remove screw (62) and main handle (04) to expose oil reservoir
(03).
c Remove reservoir cap (01).
d Operate three or four times the moveable handle (53), to advance the ram (28).
e Depress pressure release pin (70) until ram is fully retracted.
f Repeat points (d - e) at least fi ve times, to ensure all air bubbles in the hydraulic circuit are
purged into the reservoir.
g If the oil level is low, top up as directed in § 7.2.
h Remove all air from reservoir and fi t cap (01).
i Assemble main handle (04), and holding screw (62).
If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 8.
7.2) Oil top up
Every six months check the oil level in the reservoir. If necessary, top up the oil level to the top lip
of the reservoir and remove all air from the reservoir, see 7.1, points a, b, c, e, g, h and i.
Always use clean recommended oil, see § 1.
Do not use old or recycled oil.
Do not use hydraulic brake fl uid.
Ensure that disposal of used oil is in accordance with current legislation.
8. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
9
ENGLISH
6800040 01 RESERVOIR CAP 1
6380265 02 MAIN HANDLE GRIP 1
6720100 03 OIL RESERVOIR 1
6480043 04
MAIN HANDLE
1
6760014 05 ø 3x4 SPLIT PIN 1
6780105 06 MAIN HANDLE SUPPORT 1
6360260 07 O-RING 1
6040685 08 GUIDING RING 2
6900621 09 COMPL. SUCTION SCREW 1
6360160 10 O-RING 1
6740060 11 3/16" BALL 1
6520765 12
SUCTION SPRING
1
6160234 13 BODY 1
6740060 14 3/16" BALL 1
6520765 15 SUCTION SPRING 1
6740140 16 9/32" BALL 1
6520180 17 NO RETURN SPRING 1
6340566 18 BALL SUPPORT 1
6900059 19 M 4x8 SCREW 1
6100020 20 KEY 1
6700250 21 ø 36 CIRCLIP 1
6170140 22 SPRING COVER 1
6360420 ★ ▲ 23 O-RING 1
6040320 ★ ▲ 24 BACK-UP RING 1
6520620 25 RAM RETURN OUTER SPRING 1
6520610 26 RAM RETURN INNER SPRING 1
6300040 27 RAM SPRING GUIDE 1
6620315 28 RAM 1
6522006 29 SPRING 1
6620445 30 DIE RAM RELEASE PIN 1
6760040 31 ø 3x8 SPLIT PIN 1
6620320 32 DIE RAMRETAINER PIN 1
6280025 33 U-FORK HEAD 1
6340630 34 M10 DOWEL 2
6180800 35 M10 NUT 2
6100035 36 KEY 1
6900252 37 M 5x14 SCREW 1
6362035 38 SEAL 1
6362010 39 SEAL 1
6641140 40 BACK-UP RING 1
6360240 41 SEAL 1
6362020 42 SEAL 1
6620382 43 PUMPING RAM 1
Code N°
Item DESCRIPTION Qty
Code N°
Item DESCRIPTION Qty
6760320 44 ø
5x30 SPLIT PIN
1
6780265 45
MOVEABLE HANDLE SUPPORT
1
6700100 46 ø 7 CIRCLIP 2
6700100 47 ø 7 CIRCLIP 2
6080060 48 MOVEABLE HANDLE BUSH 4
6560420 49 MOVEABLE HANDLE PIVOT 1
6560420 50 MOVEABLE HANDLE PIVOT 1
6200030 51 MOVEABLE HANDLE LATCH
1
6760280 52 ø 4x30 SPLIT PIN 1
6480269 53 MOVEABLE HANDLE 1
6380240 54 MOVEABLE HANDLE GRIP 1
6232006 55 LABEL (TG. 0356) 1
6650118 56 ø 2,5x3,5 RIVET 2
6232068 57 METAL LABEL (TG. 0268) 1
6760040 58 ø 3x8 SPLIT PIN
1
6740020 59 1/4" BALL 1
6520280 60 SPRING
1
6640205 61 WASHER 1
6900060 62 M 4x8 SCREW 1
6895050 63 MAX PRESSURE VALVE
1
6360160 64 O-RING 1
6740120 65 7/32" BALL 1
6600100 66 BALL SUPPORT 1
6520260 67 SPRING 1
6740080 68 5/16" BALL 1
6340540 69 M 10x8 DOWEL 1
6620120 70 PRESSURE RELEASE PIN 1
6360120 71 O-RING 1
6040060 72 BACK-UP RING 1
6080080 73
PRESS. RELEASE PIN BUSH
1
6900280 74 M5x18 SCREW 1
6180200 75 M5 NUT 1
6340566 76 BALL SUPPORT 1
6520180 77 NO RETURN SPRING 1
6740140 78 9/32” BALL 1
6635011 79 PRESSURE RELEASE PIN 1
6520861 80 PRESSURE RELEASE SPRING 1
6340720 81 PRESSURE RELEASE DOWEL 1
6480042 COMPLETE MAIN HANDLE
6620316 COMPLETE RAM
6280026 COMPLETE FORK
6480194
COMPLETE MOVEABLE HANDLE
6000074 SPARE PARTS PACKAGE
9. PARTS LIST (Ref. to Fig. 8)
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares .
When ordering spare parts always specify the
following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- tool serial number
The items marked () are those
Cembre
recom-
mends replacing if the tool is disassembled. These
items are supplied on request in the
“HT131-U Spare Parts Package
10
FRANÇAIS
PRESSES HYDRAULIQUES
type HT131-U et HT131-UC*
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçue pour le sertissage des connecteurs électriques pour câbles en
cuivre jusqu'à 400 mm
2
(800 MCM) et pour câbles en aluminium jusqu'à
300 mm
2
(600 MCM).
Force de sertissage: .................................................................................................. 130 kN (14.6 sh ton)
– Pression nominale: ................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: hauteur ............................................................................................... 488 mm (19.2 in.)
largeur (bras mobile fermé) ......................................................... 149 mm (5.8 in.)
largeur (bras mobile ouvert) ....................................................... 349 mm (13.7 in.)
– Poids (sans matrices): ............................................................................................... 5,4 kg (11.9 lbs)
– Huile: ......................................................................................... AGIP ARNICA 22 ou
ESSO INVAROL EP22 équivalent
Positions de fonctionnement: les trois positions de fonctionnement de la presse sont mention-
nées sur le bras principal (04) qui pivote sous le corps (13) de presse, et sont sélectionnées face
au repère fi xe (voir Fig. 1).
Repère de repos: c'est la position où l'outil doit être au repos.
Le bras mobile (53) est bloqué.
Repère de décompression: l'outil à cette position, en amenant et
maintenant le bras mobile (53) contre le bras principal (04) relache sa
pression et ouvre ainsi les matrices.
Repère de travail: l'outil à cette position, en actionnant le bras mobile
(53), permet la montée en pression et la fermeture des matrices.
– Avance rapide: l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche des matrices, à la
vitesse lente de montée en pression.
– Sécurité: l'outil est pourvu d'une valve de surpression.
Pour vérifi er le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf. MPC1, est
disponible à la demande.
* Cette désignation indique l’ensemble de l’outil HT131-U complété de l'adaptateur AU130-C (Voir Fig. 2).
11
FRANÇAIS
2. DOMAINE DAPPLICATION
2.1) Léquipement standard de l’outil, comprend l’adaptateur AU130-C avec lequel il peut recevoir
divers types de matrices (communes également aux autres outils Cembre de 130 kN) destinées au:
Poinçonnage sur câble cuivre.
Sertissage Semi-circulaire sur câble cuivre.
Sertissage Hexagonal sur câble cuivre, almélec ou aluminium.
2.2) Avec les adaptateurs types AU130-... et AC130 P, l’outil peut recevoir les:
Matrices de Mise au Rond UP130-..., ramenant les câbles sectoraux à la forme circulaire.
– Matrices Coquille séries MV, MVM, et les Poinçons PS130-.../E réalisant un poinçonnage profond,
matrice fermée, sur câble aluminium.
3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION (Voir Fig. 1, 2 et 3)
Ces instructions font référence à la presse equipée de l’adaptateur AU130-C.
Elles sont néanmoins identiques avec les adaptateurs AU130-... et AC130 P (à l’exception des types
de matrices utilisées).
3.1) Mise en service
Avec l’outil en position de repos procéder comme suit:
Prendre les matrices à utiliser selon le type de sertissage à eff ectuer.
Insérer les matrices (88 et 89) dans la tête selon les indications du § 4.3.
Insérer le conducteur dans le connecteur.
– Positionner ce dernier entre les deux matrices en alignant la zone à sertir avec l'empreinte des
matrices mêmes.
3.2) Avance des matrices
Empoigner l'outil et pivoter le bras principal (04) jusqu'à la position de décompression
; le bras mobile (53) sera libéré.
Pivoter ensuite le bras principal (04) jusqu'à la position de travail .
En actionnant le bras mobile (53) le piston (28) amène rapidement les deux matrices au contact
du connecteur à sertir.
NE JAMAIS METTRE L'OUTIL SOUS PRESSION SANS QUE LES MATRICES NE SOIENT INSEREES, CELA
POURRAIT ENDOMMAGER LES SIEGES DE LA TETE ET DU PISTON.
S’assurer que les matrices sont bien positionnées sur la zone à sertir.
Dans le cas contraire, le desserrer en suivant les instructions du § 3.4 et repositionner le connecteur.
12
FRANÇAIS
3.3) Sertissage
Poursuivre la manœuvre du bras mobile.
On passera automatiquement de la vitesse rapide à la lente; le piston montera progressivement
jusqu'au contact des matrices.
Il est conseillé de continuer à pomper jusqu'à l'intervention de la valve de surpression (on doit ù
entendre un léger "clic").
3.4) Réouverture des matrices
Faire pivoter le bras principal (04) dans la position de décompression .
Refermer à fond le bras mobile, on aura le retour du piston, et par conséquent l'ouverture des
matrices.
3.5) Rangement
Faire descendre complètement le piston en suivant les indications du § 3.4.
En maintenant fermé à fond les bras, pivoter ensuite le bras principal jusqu'à la position de repos
; le bras mobile sera ainsi bloqué par le loquet (51).
Ranger l'outil dans son coff ret.
4. SERTISSAGE SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN CUIVRE
(Voir Fig. 2 et 3)
4.1) Exécution des sertissages
– Monter l’adaptateur AU130 -C (90) (voir § 4.2).
Prendre les matrices à utiliser selon les indications du catalogue.
Insérer les matrices à leur place (voir § 4.3).
Insérer le conducteur dans le connecteur à utiliser.
Positionner ce dernier entre les deux matrices en faisant coincider la zone à sertir face à l’empreinte
des matrices.
Après celà, opérer selon les indications du § 3.2.
4.2) Montage de l'adaptateur
– Insérer l’adaptateur AU130-C (90) dans les guides de la fourche (33) et le pousser jusquà son
blocage, par les billes (34).
Pour le démonter pousser avec force jusquau dégagement des billes (34).
4.3) Montage des matrices
4.3.1) Insérer la matrice supérieure (88) dans l’adaptateur AU130-C (90) en appuyant sur le poussoir
(86) et la pousser jusqu’à ce que l’ergot (87) la verrouille.
Pour la dégager appuyer sur le poussoir (86) et la faire glisser.
4.3.2) Insérer la matrice inférieure (89) dans les guides du piston (28) en appuyant sur le poussoir
(30) et la pousser jusqu’à ce que l’ergot (32) la vérouille.
Cette opération est facilitée par l'avancement de 15-20 mm (0.59-0.79 in.) du piston (28).
Pour la dégager appuyer sur le poussoir (30) et la faire glisser.
13
5. SERTISSAGE SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN ALUMINIUM
(Voir Fig. 4 et 5)
5.1) Mise au rond du câble
Prendre les accessoires et les matrices de mise au rond selon les indications du tableau en Fig. 9
page 42.
Monter sur la tête les adaptateurs AU130-... et AC 130-P (voir § 5.3).
Insérer la partie mobile (94) de la matrice de mise au rond dans l'adaptateur AC130-P (voir § 5.4).
Insérer le câble à l’intérieur de la partie fi xe (95) de la matrice de mise au rond et positionner
ensuite cette dernière dans l'adaptateur AU130-... (voir § 5.4) en faisant coïncider la rainure
supérieure présente sur la matrice avec les goupilles localisées à l'intérieur de l'adaptateur.
Actionner l’outil jusqu’à porter au contact les matrices de mise au rond, relacher ensuite la pression
et libérer le câble (voir § 3.4).
5.2) Exécution des sertissages
Enlever de la tête les matrices de mise au rond et l'adaptateur AC130-P (voir § 5.4).
Prendre l'ensemble Matrice-Poinçon à utiliser selon les indications du tableau en Fig. 9, page 42.
Insérer le poinçon PS130.../E dans le logement du piston (28) (voir § 5.4).
Insérer le conducteur dans le connecteur.
Insérer le connecteur dans la matrice coquille et positionner ensuite cette dernière dans la tête
(voir § 5.4).
En actionnant l'outil commencer à sertir le connecteur en partant, pour les manchons, de l'extré-
mité vers l’intérieur et pour les cosses de l'extrémité arrière vers la plage (voir fi gure).
Positionner chaque fois la matrice à l'intérieur de l'adaptateur en faisant coïncider les rainures
supérieures présentes sur la matrice avec les goupilles localisées à l'intérieur de l'adaptateur.
– La n de chaque sertissage est obtenue dès le contact du poinçon avec la matrice: il est conseillé
de continuer à pomper jusqu’àu déclenchement de la valve de surpression (voir § 3.3).
5.3) Montage des accessoires
– Insérer l’adaptateur AU130-...dans les guides de la fourche (33) et le pousser jusqu’à son blocage
par les billes (34).
Pour le démonter pousser avec force jusqu’au dégagement des billes (34).
FRANÇAIS
SEQUENCE DES SERTISSAGES
1 2
1 4 3 2
14
FRANÇAIS
– Insérer l’adaptateur AC130-P dans les guides du piston (28) en appuyant sur le poussoir inférieur
(30) et le pousser jusqu'à son blocage par l'ergot (32). Cette opération est facilitée par l'avancement
de 15-20 mm (0.59-0.79 in.) du piston (28).
Pour le démonter, appuyer sur le poussoir (30) et le faire glisser.
5.4) Montage des matrices, des poinçons et des matrices de mise au rond (Voir Fig. 5)
– Matrice coquille (96) ou partie fi xe de matrice de mise au rond (95): elles sont simplement
appuyées dans l’adaptateur AU130-... (98) et peuvent être directement insérées ou dégagées.
Partie mobile de matrice de mise au rond (94): elle est placée ou retirée du logement de l’adap-
tateur AC130-P (91) en tirant le loquet (92).
– Poinçon PS130.../E (93): il est placée dans les guides du piston (28) (Voir § 4.3.2).
6. PRECAUTIONS
Cet outil est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou entretien particulier. Les recomman-
dations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
6.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiff on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
6.2) Rangement (Voir Fig. 6)
Il est de bonne règle de remettre l'outil dans son coff ret, fermé, après usage, en protection des
chocs et de la poussière.
Ce coff ret type VALP3 a comme dimensions 620x380xh135 mm (24.4x14.9x5.3 in.) et un poids de
2,5 kg (5.5 lbs).
La coff ret type VAL130 dimensions 360x280x48 mm (14.17x11x1.89 in.), poids 3 kg (6.62 lbs) est
adapté pour contenir les accessoires pour le sertissage des connecteurs en aluminium.
6.3) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Attention: ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
7. ENTRETIEN (Voir Fig. 7 et 8)
Le seul problème pouvant être rencontré parfois, nécessitant une intervention, est la présence d'une
bulle d'air dans le circuit hydraulique.
Cet incident est caractérisé par un mauvais fonctionnement de l'outil: dans l'action de montée en
pression, soit la matrice inférieure ne monte pas, soit elle progresse trés lentement, soit elle monte
et redescent pulsativement.
Dans ce cas, il est nécessaire de procéder de la façon suivante:
15
FRANÇAIS
7.1) Elimination de bulles d'air
a Mettre l'outil en position verticale dans un étau (Fig. 7) en écartant le bras mobile (53).
b A l'aide d'une clé 6 pans de 2,5 mm, ôter la vis (62) et dégager complètement le bras principal
(04) laissant apparaître le réservoir d'huile en caoutchouc (03).
c Retirer le capuchon (01) du réservoir.
d Actionner 3 ou 4 fois le bras mobile (53), faisant avancer le piston (28).
e Relâcher la pression d'huile, en compressant l'axe (70) jusqu'à la rétraction totale du piston (28)
et de l'huile dans son réservoir.
f Refaire les opérations (d - e) au moins 5 fois, afi n de permettre aux éventuelles bulles d'air conte-
nues dans le circuit hydraulique d'être rejetées et évacuées par le réservoir d'huile.
g Avant de refermer le réservoir d'huile, l'air doit être complètement évacué. Si le niveau d'huile
est bas, un complément doit être fait comme mentionné au § 7.2.
h Refermer le capuchon.
i Remonter le bras principal (04) et la vis (62) de blocage.
Dans l'éventuel cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait pas correctement, (soit
la matrice inférieure ne monte pas, soit elle monte et rédescent pulsativement) il est recommandé
de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 8).
7.2) Complément d'huile
La présence de bulles d'air est évitée en maintenant le réservoir d'huile toujours plein.
Par conséquent nous préconisons de vérifi er tous les 6 mois, que le réservoir soit plein, et dans la
négative, de le compléter. Pour ce faire, reportez vous aux descriptions ci dessus: a, b, c, d et e, puis
emplir complètement le réservoir.
Après cela, terminer les opérations h et i.
En cas de changement d' huile, l'huile usagée doit être éliminée conformément aux normes
en vigueur.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable que l'huile soit neuve.
8. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
16
FRANÇAIS
N° Code Pièce
DENOMINATION
Q.té N° Code
Pièce
DENOMINATION
Q.té
6800040 01 CAPUCHON DE RESERVOIR 1
6380265 02 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6720100 03 RESERVOIR 1
6480043 04 BRAS PRINCIPAL 1
6760014 05 FICHE ø 3x4 1
6780105 06 EMBASE BRAS PRINCIPAL 1
6360260 07 JOINT TORIQUE 1
6040685 08 ANNEAU GUIDE 2
6900621 09 VIS ASPIRATION 1
6360160 10 JOINT TORIQUE 1
6740060 11 BILLE 3/16" 1
6520765 12 RESSORT ASPIRATION 1
6160234 13 CORPS 1
6740060 14 BILLE 3/16" 1
6520765 15 RESSORT ASPIRATION 1
6740140 16 BILLE 9/32" 1
6520180 17 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 18 CLIQUET PORTE BILLE 1
6900059 19 VIS M 4x8 1
6100020 20 CLAVETTE 1
6700250 21 ANEAU ELASTIQUE ø 36 1
6170140 22 COUVERCLE RESSORT 1
6360420 ★▲ 23 JOINT TORIQUE 1
6040320 ★▲ 24 ANNEAU BK 1
6520620 25 RESSORT EXT.RAPPEL PISTON 1
6520610 26 RESSORT INT.RAPPEL PISTON 1
6300040 27 COUSSINET 1
6620315 28 PISTON 1
6522006 29 RESSORT 1
6620445 30 AXE DE DEBLOQ.MATR./TETE 1
6760040 31 FICHE ø 3x8 1
6620320 32 AXE DE VERROUIL.MATR./TETE 1
6280025 33 CHAPE EN “U” 1
6340630 34 VIS SANS TETE M10 2
6180800 35 ECROU M10 2
6100035 36 CLAVETTE 1
6900252
37 VIS M 5x14 1
6362035 38 JOINT TORIQUE 1
6362010 39 JOINT R6 1
6641140 40 ANNEAU BK - R6 1
6360240 41 JOINT TORIQUE 1
6362020 42 JOINT JF 1
6620382 43 PISTON 1
6760320 44 FICHE
ø 5x30
1
6780265 45 EMBASE BRAS MOBILE 1
6700100 46 ANEAU ELASTIQUE ø 7 2
6700100 47 ANEAU ELASTIQUE ø 7 2
6080060 48 ANNEAU BRAS MOBILE 4
6560420 49 AXE BRAS MOBILE 1
6560420 50 AXE BRAS MOBILE 1
6200030 51 LOQUET BRAS MOBILE
1
6760280 52 FICHE ø 4x30 1
6480269 53 BRAS MOBILE 1
6380240 54
POIGNEE
BRAS MOBILE 1
6232006 55 ETIQUETTE (TG. 0356) 1
6650118 56 RIVET ø 2,5 x 3,5 2
6232068 57 PLAQUETTE (TG. 0268) 1
6760040 58 FICHE ø 3x8
1
6740020 59 BILLE 1/4" 1
6520280 60
RESSORT
1
6640205 61 RONDELLE 1
6900060 62 VIS M 4x8 1
6895050 63 VALVE
COMPLETE
1
6360160 64 JOINT TORIQUE 1
6740120 65 BILLE 7/32" 1
6600100 66 CLIQUET PORTE BILLE 1
6520260 67 RESSORT DE DECOMPRESS. 1
6740080 68 BILLE 5/16" 1
6340540 69 VIS SANS TETE M 10x8 1
6620120 70
AXE DE DECOMPRESSION
1
6360120 71 JOINT TORIQUE 1
6040060 72 ANNEAU BK 1
6080080 73
ANNEAU AXE DE RETOUR PRESS.
1
6900280 74 VIS M 5x18 1
6180200 75 ECROU M5 1
6340566 76 CLIQUET PORTE BILLE 1
6520180 77 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6740140 78 BILLE 9/32” 1
6635011 79 SOMMET DE DECOMPRES. 1
6520861 80 RESSORT DE DECOMPRESS. 1
6340720 81 GOUPILLE DE DECOMPRESS. 1
6480042 BRAS PRINC.COMPLET
6620316 PISTON COMPLET
6280026 CHAPE EN “U” COMPLETE
6480194 BRAS MOBILE COMPLET
6000074 PAQUET RECHANGE
9. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 8)
La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Cembre.
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que
Cembre
recommande de remplacer en cas de
démontage de l'outil.
Ces éléments sont fournis sur demande dans le
“Paquet Rechange pour HT131-U”.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez
indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type d'outil
- numéro de série de l'outil
17
HYDRAULISCHE PRESSWERKZEUGE
Typ HT131-U und HT131-UC*
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Geeignet zum Verpressen von Kabelschuhen und Verbidern, allgemein
bis auf 400 mm
2
(800 MCM) Leiter und für Aluminiumeiter bis 300 mm
2
(600 MCM).
– Presskraft: ..................................................................................................................... 130 kN (14.6 sh ton)
– Arbeitsdruck: ............................................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Abmasse: Länge ........................................................................................................ 488 mm (19.2 in.)
Breite bei geschlossenem Pumparm ............................................. 149 mm (5.8 in.)
Breite bei geöff netem Pumparm .................................................... 349 mm (13.7 in.)
– Gewicht: ........................................................................................................................ 5,4 kg (11.9 lbs)
– Hydrauliköl: ........................................................................... AGIP ARNICA 22 oder
ESSO INVAROL EP22 oder ähnlich
– Arbeitspositionen: Die 3 Arbeitspositionen des Werkzeuges werden durch den drehbaren Hand-
griff (04) eingestellt. Die gewünschte Arbeitsoperation muss mit dem Piktogramm übereinstim-
men (siehe Bild 1).
Ruhestellungsposition: Befi ndet sich das Werkzeug in diese Position,
ist der Pumparm (53) geschlossen.
Druckablassposition: Beim Zusammendrücken des Pumparmes (56)
mit dem Handgriff (04) wird der Öldruck abgebaut und die Presseinsätze
fahren auseinander.
Arbeitsposition: Beim Zusammendrücken des Pumparmes (53) mit dem
Handgriff (04) wird der Öldruck abgebaut und die Presseinsätze fahren
zusammen.
Eilvorschub. Das Werkzeug ist mit einer Doppelkolbenhydraulik ausgerüstet, die anfangs ein
schnelles Zusammenfahren der Presseinsätze ermöglicht.
Dann wird automatisch auf den langsameren Arbeitshub umgeschaltet.
Sicherheit. Das Werkzeug ist mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Arbeitsdruck kann mit
dem Messgerät MPC1, das auf Anfrage lieferbar ist, gemessen werden.
* Dieser Hinweis bezieht sich auf das komplette Werkzeug mit Adapter AU130-C (siehe Bild 2).
DEUTSCH
18
2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
2.1) Das Werkzeug HT131-UC wird mit dem Adapter AU130-C ergänzt und kann für ver-schiedene
Presseinsatztypen (kompatibel zu anderen 130 kN Werkzeug von Cembre) verwendet werden:
Kerbverpressung von Kupferverbindern.
Runddrücken von Kupferverbindern.
Sechskantverpressung von Kupfer, Aluminium und Aldrey, Verbindern.
2.2) Mit dem oberen Adapter AU130-... und dem unteren Adapter AC130-P, können die Werkzeuge
HT131-U oder HT131-UC mit folgenden Einsätzen verwendet werden:
Runddrückmatrizen UP130-... für Aluminium Sektorkabel (ein- und mehrdrähtig).
Haltematrizen (wie die Serien MV, MVC, MVM, MUA) und die Kerbeinsätze PS130- ... /E
(um Pressverbinder auf Aluminiumleiter mit der Tiefnutkerbung zu verpressen).
3. BEDIENUNGSHINWEISE (Siehe Bild 2 und 3)
Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf Werkzeuge mit Adapter AU130-C. Sie ist aber auch für
Werkzeuge mit AU130-... und AC130-P Adapter geeignet (unabhängig von den ausgewählten
Presseinsätzen).
3.1) Vorbereitung
Wenn das Werkzeug in Ruhestellung ist, sind folgende Schritte notwending:
Passenden Presseinsatz auswählen.
Presseinsätze einsetzen wie in Pkt. 4.3.
Den zu verpressenden Leiter in den Verbinder oder Kabelschuh einlegen.
Positionieren Sie den Verbinder oder Kabelschuh an der vorgeschriebenen Position am Presseinsatz.
3.2) Positionierung
Durch Drehen des Handgriff es (04) in die Druckablassposition öff net sich der Pumparm
(53).
Für die Arbeitsposition muss der Handgriff (04) weiter gedreht werden.
– In dieser Position kann der Kolben (28) etwas vorgefahren und der Verbinder oder Kabelschuh
exakt positioniert werden.
SETZEN SIE NIEMALS DAS WERKZEUG OHNE DIE PRESSEINSÄTZE UNTER DRUCK.
DAS KÖNNTE ZU BESCHÄDIGUNGEN DES KOPF- UND KOLBENSITZES FÜHREN.
Die Presseinsätze müssen in die gewünschte Position am Verbinder oder Kabelschuh gebracht wer-
den. Sollte diese nicht korrekt sein, muss das Werkzeug entsprechend Punkt 3.4, geöff net werden
und es kann neu positioniert werden.
DEUTSCH
19
DEUTSCH
3.3) Verpressung
Pumparm (56) betätigen, der Kolben fährt schnell vor. Sobald der Druckaufbau erfolgt, schaltet
das Werkzeug automatisch um. Num fahren die Presseinsätze fahren langsam zusammen.
Bei Erreichen des maximalen Druckes schaltet das Überdruckventil automatisch ab, welches
durch ein "Klick" akustisch zu hören ist.
3.4) Presseinsätze lösen
– Handgriff in die Druckablassposition drehen und den Handgriff und Pumparm zusam-
mendrücken. Der Kolben fährt zurück und die Presseinsätze öff nen sich.
3.5) Nachbereitung
Kolben zurückfahren entspr. Pkt. 3.4.
– Handgriff in die Ruhestellungsposition drehen und den Pumparm einrasten lassen.
Werkzeug in die dazugehörige Verpackungseinheit legen.
4. VERPRESSEN VON KUPFERVERBINDERN BEI KUPFERKABEL
(Siehe Bild 2 und 3)
4.1) Ausführung der Verbindung
– Adapter AU130-C montieren (siehe Pkt. 4.2).
Passende Presseinsätze auswählen.
Presseinsätze einsetzen (siehe Pkt. 4.3).
Kabel in den Verbinder einlegen.
Werkzeug entsprechend positionieren.
Weiter verfahren wie in Pkt. 3.2 angegeben.
4.2) Adapter einsetzen
Adapter AU130-C (90) in die U-Gabel (33) einsetzen.
Die gewünschte Position ist erreicht, wenn der Stift (34) an der Seite der U-Gabel (33) in die Nut
am Adapter eingerastet ist. Um den Adapter zu entfernen, muss man den Adapter drücken und
ihn herausziehen.
4.3) Presseinsätze einsetzen
4.3.1) Den oberen Presseinsatz (88) in den Adapter AU130-C (90) einsetzen bis der Presseinsatzhalter
(87) eingerastet ist (zum Lösen den Druckknopf (86) drücken, damit sich der Presseinsatzhalter (87)
löst).
Um den Presseinsatz zu entfernen, den Druckknopf (86) drücken, um den Presseinsatzhalter zu lösen.
4.3.2) Den unteren Presseinsatz (89) in den Kolben (28) einlegen bis der untere Presseinsatzhalter
(32) eingerastet ist.
Um den Presseinsatz zu entfernen, muss der Druckknopf (30) gedrückt werden, der den unteren
Presseinsatzhalter (32) auslöst.
Bei dieser Tätigkeit ist es von Vorteil, wenn der Kolben (28) 15-20 mm (0.59-0.79 in.) vorgefahren ist.
20
DEUTSCH
5. VERPRESSEN VON ALUMINIUMVERBINDERN UND KABELSCHUHEN BEI ALUMINI-
UMKABEL (TIEFNUTKERBUNG) (Siehe Bild 4 und 5)
5.1) Kabel runddrücken (bei sektorförmigen Leitern)
Wähle die Matrize, Adapter und Runddrückeinsätze für den Verbinder und Kabelschuh entspre-
chend der Tabelle (siehe Bild 9 Seite 42) aus.
Fixiere den Adapter AU130-... und AC130-P im Presskopf (siehe Pkt. 5.3).
Setze das bewegliche Teil (94) von dem Runddrückeinsatz in den Adapter AC130-P ein (siehe Pkt 5.4).
Den Leiter in das feste Teil (95) des Runddrückeinsatz positionieren und dies in den Adapter
AU130-... positionieren (siehe Pkt 5.4). Es ist auf die Position der Runddrückeinsatz zu achten, die
mit den federnden Stiften im Adapter übereinstimmen muss.
Betätige das Werkzeug bis die Presseinsätze geschlossen sind und der Leiter rund gedrückt ist.
5.2) Verpressen des Leiters
Entferne vom Presskopf die Runddrückeinsätze und den Adapter AC130-P (siehe Pkt. 5.4).
Wähle den Presseinsatzstempel entsprechend des Verbinders aus der Tabelle (siehe Bild 9 Seite 42).
Setze den Stempel PS130.../E auf den Kolben (28) (siehe Pkt. 5.4).
Schiebe den Leiter in den Verbinder und positioniere diesen in der Haltematrize, sowie anschlies-
send im Presskopf (siehe Pkt. 5.4).
Beginne die Verpressung mit dem Werkzeug. Der Kabelschuh wird vom Leiter zum Kabelschuh-
auge verpresst. Ein Verbinder wird zu erst aussen und dann anschliessend in der Mitte verpresst
(siehe Bild). Es ist auf die Position der Haltematrize (96) zu achten, die mit den federnden Stiften
im Adapter übereinstimmen muss.
Die Verpressung ist fertig, wenn die Presseinsätze vollständig geschlossen sind bzw. wenn beim
Pumpen der maximale Druck erreicht wurde (siehe Pkt. 3.3).
5.3) Adapter einsetzen
Adapter AU130-... (98) in die Befestigung an der U-Gabel (33) einsetzen.
Die gewünschte Position ist erreicht, wenn der Stift (34) an der Seite der U-Gabel in die Nut am
Adapter eingerastet ist. Um den Adapter zu entfernen, am Adapter kräftig drücken und ihn
herausziehen.
REIHENFOLGE DER TIEFNUTKERBUNG
1 2
1 4 3 2
21
DEUTSCH
– Adapter AC130-P (91) in die Befestigung am Kolben (28) einsetzen.
Dabei muss der untere Presseinsatzhalter (32) in die vorgesehene Nut des Adapters einrasten.
Um den Adapter zu entfernen, wird der Druckknopf (30) gedrückt, der den unteren Presseinsatz-
halter vom Adapter löst. Bei dieser Tätigkeit ist es von Vorteil, wenn der Kolben (28) 15-20 mm
(0.59-0.79 in.) vorgefahren ist.
Der Adapter kann herausgenommen werden.
5.4) Einsetzen von Stempel, Runddrück- und Haltematrizen (Siehe Bild 5)
– Die Haltematrize (96) und das feste Teil der Runddrückeinsätze (95) müssen in den Adapter
AU130-... (98) eingepasst werden; deshalb können sie direkt eingesetzt oder entnommen werden.
– Der bewegliche Teil der Runddrückeinsätze (94) kann eingesetzt und herausgenommen werden,
wenn am Haltestift (92) gezogen wird.
– Der Stempel PS130.../E (93) wird direkt auf dem Kolben (28) befestigt (Siehe § 4.3.2).
6. HINWEISE
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pfl ege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
6.1) Pfl ege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist. Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch
von Schmutz und Staubgereinigt werden, besonders die beweglichen Teile.
6.2) Lagerung (Siehe Bild 6)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der abschliessbaren Kunststoff koff er gelagert
werden und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
– Kunststoff koff er Typ VALP3 Abmessungen 620x380xh135 mm (24.4x14.9x5.3 in.), Gewicht von
2,5 kg (5.5 lbs).
– Stahlkassette Typ VAL130: Abmessungen 360x280x48 mm (14.17x11x1.89 in.), Gewicht 3 kg (6.62
lbs) geeignet zum Lagern Zubehör für die Tiefnutverpressung.
6.3) Drehbewegung des Kopfes
Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 180° drehbar ist und somit ein komfortables
Arbeiten ermöglicht.
Der Kopf sollte keinesfalls in eine andere Position gedreht werden, während die Handpresse unter
Druck steht.
7. WARTUNG (Siehe Bild 7 und 8)
Befi ndet sich Luft im Hydrauliksystem Fehler, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges
kommen. Dieser zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn bewegen
sich die unteren Presseinsätze nicht oder nur sehr langsam bzw. stossweise.
Ist dies der Fall, sind folgende Schritte notwendig:
22
7.1) Entlüften
a Werkzeug mit dem Presskopf nach unten (Bild 7) positionieren.
Dabei muss der Pumparm in der Öff nungsstellung sein.
b Imbusschraube 2.5 (62) lösen und Handgriff (04) vom Öltank (03) ziehen.
c Ölverschlusskappe (01) entfernen.
d Den Pumparm (53) drei-vier mal betätigen und den Kolben (28) vorfahren.
e Öldruck wieder ablassen und der Kolben fährt vollständig zurück.
f Vorgang (d - e) einige male wiederholen, so dass die gesamte Luft ausgetreten ist oder sich im
Öltank gesammelt hat.
g Bevor der Öltank geschlossen wird, kann bei Bedarf noch Öl nachgefüllt werden entspr. Pkt. 7.2.
h – Öltank verschliessen.
i Handgriff über den Öltank schieben und Schraube (62) anziehen.
Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht
richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 8 verfahren werden.
7.2) Öl nachfüllen
Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist.
Deshalb sollte alle 6 Monate der Tank kontrolliert und bei Bedarf aufgefüllt werden.
Dies erfolgt so wie in den Punkten a, b, c und e beschrieben wurde.
Danach wird der Öltank aufgefüllt.
Zuletzt wird wie in Punkt h und i beschrieben vorgegangen.
Zum Nachfüllen stets das unter Pkt.1 angegebene Öl benützen.
Niemals mit gebrauchtem oder altem Öl nachfüllen.
Das Öl muss stets sauber sein.
Bei einem Ölwechsel sind unbedingt die vorgeschriebenen Normen zur Entsorgung von Altöl
zu beachten.
8. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
DEUTSCH
23
DEUTSCH
6760320 44 FEDERSTIFT
ø 5x30
1
6780265 45 PUMPARMHALTER 1
6700100 46 FEDERRING ø 7 2
6700100 47 FEDERRING ø 7 2
6080060 48 BUCHSE PUMPARM 4
6560420 49 BOLZEN PUMPARM 1
6560420 50 BOLZEN PUMPARM 1
6200030 51 EINRASTSCHRAUBE
1
6760280 52 FEDERSTIFT ø 4x30 1
6480269 53 PUMPARM 1
6380240 54 PUMPARM GRIF 1
6232006 55 AUFKLEBER (TG. 0356) 1
6650118 56 NIET ø 2,5x3,5 2
6232068 57 TYPENSCHILD (TG. 0268) 1
6760040 58 FEDERSTIFT ø 3x8
1
6740020 59 1/4" KUGEL 1
6520280 60 FEDER
1
6640205 61 SCHEIBE M4 1
6900060 62 SCHRAUBE M 4x8 1
6895050 63 ÜBERDRUCKVENTIL
1
6360160 64 O-RING 1
6740120 65 7/32" KUGEL 1
6600100 66 KUGELHATER 1
6520260 67 FEDER 1
6740080 68 5/16" KUGEL 1
6340540 69 PAßSTIFT M 10x8 1
6620120 70 DRUCKABLAßSTIFT 1
6360120 71 O-RING 1
6040060 72 STUTZRING 1
6080080 73
BUCHSE DRUCKABLASSKOLBEN
1
6900280 74 SCHRAUBE M5x18 1
6180200 75 MUTTER M5 1
6340566 76
KUGELPOSITIONIERUNGSSCHRAUBE
1
6520180 77 FEDER 1
6740140 78 9/32” KUGEL 1
6635011 79 DRUCKABLAßPAßSTIFT 1
6520861 80 DRUCKABLAßFEDER 1
6340720 81 DRUCKABLAßPAßSTIFT 1
6480042
VORMONTIERTE HANDGRIFF
6620316 VORMONTIERTE KOLBEN
6280026 VORMONTIERTE GABEL
6480194
VORMONTIERTE PUMPARM
6000074 ERSATZTEILPACKUNG
Codenr.
6800040 01 ÖLVERSCHLUßKAPPE 1
6380265 02 HANDGRIFF 1
6720100 03 ÖLTANK 1
6480043 04
DREHBAREN HANDGRIFF
1
6760014 05 FEDERSTIFT 3x4 1
6780105 06 HANDGRIFFSTÜTZE 1
6360260 07 O-RING 1
6040685 08 FÜHRUNGSRING 2
6900621 09 ANSAUGSCHRAUBE 1
6360160 10 O-RING 1
6740060 11 3/16" KUGEL 1
6520765 12
ANSAUGFEDER
1
6160234 13 GRUNDKÖRPER 1
6740060 14 3/16" KUGEL 1
6520765 15 ANSAUGFEDER 1
6740140 16 9/32" KUGEL 1
6520180 17 FEDER 1
6340566 18
KUGEL POSITIONIERUNGSSCHRAUBE
1
6900059 19 SCHRAUBE M 4x8 1
6100020 20 ABDECKUNG 1
6700250 21 FEDERRING 1
6170140 22 FEDERDECKEL 1
6360420 ★ ▲ 23 O-RING 1
6040320 ★ ▲ 24 STÜTZRING 1
6520620 25
ÄUßERE KOLBENRÜCKHOLFEDER
1
6520610 26
INNERE KOLBENRÜCKHOLFEDER
1
6300040 27 KOLBENFÜHRUNG 1
6620315 28 KOLBEN 1
6522006 29 FEDER 1
6620445 30
DRUCKKNOPF UNTERER PREßEINSATZHALTER
1
6760040 31 FEDERSTIFT ø 3x8 1
6620320 32
UNTERER PREßEINSATZHALTER
1
6280025 33 U-GABEL 1
6340630 34 PAßSTIFT M10 2
6180800 35 MUTTER M10 2
6100035 36 ABDECKUNG 1
6900252 37 SCHRAUBE M 5x14 1
6362035 38 STÜTZRING 1
6362010 39 STÜTZRING 1
6641140 40 ABSTREIFRING 1
6360240 41 STÜTZRING 1
6362020 42 STÜTZRING 1
6620382 43 PUMPKOLBEN 1
Teil
BESCHREIBUNG
Menge
Codenr.
Teil
BESCHREIBUNG
Menge
9. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 8)
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile
folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Werkzeug Typ
- Seriennr. des Werkzeugs
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind
jene, welche
Cembre
auszuwechseln empfi ehlt,
falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird.
Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Er-
satzteilpackung HT131-U" erhältlich.
24
HERRAMIENTAS HIDRAULICAS DE COMPRESION
tipo HT131-U y HT131-UC*
1. CARACTERISTICAS GENERALES
Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para
conductores hasta 400 mm
2
(800 MCM) y para conductores de aluminio
hasta 300 mmm
2
(600 MCM).
– Fuerza desarrollada: ................................................................................................. 130 kN (14.6 sh ton)
Presión nominal de trabajo: ................................................................................. 700 bar (10,000 psi)
– Dimensiones: longitud ........................................................................................... 488 mm (19.2 in.)
anchura (con mango móvil cerrado) ..................................... 149 mm (5.8 in.)
anchura (con mango móvil liberado) .................................... 349 mm (13.7 in.)
– Peso (sin matrices): .................................................................................................... 5,4 kg (11.9 lbs)
– Aceites recomendados: .................................................... AGIP ARNICA 22 o bien
ESSO INVAROL EP22 o equivalentes
– Posiciones fundamentales: Son 3, defi nidas por los siguientes símbolos, abajo descritos y que
se obtienen girando el mango fi jo (04), respecto al cuerpo (13), hasta alinear el símbolo de la
posición deseada con el símbolo de la referencia (ver Fig. 1).
Posición de reposo: es la posición en la cual debe permanecer a herra-
mienta cuando no se está utilizando.
El mango móvil (53) estará bloqueado.
Posición de liberación: con la herramienta en esta posición, cerrando
el mango móvil (53) contra el mango fi jo (04) se obtiene la descarga de
la presión del aceite y por consiguiente la apertura de las matrices.
Posición de trabajo: con la herramienta en esta posición, accionando el
mango móvil (53), se comprime el aceite que hace avanzar el pistón (28)
y como consecuencia se cierran las matrices.
Velocidad de avance. Son dos: una rápida de aproximación de las matrices y otra más lenta de
compresión. El paso de una a otra velocidad es automático.
Seguridad. La herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la compresión
correcta es verifi cable mediante el instrumento adecuado MPC1 disponible mediante pedido.
* Esta designación se refi ere al conjunto de la herramienta HT131-U provisto de adaptador superior de tipo
AU130-C (Ref. a Fig. 2).
ESPAÑOL
25
2. CAMPO DE APLICACIÓN
2.1) La herramienta HT131-UC se suministra con el adaptador AU130-C y sobre ella sepueden
montar las distintas series de matrices con acoplamiento semicircular comunes para las herramientas
Cembre de la serie 130 kN, para:
Punzonado sobre conductores de cobre.
Compresión semicircular sobre conductores de cobre.
Compresión hexagonal sobre conductores de cobre, aldrey o aluminio.
2.2) En cambio, si se montan los adaptadores superiores tipo AU130-... e inferior tipo AC130-P, a
la herramienta HT131-U o HT131-UC se le pueden acoplar:
Pre-redondeadores UP 130-... para obtener una forma redonda compacta partiendo de cables
trenzados de aluminio con 3 o 4 sectores.
Matrices de sujeción serie MV, MVC, MVM, MUA y Punzones PS130-.../E para realizar conexiones
sobre cables de aluminio con la técnica del punzonado profundo en matriz cerrada.
3. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. Figg. 1, 2 y 3)
Las instrucciones de uso que se facilitan a continuación se refi eren a la herramienta equipada con
adaptador AU130-C apta para ser utilizada con matrices de acoplamiento semicircular. Sin embargo,
dichas instrucciones también son aplicables a la herramienta equipada con adaptadores AU130 -...
y AC130-P para el empleo de matrices cerradas (véase punto 5).
3.1) Preparación
Con la herramienta en posición de reposo opere como sigue:
Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar.
Inserte las matrices (88-89) en la cabeza de la herramienta (véase punto 4.3).
Introduzca el conductor en el conector.
Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
3.2) Aproximación de las matrices
Empuñe la herramienta y gire sobre si mismo el mango fi jo (04) en posición de liberado;
el mango móvil (53) se libera y puede se accionado.
Gire sobre si mismo a continuación, el mango fi jo en posición de trabajo .
Accionares el mango móvil (53), el pistón (28) avanzará rápidamente, poniendo las matrices en
contacto con el conector.
NO PRESIONE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LAS MATRICES INSERTADAS EN SU LUGAR, ESTO PODRÍA
OCASIONAR DAÑOS A LOS ALOJAMIENTOS DE LA CABEZA Y DEL PISTÓN.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 3.4 y vuelva a
colocar el conector.
ESPAÑOL
26
3.3) Compresión
Continue accionando el mango móvil (53). Se pasará automáticamente de la alta a la baja velo-
cidad; el pistón avanzará progresivamente hasta colocar las matrices sobre el conector.
Aconsejamos, en todo caso, bombear hasta la intervencion de la válvula de seguridad, por la que
se advertirá el disparo.
3.4) Desbloqueo de las matrices
Rote el mango fi jo hasta la posición de liberado .
Cierre los mangos a fondo, se alcanzará así el retorno del pistón, con la consiguiente apertura de
las matrices.
3.5) Puesta en reposo
Haga retroceder, completamente, el pistón actuando como en el punto 3.4.
Manteniendo cerrados a fondo los mangos,rote, a continuación, el mango fi jo hasta la posición
de reposo ; el mango móvil quederá así bloqueado.
Vuelva a colocar la herramienta en su estuche.
4. EMPLEO SOBRE CONECTORES PARA CABLES DE COBRE (Ref. Fig. 2 y 3)
4.1) Realización de las conexiones
Montar el adaptador AU130-C (90) (véase punto 4.2).
Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar.
Inserte las matrices en el hueco-guía de la cabeza (véase punto 4.3).
Introduzca el conductor en el conector.
– Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
Actuar sucesivamente como se indica en el punto 3.2.
4.2) Montaje del adaptador
Introducir el adaptador AU130-C (90) en las guías de la horquilla (33) y empujarlo hasta bloquearlo
en la posición de funcionamiento que corresponde al acoplamiento de las ranuras a los lados del
adaptador mismo con las espigas (34) situadas en los brazos de la horquilla.
Para quitarlo, habrá que empujarlo con fuerza hasta vencer la retención de las espigas y entonces
sacarlo de las guías.
4.3) Montaje de las matrices
4.3.1) Inserte la matriz superior (88) en el adaptador AU130-C (90) mantenga presionado el pis-
toncillo desbloquea matrices (86), hasta su bloqueo con el pistoncillo (87).
Para quitarla, mantenga presionado el pistoncillo (86), con el fi n de anular la acción de retención
del pistoncillo (87).
4.3.2) Inserte la matriz inferior (89) en las guías del pistón (28) mantenga presionado el pistoncillo
de desbloqueo (30) hasta su bloqueo con el pistoncillo (32).
Es aconsejable avanzar de 15-20 mm (0.59-0.79 in.) el pistón (28) para facilitar la operación.
Para quitarla mantenga presionado el pistoncillo (30), con el fi n de anular la acción de retención
del pistoncillo (32).
ESPAÑOL
27
ESPAÑOL
5. EMPLEO SOBRE CONECTORES PARA CABLES DE ALUMINIO (Ref. Fig. 4 y 5)
5.1) Pre-redondeado del cable (en el caso de cables con varios sectores)
Elegir los accesorios y los pre-redondeadores sobre la base de las indicaciones de la tabla de la
Fig. 9 pag. 42.
Montar en la cabeza l'adaptador AU130-... y l'adaptador AC130-P (véase § 5.3).
Insertar la parte mobile (94) del pre-redondeador en el alojamiento de l'adaptador AC130-P
(véase § 5.4).
Insertar el cable dentro la parte fi ja (95) del pre-redondeador y colocar esta última en el adaptador
AU130-... (véase § 5.4) de manera que coincida la ranura superior que está sobre el pre-redon-
deador con las espigas situadas dentro del adaptador.
Accionar la herramienta hasta que la parte fi ja y la parte móvil del pre-redondeador choquen la
una con la otra. Liberar entonces el cable, que habrá quedado reducido a una forma redonda
compacta soltando la presión de la herramienta (véase § 3.4).
5.2) Realización de las conexiones
Quitar el pre-redondeador y el adaptador AC130-P de la cabeza (véase § 5.4).
Elegir la pareja matriz/punzón que se quiere utilizar, sobre la base de las indicaciones de la tabla
de la Fig. 9 pag. 42.
Colocar el punzón PS130...-/E en el alojamiento del pistón (28) (véase § 5.4).
Introduzca el conductor en el conector.
Insertar el conector en la matriz de sujección y colocar esta última en la cabeza (véase § 5.4).
Accionar la herramienta para empezar a comprimir el conector, partiendo en el caso de manguitos
de la extremidad hacia el interior y en el caso de terminales de la extremidad hacia la pala o la
punta (véase fi gura).
Poner siempre la matriz de sujección dentro del adaptador de manera que coincidan las ranuras
superiores que están sobre la matriz con las espigas situadas dentro del adaptador.
– El nal de la operación de compresión se alcanzará cuando el punzón y la matriz se choquen el
uno con el otro: aconsejamos, en todo caso, bombear hasta la intervencion de la válvula de
seguridad (véase § 3.3).
5.3) Montaje de los accesorios
Introducir el adaptador AU130-... (98) en las guías de la horquilla (33) y empujarlo hasta bloquearlo
en la posición de funcionamiento que corresponde al acoplamiento de las ranuras a los lados del
adaptador mismo con las espigas (34) situadas en los brazos de la horquilla.
Para quitarlo, habrá que empujarlo con fuerza hasta vencer la retención de las espigas y entonces
sacarlo de las guias.
SECUENCIA DE LAS OPERACIONES DE COMPRESIÓN
1 2
1 4 3 2
28
ESPAÑOL
– Introducir el adaptador AC130-P (91) en las guías del pistón (28) mantenga presionado el pis-
toncillo (30) hasta su bloqueo con el pistoncillo (32). Es aconsejable avanzar de 15-20 (0.59-0.79
in.) mm el pistón
(28) para facilitar la operación.
Para quitarlo, mantenga presionado el pistoncillo (30) con el fi n de anular la accion de retención
del pistoncillo (32) y entonces sacarlo de las guías del pistón (28).
5.4) Montaje de las matrices, punzones y pre-redondeadores (Ref. Fig. 5)
Matriz de sujección (96) o parte fi ja del pre-redondeador (95): se deben simplemente colocar
en el adaptador AU130-... (98), pudiendo por tanto montarlas o desmontarlas directamente.
Parte móvil del pre-redondeador (94): se debe introducir o sacar del alojamiento correspondiente
situado en el adaptador AC130-P (91) tirando del pestillo (92) hacia el exterior.
– Punzón PS130.../E (93): se debe introducir en las guías del pistón (28) (véase § 4.3.2).
6. ADVERTENCIAS
Esta herramienta es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastará observar algunas precauciones sencillas:
6.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
6.2) Almacenamiento (Ref. Fig. 6)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche (mod. VALP3) de dimensiones 620x380xh135 mm (24.4x14.9x5.3 in.) y peso 2,5 kg
(5.5 lbs).
Est disponible la caja metálica tipo VAL130 360x280x48 mm (14.17x11x1.89 in.), peso 3 kg (6.62 lbs),
para almacenar los accesorios para la compresion de los conectores de aluminio.
6.3) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuada.
Atención: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
7. MANTENIMIENTO (Ref. Fig. 7 y 8)
Las burbujas de aire en el circuito del aceite pueden causar un funcionamiento incorrecto de la
herramienta.Tal situación se manifi esta con un funcionamiento anormal de la herramienta: al
bombear, el pistón no avanza, o bien se mueve muy lentamente ó vibra.
En este caso se debe de obrar del modo siguiente:
29
7.1) Para expulsar las burbujas de aire:
a Ponga la herramienta abajo y sujétela con una mordaza en posición vertical (ver Fig. 7) con el
mango móvil (53) separado.
b Desenrosque el tornillo (62) con una llave hexagonal de 2.5 mm, desvíe completamente el
mango jo (04) dejando a la vista el depósito de aceite (03).
c Extraer el tapón (01) del depósito de aceite.
d Accione 3 ò 4 veces el mango móvil, haciendo avanzar el pistón (28).
e Libere la presión del aceite, pulsando con un destornillador o similar el pistoncillo de liberación
de la presión (70) hasta que el pistón principal no haya retrocedido completamente, de modo
que el aceite sea devuelto al depósito.
f Repita las operaciones (d - e) al menos 5 veces, a fi n de que las burbujas de aire del circuito
hidráulico sean expulsadas y se extraigan del deposito del aceite.
g Antes de volver a cerrar el depósito se debe eliminar el aire. Si el nivel de aceite fuese bajo,
efectué su rellenado como se indica en el punto 7.2.
h Vuelva a enroscar el tapón (01).
i Coloque el mango fi jo (04), enrosque el tornillo (62) en du lugar.
En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio-
nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión
completa (ver Epig. 8).
7.2) Rellenado de aceite
El depósito del aceite debe estar siempre lleno; lo cual evitará que se formen burbujas de aire en
su interior.
Se aconseja verifi car el nivel de aceite, al menos cada 6 meses, si el nivel fuese bajo, proceda al
rellenado, realizando las operaciones descritas anteriormente, en los puntos a, b, c y e, por ultimo
rellene hasta el borde del depósito.
Complete con las operaciones h y i.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomendados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando escrupulosa-
mente la legislación especifi ca respecto a la materia.
8. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
ESPAÑOL
30
ESPAÑOL
Elemento
DESCRIPCION C.dadN° Código
6800040 01 TAPON DEPOSITO ACEITE 1
6380265 02 MANGO DE GOMA 1
6720100 03 DEPOSITO DE ACEITE 1
6480043 04 MANGO FIJO 1
6760014 05 PASADOR ø 3x4 1
6780105 06 SOPORTE MANGO FIJO 1
6360260 07 JUNTA DE GOMA 1
6040685 08 ANILLA DESLIZANTE 2
6900621 09 VALVULA DE SUCCION 1
6360160 10 JUNTA DE GOMA 1
6740060 11 BOLA 3/16" 1
6520765 12 MUELLE DE SUCCION 1
6160234 13 CUERPO 1
6740060 14 BOLA 3/16" 1
6520765 15 MUELLE DE SUCCION 1
6740140 16 BOLA 9/32" 1
6520180 17 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6340566 18 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6900183 19 TORNILLO M 4x10 1
6100020 20 TOPE 1
6700250 21 ANILLA ELASTICA ø 36 1
6170140 22 TAPA MUELLE 1
6360420 ★ ▲ 23 JUNTA DE GOMA 1
6040320 ★ ▲ 24 ANILLA DE PLASTICO 1
6520620 25
MUELLE EXT. RETORNO PISTON
1
6520610 26
MUELLE INT. RETORNO PISTON
1
6300040 27 SOPORTE PISTON 1
6620315 28 PISTON 1
6522006 29 MUELLE PISTON 1
6620445 30
PERNO DESBLOQ. MATRIZ/CABEZA
1
6760040 31 PASADOR Ø 3x8 1
6620320 32
PERNO BLOQUEO MATRIZ/PISTON
1
6280025 33 HORQUILLA 1
6340630 34 TORNILLO M10 2
6180800 35 TUERCA M10 2
6100035 36 TOPE 1
6900250 37 TORNILLO M 5x14 1
6362035 38 JUNTA DE GOMA 1
6362010 39 JUNTA DE GOMA R6 1
6641140 40 ANILLA DE PLASTICO R6 1
6360240 41 JUNTA DE GOMA 1
6362020 42 JUNTA DE GOMA JF 1
6620382 43 PISTON BOMBEO 1
Elemento
DESCRIPCION C.dadN° Código
6760320 44
PASADOR ø 5x30
1
6780265 45 SOPORTE MANGO MOVIL 1
6700100 46 ANILLA ELASTICA D. 7 2
6700100 47 ANILLA ELASTICA D. 7 2
6080060 48 CONTACTO MANGO MOVIL 4
6560420 49 PASADOR MANGO MOVIL 1
6560420 50 PASADOR MANGO MOVIL 1
6200030 51
PIVOTE SUJECCION MANGO MOVIL
1
6760280 52 PASADOR ø 4x30 1
6480269 53 MANGO MOVIL 1
6380240 54 MANGO DE GOMA 1
6232006 55 ETIQUETA (TG. 0356) 1
6650118 56 PASADOR ø 2,5 x 3,5 2
6232068 57 TARJETA (TG. 0268) 1
6760040 58 PASADOR ø 3x8
1
6740020 59 BOLA 1/4" 1
6520280 60 MUELLE
1
6640205 61 ARANDELA GRANULOSA 1
6900060 62 TORNILLO M 4x8 1
6895050 63 VALVULA COMPLETA
1
6360160 64 JUNTA DE GOMA 1
6740120 65 BOLA 7/32" 1
6600100 66 SOPORTE BOLA 1
6520260 67 MUELLE DE DESCARGA PRES. 1
6740080 68 BOLA 5/16" 1
6340540 69 TORNILLO M 10x8 1
6620120 70 PIST. DESBLOQ. DE PRESION 1
6360120 71 JUNTA DE GOMA 1
6040060 72 ANILLA DE PLASTICO 1
6080080 73
CONTACTO PISTON RETOR.DE PRES
1
6900280 74 TORNILLO M 5x18 1
6180200 75 TUERCA M5 1
6340566 76 TORNILLO RETEN DE BOLA 1
6520180 77 MUELLE ANTI-RETORNO 1
6740140 78 BOLA 9/32” 1
6635011 79
CONTERA DE DESCARGA PRESS.
1
6520861 80
MUELLE DESBLOQUEO DE PRESS.
1
6340720 81
TORNILLO DE DESCARGA PRESS.
1
6480042 MANGO FIJO COMPLETO
6620316 PISTON COMPLETO
6280026 HORQUILLA COMPLETA
6480194 MANGO MOVIL COMPLETO
6000074 PAQUETE DE REPUESTO
9. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 8)
La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los
elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
Los elementos indicados con () son aquellos
que
Cembre
aconseja cambiar en el caso de un
posible desmontaje de la herramienta.
Estos elementos se suministran bajo pedido en el
“Paquete de Repuesto para HT131-U“.
31
UTENSILI OLEODINAMICI DA COMPRESSIONE
tipo HT131-U e HT131-UC*
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatti all'installazione di connettori elettrici a compressione per con-
duttori in genere fi no a 400 mm
2
(800 MCM) e per cavi in alluminio fi no
a 300 mm
2
(600 MCM).
– Forza sviluppata: ....................................................................................................... 130 kN (14.6 sh ton)
Pressione nominale di esercizio: ........................................................................ 700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza ............................................................................................ 488 mm (19.2 in.)
larghezza manico mobile bloccato ............................................ 149 mm (5.8 in.)
larghezza manico mobile libero ................................................. 349 mm (13.7 in.)
– Peso (senza matrici): .................................................................................................. 5,4 kg (11,9 lbs)
– Olio consigliato: ................................................................... AGIP ARNICA 22 oppure
ESSO INVAROL EP22 o equivalenti
– Posizioni fondamentali: Sono 3, defi nite dai simboli sotto descritti ed ottenibili ruotando il manico
sso (04) rispetto al corpo (13) fi no ad allineare il simbolo della posizione desiderata col simbolo
di riferimento (vedi Fig. 1).
Posizione di riposo: è la posizione in cui deve rimanere l’utensile quando
non viene usato.
Il manico mobile (53) é bloccato.
Posizione di rilascio: con l'utensile in questa posizione, chiudendo il
manico mobile (53) contro il manico fi sso (04) si ottiene lo scarico della
pressione dell'olio e quindi l'apertura delle matrici.
Posizione di lavoro: con l'utensile in questa posizione, azionando il
manico mobile (53), si mette in pressione l'olio, si fa avanzare il pistone
(28) e quindi si chiudono fra loro le matrici.
Velocità di avanzamento. Sono due: una rapida di avvicinamento delle matrici ed una più lenta
di compressione. La commutazione da una all'altra velocità é automatica.
– Sicurezza. L’utensile é munito di valvola di massima pressione la cui corretta taratura é verifi cabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
* Questa designazione indica l'insieme dell'utensile HT131-U completo di adattatore superiore tipo AU130-C
(rif. a Fig. 2).
ITALIANO
32
2. CAMPO DI APPLICAZIONE
2.1) L’utensile HT131-UC viene fornito con l’adattatore AU130-C e può ricevere le diverse serie di
matrici ad innesto semicircolare, comuni agli utensili Cembre della serie 130 kN, per:
Punzonatura su conduttori in rame.
Compressione Semicircolare su conduttori in rame.
Compressione Esagonale su conduttori in rame, aldrey o alluminio.
2.2) Montando invece gli adattatori, superiore tipo AU130-... ed inferiore tipo AC130-P, l’utensile
HT131-U o HT131-UC può ricevere:
Prearrotondatori UP130-... per ottenere una forma rotonda compatta partendo da cavi cordati
in alluminio a 3 o a 4 settori.
Matrici di contenimento serie MV, MVC, MVM, MUA e Punzoni PS130-.../E per realizzare con-
nessioni su cavi in alluminio con la tecnica della punzonatura profonda in matrice chiusa.
3. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Figg. 1, 2 e 3)
Le istruzioni per l’uso di seguito descritte sono riferite all’utensile equipaggiato con adattatore
AU 130-C adatto quindi all’utilizzo con matrici ad innesto semicircolare, sono tuttavia valide anche per
l’utensile equipaggiato con adattatori AU130 -... ed AC130-P per l’utilizzo di matrici chiuse (vedi § 5).
3.1) Preparazione
Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue:
Scegliere le matrici adatte alla connessione da eff ettuare consultando il relativo catalogo.
Inserire le matrici (88 e 89) nella testa secondo le indicazioni del § 4.3.
– Infi lare il conduttore nel connettore.
Posizionare quest’ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l’impronta delle
matrici stesse.
3.2) Accostamento delle matrici
Impugnare l’utensile e ruotare il manico fi sso (04) in posizione di rilascio ; il manico
mobile (53) si libera e può essere azionato.
Ruotare ulteriormente il manico fi sso in posizione di lavoro .
– Azionare il manico; il pistone (28) avanzerà velocemente portando le matrici in contatto con il
connettore.
MAI METTERE IN PRESSIONE L'UTENSILE SENZA LE MATRICI INSERITE, CIÒ POTREBBE CAUSARE IL
DANNEGGIAMENTO DELLE SEDI DELLA TESTA E DEL PISTONE.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in
caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del § 3.4 e riposizionare il connettore.
ITALIANO
33
3.3) Compressione
Continuare ad azionare il manico mobile.
Si passerà automaticamente dall’alta alla bassa velocità; il pistone avanzerà progressivamente
no a portare le matrici in battuta tra loro.
Consigliamo comunque di pompare fi no allintervento della valvola di massima pressione della
quale si avvertirà lo scatto.
3.4) Sblocco delle matrici
Ruotare il manico fi sso in posizione di rilascio .
Chiudere i manici a fondo; si otterrà così il ritorno del pistone con conseguente apertura delle
matrici.
3.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone agendo come visto al § 3.4.
Mantenendo chiusi a fondo i manici, ruotare ulteriormente il manico fi sso no alla posizione di
riposo ; il manico mobile rimarrà così bloccato tramite il dente d’arresto (51).
Riporre l’utensile nella sua valigetta.
4. IMPIEGO SU CONNETTORI PER CAVI IN RAME (Rif. a Figg. 2 e 3)
4.1) Esecuzione delle connessioni
– Montare l’adattatore AU130-C (90) (vedi § 4.2).
Scegliere le matrici da usare consultando il relativo catalogo.
Inserire le matrici nelle rispettive sedi (vedi § 4.3).
Introdurre il conduttore nel connettore prescelto.
Posizionare quest’ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l'impronta delle
matrici stesse.
Operare poi come indicato al § 3.2.
4.2) Montaggio adattatore (Rif. a Fig. 3)
Inserire l’adattatore AU130-C (90) nelle apposite guide della forcella (33) e spingerlo fi no a bloccarlo
nella posizione di funzionamento data dall’accoppiamento delle scanalature sui fi anchi dell’adat-
tatore stesso con i grani (34) disposti sui bracci della forcella.
Per toglierlo si dovrà spingerlo con forza sino a vincere l’azione di ritenuta dei grani e sfi larlo così
dalle guide.
4.3) Montaggio delle matrici (Rif. a Fig. 3)
4.3.1) Inserire la matrice superiore (88) nell’adattatore AU130-C (90) premendo il pistoncino sblocca
matrice (86) e farla scorrere fi no a che rimanga bloccata dal pistoncino (87).
Per sfi lare la matrice si dovrà premere il pistoncino sblocca matrice (86) in modo da annullare l’azione
di ritenuta del pistoncino ferma matrice (87).
4.3.2) Inserire la matrice inferiore (89) nelle guide del pistone (28) premendo il pistoncino si sblocco
(30) e farla scorrere fi no a che rimanga bloccata dal pistoncino (32).
Per sfi lare la matrice si dovrà ripremere il pistoncino (30) in modo da annullare l’azione di ritenuta
del pistoncino (32).
Si consiglia di far avanzare di 15÷20 mm (0.59-0.79 in.) il pistone (28) per facilitare l’operazione.
ITALIANO
34
5. IMPIEGO SU CONNETTORI PER CAVI IN ALLUMINIO (Rif. a Figg. 4 e 5)
5.1) Prearrotondamento del cavo (nel caso di cavi settorali)
Scegliere accessori e prearrotondatori in base alle indicazioni della tabella in Fig. 9 pag. 42.
Montare sulla testa l'adattatore AU 130-... e l'adattatore per punzoni e prearrotondatori AC130-P
(vedi § 5.3).
Inserire la parte mobile (94) del prearrotondatore nell'adattatore AC130-P (vedi § 5.4).
Posizionare il cavo all’interno della parte fi ssa (95) del prearrotondatore inserendo poi quest'ultima
all'interno dell'adattatore AU130-.... Assicurarsi che la scanalatura superiore presente sul prear-
rotondatore coincida con i piolini all'interno dell'adattatore stesso.
Azionare l’utensile sino a portare in battuta parte fi ssa e mobile del prearrotondatore indi liberare
il cavo ridotto ad una forma rotonda compatta, rilasciando la pressione nell'utensile (vedi § 3.4 ).
5.2) Esecuzione delle connessioni
Togliere dalla testa il prearrotondatore e l'adattatore AC130-P (vedi § 5.4).
Scegliere la coppia matrice/punzone da usare, secondo la tabella in Fig. 9 a pag. 42.
Inserire il punzone PS130.../E (93) nella sede del pistone (28) (vedi § 5.4).
Introdurre a fondo il cavo nel connettore.
Inserire il connettore nella matrice di contenimento (96) posizionando poi quest’ultima nella
testa (vedi § 5.4).
Azionando l'utensile, iniziare a comprimere il connettore partendo, per i giunti, dall’estremità
verso l’interno e per i capicorda dall’estremità verso l’occhiello o codolo (vedi fi gura).
Posizionare di volta in volta la matrice all'interno dell'adattatore facendo coincidere le scanalature
superiori presenti sulla matrice con i piolini all'interno dell'adattatore.
Il completamento di ogni singola compressione é data dalla battuta del punzone contro la matrice:
si consiglia comunque di pompare fi no all’intervento della valvola di massima pressione (vedi
§ 3.3).
5.3) Montaggio degli accessori
– Inserire l'adattatore AU130-... (98) nelle apposite guide della forcella (33) e spingerlo fi no a bloc
carlo nella posizione di funzionamento data dall'accoppiamento delle scanalature sui fi anchi
dell'adattatore stesso con i grani (34) disposti sui bracci della forcella.
Per toglierlo si dovrà spingerlo con forza sino a vincere l’azione di ritenuta dei grani e sfi larlo dalle
guide.
SEQUENZA DELLE COMPRESSIONI
1 2
1 4 3 2
ITALIANO
35
– Inserire l'adattatore AC130-P (91) nelle apposite guide del pistone (28) tenendo premuto il pi-
stoncino sblocco (30); ad inserimento completo rilasciando il pistoncino (30) l'adattatore verrà
bloccato nella sua posizione di funzionamento dal pistoncino (32).
Per toglierlo si dovrà premere il pistoncino (30) e sfi larlo dalle guide del pistone (28).
Si consiglia di far avanzare di 15÷20 mm (0.59-0.79 in.) il pistone (28) per facilitare l’operazione.
5.4) Montaggio di matrici, punzoni e prearrotondatori (Rif. a Fig. 5)
Matrice di contenimento (96) o parte fi ssa del prearrotondatore (95): vanno semplicemente
appoggiate nell’adattatore AU130-... (98).
– Parte mobile del prearrotondatore (94): va inserita o tolta dalla apposita sede nell'adattatore
AC130-P (91) tirando verso l’esterno il nottolino di sblocco (92).
– Punzone PS130.../E (93): va inserito o tolto dalle guide del pistone (09) (vedi § 4.3.2).
6. AVVERTENZE
L’utensile é robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
6.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
6.2) Custodia (Rif. a Fig. 6)
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, é bene
custodirlo nell’apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Questa valigetta tipo VALP3 ha dimensioni 620x380xh135 mm (24.4x14.9x5.3 in.)e pesa 2,5 kg (5.5 lbs).
E' disponibile a richiesta la cassetta metallica tipo VAL130 dimensioni 360x280x48 mm (14.17x11x1.89
in.), peso 3 kg (6.62 lbs) adatta al contenimento degli accessori per la compressione dei connettori
in alluminio.
6.3) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile é in pressione.
7. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 7 e 8)
Bolle d’aria, nel circuito dell'olio, possono causare un funzionamento non corretto dell'utensile.
Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando, il pistone
non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa.
In questo caso si deve agire nel modo seguente:
ITALIANO
36
7.1) Per espellere le bolle d’aria
a Capovolgere l’utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (vedi Fig. 7) con il manico
mobile (53) divaricato.
b Svitare la vite (62) con una chiave esagonale da 2,5 mm e sfi lare completamente il manico fi sso
(04) mettendo in vista il serbatoio dell’olio (03).
c Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile, facendo avanzare il pistone (28).
e Rilasciare la pressione dell’olio comprimendo, con un cacciavite od altro attrezzo simile, il pi-
stoncino di sblocca pressione (70) fi no a che il pistone principale non sia arretrato completa-
mente ed in modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel circuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al § 7.2.
h Inserire il tappo (01).
i Rimontare il manico fi sso, inserire la vite (62) nella sua sede e bloccarla.
Nel caso in cui l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzionasse corret-
tamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile rimandarlo al più vicino Agente Cembre
per la sua completa revisione (vedi § 8).
7.2) Rabbocco dell’olio
Il serbatoio dell’olio deve essere sempre pieno; ciò eviterà che si formino bolle d’aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell’olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere
al rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire
raso il serbatoio.
Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
E’ necessario che l’olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolosa-
mente alla legislazione specifi ca in materia.
8. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
ITALIANO
37
Part. DENOMINAZIONE
Q.tà
N° Codice
Part. DENOMINAZIONE
Q.tà
N° Codice
6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1
6380265 02
IMPUGNATURA MANICO FISSO
1
6720100 03 SERBATOIO 1
6480043 04
MANICO FISSO
1
6760014 05 SPINA ELASTICA ø 3x4 1
6780105 06 SUPPORTO MANICO FISSO 1
6360260 07 GUARNIZIONE OR 1
6040685 08 ANELLO GUIDA 2
6900621 09 VITE ASPIRAZIONE COMPL. 1
6360160 10 GUARNIZIONE OR 1
6740060 11 SFERA 3/16" 1
6520765 12
MOLLA ASPIRAZIONE
1
6160234 13 CORPO 1
6740060 14 SFERA 3/16" 1
6520765 15 MOLLA ASPIRAZIONE 1
6740140 16 SFERA 9/32" 1
6520180 17 MOLLA ANTIRITORNO 1
6340566 18 GRANO TENUTA SFERA 1
6900059 19 VITE M 4x8 1
6100020 20 CHIAVETTA 1
6700250 21 ANELLO ELASTICO ø 36 1
6170140 22 COPERCHIO MOLLA 1
6360420 ★ ▲ 23 GUARNIZIONE OR 1
6040320 ★ ▲ 24 ANELLO BK 1
6520620 25
MOLLA ESTERNA RICH. PISTONE
1
6520610 26
MOLLA INTERNA RICH. PISTONE
1
6300040 27 FUNGO 1
6620315 28 PISTONE 1
6522006 29 MOLLA PISTONCINO 1
6620445 30 PIST.SBLOCCA MATR./PIST. 1
6760040 31 SPINA ELASTICA Ø 3x8 1
6620320 32 PIST. FERMA MATR./PIST. 1
6280025 33 FORCELLA 1
6340630 34 GRANO CON SFERA M10 2
6180800 35 DADO M10 2
6100035 36 CHIAVETTA 1
6900252 37 VITE M 5x14 1
6362035 38 GUARNIZIONE PIENA 1
6362010 39 GUARNIZIONE R6 1
6641140 40 ANELLO BK - R6 1
6360240 41 GUARNIZIONE OR 1
6362020 42 GUARNIZIONE JF 1
6620382 43 PISTONE POMPANTE 1
6760320 44
SPINA ELASTICA ø 5x30
1
6780265 45 SUPPORTO MANICO MOB. 1
6700100 46 ANELLO ELASTICO D. 7 2
6700100 47 ANELLO ELASTICO D. 7 2
6080060 48 BUSSOLA MANICO MOBILE 4
6560420 49 PERNO MANICO MOBILE 01
6560420 50 PERNO MANICO MOBILE 1
6200030 51
DENTE ARRESTO MANICO MOB.
1
6760280 52 SPINA ELASTICA ø 4x30 1
6480269 53 MANICO MOBILE 1
6380240 54
IMPUGNATURA MANICO MOBILE
1
6232006 55 ETICHETTA (TG. 0356) 1
6650118 56 RIVETTO ø 2,5 x 3,5 2
6232068 57 TARGHETTA (TG. 0268) 1
6760040 58 SPINA ELASTICA ø 3x8
1
6740020 59 SFERA 1/4" 1
6520280 60
MOLLA
1
6640205 61 RONDELLA DENTATA 1
6900060 62 VITE M 4x8 1
6895050 63 VALVOLA COMPLETA
1
6360160 64 GUARNIZIONE OR 1
6740120 65 SFERA 7/32" 1
6600100 66 NOTTOLINO SPINGI SFERA 1
6520260 67 MOLLA SCARICO 1
6740080 68 SFERA 5/16" 1
6340540 69 GRANO M 10x8 1
6620120 70 PIST. SBLOCCA PRESSIONE 1
6360120 71 GUARNIZIONE OR 1
6040060 72 ANELLO BK 1
6080080 73 BUSSOLA PIST.RIT.PRESS. 1
6900280 74 VITE M 5x18 1
6180200 75 DADO M5 1
6340566 76 GRANO TENUTA SFERA 1
6520180 77 MOLLA ANTIRITORNO 1
6740140 78 SFERA 9/32” 1
6635011 79 PUNTALE SCARICO PRESS. 1
6520861 80 MOLLA SBLOCCO PRESS. 1
6340720 81 GRANO SCARICO PRESS. 1
6480042 MANICO FISSO MONTATO
6620316 PISTONE MONTATO
6280026 FORCELLA MONTATA
6480194 MANICO MOBILE MONTATO
6000074 CONFEZIONE RICAMBIO
ITALIANO
9. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 8)
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
I particolari indicati con () sono quelli che la
Cembre
consiglia di cambiare sempre nel caso
di un eventuale smontaggio dell'utensile.
Detti particolari sono fornibili su richiesta nella
“Confezione Ricambio per HT131-U“.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i
seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo dell'utensile
- numero di matricola dell'utensile
38
FIG. 1 OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GLOBALANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
28
LOCK
04
33
34
70
13
- Reference symbol
- Repère fi xe
- Reference ideogram
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
53
51
39
Hexagonal
dies
Sechskant
Presseinsätze
Matrices
hexagonales
Matrici
esagonali
Circular
dies
Rund Presse-
insätze
Matrices
semicirculares
Matrici
semicircolari
Nest and
Indent
dies
Matrize
und Stempel
Matriz y
punzón
Matrice
e punzone
Adapter
AU130-C
Adattatore
AU130-C
Adaptador
AU130-C
AU130-C
Adaptor
Adaptateur
AU130-C
Matrice
et Poinçon
Matrices
circulaires
Matrices
hexagonales
FIG. 2
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESORIOS
ACCESSORI
30
88
90
86
87
33
34
32
28
89
~ 15 - 20 mm (0.59 - 0.79 in.)
FIG. 3 DIE REPLACEMENT
INSERTION DES MATRICES
EINRASTEN PRESSEINSÄTZE
INSERCION DE LAS MATRICES
INSERIMENTO MATRICI
40
33
98
30
91
34
32
92
95
94
28
96
93
30
98
33
32
34
28
28
FIG. 5 DIES REPLACEMENT - INSERTION DES MATRICES - EINRASTEN PRESSEINSATZE - IN-
SERCIONDE LAS MATRICES - INSERIMENTO MATRICI
Matrice
Adattatore
AC130-P
Matriz Matrize
Adaptador
AC130-P
Adapter
AC130-P
Die
AC130-P
Adaptor
AU130-...
Adaptor
Adapter
AU130-...
Adaptador
AU130-...
Adattatore
AU130-...
Rounding
set
Runddrück
Set
Preredon-
deador
Prearroton-
datore
Indentor
Stempel
Punzón
Punzone
Adaptateur
AU130-...
Matrice
Matrice de
mise au rond
Poinçon
Adaptateur
AC130-P
FIG. 4
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESORIOS
ACCESSORI
41
FIG. 7
TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS - POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN
- WERKZEUG WARTUNGSPOSITION - COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENI-
MIENTO - POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
03
70
53
62
04
01
28
VALP3
FIG. 6 STORAGE CASE - RANGEMENT - LAGERUNG - ALMACENAMIENTO - CUSTODIA
VAL130
42
E
E
E-E
55
56
57
30
29
31
32
19
27
28
01
02
03
04
05
06
08
07
09
10
11
12
13
14
15
16
17
81
80
79
78
77
76
18
20
22
21
23
24
25
26
7170 72 73 74 75
63
64
65
66
67
68
69
62
61
60
59
37
38
36
35
49
5048
47
45
46
44
43
41
42
40
39
53
54
52
51
34
33
58
FIG. 8 LONGITUDINAL SECTION
COUPE LONGITUDINALE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCIÓN LONGITUDINAL
SEZIONE LONGITUDINALE
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numero di matricola
43
FIG. 9 GUIDE TO THE SELECTION OF ACCESSORIES - GUIDE POUR LA SELECTION DES ACCESSOIRES
ZUBEHÖR FÜR DIE TIEFNUTKERBUNG - GUIA PARA LA ELECCIÓN DE ACCESORIOS
GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI
UP 130-25
UP 130-35
UP 130-50
UP 130-70
UP 130-95
UP 130-120
UP 130-150
UP 130-185
UP 130-240
UP130-300
10 - 16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
300
AC 130-P
AU 130-150
AU 130-240
PS 130-35/E
CONNECTORS - CONNECTEURS - VERBINDER - CONECTORES - CONNETTORI
CAA..-M
MTA..-C
Conductor section
Section conducteur
Leiter Querschnitt
Sección cable
Sezione cavo
(mm
2
)
Upper adaptor
Adaptateur superieur
Werkzeughalter
Adaptador superior
Adattatore superiore
Lower adaptor
Adaptateur inferieur
Halter
Adaptador inferior
Adattatore inferiore
Pre-rounding die
Matr. de mise au rond
Ründdrückeinsätze
Preredondeador
Prearrotondatore
Indentor
Poinçon
Stempel
Punzón
Punzone
Long - Longue - Lang - Larga -Lunga
Universal - Univer-
selles Universal
-Universale
Universale
Containing die - Matrice coquille - Presseinsatzschale -
Matrice de sujección - Matrice di contenimento
Short - Courte -
K u r z - C o r t a - C o r t a
PS 130-95/E
PS 130-150/E
MUA 300-34
Aluminium
Aluminio
Alluminio
*
PS 130-240/E
MTMA... MTA... AA...M
MV 35
MVM 35
MUA 35
MV 95 MVM 95 MVC 95 MUA 95
MV 150 MVM 150 MVC 150 MUA 150
MV 240 MVM 240 MVC 240 MUA 240
*
Outside diameter of connector = 34mm
Diametre exterieur connecteur = 34mm
Verbinder Aussendurchmesser = 34mm
Diametro externo conector = 34mm
Diametro esterno connettore = 34mm
44
cod. 6261070
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536-60
Telefax: 07151 20536-80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cembre HT131-UC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario