Cembre RH-TFC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
RH-TFC
HYDRAULIC CUTTING HEAD
TETE HYDRAULIQUE DE COUPE
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE CORTE
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
17 M 012
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
Cerfied Environmental
Management System
Cerfied Occupaonal
Health & Safety
Management System
Cerfied Quality
Management System
2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
Before using the head, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser cette tête, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la cabeza, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
Prima di utilizzare la testa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
Keep hands clear of blade.
Au cours de l'utilisation, tenir les mains éloignées de la lame.
Während des benützen, die Hände von den Messern fernhalten.
Durante su utilización, tener las manos alejadas de la cuchilla.
Durante l'utilizzo, tenere le mani lontane dalla lama.
2
Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
Trabajar siempre con gafas y guantes de seguridad.
Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
3
4
1
1 2 3
4
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
2
1
2
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
Year
Année
Jahr
Año
Anno
RH-TFC
TYPE
MAX.
PRESSURE
700 bar (10,000 psi)
Made in Italy
3
TG 0352
TG 0352
3
ENGLISH
HYDRAULIC CUTTING HEAD
RH-TFC
1. GENERAL CHARACTERISTICS
Application range: suitable for cutting grooved contact wires and conductors used on electric
traction systems.
Max. operating pressure: ............................................................................................700 bar (10,000 psi)
Oil necessary (displacement): ....................................................................................21 cm
3
(1.3 cu. in.)
– Dimensions: length .......................................................................................................196 mm (7.7 in.)
width (locking handle closed) .........................................................159 mm (6.2 in.)
width (locking handle open)............................................................257 mm (10.1 in.)
– Weight: ................................................................................................................................ 3,1 kg (6,8 lbs)
2. INSTRUCTIONS FOR USE
2.1) Setting
The head is supplied with an automatic, quick fit male coupler suitable for connection to a hydraulic,
pneumatic or electrical pump from the Cembre range.
2.2) Positioning
Select the appropriate die set.
Two styles of die set are available:
Die Sets for cutting contact wire:
the die profile matches the profile of the contact wire.
Die Sets for cutting conductor:
the die profile matches the profile of the conductor.
Insert the die set into the head (see § 2.5).
Position the conductor inside the die set so that the blade (10) lines up with the desired cutting
point.
Close the die set (see Fig. 3) by moving the Locking Handle (17) towards the tool body, until
automatically ‘locked’ in position and securely clamping the wire/conductor (see Fig. 4).
Operate the pump to advance the blade (10) to the conductor (see Fig. 5).
Before proceeding with the cutting operation, ensure that the Locking Pin (02) is fully inserted in the
head and the Locking Handle (17) is securely locked in position.
Check that the cutting edge of the blade coincides with the desired cutting point; if not open the
dies, by releasing the Locking Handle (17) and repositioning the wire conductor.
4
ENGLISH
2.3) Cutting (Ref. to Fig. 5)
Continue operating the pump, the blade (10) progressively advances, until the conductor is com-
pletely cut in a clean and precise manner, without deforming the conductor itself.
Do not cut steel rods
2.4) Release of dies
Release the oil pressure from the pump and fully retract the blade.
By releasing the Locking Handle (17) the dies open and release the wire/conductor.
2.5) Inserting the die set (Ref. to Figs. 1 e 2)
Remove the locking pin (02) and insert the die set into the top
of the head and position the "locator" (A) in the guide at the
bottom of the head.
Ensure that the recess (B) on the front of the die set faces the
blade (10).
Fully insert the locking pin (02) into the head.
The die set is polarised and can only be installed one way, to
allow the correct insertion of the locking pin (02).
– To remove the die set from the head: open the locking lever
(17), completely remove the locking pin (02) and slide the die
set out of the head.
3. MAINTENANCE
The oil pressure in the head must always be completely released before disconnecting the head
from the hose.
All maintenance operations must be performed with the head disconnected from the hydraulic
pump hose.
The head is robust and requires very little daily maintenance.
Compliance with the following points should help to maintain the optimum performance of the tool.
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Avoid putting the head on muddy or dusty ground. Any dirt particles may score the ram and create
oil leaks.
Every day, after use, the head must be cleaned with a clean cloth, taking care to remove any residual
particles, especially around the moving parts.
3.2) Storage (Ref. to Fig. 6)
When not in use, the head should be stored and transported in the plastic case, to prevent damage.
Plastic case: VAL P15: size 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.); weight 0,93 kg (2 lbs).
The case is suitable for storing the head and up to 4 die sets.
(B)
(A)
FIG. 1
5
ENGLISH
The items marked () are those Cembre recommend replacing if the tool is disassembled.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- tool serial number
6340614 01 M6 DOWEL 1
6560563 02 LOCKING PIN 1
6060120 03 Q14-MS COUPLER 1
6120011 04 CYLINDER 1
6360300 05 O-RING 1
6232038 06 TG 0352 LABEL 1
6650118 07 ø 2,5x3,5 RIVET 2
6232274 08 TG 0474 METAL LABEL 1
6760236 09 ø 4x18 SPRING PIN 1
6420021 10 BLADE 1
6780157 11 HEAD SUPPORT 1
6080118 12 ROLLER PIN 2
DESCRIPTIONCode N°
Item
Qty
3.3) Replacement of the automatic coupler
To replace the automatic coupler proceed as follows:
Remove the old coupler
Carefully clean the thread of the head to remove the old sealant.
Apply teflon tape to the thread.
Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm (22 lbf ft).
3.4) Blade changing (Ref. to Fig. 7)
The blade may become worn or damaged through prolonged or improper use.
Replace the damaged blade as follow:
Remove the die set from the head, operate the pump to advance the blade (10) until the spring
pin (09) in the ram (21) is accessible.
Use a suitable drift to remove the spring pin (09) and release the blade (10).
Note the orientation of the blade (10). Remove the blade and fit the replacement.
Fit the spring pin (09) and release the oil pressure.
4. PARTS LIST (Ref. to Fig. 8)
DESCRIPTIONCode N°
Item
Qty
6371017 13 ADJUSTMENT RING 1
6700064 14 CIRCLIP 1
6900013 15 M3x4 SCREW INOX 1
6760160 16 ø 3x28 SPRING PIN 1
6440195 17 LOCKING HANDLE 1
6040490 18 RAM GUIDING RING 1
6340018 19 M4x6 GRUB SCREW 1
6520350 20 RETURN SPRING 1
6620263 21 RAM 1
6040220 22 BACK-UP RING 1
6230010 23 ECCENTRIC PIN 1
6800186 24 PROTECTION CAP 1
6
FRANÇAIS
TETE HYDRAULIQUE DE COUPE
TYPE RH-TFC
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Domaine d'application: conçue pour la coupe des fils rainurés des lignes aériennes de contact
et conducteurs en général.
Pression max.: ..................................................................................................................700 bar (10,000 psi)
Huile nécessaire (déplacement): ..............................................................................21 cm
3
(1.3 cu. in.)
– Dimensions: hauteur ...................................................................................................196 mm (7.7 in.)
largeur (poignée de blocage fermée) ...........................................159 mm (6.2 in.)
largeur (poignée de blocage ouverte) .........................................257 mm (10.1 in.)
– Poids: ...................................................................................................................................3,1 kg (6.8 lbs)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à
des pompes hydrauliques à pied ou manuelles qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques
Cembre.
2.2) .Positionnement
Choisir le type de bloc-matrices adapté au conducteur (fil de contact ou conducteur) à couper; deux
types de bloc-matrices sont prévus:
Matrices pour la coupe des fils rainurés de contact:
le bloc-matrices a une forme qui reproduit le profil du fil de contact à couper.
Matrices pour la coupe de conducteurs:
le bloc-matrices est de dimensions adaptée au conducteur à couper.
Introduire le bloc-matrices à l'intérieur de la tête (voir § 2.5).
Placer le conducteur à l'intérieur du bloc-matrices de façon à ce que la lame (10) se trouve au
niveau du point de coupe souhaité.
Fermer les matrices (voir Fig. 3) en portant la poignée de blocage (17) vers le bas jusqu'à son ver-
rouillage; le conducteur est alors positionné pour la coupe (voir Fig. 4).
En actionnant la pompe de façon continue, on approchera la lame (10) du conducteur (voir Fig. 5).
Avant de procéder à l'opération de découpe, veiller à ce que l'axe (02) soit engagé à fond et que la
poignée de blocage (17) soit parfaitement verrouillée.
S'assurer que la lame se trouve au niveau du point de coupe souhaité; si ce n'est pas le cas, rouvrir
les matrices en agissant sur la poignée de blocage et remettre en place le conducteur.
7
FRANÇAIS
2.3) Coupe (Voir Fig. 5)
Continuer à actionner la pompe; la lame (10) avancera progressivement jusqu'à la coupe complète
du conducteur qui sera effectuée de façon nette et précise sans aucune déformation de celui-ci.
Ne pas couper de rond massif en acier
2.4) Réouverture du bloc-matrices
Pour rentrer le piston, agir sur le dispositif d’évacuation de la pression d’ huile de la pompe jusqu’à
ce que la lame soit complètement rétractée.
Débloquer la poignée (17); les matrices s'ouvrent et le conducteur est libéré.
2.5) Introduction du bloc-matrices (Voir Fig. 1 et 2)
Extraire l'axe (02) et introduire le bloc-matrices à l'intérieur
de la tête par le haut de façon à ce que du les guides (A) se
placent dans la gorge du fond de la tête et que les dégag-
ments (B) sur le devant des matrices soient tournés vers la
lame (10).
Introduire l'axe (02) à fond jusqu'à la butée.
Le positionnement du bloc-matrices à l'intérieur de la tête est
"détrompé"; la mise en place de l'axe (02) ne sera possible que
s'il est introduit correctement.
Pour enlever le bloc-matrices de la tête, débloquer la poignée
(17), extraire complètement l'axe (02) et sortir le bloc par le
haut.
3. ENTRETIEN
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier
que la pression de l’huile a été complètement évacuée.
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées sur la tête débranchée du flexible de la
pompe hydraulique.
Cette tête est robuste et ne nécessite aucune attention ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement (Voir Fig. 6)
Il est de bonne règle de ranger la tête dans son coffret, fermé, après usage, en protection des chocs
et de la poussière. Le coffret type VAL P15 est conçu pour loger la tête et 4 bloc-matrices. Dimensions
315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.), poids 0,93 kg (2 lbs).
(B)
(A)
FIG. 1
8
FRANÇAIS
Les éléments accompagnés d’un () sont ceux que
Cembre
recommande de remplacer en cas de démon-
tage de la pompe.
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez d'indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de tête
- numéro de série de la tête
3.3) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer le raccord rapide, procéder de la façon suivante:
Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
Nettoyer soigneusement le filetage mâle du cylindre pour enlever tous les résidus de téflon.
Recouvrir le filetage du cylindre de téflon.
Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
3.4) Changement de la lame (Voir Fig. 7)
Il peut arriver que la lame s’abîme à la suite d’un emploi prolongé ou incorrect.
Lopération qui consiste à remplacer la lame endommagée par une lame neuve est simple à réaliser:
La tête étant dépourvue du bloc-matrices, actionner la pompe et faire avancer la lame (10) jusqu'à
mettre en vue la goupille élastique (09) sur le piston (21).
A l'aide d'un outil pointu, chasser la goupille élastique (09) de façon à libérer la lame (10).
Enlever la vieille lame de son logement dans le piston, introduire la lame neuve et la bloquer à
l'aide de la goupille élastique.
4. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 8)
DENOMINATIONN° Code Q.Pièce
6340614 01 VIS AVEC BILLE M6 1
6560563 02 AXE DE BLOCAGE MATRICE 1
6060120 03 RACCORD Q14-MS 1
6120011 04 CYLINDRE 1
6360300 05 JOINT TORIQUE 1
6232038 06 ETIQUETTE (TG 0352) 1
6650118 07 RIVET ø 2,5x3,5 2
6232274 08 PLAQUETTE (TG 0474) 1
6760236 09 FICHE ø 4x18 1
6420021 10 LAME 1
6780157 11 SUPPORT TETE 1
6080118 12 AIGUILLE 2
DENOMINATIONN° Code Q.Pièce
6371017 13 BAGUE DE REGLAGE 1
6700064 14 ANNEAU ELASTIQUE 4 1
6900013 15 VIS M3x4 INOX 1
6760160 16 FICHE ø 3x28 1
6440195 17 POIGNEE DE BLOCAGE 1
6040490 18 ANNEAU GUIDE PISTON 1
6340018 19 VIS SANS TETE M4x6 1
6520350 20 RESSORT DE RAPPEL LAME 1
6620263 21 PISTON 1
6040220 22 ANNEAU TEFLON
1
6230010 23 EXCENTRIQUE 1
6800186 24
BOUCHON DE PROTECTION
1
9
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
TYP RH-TFC
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: geeignet zum Schneiden von Rillen-Fahrdraht und von Seilen.
Max. Arbeitsdruck: .........................................................................................................700 bar (10,000 psi)
Erforderliche Öl (hubraum): .......................................................................................21 cm
3
(1.3 cu. in.)
– Abmasse: Länge .............................................................................................................. 196 mm (7.7 in.)
Breite (Sperrhebel geschlossen) ...........................................................159 mm (6.2 in.)
Breite (Sperrhebel geöffnet) ..................................................................257 mm (10.1 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................3,1 kg (6.8 lbs)
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung
Der Kopf ist mit einem Schnellanschluß mit automatischer Sperre versehen und kann sowohl mit
hydraulischen hand-und fussbetätigten Pumpen als auch mit pneumatisch- sowie elektrohydrau-
lischen Pumpen der Firma Cembre verbunden werden.
2.2) Positionieren
Die für den Leiter (Fahrdraht oder Seil) geeignete Matrizeneinheit wählen; es stehen zwei Arten
von Matrizen zur Verfügung:
Matrizen zum Schneiden von Fahrdraht
Die Matrizeneinheit hat die Form wie das Profil des zu schneidenden Fahrdrahtes.
Matrizen zum Schneiden von Leiterseilen
Die Matrizeneinheit hat die Form wie das zu schneidende Seil.
Der Bolzen (02) rausziehen und die Matrizeneinheit in den Kopf einführen (siehe § 2.5).
– Den Leiter in der Matrizeneinheit so positionieren, dass sich das Messer (10) am gewünschten
Schnittpunkt befindet.
Die Matrizen derch drücken (siehe Bild 3) des Sperrhebels (17) bis zur Endposition schließen
(siehe Bild 4).
Wenn der Sperrhebel fest angedrückt ist, kann der Fahrdraht oder das Seil geschnitten werden.
Bei gleichmäßiger Betätigung der Pumpe fährt das Schneidmesser (10) vor (siehe Bild 5).
Bevor man mit dem Schneidvorgang anfängt, hat man sich zu vergewissern, dass der Bolzen (02)
gut eingeführt worden ist und dass der Sperrhebel (17) vollständig blockiert ist.
Sich vergewissern, ob sich das Messer am gewünschten Schnittpunkt befindet. Sollte dies nicht der Fall
sein, müssen die Matrizen durch den Sperrhebel geöffnet und der Leiter erneut positioniert werden.
DEUTSCH
10
DEUTSCH
2.3) Schneiden (Siehe Bild 5)
Beim kontinuierlichen gleichmässigen der Pumpe fährt das Messer (10) bis zum kompletten
Schneiden des Leiters nach vorne. Der Schnitt erfolgt sehr genau und der Fahrdraht oder Das
Seil wird dabei nicht unnötig verformt.
Keine Stahlstangen schneiden
2.4) Öffnen der Matrizen
Zum zurückfahren des Schneidmessers muss an der Pumpe das entsprechende Druckablassventil
betätigt werden.
Den Sperrhebel (17) öffnen: Die Matrizen öffnen sich und der Leiter wird freigegeben.
2.5 Einführung der Matrizeneinheit (Siehe Bild 1 und 2)
Der Bolzen (02) rausziehen und die Matrizeneinheit von oben
in den Kopf einführen so das die Führung (A) in der Boden
des Kopfes einrastet. Die Vertiefung (B) an der Vorderseite
der Matrize muss auf das Schneidmesser gerichtet sein.
Den Bolzen (02) vollständig bis zum Anschlag einführen.
Das Positionieren der Matrizeneinheit innerhalb des Kopfes
kann nur in eine Richtung erfolgen:
Bei nicht korrektem Positionieren kann der Bolzen (01)
nicht eingeführt werden.
– Um die Matrizeneinheit zu entfernen muss der Sperrhebel
(17) gelöst und der Bolzen (02) gezogen werden.
Anschließend kann die Matrizeneinheit von oben entnom-
men werden.
3. WARTUNG
Vor dem Schnellanschluß zur Verbindung des Kopfes mit dem Hochdruckschlauch der hydraulischen
Pumpe hat man sich zu vergewissern, daß der Öldruck vollständig abgelassen worden ist.
Sämtliche Kopf-Wartungsarbeiten sind mit abgetrenntem Kopf vom Hochdruck-schlauch der hy-
draulischen Pumpe durchzuführen.
Der Kopf ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung. Zur Erhaltung der
Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist. Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch
von Schmutz und Staub gereinigt werden, besonders diebe-weglichen Teile.
3.2) Lagerung (Siehe Bild 6)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der Kunststoffkassette gelagert werden und
ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
Die Kunststoffkassette (Typ VAL P15) hat die Abmasse 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.) und ein
Gewicht von 0,93 kg (2 lbs) und geeignet zum Lagern vom Kopf, wie auch 4 Matrizeneinheiten.
(B)
(A)
FIG. 1
11
DEUTSCH
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche
Cembre
auszuwechseln empfiehlt, falls der
Kopf in seine Bestandteile zerlegt wird.
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Kopf Typ
- Seriennr. vom Kopf
6340614 01 IMBUSSCHRAUBE M6 1
6560563 02 BLOCKIERUNGSBOLZEN 1
6060120 03 SCHNELLANSCHLUSS Q14-MS 1
6120011 04 ZYLINDER 1
6360300 05 O-RING 1
6232038 06 AUFKLEBER (TG 0352) 1
6650118 07 NIET ø 2,5x3,5 2
6232274 08 TYPENSCHILD (TG 0474) 1
6760236 09 FEDERSTIFT ø 4x18 1
6420021 10 MESSER 1
6780157 11 KOPFBEFESTIGUNG 1
6080118 12 KLEINE ROLLE 2
Art. nr.
Teil BESCHREIBUNG
Menge
3.3) Ersatz des Schnellanschlusses
Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluß zu ersetzen:
Den alten Schnellanschluß des Kopfes losschrauben.
Das Außengewinde des Zylinders sorgfältig reinigen und die Rückstände der alten Dichtung
entfernen.
Ein Teflon-Band um das Außengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen.
Den neuen Schnellanschluß mit einem Drehmoment von 30 Nm (22 lbf ft) auf dem Kopf ein-
schrauben.
3.4) Messerwechsel (Siehe Bild 7)
Es kann vorkommen, dass das Messer wegen Verschleiss bzw. unsachgemässem Gebrauch be-
schädigt wird.
Der Ersatz des beschädigten Messers durch das neue Messer ist einfach:
Die Pumpe beim Kopf ohne Matrizeneinheit betätigen und das Messer (10) nach vorne fahren,
bis der Federstift (09) auf dem Kolben (21) sichtbar wird.
Den Federstift (09) mit einem spitzem Werkzeug ausziehen und das Messer (10) auf diese Weise
befreien.
– Das alte Messer vom Kolbensitz entfernen, das neue Messer einführen und mit dem Federstift
erneut festmachen.
4. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 8)
Art. nr.
Teil BESCHREIBUNG
6371017 13 JUSTIER-NUTMUTTER 1
6700064 14 SPRENGRING 4 1
6900013 15 SCHRAUBE M3x4 INOX 1
6760160 16 FEDERSTIFT ø 3x28 1
6440195 17 BLOCKIERUNGSHEBEL 1
6040490 18 KOLBENBEFESTIGUNGSRING 1
6340018 19 IMBUSSCHRAUBE M4x6 1
6520350 20 KOLBENRÜCKZUGSFEDER 1
6620263 21 KOLBEN 1
6040220 22 STÜTZRING 1
6230010 23 NOCKEN 1
6800186 24 STAUBSCHUTZKAPPE 1
Menge
12
CABEZA HIDRAULICA DE CORTE
TIPO RH-TFC
1. CARACTERISTICAS GENERALES
Campo de aplicación: idónea para el corte de hilos ranurados para línea de contacto y de con-
ductores en general.
Presión máxima de trabajo: ....................................................................................... 700 bar (10,000 psi)
Aceite necesario (desplazamiento): ......................................................................... 21 cm
3
(1.3 cu. in.)
– Dimensiones: longitud .................................................................................................196 mm (7.7 in.)
anchura (palanca de sujeción cerrada) ......................................159 mm (6.2 in.)
anchura (palanca de sujeción abierta) .......................................257 mm (10.1 in.)
– Peso: .....................................................................................................................................3,1 kg (6,8 lbs)
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido automático, y puede ser conectada tanto a
bombas hidráulicas de pedal y manuales, como a bombas neumo y electro-hidráulicas fabricadas
por Cembre.
2.2) Colocación
Elegir el tipo de matriz adaptado al conductor (hilo de contacto o cable) que se quiere cortar. Están
previstos dos tipos de matriz:
Para el corte de hilos de contacto
El grupo de matrices tiene una forma que reproduce el perfil del hilo de contacto que se quiere cortar.
Para el corte de conductores
El grupo de matrices tiene dimensiones aptas para reproducir la forma del conductor que se quiere
cortar.
Introducir el grupo de matrices dentro de la cabeza (ref. § 2.5).
Colocar el conductor dentro del grupo de matrices de tal manera que la cuchilla (10) se encuentre
a nivel del punto de corte deseado.
Cerrar las matrices (Fig. 3) moviendo la palanca de sujeción (17) hacia abajo hasta el tope y blo-
queándola en esta posición; el conductor está entonces listo para el corte (Fig. 4).
Accionando la bomba de manera continua se acercará la cuchilla (10) al conductor (Fig. 5).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el perno de sujeción (02) está insertado
a fondo y la palanca (17) perfectamente bloqueada.
Comprobar que la cuchilla se encuentra al nivel del punto de corte deseado; de no ser así, volver
a abrir las matrices accionando para ello la palanca de sujeción y volver a colocar el conductor.
ESPAÑOL
13
2.3) Corte (Ref. a Fig. 5)
Seguir accionando la bomba; la cuchilla (10) avanzará progresivamente hasta conseguir el corte
completo del conductor que será hecho de manera limpia y precisa sin deformación alguna del
conductor.
No cortar varillas de acero
2.4) Reapertura de las matrices
Actuar sobre el dispositivo de evacuación de la presión de aceite de la bomba hasta que la cuchilla
se haya retraido completamente.
Desbloquear la palanca (17); las matrices se abren y el conductor queda liberado.
2.5 Introducción del grupo matrices (Ref. a Fig. 1 y 2)
Extraer el perno (02) y introducir el grupo de matrices dentro
la cabeza por arriba de manera que la guía (A) se coloque
dentro de la garganta sobre el fondo de la cabeza y que la
ranura (B) en la parte delantera de las matrices esté dirigida
hacia la cuchilla (10).
Introducir el perno (02) a fondo hasta el tope.
La colocación del grupo de matrices dentro de la cabeza es
unívoca; la colocación del perno (02) solamente será posible
si éste está introducido correctamente.
Para sacar el grupo de matrices de la cabeza, basta con des-
bloquear la palanca (17), extraer completamente el perno
(02) y sacar el grupo por arriba.
3. MANTENIMIENTO
Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba
hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. Todas las opera-
ciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza desconectada de la manguera de
la bomba hidráulica.
Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto,
bastarà observar algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
3.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 6)
Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente
guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche (mod. VAL P15) de dimensiones 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7) y pesa 0,93 kg (2
lbs). Es apropriado para almacenar la cabeza, además de 4 grupos de matrices.
ESPAÑOL
(B)
(A)
FIG. 1
14
ESPAÑOL
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des-
montaje de la cabeza.
La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de cabeza
- número de serie de la cabeza
3.3) Cambio del acoplamiento rápido
Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:
Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.
Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta antigua.
Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de teflón.
Enroscar el acoplamiento rápido nuevo sobre la cabeza apretando con un par 30 Nm (22 lbf ft).
3.4) Cambio de la cuchilla (Ref. a Fig. 7)
Puede suceder que la cabeza se estropee tras un uso prolongado o inadecuado.
La operación de cambio de la cuchilla estropeada por una nueva es sencilla:
Con la cabeza desprovista del grupo de matrices, accionar la bomba y hacer avanzar la cuchilla
(10) hasta poner a la vista el pasador elástico (09) sobre el pistón (21).
Mediante una herramienta puntiaguda, sacar el pasador elástico (09) de manera que libere la
cuchilla.
Sacar la cuchilla vieja de su alojamiento dentro del pistón, introducir la cuchilla nueva y bloquearla
por medio del pasador elástico.
4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 8)
6340614 01 TORNILLO CON BOLA M6 1
6560563 02 PERNO DE SUJECION MATRIZ 1
6060120 03 ACOPLAMIENTO Q14-MS 1
6120011 04 CILINDRO 1
6360300 05 JUNTA DE GOMA 1
6232038 06 ETIQUETA (TG 0352) 1
6650118 07 PASADOR ø 2,5x3,5 2
6232274 08 TARJETA (TG 0474) 1
6760236 09 PASADOR ø 4x18 1
6420021 10 CUCHILLA 1
6780157 11 SOPORTE CABEZA 1
6080118 12 AGUJA 2
Elem. C.dad
DESCRIPCION
N° Código
Elem. C.dad
DESCRIPCION
N° Código
6371017 13 VIROLA DE REGULACIÓN 1
6700064 14 ARO ELASTICO 1
6900013 15 TORNILLO M3x4 INOX 1
6760160 16 PASADOR ø 3x28 1
6440195 17 PALANCA DE SUJECION 1
6040490 18 ANILLA GUIA PISTON 1
6340018 19 TORNILLO M4x6 1
6520350 20 MUELLE PISTON 1
6620263 21 PISTON 1
6040220 22 ANILLA DE PLASTICO 1
6230010 23 EXCÉNTRICO 1
6800186 24 TAPON DE PROTECCIÓN 1
15
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TIPO RH-TFC
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatta al taglio dei fili sagomati per linee aeree di contatto e di conduttori
in genere.
Pressione massima di esercizio: ............................................................................... 700 bar (10,000 psi)
Olio richiesto (cilindrata): ............................................................................................21 cm
3
(1.3 cu. in.)
– Dimensioni: lunghezza ................................................................................................. 196 mm (7.7 in.)
larghezza (leva di bloccaggio chiusa) ............................................159 mm (6.2 in.)
larghezza (leva di bloccaggio aperta) ............................................ 257 mm (10.1 in.)
– Peso: .....................................................................................................................................3,1 kg (6.8 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Preparazione
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
sia a pompe oleodinamiche a pedale o manuali, sia a pompe pneumo o elettro-oleodinamiche di
costruzione Cembre.
2.2) Posizionamento
Scegliere il gruppo matrici adatto al conduttore (filo di contatto o corda) da tagliare; sono previste
due tipologie di gruppi matrici:
Per il taglio dei fili di contatto sagomati:
il gruppo matrici é sagomato in modo da riprodurre il profilo del filo di contatto da tagliare.
Per il taglio di corde:
il gruppo matrici è dimensionato in modo da riprodurre la sagoma della corda da tagliare.
Inserire il gruppo matrici all’interno della testa (vedi § 2.5).
Posizionare il conduttore all’interno del gruppo matrici in modo che la lama (10) sia in corrispon-
denza del punto di taglio desiderato.
Chiudere le matrici (rif. a Fig. 3) portando la leva (17) verso il basso fino a fine corsa bloccandola
in posizione; a questo punto il conduttore sarà pronto per il taglio (rif. a Fig. 4).
Azionando con continuità la pompa si otterrà l’avvicinamento della lama (10) al conduttore (rif.
a Fig. 5).
Prima di procedere all'operazione di taglio assicurarsi che il perno (02) sia inserito a fondo e che la
leva (17) sia perfettamente bloccata.
Assicurarsi che la lama sia in corrispondenza del punto di taglio desiderato; in caso contrario riaprire
le matrici agendo sulla leva di bloccaggio e riposizionare il conduttore.
16
2.3) Taglio (Rif. a Fig. 5)
Continuando ad azionare la pompa la lama (10) avanzerà progressivamente fino al completo
taglio del conduttore che avverrà in modo netto e preciso senza alcuna deformazione del con-
duttore stesso.
Non utilizzare la testa per il taglio di tondi in acciaio
2.4) Riapertura delle matrici
Agendo sul dispositivo di rilascio della pompa, si otterrà il ritorno del pistone (19) nella testa con
conseguente riapertura della lama (10).
Sbloccare la leva (17), le matrici si apriranno con conseguente rilascio del conduttore.
2.5 Inserimento del gruppo matrici (Rif. a Figg. 1 e 2)
Sganciare la leva (17), estrarre il perno (02) e inserire il gruppo
matrici all’interno della testa dall’alto in modo che la guida (A)
si posizioni nella scanalatura sul fondo della testa e che l’incavo
(B), sul fronte delle matrici, sia rivolto verso la lama da taglio
(10).
Inserire il perno (02) completamente fino alla battuta.
Il posizionamento del gruppo matrici all'interno della testa é
univoco, solo se introdotto in modo corretto sarà possibile
l'inserimento del perno (02).
Per togliere il gruppo matrici dalla testa sarà sufficiente sbloc-
care la leva (17), estrarre completamente il perno (02) e sfilare
il gruppo dall'alto.
3. MANUTENZIONE
Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, veri-
ficare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo della
pompa oleodinamica.
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica.
Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi. Eventuali depositi solidi
possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite di olio.
Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito avendo cura di eliminare lo
sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 6)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, é bene
custodirla nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Questa valigetta (tipo VAL P15) ha dimensioni 315x300x95 mm (12.4x11.8x3.7 in.) e pesa 0,93 kg
(2 lbs); può contenere la testa e fino a 4 gruppi di matrici.
ITALIANO
(B)
(A)
FIG. 1
17
ITALIANO
3.3) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
Svitare l'innesto rapido vecchio della testa.
Pulire accuratamente la filettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della vecchia
guarnizione.
Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio del cilindro con nastro di teflon.
Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia 30 Nm (22 lbf ft).
3.4) Cambio della lama (Rif. a Fig. 7)
Può accadere che, per un uso prolungato o improprio, la lama si danneggi.
La sostituzione della lama danneggiata con la nuova é semplice:
Con testa priva del gruppo matrici azionare la pompa e far avanzare la lama (10) fino a mettere
in vista la spina elastica (09) sul pistone (21).
Con un attrezzo appuntito espellere la spina elastica (09) liberando così la lama (10).
Togliere la vecchia lama dall'apposita sede del pistone, inserirvi la nuova polarizzata in maniera
esatta bloccandola nuovamente con la spina elastica.
4. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 8)
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio della testa.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo di testa
- numero di matricola della testa
6340614 01 GRANO A SFERA M6 1
6560563 02 PERNO FERMA MATRICE 1
6060120 03 INNESTO Q14-MS COMPLETO 1
6120011 04 CILINDRO 1
6360300 05 GUARNIZIONE OR 1
6232038 06 ETICHETTA (TG 0352) 1
6650118 07 RIVETTO ø 2,5x3,5 2
6232274 08 TARGHETTA (TG 0474) 1
6760236 09 SPINA ELASTICA ø 4x18 1
6420021 10 LAMA 1
6780157 11 SUPPORTO TESTA 1
6080118 12 RULLINO 2
N° Codice
Part. DESCRIZIONE Q.tà
N° Codice
Part. DESCRIZIONE Q.tà
6371017 13 GHIERA DI REGOLAZIONE 1
6700064 14 ANELLO ELASTICO RADIALE 4 1
6900013 15 VITE M3x4 INOX 1
6760160 16 SPINA ELASTICA ø 3x28 1
6440195 17 LEVA DI BLOCCAGGIO 1
6040490 18 ANELLO GUIDA PISTONE 1
6340018 19 GRANO M4x6 1
6520350 20 MOLLA RITORNO LAMA 1
6620263 21 PISTONE 1
6040220 22 ANELLO BK 1
6230010 23 ECCENTRICO 1
6800186 24 TAPPO DI PROTEZIONE 1
18
5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
5. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
19
1
2
1
2
3
3
FIG. 2
02
17
DIE SET
BLOC-MATRICES
MATRIZENEINHEIT
GRUPO DE MATRICES
GRUPPO MATRICI
02
17
CONTACT WIRE
FIL DE CONTACT
HILO DE CONTACTO
FAHRDRAHT
FILO DI CONTATTO
10
20
FIG. 4 POSITIONING - POSITIONNEMENT - POSITIONIEREN -
COLOCACION - POSIZIONAMENTO
10
FIG. 5 CUTTING - COUPE - SCHNEIDEN - CORTE - TAGLIO
1
2
1
2
3
3
21
09
21
10
FIG. 7
BLADE CHANGING - CHANGEMENT DE LA LAME - MESSERWECHSEL - CAMBIO DE LA
CUCHILLA - CAMBIO DELLA LAMA
FIG. 6 STORAGE CASE
RANGEMENT
LAGERUNG
ALMACENAMIENTO
CUSTODIA
22
EE
03
04
05
06
07
08
09
10
11
13
14
17
18
19
20
21
12
23
15
02
01
E-E
16
24
22
XXXXXX
FIG. 8
LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINAL E - SCHNITTZEICHNUNG -
SECCION LONGITUDINAL - SEZIONE LONGITUDINALE
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numero di matricola
23
NOTE
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
24
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis(France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis dex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261091
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cembre RH-TFC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario