Transcripción de documentos
D
Inhaltsverzeichnis
Wir gratulieren Ihnen...................................................................................................................................3
E
Le estamos muy agradecidos.......................................................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung...............................................................................................................4
Uso conforme al previsto.............................................................................................................................4
Sicherheitshinweise.....................................................................................................................................5
Indicaciones de seguridad............................................................................................................................5
Ihr THOMAS ANTI-ALLERGY (Teileidentifikation).............................................................................................6
Su THOMAS ANTI-ALLERGY (identificación de piezas).....................................................................................7
Trockensaugen....................................................................................................................................8 – 11
Aspiración en seco..............................................................................................................................8 – 11
Nasssaugen.............................................................................................................................................. 12
Aspiración en húmedo............................................................................................................................... 12
Reinigung........................................................................................................................................13 – 16
Limpieza..........................................................................................................................................13 – 16
Wartung................................................................................................................................................... 17
Mantenimiento......................................................................................................................................... 17
Anwendungsmöglichkeiten........................................................................................................................ 18
Posibilidades de uso................................................................................................................................. 18
Fehlerbehebung........................................................................................................................................ 19
Solución de fallos..................................................................................................................................... 20
Hinweise zur Entsorgung........................................................................................................................... 21
Indicaciones para la eliminación................................................................................................................ 22
Kundendienst........................................................................................................................................... 21
Servicio de atención al cliente................................................................................................................... 22
Technische Daten...................................................................................................................................... 21
Datos técnicos.......................................................................................................................................... 22
Garantie................................................................................................................................................... 21
Garantía................................................................................................................................................... 22
THOMAS AQUA+ Original-Zubehör - Nachkaufkarte.............................................................................23 – 24
2
THOMAS ANTI ALLERGY
D
E
Wir gratulieren Ihnen …
Le estamos muy agradecidos...
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS ANTI-ALLERGY haben Sie sich für ein exklusives Produkt entschieden, das neue
Maßstäbe in der Haushaltsreinigung setzt.
Al adquirir su nueva THOMAS ANTI-ALLERGY, ha elegido un producto exclusivo y que fija nuevos estándares en
la limpieza doméstica.
Ein außergewöhnlicher Sauger mit souveräner Technologie, der dafür sorgt, dass das Reinigen von unterschiedlichen Flächen jetzt gründlicher und müheloser wird.
Esta excelente aspiradora con tecnología punta se encarga de limpiar a fondo y sin esfuerzo superficies de
distinto tipo.
Beim Trockensaugen eignet er sich zur hygienischen Beseitigung von trockenem Staub, wobei der Schmutz über
einen Wasserfilter gebunden wird.
En el modo de aspiración en seco, elimina de forma higiénica el polvo seco, ya que la suciedad pasa a través
de un filtro de agua.
Beim Nasssaugen bewährt er sich zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf Wasserbasis.
En el modo de aspiración en húmedo, aspira de forma eficaz líquidos de base acuosa.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine
Vielseitigkeit in vollem Umfang nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie
es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Lea detenidamente las instrucciones de uso para familiarizarse rápidamente con el aparato y así sacar el máximo
partido de sus numerosas aplicaciones. La vida útil de su nuevo aparato THOMAS será de muchos años si se
maneja y cuida de forma adecuada. Esperamos que disfrute de todas las ventajas de este producto.
Ihr THOMASTeam
Su equipo THOMAS
… zum Erwerb des THOMAS ANTI-ALLERGY, einem Bodensauger der Extraklasse, mit dem Sie Ihre Teppichböden,
Hartböden und Polstermöbel reinigen können.
THOMAS ANTI ALLERGY
… por la compra de la THOMAS ANTI-ALLERGY, una aspiradora de suelos de primera categoría con la que podrá
limpiar moquetas/alfombras, suelos duros y mobiliario tapizado.
3
D
Bestimmungsgemäße Verwendung
E
Uso conforme al previsto
THOMAS ANTI-ALLERGY ist ein Sauger zum Nasssaugen und zum Trockensaugen mit montiertem Aquafilter-System. Er ist nur zum Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Sie dürfen den Sauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanleitung verwenden.
THOMAS ANTI-ALLERGY es una aspiradora con sistema Aquafilter integrado para aspirar en húmedo y en seco.
Este aparato está indicado únicamente para el uso privado. Utilice la aspiradora siguiendo en todo momento las
indicaciones incluidas en estas instrucciones de uso.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden. Daher beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Hinweise.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso inadecuado o por el manejo incorrecto del
aparato. Por ello observe las siguientes indicaciones de seguridad.
Vor dem Trockensaugen montieren Sie unbedingt das Aquafilter-System. Beim Trockensaugen ohne das montierte
Aquafilter-System nimmt das Gerät Schaden.
Antes de aspirar en seco, monte siempre el sistema Aquafilter. Si aspira en seco sin que esté montado el sistema
Aquafilter pueden producirse daños en el aparato.
Die gesamte Gebrauchsanleitung muss vor dem Betrieb des Gerätes gelesen und verstanden werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Antes de la puesta en funcionamiento del aparato deben haberse leído y entendido las instrucciones de uso al
completo.
THOMAS ANTI-ALLERGY darf nicht benutzt werden für:
Queda prohibido el uso de la THOMAS ANTI-ALLERGY para:
• den gewerblichen Einsatz
• espacios públicos
• das Aufsaugen von Feinststäuben wie Toner oder Ruß, da dies die Filterleistung des Gerätes beeinträchtigt
und Schäden am Gerät verursachen kann
• aspirar polvo fino como tóner u hollín, puesto que podría influir en la potencia de filtrado del aparato y causar
daños en el mismo
• d as Aufsaugen von stark wasserbindenden Materialien, wie z. B. Katzen- oder sonstige Tierstreu, Sägemehl,
Pellets, Baustaub aller Art etc.
• la absorción de materiales altamente hidrófilos como, por ejemplo, arena para gatos u otros animales, serrín,
pellets, polvo de obras, etc.
• das Aufsaugen von brennenden oder glühenden Gegenständen, wie z.B. Zigaretten, scheinbar verloschener
Asche oder Kohle
• aspirar objetos ardientes o incandescentes, como cigarros encendidos, cenizas o carbón aparentemente
apagados
• das Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie z. B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender Flüssigkeiten
• aspirar sustancias nocivas para la salud o disolventes como, p. ej., diluyente de pintura, aceite, gasolina y
líquidos corrosivos
THOMAS ANTI-ALLERGY darf nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen benutzt werden.
Queda prohibido el uso de la THOMAS ANTI-ALLERGY en entornos con peligro de explosión.
4
Guarde bien estas instrucciones de uso y entréguelas a los futuros propietarios.
Achtung! Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Schäden am Gerät und/oder Personen führen.
¡ Atención! La no observancia de estas indicaciones puede provocar daños en el aparato o lesiones en
las personas.
Information. Diese Hinweise helfen Ihnen, das Gerät optimal zu nutzen.
Información. Estas indicaciones le ayudan a utilizar el aparato de forma óptima.
THOMAS ANTI ALLERGY
D
Sicherheitshinweise
E
Indicaciones de seguridad
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
• L os
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
• D en Sauger auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
• S chließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an, die mit einem 16A Sicherungsautomaten abgesichert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, stabile Unterlage – insbesondere beim Saugen auf Treppen.
• Stellen Sie den Sauger während des Betriebes nie hochkant auf. Das Gerät muss während des Betriebes immer
sicher auf allen vier Laufrädern stehen.
• Überdehnen oder knicken Sie das Schlauchsystem nicht.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Düsen und Rohre dürfen während des Betriebes nicht in Kopfnähe kommen – es besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine Menschen oder Tiere ab.
• S chalten Sie vor Reinigung, Pflege, Befüllen, Entleeren sowie bei Störungen alle Schalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen und setzen Sie es keiner direkten Feuchtigkeit aus oder tauchen
es in Flüssigkeiten ein.
• Setzen Sie das Gerät weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten aus.
• Ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, dass die Netzanschlussleitung nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
• Reparieren Sie Schäden am Gerät, am Zubehör oder an der Netzanschlussleitung niemals selbst. Lassen
Sie das Gerät nur durch eine autorisierte Kundendienststation prüfen und instand setzen. Veränderungen
am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
verwendet werden.
• Los valores de tensión indicados en la placa de características deben coincidir con el suministro de energía
existente. La placa de características se encuentra en la parte inferior del aparato.
• Q ueda terminantemente prohibido poner la aspiradora en funcionamiento si:
– el cable de conexión a la red está dañado,
– el aparato presenta daños visibles,
– el aparato se ha caído.
• C onecte el aparato únicamente a una toma de corriente protegida con un fusible automático de 16 A.
• No utilice nunca el aparato en recintos donde haya almacenados materiales inflamables o donde se puedan
formar gases.
• Mantenga el aparato y los accesorios en un lugar seco, limpio y cerrado.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté encendido.
• Coloque el aparato sobre una superficie fija y estable (especialmente cuando aspire en escaleras).
• No coloque nunca la aspiradora de canto durante el funcionamiento. El aparato siempre debe apoyarse en sus
cuatro ruedas durante el funcionamiento.
• N o tense de forma excesiva ni doble el sistema de conductos.
• No se suba al aparato.
• Durante el funcionamiento, las boquillas y tuberías no deben quedar cerca de la altura de la cabeza puesto
que existe riesgo de lesiones.
• No aplique la manguera de aspiración directamente sobre personas ni animales.
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise speziell zum Nasssaugen:
• Verwenden Sie in Nassräumen kein Verlängerungskabel.
• E ntleeren Sie nach dem Nass-/Feuchtbetrieb alle Behälter.
THOMAS ANTI ALLERGY
niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o
mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o
conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si
han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros
que éste puede suponer. Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo
vigilancia.
• Antes de limpiar, realizar el mantenimiento, rellenar o vaciar el aparato, así como en caso de fallos, deben
desconectarse todos los interruptores y desenchufar el aparato de la toma de corriente.
• No coloque el aparato en exteriores, no lo deje expuesto directamente a la humedad, ni lo sumerja en ningún
líquido.
• No exponga el aparato al calor ni a sustancias químicas.
• No desenchufe nunca el aparato tirando del cable de conexión.
• Preste atención a que el cable de conexión a la red no quede tendido sobre cantos o superficies afiladas.
• No repare por su cuenta los daños en el aparato, en los accesorios o en el cable de conexión a la red. Permita
únicamente que una oficina de atención al cliente autorizada compruebe su aparato y realice la puesta a
punto del mismo. Las modificaciones en el aparato pueden poner en peligro su salud. Use únicamente piezas
de recambio y accesorios originales.
Indicaciones de seguridad especiales para la aspiración en húmedo:
• No utilice cables alargadores en espacios húmedos.
• V acíe todos los recipientes tras el funcionamiento en húmedo.
5
E
12
11
10
8
Su THOMAS ANTI-ALLERGY
1
Tapa de la carcasa
2
Asa
3
Tubuladura de aspiración
4
Ruedas de rodadura
5
Enchufe de red y cable de conexión a la red
6
Caja de accesorios
7
Botón de inicio
8
Aquafilter, compuesto de
9
1
9
depósito de residuos
10
tapa del filtro de 2 piezas
11
filtro de aspiración
12 Accesorio para aspiración en húmedo
6
7
(esta pieza se usa exclusivamente para la aspiración en húmedo)
2
5
3
4
14
13
18
15
19
13
Manguera de aspiración
14
Mango
15
Tubo telescópico
16
Boquilla conmutable para moquetas y suelos duros*
17
Boquilla para parquet*
18
Boquilla para juntas*
19
Pieza con cepillo aspirador*
20
Boquilla para colchones*
21
Pincel aspirador para muebles*
16
17
20
21
*) dependiendo del modelo
THOMAS ANTI ALLERGY
7
D
Trockensaugen
Bedienung zum Trockensaugen
Benutzen Sie das Gerät niemals zum Trockensaugen, wenn der
Aquafilter nicht vorschriftsgemäß montiert ist. Das Gerät kann
sonst Schaden nehmen.
Saugen Sie im Trockensaugbetrieb nur Kleinstmengen wasserbasierender Flüssigkeiten auf. (max 200 ml, z.B. Glas, Tasse)
Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z. B. Mehl,
Kakaopulver, Asche etc.
1,0 l
Aspiración en seco
Modo de aspiración en seco
N o utilice nunca el aparato para aspirar en seco si el Aquafilter
no está montado de forma adecuada. De lo contrario, el aparato
podría sufrir daños.
C uando utilice el modo de aspiración en seco, aspire únicamente cantidades muy pequeñas de líquidos de base acuosa
(máx. 200 ml, p. ej., vaso o taza).
N o aspire grandes cantidades de polvo fino como, p. ej., harina,
cacao en polvo, ceniza, etc.
Im Auslieferungszustand ist das Gerät für den Trockensaugbetrieb
bereits vorgerüstet.
En su estado de suministro, el aparato está preparado para el modo de
aspiración en seco.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes auf allen vier
Laufrädern.
Procure que el aparato esté apoyado firmemente sobre sus cuatro
ruedas de rodadura.
Ö ffnen Sie den Gehäusedeckel.
Ergreifen Sie dazu den Tragegriff. Drücken Sie mit dem Daumen auf die
Gehäusedeckel-Entriegelung. Schwenken Sie nun den Gehäusedeckel
nach oben.
A bra la tapa de la carcasa.
Para ello agarre el aparato por el asa. Presione con el pulgar el desbloqueo de la tapa de la carcasa. Abata la tapa de la carcasa hacia arriba.
Entnehmen Sie den Aquafilter.
Ergreifen Sie dazu den Aquafilter am Handgriff. Entnehmen Sie den
Aquafilter nach oben aus dem Gerät.
Retire el Aquafilter.
Para ello agarre el Aquafilter por el mango. Extraiga el Aquafilter del
aparato tirando hacia arriba.
Zum Trockensaugen darf sich der Nasssaug-Einsatz nicht im
Schmutzwasserbehälter
des Aquafilters befinden. Befindet sich der
Nasssaug-Einsatz im Schmutzwasserbehälter, entfernen Sie diesen
(siehe Kapitel „Reinigung“, Abschnitt „Aquafilter reinigen bei
starker Verschmutzung“).
Füllen Sie den Schmutzwasserbehälter des Aquafilters mit 1 Liter
klarem Wasser.
Ist der Nasssaug-Einsatz bereits entnommen, kann der Aquafilter
Öffnen direkt über die obere Stutzenöffnung befüllt werden.
ohne
Setzen Sie den Aquafilter in das Gerät ein.
Ergreifen Sie dazu den geschlossenen Aquafilter am Handgriff und
setzen Sie ihn von oben in das Gerät ein.
S chließen Sie den Gehäusedeckel.
Ergreifen Sie dazu den Tragegriff. Schwenken Sie nun den Gehäusedeckel nach unten. Drücken Sie in Höhe der Gehäusedeckel-Entriegelung
mit leichtem Druck, bis der Gehäusedeckel hörbar einrastet.
8
E
Para la aspiración en seco, el accesorio para aspiración en húmedo
puede encontrarse en el depósito de residuos del Aquafilter. En
no
caso de que sí esté en el depósito, retire dicho accesorio (véase el
capítulo “Limpieza”, apartado “Limpiar el Aquafilter cuando está
muy sucio”).
Llene el depósito de residuos del Aquafilter con 1 litro de agua limpia.
Si ya se ha retirado el accesorio para aspiración en húmedo,
el Aquafilter puede llenarse directamente por la abertura de la
tubuladura superior, sin tener que abrirlo.
Introduzca el Aquafilter en el aparato.
Para ello agarre el Aquafilter cerrado por el mango e introdúzcalo en el
aparato por arriba.
C ierre la tapa de la carcasa.
Para ello agarre el aparato por el asa. Abata la tapa de la carcasa hacia
abajo. Presione ligeramente el desbloqueo de la tapa de la carcasa
hasta que la tapa encaje de forma audible.
THOMAS ANTI ALLERGY
D
»click«
ON
THOMAS ANTI ALLERGY
Trockensaugen
E
Aspiración en seco
Schließen Sie den Saugschlauch am Gerät an.
Stecken Sie dazu das Anschlussstück des Saugschlauches in den Ansaugstutzen. Drehen Sie das Anschlussstück des Saugschlauches, bis dieses
hör- und sichtbar einrastet.
Conecte la manguera de aspiración al aparato.
Para ello introduzca la pieza de conexión de la manguera de aspiración
en la tubuladura de aspiración. Gire la pieza de conexión de la manguera de aspiración hasta que oiga y vea que encaja.
Schließen Sie das Teleskoprohr und/oder die für den gewünschten
Anwendungsfall ausgewählte Düse an den Handgriff des Saugschlauches an.
Stecken Sie dazu den Handgriff mit leichtem Druck und seitlicher Drehbewegung in das Teleskoprohr bzw. in die gewünschte Düse ein.
Conecte el tubo telescópico y/o la boquilla para la aplicación deseada al mango de la manguera de aspiración.
Para ello introduzca el mango en el tubo telescópico o en la boquilla
que desee ejerciendo ligera presión y con un movimiento giratorio hacia
los lados.
G reifen Sie das Netzanschlusskabel am Netzstecker. Ziehen Sie das
Netzanschlusskabel auf die gewünschte Länge heraus. Stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
A garre el cable de conexión a la red por el enchufe. Extraiga la longitud que desee del cable de conexión a la red. Conecte el enchufe
de red en la caja de enchufe.
Schalten Sie das Gerät durch kurzzeitiges Drücken der Starttaste ein.
Das Gerät startet im Eco-Modus, was durch das Leuchten von zwei
grünen Anzeigebalken angezeigt wird.
Encienda el aparato pulsando brevemente el botón de inicio. El aparato arranca en el modo Eco y esto se indica con la iluminación de dos
barras verdes.
Durch längeres Drücken der Starttaste können weitere Saugleistungsstufen gewählt werden. Folgende Saugleistungsstufen sind möglich:
Pulsando el botón de inicio de forma prolongada pueden seleccionarse otros
niveles de potencia de aspiración. Son posibles los siguientes niveles de potencia:
1 grün
2 grün
3 grün
2 grün, 1 rot
Min
Eco
High Power
Max
50% der Maximalleistung
65% der Maximalleistung
80% der Maximalleistung
Maximalleistung
1 verde
2 verdes
3 verdes
2 verdes, 1 rojo
Min
Eco
High Power
Max
50 % de la potencia máxima
65 % de la potencia máxima
80 % de la potencia máxima
Potencia máxima
9
D
OFF
Trockensaugen
Aspiración en seco
Führen Sie den Trockensaugvorgang durch.
Efectúe el proceso de aspiración en seco.
Beachten
Sie dazu das Kapitel „Anwendungsmöglichkeiten“.
Bei Bedarf können Sie die Saugkraft durch Öffnen des Nebenluftschiebers am Handgriff des Saugschlauches mechanisch verringern.
Durch Schließen des Nebenluftschiebers erreichen Sie wieder die
volle Saugkraft.
Para
ello tenga en cuenta el capítulo “Posibilidades de uso”.
En caso necesario, puede disminuir mecánicamente la fuerza de
aspiración abriendo la válvula de aire auxiliar situada en el mango
de la manguera de aspiración. Para volver a conseguir plena fuerza
de aspiración, cierre la válvula de aire auxiliar.
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die Starttaste erneut. Beim
Wiedereinschalten startet das Gerät in der zuvor gewählten Saugleistungsstufe, sofern es nicht vom Stromnetz getrennt wurde.
Para desconectar el aparato, vuelva a pulsar el botón de inicio. Al
volver a conectarse, el aparato comienza a funcionar en el nivel de
potencia de aspiración seleccionado previamente, siempre que no se
desenchufe de la corriente.
Reinigen
Sie nach spätestens 30 Minuten Dauerbetrieb den
Schmutzwasserbehälter/Aquafilter (siehe Kapitel „Reinigung“,
Abschnitt „Aquafilter reinigen bei leichter Verschmutzung“). Bei
größeren Staubmengen (Ersteinsatz, Intensivreinigung) ist eine
frühere Reinigung notwendig.
Füllen Sie den Aquafilter erneut – bei ausgeschaltetem Gerät –
wie zuvor beschrieben mit 1 Liter Wasser auf.
10
E
Cuando
hayan transcurrido como máximo 30 minutos de funciona
miento continuo, limpie el depósito de residuos/Aquafilter (véase
el capítulo “Limpieza”, apartado “Limpiar el Aquafilter cuando está
un poco sucio”). Si hay una gran cantidad de polvo (primer uso,
limpieza intensiva), será necesario realizar la limpieza antes.
Vuelva a llenar el Aquafilter (con el aparato desconectado) con
1 litro de agua, como se describe anteriormente.
Schalten Sie nach Beendigung des Saugvorganges das Gerät wie
zuvor beschrieben aus.
Una vez finalizado el proceso de aspiración, desconecte el aparato
según lo descrito anteriormente.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie das Netzanschlusskabel mit leichtem Zug vom Gerät weg und lassen Sie es
los. Das Kabel rollt sich dann automatisch auf.
Desconecte el enchufe de red. Tire ligeramente del cable de conexión
a la red y suéltelo. El cable se enrollará automáticamente.
THOMAS ANTI ALLERGY
D
Trockensaugen
Reinigen und trocknen Sie den Aquafilter sowie das Gehäuse des
Gerätes nach jedem Gebrauch.
Siehe dazu Kapitel „Reinigung“.
Stehendes
Schmutzwasser und feuchte Bauteile begünstigen die
Vermehrung von Bakterien, Pilzen und Gerüchen.
Aspiración en seco
Limpie y seque el Aquafilter y la carcasa del aparato después de
cada uso.
Véase al respecto el capítulo “Limpieza”.
El agua sucia estancada y los componentes húmedos favorecen la
formación de bacterias, hongos y olores.
Benutzen Sie die Parkhilfe an der Rückseite des Gerätes, um das
Saugrohr am Gerät zu befestigen.
Schieben Sie dazu die Kunststoffrippe der Parkschale in die Aussparung
an der Geräterückseite.
Utilice la ayuda de estacionamiento situada en la parte posterior del
aparato para fijar el tubo de aspiración al aparato.
Para ello introduzca la aleta de plástico de la placa de estacionamiento
en la ranura situada en la parte posterior del aparato.
Gegebenenfalls nehmen Sie den Saugschlauch ab.
Drücken Sie dazu die Taste am Anschlussstück des Saugschlauches.
Drehen Sie das Anschlussstück eine viertel Umdrehung zur Seite. Ziehen
Sie den Saugschlauch vom Ansaugstutzen ab.
En caso necesario, extraiga la manguera de aspiración.
Para ello, presione el botón situado en la pieza de conexión de la
manguera de aspiración. Gire la pieza de conexión un cuarto de vuelta
hacia el lado. Retire la manguera de aspiración de la tubuladura de
aspiración.
Wenn Sie das entleerte Gerät hochkant wegstellen wollen, benutzen
Sie die Parkhilfe an der Unterseite des Gerätes, um das Saugrohr am
Gerät zu befestigen.
Halten Sie dazu das Gerät mit einer Hand am Handgriff fest. Greifen
Sie mit der anderen Hand für einen sicheren Griff in die Aussparungen
an der unteren Vorderseite des Gerätes. Stellen Sie das Gerät hochkant.
Schieben Sie die Kunststoffrippe der Parkschale in die Aussparung an
der Geräteunterseite.
Um das Zubehör Ihres THOMAS Bodensaugers stets griffbereit zu
platzieren, legen Sie die Düsen zur Aufbewahrung in die Zubehörbox
oder stecken Sie diese in die Zubehöraufnahme im Deckel.
THOMAS ANTI ALLERGY
E
Si desea colocar de canto el dispositivo vacío, utilice la ayuda de
estacionamiento en la parte inferior del aparato para fijar el tubo de
aspiración al aparato.
Para ello, agarre firmemente el aparato por el mango con una mano.
Con la otra mano, agarre además el aparato por las ranuras situadas en
la parte inferior delantera. Coloque el aparato de canto. Para ello introduzca la aleta de plástico de la placa de estacionamiento en la ranura
situada en la parte inferior del aparato.
Para tener a mano los accesorios de su aspiradora de suelos
THOMAS, guarde las boquillas en la caja de accesorios o engánchelas
en el alojamiento para accesorios situado en la tapa.
11
D
Nasssaugen
Modo de aspiración en húmedo
Beachten Sie die Vorgehensweise wie beim Trockensaugen mit den
folgenden Abweichungen:
Siga el mismo modo de proceder que con la aspiración en seco, con las
siguientes diferencias:
Öffnen Sie den Aquafilter.
Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwenken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
Abra el Aquafilter.
Para ello suelte la lengüeta de desbloqueo de la tapa del Aquafilter.
Levante la tapa del Aquafilter y extráigalo.
Füllen Sie kein Wasser in den Aquafilter ein bzw. entleeren Sie
diesen, wenn sich Wasser darin befindet.
No llene con agua el Aquafilter o vacíelo si hay agua en él.
Setzen Sie den Nasssaug-Einsatz von oben in den Schmutzwasserbehälter ein.
Introduzca por arriba el accesorio para la aspiración con lavado en
el depósito de residuos.
Zum
Nasssaugen muss sich der Nasssaug-Einsatz im Schmutzwasserbehälter befinden.
»click«
»click«
12
Aspiración en húmedo
Bedienung zum Nasssaugen
S augen Sie keine großen Flüssigkeitsmengen z. B. aus Behältnissen und Becken auf.
»click«
E
Schließen Sie den Aquafilter.
Setzen Sie dazu den Aquafilter-Deckel in die beiden Aufnahmen am
Schmutzwasserbehälter ein und schwenken Sie den Aquafilter-Deckel
nach unten, bis die Entriegelungslasche nach leichtem Druck hörbar
einrastet.
Beim
Nasssaugen muss der Nebenluftschieber am Handgriff des
Saugschlauches immer geschlossen sein.
N o aspire una gran cantidad de líquidos, p. ej., de recipientes y
pilas.
Para realizar la aspiración en húmedo, el accesorio para la aspiración con lavado debe encontrarse en el depósito de residuos.
Cierre el Aquafilter.
Para ello, coloque la tapa del Aquafilter en los dos alojamientos del
depósito de residuos y empuje ligeramente hacia abajo la tapa del
Aquafilter hasta que la lengüeta de desbloqueo encaje de forma
audible.
Durante
la aspiración en húmedo, la válvula de aire auxiliar
situada en el mango de la manguera de aspiración siempre debe
estar cerrada.
THOMAS ANTI ALLERGY
D
OFF
THOMAS ANTI ALLERGY
Reinigung
Reinigung
E
Limpieza
Limpieza
S chalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
A ntes de cada limpieza, desconecte el aparato y desenchúfelo de
la corriente.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Mittel oder
Lösungsmittel.
No utilice para la limpieza medios abrasivos ni disolventes.
Nach
der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen
lassen.
Tras la limpieza, deje que el aparato y los accesorios se sequen
bien.
Aquafilter reinigen bei leichter Verschmutzung
Limpiar el Aquafilter cuando está un poco sucio
Wechseln Sie beim Trockensaugen das Wasser (1 Liter) im Aquafilter
spätestens alle 30 Minuten, da es zum Einen verschmutzt und sich
zum Anderen durch Vernebelung verbraucht. Für diese Schnellreinigung gehen Sie wie folgt vor:
Con la aspiración en seco, cambie el agua (1 litro) del Aquafilter
como muy tarde cada 30 minutos, puesto que ésta se ensucia y
se gasta con la pulverización. Para realizar una limpieza rápida,
proceda de la siguiente forma:
a) Belassen Sie das Schmutzwasser im Aquafilter.
a) Deje el agua sucia en el Aquafilter.
b) Füllen Sie zusätzlich frisches Wasser durch den Stutzen ein. Auf diese
Weise säubern Sie den Innenrand des Stutzens gleich mit.
b) Llene adicionalmente agua limpia por la tubuladura. De esta forma
se limpia el borde interior de la tubuladura.
c) Schwenken Sie den Aquafilter so, dass das Wasser im Inneren mit
allen verschmutzten Oberflächen in Berührung kommt.
c) Incline el Aquafilter de forma que el agua del interior entre en
contacto con todas las superficies sucias.
d) Stellen Sie den Aquafilter auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie dann
den Deckel des Aquafilters.
d) Coloque el Aquafilter sobre una superficie plana. A continuación,
abra la tapa del Aquafilter.
e) Gießen Sie das Schmutzwasser über die Ausgießöffnung aus.
e) Deje salir el agua sucia por la abertura de vaciado.
f) Spülen Sie nochmals mit klarem Wasser nach.
f) Vuelva a enjuagar con agua limpia.
g) Schließen Sie den Deckel des Aquafilters.
g) Cierre la tapa del Aquafilter.
Diese
Schnellreinigung des Aquafilters bei leichter Verschmutzung ersetzt nicht die Reinigung des Aquafilters am Ende des
Gebrauchs.
Esta
limpieza rápida del Aquafilter cuando está un poco sucio no
sustituye a la limpieza del Aquafilter cuando acabe de usarlo.
Falls
Sie den Saugvorgang noch nicht beendet haben, vergessen
Sie nicht beim Trockensaugen den entleerten Aquafilter erneut mit
1 Liter klarem Wasser zu füllen.
Si aún no ha finalizado el proceso de aspiración, no se olvide de
llenar 1 litro de agua limpia en el Aquafilter vacío cuando esté en
el modo de aspiración en seco.
13
D
14
Reinigung
E
Limpieza
Aquafilter reinigen bei starker Verschmutzung
Limpiar el Aquafilter cuando está muy sucio
Führen Sie die unter „Aquafilter reinigen bei leichter Verschmutzung“ genannten Schritte a) bis e) durch.
Siga los pasos a) a e) descritos en “Limpiar el Aquafilter cuando está
un poco sucio”.
Öffnen Sie den Aquafilter.
Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwenken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
Abra el Aquafilter.
Para ello suelte la lengüeta de desbloqueo de la tapa del Aquafilter.
Levante la tapa del Aquafilter y extráigalo.
Entnehmen Sie die beiden Schaumstofffilter.
Lösen Sie dazu die 2. Stufe der Entriegelungslasche. Klappen Sie die
beiden Teile des Aquafilter-Deckels auseinander. Entnehmen Sie die
beiden Schaumstofffilter.
Retire los dos filtros de espuma.
Para ello suelte el 2.° nivel de la lengüeta de desbloqueo. Separe las
dos piezas de la tapa del Aquafilter. Retire los dos filtros de espuma.
Nur beim Nasssaugen: Sofern der Nasssaug-Einsatz montiert ist, entnehmen Sie diesen nach oben aus dem Schmutzwasserbehälter.
Sólo para la aspiración en húmedo: Si está montado el accesorio
para aspiración en húmedo, retírelo hacia arriba del depósito de
residuos.
Sofern sich noch Schmutz im Schmutzwasserbehälter des Aquafilters
befindet, reinigen Sie diesen gründlich unter fließendem Wasser und
gießen das Schmutzwasser über die Ausgießöffnung aus.
Si aún hay suciedad en el depósito de residuos del Aquafilter,
límpielo bien bajo el chorro de agua y deje salir el agua sucia por la
abertura de vaciado.
Bei starker Verschmutzung des Ansaugfilters entnehmen Sie diesen
aus dem Schmutzwasserbehälter und reinigen ihn unter fließendem
Wasser.
Si el filtro de aspiración presenta mucha suciedad, retírelo del depósito de residuos y límpielo bajo un chorro de agua.
R einigen Sie alle Bauteile des Aquafilters mit klarem, eventuell
warmen Wasser.
L impie todos los componentes del Aquafilter con agua limpia, en
caso necesario, caliente.
Lassen Sie alle Teile gut trocknen.
Deje que todas las piezas se sequen bien.
THOMAS ANTI ALLERGY
D
THOMAS ANTI ALLERGY
Reinigung
E
Limpieza
Bei starker Verschmutzung kann der sogenannte Ejektor durch Drehen der Stutzendichtung für die Reinigung entnommen werden.
Si existe mucha suciedad, el eyector puede extraerse para limpiarlo
girando la junta de la tubuladura.
Spülen Sie den Ejektor mit warmem Wasser ab.
Enjuague el eyector con agua caliente.
Wurde der Ansaugfilter entnommen, setzen Sie diesen in den
Schmutzwasserbehälter ein.
Si se retiró el filtro de aspiración, colóquelo en el depósito de
residuos.
Nur beim Nasssaugen: Wurde der Nasssaug-Einsatz entnommen, setzen Sie diesen nach unten in den Schmutzwasserbehälter ein. Achten
Sie darauf, dass der Schwimmerschalter freigängig ist.
Sólo para la aspiración en húmedo: Si se retiró el accesorio de aspiración en húmedo, colóquelo hacia abajo en el depósito de residuos.
Asegúrese de que el interruptor de flotador sea fácilmente accesible.
Setzen Sie die beiden Schaumstofffilter ein. Schließen Sie die beiden
Teile des Aquafilter-Deckels bis diese hör- und sichtbar einrasten.
Coloque los dos filtros de espuma. Cierre las dos partes de la tapa
del Aquafilter hasta que encajen de forma audible y visible.
Schließen Sie den Aquafilter.
Setzen Sie dazu den Aquafilter-Deckel in die beiden Aufnahmen am
Schmutzwasserbehälter ein und schwenken Sie den Aquafilter nach
unten, bis die Entriegelungslasche nach leichtem Druck hörbar einrastet.
Cierre el Aquafilter.
Para ello, coloque la tapa del Aquafilter en los dos alojamientos del
depósito de residuos y empuje ligeramente hacia abajo la tapa del
Aquafilter hasta que la lengüeta de desbloqueo encaje de forma
audible.
15
D
Reinigung
Limpieza
Gehäuse des Gerätes reinigen
Limpiar la carcasa del aparato
Verwenden Sie ein leicht feuchtes, weiches Tuch, um das Gehäuse
des Gerätes zu reinigen und um Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des Gehäusedeckels zu entfernen.
Utilice un paño suave ligeramente humedecido para limpiar la
carcasa del aparato y para retirar la suciedad de la tubuladura de
aspiración y del interior de la tapa de la carcasa.
Trocknen Sie Spritzwasser im Saugraum mit einem weichen Tuch ab.
Seque las salpicaduras de agua en el lugar de aspiración con un
paño suave.
Spezial-Hygiene-FILTER und Spezial-Hygiene-Vorfilter reinigen
Limpiar el filtro higiénico especial y el prefiltro higiénico especial
Das Gerät verfügt über einen hochwertigen Spezial-Hygiene-Filter sowie
einen dünnen, blauen Schaumstoff-Vorfilter, die bei Bedarf und je nach
Art des Hausstaubes mehrmals gereinigt werden können.
El aparato dispone de un filtro higiénico especial de primera calidad,
y de un prefiltro de espuma, fino y de color azul que, en caso necesario
y según el tipo de polvo aspirado, puede limpiarse varias veces.
Reinigen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Spezial-HygieneVorfilter je nach Gebrauch bei nachlassender Saugkraft – spätestens
alle 6 Monate.
Entnehmen Sie dazu nacheinander den Spezial-Hygiene-Vorfilter und
den Spezial-Hygiene-Filter bei geöffnetem Gehäusedeckel nach oben aus
dem Gerät. Klopfen Sie diese auf einer festen Unterlage aus. Spülen Sie
die beiden Filter bei starker Verschmutzung mit klarem Wasser ab.
Limpie el filtro higiénico especial y el prefiltro higiénico especial
en función del uso y cuando vea mermada la fuerza de aspiración,
como muy tarde cada 6 meses.
Para ello retire por arriba el prefiltro higiénico especial y el filtro higiénico especial del aparato, con la tapa de la carcasa abierta. Sacúdalos
sobre una superficie fija. Si están muy sucios, enjuague los dos filtros
con agua limpia.
Verwenden
Sie zum Reinigen keine Bürste oder Hilfsmittel, die die
Filterlamellen beschädigen könnten. Lassen Sie die beiden Filter
vor dem Wiedereinsetzen in das Gerät trocknen.
Tauschen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Spezial-HygieneVorfilter gegen neue aus, wenn sich durch das Reinigen die Saugkraft
nicht wesentlich erhöht bzw. wenn diese starke Verschmutzungen
oder Beschädigungen aufweisen (siehe Kapitel „Wartung“, Abschnitt
„Spezial-Hygiene-Filter und Spezial-Hygiene-Vorfilter wechseln“).
16
E
Para la limpieza, no utilice cepillos ni otros elementos que puedan
dañar las láminas del filtro. Deje que los filtros se sequen antes de
volver a introducirlos en el aparato.
Sustituya el filtro higiénico especial y el prefiltro higiénico especial por
uno nuevo si, tras limpiarlos, no mejora la fuerza de aspiración o si
estos presentan suciedad excesiva o están dañados (véase el capítulo
“Mantenimiento”, apartado “Cambiar el filtro higiénico especial y el
prefiltro higiénico especial”).
THOMAS ANTI ALLERGY
D
Wartung
Wartung
Verwenden
Sie nur Original THOMAS Ersatzteile und Zubehör. Nur
hierbei können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet
werden.
THOMAS ANTI ALLERGY
E
Mantenimiento
Mantenimiento
Utilice
únicamente piezas de repuesto y accesorios originales
THOMAS. Solo así podrá garantizarse el buen funcionamiento del
aparato y una limpieza efectiva.
Weitergehende Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen sind
nicht notwendig. Für den Austausch von defekten Bauteilen wenden
Sie sich an den THOMAS Kundendienst (siehe Kapitel „Kundendienst“).
No serán necesarios trabajos de mantenimiento adicionales a los aquí
descritos. Para la sustitución de componentes averiados, diríjase al
servicio de atención al cliente THOMAS (véase el capítulo “Servicio de
atención al cliente”).
Sie erhalten THOMAS Filter und weiteres Zubehör bei Ihrem Fachhändler
oder beim THOMAS Kundendienst sowie unter www.robert-thomas.net.
Z iehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose!
Podrá adquirir accesorios y filtros THOMAS en su distribuidor, en el servicio de atención al cliente THOMAS y en www.robert-thomas.net.
Schaumstofffilter austauschen
Sustituir el filtro de espuma
Tauschen Sie die beiden Schaumstofffilter aus, wenn diese starke
Verschmutzungen oder Beschädigungen aufweisen – spätestens alle
12 Monate.
Entnehmen Sie dazu die beiden Schaumstofffilter aus dem Aquafilter
wie zuvor beschrieben (siehe Kapitel „Reinigung“, „Aquafilter
reinigen“). Setzen Sie zwei neue THOMAS Schaumstofffilter in den
Aquafilter ein.
Sustituya los dos filtros de espuma si estos presentan suciedad excesiva o están dañados, como muy tarde cada 12 meses.
Para ello retire los dos filtros de espuma del Aquafilter según lo anteriormente descrito (véase el capítulo “Limpieza”, “Limpiar el Aquafilter”).
Coloque dos nuevos filtros de espuma THOMAS en el Aquafilter.
Spezial-Hygiene-Filter und Spezial-Hygiene-Vorfilter austauschen
Sustituir el filtro higiénico especial y el prefiltro higiénico especial
Tauschen Sie den Spezial-Hygiene-Filter und den Spezial-HygieneVorfilter aus, wenn diese starke Verschmutzungen oder Beschädigungen aufweisen – spätestens alle 12 Monate.
Entnehmen Sie dazu den Spezial-Hygiene-Vorfilter und den SpezialHygiene-Filter bei geöffnetem Gehäusedeckel nach oben aus dem Gerät.
Setzen Sie zwei neue
THOMAS Filter in die vorgesehene Aufnahme am Gerät ein.
Sustituya el filtro higiénico especial y el prefiltro higiénico especial si
estos presentan suciedad excesiva o están dañados, como muy tarde
cada 12 meses.
Para ello retire por arriba el prefiltro higiénico especial y el filtro higiénico especial del aparato, con la tapa de la carcasa abierta. Introduzca
dos nuevos filtros THOMAS en el alojamiento del aparato previsto para
ello.
Ausblasfilter austauschen
Sustituir el filtro de purga
Tauschen Sie den Ausblasfilter bei Verschmutzung – spätestens alle
6 Monate - aus.
Drücken Sie dazu die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel nach
unten. Klappen Sie den Ausblasdeckel nach unten weg. Entnehmen Sie
den Ausblasfilter und setzen Sie einen neuen THOMAS Ausblasfilter ein.
Klappen Sie den Ausblasdeckel nach oben, bis die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel hör- und sichtbar einrasten.
Sustituya el filtro de purga si presenta suciedad, como muy tarde
cada 6 meses.
Para ello presione hacia abajo las dos lengüetas de plástico de la tapa
de purga. Retire la tapa de purga empujando hacia abajo. Retire el filtro
de purga y coloque uno nuevo THOMAS. Abata la tapa de purga hacia
arriba hasta que las dos lengüetas de plástico encajen de forma visible
y audible en la tapa de purga.
A ntes de proceder a los trabajos de limpieza y mantenimiento,
desenchufe el cable de la toma de corriente.
17
D
Anwendungsmöglichkeiten
E
Posibilidades de uso
Die nachfolgenden Unterkapitel geben Ihnen anwendungstechnische Tipps für die drei verschiedenen
Saugvarianten und die zugehörigen Anwendungsfälle. Sie sind als Ergänzung zur Bedienungsanleitung zu sehen.
Beachten Sie in allen Fällen die Anleitung zur Bedienung.
Los siguientes apartados le ofrecen consejos para el uso de las variantes de aspiración. Pueden considerarse
como complemento a las instrucciones de uso. Preste atención en todo momento a las instrucciones para el
manejo del aparato.
Trockensaugen
Aspiración en seco
Das Trockensaugen mit Ihrem THOMAS ANTI-ALLERGY erfolgt in ähnlicher Weise wie mit einem herkömmlichen
Staubsauger. Mit dem Unterschied, dass der Staub über einen Wasserfilter gebunden wird.
Verwenden Sie entsprechend des Anwendungsfalles eine geeignete Düse aus dem Zubehör:
La aspiración en seco con su THOMAS ANTI-ALLERGY se realiza de forma similar que con una aspiradora
convencional. La diferencia es que el polvo se aglutina pasándolo a través de un filtro de agua.
Utilice la boquilla correspondiente adjunta como accesorio en función del uso previsto:
Anwendungsfall
Düse*/Zubehör*
Teppich oder Hartboden
Teppich- und Hartbodendüse
Parkett und andere kratzempfindliche Oberflächen
Parkettdüse
Matratzen, Polster, KFZ etc.
Matratzendüse
Fugen, Ecken, KFZ, allgemein schwer zugängliche Stellen
Fugendüse
Möbel, PC, Tastatur, Bücher etc.
Saugpinsel
*) modellabhängig
Aplicación
Boquilla*/Accesorio*
Moqueta/alfombra o suelo duro
Boquilla para moquetas/alfombras
y suelos duros
Parquet y otras superficies que se pueden rayar
Boquilla para parquet
Colchones, tapizados, vehículos, etc.
Boquilla para colchones
Juntas, esquinas, vehículos, lugares de difícil acceso
Boquilla para juntas
Muebles, PC, teclado, libros, etc.
Pincel aspirador
*) dependiendo del modelo
Nasssaugen
Aspiración en húmedo
Mit Ihrem THOMAS ANTI-ALLERGY können Sie verschüttete, ungefährliche Flüssigkeiten auf Wasserbasis (z. B.
Wasser, Saft, Kaffee oder ähnliches) aufsaugen.
Verwenden Sie entsprechend des Anwendungsfalles eine geeignete Düse aus dem Zubehör:
Con su THOMAS ANTI-ALLERGY puede aspirar líquidos derramados no peligrosos de base acuosa (p. ej., agua,
zumo, café o similares).
Utilice la boquilla correspondiente adjunta como accesorio en función del uso previsto:
Anwendungsfall
Düse*/Zubehör*
Aufsaugen von Flüssigkeiten auf Wasserbasis vom
• Teppich oder Hartboden
• Handgriff des Saugschlauches
• Teppich- und Hartbodendüse
*) modellabhängig
Aplicación
Aspiración de líquidos de base acuosa de
• Moqueta/alfombra o suelo duro
Boquilla*/Accesorio*
• Mango de la manguera de
aspiración
• Boquilla para moquetas/
alfombras y suelos duros
*) dependiendo del modelo
18
THOMAS ANTI ALLERGY
E
Solución de fallos
Fallos ocurridos/
funcionamiento erróneo
Causa/solución
Generalidades (todas las funciones)
El aparato no puede ponerse en
marcha
Fallos ocurridos/
funcionamiento erróneo
Aspiración en húmedo
• ¿ Están intactos el cable de conexión a la red, el enchufe y la
caja de enchufe?
• A ntes de comprobarlo, desenchufe el aparato; deje que las reparaciones sean realizadas únicamente por personal autorizado
• ¿ El aparato está conectado? ➔ Comprobarlo
El aparato se desconecta durante el
funcionamiento
• ¿ Está lleno el depósito de residuos (se ha accionado el flotador)? ➔ Vaciarlo
• ¿ El aparato está en posición inclinada o se ha movido rápido en
una curva (se ha accionado el flotador)? ➔ Colocar el aparato
sobre una superficie plana; volver a encender el aparato
Sale agua por los orificios de purga
del aparato
• ¿ Está sucio el flotador del depósito de residuos y no funciona
correctamente, es decir, que no puede accionarse cuando el
depósito está lleno? ➔ Limpiar el flotador y el depósito
En el lugar de aspiración hay un
charco demasiado grande (es normal que existan algunas gotas)
• ¿ Están las juntas y las superficies estancas demasiado sucias?
➔ Limpiarlas
• ¿ Ha olvidado el accesorio para la aspiración en húmedo?
➔ Comprobarlo
Aspiración de polvo (aspiración en seco)
Al aspirar, sale polvo del aparato
• ¿ Está montado el sistema AQUAFILTER según las instrucciones
de uso?
• ¿ Hay agua suficiente en el depósito de residuos?
➔ Comprobarlo
La fuerza de aspiración disminuye
poco a poco
• ¿ Está atascado el filtro higiénico especial? ➔ Limpiar el filtro
higiénico especial
• ¿ Está atascada la boquilla, el tubo de aspiración o la manguera
de aspiración porque presentan demasiada suciedad?
➔ Si se extiende la manguera se soluciona el atascamiento
• ¿ Está la tapa de la carcasa correctamente cerrada?
➔ Comprobarlo
Fuerza de aspiración insuficiente
• ¿ Está atascado el eyector en la tubuladura de aspiración?
➔ Desmontarlo y limpiarlo o enjuagarlo con agua
• ¿ Está atascado el filtro higiénico especial? ➔ Limpiar el filtro
higiénico especial
• ¿ Está atascada la boquilla, el tubo de aspiración o la manguera
de aspiración porque presentan demasiada suciedad?
➔ Desmontarlos y limpiarlos
• ¿ Está ajustada a MIN la regulación electrónica de la fuerza de
aspiración? ➔ Ajustar a MAX la fuerza de aspiración
• ¿ Está abierta la regulación mecánica de la fuerza de aspiración
en el mango? ➔ Cerrar el botón deslizante del mango
Hay muchas gotas de agua en el
interior de la tapa de la carcasa
• E l sistema AQUAFILTER está probablemente lleno de mucho
polvo ➔ Limpiar el sistema AQUAFILTER; sustituir el agua
20
Causa/solución
THOMAS ANTI ALLERGY
E
Indicaciones para la eliminación | Servicio de atención al cliente | Garantía
Indicaciones para la eliminación
Garantía
• Embalaje
El embalaje protege la aspiradora frente a daños durante su transporte. Está compuesto de materiales
ecológicos y, por lo tanto, es reciclable. Elimine el material de embalaje que no necesite en los puntos
limpios indicados para tal efecto.
• A parato usado
Si ya no le sirve la THOMAS ANTI-ALLERGY, entregue el aparato a su comercio especializado o llévelo a un
centro de reciclaje para su reutilización. Este aparato contiene materiales reutilizables aún valiosos. Para
más información sobre centros de recogida de residuos, contacte con su comercio especializado o con la
administración municipal.
Independientemente de la obligación de garantía del comercio donde adquirió el producto, el aparato disfruta
de una garantía sujeta a lo siguiente:
1. El periodo de garantía abarca 24 meses, contando desde la fecha de entrega al primer comprador. Éste
se reduce a 12 meses en caso de un uso para fines comerciales o un uso equiparable. Para la reclamación de la garantía es necesario presentar la factura de compra.
2. Dentro del periodo de garantía, asumiremos todos los fallos en el funcionamiento debido a errores de
fabricación o materiales defectuosos, y repararemos o sustituiremos las piezas deficientes a nuestra elección; las piezas sustituidas siguen siendo de nuestra propiedad. La garantía no se extiende a las piezas
frágiles (p. ej. cristales, plásticos, lámparas). Las averías deben ser comunicadas de inmediato dentro
del periodo de garantía. Durante el plazo de garantía no le serán facturadas las piezas de repuesto necesarias para solucionar los fallos de funcionamiento en cuestión ni tampoco los costes de mano de obra.
En caso de uso indebido de nuestro servicio de atención al cliente, los costes generados se le cargarán
al cliente. Solo se pueden solicitar trabajos de mantenimiento en las instalaciones del cliente o en el
lugar de colocación del aparato en caso de aparatos de gran tamaño. Los demás aparatos deberán ser
enviados a nuestro centro de atención al cliente más próximo o a nuestra fábrica.
3. No habrá ninguna obligación de garantía por pequeñas variaciones cuando éstas no afecten al valor y
a la utilidad del producto, por daños causados por la influencia química o electroquímica del agua o por
condiciones atmosféricas inusuales. La garantía no cubre los daños resultantes de un desgaste normal,
que no estén producidos por la inobservancia de las instrucciones de uso o por un uso indebido.
4. La garantía pierde su validez si personas no autorizadas por nosotros efectúan cambios o reparaciones en
el aparato.
5. Las prestaciones de garantía no conllevan ni para el aparato ni para las piezas de repuesto reequipadas
una prolongación o renovación del periodo de garantía: el periodo de garantía para estas piezas de
repuesto finaliza con el de todo el aparato.
6. Quedan excluidas de la garantía las reclamaciones de mayor alcance o de otro tipo, especialmente las
referentes a la indemnización por daños causados fuera del aparato (siempre que no exista obligación
legal para ello).
Una vez cumplido el plazo de garantía, el servicio de atención al cliente seguirá ofreciendo sus servicios. Diríjase a su comercio especializado o directamente a nuestro departamento de atención al cliente.
Servicio de atención al cliente
Consulte a su comercio especializado a qué servicio de atención al cliente THOMAS debe dirigirse.
Para ello, comuníquele los datos de la placa de características de su THOMAS ANTI-ALLERGY.
Para mantener la seguridad del aparato, las reparaciones (especialmente de piezas conductoras de corriente)
solo deben ser llevadas a cabo por electricistas cualificados.
En caso de averías, diríjase a su comercio especializado o directamente al servicio de atención al cliente de la
fábrica.
Datos técnicos
Denominación del tipo:
786/O
Alimentación de tensión:
230 V, 50 Hz
Consumo de potencia:
Ver placa de características
Longitud del cable de alimentación:
aprox. 8 m
Dimensiones del aparato (L × An × Al):
486 × 318 × 306 mm
Peso del aparato vacío:
aprox. 8 kg
Desconexión mediante interruptor de flotador electrónico por sensor REED
Ajuste continuo de potencia mediante el selector táctil de funciones (Touchtronik)
Sujeto a modificaciones técnicas.
22
THOMAS ANTI ALLERGY