Transcripción de documentos
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 PageA3
2
BEFORE FIRST USE
2.1 Measuring water hardness
2.2 Claris - Aqua Filter System cartridge
4
4
4
3
SETTINGS
3.1 Setting water hardness
3.2 Setting coffee temperature
3.3 Setting automatic shut-off (auto-off)
5
5
5
5
4
PREPARING THE APPLIANCE
6
5
RINSING OF CIRCUITS
7
6
PREPARING THE GRINDER
7
7
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES
7.1 Preparing an espresso (from 20 to 70 ml)
7.2 Preparing a cup of long coffee (from 80 to 220 ml)
7.3 2-cup function
7
8
8
8
8
PREPARING STEAM
8.1 Frothing milk
9
9
9
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS6000
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
DESCRIPTION
1.1 Warning signals
1.2 Information on espresso coffee
1.3 Warning safety instructions
1.4 Limits to use
FR
CONTENTS
1
EN
ENGLISH
10 MAINTAINING YOUR APPLIANCE
10
10
11
12
14
15
11 MOVING THE APPLIANCE
15
12 ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
15
13 TROUBLESHOOTING AND CORRECTIVE ACTIONS
15
14 RECIPES
17
F 054
Descaling
powder
(one sachet
supplied)
F 088
Claris – Aqua
Filter System
Cartridge
(not supplied)
XS6000
Auto-Cappuccino Set (not
supplied)
XS 4000
KRUPS
Cleaning fluid
for Cappuccino
system
(not supplied)
SV
XS 3000
Packet of
10 cleaning
tablets
(two tablets
supplied)
Photos are not contractual
FI
Accessories (sold separately)
NO
! Caution! : This machine must only be used with approved accessories for the guarantee to be valid.
DA
EL
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the cleaning tray and the drip tray
10.2 Machine cleaning program
10.3 Scale removal program
10.4 Machine long rinsing program
10.5 General Maintenance
IT
10
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
DESCRIPTION
Water tank
handle/lid
Coffee bean container lid
Coffee bean container
Ground coffee setting
Servicing flap with cup rest
Water tank
Coffee volume rotating knob
Cleaning tray
Coffee grounds collector
Steam nozzle
Water level floats
Coffee outlets with height
adjusting handle
Removable drip grid
and tray
Grinding fineness
setting knob
Cleaning inlet
Metal grinding wheel
Digital display for parameter setting
Topview
Steam button
“On/Off” key and light
Strong coffee key
Coffee volume rotating button
Standard coffee key
“Empty coffee grounds” and “clean tray” light
“Scale removal” light
“Clean” light
“Fill water tank” light
“Rinsing/servicing” key
1.1 Warning signals
Empty coffee grounds collector,
the coffee drawer and drip tray
Fill water tank
Proceed with cleaning
+
Proceed with long rinsing
Proceed with scale removal
1
Light on
Light flashing
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page4
ENGLISH
2
EN
BEFORE FIRST USE
Degree of
hardness
0
Very soft
1
soft
2
Moderately hard
3
hard
4
Extremely hard
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
FR
Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is
advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the
measuring stick delivered with your appliance or contact with your water authority.
NL
n
DE
2.1 Measuring water hardness
1 sec.
Note : Use filtered water, but not bottled mineral water.
IT
!
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water).
PT
Fill a glass with water and
immerse a stick in it.
2.2 Claris cartridge - aqua filter system F088 (only available as accessory)
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only
the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
It comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, impurities, lead,
copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will then be preserved.
DA
EL
n
3 sec.
Installing the cartridge in
the machine.
On first use, screw the
filter cartridge into the
bottom of the water tank.
Place a receptacle under
the steam nozzle.
Run 300 ml of water by
pressing the rinse button
once for more than
3 seconds.
You can repeat this
operation if you wish.
Note : The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least.
FI
!
Mechanism to indicate the
month the cartridge was
fitted and when to replace
it (after 2 months at most).
NO
Filter the water using the Claris-Aqua Filter System
cartridge to reduce
carbonate hardness by as
much as 75 %*
Chlorine – up to 85 %*
Lead – up to 90 %*
Copper – up to 95 %*
Aluminium – up to 67 %*
SV
F088
* indications provided by the manufacturer
4
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page5
KRUPS
SERIE EA69xx
3
SETTINGS
h
Plug the appliance into
the mains power supply
but do not turn it on.
Press the back of the cup Press the ‘Service’ and
stand to remove it.
keys at the same
time. .
The digital display for parameter setting is under
the servicing flap.
3.1 Setting water hardness
!
Note : Appliances are pre-set in the factory for hardness level 3.
The “water tank” light
will come on.
Press the
key as many
times as are needed to select
the hardness level for the
water used.
0 = Very soft
1 = Soft
2 = Moderately hard
3 = Hard
4 = Very hard
3.2 Setting the coffee temperature
!
Note : Appliances are pre-set in the factory to 2, average temperature.
Press the steam key
to switch to coffee
temperature setting =>
The ‘calc’ light will
come on.
Press the
key as
many times as are needed
to select the desired
coffee temperature.
1
3.3 Setting the automatic electrical power supply shut-OFF (auto-off)
!
5
Note : Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
2
3
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page6
ENGLISH
DE
EN
It is possible to turn your
machine off automatically
after a number of preprogrammed hours.
Press the steam key to
switch to automatic
shut-off setting=>
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
Note : At each stage you can memorise settings by pressing the
key if you have finished setting satisfactorily or continue the procedure. If no other setting is made in the next 30 seconds, the lights will go off and
the settings shown will be recorded. The settings will remain memorised even if there is a power failure.
You can change these settings at anytime by repeating the same operations.
NL
!
Press the
key as many
times as are needed to
select the desired duration.
FR
The ‘clean’ light
will come on.
PREPARING THE APPLIANCE
Pull out and fill the water
tank.
Put it back in place by
pressing firmly and close
the lid again.
Open the coffee bean
container lid. Add the coffee beans (250 g maximum).
IT
PT
ES
4
Close the coffee bean
container lid again.
EL
! Note : Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when
the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will
come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
DA
! Caution! : Never put ground coffee in the coffee container.
! Caution! : It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for
NO
this machine. These kinds of beans may damage the machine.
! Caution! : Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any da-
FI
SV
mage caused by the presence of foreign particles will negate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and
staining it or scalding you. Check that your water tank is clean.
6
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page10
ENGLISH
9
EN
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
FR
DE
n
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000
(SOLD SEPARATELY)
Place your cup under
the coffee outlets and
start a coffee / espresso
cycle.
Note : The tube must not be twisted to ensure that the selector is in the correct position.
! Caution! : To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
PT
thoroughly. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with
steam and the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the nozzle. To do so, you can also use a liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
ES
!
Press the
button to
start and then to stop
the cycle
NL
XS 6000
Attach the various parts Select the cappuccino or Fill up the milk pot and
together.
caffe latte position on
place a cup or a glass
the special nozzle.
underneath the autocappuccino nozzle.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
IT
10
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the coffee tray and the
drip tray
h
h
h
If the
light comes
on, remove, empty and
clean the drip tray.
2
DA
1
The drip tray is equipped
1- Remove, empty and clean Clean it under water and First put the cleaning
with floats to tell you
the coffee grounds collector. dry thoroughly.
tray back then the
2- Remove the cleaning tray
coffee grounds collector. when to empty it.
NO
2
h
1
EL
The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee
grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds.
! Caution! : As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it com-
!
SV
pletely to avoid any overflow.
Note : The
light will remain on if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted correctly or
if it has been put back in less than 4 seconds. You cannot make espresso or coffee while the
is flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
light is on or
FI
n
10
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Rinsing the coffee circuit - see page 7
10.2 Machine cleaning program - total duration: about 20 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or coffee.
n The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.
n
! Caution! : To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning
cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform
the program as soon as possible.
1
2
2
h
Press the ‘Service’ button
to start up the cleaning
program. The ‘clean’ and
‘coffee ground collector’ lights
will flash.
1- Remove, empty and clean
the coffee grounds collector.
2- Remove the cleaning tray
h
h
h
1
First put the cleaning tray
back then the coffee
grounds collector.
Light
goes off.
Clean it under water and
dry thoroughly.
XS3000
Remove and empty
the drip tray.
1 - Cleaning cycle
Remove, fill and re-fit the
water tank.
Place a container with a
minimum capacity of
0.6 l under the coffee
outlets.
Press the back of the
cup stand to remove it
and insert a cleaning
pellet (Krups XS3000)
in the cleaning pipe.
Press the ‘Service’
button to start up the
cleaning program.
± 10 mn
The ‘clean’ light becomes steady.
The cleaning cycle will be run automatically.
The pump sucks up water intermittently. This operation lasts about 10 minutes
and the ‘clean’ light will flash again.
2 - First rinsing
Empty your waste water
container and put it back
under the coffee outlets.
11
Again press the ‘Service’
button to start the first
rinsing cycle.
± 5 mn
The ‘clean’ light will become steady again.
The program continues.
A first rinsing cycle will be run automatically. It allows the appliance to be rinsed and remaining detergent to be eliminated.
This first rinsing cycle lasts about 5 minutes
and once finished the ‘clean’ light will flash again.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page14
EN
ENGLISH
DE
Once the second
rinsing is finished, the
‘calc’ light will go off.
Empty the drip tray and
then fit it again.
Empty and then fill your
water tank.
FR
Again press the ‘Service’ key.
The ‘calc’ light will become
steady. A second automatic
cycle will last 6 minutes.
Your appliance is now ready for use again.
!
light. Add the appropriate
Note : If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the
amount of water to the tank and scale removal will continue automatically.
If a power failure occurs during the cycle, you will have to start it up again from the start.
NL
Remove your waste
water container and the
drip tray then fit them
again.
The scale removal cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee
outlets and steam nozzle during the cycle.
PT
+
Once long rinsing has
been completed, the
‘clean’ and ‘calc’ lights
will go off.
Under the coffee outlets
and steam nozzle place a
recipient that can contain
at least 0.15 L.
Press the “Service” key to
start up the long rinsing
program. The “clean” and
“calc” lights will become
fixed.
EL
Remove, fill and replace
the tank.
10.5 General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before cleaning it.
Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth.
NO
n
n
n
IT
The appliance will warn you when you need to perform long rinsing through
the “clean” and “calc” lights flashing.
DA
10.4 Long rinsing program
n
ES
! Caution! : Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication.
h
SV
h
FI
Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid, the To make the cleaning of the coffee grounds collec- Rinse the water tank
coffee grounds
collector and its front part using
tor easier, dismantle it as shown above.
with fresh water.
SERIE
EA 6910
14
warm water and washing up liquid detergent.
14
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA1
DE
EN
DEUTSCH
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Die Garantiedauer hängt von der jeweiligen Gesetzgebung in Ihrem Land ab
und ist auf höchstens 3000 Durchlaufzyklen pro Jahr begrenzt. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche
oder professionelle Zwecke eingesetzt werden. Bei Einsatz dieses Geräts für
Zwecke, die über den Hausgebrauch hinausgehen, erlischt die
Herstellergarantie.
Die Garantie gilt nicht für Schäden und Mängel, die auf unsachgemäßen
Gebrauch, eine Reparatur durch unbefugte Personen als auch die
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen zurückzuführen sind. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn nicht alle Wartungsanweisungen respektiert
werden, bzw. wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel verwendet werden, die
nicht den Beschreibungen dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, oder der
Claris Aqua Filter System Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von Krups
benutzt wurde. Der anormale Verschleiß der Teile (Mahlscheiben, Ventile,
Dichtungen) ist ausgenommen von der Garantie ebenso wie die Schäden
welche durch Fremdkörper im Kaffeemahlwerk hervorgerufen wurden (zum
Beispiel: Holz, Steine, Plastikteile etc.).
DA
EL
Nur für den privaten Gebrauch
www.krups.com
FI
HOTLINE : DE : 0800 980 00 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
A1
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Kontrollleuchten
Kaffeesatz Wasserausleeren tank füllen
Clean
Calc
Ein/Aus
Bedeutung
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Kundendienst-Information im Modus Einstellung der
Betriebsparameter.
°
°
°
Kaffeesatzbehälter ausleeren + Schieber reinigen.
Das Gerät ist bereit für einen Kaffee- oder Dampfzyklus.
Einfaches Blinken: Gerät wird vorgeheizt.
Doppeltes Blinken: Zyklus mit 2 Kaffee läuft.
°
°
°
Kontrollieren, ob der Kaffeesatzbehälter nicht oder
falsch eingesetzt ist.
Kontrollieren, ob der Reinigungsschieber nicht oder
falsch eingesetzt ist.
°
°
°
°
Einstellung der Wasserhärte.
°
°/
°
°
Wassertank füllen. Kontrollieren, ob der Wassertank
nicht oder falsch eingesetzt ist.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Kontrollleuchte leuchtet nicht auf
: Kontrollleuchte leuchtet auf
°
Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel
unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank.
Einstellung der automatischen Abschaltung Auto-Off.
Reinigungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Reinigungsprogramm: Vorbereitung des Reinigungsoder Spülzyklus.
Einstellung der Kaffeetemperatur.
Entkalkungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Entkalkungsprogramm: Vorbereitung des Entkalkungs- oder Spülzyklus.
Spülzyklus des Entkalkungsprogramms: Wassertank
ausleeren, spülen und mit frischem Wasser füllen.
Anforderung einer langen Spülung (ca. 150 ml).
Lange Spülung läuft.
Ständiges Blinken: Betriebsstörung.
°/
°/
: Kontrollleuchte blinkt
: Doppeltes Blinken der Kontrollleuchte
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA3
2
VOR DER ERSTEN BEDIENUNG
2.1 Messung der Wasserhärte
2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System
4
4
4
3
EINSTELLUNGEN
3.1 Einstellung der Wasserhärte
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung (auto-off)
5
5
5
5
4
VORBEREITUNG DES GERÄTS
6
5
SPÜLEN DER KREISLÄUFE
7
6
VORBEREITUNG DES MAHLWERKS
7
7
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES
7.1 Zubereitung eines Espressos (20 bis 70 ml)
7.2 Zubereitung eines Kaffees (80 bis 220 ml)
7.3 2 Tassen-Funktion
7
8
8
8
8
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF
8.1 Milchschaum
9
9
9
AUTO-CAPPUCCINO-SET XS6000
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
BESCHREIBUNG
1.1 Warnanzeigen
1.2 Informationen zum Thema Espresso
1.3 Sicherheitshinweise
1.4 Verwendungsgrenzen
FR
INHALTSVERZEICHNIS
1
EN
DEUTSCH
10 WARTUNG IHRES GERÄTS
10
10
11
12
14
15
15
12 ENTSORGUNG DES GERÄTS
15
13 MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
15
14 REZEPTE
17
! Wichtig : Um die Garantieansprüche zu wahren, benutzen Sie nur die Originalzubehörteile.
F 054
Entkalkungspulver
(1 Päckchen
im Lieferumfang)
F 088
Patrone
Claris - Aqua
Filter System
(nicht im Lieferumfang)
XS6000
Auto Cappuccino Set
(nicht mitgeliefert)
XS 4000
KRUPS
Flüssigreiniger
für CappuccinoSet (nicht im Lieferumfang)
SV
XS 3000
10 Stk. Reinigungstabletten (2
Tabletten im
Lieferumfang)
Abbildungen
unverbindlich
Photos
non contractuelles
FI
Zubehörteile (separat verkauft)
NO
11 TRANSPORT DES GERÄTS
DA
EL
10.1 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters, des Reinigungsschiebers und des Abtropfbehälters
10.2 Reinigungsprogramm der Maschine
10.3 Entkalkungsprogramm der Maschine
10.4 Langes Spülprogramm der Maschine
10.5 Allgemeine Wartung
IT
10
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
EINSTELLUNGEN
h
Schließen Sie das Gerät
Entfernen Sie die Tassen- Drücken Sie gleichzeitig
an die Steckdose an, aber ablage, indem Sie auf ihre auf die Tasten „Service“
schalten Sie es nicht ein. Rückseite drücken.
und
.
Die Digitalanzeige für die
Einstellung der Parameter
befindet sich unter der
Wartungsklappe.
3.1 Einstellung der Wasserhärte
!
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf den Härtegrad 3 voreingestellt.
Die Kontrollleuchte des
Wassertanks
leuchtet auf.
Drücken Sie so oft auf die
Taste
,bis der Härtegrad
des verwendeten Wassers
gewählt ist.
0 = Sehr weich
1 = Weich
2 = Mittelhart
3 = Hart
4 = Sehr hart
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur
!
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 2 = mittlere Temperatur voreingestellt.
Drücken Sie die
Dampftaste, um auf die
Einstellung der
Kaffeetemperatur
umzuschalten : =>
Die Kontrollleuchte „calc“
leuchtet auf.
Drücken Sie so oft auf die
Taste
,bis die gewünschte Kaffeetemperatur
eingestellt ist.
1
2
3
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung der Stromversorgung (auto-off)
!
5
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 1 Stunde voreingestellt.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:40 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 7
10.2 Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, wird dies durch ein Aufleuchten der „Clean” Anzeigeleuchte angezeigt.
n Dieses Programm ist nur nach Aufforderung des Geräts hin möglich (ungefähr alle 300 Zubereitungen von Kaffee oder Espresso).
n
! Achtung : Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus unbedingt ausführen,
wenn die entsprechende Anzeige am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge.
Wenn die Anzeige aufleuchtet, können Sie das Gerät weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das
Programm möglichst bald auszuführen.
1
2
2
h
Starten Sie das Reinigungsprogramm mit der Taste „Service“. Die Anzeigen „clean“
und „Kaffeesatzbehälter“
blinken.
1- Nehmen Sie den Kaffeesatzbehälter ab, leeren Sie
ihn aus und reinigen Sie ihn.
2- Nehmen Sie den Reinigungschieber heraus.
Unter fließendem Wasser reinigen und gut
trocknen.
h
h
h
1
Setzen Sie zuerst den Reinigungsschieber wieder ein und
dann den Kaffeesatzbehälter.
Die Anzeige
erlischt.
XS3000
Den Abtropfbehälter
herausnehmen und
ausleeren.
Den Wassertank abnehmen, mit Wasser füllen
und wieder einsetzen.
1 - Reinigungszyklus
Stellen Sie einen
Behälter mit einem
Fassungsvermögen von
mindestens 0,6 l unter
die Kaffeeausläufe und
unter die Dampfdüse.
Nehmen Sie die TassenStarten Sie den Reiniablage ab, indem Sie auf
gungszyklus mit der
die hintere Seite der
Taste „Service“.
Ablage drücken und legen
Sie eine Reinigungstablette
(Krups XS3000) in den
Reinigungsschacht.
± 10 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet permanent auf.
Der Reinigungszyklus läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
2 - Erstes Spülen
Leeren Sie den Behälter mit
dem durchgelaufenen Wasser
aus und stellen Sie ihn wieder
unter die Kaffeeausläufe.
11
Starten Sie einen ersten
Spülzyklus durch erneutes
Drücken der Taste
„Service“.
± 5 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet wieder permanent auf.
Das Programm wird fortgesetzt.
Ein erster Spülzyklus läuft automatisch ab. Er dient dazu, das
Gerät zu spülen und Reste des Reinigungsmittels zu entfernen. Dieser erste Spülzyklus dauert etwa 5 Minuten.
Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:34 Page13
KRUPS
!
SERIE EA69xx
Wichtig : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
F054
Die Tropfschale
herausnehmen und
reinigen.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm mit
der Taste “Service“. Die
Anzeigen „calc“ und
blinken.
Stellen Sie einen Behälter
mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen unter die
Kaffeeausläufe und unter
die Dampfdüse.
Einen Beutel Krups-EnDen Tank ausleeren
und bis zum Strich „calc“ tkalker (40g) F054 auflösen.
mit lauwarmem Wasser
füllen.
1 - Entkalkungszyklus
Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Die Kontrollleuchte
leuchtet auf.
!
Nach Beendigung
dieser Vorgänge die Taste
„Service“ drücken.
± 10 min
Die Anzeige „calc“ leuchtet permanent auf.
Der Entkalkungszyklus ist gestartet und läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Es fließt an den Kaffeedüsen und an der Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Wenn er beendet ist,
blinken die Anzeigen „Wassertank“ und „calc“.
Wichtig : Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS F054. Der Entkalker ist bei den KRUPSKundendienstcentern erhältlich.
KRUPS übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwendung anderer
Produkte.
2 - Erstes Spülen
± 6 min
Ein erstes Spülen ist erforderlich, um Reste des Entkalkers zu entfernen.
Dieser Zyklus läuft automatisch ab. Er dauert etwa 6 Minuten.
Leeren Sie den
Behälter mit dem
durchgelaufenen Wasser
aus.
3 - Zweites Spülen
Die Tropfschale
ausleeren und wieder
einsetzen.
Den Wassertank
ausleeren, reinigen,
spülen und wieder bis
zum maximalen Füllstand
mit Wasser füllen.
Setzen Sie Ihren Wassertank wieder ein. Die Anzeige „calc“ blinkt und die
Anzeige
erlischt.
Drücken Sie die Taste
„Service“ und die
Anzeige „calc“ leuchtet
permanent auf. Der automatische Zyklus dauert
6 Minuten.
± 6 min
Nach Beendigung des ersten Spülens blinkt die Anzeige „calc“. Der zweite automatische Zyklus dauert etwa 6 Minuten.
13
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:33 PageA1
DE
EN
FRANÇAIS
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
La durée de la garantie dépend de la législation de
votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle.
Toute utilisation de cette machine dans un contexte autre que
domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant
d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes
non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne
sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont
pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non
conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés.
La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris
Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure
anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la
garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le
broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
DA
EL
Pour utilisation domestique seulement
www.krups.com
FI
HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
A1
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Témoins lumineux
Vider le Remplir le Clean
marc réservoir
Calc
Marche
/Arrêt
Signification
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en
cours.
°/
°
°
°
°
Information Service Après-Vente dans le mode réglage des paramètres de fonctionnement.
°
°
°
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir.
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de
préchauffage.
°
°
°
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal
positionné.
Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal
positionné.
°
°
°
°
Réglage de la dureté de l’eau.
°
°/
°
°
Remplir le réservoir d’eau.
Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
°
°/
°
°
°/
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Témoin éteint
: Témoin allumé
°
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de
nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de
détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage :
demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et
de le remplir d’eau fraîche.
Demande de rinçage long (environ 150 ml).
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de fonctionnement.
°/
°/
: Témoin clignotant
: Témoin en double clignotement
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA3
2
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System
4
4
4
3
RÉGLAGES
3.1 Réglage de dureté de l’eau
3.2 Réglage de température du café
3.3 Réglage de coupure automatique (auto-off)
5
5
5
5
4
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
6
5
RINÇAGE DES CIRCUITS
7
6
PRÉPARATION DU BROYEUR
7
7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
7.1 Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml)
7.2 Préparation d’un café (de 80 à 220 ml)
7.3 Fonction deux tasses
7
8
8
8
8
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
8.1 Mousse de lait
9
9
9
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
DESCRIPTIF
1.1 Signaux d’avertissement
1.2 Éléments d’information sur le café espresso
1.3 Consignes de sécurité
1.4 Limites d’utilisation
FR
SOMMAIRE
1
EN
FRANÇAIS
10 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORT DE L’APPAREIL
15
12 PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
15
13 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
15
14 RECETTES
17
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(non fourni)
XS6000
Set Auto
Capuccino
(non fourni)
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
SV
XS 3000
Tablette de
10 pastilles de
nettoyage
(2 pastilles
fournies)
Photosnon
noncontractuelles
contractuelles
Photos
FI
Accessoires (vendus séparément)
NO
! Important : N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie.
DA
EL
10.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes
10.2 Programme de nettoyage de la machine
10.3 Programme de detartrage de la machine
10.4 Programme de rinçage long de la machine
10.5 Entretien général
IT
10
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
DESCRIPTIF
Poignée/couvercle
réservoir d’eau
Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
Bouton de réglage de la
finesse de broyage
Plateau repose-tasses
Réservoir d’eau
Bouton rotatif volume café
Tiroir à café
Collecteur de marc de café
Buse vapeur
Flotteurs de niveau d’eau
Sorties café, poignée
réglables en hauteur
Grille et bac récolte-gouttes
amovible
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
Broyeur à meules en métal
Afficheur digital réglage des paramètres
Vue de dessus
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche café fort
Bouton rotatif volume café
Touche café standard
Témoin lumineux “vider le marc de café” et
“nettoyer le tiroir”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “nettoyer”
Touche “rinçage/entretiens”
1.1 Signaux d’avertissements
Vider le collecteur de marc de café,
le tiroir à café et le bac récolte-gouttes
Remplir le réservoir d’eau
Procéder au nettoyage
+
Procéder au rinçage long
Procéder au détartrage
1
Voyant allumé
Voyant clignotant
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page4
FRANÇAIS
2
EN
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de
l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,
déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
0
1
2
3
4
Très douce
Douce
Moyennement
dure
Dure
Très dure
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
FR
Degré de dureté
NL
n
DE
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
1 sec.
Remplir un verre d’eau et
plonger un batonnet
PT
Remarque : Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
2.2 Cartouche CLARIS - aqua filter system F 088 (vendue separement en
accessoire)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil
d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
n Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb,
cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
IT
!
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
DA
EL
n
Installation de la
cartouche dans la machine : visser la cartouche
filtrante dans le fond du
réservoir.
Placez un récipient sous la
buse vapeur. Faire passer
300 ml d’eau en appuyant
1 fois sur la touche
rinçage pendant plus de 3
secondes.
Si vous le souhaitez vous
pouvez renouveler
l’opération.
Remarque : La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux
mois au minimum.
FI
!
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche
(après maximum 2 mois).
SV
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
NO
3 sec.
F088
* indications fournies par le fabricant
4
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
RÉGLAGES
h
Branchez l’appareil sur la
prise secteur mais ne
l’allumez pas.
Retirez le plateau repose- Appuyez simultanément
tasses, en appuyant sur
sur les touches ‘Service’
l’arrière de celui-ci.
et
.
L’afficheur digital de
réglage des paramètres
se trouve sous la trappe
d’entretien.
3.1 Réglage de la dureté de l’eau
!
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3.
Le témoin réservoir d’eau
s’allume.
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre
de fois nécessaire pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée.
0 = Très douce
1 = Douce
2 = Moyennement dure
3 = Dure
4 = Très dure
3.2 Réglage de la température du café
!
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de température
du café pour que : =>
Le témoin lumineux ‘calc’
s’allume.
Appuyez par impulsion sur la
touche
le nombre de fois
nécessaire pour régler la
température du café
souhaitée.
1
2
3
3.3 Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
!
5
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure.
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
RINCAGE DES CIRCUITS
h
1.S
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
.
Le témoin lumineux
clignote pendant le préchauffage
et le cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café.
Appuyez brièvement sur la touche 'Service'
pour lancer un cycle de rinçage du circuit
café, qui s'arrêtera automatiquement après
environ 40 ml.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse
vapeur. Appuyez ensuite pendant
3 secondes sur la touche 'Service' pour
lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur,
qui s'arrêtera automatiquement après
environ 300 ml.
! Remarque : Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
6
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Q
Vers la gauche la
mouture est plus
fine.
P
n
n
n
PRÉPARATION DU BROYEUR
Vers la droite
la mouture est
plus grosse.
! Attention : Le réglage ne doit être varié que pendant le broyage.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
! Attention : Votre appareil est exclusivement conçu pour utiliser du café en grains.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou
après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude
sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
7
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page10
FRANÇAIS
9
EN
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
FR
DE
n
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT)
Appuyez sur la touche
pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous
les sorties café et
lancez un cycle café /
espresso.
Remarque : Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
! Attention : Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien
PT
le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de
la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en
accessoire.
ES
!
Sélectionner la position Remplissez le pot à lait
cappuccino ou caffe latte et placez une tasse ou
un verre sous la buse
sur la buse spéciale.
auto-cappuccino.
NL
XS 6000
Branchez les différents
éléments entre eux.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
IT
10
10.1 Vidange du collecteur de marc de cafe, du tiroir a cafe et du bac
recolte-gouttes
h
h
h
2
DA
1
Nettoyez-le sous l’eau
Remettez d'abord le
Si le témoin
s’allume, 1- Retirez, videz et
retirez, videz et nettoyez nettoyez le collecteur de et séchez-le bien avant tiroir à café en place
marc de café.
de le remettre en place. puis le bac collecteur
le bac récolte-gouttes.
2- Retirez le tiroir à café.
de marc de café.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
qui vous indiquent à tout
moment quand le vider.
NO
2
h
1
EL
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture
usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
! Attention : Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement
!
SV
pour éviter tout débordement par la suite.
Remarque : Le témoin
reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes.
Lorsque le témoin
est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
10
FI
n
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:35 Page15
KRUPS
SERIE EA69xx
! Attention : Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
11
n
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
! Attention : En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un
centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
12
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
13
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après
appui sur la touche
.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler
par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Changez le réglage de la température café.
Le café est trop clair ou
pas assez corsé.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé.
Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez la touche
.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 4).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
15
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA1
DE
EN
NEDERLANDS
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
EL
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
De garantieperiode hangt af van de wetgeving in uw land, met een
maximum van 3000 cycli per jaar. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een commercieel of
beroepsmatig gebruik. Indien dit apparaat voor andere doeleinden dan een
huishoudelijke toepassing gebruikt wordt, is de fabrieksgarantie niet geldig.
De garantie geldt niet voor schade en gebreken aan het apparaat door
onzorgvuldig gebruik, reparaties uitgevoerd door een ongekwalificeerd
persoon als mede het niet naleven van de voorschriften in de
gebruiksaanwijzing. De garantie is niet geldig indien de gebruiks- en
onderhoudsinstructies niet worden nageleefd of indien de reinigings- en
ontkalkingsmiddelen die worden gebruikt niet overeenstemmen met de
middelen genoemd in de gebruiksaanwijzing. Abnormale slijtage van de
onderdelen (maalschijven, pakkingen, dichtingen) evenals apparaten die
slecht functioneren doordat de koffiemolen vreemde deeltjes bevat (bijv.
hout, steentjes, plastic etc.) vallen buiten de garantie.
DA
Alleen voor huishoudelijk gebruik
www.krups.com
FI
HOTLINE : NL : 0318 58 24 24
A1
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
controlelampje
Koffiedik Reservoir
vullen
legen
Clean
Calc
Aan / Uit
Betekenis
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
‘Product support’ informatie in de stand
parameterinstelling.
°
°
°
Koffiedik-opvangbak legen + la legen.
°
°
°
Controleer of de koffiedik-opvangbak ontbreekt of
verkeerd geplaatst is.
Controleer of de la ontbreekt of slecht geplaatst is.
°
°
°
°
Instelling waterhardheid.
°
°/
°
°
Vul reservoir met water. Controleer of waterreservoir
ontbreekt of slecht geplaatst is.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Controlelampje is uit
: Controlelampje brandt
°
Het apparaat is gereed voor een koffie- of stoomcyclus.
Knippert éénmaal: het apparaat is aan het voorverwarmen.
Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor
2 kopjes in gang gezet
De koffiecyclus is onderbroken bij gebrek aan water.
Vul het reservoir aan met water.
Automatische instelling stopzetten auto off.
Schoonmaakprogramma aangevraagd of in
uitvoering.
Schoonmaakprogramma: voorbereiding
schoonmaak- of spoelcyclus.
Instelling koffietemperatuur.
Ontkalkingsprogramma aangevraagd of in uitvoering.
Ontkalkingsprogramma: voorbereiding ontkalkings- of
spoelcyclus.
Spoelcyclus of ontkalkingscyclus: er wordt gevraagd
het waterreservoir te legen, spoel het af en vul met
vers water.
Verzoek tot lang spoelen (ongeveer 150 ml).
Lang spoelen bezig.
Knippert constant: abnormale werking.
°/
°/
: Controlelampje knippert
: Controlelampje knippert tweemaal
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA3
2
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
2.1 Meten van de waterhardheid
2.2 Claris Aqua Filter System
4
4
4
3
INSTELLINGEN
3.1 Instelling waterhardheid
3.2 Instelling koffietemperatuur
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off)
5
5
5
5
4
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT
6
5
SPOELING VAN DE CIRCUITS
7
6
VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEMOLEN
7
7
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
7.1 Bereiding van een espresso (20 tot 70 ml)
7.2 Bereiding van gewone koffie (80 tot 220 ml)
7.3 2-kopjes functie
7
8
8
8
8
BEREIDING MET STOOM
8.1 Opschuimen van melk
9
9
9
GEBRUIK VAN HET AUTO-CAPPUCCINO ACCESSOIRE XS6000
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
BESCHRIJVING
1.1 Waarschuwingssignalen
1.2 Informatie over espresso koffie
1.3 Veiligheidsvoorschriften
1.4 Gebruikslimiet
FR
INHOUDSOPGAVE
1
EN
NEDERLANDS
10 ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORT VAN HET APPARAAT
15
12 EINDE LEVENSDUUR VAN HET ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
15
13 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
15
14 RECEPTEN
17
F 054 Ontkalkingspoeder (1
zakje meegeleverd)
F 088 Patroon Claris
— Aqua Filter Systeem
(niet meegeleverd)
XS6000
Set Auto Cappuccino
(niet meegeleverd)
XS 4000 KRUPS
vloeibare reiniger voor Cappuccino systemen
(niet meegeleverd)
SV
XS 3000 Pakje
van 10 reinigingstabletten
(2 tabletten
meegeleverd)
Afbeelding kan afwijken
FI
Accessoires (afzonderlijk verkocht)
NO
! Belangrijk : Voor een geldige garantie mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden met originele accessoires.
DA
EL
10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje
10.2 Automatisch schoonmaakprogramma van het apparaat
10.3 Automatisch ontkalkingsprogramma van het apparaat
10.4 Programma lang spoelen van het apparaat
10.5 Algemeen onderhoud
IT
10
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
BESCHRIJVING
Waterreservoir
handgreep / deksel
Deksel koffieboonreservoir
Koffieboonreservoir
Regelknop maalgraad
Rooster om kopjes
op te plaatsen.
Waterreservoir
Draaiknop hoeveelheid koffie
Schoonmaaklade
Koffiedik-opvangbak
Stoompijpje
Waterpeilvlotters
Koffie-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
Afneembaar rooster
en lekbak
Regelknop maalgraad
Opening voor schoonmaaktablet
Metalen maalwieltje
Display variabele(parameter)instelling
Gezien van bovenaf
Stoomknop
Knop met controlelampje “Aan/Uit”
Sterke koffie knop
Draaiknop hoeveelheid koffie
Standaard koffie knop
Controlelampje “koffiedik-opvangbak” legen
en “schoonmaaklade”
Controlelampje “vul waterreservoir”
controlelampje “Calc” (ontkalking)
controlelampje “Clean”
(reinigen/schoonmaken)
Knop “spoelen/onderhoud”
1.1 Waarschuwingssignalen
Koffiedik-opvangbak legen
de koffielade en lekbakje
Vul waterreservoir
Schoonmaken uitvoeren
+
Overgaan op lang spoelen
Ontkalken uitvoeren
1
Controlelampje brandt
Controlelampje knippert
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page4
NEDERLANDS
2
EN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van
het water is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid
te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidigmaatschappij.
0
1
2
3
4
erg zacht
zacht
middelmatig
hard
hard
erg hard
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
NL
Hardheidsgraad
FR
n
DE
2.1 Meten van de waterhardheid
1
2
3
4
ES
0
1 sec.
Opmerking : Gebruik leidingwater of water dat net door een filter is gegaan.
2.2 Claris - Aqua Filter F 088 cartridge (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen
uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aquafilter te gebruiken (deze wordt apart als accessoire verkocht).
n
Het is samengesteld uit een antikalk-substantie en actieve koolstof waardoor de in het water aanwezige
chloor, onzuiverheden, lood, koper, pesticiden, enz. verminderd worden. Mineralen en oligo-elementen
blijven wel bewaard.
DA
EL
n
IT
!
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water).
PT
Vul een glas met water en
dompel het strookje erin.
!
Mechanisme om de maand
aan te geven waarin het filter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet
worden (na maximaal 2
maanden).
Installeren van het filter in
het apparaat.
Schroef het filter voor de
eerste keer in de bodem
van het waterreservoir.
Plaats een bak onder het
stoompijpje. Laat 300 ml
water lopen door één keer
langer dan 3 seconden op
de spoelknop te drukken.
U kunt dit als u wilt
herhalen.
SV
Door het filteren van het water
met de Claris - Aqua Filter
kunt u hardheid aan carbonaten
terugbrengen tot 75 %*
Chloor –tot 85 %*
Lood – tot 90 %*
Koper – tot 95 %*
Aluminium – tot 67 %
NO
3 sec.
F088
Opmerking : Het Claris Filter moet minimaal om de 50 liter water of om de 2 maanden vervangen worden.
FI
* indicaties worden geleverd door de fabrikant
4
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
INSTELLINGEN
h
Doe de stekker van het
Verwijder het plateau om
apparaat in het stopcon- kopjes op te zetten door
tact maar zet het niet aan. op de achterkant hiervan
te drukken.
Het digitale display voor
Druk tegelijkertijd op de
‘Service’ en knoppen
. de (parameter) instellingen bevindt zich onder
het onderhoudsrooster.
3.1 Instelling van de waterhardheid
!
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op hardheidsniveau 3.
Het lampje van het
waterreservoir
gaat branden.
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om het
hardheidsniveau voor het
gebruikte water te selecteren.
0 = erg zacht
1 = zacht
2 = middelmatig hard
3 = hard
4 = erg hard
3.2 Instelling van de koffietemperatuur
!
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 2, gemiddelde temperatuur.
Druk op de stoomknop om
over te gaan tot de
instelling van de
koffietemperatuur =>
Het lampje ‘calc’ gaat
branden.
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om de
gewenste koffietemperatuur
in te stellen.
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off)
!
5
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 1 uur.
1
2
3
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page8
NEDERLANDS
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
Telkens wanneer u uw apparaat inschakelt, voert het een initialiseringscyclus uit.
Druk op de knop
: het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van het apparaat.
FR
DE
-
+
Uw apparaat is nu klaar voor gebruik. Het
lampje zal blijven branden.
Plaats een kopje onder de koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de
maat van uw kopjes.
U kunt altijd de hoeveelheid water wijzigen.
NL
Selecteer de
knop voor een
sterke espresso of de
knop
voor een standaard espresso.
Opmerking : Om het doorlopen van de koffie in uw kopje stop te zetten, kunt u of weer drukken op één van
de
of
knoppen ofwel de draaiknop naar de laagste stand draaien.
ES
!
Q
o
P
n
n
n
EN
7.1 Bereiding van een espresso
7.2 Bereiding van een kop koffie
De hoeveelheid water voor een kop koffie moet tussen 80 en 220 ml liggen.
Opmerking : Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase.
Na verloop van tijd start het koffiezetproces zelf.
Zodra er een zekere hoeveelheid in het kopje is, raden we u aan om, als u een sterkere koffie wil verkrijgen, uw bereiding in twee cycli te laten verlopen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
PT
!
IT
n
! Opgelet! : Trek het reservoir niet uit voor het einde van de cyclus
7.3 2-kopjes functie
U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes koffie of espresso te maken. Haal de kopjes na de eerste
cyclus nog niet weg. Het lampje blijft
branden.
o
!
h
Opmerking : Het apparaat zal automatisch 2 complete koffiezetcycli in gang zetten.
DA
n
EL
(doe dit ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).
Opmerking : Als u eerst op de
knop hebt gedrukt en dan op de
(of omgekeerd), dan zal de tweede handeling
niet in aanmerking worden genomen.
FI
!
Selecteer de
knop of
knop naar keuze door achtereenvolgens twee keer
snel te drukken.
Het lampje
gaat tweemaal knipperen om te bevestigen dat u gevraagd heeft
om 2 kopjes koffie.
SV
Plaats twee kopjes onder de
koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar
boven of naar beneden halen
om af te stemmen op de maat
van uw kopjes.
NO
X2
8
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page10
NEDERLANDS
9
EN
Dit auto-cappucino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappucino of van een caffe latte.
FR
DE
n
SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (APART VERKRIJGBAAR)
XS 6000
!
Druk op de
toets
om de cyclus te starten
en vervolgens weer te
stoppen.
Zet uw kop onder de
koffie-uitgangen en
start een koffie / espressocyclus.
NL
Verbind de verschillende Selecteer de positie cap- Vul de melkpot en zet
elementen onderling.
puccino of caffe latte op een kopje of een glas
het speciale mondstuk. onder het auto-cappuccino mondstuk.
Opmerking : De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
PT
dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk schoon te
maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol water om het
mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken van het
vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
ES
! Opgelet! : Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor zorgen
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
IT
10
10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje
h
h
h
Als het lampje
gaat
1- Verwijder, leeg en reinig Reinig het onder water
en droog het goed af.
de koffiedik-opvangbak.
branden, verwijder, leeg
en reinig het lekbakje dan. 2- Verwijder de koffielade.
2
DA
1
Plaats eerst de
koffielade terug en
daarna de koffiedik-opvangbak.
Het lekbakje is voorzien
van vlotters om u te informeren dat het geleegd
moet worden.
NO
2
h
1
EL
Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op.
De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen.
! Opgelet! : Zodra u de koffiedik-opvangbak verwijdert moet u het helemaal legen om overstro-
!
SV
men te voorkomen. Leeg tevens het lekbakje.
Opmerking : Het lampje
zal blijven branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is aangedrukt/geplaatst of als het geïnstalleerd is in minder dan 6 seconden. U kunt geen espresso of koffie maken terwijl het
lampje
aan is of knippert. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 kopjes koffie.
FI
n
n
10
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Spoeling van het circuits: zie pagina 7
10.2 Schoonmaakprogramma – totale tijdsduur: ongeveer 20 minuten
Wanneer het nodig is om over te gaan tot een schoonmaak, waarschuwt uw apparaat hiervoor
door dat er een controlelampje “clean” begint te branden.
n Dit programma is enkel toegankelijk wanneer het apparaat het vraagt (meer bepaald elke 300
koffie- of espressobereidingen).
n
! Opgelet! : Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de schoonmaakcyclus uit te-
voeren wanneer dit gevraagd wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten.
U kunt het apparaat nog gebruiken als het lampje brandt. Voer het programma echter wel snel uit,
want dit lampje blokkeert eventuele andere waarschuwingen.
1
2
2
h
Druk op de ‘Service’ knop om
het schoonmaakprogramma op
te starten. De ‘clean’ en
lampjes zullen gaan knipperen.
1- Verwijder, leeg en reinig de
koffiedik-opvangbak.
2- Verwijder de koffielade.
h
h
h
1
Plaats eerst de koffielade terug
en daarna de koffiedik-opvangbak. Het controlelampje
gaat uit.
Reinig het onder water
en droog het goed af.
XS3000
Verwijder en leeg het
lekbakje.
Vul en plaats het waterreservoir opnieuw.
1 - Schoonmaakcyclus
Plaats een kan met een
minimuminhoud van 0,6 l
onder de koffie-uitgangen.
Verwijder het kopjesneerzet-plateau door aan de
achterkant hiervan te
drukken en stop een
schoonmaaktablet
(Krups XS3000) in de
schoonmaakgleuf.
Druk op de ‘Service’
knop om het
schoonmaakprogramma
op te starten.
± 10 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
De schoonmaakcyclus zal automatisch gaan werken.
De pomp zuigt bij tussenpozen water op.
Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten en het ‘clean’ lampje gaat weer knipperen.
2 - Eerste spoeling
Leeg de bak met afvalwater en
zet het terug onder de koffieuitgangen.
11
Druk weer op de ‘Service’
knop om een eerste spoelcyclus op te starten.
± 5 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
Het programma gaat door. De eerste spoelcyclus zal automatisch gaan werken. Het staat het apparaat toe gespoeld te worden en dat resterend schoonmaakmiddel wordt verwijderd.
Deze eerste spoelcyclus duurt ongeveer 5 minuten en eenmaal
beëindigd zal het ‘clean’ lampje weer gaan knipperen.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Opgelet! : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma altijd
een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
F054
Druk op de ‘Service’ knop Verwijder en reinig het
lekbakje.
om het ontkalkingsprogramma op te starten.
De lampjes ‘calc’en
gaan knipperen.
Plaats een bak met een
minimale watercapaciteit
van 0,6 l onder de koffie
uitgangen en onder het
stoompijpje.
Leeg het reservoir en vul
het met lauwwarm water
tot de ‘calc’ aanduiding.
Los een zakje
ontkalkingsmiddel van
Krups F054 (40 g) op.
! Opgelet! : Gebruik alleen Krups F054 ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
Krups of bij de winkelier. Krups is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
1 - Ontkalkingscyclus
Plaats het waterreservoir
weer. Het
lampje
gaat dan uit.
Nadat u al deze handelingen hebt uitgevoerd drukt
u op de ‘Service’ knop.
± 10 min.
Het ‘calc’ lampje gaat continu branden.
De ontkalkingscyclus is opgestart en zal automatisch gaan
werken. De pomp gaat bij tussenpozen water opzuigen en
komt naar buiten via de koffiepijpjes en daarna via het stoompijpje. Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten.
Eenmaal klaar zullen de lampjes
‘waterreservoir’ en ‘calc’ gaan knipperen.
± 6 min.
2 - Eerste spoeling
Een eerste spoeling is noodzakelijk om de kalkresten te verwijderen.
Deze cyclus wordt automatisch opgestart. Dit duurt ongeveer 6 minuten.
Leeg uw bak met
afvalwater.
Leeg het lekbakje en
zet het daarna weer
terug evenals de bak
zoals daarvoor.
3 - Tweede spoeling
Leeg, reinig en spoel
het waterreservoir en vul
het dan weer tot het
“Max.” niveau.
Plaats het waterreservoir Druk op de ‘Service’
weer terug. Het ‘calc’
knop. Het ‘calc’ lampje
lampje gaat knipperen en gaat continu branden.
het
lampje gaat uit.
± 6 min.
Aan het eind van de eerste spoeling gaat het ‘calc’ lampje branden. Een tweede automatische cyclus duurt 6 minuten.
13
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page14
EN
NEDERLANDS
DE
Als de tweede
spoeling klaar is gaat
het ‘calc’ lampje uit.
Leeg het lekbakje en
plaats het weer terug.
Leeg en vul uw
waterreservoir.
FR
Verwijder de afvalwater- Druk weer op de ‘Serbak en het lekbakje en
vice’ knop. Het ‘calc’
plaats ze weer terug.
lampje gaat continu
branden.
uw apparaat is weer klaar voor gebruik.
Opmerking : Als er niet genoeg water in het waterreservoir zit, dan wordt u gewaarschuwd door het lampje
.
Voeg de juiste hoeveelheid water aan het reservoir toe en de kalkverwijdering zal automatisch doorgaan.
Als er een stroomstoring optreedt tijdens de cyclus, dan zult u weer helemaal van voren af aan moeten beginnen.
NL
!
! Opgelet! : Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproble-
10.4 Programma lang spoelen
Als het nodig is over te gaan op lang spoelen, waarschuwt het apparaat door
het knipperen van de lampjes “clean” en “calc”.
+
Als het lang spoelen
klaar is, dan gaan de
lampjes ‘clean’ en ‘calc’
uit.
Lang spoelen in werking
door op de “Service”-knop
te drukken. De lampjes
“clean” en “calc” gaan
dan continu branden.
EL
Plaats een bak die minstens 0,15 l kan bevatten
onder de koffie-uitgangen
en het stoommondstuk.
10.5 Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen
aantasten.
n Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek.
NO
n
n
DA
Verwijder het reservoir,
vul het en zet het weer
terug.
IT
PT
n
ES
men te voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw handen niet onder de koffie-uitgangen tijdens deze cyclus.
h
SV
h
Om de koffiedik-opvangbak eenvoudiger schoon te Spoel het waterreservoir
maken, kunt u hem uit elkaar halen zoals hierboven om met vers water. 14
getoond.
FI
Reinig de koffielade, de koffiedik-opvangbak, het
lekbakjeEA
en6910
het rooster met warm water en afwasSERIE
middel.
14
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page15
KRUPS
SERIE EA69xx
! Opgelet! : Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
11
n
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar en gebruik de originele verpakking voor het vervoeren van het apparaat.
! Opgelet! : Als het apparaat onverpakt is gevallen, dan is het raadzaam het terug te brengen naar een
erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen.
12
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Bescherm het milieu
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling/hergebruik geschikt is.
Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen.
13
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan nadat
u op de toets
hebt gedrukt.
Controleer of de stekker van het snoer goed in het stopcontact zit.
Er komt abnormaal water of
stoom uit het stoommondstuk.
Wanneer het apparaat herhaaldelijk wordt gebruikt, kunnen er enkele druppels
uit het stoommondstuk komen.
De espresso of koffie is niet heet
genoeg.
Wijzig de afregeling van de temperatuur van de koffie.
Verwarm de koppen door ze te spoelen met warm water.
De koffie is te slap of niet sterk
genoeg.
Kijk na of er koffie in het reservoir voor koffiebonen is en of de koffie correct doorvloeit.
Vermijd olieachtige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffie te gebruiken.
Verminder het volume van de geselecteerde koffie door middel van de draaiknop.
Selecteer de toets
.
Draai de knop voor het fijner maken van de maling naar links om een fijner maalsel te verkrijgen.
Doe uw bereiding in twee cycli door gebruik te maken van de functie 2 kopjes.
De koffie loopt te langzaam door.
Draai de knop voor het fijn maken van de vermaling naar rechts om een grover maalsel te verkrijgen (kan afhangen van het gebruikte koffietype).
Voer één of meer spoelcycli uit.
De crema-laag is te dun.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner koffiemaalsel (kan
afhangen van de gebruikte koffiesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de installatieprocedure
van pagina 4).
Spoel het apparaat enkele keren door.
15
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA1
DE
EN
ESPAÑOL
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
La duración de la garantía depende de la legislación de su país, con un
máximo de 3.000 ciclos al año. Este aparato está destinado a un uso
doméstico únicamente y no es conveniente usarlo de forma comercial o
profesional. Cualquier utilización de esta máquina en un contexto diferente
al doméstico
no está cubierto por la garantía del fabricante.
La garantía no se aplicará a los daños resultantes de un uso descuidado,
reparaciones realizadas por personas no autorizadas, así como el
incumplimiento de las instrucciones de uso. Tampoco se aplicará la
garantía si alguna operación e instrucciones de mantenimiento de Krups no
se han respetado, o si la limpieza o la desincrustación utilizados no
cumplen con las especificaciones mencionadas en este folleto de
instrucciones, o la no utilización del filtro de agua Claris de acuerdo con las
instrucciones de Krups. El desgaste anormal de las piezas (discos de
molienda, válvulas, juntas) está exento de la garantía, así como los daños
causados por objetos extraños en el molino (por ejemplo, madera, piedras,
piezas de plástico, etc.)
DA
EL
Sólo para utilización doméstica
www.krups.com
FI
HOTLINE : ES : 902 31 23 00
A1
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Pilotos luminosos
Vacíe el
Llenar
colector el depósito
de posos
Clean
Calc
Func/
parada
Significado
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Información Servicio Postventa en el modo ajuste de
parámetros de funcionamiento.
°
°
°
Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja.
El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor.
Parpadeo simple: El aparato está en fase de
precalentamiento.
Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.
°
°
°
Verificar que el depósito de poso de café esté bien
colocado.
Verificar que la bandeja de limpieza esté bien
colocada.
°
°
°
°
Reglaje de la dureza del agua.
°
°/
°
°
Llenar el depósito de agua.
Verificar que el depósito de agua esté bien colocado.
°
°/
°
°
°/
El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de agua.
Llenar el depósito de agua.
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Indicador apagado
: Indicador encendido
°
Reglaje del parada automática auto-off.
Programa de limpieza solicitado o en curso.
Programa de limpieza: preparación del ciclo de
limpieza o de aclarado.
Reglaje de la temperatura del café.
Programa de descalcificación solicitado o en curso.
Programa de descalcificación : preparación del ciclo
de descalcificación o de aclarado.
Ciclo de aclarado del programa de descalcificación :
solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo
y de llenarlo con agua fresca.
Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml).
Aclarado largo en curso.
Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.
°/
°/
: Indicador parpadeante
: Indicador con doble parpadeo
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA3
2
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
2.1 Medida de la dureza del agua
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System
4
4
4
3
REGLAJES
3.1 Reglaje de dureza del agua
3.2 Reglaje de temperatura del café
3.3 Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica
5
5
5
5
4
PREPARACIÓN DEL APARATO
6
5
ACLARADO DE CIRCUITOS
7
6
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO
7
7
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
7.1 Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml)
7.2 Preparación de un café (de 80 a 220 ml)
7.3 Función 2 tazas
7
8
8
8
8
PREPARACIÓN EL VAPOR
8.1 Espuma de leche
9
9
9
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
DESCRIPCIÓN
1.1 Señales de advertencia
1.2 Elementos de información sobre el café espresso
1.3 Consignas de seguridad
1.4 Límites de utilización
FR
ÍNDICE
1
EN
ESPAÑOL
10 MANTENIMIENTO DEL APARATO
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORTE DEL APARATO
15
12 FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
15
13 PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
15
14 RECETAS
17
F 054
Polvo de
descalcificación (1
saquito incluido)
F 088
Cartucho Claris - Aqua Filter System
(no incluido)
XS6000
Set Auto
Capuchino
(No incluido)
XS 4000
KRUPS
Líquido limpiador
para el sistema
Cappuccino (no
incluido)
SV
XS 3000
Tabletas de 10
pastillas de
limpieza (2
pastillas incluidas)
Fotos no contractuales
FI
Accesorios (vendidos por separado)
NO
! Importante : Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.
DA
EL
10.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas
10.2 Programa de limpieza
10.3 Programa de descalcificación
10.4 Programa de aclarado largo
10.5 mantenimiento general
IT
10
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
DESCRIPCIÓN
Asa /depósito de
agua
Tapa de depósito café en granos
Depósito de cafe en grano
Reglaje de la moltura
Rejilla reposa-tazas
Depósito de agua
Botón rotativo volumen
de café
Bandeja de limpieza
Depósito de poso de café
Boquilla de vapor
Boyas de nivel
del agua
Salidas de café, con
regulador de altura
Rejilla y bandeja recogegotas extraíble
Botón de reglaje de la finura
de trituración
Canal pastilla de limpieza
Molinillo con muela de metal
Pantalla digital reglaje de los parámetros
Vista superior
Tecla vapor
Tecla e indicador luminoso “funcionamiento/parada”
Tecla café fuerte
Botón rotativo volumen de café
Tecla café estándar
Piloto luminoso "vacíe los posos de café y
vacíe la bandeja recogegotas"
Indicador luminoso “descalcificar”
Indicador luminoso “limpiar”
Indicador luminoso “llenar el depósito de agua”
Tecla “aclrado/mantenimientos”
1.1 Señales de advertencia
Vacíe el recolector de posos de café, la
bandeja recogegotas y la gaveta del café
Llenar el depósito de agua
Proceder a la limpieza
+
Proceda a un aclarado largo
Proceder a la descalcificación
1
Piloto iluminado
Piloto parpadeando
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page2
ESPAÑOL
EN
1.2 Elementos de información sobre el café espresso
Estimado/a Cliente,
FR
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas.
El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína
que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg
por taza). Esto se debe a una duración de salida de café más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus programas automáticos de limpieza y de descalcificación, su Krups Automatic le aportará un gran
confort de utilización.
PT
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo
de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
IT
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que
corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
ES
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir
de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Krups Automatic
le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica
crema espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de
café.
NL
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento
de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
DE
Le felicitamos por la compra de esta Krups Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resultado
en taza como su gran facilidad de utilización.
• Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y consérvelo: una
utilización no conforme liberaría KRUPS de toda responsabilidad.
EL
1.3 Importante: Consignas de Seguridad
- espacios de cocina reservados al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales;
- granjas
DA
• Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas (para un máximo
de 3.000 ciclos al año) como:
- el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial;
• Conecte el aparato únicamente en una toma sector conectada a tierra. Verifique que la tensión de
alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde debidamente a la de su
instalación eléctrica.
• No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice
cerca de una llama sin protección.
• Retire inmediatamente la toma sector si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación para retirar el enchufe.
FI
do
SV
Sin embargo, si se utiliza en estos entornos, el producto no será cubierto por la garantía del fabricante
NO
- entornos de tipo habitaciones rurales.
2
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page3
KRUPS
SERIE EA69xx
• No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
• No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.
• Nunca sumerja el aparato, el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto
si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o
de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato está dañado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro,
hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro aprobado KRUPS.
• Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
• Proteja el aparato de la humedad y del frío.
• No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja
hacer examinar el aparato por un centro aprobado KRUPS (consulte la lista en el cuaderno de Servicio KRUPS).
• A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del
aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro aprobado KRUPS.
• Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y recambios aprobados KRUPS.
• Todo error de conexión anula la garantía.
• Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización con
aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de utilización.
• Se desaconseja utilizar tomas múltiples y/o prolongadores.
• No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la trampilla de mantenimiento con bandeja reposatazas.
• Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar todo riesgo de quemadura.
• La garantía de 2 años pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento regular o por la presencia cuerpos extraños en el molinillo.
1.4 Límites de utilización
Esta máquina Espresso debe utilizarse solamente para preparar espressos o cafés, para hacer espumar
la leche y calentar líquidos. No podrá comprometerse ninguna responsabilidad por los daños eventuales
que emanen de la utilización del aparato con fines no autorizados, por mala conexión, manipulaciones,
operaciones ni reparaciones peligrosas.
Las garantías de mantenimiento se anulan en tales circunstancias. Este aparato sólo está destinado a
un uso doméstico en el interior de la casa. No ha sido diseñado para una utilización comercial ni profesional.
3
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page4
ESPAÑOL
2
EN
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del
agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua.
1
2
3
4
blanda
Medianamente
dura
dura
Muy dura
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
FR
0
Muy blanda
Grado de dureza
NL
n
DE
2.1 Medida de la dureza del agua
1 sec.
Observación : Utilizar agua mineral embotellada de una dureza de 25 a 35 mg/litro de calcio o procedente de
un cartucho filtrante.
IT
!
Después de 1 min, medida de dureza (agua medianamente dura).
PT
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio.
n Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre,
los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos.
DA
EL
n
Instalación del cartucho
en la máquina.
En la primera utilización:
enroscar el cartucho
filtrante en el fondo del
depósito.
Ponga un recipiente bajo
la boquilla de vapor. Pase
300 ml de agua pulsando
1 vez la tecla aclarado durante más de 3 segundos.
Si lo desea, puede renovar
la operación.
Observación : El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos
meses como mínimo.
FI
!
Mecanismo que permite
memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho (después de 2 meses
como máximo).
SV
Filtrar el agua con el
cartucho Claris - Aqua Filter
System le permite reducir:
La dureza en
carbonato - hasta 75 %*
El cloro - hasta 85 %*
El plomo - hasta 90 %*
El cobre - hasta 95 %*
El aluminio - hasta 67 %*
NO
3 sec.
F088
* indicaciones suministradas por el fabricante
4
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
REGLAJES
h
La pantalla digital de reglaje de los parámetros se
Conecte el aparato a la
Levante la rejilla
Pulse simultáneamente
corriente pero no lo ponga reposa-tazas presionando las teclas ‘Service’ y
. encuentra bajo la trampilla de mantenimiento.
en marcha.
desde atrás para hacerla
bascular
3.1 Reglaje de la dureza del agua
!
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3.
El indicador luminoso de
agua se enciende.
Pulse la tecla
la cantidad
de veces necesaria para
seleccionar el nivel de la
dureza del agua utilizada.
0 = muy blanda
1 = blanda
2 = medianamente dura
3 = dura
4 = muy dura
3.2 Reglaje de la temperatura del café
!
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 temperaturas medias.
Pulse la tecla vapor
para pasar a reglaje de
temperatura del café
para que : =>
El indicador luminoso
‘calc’ se enciende.
Pulse la tecla
la cantidad
de veces necesaria para regular la temperatura deseada
del café.
1
2
3
3.3 Reglaje del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica (auto-off)
!
5
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page6
ESPAÑOL
DE
EN
Tiene la posibilidad de
apagar su máquina después de un número de
horas pre-programado.
Pulse la tecla vapor
para pasar a regulación
de corte automático
para que : =>
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
Observación : En cada una de estas etapas usted puede memorizar los ajustes presionando sobre la tecla
si los ha terminado. (Los 4 pilotos parpadean 2 veces) o seguir el procedimiento. La memorización de estos
ajustes permanece incluso en caso de corte de alimentación eléctrica. Puede modificar estos ajustes en
cualquier momento repitiendo estas operaciones.
NL
!
Pulse la tecla
la cantidad de veces necesaria
para obtener la duración
deseada.
FR
El indicador luminoso
‘clean’ se enciende.
PREPARACIÓN DEL APARATO
!
Reinstálelo en su lugar
apoyando firmemente y
cierre la tapa.
Abra la tapa del depósito
para café en grano.
Ponga el café (250 g
máximo).
Cierre la tapa del depósito para café en grano.
EL
Retire y llene el depósito
de agua.
IT
PT
ES
4
Observación : No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al poner en
tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente lleno (bajo el nivel “mín”), se
enciende el indicador ‘llenar depósito’ y es momentáneamente imposible preparar espresso o café.
DA
! ¡Atención! : Nunca poner café molido en el depósito para café.
! ¡Atención! : Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o
NO
aromatizados para esta maquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina.
! ¡Atención! : Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano,
FI
SV
como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para
café. No poner agua en el depósito para café en grano. Para evitar que el agua usada
ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas.
Verifique la limpieza del depósito de agua.
6
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
ACLARADO DE CIRCUITOS
h
1.S
Ponga el aparato en marcha
presionando la tecla
. El
piloto luminoso
parpadea durante el precalentamiento y el ciclo de inicialización.
!
6
Aclarado del circuito de vapor:
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor.
Presionar después durante 3 segundos la
tecla 'Service' para lanzar un ciclo de
aclarado del circuito vapor, que se parará
automáticamente después de
aproximadamente 300 ml.
Observación : Es preferible hacer uno o varios aclarados de 2 los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café.
Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de finura de trituración deseado girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración.
Q
Hacia la izquierda
el molido es más
fino.
P
n
n
n
Aclarado del circuito de café:
ponga un recipiente bajo la boquilla del
café. Presionar brevemente la tecla
'Service' para lanzar un ciclo de aclarado
del circuito café, que se parará automáticamente después de aproximadamente 40 ml.
Hacia la derecha
el molido es más
grueso.
! ¡Atención! : Cambie el reglaje durante la trituración.
Nunca forzar el botón de reglaje de finura de trituración.
7
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
! ¡Atención! : Su aparato ha sido exclusivamente diseñado para utilizar café en granos.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un
procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco
de vapor y agua caliente (autocebado).
Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas,
hay riesgo de salpicaduras o de quemaduras.
7
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page8
ESPAÑOL
La cantidad de agua para un espresso debe estar comprendida entre 20 y 70 ml.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Presione el botón
, el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina.
Q
En todo momento usted
puede regular el volumen de
agua.
NL
Seleccione la tecla
para
obtener un espresso fuerte o la
tecla
para obtener un
espresso estándar.
Observación : Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas
rotativo hacia la posición mínima.
o
, girar el botón
ES
!
FR
Usted ha preparado su aparato, el
indicador
está fijo.
Ponga una taza bajo las salidas de café.
Puede bajar o subir las salidas de café
según el tamaño de su taza.
+
o
DE
P
n
n
n
EN
7.1 Preparación de un espresso
7.2 Preparación de un café
La cantidad de agua para un café debe estar comprendida entre 80 y 220 ml.
Observación : El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración.
Algunos segundos después, continúa la salida del café.
A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le aconsejamos que divida su
preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml.
PT
!
IT
n
! ¡Atención! : No retire el depósito antes del final del ciclo.
7.3 Función 2 tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso. No retire las tazas después del primer ciclo.
Usted ha preparado su aparato. El indicador
está fijo.
o
!
h
Observación : El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos
completos de preparación de
café.
DA
n
EL
(es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café)
o
según su selección, con una doble pulsación rápida.
El indicador
se enciende con un doble parpadeo para informarle que usted ha
solicitado dos tazas de café.
Observación : Si usted presiona una primera vez la tecla
la última pulsación no es tomada en consideración.
y una segunda vez la tecla
(o lo contrario),
FI
!
Seleccione la tecla
SV
Ponga dos tazas bajo las
salidas de café. Puede
bajar o subir las salidas de
café según el tamaño de
sus tazas.
NO
X2
8
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page9
KRUPS
8
n
SERIE EA69xx
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también
calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
Presione la tecla
El indicador
.
parpadea durante el precalentamiento.
Una vez terminada la fase de precalentamiento, el indicador
ducción de vapor pulsando de nuevo la tecla
Presione de nuevo sobre la tecla
se mantiene fijo y puede comenzar la pro-
.
para parar el ciclo.
! ¡Atención! : La parada del ciclo no es inmediata.
8.1 Espuma de leche
!
Observación : Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de manipularla.
h
Verifique que la boquilla
de vapor está bien
instalada.
Para eliminar los restos de
leche en la boquilla de
vapor, ponga un recipiente
bajo la boquilla y presione
la tecla
.
!
9
Vierta la leche en su jarra
de leche.
Sumerja la boquilla de
vapor en la leche.
Lance la función vapor
como se explica en el
párrafo a continuación.
Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la
tecla
para detener el
proceso.
Cuando la espuma de
leche es suficiente,
...Presione nuevamente la
tecla
para detener el
ciclo. Cuidado, la parada
del ciclo no es inmediata.
La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad.
Lávela con agua y poco de jabón no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela.
Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los agujeros de entrada
del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja
suministrada si es necesario. No lave la boquilla vapor en el lavavajillas.
Observación : Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada.
La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada 2 minutos.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page10
ESPAÑOL
9
EN
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
FR
DE
n
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000
(VENDIDO POR SEPARADO)
XS 6000
Rellene el recipiente de
leche y coloque una taza
o un vaso bajo la boquilla auto-capuccino.
Presione sobre la tecla
para lanzar y después parar el ciclo.
Coloque una taza bajo
las salidas del café y
lance un ciclo
café / espresso.
Observación : El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
! ¡Atención! : Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
10
PT
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor
con el recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior.
Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
IT
10.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza
y de la bandeja recogegotas
La bandeja recogegotas recibe el agua usada y el depósito de poso de café recibe el café
molido usado. La bandeja de limpieza permite eliminar eventuales depósitos de poso de café.
h
1- Retire, vacíe y limpie el Límpiela bajo el agua y
depósito de poso de café. séquelo bien antes de
2- Retire la bandeja de
colocar.
limpieza.
h
h
Si el indicador
se
enciende, retire, vacíe y
limpie la bandeja recogegotas.
EL
2
DA
1
En primer lugar poner
la bandeja de limpieza,
después el recolector
de café.
La bandeja recogegotas
está equipada con boyas
que le indican en todo
momento cuándo vaciarla.
NO
2
h
1
! ¡Atención! : Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente
!
SV
para evitar todo desbordamiento a continuación.
Observación : El indicador
se mantiene encendido si el depósito de poso de café no está instalado correctamente o si se ha instalado en menos de 6 segundos.
Cuando el indicador
está encendido o parpadea, es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una capacidad de 9 cafés.
FI
n
ES
!
Seleccione la posición
capuchino o café latte
sobre la boquilla
especial.
NL
Enchufe los diferentes
elementos entre ellos
10
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Aclarado los circuitos: ver página 7
10.2 Programa de limpieza de la máquina - duración total : 20 minutos
aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 300 preparaciones de espresso
o de café.
n Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte con el indicador luminoso ‘clean’.
n
! ¡Atención! : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato
pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
1
2
2
h
Ejecute el programa de
limpieza pulsando la tecla
‘Service’. Los indicadores
‘clean’ y
centellean.
1- Retire, vacíe y limpie el
depósito de poso de café.
2- Retire la bandeja de
limpieza.
Límpiela bajo el agua y
séquelo bien antes de
colocar.
h
h
h
1
En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el
recolector de café.
La luz
se apaga.
XS3000
Retire y vacíe la
bandeja recogegotas.
Retire, llene y reinstale el
depósito en su lugar.
1 - Ciclo de limpieza
Ponga bajo las salidas
de café un recipiente
que pueda contener
como mínimo 0.6 l.
Abra la trampilla de
mantenimiento e inserte
una pastilla de limpieza
KRUPS (XS3000) en el
canal de limpieza.
Presione la tecla
‘Service’ para lanzar el
ciclo de limpieza.
± 10 mn
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
El ciclo de limpieza se desarrolla de forma automática.
La bomba aspira el agua por intermitencia.
La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos y el indicador ‘clean’ parpadea de nuevo.
2 - Primer aclarado
Vacíe su recipiente de agua
usada y póngalo bajo las salidas de café.
11
Presione de nuevo la tecla
‘Service’ para lanzar un
primer ciclo de aclarado.
± 5 mn
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
El programa continúa.
Un primer ciclo de aclarado se desarrollará de forma automática. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos de detergente. Este primer ciclo de aclarado dura aproximadamente 5
minutos y cuando ha terminado, el indicador ‘clean’ parpadea
de nuevo.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page12
ESPAÑOL
Presione de nuevo la tecla
‘Service’ para lanzar un
segundo ciclo de aclarado.
EN
El indicador ‘clean’ se pone fijo.
Un segundo ciclo de aclarado se desarrollará de forma
automática. Este segundo ciclo de aclarado dura
aproximadamente 5 minutos.
Cuando se ha terminado el segundo ciclo de aclarado,
se apaga el indicador ‘clean’.
FR
Vacíe su recipiente de agua
usada y póngalo nuevamente
bajo las salidas de café.
± 5 mn
DE
3 - Segundo aclarado
ES
Llene su depósito de
agua.
Observación : Si al arrancar nuevamente el programa no hay suficiente agua en el depósito, usted será advertido por el indicador
. Añada la cantidad conveniente de agua en el depósito y la limpieza continúa automáticamente. Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería de alimentación eléctrica, el
programa de limpieza debe relan zarse desde el comienzo. Esto es obligatorio por razones de aclarado de
circuito de agua. En este caso, se necesita otra pastilla de limpieza. Realizar debidamente el ciclo total de
limpieza para evitar todo riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo continuo. No ponga sus manos debajo del café ni en la boquilla de vapor durante el ciclo.
! ¡Atención! : Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS3000). No tendremos ninguna res-
PT
!
Vacíe la bandeja
recogegotas y reinstálela.
IT
Retire y vacíe su
recipiente de agua
usada.
NL
Su aparato está
listo para una
nueva utilización.
! ¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de lim-
EL
ponsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Puede obtener pastillas de limpieza con el Servicio Posventa Krups.
pieza, en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
DA
10.3 Programa de descalcificado- duración total: 22 minutos
aproximadamente
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada.
Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato le advierte automáticamente
por el indicador ‘calc’.
n Este programa sólo es accesible cuando el aparato lo demanda.
n
NO
n
cificación del aparato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Cuando el indicador luminoso está encendido, puede continuar utilizando el aparato
pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
SV
! ¡Atención! : Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descal-
! ¡Atención! : Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
FI
Por favor, retíreloantes de la operación de descalcificación.
12
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! ¡Atención! : Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza,
en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
F054
Retire y limpie la bandeja
recogegotas.
Ejecute el programa de
descalcificaciónpulsando
la tecla ‘Service’. Los
indicadores ‘calc’ y
parpadean.
Ponga un recipiente Que
pueda contener al menos
0,6 l de agua bajo las
salidas de café, así como
bajo la boquilla de vapor.
Vacíe el depósito y llénelo Disuelva un sobre de
Polvos descalcificacores
con agua tibia hasta la
Krups (40 g) F054.
marca ‘calc’.
! ¡Atención! : Sólo use el descalcificador Krups F054. Puede obtenerlo en un Centro de Servicio Krups.
El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños en el aparato mediante
el uso de otros productos.
1 - Ciclo de descalcificación
Reemplace el depósito
de agua. El piloto
se
apaga.
Presione la tecla “Service” después de haber
efectuado todas estas
operaciones.
± 10 mn
El piloto ‘calc’ se queda fijo.
El ciclo de descalcificación ha empezado y se va a desarrollar
de manera automático. La bomba aspira el agua intermitentemente y sale por la boquilla de café y después por la de vapor.
La duración de esta operación es de aproximadamente 10 minutos. Cuando se acabe, los pilotos “depósito de agua” y
“calc” parpadean.
± 6 mn
2. Primer aclarado
Se necesita un primer aclarado para eliminar los restos de producto descalcificador.
Este ciclo se desarrolla de forma automática. Su duración es de aproximadamente 6 minutos.
Vacíe su recipiente lleno
de agua usada.
Vacíe la bandeja
recogegotas e instálela,
así como su recipiente,
como se indica
anteriormente.
3 - Segundo aclarado
Vacíe, limpie y aclare el
depósito de agua y llénelo
nuevamente hasta el nivel
“Máx”.
Ponga su depósito de
agua. El indicador ‘calc’
parpadea y se apaga el in.
dicador
Presione la tecla
‘Service’, el indicador
‘calc’ se pone fijo. El ciclo
automático durará
6 minutos.
± 6 mn
Al final del primer aclarado, el indicador ‘calc’ parpadea. Un segundo ciclo automático durará 6 minutos.
13
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page14
EN
ESPAÑOL
DE
Cuando se termina el
segundo aclarado, se
apaga el indicador
‘calc’.
Retire su recipiente de
agua usada y la bandeja
recogegotas e instálelos
nuevamente.
Vacíe la bandeja
recogegotas e instálela
nuevamente.
Vacíe y llene su
depósito de agua.
FR
Presione de nuevo la tecla
‘Service’, elindicador ‘calc’ se
pone fijo. Un segundo ciclo
automático durará 6 minutos.
Su aparato está listo para una nueva utilización.
Observación : Si no tiene bastante agua en el depósito, usted será advertido por el indicador
. Añada la
cantidad necesaria en el depósito y la descalcificación continúa automáticamente.
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario relanzarlo completamente.
NL
!
! ¡Atención! : Asegúrese de completar todo el ciclo de eliminación de la cal a fin de evitar
PT
+
Cuando el aclarado largo
ha terminado, los pilotos
“limpiar” y “calc” se
apagan.
Coloque bajo las salidas de
café un recipiente con una
capacidad mínima de 0,15 L.
Lance el programa de
aclarado largo presionando
sobre la tecla “Service”.
Los pilotos “clean” y “calc”
se quedan fijos.
EL
Levante, rellene y vuelva a
introducir el depósito en
su sitio.
DA
10.5 Mantenimiento general
NO
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato.
Seque el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
h
h
Limpie la bandeja de limpieza, la bandeja de goteo y Para realizar la limpieza del colector de café más
la red, elEA
colector
fácilmente, desmóntelo como se muestra arriba.
SERIE
6910 de café y su parte delantera con
agua tibia y detergente líquido de lavado.
Aclare el depósito de
agua con agua limpia. 14
FI
n
n
n
IT
Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el
parpadeo de los pilotos luminosos “limpiar” y “calc”.
SV
10.4 Programa de aclarado largo
n
ES
cualquier riesgo de intoxicación. La eliminación a escala es un ciclo continuo.
No ponga sus manos debajo del café ni de la boquilla de vapor durante el ciclo.
14
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page15
KRUPS
SERIE EA69xx
! ¡Atención! : Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
11
n
TRANSPORTE DEL APARATO
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
! ¡Atención! : En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos.
12
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Confíelo a un punto de recogida selectiva o a un centro de servicio aprobado para que se
efectúe su tratamiento.
13
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende después de haber presionado la
tecla
.
Verifique que el enchufe del cable está bien hundido en la toma de corriente.
El agua o el vapor salen anormalmente de la boquilla del vapor.
En el caso de funcionamientos repetidos, algunas gotas pueden salir por la
boquilla de vapor.
El espresso o el café no está
suficientemente caliente.
Cambie el ajuste de la temperatura de café.
Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente
El café es demasiado claro o no
está suficiente fuerte.
Verifique que el depósito de café en grano contiene café y que este gotea adecuadamente. Evite usar café graso, caramelizado o aromatizado.
Disminuya el volumen de café seleccionado por medio del botón rotativo.
Seleccione la tecla
gire el botón de la finura del triturado hacia la izquierda
para obtener una molienda más fina.
Realice su preparación en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El café sale
lentamente.
Gire el botón de la finura del triturado hacia la derecha para obtener una molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado) Efectúe uno o
varios ciclos de aclarado.
demasiado
El café es poco cremoso.
15
Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para obtener una molienda más fina (puede depender del tipo de café utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de
instalación página 4). Realice uno o varios ciclos de aclarado.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page16
La espuma de leche tiene demasiadas burbujas .
Verifique el ajuste de los 2 extremos del tubito inoxidable en la parte flexible de la boquilla de vapor.
El accesorio Auto-Cappuccino
no aspira laleche (accesorio vendido por separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien encajado.
Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté correctamente
instalado en su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato,
desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
El programa de limpieza o de
descalcificación no arranca.
Estos programas no son posibles si el aparato no lo pide (el piloto « clean »
o « calc » se encienden)
Después de haber rellenado el
depósito de agua, el piloto
queda encendido.
Verifique que el depósito en la cafetera está bien colocado.
Verifique que el flotador en el fondo del depósito se desplaza libremente.
Aclare el depósito y descalcifíquelo si es necesario.
Después de haber vaciado de
recipiente de poso de café, el
piloto sigue iluminado.
Retire el depósito, asegúrese que está bien vacío, espere 8 segundos y
colóquelo nuevamente en su lugar.
Verifique que el la bandeja de limpieza está correctamente colocada.
Se produce un corte de corriente
durante un ciclo.
El aparato se reinicializará automáticamente al volver a ponerse bajo tensión y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del aparato.
El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y limpie el cajón de
limpieza. Compruebe que el recipiente recoge gotas está bien colocado.
No retire el tanque de agua antes de que finalice el ciclo.
Los 4 indicadores rojos centellean permanentemente.
Desenchufe el aparato, retire el cartucho Claris, espere 20 segundos, después vuelva a ponerla en servicio. Si el fallo persiste, anota la cifra que
aparece en la pantalla, bajo la rejilla reposa-tazas y contacte el Servicio al
Consumidor Krups.
DE
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de entrada de
aire en la parte superior de la boquilla si fuera necesario. Utilice un recipiente frío y leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de leche
(UHT o pasteurizada).
FR
La cantidad de espuma de la
leche es insuficiente.
NL
El vapor no sale por la boquilla.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en su boquilla.
Comprobar que la boquilla de vapor no está obstruida (si fuera necesario
limpiar la boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida). Vaciar el
depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el depósito con agua mineral con un
alto contenido en calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de
vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor continuo. Una vez que haya un continuo chorro de vapor, no debería tener que
utilizar este tipo de agua de nuevo.
ES
Modifique el ajuste del triturado únicamente cuando está en funcionamiento.
PT
El botón de ajuste de la finura del
triturado es difícil de girar.
IT
Se detecta la presencia de un cuerpo extraño en la trituradora. Contacte
con el Servicio al Consumidor Krups.
EL
La trituradora hace un ruido
anormal.
DA
Aspire con su aspirador el café premolido contenido en el depósito
de granos.
NO
Usted ha utilizado café molido en
vez de café en grano.
SV
Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se ha inicializado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
FI
El aparato no expide café.
EN
ESPAÑOL
16
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:51 Page17
KRUPS
14
SERIE EA69xx
RECETAS
He aquí algunas recetas a realizar con su Krups Automatic:
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de
espuma de leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de
leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del
refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café con leche
• Prepare un espresso clásico en una taza grande.
• Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac.
El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada.
• Licor de café*
• Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac
o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado.
• Mezcle el espresso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
• Café a la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flambeado*
2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso perfecto*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de
naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
17
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA1
DE
EN
PORTUGUÊS
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
A duração da garantia depende da legislação do seu país, com um máximo
de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica apenas e não se adequa a uma utilização comercial ou
profissional. Qualquer utilização desta máquina num contexto diferente do
doméstico não está coberta pela garantia do fabricante.
A garantia não se aplica em caso de danos causados por uma utilização
inadequada, reparações efectuadas por pessoas não autorizadas, não
cumprimento das instruções mencionadas neste manual. A garantia não
será aplicada em caso do não cumprimento das instruções de manutenção
da Krups, ou se os produtos de limpeza ou descalcificação utilizados não
estejam de acordo com aqueles indicados pela Krups no manual de
instruções ; a falta de utilização do cartucho filtrante Claris de acordo com
as instruções da Krups. O uso e desgaste anormal das peças
(mós, válvulas, juntas) não é coberto pela garantia, bem como danos
causados por objetos estranhos no moinho (ex: madeira, pedras,
partes plásticas, etc.)
DA
EL
Este aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica
www.krups.com
FI
CLUBE CONSUMIDOR : PT : 808 284 735
A1
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Luzes Piloto
Esvaziar o Encher o
Clean
depósito reservatório
de borra
Calc
Ligar/
Desligar
Significado
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Informação relativa ao Serviço de Assistência Técnica inserido
no modo de regulação dos parâmetros de funcionamento.
°
°
°
Esvaziar o depósito de borras.
O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de
café ou de vapor.
Intermitência simples: o aparelho está em fase de
pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização.
A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés
está em curso.
°
°
°
Verificar se o depósito de borras de café está
ausente ou mal colocado.
Verificar se a gaveta de limpeza está ausente ou mal
colocada.
°
°
°
°
Regulação do nível de dureza da água.
°
°/
°
°
Encher o reservatório de água. Verificar se o reservatório de água está ausente ou mal colocado.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Luz piloto apagada
: Luz piloto acesa
°
O ciclo de café foi interrompido por falta de água.
Encha o depósito de água.
Regulação da paragem automática (auto off).
O programa de limpeza desejado encontra-se em
curso.
Programa de limpeza: preparação do ciclo de
limpeza e de enxaguamento.
Regulação da temperatura do café.
Programa de descalcificação em curso.
Programa de descalcificação: preparação do ciclo de
descalcificação ou de enxaguamento.
Ciclo de enxaguamento do programa de descalcificação: pede para esvaziar o reservatório de água,
enxaguar e encher com água fresca.
Pedido de enxaguamento longo (cerca de 150 ml).
Enxaguamento longo em curso.
A luz piloto pisca ininterruptamente: anomalia de
funcionamento.
°/
°/
: Luz piloto pisca uma vez
: Luz piloto pisca duas vezes
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA3
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
2.1 Medição da dureza da água
2.2 Cartucho Claris – Aqua Filter System
4
4
4
3
REGULAÇÕES
3.1 Regulação da dureza da água
3.2 Regulação da temperatura do café
3.3 Regulação do mecanismo de corte automático da alimentação eléctrica
5
5
5
5
4
PREPARAÇÃO DO APARELHO
6
5
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS
7
6
PREPARAÇÃO DO MOINHO
7
7
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ
7.1 Preparação de um expresso (de 20 a 70 ml)
7.2 Preparação de um café (de 80 a 220 ml)
7.3 Função 2 chávenas
7
8
8
8
8
PREPARAÇÃO DO VAPOR
8.1 Espuma de leite
9
9
9
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000
12 PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
15
13 PROBLEMAS E SOLUÇÕES
15
14 RECEITAS
17
! Importante : Este aparelho apenas deve ser utilizado com acessórios recomendados pela marca
por forma a manter a garantia válida.
F 088 Cartucho Claris –
Aqua Filter
System (não
fornecido)
XS6000
Set Auto Cappuccino
(não fornecido)
XS 4000 KRUPS
Líquido de limpeza para o sistema
Cappuccino (não
fornecido)
SV
F 054 Pó
descalcificante (1 saqueta
fornecida)
Fotografias não contratuais
FI
XS 3000 Pacotes de 10
pastilhas de
limpeza (2
pastilhas fornecidas)
EL
15
DA
11 TRANSPORTE DO APARELHO
NO
10
10
11
12
14
15
10.1 Esvaziamento do depósito de borras de café, do depósito para café e da gaveta de recolha de pingos
10.2 Programa de limpeza
10.3 Programa de descalcificação
10.4 Programa de enxaguamento longo
10.5 Manutenção geral
IT
10
10 MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Acessórios (vendidos à parte)
DE
2
FR
1
1
2
2
3
NL
DESCRITIVO
1.1 Avisos
1.2 Elementos de informação sobre o café expresso
1.3 Instruções de segurança
1.4 Limites de utilização
ES
1
PT
SUMÁRIO
EN
PORTUGUÊS
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
DESCRIÇÃO
Pega / tampa do
reservatório de água
Tampa do reservatório de café em grão
Depósito de café em grão
Regulador do grau de
moagem
Grelha de aquecimento de
chávenas
Reservatório de água
Botão rotativo do
volume de café
Gaveta de limpeza
Depósito de borras de café
Tubo de vapor
Indicadores do nível
de água
Saídas de café, punho
regulador de altura
Grelha e gaveta para recolha de
pingos removíveis
Botão de regulação do grau
de moagem
Abertura para a pastilha de limpeza
Moinho com mó metálica
Visor digital de regulação dos parâmetros
Vista de cima
Botão de vapor
Botão com luz piloto ligar/desligar
Tecla café curto
Botão rotativo de selecção do volume de café
Tecla café normal
Indicador luminoso “esvaziar a borra do café
” e “esvaziar a gaveta de recolha de pingos
Luz piloto “encher o reservatório de água”
Luz piloto “descalcificar”
Luz piloto “limpar”
Tecla “enxaguamento/manutenções”
1.1 Avisos
Proceder à limpeza
Esvaziar o depósito de borras, a gaveta de
recolha de pingos e a gaveta de limpeza
Encher o reservatório de água
+
Proceder ao enxaguamento
longo
Proceder à descalcificação
1
Indicador aceso
Indicador intermitente
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page4
PORTUGUÊS
2
EN
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza
da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas.
0
Muito doce
1
doce
2
dureza média
3
dura
4
muito dura
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
FR
Grau de dureza
NL
n
DE
2.1 Medição da dureza da água
1 sec.
Encher um copo com água
e mergulhar uma vareta no
copo.
PT
Nota : Utilizar água da fonte filtrada
2.2 Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a que
utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como acessório. Este cartucho é constituído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as impurezas, o chumbo, o cobre,
os pesticidas...presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são preservados.
Colocação do cartucho na
máquina.
Aquando da primeira
utilização: enroscar o
cartucho filtrante no fundo
do reservatório.
Colocar um recipiente por
baixo do tubo de vapor.
Deixar passar 300 ml de
água premindo 1 vez no
botão de enxaguamento
durante mais de 3 segundos. Se desejar pode repetir a operação.
SV
!
Mecanismo que permite
memorizar o mês de
colocação e de substituição do cartucho (no
máximo após 2 meses).
NO
3 sec.
F088
Filtrar a água com o cartucho
Claris – Aqua Filter System
permite-lhe reduzir:
a dureza em carbonato
até 75%*
O cloro até 85%*
O chumbo até 90%*
O cobre até 95%*
O alumínio até 67%*
DA
EL
n
IT
!
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média)
Nota : O cartucho Claris deve ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no mínimo, a
cada dois meses
FI
* indicações fornecidas pelo fabricante
4
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
REGULAÇÃO
h
Ligue a ficha do aparelho
à tomada, sem ligar o
aparelho.
Levante a grelha de suPrima simultaneamente
porte das chávenas carre- nas teclas Serviço e
.
gando na parte de trás de
modo a soltá-la.
O visor digital de regulação dos parâmetros encontra-se na tampa da abertura para a manutenção.
3.1 Regulação do grau de dureza da água
!
Nota : Os aparelhos foram previamente regulados na fábrica para um grau de dureza de nível 3.
A luz piloto do reservatório de água acende.
Prima por impulsos a tecla
o número de vezes
necessárias para seleccionar o grau de dureza da
água utilizada.
0 = muito doce
1 = doce
2 = dureza média
3 = dura
4 = muito dura
3.2 Regulação da temperatura do café
!
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica para temperatura média 2.
Prima na tecla vapor
para passar para a
regulação da
temperatura do café : =>
A luz piloto “calc” acende
Prima por impulsos na
tecla
o número de
vezes necessário para regular a temperatura que
deseja para o seu café
1
2
3
3.3 Regulação do mecanismo de desligar automático da alimentação eléctrica
!
5
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica a 1 hora.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS
h
1.S
Ligue o aparelho premindo
o botão
.
O indicador luminoso
pisca durante o pré-aquecimento e o ciclo de inicialização.
!
6
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de
vapor. De seguida, prima durante 3 segundos o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo
de enxaguamento do circuito de vapor, que
termina automaticamente passados cerca
de 300 ml.
Nota : É preferível fazer um ou vários enxaguamentos dos 2 circuitos após vários dias sem utilizar a máquina.
Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização.
PREPARAÇÃO DO MOINHO
Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o café.
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão “Regulação do grau de moagem”.
Q
Para a esquerda
a moagem é
mais fina
P
n
n
n
Enxaguamento do circuito de café:
Coloque um recipiente por baixo das saídas
de café. Prima por breves instantes o botão
‘Service’ para iniciar um ciclo de enxaguamento do circuito de café, que termina automaticamente passados cerca de 40 ml.
Para a direita a
moagem é
mais grossa.
! Atenção : A regulação só deve ser alterada durante a moagem.
nunca forçar o botão de regulação do grau de moagem.
7
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ
! Atenção : O seu aparelho foi concebido para funcionar exclusivamente com café em grão.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a
um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor
um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho
da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
7
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page9
KRUPS
8
n
SERIE EA69xx
PREPARAÇÕES COM VAPOR
O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e
também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a preparação de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor.
Prima a tecla
A luz piloto
.
pisca durante o pré-aquecimento.
Logo que a fase de pré-aquecimento estiver concluída, a luz piloto
pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla
Prima de novo o botão
fica fixa e
.
para parar o ciclo.
! Atenção : A paragem do ciclo não é imediata.
8.1 Espuma de leite
!
Nota : É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não tratado não permite a
obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes de tocar nele.
h
Verifique se o tubo de
vapor se encontra bem
colocado.
Para remover qualquer
eventual vestígio de leite
do tubo de vapor, coloque
um recipiente por baixo do
tubo de vapor e prima a
tecla
.
!
9
Verta o leite para dentro
do recipiente. Mergulhe o
tubo de vapor no leite.
Inicie a função vapor tal
como explicado no
parágrafo acima.
Deixe sair o vapor pelo
menos durante 10 segundos
e prima de novo a tecla
para parar o processo.
Quando o leite se tornar
suficientemente cremoso...
...volte a premir a tecla
parainterromper o
ciclo. Atenção, a paragem
do ciclo não é imediata.
O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade.
Lave-o com água e um pouco de detergente da loiça não-abrasivo com a ajuda
de uma escova. Enxagúe-o e seque-o. Antes de o colocar de novo no lugar, certifique-se que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos por resíduos de
leite. Se necessário, desentupa-os com a ajuda da agulha fornecida. Não lave o
tubo de vapor na máquina da loiça.
Nota : Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver entupido, desentupa-o com a agulha fornecida.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo limita-se a 2 minutos.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page10
9
Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café com leite.
FR
DE
n
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000
VENDIDO À PARTE.)
EN
PORTUGUÊS
XS 6000
Prima o botão
para
iniciar e pare de
seguida o ciclo.
Coloque a chávena por
baixo das saídas de
café e inicie um ciclo
de café / expresso.
Nota : O tubo não deve ser retorcido para manter correctamente a posição do botão.
! Atenção : Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que
ES
!
Seleccione a posição
Encha o recipiente com
cappuccino ou café com leite e coloque uma
leite no tubo especial.
chávena ou um copo
por baixo do tubo autocappuccino.
NL
Ligue os diferentes
elementos entre eles.
PT
o limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido
cheio com água, de modo a limpar o tubo do interior. Para tal, pode utilizar o produto
de limpeza líquido XS4000 disponível como acessório.
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
IT
10
10.1 Esvaziar o depósito de borras de café, a gaveta de limpeza, e
a gaveta de recolha de pingos.
h
1- Retire, esvazie e lave
o depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de
limpeza de café.
h
h
Se a luz piloto
acender, retire e esvazie
a gaveta de recolha de
pingos.
2
DA
1
Lave-a com água da tor- Coloque primeiro a ganeira e seque-a bem.
veta de limpeza e a seguir o depósito para
borras de café.
A gaveta de recolha de
pingos está equipada
com indicadores que informam quando chegou a
altura de a esvaziar.
NO
2
h
1
EL
A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o
café moído usado. A gaveta de café permite remover os eventuais depósitos de borras de café.
! Atenção : Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por
SV
forma a evitar em seguida qualquer derrame.
!
Nota : A luz piloto
acende quando o depósito de borras de café não estiver correctamente encaixado ou
se tiver sido instalado em menos de 6 segundos.
Se a luz piloto
fica acesa ou se piscar é impossível preparar um expresso ou um café.
A capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
FI
n
10
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Enxaguamento dos circuitos: ver página 7
10.2 Programa de limpeza da máquina – duração total: cerca de 20 minutos
Sempre que é necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o acendendo o indicador
luminoso ‘clean’.
n Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede (ou seja, após cada 300 preparações de café ou de expresso).
n
! Atenção : Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de lim-
peza sejam efectuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem
correcta. Quando a luz piloto estiver acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas
aconselhamos a que efectue sem demora a operação indicada.
1
2
2
h
Inicie o programa de limpeza
premindo a tecla “Serviço”.
As luzes piloto “Clean”
e
piscam.
1- Retire, esvazie e lave o
depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de limpeza de café.
Lave-a com água da torneira e seque-a bem.
h
h
h
1
Coloque primeiro a gaveta de
limpeza e a seguir o depósito
para borras de café.
A luz piloto apaga-se
XS3000
Retire e esvazie a
gaveta de recolha de
pingos.
Retire, encha, e volte a
colocar o reservatório no
lugar.
1 - Ciclo de limpeza
Coloque por baixo das
saídas de café um
recipiente com uma
capacidade de pelo
menos 0,6 l.
Abra a tampa de manutenção e insira uma pastilha de limpeza KRUPS
(XS3000) na abertura de
limpeza.
Prima a tecla “Service”
para iniciar o ciclo de
limpeza.
± 10 mn
A luz piloto “clean” fica fixa.
O ciclo de limpeza vai desenrolar-se automaticamente.
A bomba aspira a água por intervalos.
Esta operação dura cerca de 10 mn e a luz piloto “clean” volta a piscar.
2 - Primeiro enxaguamento
Esvazie o recipiente de água
usada e volte a colocá-lo por
baixo das saídas de café.
11
Prima de novo a tecla
“Service” para lançar um
primeiro ciclo de
enxaguamento.
± 5 mn
A luz piloto “clean” fica de novo fixa.
O programa prossegue. Um primeiro ciclo de enxaguamento
desenrolar-se-á automaticamente. Este ciclo permite enxaguar o aparelho e remover os restos de produto. Este primeiro
ciclo de enxaguamento dura aproximadamente 5 minutos.
Logo que estiver concluído a luz piloto volta a piscar.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Atenção : Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
F054
Inicie o programa de des- Retire e limpe a gaveta de
recolha de pingos.
calcificação premindo a
tecla “Service”. As luzes
piloto “Calc” e
piscam.
Coloque um recipiente
com uma capacidade de
pelo menos 0,6 l de água
por baixo das saídas de
café assim como por
baixo do tubo de vapor.
Dissolva uma saqueta de
Esvazie o reservatório e
encha-o com água morna produto descalcificante
Krups (40 g) F054.
até à marca “Calc”.
! Atenção : Utilize apenas produto descalcificante Krups F054. Pode adquirir este produto descalcifi-
cante junto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. A utilização de produtos que não sejam os recomendados liberta a marca de qualquer responsabilidade em
caso de danos no aparelho.
1 - Ciclo de descalcificação
Volte a instalar o reservatório de água.O indicador
desliga-se.
O indicador ‘calc’ fica fixo.
O ciclo de descalcificação inicia-se e desenrola-se de forma
automática. A bomba aspira a água de forma intermitente e
sai pelas saídas de café e, de seguida, pelo tubo de vapor.
A duração desta operação é de cerca de 10 minutos.
Quando o ciclo chega ao fim, os indicadores 'reservatório de
água' e 'calc' (calcário) piscam.
Prima o botão ‘Service’
depois de efectuar todas
estas operações.
2 - Primeiro enxaguamento
± 10 mn
± 6 mn
É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante.
Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos.
Esvazie o recipiente
cheio de água usada.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e volte
a colocá-la no devido
lugar, assim como o seu
recipiente como
anteriormente.
3 - Segundo enxaguamento
Esvazie, limpe, e enxagúe Volte a colocar o reservao reservatório de água e tório de água. A luz piloto
de seguida encha-o nova- “Calc” pisca e a luz piloto
apaga-se.
mente até ao nível “Máx”.
Prima a tecla “Service”, a
luz piloto “Calc”fica
fixa.O ciclo automático
vai durar 6 minutos.
± 6 mn
No final do primeiro enxaguamento a luz piloto “Calc” pisca. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos.
13
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page14
EN
PORTUGUÊS
DE
Logo que o segundo
enxaguamentoestiver
concluído, a luz piloto
“calc” apaga-se.
Retire o recipiente de
água usada e a gaveta
de recolha de pingos e
volte a colocá-los no
devido lugar.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e
volte a colocá-la no
devido lugar.
Esvazie e encha o
reservatório de água.
FR
Prima de novo a tecla “Serviço”
a luz piloto “Calc” fica fixa.
Um segundo ciclo automático
vai durar 6 minutos.
O seu aparelho está pronto para uma nova utilização.
Nota : Se não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto
acende para o avisar.
Acrescente a quantidade de água necessária e a descalcificação seguirá automaticamente.
Se acontecer um corte eléctrico durante o ciclo, o ciclo deverá ser efectuado desde o início.
NL
!
quer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo continuo. Não coloque
as mãos por baixo das saídas de café nem do tubo de vapor durante o ciclo.
10.4 Programa de enxaguamento longo
+
PT
Sempre que é necessário proceder a um enxaguamento longo, o aparelho
avisa-o através da intermitência dos indicadores luminosos 'clean' (limpeza)
e 'calc' (calcário).
Quando o
enxaguamento longo
chega ao fim, os indicadores 'clean' e 'calc'
desligam-se.
Coloque um recipiente com
uma capacidade mínima de
0,15 l por baixo das saídas
de café e do tubo de vapor.
Inicie o programa de enxaguamento longo premindo
o botão 'Service'. Os indicadores 'clean' e 'calc'
ficam fixos.
EL
Retire, encha e volte a
colocar o reservatório de
água no lugar.
DA
10.5 Manutenção geral
Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido.
NO
n
n
n
IT
n
ES
! Atenção : Certifique-se que efectua o ciclo completo de descalcificação por forma a evitar qual-
h
SV
h
Enxagúe o reservatório
de água com água limpa.
14
FI
Lave a gaveta de limpeza, a gaveta de recolha de
Por forma a facilitar a limpeza do depósito para
pingos eEA
respectiva
SERIE
6910 grelha, o depósito para borras de borras de café, desmonte-o conforme indicado.
café com água quente e um pouco de detergente
para a loiça.
14
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Spie luminose
Svuotare Riempire il Clean
i fondi di serbatoio
caffè
Calc
On / Off
Significato
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Informazione Assistenza Tecnica nella modalità di regolazione dei parametri di funzionamento.
°
°
°
°
°
°
Svuotare il recipiente di raccolta dei fondi + pulire lo
scomparto.
Verificare che il recipiente di raccolta dei fondi sia
correttamente posizionato.
Verificare che lo scomparto per la pulizia sia
correttamente posizionato.
°
°
°
°
Regolazione della durezza dell’acqua.
°
°/
°
°
Riempire il serbatoio d’acqua. Verificare che il
serbatoio dell’acqua sia correttamente posizionato.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°
°
°/ °/
°
°
°/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
: Spia spenta
: Spia accesa
°
L’apparecchio è pronto per un ciclo di caffè o di vapore.
Lampeggiamento semplice: l’apparecchio è in fase di
preriscaldamento.
Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2
caffè.
Il ciclo di preparazione del caffè è stato interrotto
perché manca acqua. Riempire il serbatoio.
Regolazione dell’interruzione automatica Auto Off.
Programma di pulizia richiesto o in corso.
Programma di pulizia: preparazione del ciclo di pulizia
o di risciacquo.
Regolazione della temperatura del caffè.
Programma di eliminazione del calcare richiesto o in
corso.
Programma di eliminazione del calcare: preparazione
del ciclo di eliminazione del calcare o di risciacquo.
Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del
calcare: richiesta di svuotamento del serbatoio
dell’acqua, di risciacquo e di riempimento con acqua
fresca.
Richiesta di risciacquo lungo (circa 150 ml).
Risciacquo lungo in corso.
Lampeggiamento permanente: anomalia di
funzionamento.
°/
°/
: Spia lampeggiante
: Spia in lampeggiamento doppio
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA3
3
REGOLAZIONI
3.1 Regolazione della durezza dell’acqua
3.2 Regolazione della temperatura del caffè
3.3 Regolazione dell’interruzione automatica (Auto-Off)
5
5
5
5
4
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
6
5
PULIZIA DEI CIRCUITI
7
6
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ
7
7
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
7.1 Preparazione di un caffè espresso (da 20 a 70 ml)
7.2 Preparazione di un caffè lungo (da 80 a 220 ml)
7.3 Funzione 2 tazze
7
8
8
8
8
PREPARAZIONE CON VAPORE
8.1 Schiuma di latte
9
9
9
IMPOSTAZIONE AUTO-CAPPUCCINO XS6000
DE
4
4
4
FR
AL PRIMO UTILIZZO
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System
NL
2
ES
1
2
2
3
PT
INDICE1
DESCRIZIONE
1.1 Segnali di avvertenza
1.2 Elementi informativi sul caffè espresso
1.3 Istruzioni di sicurezza
1.4 Limiti di utilizzo
10
10
10 MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
10.1 Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè,
dello scomparto del caffè e della vaschetta raccogligocce
10.2 Programma di pulizia automatica
10.3 Programma di eliminazione automatica del calcare
10.4 Programma di risciacquo lungo della macchina
10.5 Manutenzione generale
15
12 PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA
15
13 PROBLEMI ED AZIONI CORRETTIVE
15
14 RICETTE
17
! Attenzione : Questo apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con gli accessori autorizzati affinchè la garanzia sia valida
XS 3000Blister di 10 pastiglie di pulizia
(2 pastiglie
fornite)
F 088
Cartuccia
Claris - AquaFilter System
(non fornita)
XS6000
Set Auto
Cappuccino
(non fornito)
XS 4000 KRUPS
Detergente
Liquido per
sistema
Cappuccino (non
fornito)
SV
F 054
Polvere di
decalcificazione (1
bustina fornita)
Foto non contrattuali
FI
Accessori (venduti separatamente)
NO
11 TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
DA
EL
10
11
12
14
15
IT
1
EN
ITALIANO
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
DESCRIZIONE
Impugnatura/coperchio
del serbatoio dell’acqua
Coperchio del serbatoio del caffè in grani
Serbatoio caffè in grani
Manopola di regolazione
della finezza di macinazione
Griglia posatazze
Serbatoio dell’acqua
Manopola per la regolazione
del volume di caffè
Scomparto per la pulizia
Ugello del vapore
Recipiente di raccolta dei
fondi di caffè
Indicatori galleggianti del
livello dell’acqua
Ugelli caffè, impugnature
regolabili in altezza
Griglia e vaschetta
raccogligocce removibili
Manopola di regolazione della finezza di macinazione
Scomparto per la pastiglia di pulizia
Macinacaffè in metallo
Display digitale per la regolazione
dei parametri
Vista dall’alto
Tasto vapore
Tasto e spia luminosa “on-off””
Tasto caffè forte
Manopola per la regolazione del volume di caffè
Tasto caffè normale
Spia luminosa “eliminazione calcare”
Spia lunimosa “svuotare il filtro caffè” e
“svuotare il vano raccogli-gocce”
Spia luminosa “riempimento serbatoio dell’acqua”
Spia luminosa “pulizia”
Tasto “risciacquo/manutenzione”
1.1 Segnali di avvertenza
Svuotare il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, lo scomparto del caffè
e la vaschetta raccogligocce.
Riempire il serbatoio dell’acqua
1
Procedere alla pulizia
+
Procedere al risciacquo lungo
Procedere all’eliminazione
del calcare
Spia accesa
Spia intermittente
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page4
ITALIANO
2
EN
AL PRIMO UTILIZZO
Grado
di durezza
0
1
2
3
4
Molto dolce
Dolce
Mediamente
dura
Dura
Molto dura
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
4
3
ES
0
FR
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza
dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua constatata. Per conoscere il grado
di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio
o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
NL
n
DE
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua
1 sec.
Riempire un bicchiere d’acqua
ed immergere un bastoncino.
PT
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura).
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
n
È composta di una sostanza anticalcare e di carbone attivo in grado di ridurre il cloro, le impurità,
il piombo, il rame ed i pesticidi generalmente presenti nell’acqua, pur preservando, nel contempo,
i minerali e gli oligoelementi.
DA
n
EL
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
IT
! Nota : Utilizzare acqua di sorgente o acqua proveniente da un sistema dotato di cartuccia filtrante.
3 sec.
IInstallazione della
cartuccia all’interno della
macchina : avvitare la
cartuccia filtrante sul
fondo del serbatoio.
Collocare un recipiente
sotto l’ugello del vapore.
Far defluire 300 ml d’acqua, premendo 1 volta sul
tasto di risciacquo per più
di 3 secondi. Se necessario, è possibile ripetere
l’operazione.
Nota : La cartuccia Claris deve essere sostituita all’incirca ogni 50 litri d’acqua oppure ogni due mesi come
minimo.
FI
!
Meccanismo che consente
di memorizzare il mese di
installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo
2 mesi al massimo).
NO
Il filtraggio dell’acqua con la
cartuccia Claris- Aqua Filter
System consente di ridurre:
La durezza di
carbonato- fino al 75%*
Il cloro - fino al 85%*
Il piombo - fino al 90%*
Il rame - fino al 95%*
L’alluminio - fino al 67%*
SV
F088
*indicazioni fornite dal fabbricante
4
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page6
ITALIANO
DE
EN
È possibile spegnere il
vostro apparecchio dopo
un numero di ore
pre-programmate.
Premere il tasto
del vapore
per passare in modalità di
regolazione dell’interruzione automatica :
1 = 1 ora
2 = 2 ore
3 = 3 ore
4 = 4 ore
Nota : Durante ciascuna di queste fasi potete memorizzare le varie regolazioni premendo il relativo tasto
,
se avete terminato (le 4 spie lampeggiano 2 volte), oppure proseguire nelle operazioni. La memorizzazione rimane valida fino a eventuale black-out elettrico. In qualsiasi momento potete modificare queste impostazioni
ripetendo le operazioni.
NL
!
Premere il tasto
a più
riprese, secondo il numero
di volte necessario per ottenere la durata desiderata.
FR
La spia luminosa “clean”
si accende.
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
PT
ES
4
Aprire il coperchio del
serbatoio del caffè in
grani. Mettere il caffè
(250 gr. max.).
Richiudere il coperchio
del serbatoio del caffè in
grani.
Nota : Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente
riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio” si accende e la preparazione del caffè espresso o del
caffè lungo è momentaneamente impossibile.
EL
!
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio.
IT
Rimuovere e riempireil
serbatoio dell’acqua.
DA
! Attenzione : Non mettere mai caffè macinato nel serbatoio del caffè.
! Attenzione : L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo
NO
apparecchio. Questo tipo di grano può danneggiare l’apparecchio.
! Attenzione : Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini conte-
FI
SV
nuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio caffè in grani. Qualsiasi danno dovuto a
corpi estranei che siano penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di
scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
6
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
PULIZIA DEI CIRCUITI
h
1.S
Mettete l’apparecchio in funzione
premendo il tasto
relativo.
La spia luminosa
lampeggia
durante il pre-riscaldamento e il
ciclo di inizializzazione.
Pulizia del circuito caffè :
Mettete un recipiente sulle bocchette caffè.
Premere leggermente sul tasto “Service”
per iniziare un ciclo di risciacquo del circuito di caffè che si fermerà automaticamente dopo circa 40 ml.
Pulizia del circuito vapore :
Posizionare un recipiente sotto il condotto
vapore. Premere inoltre per 3 secondi sul
tasto « Service » per iniziare un ciclo di
pulizia del circuito vapore, che si fermerà
automaticamente dopo circa 300 ml.
! Nota : È preferibile effettuare 1 o più cicli di pulizia dei 2 circuiti dopo vari giorni senza utilizzo.
Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di inizializzazione.
6
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della finezza di macinazione dei grani di caffè.
Più la regolazione del macinacaffè è fine, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di macinazione”.
n
n
n
P
Q
Verso sinistra la
miscela è più
fine.
Verso destra la
miscela è più
grossa.
! Attenzione : È necessario che la regolazione sia eseguita esclusivamente durante la macinazione.
non forzare mai la manopola di regolazione della finezza di macinazione.
7
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
! Attenzione : Questo apparecchio è ideato esclusivamente per l’utilizzo di caffè in grani.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile
che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
7
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA1
DE
EN
∂ÏÏËÓÈο
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Η διάρκεια της εγγύησης εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας σας με
μέγιστο τους 3000 κύκλους ανά έτος. Αυτή η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν ενδείκνυται για εμπορική ή
επαγγελματική χρήση. Κάθε χρήση της παρούσας συσκευής σε
οποιοδήποτε άλλο χώρο εκτός του οικιακού δεν καλύπτεται από την
εγγύηση του κατασκευαστή.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που είναι χαλασμένες ή
δυσλειτουργούν λόγω απρόσεχτης χρήσης, επισκευασμένες από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα ή που δεν έχουν ακολουθήσει σωστά τις οδηγίες
χρήσεως. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν
εξαιτίας της απουσίας καθαρισμού, αφαλάτωσης ή της παρουσίας ξένων
σωμάτων στο μύλο. Η εγγύηση δεν ισχύει στην περίπτωση όπου το φίλτρο
Claris Aqua Filter System δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες της
KRUPS. Η ακατάλληλη χρήση των εξαρτημάτων (μύλοι άλεσης, βαλβίδες,
στεγανοποιητικοί σύνδεσμοι) δεν καλύπτεται από την εγγύηση, όπως και οι
βλάβες που προκαλούνται από τα εξωτερικά αντικείμενα που βρίσκονται
μέσα στον μύλο άλεσης καφέ (για παράδειγμα : ξύλο, πέτρες, πλαστικά,
εξαρτήματα...).
DA
EL
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
www.krups.com
FI
ΕΛΛΑΔΑ : GR : (30) 210 637 1000
A1
A1
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
Αδειάστε τον °¤ÌÈÛÌ· ∫·ı·ÚÈÛ À‰¿ÙÈÓË
συλλέκτη κα- ‰Ô¯Â›Ô˘
Ìfi˜
¤ÙÚ·
τακαθιού
ON/
OFF
∂ÚÌËÓ›·
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜: Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ 2
ηʤ‰ˆÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
°/
°
°
°
°
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
°
°
°
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού + καθαρίστε το συρτάρι
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηʤ ‹
·ÙÌÔ‡.
Απλό αναβοσβήσιμο : η συσκευή βρίσκεται σε φάση προθέρμανσης ή σε κύκλο εκκίνησης.
°
°
°
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
°
°
°
°
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
°
°/
°
°
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
°
°/
°
°
°/
√ ·ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ ÏfiÁˆ
¤ÏÏÂȄ˘ ÓÂÚÔ‡. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi.
°
°
°
°
°
°
°
°
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Auto Off
ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
∏ Û˘Û΢·Û›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ‹ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë
‰È·‰Èηۛ·.
°
°/
°
°/
°
°/
∫‡ÎÏÔ˜ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜:
¶Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
Î·È Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi.
°
°
°/ °/
Αίτημα για ξέπλυμα διαρκείας (περίπου 150 ml).
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓË
: ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË
°
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
Ξέπλυμα διαρκείας σε εξέλιξη.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ: Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
°/
°/
: ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
: ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA3
4
4
4
3
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ
3.1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ
3.3 Pυθμιση του μηχανισμου αυτοματης διακοπής της ηλεκτρικης τροφοδοσιας
5
5
5
5
4
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
6
5
Ξέπλυμα των κυκλωμάτων
7
6
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ̇ÏÔ˘
7
7
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΈΣΣΟ ∫∞π Δ√À ∫∞º∂
7
8
8
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ ∞Δª√À
9
9
8.1 ∞ÊÚfiÁ·Ï·
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000
10
10
11
12
14
15
11 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
15
12 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ
15
13 ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ∫∞π ∂¶∞¡√ƒ£ø™∏ Δ√À™
15
14 ™À¡Δ∞°∂™
17
10.1 Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
10.2 ¶ρόγραµµα καθαρισµού
10.3 Πρόγραµµα αφαλάτωσης
10.4 Προγραµµα ξεπλυµατος διαρκειας
10.5 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
! Προσοχή : Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή
δεν καλύπτει την συσκευή
XS3000 – Ταμπλέτες καθαρισμού
(παρέχονται 2
ταμπλέτες)
F054 –
Σκόνη αφαλάτωσης
(παρέχεται 1
φακελάκι)
F088 – Φίλτρο
Claris Aqua
Filter (ένα
φίλτρο περιέχεται στην συσκευή)
Οι φωτογραφίες δεν είναι δεσμευτικές
SV
εξαρτήματα (πωλούνται ξεχωριστά)
EL
10 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
IT
10
DA
9
PT
8
NO
8
7.1 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο (·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml)
7.2 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηÓÔÓÈÎÔ‡ ηʤ (·fi 80 ¤ˆ˜ 220 ml)
7.3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·
DE
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
2.1 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
2.2 ∫·Û¤Ù· Claris - Aqua Filter System (™‡ÛÙËÌ·)
FR
2
NL
1
1
2
2
3
ES
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
1.1 ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ εσπρέσσο
1.3 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1.4 ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
XS6000 Set
Auto Cappuccino – για
αφρόγαλα
XS4000 KRUPS –
Υγρό καθαριστικό
για σύστημα
cappuccino
FI
1
™∂§I¢∞
EN
∂ÏÏËÓÈο
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹/η¿ÎÈ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
Καπάκι ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¿ÏÂÛ˘
ÙÔ˘ ηʤ
Πλέγμα εναπόθεσης
φλιτζανιών
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
¶Ú›˙· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
·ÙÌÔ‡
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·
™¯¿Ú· Î·È ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
EÁÎÔ‹ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ù·ÌϤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ̇ÏÔ˜ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ
æËÊȷ΋ ÔıfiÓË Ú˘ı̛ۈÓ
¶¿Óˆ fi„Ë
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË On/Off
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
Φωτεινή ένδειξη “αδειάστε το κατακάθι του
καφέ” και “καθαρίστε τον κάδο συλλογής ροής”
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·Ê·Ï¿ÙˆÛË»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË « Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡»
∫Ô˘Ì› «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ /Û˘ÓÙ‹ÚËÛË»
1.1 ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù·
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού, τον κάδο
συλλογής ροής και το συρτάρι για τον καφέ
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
∂ÎÙÂϤÛÙ ηı·ÚÈÛÌfi
+
Προχωρήστε στο ξέπλυµα
διαρκείας
∂ÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË
1
Φωτεινή ένδειξη
αναµµένη
Φωτεινή ένδειξη
που αναβοσβήνει
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page2
∂ÏÏËÓÈο
EN
1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
∏ Û˘Û΢‹ Krups Automatic ¯¿ÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Thermoblock System, ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘ 15 bar
Î·È ÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÊÚÂÛÎÔ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ , Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ Ì ٤ÏÂÈÔ ¿ÚˆÌ·, ÛηṲ̂ÓÔ Ì ˘¤ÚÔ¯Ô ˘ÎÓfi Î·È ¯Ú˘Û·Ê¤ÓÈÔ
η˚Ì¿ÎÈ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi Ï¿‰È Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ.
FR
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜ εσπρέσσο ‹ lungo, ristretto ‹ cappuccino, Ë ·ÚÔ‡Û· ·˘ÙfiÌ·ÙË
ηÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ÛÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ
›‰È·˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙ¤ÚÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜, Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̤ڷ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜.
DE
™·˜ Û˘Á¯·›ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Krups Automatic . ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ
Ó· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹Û˘ Ù˘.
ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÚÔÛ¿ıÂȘ Û›ÁÔ˘Ú· ı· ‚Ú›Ù ÙË ÌÔÚÊ‹ ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·‚Ô˘ÚÓÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ηʤ, Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË Á‡ÛË Û·˜. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈ
‚‚·›ˆ˜ ·ÎfiÌË ¤Ó·˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙÈÎfi˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ·˜ Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ.
ES
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ εσπρέσσο ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˆÚ·›Ô η˚Ì¿ÎÈ, Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ Ù· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·.
NL
ΔÔ εσπρέσσο ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓ· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·.
√ ηʤ˜ εσπρέσσο ¤¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ¿ÚˆÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏ·ÛÈÎfi ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú¿ ÙËÓ ÂÓÙÔÓfiÙÂÚË
Á‡ÛË, Ô εσπρέσσο ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÁfiÙÂÚË Î·Ê½ÓË ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘
60 ¤ˆ˜ 80 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì 80 ¤ˆ˜ 100 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ). ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
PT
μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÔ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ( ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·
ÁÈ· Ôχ ÒÚ·), ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ôχ ¯ÏÒÚÈÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û¯ÂÙÈο ÎÚ‡Ô.
ÿÚË ÛÙËÓ ÔÚ·ÙfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ù˘ Î·È ¯¿ÚË ÛÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
IT
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ Krups Automatic ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
• ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÏÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜: Ë ÂÙ·ÈÚ›· KRUPS ‰Â ʤÚÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘
·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹˜.
EL
1.3 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
NO
3000 κύκλων ανά έτος) όπως οι εξής:
- χώροι κουζίνας για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- αγροκτήματα
- χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων.
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή δεν καλύπτει την συσκευή
DA
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές (εντός του ορίου των
• ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ Ù¿ÛË
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
SV
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ˙ÂÛÙ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ì¿ÙÈ) Ë ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓÔȯً ʈÙÈ¿.
• ∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›·, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜
FI
• ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
2
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page4
∂ÏÏËÓÈο
2
EN
¶ƒπ¡ Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
0
1
2
3
4
Ôχ Ì·Ï·Îfi
Ì·Ï·Îfi
̤ÙÚÈ· ÛÎÏËÚfi
ÛÎÏËÚfi
Ôχ ÛÎÏËÚfi
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
NL
μ·ıÌfi˜
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜
FR
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆÌ¤ÓË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ÙËÓ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ̷˙› Ì ÙÔÓ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ ÌÂÙÚËÙ‹ ‹ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
DE
2.1 ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™∫§∏ƒ√Δ∏Δ∞™ Δ√À ¡∂ƒ√À
n
1 sec.
!
¶ÚÈÓ ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜.
ªÂÙ¿ ·fi1 ÏÂÙfi Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È (ÌÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi)
PT
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹.
2.2 Ρυθµίστε τη σκληρότητα του νερού στο είεδο 0 εάν χρησιµοοιείτε το
φίλτρο Claris
EL
n °È·
DA
ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙÔ˘ ÚÔÂÙÔÈÌ·˙fiÌÂÓÔ˘ ηʤ Î·È ÙË ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È αποκλειστικά το φίλτρο Claris – Aqua Filter Systém (™‡ÛÙËÌ·), ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ˆÚÈÛÙ¿.
n ∞ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÂÍ·Ï›ÊÔ˘Ó ÙËÓ ˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ· Î·È ·fi ÂÓÂÚÁËÙÈÎfi ¿Óıڷη, Ù· ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ¯ÏˆÚ›Ô˘, ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ, ÙÔ˘ ÌfiÏ˘‚‰Ô˘, ÙÔ˘ ¯·ÏÎÔ‡, ÙˆÓ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓˆÓ ÎÙÏ. ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÙÔ
ÓÂÚfi. ŒÙÛÈ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ̤ٷÏÏ· Î·È Ù· ȯÓÔÛÙÔȯ›·.
IT
Παρατήρηση : ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ·ÏÏ¿ fi¯È ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
ÛÙË Û˘Û΢‹
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË:
μȉÒÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô οو
·fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 300ml
ÓÂÚÔ‡ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
Í¤Ï˘Ì· ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ.
∂ÊfiÛÔÓ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·ӷϿ‚ÂÙ ÙË
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ·
Παρατήρηση : ∏ ηۤٷ Claris Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 Ì‹Ó˜ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚ›Ô˘
50 Ï›ÙÚˆÓ ÓÂÚÔ‡.
FI
!
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ÔÔ›· ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÛÙË ÌÓ‹ÌË
ÙÔ Ì‹Ó· Ô˘ ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ
ÙËÓ Î·Û¤Ù· Î·È ÙÔÓ Ì‹Ó·
Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
‡ÛÙÂÚ· ·fi 2 Ì‹Ó˜).
SV
ΔÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
̤ۈ Ù˘ ηۤٷ˜ Claris Aqua Filter System Û·˜ ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ:
ΔËÓ ·ÓıÚ·ÎÈ΋ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ¤ˆ˜ ÁÈ· 75 %*
ΔÔ ¯ÏÒÚÈÔ – ¤ˆ˜ 85 %*
ΔÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô– ¤ˆ˜ 90 %*
ΔÔÓ ¯·ÏÎfi – ¤ˆ˜ 95 %*
ΔÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ – ¤ˆ˜ 67 %*
NO
3 sec.
F088
* Ù· ÛÙÔȯ›· ·Ú·‰›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
4
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page5
KRUPS
SERIE EA69xx
3
PÀ£ªI™∏
h
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·,
¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹.
Σηκώστε το πλέγµα ενα- ¶·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜
πόθεσης φλιτζανιών πα- Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ «Service»
τώντας στο πίσω µέρος ηÈ
.
για να ανασηκωθεί.
√ „ËÊÈ·Îfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
3.1 PÀ£ªI™∏ Δ√À ∂¶I¶∂¢√À ™∫§∏P√Δ∏Δ∞™ ¡∂P√À
!
Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 3.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ı·
·Ó¿„ÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙËÓ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
0 = ¶Ôχ Ì·Ï·Îfi
1 = ª·Ï·Îfi
2 = ªÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi
3 = ™ÎÏËÚfi
4 = ¶Ôχ ÛÎÏËÚfi
3.2 PÀ£ªI™∏ Δ∏™ £∂Pª√∫P∞™I∞™ Δ√À ∫∞º∂
!
Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ Â›Â‰Ô 2, Ô˘ Â›Ó·È Ë Ì¤ÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ηʤ : =>
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·»
(calc) ı· ·Ó¿„ÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηʤ ÛÙÔ
Â›Â‰Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
1
2
3
3.3 ƒÀ£ªπ™∏ Δ∏™ ∞ÀΔ√ª∞Δ∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ (auto off)
!
5
Παρατήρηση : √È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙË 1 ÒÚ·.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page6
DE
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
NL
Παρατήρηση : Σε καθένα από τα στάδια αυτά, µπορείτε να αποθηκεύσετε στη µνήµη τις ρυθµίσεις
πατώντας το κουµπί
εάν έχετε ολοκληρώσει τις ρυθµίσεις σας ( οι 4 ενδείξεις αναβοσβήνουν 2
φορές) ή µπορείτε να συνεχίσετε τη διαδικασία. Η αποθήκευση των ρυθµίσεων αυτών στη µνήµη
παραµένει σε ισχύ ακόµη και σε περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Μπορείτε να
τροποποιήσετε τις ρυθµίσεις αυτές ανά πάσα στιγµή επαναλαµβάνοντας αυτά τα βήµατα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. μ¿ÏÙÂ
̤۷ ÙÔÓ Î·Ê¤ (ÙÔ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ 250 g).
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ηʤ.
EL
Παρατήρηση : ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, Á¿Ï· Ë Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ∂ÊfiÛÔÓ Î·Ù¿
ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ï›ÂÈ ‹ Â›Ó·È ·Ó·ÚÎÒ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ (οو ·fi
ÙÔ “min“), ı· ·Ó¿„ÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË «ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô» Î·È Ë ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ espressÔ ‰ÂÓ ı·
Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ ·ÚfiÓ ‰˘Ó·Ù‹.
DA
!
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘, ȤÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿
Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
IT
PT
4
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ.
ES
!
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜»
(clean) ı· ·Ó¿„ÂÈ.
FR
Έχετε τη δυνατότητα να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας έπειτα από
αριθµό εκ των προτέρων
προγραµµατισµένων
ωρών.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
«·ÙÌfi˜», ÁÈ· Ó· ÚԂ›ÙÂ
ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
=>
EN
∂ÏÏËÓÈο
! Προσοχή : ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ.
! Προσοχή : Για την παρούσα συσκευή, δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματι-
NO
κών κόκκων καφέ. Αυτοί οι τύποι κόκκων ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
! Προσοχή : ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηʤ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù·, fiˆ˜ .¯. ÌÈÎÚ¿
FI
SV
ÂÙÚ·‰¿ÎÈ·. °È· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌ›· Ô˘ Ù˘¯fiÓ ÚÔÎÏËı› ÏfiÁˆ ÙˆÓ Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ,
Ù· ÔÔ›· ı· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ. ªË ‚¿˙ÂÙ ÓÂÚfi
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ¯ı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ¯˘ı› ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ
Ó· Û·˜ ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì·.
Επαληθεύστε ότι το δοχείο νερού είναι καθαρό
6
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page8
7.1 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΕΣΣΟ
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· εσπρέσσο Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml.
Κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή σας, το μηχάνημα πραγματοποιεί έναν κύκλο εκκίνησης. Πατήστε το
πλήκτρο .
n Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση της συσκευής.
FR
-
+
NL
ΔËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
fiÔÙ ı¤ÏÂÙÂ.
Παρατήρηση : ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ηʤ, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ
‹ Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË mini.
‹
ES
!
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ·
‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ ‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ.
Q
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË
ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË. μ¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Î¿Ùˆ ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ‹ Ó·
„ËÏÒÛÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÔ‡ Û·˜.
P
o
DE
n
n
EN
∂ÏÏËÓÈο
7.2 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ∫∞º∂
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ¤Ó· ηʤ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 80 Î·È 220 ml.
!
PT
n
Παρατήρηση : ∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜, Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ÌÔ˘Û·ÂÙ·È Ì ϛÁÔ ˙ÂÛÙfi
ÓÂÚfi. ⁄ÛÙÂÚ· ·fi Ï›ÁÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· .
IT
Πέρα από μια συγκεκριμένη ποσότητα φλιτζανιού, σας συνιστούμε - εάν επιθυμείτε έναν πιο δυνατό
καφέ - να μοιράσετε την προετοιμασία του καφέ σε δύο κύκλους. Για παράδειγμα, 2 φορές από 70 ml για
ένα φλιτζάνι χωρητικότητας 140 ml.
! Προσοχή : ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
7.3 §∂πΔ√Àƒ°π∞ °π∞ 2 º§πΔ∑∞¡π
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ Ë εσπρέσσο. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ú·ÌÂÚ›ÛÂÙ ٷ
ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÒÙÔ Î‡ÎÏÔ. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË.
o
!
h
Παρατήρηση : ∏ Û˘Û΢‹
·˘ÙfiÌ·Ù·
ı·
ÂÎÙÂϤÛÂÈ
Û˘Ó¯fiÌÂÓ· 2 Ï‹ÚÂȘ ·ÎÏÔ˘˜
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ.
DA
n
EL
(δηλαδή περίπου 15 δευτερόλεπτα πριν από το τέλος της ροής καφέ).
!
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
‹
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
Παρατήρηση : ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
‰Â‡ÙÂÚË ‰ÂÓ ı· ÏËÊı› ˘fi„Ë.pris
SV
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ fiÙÈ
˙ËÙ‹Û·Ù ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÁÈ· ‰˘Ô ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ.
Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
(‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·), Ë
FI
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· οو ·fi
Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ. Δ·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Ù· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ „ËÏfiÙÂÚ· Ë
¯·ÌËÏfiÙÂÚ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
̤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ.
NO
X2
8
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page9
KRUPS
8
n
SERIE EA69xx
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΑΤΜΟ
√ ·ÙÌfi˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÚfiÁ·Ï·, .¯. ÁÈ· v· ÙÔ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÔÙÔ cappuccinÔ ‹ ÔÙÔÓ Î·Ê¤ caffe latte ηÈ
›Û˘ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì· ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È „ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο, Ë Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ÂÈϤÔÓ ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ú΋ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÛÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹.
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Î·È ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Í·Ó··ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Πατήστε πάλι το κουμπί
για να σταματήσετε τον κύκλο.
! Προσοχή : η διακοπή του κύκλου δεν είναι άμεση.
8.1 ∞ºƒ√°∞§∞
!
Παρατήρηση : Σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε παστεριωµένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε
ανοίξει πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσµατα. Αφότου
έχετε χρησιµοποιήσει τη λειτουργία ατµού, το ακροφύσιο µπορεί να είναι ζεστό, οπότε σας συνιστούµε να περιµένετε λίγο πριν το ακουµπήσετε.
h
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ.
°È· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ
ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ È¯ÓÒÓ
Á¿Ï·ÙÔ˜ ÛÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ
‚¿ÏÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ·fi οو
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
.
!
μ¿˙ÂÙÂ ÙÔ Á¿Ï· ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Á¿Ï·ÙÔ˜.
μ˘ı›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ
ÛÙÔ Á¿Ï·.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi Ó·
ʇÁÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Í·Ó¿
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡
.
Εκκινήστε τη λειτουργία ŸÙ·Ó Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
ατµού ακολουθώντας
·Ú΋˜ ÔÛfiÙËÙ·
τα βήµατα που περιγρά- ·ÊÚfiÁ·ÏÔ˘….
φονται στην παραπάνω
παράγραφο.
Το ακροφύσιο ατµού είναι αφαιρούµενο για να είναι δυνατός ο καθαρισµός σε βάθος. Πλύνετέ το µε νερό και λίγο µη λειαντικό απορρυπαντικό
πιάτων χρησιµοποιώντας µια βούρτσα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το. Πριν
το ξαναβάλετε στη θέση του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισόδου αέρα δεν
έχουν βουλώσει από τα κατάλοιπα του γάλακτος. Εάν είναι απαραίτητο,
ξεβουλώστε τις µε την παρεχόµενη βελόνα. Μην πλένετε το ακροφύσιο
ατµού στο πλυντήριο πιάτων.
Παρατήρηση : °È· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ÊÙ¿ÓÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì›.
Εάν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα.
∂¿Ó ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈ· ÏÂÙ‹ ‚ÂÏfiÓ·.
9
...Í·Ó¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÎÏÔ. Προσοχή, η διακοπή του κύκλου δεν
είναι άµεση.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page10
∂ÏÏËÓÈο
9
EN
Αυτό το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή καπουτσίνο ή καφέ λάτε.
FR
DE
n
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000
(¶ø§∂πΔ∞π Ãøƒπ™Δ∞)
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσει και
στη συνέχεια να σταματήσει ο κύκλος.
Τοποθετήστε το φλιτζάνι
σας κάτω από τις εξόδους
καφέ και εκκινήστε έναν
κύκλο καφέ φίλτρου /
εσπρέσο.
ES
Παρατήρηση : Για σωστή διατήρηση της θέσης του κουμπιού, ο σωλήνας δεν πρέπει να έχει διπλώσει.
! Προσοχή : Για να μην ξεραθεί το γάλα πάνω στο εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο,
10
PT
φροντίστε να το καθαρίζετε καλά. Συνιστάται να το καθαρίζετε άμεσα μόλις ολοκληρώνετε έναν κύκλο ατμού με το δοχείο του εξαρτήματος που έχετε γεμίσει με νερό,
προκειμένου να καθα ριστεί το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαριστικό XS4000 που διατίθεται ως εξάρτημα.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
DA
h
1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ.
h
h
A∂¿Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË , ‚Á¿ÏÙÂ,
·‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË
Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
EL
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ì·˙‡ÂÈ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ
ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤. √ ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÍ·ÏÂÈÊıÔ‡Ó
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
1
2
1
2
h
Πρώτα τοποθετήστε
το δίσκο καθαρισµού
πίσω και µετά το δοχείο αλεσµένου καφέ.
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
‰È·ı¤ÙÂÈ ÏˆÙ‹Ú˜, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ Û·˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó, fiÙÂ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.
! Προσοχή : ªfiÏȘ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ
!
SV
ÂÓÙÂÏÒ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó‹ ˘Âگ›ÏÈÛË.
Παρατήρηση : ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı· Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ηϿ Ë Â¿Ó ÙÔ ‚¿Ï·Ù ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û ÏÈÁfiÙÂÚ· ·fi 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·fi ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ‚Á¿Ï·ÙÂ.
∂¿Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË ‹ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ espressÔ ‹ ηʤ.
ΔÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 9 ηʤ‰Â˜.
FI
n
IT
10.1 ∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À ¢√Ã∂π√À Δ√À ∞§∂™ª∂¡√À ∫∞º∂, Δ√À ¢π™∫√À
∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ√À ∫∞º∂ ∫∞π Δ√À ¢π™∫√À ™À§§√°∏™ À°ƒø¡.
NO
!
Γεμίστε το δοχείο γάλακτος
και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι
ή ένα ποτήρι κάτω από το
ακροφύσιο αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο.
NL
XS 6000
Συνδέστε τα διάφορα
Επιλέξτε τη θέση για καεξαρτήματα μεταξύ τους. πουτσίνο ή για καφέ λάτε
στο ειδικό ακροφύσιο.
10
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ: ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗ ΣΕΛΙΔΑ 7
10.2 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ – ™À¡√§π∫∏ ¶∂ƒπ√¢√™:
¶∂ƒπ¶√À 20 §∂¶Δ∞
n Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε καθαρισμό, η συσκευή σάς ειδοποιεί ανάβοντας την φωτεινή ένδειξη ‘clean’
(καθαρισμός).
n Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το απαιτεί η συσκευή (ή περίπου κάθε 350 παρασκευές καφέ φίλτρου
ή εσπρέσο).
! Προσοχή : ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ fiÚˆÓ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Ô
·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, fiÔÙ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ
‰È·‰ÈηÛÈÒÓ. ªfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË, ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘Û΢‹, ·ÏÏ¿ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ.
1
2
2
h
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service»
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡. √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜
ÂӉ›ÍÂȘ«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ηÈ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
1- μÁ¿ÏÙÂ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ.
2- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ηʤ.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÓÂÚfi
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
h
h
h
1
Πρώτα τοποθετήστε το δίσκο
καθαρισµού πίσω και µετά το
δοχείο αλεσµένου καφέ.
H φωτεινή ένδειξη
σβήνει.
XS3000
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË
Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
μÁ¿ÏÙÂ, ÁÂÌ›ÛÙ ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
1 - ∫‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ οو ·fi
Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ ‰Ô¯Â›Ô, ÌÂ
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “SerÛ˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ̛· vice“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
KRUPS (XS3000) ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
± 10 mn
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Û˘Ó¯Ҙ.
√ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∏ ·ÓÙÏ›· ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙ·‰È·Î¿. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ.
11
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
“Service“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
± 5 mn
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ.
√ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
•ÂϤÓÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÂÍ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘
ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ. √ ÚÒÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ Î·È ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» Í·Ó¿ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page12
∂ÏÏËÓÈο
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “Service“ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô
‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ΢ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
DE
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» (clean) ı·
Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5
ÏÂÙ¿. ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ·˘Ùfi˜ Ô Î‡ÎÏÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜» ı· Û‚‹ÛÂÈ
FR
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi ηÈ
Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi Ù·
ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ηʤ.
± 5 mn
EN
3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
PT
Παρατήρηση : ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ı· ·Ó¿„ÂÈ
Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύµα κατά τον καθαρισµό ‹ ·Ó ‰È·ÎÔ› Ë
·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÏfiÁÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ˘‰¿ÙÈÓÔ˘ ·ÎÏÔ˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË Ù·ÌϤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡,
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌfiÏ˘ÓÛ˘. Ο κύκλος καθαρισμού είναι ένας συνεχής κύκλος όποτε μην
βάζετε χέρια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ κατά τη διάρκεια.
IT
!
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û¯¿Ú· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ÛÙË ÓÂÚÔ‡.
ı¤ÛË Ù˘.
ES
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi.
NL
∏ Û˘Û΢‹ ÙÒÚ·
Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
ÙËÓ ÂfiÌÂÓË
¯Ú‹ÛË.
! Προσοχή : ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ KRUPS (XS3000). ™Â
EL
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷÌϤÙ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Ì¿Úη˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Krups ‰Â
ʤÚÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. ΔȘ Ù·ÌϤÙ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ
·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ Ù˘ Krups.
! Προσοχή : º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘
Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ.
DA
10.3 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ∞º∞§∞Δø™∏™ – ¢π∞ƒ∫∂π∞: ¶∂ƒπ¶√À 22 §∂¶Δ∞.
∏ ÔÛfiÙËÙ· ·Ôı¤Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ˘‰¿ÙÈÓ˘ ¤ÙÚ·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
n ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·Ê·Ï¿ÙˆÛË, Ë Û˘Û΢‹ ı· Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ì ÙËÓ Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓË
·ÂÈÎfiÓÈÛË Ù˘ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ (calc) Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το
n
! Προσοχή : ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÚÒÓ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË Ó·
ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ Û·˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ¶ÚÔ¯ˆÚ›Ù ·ÎÚÈ‚Ò˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÂÈÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹, fï˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· fiÛÔ
ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·.
SV
NO
απαιτεί η συσκευή.
! Προσοχή : Εάν το προϊόν σας διαθέτει φίλτρο Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το πριν
FI
από τη λειτουργία αφαλάτωσης.
12
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Προσοχή : º˘Ï¿ÍÙ Ì ÊÚÔÓÙ›‰· ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔÚ›· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ·ÎÏÔ˘
Î·È ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, ÚÔ·ÓÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·fi Ì¿ÚÌ·ÚÔ, ¤ÙÚ· Ë Í‡ÏÔ.
F054
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
μÁ¿ÏÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ·ÙÒÓÙ·˜ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ.
ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». √È
ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» ηÈ
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô
ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 0,6 l οو
·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘
ηʤ, ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ηÈ
ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì ¯ÏÈ·Úfi
ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·» (calc).
∞Ê‹ÛÙ ӷ ‰È·Ï˘ı› ̤۷
ÙÔ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘
Ù˘ Krups (40 g) F054.
! Προσοχή : Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό προϊόν αφαλάτωσης της Krups F054. Μπορείτε να
προμηθευτείτε το προϊόν από τα εξουσιοδοτημένα σέρβις της Krups. Για τις ζημιές της συσκευής σχετικά με την χρησιμοποίηση διαφορετικών παρασκευασμάτων ο κατασκευαστής δε
φέρει καμία ευθύνη.
1 - Κύκλος αφαλάτωσης
Αντικαταστήστε το
δοχείο νερού. Η ένδειξη
σβήνει .
Πατήστε το κουµπί ‘Service’ (σέρβις) µόλις ολοκληρώσετε όλες αυτές
τις λειτουργίες.
2 - ¶ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
± 10 mn
Η ένδειξη ‘calc’ (αφαλάτωση) σταθεροποιείται.
Ο κύκλος αφαλάτωσης εκκινείται και θα διεξαχθεί αυτομάτως.
Η αντλία ρουφά το νερό με διακοπές και βγαίνει από τα ακροφύσια εξόδου του καφέ και στη συνέχεια από το ακροφύσιο
ατμού. Η διάρκεια της λειτουργία αυτής είναι περίπου 10 λεπτά.
Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναβοσβήνουν οι ενδείξεις (δοχείο νερού) και ‘calc’ (αφαλάτωση).
± 6 mn
√ ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘.
√ ·ÎÏÔ˜ ·˘Ùfi˜ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¢È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 6 ÏÂÙ¿.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÓÂÚfi.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘, fiˆ˜ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
3 - ¢Â‡ÙÂÚÔ˜ καθαρισµός
∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ, ηı·Ú›ÛÙÂ
ÍÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “Maxi“.
∂ÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc»
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË
ı·
Û‚‹ÛÂÈ.
± 6 mn
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô ÚÒÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿.
13
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service». ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«calc» ı· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
·Ó·Ì̤ÓË. √ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ
6 ÏÂÙ¿.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page14
EN
∂ÏÏËÓÈο
DE
ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô
‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜, Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc»
ı· Û‚‹ÛÂÈ.
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «Service».
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «calc» ı· ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.√ ‰Â‡ÙÂÚÔ˜
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÎÏÔ˜ ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ 6 ÏÂÙ¿.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Î·È
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
FR
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Ì ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ
ÓÂÚfi Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ Î·È ÂÈÛÙÚ¤„Ù ٷ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
Παρατήρηση : ∂¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡, ı· ·Ó¿„ÂÈ Ô ÊˆÙÂÈÓfi˜ ÂÏÂÁÎÙ‹˜
.
¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ú΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Î·È Ë ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜, Ô Î‡ÎÏÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ӷÏËÊı›.
NL
!
! Προσοχή : Ο κύκλος καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος λόγου του κινδύνου δηλητη10.4 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε ξέπλυμα διαρκείας, η συσκευή σάς προειδοποιεί με
το αναβοσβήσιμο των φωτεινών ενδείξεων “clean” (καθαρισμός) και “calc” (αφαλάτωση).
+
Μόλις ολοκληρωθεί το
ξέπλυµα διαρκείας, οι
ενδείξεις “clean” (καθαρισµός) και “calc”
(αφαλάτωση) σβήνουν.
Εκκινήστε το πρόγραμμα
ξεπλύματος διαρκείας
πατώντας το κουμπί ‘Service’ (σέρβις). Οι ενδείξεις
“clean” (καθαρισμός) και
“calc” (αφαλάτωση) σταθεροποιούνται.
EL
Τοποθετήστε ένα δοχείο
χωρητικότητας τουλάχιστον 0,15 λίτρων κάτω
από τις εξόδους καφέ και
το ακροφύσιο ατµού.
10.5 °∂¡π∫∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
n ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ë Î·ı·ÚÈÛÙÈο ̤۷, Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙË
Û˘Û΢‹. ΔËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Óˆfi ‡Ê·ÛÌ·.
NO
n
DA
Αφαιρέστε, γεµίστε και
επανατοποθετήστε το
δοχείο στη θέση του.
IT
PT
n
ES
ρίασης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι ασυνεχής κύκλος, μη τοποθετείτε τα χέρια κάτω
από τα στόμια εκροής του καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου.
h
SV
h
•ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. 14
FI
Καθαρίστε το δίσκο καθαρισµού, το δοχείο συλ- Για να καθαρίσετε πιο εύκολα το δοχείου του
λογήςEA
υγρών,
αλεσµένου καφέ, αποσυναρµολογήστε το δοSERIE
6910 το δοχείο αλεσµένου καφέ µε
ζεστό νερό και µε υγρό καθαριστικό
χείο όπως στις φωτογραφίες
14
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:13 Page16
∂ÏÏËÓÈο
ªÂ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ηʤ.
Ο μύλος άλεσης εκπέμπει έναν
αφύσικο θόρυβο.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο άλεσης.
Επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών της Krups.
Δεν είναι εύκολη η περιστροφή
του κουμπιού της λεπτότητας άλεσης του μύλου άλεσης.
Τροποποιήστε τη ρύθμιση του μύλου άλεσης μόνο όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
∞fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ
·ÙÌfi˜.
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή:
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά συνδεδεμένο στην υποδοχή του.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού δεν είναι βουλωμένο (εάν χρειαστεί, καθαρίστε
το και ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη βελόνα). Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε
το φίλτρο Claris. Γεμίστε το δοχείο με νερό υψηλής περιεκτικότητας σε ασβέστιο (>
100 mg/l) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους ατμού (5 έως 10) μέσα σε ένα δοχείο
έως ότου να επιτευχθεί συνεχής ριπή ατμού. Μόλις επιτευχθεί η συνεχής ροής ατμού
δεν πρέπει να ξαναχρησιμοποιήσετε αυτό το είδος νερού.
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÊÚÔ‡ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜.
Ξεβουλώστε με τη παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα
του ακροσωληνίου ατμού, αν χρειαστεί.
Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα.
Ενδεχομένως αλλάξτε τον τύπο γάλακτος (UHT ή παστεριωμένο).
ΔÔ ·ÊÚfiÁ·Ï· Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ
˘ÎÓfi.
Βεβαιωθείτε ότι τα 2 άκρα του μικρού ανοξείδωτου σωλήνα είναι σωστά τοποθετημένα στο εύκαμπτο τμήμα του ακροφυσίου ατμού
Το εξάρτημα αυτόματης παρασκευής
καπουτσίνο δεν αναρροφά το γάλα
(το εξάρτημα πωλείται ξεχωριστά).
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας που είναι βυθισμένος στο γάλα δεν έχει βουλώσει Ελέγξτε αν
ο σωλήνας δεν είναι διπλωμένος και ότι έχει τοποθετηθεί σωστά το αξεσουάρ auto-cappuccino ώστε να αποφευχθεί η αναρρόφηση αέρα.
Αφού σβήσετε τη συσκευή σας και την αφήσετε να κρυώσει, ξεβουλώστε την οπή εξόδου του εξαρτήματος αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο.
Το πρόγραμμα καθαρισμού ή αφαλάτωσης δεν ξεκινάει.
Τα προγράμματα αυτά δεν διατίθενται παρά μόνο όταν απαιτηθεί από τη συσκευή (ανάβει η ένδειξη 'clean' (καθαρισμός) ή 'calc' (αφαλάτωση)).
Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, η
φωτεινή ένδειξη
παραμένει
αναμμένη.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ.
∂ϤÁÍÙÂ, fiÙÈ Ô ÏˆÙ‹Ú·˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ·.
•ÂχÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÂÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ‹ ÙÔ˘.
Αφού αδειάσετε τον συλλέκτη κατακαθιού καφέ, η φωτεινή ένδειξη
παραμένει αναμμένη.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ó·Ó¤ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Î‡ÎÏÔ.
∫¿Ùˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi
Ë Î·Ê¤˜.
√ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Á¤ÌÈÛÂ: ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ.
∂ϤÁÍÙ ¤Ó· Ô ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
ªfiÏȘ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ̤ÓÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË «·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
ÙÔ˘ ηٷοıÈ» ·Ó·Ì̤ÓË.
Η λεκάνη συλλογής σταγόνων έχει ξεχειλίσει: αδειάστε την και καθαρίστε το συρτάρι καθαρισμού. Ελέγξτε αν είναι στη σωστή θέση η λεκάνη συλλογής σταγόνων.
Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού πριν την ολοκλήρωση του κύκλου.
∫·È ÔÈ 4 ÎfiÎÎÈÓ˜ ʈÙÂÈÓ¤˜
ÂӉ›ÍÂȘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Û˘Ó¤¯ÂÈ·.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα, αφαιρέστε το φίλτρο Claris, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και έπειτα θέστε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία.
Εάν το σφάλμα παραμένει, σημειώστε τον αριθμό που εμφανιζόταν στην ένδειξη,
στο πλέγμα εναπόθεσης φλιτζανιών και επικοινωνήστε με το Κέντρο Καταναλωτών
της Krups.
FI
SV
NO
DA
EL
IT
PT
ES
NL
FR
DE
EN
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤
·ÓÙ› ÁÈ· ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ.
16
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:18 PageA1
DE
EN
DANSK
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Garantiens varighed afhænger af lovgivningen i dit land med højst 3000
bryggecyklusser om året.
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er ikke
velegnet til en kommerciel eller en professionel brug. Enhver anvendelse af
denne kaffemaskine under andre forhold end i en almindelig husholdning er
ikke dækket af fabrikantens garanti. Garantien dækker ikke beskadigelser og
ødelæggelser på grund af en forkert anvendelse, reparationer foretaget af
ikke autoriserede personer
eller en manglende overholdelse af brugsanvisningen.
Garantien bortfalder, hvis alle vedligeholdelsesmetoder og –anvisninger ikke
overholdes eller hvis der bruges rengøringsprodukter eller
afkalkningsprodukter, som ikke er i overensstemmelse med de nævnte
specifikationer i denne brugsanvisning. Garantien er ikke gyldig i det tilfælde,
hvor filterpatronen i Claris Aqua Filter System ikke bruges iht. KRUPS's
anvisninger. Garantien dækker ikke unormalt slid af dele (kværnemekanismer,
ventiler, pakninger) samt beskadigelser på grund af fremmedlegemer i
kaffekværnen (f.eks. træstykker, småsten, plastikdele, mønter...).
DA
EL
Udelukkende til brug i en almindelig husholdning.
www.krups.com
FI
HOTLINE i DK : 44 66 31 55
A1
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Kontrollamper
Tøm kaf- Fyld vandfegrums beholder
Clean
Calc
Tænd/Sluk
Betydning
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Informationsservice i indstillingen for
funktionsparametre.
°
°
°
°
°
°
Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums + rengør
skuffen.
Kontrollér at opsamlingsbeholderen til kaffegrums sidder rigtigt og er på plads.
Kontrollér at rengøringsskuffen sidder rigtigt og er på
plads.
°
°
°
°
Indstilling af vandets hårdhed.
°
°/
°
°
Fyld vandbeholderen. Kontrollér at vandbeholderen
sidder rigtigt og er på plads.
°
°/
°
°
°/
Kaffetilberedningen er blevet afbrudt på grund af
manglende vand. Fyld vandbeholderen.
°
°
°
°
Indstilling af den automatiske afbrydelsesfunktion
auto-off.
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Lampe slukket.
: Lampe tændt.
°
Apparatet er klart til kaffe- eller damptilberedning.
Enkel blinkning: Apparatet er i opvarmningsfasen.
Dobbelt blinkning: Tilberedning af 2 kaffe er i gang.
Rengøringsprogram efterspørges eller er i gang.
Rengøringsprogram: Klargøring af rengøring eller
gennemskylning.
Indstilling af kaffetemperatur.
Afkalkningsprogram efterspørges eller er i gang.
Afkalkningsprogram: Klargøring af afkalkning eller
gennemskylning.
Gennemskylning under afkalkningsprogrammet:
Beder om at tømme vandbeholderen, skylle den og
fylde den med frisk vand.
Lang gennemskylning efterspørges (ca. 150 ml).
Lang gennemskylning i gang.
Permanent blinkning: Uregelmæssigheder under
brug.
°/
°/
: Lampe blinker.
: Lampe blinker dobbelt.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 PageA3
2
FØR FØRSTE ANVENDELSE
2.1 Måling af vandets hårdhed
2.2 Claris patron – Aqua Filter System
4
4
4
3
INDSTILLINGER
3.1 Indstilling af vandets hårdhed
3.2 Indstilling af kaffetemperatur
3.3 Indstilling af automatisk afbrydelse (auto-off)
5
5
5
5
4
KLARGØRING AF MASKINEN
6
5
SKYLNING AF KREDSLØBENE
7
6
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRNEN
7
7
TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE
7.1 Tilberedning af en espresso (20 til 70 ml)
7.2 Tilberedning af en kaffe (80 til 220 ml)
7.3 Funktion til 2 kopper
7
8
8
8
8
DAMPTILBEREDNING
8.1 Mælkeopskumning
9
9
9
SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO TILBEHØRET
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
BESKRIVELSE
1.1 Signal om beskeder
1.2 Information om espressokaffe
1.3 Sikkerhedsanvisninger
1.4 Anvendelsesbegrænsninger
FR
INDHOLDSFORTEGNELSE
1
EN
DANSK
10 VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORT AF APPARATET
15
12 UDTJENTE ELEKTRONISKE OG ELEKTRISKE APPARATER
15
13 PROBLEMER OG LØSNINGER
15
14 OPSKRIFTER
17
F 054 Afkalkningspulver
(et brev
medfølger)
F 088
claris patron
- aqua filter
system
(medfølger
ikke)
XS 6000
Auto-Cappuccino sæt
(medfølger
ikke)
XS 4000 Krups
rensemiddel til
Auto-Cappuccino
sæt (medfølger
ikke)
SV
XS 3000.
Æske med 10
rengøringstabletter
(2 tabletter
medfølger)
Dette produkt kan afvige fra fotoet
FI
Tilbehør (Sælges særskilt)
NO
! Forsigtig : Brug kun autoriserede tilbehørsdele til denne kaffemaskine for at bevare garantien.
DA
EL
10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen og drypbakken
10.2 Automatisk rengøringsprogram for maskinen
10.3 Automatisk afkalkningsprogram for maskinen
10.4 Langt gennemskylningsprogram for maskinen
10.5 Almindelig vedligeholdelse
IT
10
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
BESKRIVELSE
Håndtag/låg til
vandbeholder
Låg til kaffebønne-beholder
Kaffebønne-beholder
Knap til indstilling af
malingsgraden
Bakke til frastilling af kopper
Vandbeholder
Drejeknap til kaffe-volumen
Kaffeskuffe
Dampdyse
Opsamlingsbeholder
til kaffegrums
Vandstandsangivere
Højde justerbart kaffeudløb
Aftagelig dryprist
og –bakke
Knap til indstilling af
malingsgraden
Hul til rengøringstablet
Kaffekværn i metal
Digital visning af parameterindstilling
Set ovenfra
Dampknap
”Tænd/Sluk”-knap og kontakt
Knap til stærk kaffe
Drejeknap til kaffe-volumen
Knap til standard-kaffe
Kontrollampe ”tøm kaffegrums”
og ”rengør skuffe”
Kontrollampe ”fyld vandbeholder”
Kontrollampe ”afkalkning”
Kontrollampe ”rengøring”
Knap ”gennemskylning/vedligeholdelse
1.1 Signal med beskeder
Tøm opsamlingsbeholderen til kaffegrums,
kaffeskuffen og drypbakken
Fyld vandbeholderen
Start rengøring
+
Start lang gennemskylning
Start afkalkning
1
Lampe tændt.
Lampe blinker.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page4
DANSK
FØR FØRSTE ANVENDELSE
EN
2
0
1
2
3
4
Meget blødt
Blødt
Middelblødt
Hårdt
Meget hårdt
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
Hårdhedsgrad
1
2
3
4
ES
0
FR
Inden apparatet anvendes første gang eller, hvis De har konstateret, at vandets hårdhed har ændret sig,
bør De tilpasse apparatet til vandets hårdhed. For at få konstateret vandets hårdhed, kan denne fastsættes ved hjælp af den lille stav, der leveres sammen med apparatet, eller De kan henvende Dem til
Deres vandforsyningsselskab.
NL
n
DE
2.1 MÅLING AF VANDETS HÅRDHED
1 sec.
Bemærk : Brug vand fra vandhanen eller vand, der har været filtreret, for at få et optimalt resultat
IT
!
Aflæs vandets hårdhed efter 1 minut
PT
Fyld et glas med vand og
stik den lille stav ned heri.
2.2 CLARIS PATRON - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (SÆLGES SEPARAT)
For at få en optimal kaffesmag og levetid for Deres apparat, anbefales De at anvende Claris patronen Aqua Filter Systemet, der sælges som tilbehør.
n Den består af en anti-kalk substans, der reducerer indholdet af klor, urenheder, bly, kobber, pesticider mm.
i vandet. Mineraler og næringsstoffer bevares på denne måde.
DA
EL
n
F088
!
Anbring en beholder under
dampdysen. Lad 300 ml
vand strømme igennem
ved at trykke 1 gang på
gennemskylningsknappen
i mere end 3 sekunder.
De kan gentage dette, hvis
De ønsker det.
Anbring en beholder under
dampdysen. Lad 300 ml
vand strømme igennem
ved at trykke 1 gang på
gennemskylningsknappen
i mere end 3 sekunder.
De kan gentage dette, hvis
De ønsker det.
NO
Installering af patronen
i maskinen: Skru filter
patronen fast i bunden
af beholderen.
SV
Når vandet filtreres med Claris
patronen–Aqua Filter Systemet,
reduceres:
Karbonat-hårdheden med op til
75 %*
Klorindholdet med op til 85 %*
Blyindholdet med op til 90 %*
Kobberindholdet med op til 95%*
Aluminiumsindholdet med op til
67%*
3 sec.
Bemærk : Claris patronen skal udskiftes efter ca. 50 l vand eller mindst hver anden måned.
FI
* Fabrikantens angivelser.
4
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
INDSTILLINGER
h
Sæt stikket i kontakten
Tag bakken til frastilling
Tryk samtidigt på knapmen tænd ikke for maski- af kopper af ved at trykke per ”Service” og
.
nen.
på den bagest.
Den digitale visning af
parameterindstillinger
befinder sig under
rengøringsklappen.
3.1 Indstilling af vandets hårdhed
!
Bemærk : Maskinerne er fra fabrikkens side forudindstillet til en hårdhed på 3.
Kontrollampen for
vandbeholderen
tændes.
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen
for at
vælge vandets hårdhed.
0 = meget blødt
1 = blødt
2 = middel-blødt
3 = hårdt
4 = meget hårdt
3.2 Indstilling af kaffetemperatur
!
Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til niveau 2.
Tryk på dampknappen for
at komme til at indstille
temperaturen: =>
Kontrollampen ”calc”
tændes.
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen
for at
indstille den ønskede kaffetemperatur.
3.3 Indstilling af mekanismen til automatisk afbrydelse af Strømmen
!
5
Bemærk : Maskinen er fra fabrikkens side forudindstillet til 1 time.
1
2
3
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page6
DANSK
DE
EN
Du har mulighed for at
slukke kaffemaskinen efter
et forprogrammeret antal
timer.
Tryk på dampknappen
for at komme til at
indstille den automatiske
afbrydelse: =>
1 = 1 time
2 = 2 timer
3 = 3 timer
4 = 4 timer
Bemærk : Ved hvert af disse trin kan du indlæse indstillingerne ved at trykke på tasten
, hvis du er færdig
med indstillingerne (de 4 kontrollamper blinker 2 gange) eller fortsætte fremgangsmåden. Disse indstillinger
forbliver lagret i hukommelsen, også selv om der har været strømsvigt. Du kan ændre disse indstillinger på et
vilkårligt tidspunkt ved at gentage denne fremgangsmåde.
NL
!
Tryk det nødvendige antal
gange på knappen
for at
få den ønskede varighed.
FR
Kontrollampen
”clean” tændes.
KLARGØRING AF MASKINEN
!
Sæt den tilbage på plads,
tryk den ned
og luk låget.
Åben låget på
kaffebønne-beholderen.
Fyld helekaffebønner i
(max 250g).
Luk låget igen til
kaffebønne-beholderen.
EL
Tag vandbeholderen
og fyld den med vand.
IT
PT
ES
4
Bemærk : Fyld ikke vandbeholderen op med mælk eller enhver anden væske. Hvis apparatet tilsluttes, og
vandbeholderen mangler eller ikke er fyldt tilstrækkeligt med vand (under min. niveauet), tændes kontrollampen ”fyld vandbeholderen”, og det er midlertidigt umuligt at tilberede espresso eller kaffe.
DA
! Forsigtig : Kom aldrig malede kaffebønner i kaffebeholderen.
! Forsigtig : Det frarådes at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaffebønner til
NO
denne kaffemaskine. Denne type bønner kan beskadige kaffemaskinen.
! Forsigtig : Sørg for at der ikke kommer fremmedelementer i beholderen såsom små sten, der
FI
SV
ligger mellem kaffebønnerne. Garantien dækker ikke skader, der skyldes, at der er
kommet fremmedelementer ned i beholderen. Kom ikke vand i kaffebønne-beholderen. De skal huske at placere drypbakken korrekt for at undgå vand på arbejdsfladen
og for ikke at brænde Dem på det varme vand.
Kontroller at vandbeholderen er ren.
6
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
SKYLNING AF KREDSLØBENE
h
1.S
Start apparatet ved at trykke på
tasten
. Kontrollampen
blinker under opvarmningen og
initialiseringsfasen.
!
6
Skylning af dampkredsløbet:
Stil en beholder under dampkredsløbet. Tryk
dernæst i ca. 3 sekunder på 'Service' tasten
for at starte en fase med skylning af dampkredsløbet, som standser automatisk, når der
er løbet ca. 300 ml ud.
Bemærk : Det er bedst at foretage en eller flere skylninger af de 2 kredsløb efter flere dages brug.
Hver gang apparatets stik sættes i, foretager espressomaskinen en initialiseringsfase.
INDSTILLING AF KAFFEMØLLEN
De kan indstille, hvor stærk kaffen skal være, ved at regulere kaffemøllens maling af kaffebønnerne.
Jo finere kaffemaling, jo stærkere og mere cremet kaffe.
Indstil kaffemøllens malingsgrad ved at dreje på knappen ”Indstilling af kaffemøllens malingsgrad”.
Q
Mod venstre: kaffebønnerne bliver
finere.
P
n
n
n
Skylning af kaffekredsløbet:
Stil en beholder under kaffeudløbene. Tryk
kort på 'Service' tasten for at starte en fase
med skylning af kaffekredsløbet, som standser automatisk, når der er løbet ca. 40 ml ud.
Mod højre: Kaffebønnerne
bliver mere grove.
! Forsigtig : Indstillingen bør kun ændres under kaffemaling.
knappen til indstilling af kaffemøllens malingsgrad må aldrig drejes for hårdt.
7
TILBEREDNING AF ESPRESSO ELLER KAFFE
! Forsigtig : Apparatet er udelukkende beregnet til hele umalede kaffebønner.
Når De tilbereder den første kop espresso eller anvender apparatet efter længere tids
pause eller efter rengøring eller afkalkning, kommer der lidt damp eller varmt vand ud af
dampdysen (auto-igangsætning).
Hvis kaffeudløbet er indstillet for højt i forhold til koppernes højde, er der risiko for, at det
sprøjter, og at man brænder sig.
7
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page8
DANSK
EN
7.1 Tilberedning af en espresso
Mængden af vand til en espresso ligger på mellem 20 og 70 ml.
Hver gang du sætter apparatets stik i, foretager kaffemaskinen en initialiserringscyklus.
Tryk på knappen, kontrollampen blinker, mens apparatet opvarmes
FR
-
+
NL
Du kan på et vilkårligt tidspunkt indstille mængden af
vand.
Bemærk : Du kan standse udløbet i koppen enten ved at trykke på tasten
drejeknappen mod position mini.
eller
igen eller ved at dreje
ES
!
Vælg tasten
for at få en
stærk espresso eller tasten
for at få en standard espresso.
Q
Espressomaskinen er klar og kontrollampen
lyser konstant.
Stil en kop under kaffeudløbene. Du kan
sænke eller hæve kaffeudløbene i forhold til
koppernes størrelse.
P
o
DE
n
7.2 Brygning af en kop kaffe
Mængden af vand til en kop kaffe ligger mellem 80 og 220 ml.
Bemærk : Kaffebønnerne fugtes med lidt varmt vand efter fasen med maling
Et øjeblik herefter starter den egentlige kaffebrygning.
Over en vis mængde kaffe i en kop anbefaler vi – for at få en stærkere kaffe – at dele brygningen op i to
faser. F.eks.: 2 gange 70 ml til en kop med 140 ml.
PT
!
IT
n
! Forsigtig : Tag ikke vandbeholderen ud, før kaffebrygningen er slut,
7.3 Funktion med 2 kopper
Med denne espressomaskine kan du brygge 2 kopper kaffe eller espresso. Tag ikke kopperne ud efter
den første fase. Espressomaskinen er forberedt. Kontrollampen
lyser konstant.
o
!
h
Bemærk : Maskinen påbegynder
automatisk to fulde tilberedninger
af kaffe.
DA
n
EL
dvs. ca. 15 sekunder efter kaffen er færdig med at løbe ud.
eller
ved at trykke hurtigt to gange efter hinanden.
Kontrollampen
tænder med en dobbelt blinken for at signalere, at du har bedt
om to kopper kaffe.
Bemærk : Hvis du trykker første gang på tasten
ikke taget hensyn til det sidste tryk.
og anden gang på tasten
(eller omvendt), bliver der
FI
!
Vælg tasten
SV
Stil to kopper under kaffeudløbene.
De kan hæve eller sænke
kaffeudløbene
ud fra koppernes højde.
NO
X2
8
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page10
DANSK
9
EN
Dette auto-cappuccino-tilbehør gør det lettere at tilberede en cappuccino eller en caffe latte.
FR
DE
n
SAMLING OG INSTALLATION AF AUTO-CAPPUCCINO
TILBEHØRET (SÆLGES SÆRSKILT)
XS 6000
Tryk på tasten
for at
starte og dernæst
standse cyklussen.
Stil koppen under kaffeudløbene og start en
cyklus med kaffe / espresso.
Bemærk : Røret må ikke være snoet for at opretholde vælgerknappens position.
! Forsigtig : Man skal sørge for at rengøre auto-cappuccino tilbehøret godt for at undgå, at mæl-
PT
ken tørrer ind på det. Det anbefales at vaske det øjeblikkeligt ved at køre en dampcyklus med tilbehørets kande fyldt med vand for at rengøre dysen indvendigt. Hertil kan
man bruge det flydende rensemiddel fra KRUPS XS4000, som kan købes særskilt.
ES
!
Fyld mælkekanden op
og stil en kop eller et
glas under auto-cappuccino dysen.
NL
Vælg positionen til cappuccino eller caffe latte
på den særlige dyse.
Forbind de forskellige
elementer med hinanden.
10
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Drypbakken opfanger brugt overflødigt vand, og beholderen til kaffegrums opsamler den
brugte kaffegrums. Kaffeskuffen gør det muligt at fjerne eventuel kaffegrums.
h
1- Fjern, tøm og rengør
opsamlingsbeholderen til
kaffegrums.
2-Rengør den under vand.
Rengør den under rindende vand og tør den
godt af, før den sættes i
igen.
EL
h
h
Hvis kontrollampen
tændes, skal drypbakken
fjernes, tømmes og rengøres.
2
DA
1
Sæt først kaffeskuffen i
og dernæst beholderen
til opsamling af kaffegrums.
Drypbakken er udstyret
med vandstandsmålere,
der viser, hvornår den
skal tømmes.
NO
2
h
1
! Forsigtig : Hvis opsamlingsbeholderen til kaffegrums fjernes, skal den tømmes fuldstændigt for
!
SV
at undgå, at den flyder over senere.
Bemærk : Kontrollampen
forbliver tændt, hvis beholderen til kaffegrums ikke er skubbet godt ind eller
ikke er installeret korrekt, eller hvis den er blevet sat i igen på under 6 sekunder.
Når kontrollampen
er tændt eller blinker, er det ikke muligt at brygge en espresso eller en kop kaffe.
Beholderen til kaffegrums kan rumme 9 mål kaffe.
FI
n
IT
10.1 Tømning af opsamlingsbeholderen til kaffegrums, kaffeskuffen
og drypbakken
10
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Skylning af kredsløbene : se side 7
10.2 Program for automatisk rengøring - varighed i alt: ca. 20 minutter
Når det er nødvendigt at foretage en rengøring, signalerer apparatet det ved at kontrollampen
‘clean’ tænder.
n Dette program er kun tilgængeligt, når apparatet beder om det (dvs. efter ca. 300 kaffe- eller
espressobrygninger).
n
! Forsigtig : Bemærk! For at overholde garantibetingelserne skal rengøringsprogrammet udføres, når
apparatet beder om det. Følg programmets rækkefølge.
Når lampen er tændt, kan De fortsætte med at bruge apparatet, men det anbefales at udføre programmet så hurtigt som muligt.
1
2
2
h
Start rengøringsprogrammet
ved at trykke på knappen ”Service”. Kontrollamperne ”clean”
og ”opsamling af kaffegrums”
blinker.
1- Fjern, tøm og rengør opsamlingsbeholderen til kaffegrums.
2-Rengør den under vand.
h
h
h
1
Sæt først kaffeskuffen i og
dernæst beholderen til
opsamling af kaffegrums.
Kontrollampen
slukkes.
Rengør den under rindende vand og tør den
godt af, før den sættes i
igen.
XS3000
Fjern og tøm drypbakken.
Anbrind en beholder
Fjern vandbeholderen.
Fyld den med vand og sæt under kaffeudløbene, der
kan indeholde mindst
den tilbage på plads.
0.6 l.
1 - Rengøringsforløb
Tag bakken til frastilling
Tryk på knappen
af kopper af ved at trykke ”Service” for at starte
på den bagest, og sæt en rengøringen.
rensetablet (Krups
XS3000) i rensehullet.
± 10 mn
Kontrollampen ”clean” holder op med at blinke.
Rengøringsforløbet kører automatisk.
Pumpen tager vand ind med mellemrum.
Denne operation varer ca. 10 minutter og kontrollampen clean” blinker på ny.
2 - Første gennemskylning
Tøm beholderen med vand og
stil den tilbage under
kaffeudløbene.
11
Tryk igen på knappen
”Service” for at starte den
første gennemskylning.
± 5 mn
Kontrollampen ”clean” holder igen op med at blinke.
Programmet fortsætter.
En første gennemskylning foretages automatisk. Dette renser
apparatet og fjerner rengøringsrester.
Denne første gennemskylning varer ca. 5 minutter, og når den
er færdig, blinker kontrollampen ”clean” på ny.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:19 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Forsigtig : Beskyt dit køkkenbord ved rengøring og afkalkning - især hvis bordet er lavet af marmor,
sten eller træ.
F054
Fjern drypbakken og
Start afkalkningsprogrammet ved at trykke rengør den.
på knappen ”Service”.
Kontrollamperne ”calc”
og
blinker.
Anbring en beholder,
der kan indeholde
mindst 0.6 l, under
kaffeudløbene og under
dampdysen.
Opløs et afkalkningsbrev
Tøm vandbeholderen og
fyld den med lunken vand fra KRUPS (40 g) F054.
indtil mærket ”calc”
! Forsigtig : Brug udelukkende KRUPS afkalkningsprodukter F054. Disse afkalkningsprodukter kan
købes i et autoriseret KRUPS serviceværksted.
1 - Afkalkningsforløb
Sæt vandbeholderen tilbage på plads.
Kontrollampen
slukkes.
Kontrollampen ”calc” holder op med at blinke.
Afkalkningen starter og forløber automatisk. Pumpen tager
vand ind med mellemrum, og det kommer ud gennem
kaffedysen og derefter gennem dampdysen. Denne operation
varer ca. 10 minutter. Når den er færdig, blinker
kontrollamperne”vandbeholder” og ”calc”.
Tryk på knappen
”Service” efter at have
udført alle disse
operationer.
2 - Første gennemskylning
± 10 mn
± 6 mn
En første gennemskylning er nødvendig for at fjerne rester fra afkalkningsmidlet.
Gennemskylningen foretages automatisk. Den varer ca. 6 minutter.
Tøm beholderen, der er
fuld af vand.
Tøm drypbakken og stil
den tilbage på plads som
beholderen før.
3 - Anden gennemskylning
Tøm, rengør og skyl vandbeholderen og fyld den
herefter på ny indtil niveauet ”maxi”.
Sæt vandbeholderen
tilbage på plads. Kontrollampen ”calc” blinker, og
kontrollampen
slukkes.
± 6 mn
I slutningen af den første gennemskylning begynder kontrollampen ”calc” at blinke.
En automatisk anden gennemskylning varer 6 minutter.
13
Tryk på knappen ”Service”. Kontrollampen
”calc” holder op med at
blinke. Det automatiske
forløb varer
6 minutter.
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page14
EN
DANSK
DE
Når den anden
gennemskylning er færdig, slukkes
kontrollampen ”calc”.
Fjern vandbeholderen og Tryk igen på knappen ”Service.
drypbakken og stil dem Kontrollampen ”calc” holder
tilbage på plads.
igen op med at blinke. En automatisk anden gennemskylning
varer 6 minutter.
Tøm og fyld
vandbeholderen.
FR
Tøm drypbakken og
sæt den tilbage på
plads.
Maskinen er klar til brug igen.
Bemærk : Hvis der ikke er vand nok i vandbeholderen, signaleres det ved at kontrollampen
den passende mængde vand i vandbeholderen, derefter fortsætter afkalkningen automatisk.
Hvis der opstår strømsvigt under afkalkningen, skal den startes igen helt forfra.
tænder. Kom
NL
!
Afkalkningsprogrammet kører med små afbrydelser. Stik ikke fingrene ind under kaffeudløbet, mens programmet kører.
+
PT
Når det er nødvendigt at foretage en lang gennemskylning, vil maskinens to
kontrollamper "clean" og "calc" blinke.
Når den lange
gennemskylning er færdig, slukker
kontrollamperne "clean"
og "calc".
Stil en beholder, der kan
rumme mindst 0,15 l under
kaffeudløbene og dampdysen.
Start det lange
gennemskylningsprogram
ved at trykke på knappen
"Service". Kontrollamperne
"clean" og "calc" lyser nu
uafbrudt.
EL
Tag vandbeholderen ud og
fyld den op. Sæt den
derefter tilbage på plads
igen.
DA
10.5 Almindelig vedligeholdelse
NO
Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle inden rengøring.
Brug ikke redskaber eller produkter, der kan ridse eller ætse apparatet.
Tør apparatet over udvendigt med en fugtig klud.
h
SV
h
n
n
n
IT
10.4 Program for lang gennemskylning
n
ES
! Forsigtig : Lad afkalkningsprogrammet køre helt til ende for at undgå risikoen for forgiftning.
FI
Rengør kaffeskuffen, drypbakken med rist, beholde- Man kan tage beholderen til opsamling af kaffeSkyl vandbeholderen
ren til opsamling
grums ud som beskrevet ovenfor for at gøre rengø- med frisk vand.
SERIE
EA 6910af kaffegrums samt fronten med
14
varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
ringen lettere.
14
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page15
KRUPS
SERIE EA69xx
! Forsigtig : Disse tilbehørsdelene skal ikke vaskes i opvaskemaskinen.
11
n
TRANSPORT AF APPARATET
Opbevar den originale emballage og brug den ved transport af apparatet.
! Forsigtig : I tilfælde af at apparatet tabes på gulvet og ikke er i sin emballage, bør den indleveres
hos en autoriseret forhandler for at undgå brandrisiko eller elektriske problemer.
12
UDTJENTE ELEKTRONISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet !
Deres apparat indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller genvindes.
Aflevér apparatet ved et indsamlingssted eller i mangel heraf hos en autoriseret forhandler, for
at det kan blive genanvendt.
13
PROBLEMER OG LØSNINGER
Apparatet tænder ikke ved tryk
på
knappen.
Der kommer vand eller damp ud
af dampdysen på en utilsigtet
måde.
Sørg for at stikket sidder rigtigt i kontakten.
I tilfælde af flere dampcyklusser efter hinanden kan der løbe nogle dråber ud
af dampdysen.
Espressoen eller kaffen er ikke
tilstrækkelig varm.
Varm kopperne under rindende varmt vand.
Ændre indstillingen på kaffens temperatur.
Kaffen er for tynd eller ikke fyldig
nok.
Kontroller at der er bønner i kaffebønnebeholderen, og at de løber korrekt ud.
Undgå at bruge olieholdig, karamelliseret eller aromatiseret kaffe. Reducer
vandmængden med drejeknappen.
Vælg tasten (
).
Drej knappen for malingens finhed til venstre for at få en mere fin maling. Gennemfør brygningen i to faser ved hjælp af funktionen med 2 kopper.
Kaffen løber for langsomt igennem.
Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod højre for at få en grovere maling af kaffebønnerne (kan afhænge af den anvendte kaffetype). Udfør en gennemskylning af kaffesystemet.
Foretag en eller flere cyklusser med skylning.
Kaffen er for lidt cremet.
Drej knappen til indstilling af malingsgraden mod venstre for at få en finere maling af kaffebønnerne.
Udskift filterpatronen i Claris Aqua Filter System (følg fremgangsmåden for installation side 4).
Foretag en eller flere cyklusser med skylning.
15
09_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DA_Mise en page 1 28/05/10 14:20 Page16
Der er sket et teknisk uheld under brygningen.
Kaffemaskinen er blevet geninitialiseret automatisk og er klar til en ny cyklus.
De har brugt malet kaffe i stedet
for kaffebønner.
Støvsug kaffen op fra kaffebønne-beholderen.
Kaffekværnen larmer unormalt.
Der er et fremmedelement i kaffekværnen.
Kontakt Krups forbrugerservice.
Knappen til indstilling af malingsgraden er svær at dreje.
Ændre på kaffekværnindstillingen, men udelukkende mens den er i brug.
Dampen kommer ikke ud af
dampdysen.
Efter at have slukket apparatet og ladet det afkøle:
Kontrollere at dampdysen er sat korrekt på. Kontrollere at dampdysen ikke
er tilstoppet (rengør om nødvendigt dampdysen og rens den med den
medfølgende nål). Tøm vandbeholderen og tag Claris filtret ud.
Fyld vandbeholderen op med mineralvand med et højt calciumindhold (>
100 mg/l ) og foretage flere dampcyklusser i træk (5 til 10) ned i en beholder, indtil der opnås en konstant dampstråle. Når der opnås en konstant
dampstråle, er det muligt at bruge den type vand, du ønsker igen.
Auto-cappuccino
tilbehøret
suger ikke mælk op (tilbehørsdel
solgt særskilt).
Kontroller at røret, der er dyppet ned i mælken, ikke er tilstoppet.
Kontroller at det fleksible rør ikke er snoet og at det sidder korrekt i tilbehøret, så det ikke suger luft ind.
Sluk apparatet, lad det køle af og rens dernæst auto-cappuccino tilbehørets udgangsåbning.
Rengøringsprogrammet eller afkalkningsprogrammet vil ikke
starte.
Disse programmer er kun mulige, når apparatet beder om det (tændt
'clean' eller 'calc' kontrollampe).
Efter at have fyldt vandbeholderen op med vand forbliver kontrollampen
tændt.
Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i kaffemaskinen.
Kontroller at flyderen i bunden af vandbeholderen bevæger sig frit.
Skyl vandbeholderen og afkalk den, hvis det er nødvendigt.
Efter at have tømt beholderen til
kaffegrums forbliver kontrollampen
tændt.
Fjern opsamlingsbeholderen og kontrollér, at den er helt tom.
Vent 8 sekunder og sæt den tilbage på plads. Kontrollér at skuffen er trykket godt ned.
Der har været strømsvigt under
brug.
Apparatet starter automatisk, når der er strøm igen, og er klar til brug.
Der er vand eller kaffe under apparatet.
Drypbakken flyder over: tøm den og rengør kaffeskuffen. Sørg for at drypbakken sidder korrekt.
Tag ikke vandbeholderen ud, før cyklussen er slut.
De 4 røde kontrollamper blinker
konstant.
Tag apparatets stik ud, tag Claris filterpatronen ud, vent i 20 sekunder og
start dernæst kaffemaskinen igen.
Hvis fejlen bliver ved, kan De skrive det tal ned, der fremkommer i feltet
under rengøringsklappen og derefter
kontakte Krups forbrugerservice.
FR
NL
ES
PT
Sørg for at de to yderdele af det lille rør i dampdysen sidder rigtigt sammen.
NO
DA
EL
Mælkeskummet er for tykt.
IT
Rens den lille åbning til luftindtag i den øverste del af dysen med den medfølgende nål, hvis det er nødvendigt.
Brug en kølig kande og mælk fra en nyåbnet mælkekarton.
Skift eventuelt type mælk (UHT eller pasteuriseret).
FI
SV
Mængden af opskummet mælk
er ikke tilstrækkelig.
DE
Kaffemaskinen har ikke brygget
en kaffe.
EN
DANSK
16
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA1
DE
EN
NORSK
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
EL
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Garantiperioden avhenger av lovgivningen i ditt land, og dekker
høyst 3 000 sykluser per år.
Dette apparatet er kun beregnet til privat husholdningsbruk og egner seg
ikke til handels- eller næringsbruk. Produsentens garanti gjelder ikke hvis
denne maskinen brukes til noe annet enn privat bruk i hjemmet.
Garantien faller bort hvis vedlikeholdsrutinene eller -instruksjonene ikke
overholdes, eller hvis det er brukt rengjøringsprodukter eller
avkalkingsmidler som ikke er i samsvar med denne bruksanvisningen.
Garantien faller bort hvis filterpatronen Claris Aqua Filter System ikke er
blitt brukt i tråd med instruksjonene fra KRUPS. Unormal slitasje av delene
(kvern, ventiler, pakninger), samt skader forårsaket av fremmedlegemer i
kaffekvernen (f.eks. trebiter, plastdeler, steiner, små deler …)
omfattes ikke av garantien.
DA
Kun til bruk i hjemmet
www.krups.com
FI
HOTLINE : NO : 815 09 567
A1
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Varsellamper
Tøm kaf- Fyll opp
Clean
fegruten beholderen
Calc
På/Av
Betydning
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Kundeserviceinfo i modusen innstilling av
driftsparametrene.
°
°
°
Tøm kaffegrutoppsamleren + rengjør skuffen.
°
°
°
Kontroller at kaffegrutoppsamleren er satt korrekt på
plass. Kontroller at skuffen er satt korrekt på plass.
°
°
°
°
Innstilling av vannhardhet.
°
°/
°
°
Fyll opp vannbeholderen. Sjekk om vannbeholderen er
satt på plass eller om den er feil plassert.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Slukket varsellampe
: Tent varsellampe
°
Apparatet er klart for en kaffe- eller dampprosess.
Enkel blinking: Apparatet er i forvarmingsfase.
Dobbel blinking: En prosess for 2 kaffekopper pågår.
Kaffesyklusen har stoppet på grunn av vannmangel.
Fyll opp vannbeholderen.
Innstilling av automatisk avslåing Auto Off.
Rengjøringsprogram påkrevd eller pågår.
Rengjøringsprogram: Forberedelse av rengjørings- eller
skylleprosessen.
Innstilling av kaffetemperatur.
Kalkfjerningsprogram påkrevd eller pågår.
Kalkfjerningsprogram: Forberedelse av kalkfjerningseller skylleprosessen.
Kalkfjerningsprogrammets skylleprosess: Krav om å
tømme vannbeholderen, skylle den og fylle den med
rent vann.
Lang skylleprosess påkrevd (cirka 150 ml).
Lang skylleprosess pågår
Vedvarende blinking: Driftsfeil.
°/
°/
: Blinkende varsellampe
: Varsellampe blinker dobbelt
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 PageA3
2
FØR FØRSTE GANGS BRUK
2.1 Måling av vannhardhet
2.2 Claris-patron – Aqua Filter System
4
4
4
3
INNSTILLINGER
3.1 Innstilling av vannhardhet
3.2 Innstilling av kaffetemperaturen
3.3 Innstilling av automatisk avslåing (auto-off)
5
5
5
5
4
FORBEREDELSE AV APPARATET
6
5
SKYLLE KRETSENE
7
6
FORBEREDELSE AV MALEAPPARATET
7
7
TILBEREDELSE AV EN ESPRESSO OG EN KAFFE
7.1 Tilberedelse av en espresso (fra 20-70 ml)
7.2 Tilberedelse av en kaffe (fra 80-220 ml)
7.3 Funksjon for 2 kopper
7
8
8
8
8
TILBEREDNING AV DAMP
8.1 Melkeskum
9
9
9
MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET (SELGES SEPARAT)
DE
1
1
2
2
3
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORT AV APPARATET
15
12 ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK APPARAT SOM IKKE SKAL BRUKES MER
15
13 PROBLEMER OG LØSNINGER
15
14 OPPSKRIFTER
17
PT
NO
! Viktig : For at garantien skal gjelde, må det kun brukes godkjente tilbehørsdeler.
F 054 Avkalkingspulver
(en pose
medfølger)
F 088
Claris vannfilter
(medfølger
ikke)
XS6000
Auto-Cappuccino sett
(medfølger
ikke)
XS 4000 KRUPS
Rensevæske for
cappuccino-system (medfølger
ikke)
SV
XS 3000
Pakke med 10
rensetabletter.
(to tabletter
medfølger)
(Ikke kontraktsbetingede bilder)
FI
TILBEHØR (selges separat)
DA
EL
IT
10
10 VEDLIKEHOLD AV APPARATET
10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret
10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen
10.3 Program for automatisk kalkfjerning i maskinen
10.4 Program for lang skylleprosess for maskinen
10.5 Generelt vedlikehold
ES
NL
BESKRIVELSE
1.1 Varselsignaler
1.2 Opplysninger om espressokaffen
1.3 Råd om sikkerhet
1.4 Forholdsregler ved bruk
FR
INNHOLDSFORTEGNELSE
1
EN
NORSK
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:26 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
BESKRIVELSE
Håndtak/lokk for
vannbeholderen
Lokk for kaffebønnebeholder
Beholder for kaffebønner
Knapp for innstilling av
malingens finhetsgrad
Plate til å sette koppene på
Vannbeholder
Dreietast for kaffemengde
Rengjøringsskuff
Dampdyse
Kaffegrutoppsamler
Vannstandsflottører
Kaffeuttak, håndtak som
kan justeres i høyden
Avtakbar dråpeoppsamlerrist
og kar
Knapp for innstilling
av malingens finhetsgrad
Nedløp for rengjøringstablett
Maleapparat med metallkvern
Digitalskjerm for parameterinnstilling
Sett ovenfra
Damptast
Tast og varsellampe for "av/på”
Tast for sterk kaffe
Dreietast for kaffemengde
Tast for vanlig kaffe
Varsellampe for ”Tøm kaffegrut”
og ”Rengjør skuff”
Varsellampe for ”Fyll opp vannbeholder”
Varsellampe for ”Fjern kalk”
Varsellampe for ”Rengjør”
Varsellampe for ”Skylling/Vedlikehold”
1.1 Varselsignaler
Tøm kaffegrutoppsamleren,
kaffeskuffen og dråpeoppsamlerkaret
Fyll opp vannbeholderen
Foreta rengjøring
+
Foreta en lang skylleprosess
Fjern kalk
1
Tent varsellampe
Blinkende varsellampe
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page4
NORSK
2
EN
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før du tar i bruk apparatet for første gang eller etter at du har konstatert at vannhardheten er endret, bør du tilpasse apparatet til den fastslåtte vannhardheten. Du kan bruke pinnen som leveres
sammen med apparatet til å fastsette vannhardheten, eller du kan kontakte vannvesenet.
0
1
2
3
4
Veldig mykt
mykt
Middels hardt
hardt
Veldig hardt
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
NL
Hardhetsgrad
FR
n
DE
2.1 Måling av vannhardhet
1
2
3
4
ES
0
1 sek.
Bemerk : Bruk kildevann eller vann fra en filterpatron.
IT
!
Les av vannhardheten etter 1 min.
PT
Fyll vann i et glass og sett
pinnen ned i det
Vi anbefaler deg, for å optimere smaken på dine tilberedninger og apparatets levetid, å bruke patronen
Claris - Aqua Filter System, som selges som tilbehør.
Den består av et antikalk- og aktivt kullmiddel, som reduserer klor, urenheter, bly, kobber, insektgift
osv., som finnes i vannet. Dermed opprettholdes mineralene og sporstoffene
DA
n
EL
2.2 Patronen claris - aqua filter system f 088 (selges separat))
3 sec.
F088
!
Installasjon av patronen i
maskinen: Ved første
gangs bruk, skru
filterpatronen inn i
bunnen av beholderen.
Sett en beholder under
dampdysen. La det renne
gjennom 300 ml vann ved
å holde
skylletasten nede i over 3
sekunder. Hvis du
ønsker det, kan du gjenta
operasjonen.
NO
Denne mekanismen
lagrer måneden da
patronen ble satt inn og
når den må skiftes ut
(etter maksimum
2 måneder).
SV
Hvis du filtrerer vannet med patronen Claris - Aqua Filter System, reduserer du:
Karbonathardheten opptil 75 %*
Klor - opptil 85 %*
Bly - opptil 90 %*
Kobber - opptil 95 %*
Aluminium - opptil 67 %*
Bemerk : Claris-patronen må skiftes ut ca. ved hver 50. liter vann eller minst hver annen måned.
FI
* Angivelser gitt av fabrikanten
4
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
INNSTILLINGER
h
Sett apparatets støpsel i
stikkontakten, men ikke
slå det på.
Ta ut platen for å sette
koppene på ved å trykke
på den bakre delen av
den.
Trykk samtidig på tasten
'Service' og
.
Det digitale displayet for
innstilling av parameter
befinner seg under
vedlikeholdsluken.
3.1 Innstilling av vannhardhet
!
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på hardhetsnivå 3.
Beholderens varsellampe
tennes.
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten
for å
velge hardhetsgraden for det
vannet som brukes.
0 = veldig mykt
1 = mykt
2 = middels hardt
3 = hardt
4 = veldig hardt
3.2 Innstilling av kaffetemperaturen
!
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 2, middelstemperatur
Trykk på damptasten for
å gå over til innstilling av
kaffetemperatur : =>
Varsellampen ’calc’
tennes.
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten
for å
velge ønsket kaffetemperatur.
1
2
3.3 Justering av mekanismen for automatisk avslåing av strømmen (auto-off)
!
5
Bemerk : Apparatene er fabrikkinnstilt på 1 time.
3
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page6
NORSK
DE
EN
Du kan slå av maskinen
etter et forhåndsprogrammert antall timer.
Trykk på damptasten
for å gå over til innstilling
av automatisk avslåing :
=>
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
Bemerk : På hvert av disse trinnene kan du lagre innstillingene ved å trykke på knappen
hvis du har avsluttet innstillingene (de 4 lampene blinker 2 ganger), eller du kan fortsette trinnene. Lagringen av disse innstillingene gjelder selv ved strømbrudd. Du kan når som helst endre disse innstillingene ved å gjenta disse
trinnene.
NL
!
Trykk det nødvendige antall
ganger på tasten
for å
oppnå ønsket varighet.
FR
Varsellampen ’clean’
tennes.
FORBEREDELSE AV APPARATET
!
Sett den på plass igjen ved
å trykke hardt på den, og
lukk igjen lokket.
Åpne lokket på
kaffebønnebeholderen.
Hell i kaffe (maks. 250 gr).
Lukk lokket på
kaffebønnebeholderen
igjen.
EL
Fjern og fyll opp
vannbeholderen
IT
PT
ES
4
Bemerk : Ikke fyll tanken med varmt vann, melk eller annen væske. Hvis vannbeholderen ikke er satt på
eller har for lite vann (under minimumsnivået) når du slår på apparatet, lyser varsellampen 'fyll opp beholderen' og det er foreløpig ikke mulig å tilberede espresso eller kaffe.
DA
! Viktig : Du må aldri ha malt kaffe i kaffebeholderen.
! Viktig : Det frarådes å bruke oljeholdige, karamelliserte eller aromatiserte kaffebønner i denne
NO
maskinen. Denne typen bønner kan skade maskinen.
! Viktig : Sjekk at det ikke kommer noen fremmedlegemer, som f.eks. små steiner som var sam-
FI
SV
men med kaffebønnene, inn i kaffebønnebeholderen. All skade forårsaket av fremmedlegemer som har kommet inn i beholderen, omfattes ikke av garantien. Du må aldri ha vann
i kaffebeholderen. For å unngå at det renner kaffevann som skitner til benkeplaten eller
som kan brenne deg, må du ikke glemme å sette på plass dråpeoppsamlerkaret.
Kontroller at vanntanken er ren.
6
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page9
KRUPS
8
n
SERIE EA69xx
TILBEREDNING AV DAMP
Dampen tjener til å få melken til å skumme for å lage f.eks. en cappuccino eller en caffe latte og også til å
varme opp væsker. Ettersom produksjonen av damp krever en høyere temperatur enn tilberedelsen av en espresso, trenger apparatet en lengre forvarmingsfase for dampen.
Trykk på knappen
Knappen
.
blinker under forvarmingen.
Så snart forvarmingen er utført, lyser lampen
trykke på nytt på knappen
Trykk på nytt på tasten
kontinuerlig og du kan begynne dampproduksjonen ved å
.
for å stoppe syklusen.
! Viktig : Syklusen stanser ikke umiddelbart.
8.1 Melkeskum
!
Bemerk : Vi anbefaler at du bruker pasteurisert, frisk lettmelk. Rå melk gir ikke de beste resultatene. Etter at
dampfunksjonene har blitt brukt, kan dysen være varm. Vi anbefaler at du venter litt før du håndterer den.
h
Kontroller at dampdysen
er korrekt plassert.
For å fjerne eventuelle spor
etter melk i dampdysen
setter du en beholder
under dysen og trykker på
tasten
.
!
9
Hell melken i
melkemuggen.
Dypp dampdysen ned i
melken.
La dampen slippe ut
i minst 10 sekunder og
trykk igjen på tasten
for å stanse
dampproduksjonen.
Start dampfunksjonen
som forklart ovenfor.
Når du er fornøyd med
melkeskummet...
...trykker du igjen på
tasten
for å stanse
prosessen.
Dampdysen kan demonteres slik at du kan rengjøre den grundig.
Bruk en børste for å vaske den med vann og litt mild oppvasksåpe. Skyll og
tørk den. Før du setter den på plass, må du sørge for at luftinntakshullene ikke
er tilstoppet av melkerester. Rens dem om nødvendig med nålen som leveres
med apparatet. Vask aldri dampdysen i oppvaskmaskinen.
Bemerk : For å avbryte dampfunksjonen er det bare å trykke på hvilken som helst tast.
Hvis dysen er tilstoppet, må den renses med den medfølgende nålen.
Maksimumsvarigheten for dampproduksjon er begrenset til 2 minutter.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page10
NORSK
9
EN
Dette tilbehøret for auto-cappuccino gjør det enklere å lage en cappuccino eller en caffe latte.
FR
DE
n
MONTERE OG INSTALLERE AUTOCAPPUCCINO-TILBEHØRET
(SELGES SEPARAT)
!
Velg posisjonen for
cappuccino eller caffe
latte på spesialdysen.
Fyll melkemuggen og
sett en kopp eller et
glass under spesialdysen
for auto-cappuccino.
Trykk på knappen
for å starte og stanse
syklusen.
Sett koppen under
kaffeutgangene og start
opp en kaffe-/espressosyklus.
NL
XS 6000
Sett de forskjellige
delene sammen.
Bemerk : Røret må ikke vris, ellers holder bryteren seg ikke i riktig posisjon.
ES
! Viktig : For å hindre at melken tørker på tilbehøret for auto-cappuccino er det viktig å rengjøre
PT
tilbehøret godt. Det anbefales å vaske det rett etter bruk ved å kjøre en dampsyklus med
tilbehørets mugge fylt med vann slik at dysen renses fra innsiden. Du kan bruke det flytende rengjøringsmidlet KRUPS XS4000 som kan kjøpes som et tilleggsprodukt.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
IT
10
10.1 Tømming av kaffegrutoppsamleren, kaffeskuffen og dråpe oppsamlerkaret
h
1- Fjern, tøm og rengjør
kaffegrutoppsamleren.
2- Fjern kaffeskuffen.
Rengjør den med vann,
og tørk den godt før du
setter den tilbake på
plass.
h
h
Hvis varsellampen
tennes, må du fjerne,
tømme og rengjøre dråpeoppsamlerkaret.
2
DA
1
Dråpeoppsamlerkaret har
Sett først tilbake
flottører som angir når
kaffeskuffen, så setter
du tilbake grutsamleren. det må tømmes.
NO
2
h
1
EL
Dråpeoppsamlerkaret tar imot det brukte vannet og kaffegrutoppsamleren tar imot den brukte
kaffegruten. Kaffeskuffen gjør det mulig å fjerne eventuelle avleiringer av kaffegrut.
! Viktig : Når du fjerner kaffegrutoppsamleren, må du tømme den fullstendig for å unngå at det
!
SV
renner over.
Bemerk : Lampen
er tent hvis kaffegrutsamleren ikke er riktig satt på plass eller hvis den settes tilbake
på plass under 6 sekunder senere.
Når lampen
er tent eller blinker, er det ikke mulig å lage en espresso eller kaffe.
Kaffegrutsamleren har en kapasitet på 9 kaffekopper.
FI
n
10
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Skylle kretsene : se side 7
10.2 Program for automatisk rengjøring av maskinen - total varighet :
ca. 20 minutter
n
n
Når det er nødvendig å rengjøre apparatet, varsler apparatet deg ved at lampen ”clean” tennes.
Dette programmet aktiveres kun av apparatet (etter ca. 300 kopper kaffe eller espresso).
! Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta rengjøringsprosessen
når apparatet gir melding om det. Følg operasjonenes rekkefølge nøye.
Du kan fortsette å bruke apparatet selv om varsellampen lyser, men det anbefales å kjøre
programmet så snart som mulig.
1
2
2
h
1- Fjern, tøm og rengjør
kaffegrutoppsamleren.
2- Fjern kaffeskuffen.
Start rengjørings-programmet
ved å trykke på tasten ’Service’.
Varsellampene ’clean’ og ’kaffegrutoppsamler’ blinker.
h
h
h
1
Sett først tilbake kaffeskuffen, så
setter du tilbake grutsamleren.
Varsellampen
slukkes.
Rengjør den med vann,
og tørk den godt før du
setter den tilbake på
plass.
XS3000
Fjern og tøm
dråpeoppsamlerkaret.
Fjern, fyll opp og sett beholderen på plass igjen.
1 - Rengjøringsprosess
Sett en beholder som
kan romme minst 0,6 l
under kaffeuttakene.
Fjern platen til å sette
Trykk på tasten
koppene på ved å trykke
’Service’ for å starte
på den bakre delen av den, rengjøringsprosessen.
og før inn en rengjøringstablett (Krups XS3000) i
rengjøringstrakten.
± 10 mn
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Rengjøringsprosessen kjøres automatisk.
Pumpen suger opp vannet med avbrytelser.
Denne operasjonens varighet er på ca. 10 minutter og varsellampen 'clean’ blinker igjen.
2 - Første skylling
Tøm beholderen for brukt
vann og sett den under
kaffeuttakene igjen.
11
Trykk på tasten ’Service’
igjen for å starte en første
skylleprosess.
± 5 mn
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Programmet fortsetter.
En første skylleprosess kjøres automatisk. Den skyller apparatet og fjerner rester av rengjøringsmiddel.
Denne første skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den
er avsluttet, blinker varsellampen ’clean’ igjen.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page12
NORSK
± 5 mn
EN
3 - Andre skylling
DE
Varsellampen ’clean’ lyser fast.
Den andre skylleprosessen kjøres automatisk. Denne
andre skylleprosessen varer ca. 5 minutter, og når den
er avsluttet, slukkes varsellampen ’clean’.
Trykk på tasten ’Service’
igjen for å starte en andre
skylleprosess.
FR
Tøm beholderen for brukt
vann og sett den under kaffeuttakene igjen.
Tøm dråpeoppsamlerkaret
og sett det på plass igjen.
Fyll opp
vannbeholderen.
Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken ved oppstart, varsles du ved at lampen
tennes. Tilføy en passende mengde vann i tanken, og rengjøringen fortsetter automatisk. Hvis du frakobler apparatet under rengjøringen eller hvis det skjer et strømbrudd, må rengjøringsprogrammet startes opp fra begynnelsen. Dette er
obligatorisk for at vannkretsen skal kunne skylles. I dette tilfellet må du ta i bruk en ny rengjøringstablett.
Pass på å kjøre hele rengjøringsprosessen pga. faren for forgiftning.
Rengjøringsprosessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene i
løpet av prosessen.
IT
! Viktig : Du må bare bruke Krups (XS3000) rengjøringstabletter. Vi pådrar oss ikke ansvaret for
EL
eventuelle skader som er en følge av bruk av tabletter av andre merker. Du kan kjøpe
rengjøringstabletter hos Krups kundeserviceavdeling.
! Viktig : Sørg for å beskytte arbeidsbenken under rengjøringssyklusene, særlig hvis den er av
DA
marmor, stein eller tre.
10.3 Avkalkingsprogram – varighet: totalt ca. 22 minutter.
Mengden kalkbelegg avhenger av vannets hardhet.
Når det er nødvendig å foreta en avkalking, varsler apparatet deg automatisk ved at lampen
”calc” tennes.
n Dette programmet aktiveres kun av apparatet.
n
n
! Viktig : NB! For å opprettholde garantibetingelsene er det ytterst viktig å foreta kalkfjerningspro-
NO
!
PT
ES
Fjern og tøm beholderen
med brukt vann.
NL
Nå er apparatet
klart for ny
bruk.
SV
sessen når apparatet gir melding om det. Følg instruksjonene på skjermen nøye.
Du kan fortsette å bruke apparatet, men vi anbefaler deg å kjøre det så snart som mulig.
! Viktig : Dersom ditt produkt er utstyrt med patronen Claris - Aqua Filter System F088, vennligst
FI
fjern denne under kalkfjerningsprosessen.
12
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Viktig : Du må sørge for å beskytte benkeplaten din godt under rengjøringsprosessene, spesielt hvis
den er av marmor, stein eller treverk.
F054
Start kalkfjerningsprogrammet ved å trykke
på tasten ’Service’.
Varsellampene ’calc’ og
blinker.
Fjern og rengjør
dråpeoppsamlerkaret.
Sett en beholder som kan
inneholde 0,6 l vann
under kaffeuttakene og
dampdysen.
Tøm beholderen og fyll den Løs opp en pose Krups
kalkfjerningsmiddel (40 g)
igjen med lunkent vann
F054.
helt til ’calc’- streken.
! Viktig : Bruk kun avkalkingsproduktene KRUPS F054. Avkalkingsproduktene fås kjøpt hos en KRUPS
servicepartner.
1 - Kalkfjerningsprosess
Sett på plass vannbeholderen igjen. Varsellampen
slukkes.
2 - Første skylling
Trykk på tasten ’Service’
etter at du har foretatt alle
disse operasjonene.
± 10 mn
Varsellampen ’calc’ lyser fast.
Kalkfjerningsprosessen er startet og kjøres automatisk.
Pumpen suger opp vannet med avbrytelser, og det kommer
ut gjennom kaffedysene og så gjennom dampdysen. Denne
operasjonen varer ca. 10 minutter. Når den er avsluttet,
blinker varsellampene ’vannbeholder' og ’calc’.
± 6 mn
Det behøves en første skylling for å fjerne rester av kalkfjerningsmiddel.
Denne prosessen kjøres automatisk, den varer ca. 6 minutter.
Tøm beholderen med
brukt vann.
3 - Andre skylling
Tøm dråpeoppsamlerkaret og sett det og beholderen din på plass igjen
slik som over.
Tøm, rengjør og skyll
vannbeholderen, og
fyll den opp igjen helt
til maksimumsnivået.
± 6 mn
Ved slutten av første skylling blinker varsellampen ’calc’.
Den andre automatiske prosessen varer i 6 minutter
13
Sett på plass
vannbeholderen igjen. Varsellampen ’calc’ blinker og
varsellampen
slukkes.
Trykk på tasten ’Service’,
varsellampen ’calc’ lyser
fast igjen. Den automatiske prosessen varer i
6 minutter.
10_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NO_Mise en page 1 28/05/10 14:27 Page14
EN
NORSK
DE
Når den andre
skyllingen er avsluttet,
slukkes varsellampen
’calc’.
Tøm dråpeoppsamlerkaret og sett det på
plass igjen.
Trykk på nytt igjen på tasten ’Service’,
varsellampen ’calc’ lyser fast igjen.
Den andre automatiske prosessen
varer 6 minutter.
Tøm og fyll opp
vannbeholderen.
FR
Fjern beholderen med
brukt vann og
dråpeoppsamlerkaret
og sett dem på plass igjen.
Nå er apparatet klart for ny bruk.
Bemerk : Hvis det ikke er nok vann i tanken, varsles du ved at lampen
tennes. Tilsett en passende
mengde vann i tanken og avkalkingen fortsetter automatisk.
Hvis det skulle skje et strømbrudd under syklusen, må hele programmet startes på nytt.
NL
!
sessen er en usammenhengende prosess, du må ikke sette hendene under kaffeuttakene
i løpet av prosessen.
+
PT
Når du må kjøre en lang skylleprosess, gir apparatet beskjed om dette ved
at varsellampene "clean" og ”calc” blinker.
Sett en beholder som rommer minst 1,5 dl under kaffeutgangene og dampdysen.
Start programmet for lang
skylleprosess ved å trykke
på tasten ”Service”. Varsellampene ”clean” og ”calc”
lyser fast.
EL
Fjern, fyll opp og sett beholderen på plass igjen.
IT
Når den lange
skylleprosessen er
ferdig, slukkes
varsellampene 'clean’
og ’calc’.
10.5 Generelt vedlikehold
Før du rengjør apparatet, må du alltid ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles.
Du må ikke bruke kjøkkenredskap eller rengjøringsprodukter som vil kunne skrape opp apparatet eller få
det til å ruste.
n Rengjør utsiden av apparatets hoveddel med en fuktig klut.
NO
n
n
DA
10.4 Program for lang skylleprosess
n
ES
! Viktig : Pass på å kjøre hele kalkfjerningsprosessen pga. faren for forgiftning. Kalkfjerningspro-
h
SV
h
Rengjøringen er enklere hvis du demonterer grutsamleren slik det står nedenfor.
Skyll vannbeholderen
med rent vann.
14
FI
Rengjør rengjøringsskuffen, dryppkaret og risten,
grutsamleren
og dens utvendige flater med varmt
SERIE
EA 6910
vann og et rengjøringsmiddel.
14
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA1
DE
EN
SVENSKA
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
EL
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och är olämplig för
yrkesmässig eller professionell användning. Garantin upphör att gälla om
apparaten används till andra ändamål än hemmabruk.
Garantin upphör att gälla om instruktioner för skötsel
och underhåll inte har följts;
om rengörings- och avkalkningsmedel använts som inte överensstämmer
med bruksanvisningens ursprungliga instruktioner. Garantin gäller inte om
Claris patronen Aqua Filter System
inte har använts enligt KRUPS instruktioner.
Detaljer som utsätts för onormalt slitage (delar i kvarnen, ventiler,
packningar) är undantagna från garantin och detta gäller även
skador som förorsakas av främmande föremål i kvarnen
(t ex trä, stenar, plastföremål, mynt…).
DA
Avsedd uteslutande för hemmabruk
www.krups.com
FI
HOTLINE : SV :08 594 213 30
A1
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Kontrollampor
Töm
Fyll
sump- vattenbebehållaren hållaren
Clean
Calc
På/av
På/av
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Information om justering av funktionsinställningar.
°
°
°
Töm sumpbehållaren + rengör lådan.
Maskinen är färdig för kaffebryggning eller ånga.
Enkel blinkning: maskinen är i uppvärmningsfas.
Dubbel blinkning: bryggning av 2 kaffe pågår.
°
°
°
Kontrollera om sumpbehållaren är borttagen eller felplacerad.
Kontrollera om rengöringsbrickan är borttagen eller
felplacerad.
°
°
°
°
Inställning av vattnets hårdhetsgrad.
°
°/
°
°
Fyll vattenbehållaren. Kontrollera om vattenbehållaren
är borttagen eller felplacerad.
°
°/
°
°
°/
Kaffecykeln har avbrutits pga att vattenbehållaren är tom.
Fyll behållaren.
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Kontrollampan är släckt
: Kontrollampan är tänd
°
Inställning av Auto Off.
Rengöringsprogram begärs eller pågår.
Rengöringsprogram: förberedelse av rengörings- eller
sköljningsprogram.
Inställning av kaffets temperatur.
Avkalkningsprogram begärs eller pågår.
Avkalkningsprogram: förberedelse av avkalkningseller sköljningsprogram.
Sköljning eller avkalkning:
begär tömning av vattenbehållaren, sköljning och
påfyllning med friskt vatten.
Begär lång sköljning (cirka 150 ml).
Lång sköljning pågår.
Konstant blinkning: funktionsfel
°/
°/
: Kontrollampan blinkar
: Dubbel blinkning
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 PageA3
2
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad
2.2 Claris-patron- Aqua Filter System
4
4
4
3
INSTÄLLNINGAR
3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad
3.2 Inställning av kaffets temperatur
3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off)
5
5
5
5
4
FÖRBEREDELSE AV MASKINEN
6
5
SKÖLJNING AV SYSTEMEN
7
6
FÖRBEREDELSE AV KVARNEN
7
7
BRYGGNING AV ESPRESSO OCH KAFFE
7.1 Bryggning av espresso (20 - 70 ml)
7.2 Bryggning av kaffe (80 - 220 ml)
7.3 Funktion två koppar
7
8
8
8
8
BEREDNING AV ÅNGA
8.1 Mjölkskum
9
9
9
SÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET (SÄLJS SEPARAT)
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
BESKRIVNING
1.1 Varningssignaler
1.2 Information om espressokaffe
1.3 Säkerhetsanvisningar
1.4 Begränsning av användning
FR
INNEHÅLL
1
EN
SVENSKA
10 UNDERHÅLL AV MASKINEN
10
10
11
12
14
15
11 TRANSPORT AV MASKINEN
15
12 NÄR EN ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT HAR GJORT SITT
15
13 PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
15
14 RECEPT
17
F 054 Avkalkningspulver (en
påse ingår
vid lev.)
F 088
claris-patron
– aqua filter
system
(ingår inte)
XS 6000
Auto-Cappuccino Set
(ingår ej)
XS 4000 KRUPSRengöringsvätska för
Cappuccinosystem
(ingår ej)
SV
XS3000 Förpackning med
10 rengöringstabletter
(2 st ingår vid
lev.)
Denna produkt kan skilja sig från fotot
FI
Tillbehör (säljs separat)
NO
! Varning : Garantin gäller endast vid användning av auktoriserade tillbehör till maskinen.
DA
EL
10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan
10.2 Rengöringsprogram
10.3 Avkalkningsprogram
10.4 Program för lång sköljning av maskinen
10.5 Allmänt underhåll
IT
10
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page4
SVENSKA
2
EN
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Innan du använder apparaten för första gången eller om du har iakttagit en förändring av vattnets hårdhetsgrad måste du anpassa apparaten till vattnets hårdhetsgrad. För att ta reda på vattnets hårdhetsgrad,
använd den mätsticka som levereras med apparaten eller ta kontakt med din vattenleverantör.
1
2
3
4
Mjukt
Medelhårt
Hårt
Mycket hårt
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
1
2
3
4
ES
0
FR
0
Mycket mjukt
Hårdhetsgrad
NL
n
DE
2.1 Mätning av vattnets hårdhetsgrad
1 sec.
!
Efter 1 minut, kan du läsa av hårdhetsgraden
PT
Fyll ett glas med vatten och
doppa ned en sticka
Observera : Använd filtrerat vatten, men inte mineralvatten på flaska.
IT
2.2 CLARIS-patron – Aqua Filter System F 088 (säljs separat)
För att optimera kaffesmaken och apparatens livslängd rekommenderar vi att du använder Claris – Aqua
Filter System som säljs som tillbehör.
n Den består av ett ämne som tar bort kalken och aktivt kol som minskar innehållet av klor, föroreningar,
bly, koppar, pesticider etc. som finns i vattnet. Mineraler och spårämnen bevaras sålunda.
DA
EL
n
3 sec.
F088
!
Installation av patronen
i maskinen: Vid första
användning skruva fast
filterpatronen i botten på
vattenbehållaren.
Placera ett kärl under
ångröret. Låt 300 ml
vatten passera genom
att trycka på sköljningsknappen i 3 sekunder. Om
du så önskar kan du upprepa åtgärden.
NO
En mekanism som minns
vilken månad patronen
sattes i och när den ska
bytas ut (efter max. 2 månader).
SV
Om du filtrerar vattnet med
Claris - Aquafilter System kan
du minska:
Karbonathalten- upp till 75 %*
Klorhalten - upp till 85 %*
Blyhalten - upp till 90 %*
Kopparhalten - upp till 95 %*
Aluminiumhalten- upp till 67%*
Observera : Claris-patronen måste bytas ut efter var 50:e liter vatten eller minst varannan månad.
FI
* tillverkarens uppgifter
4
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:34 Page5
KRUPS
3
SERIE EA69xx
INSTÄLLNINGAR
h
Anslut apparaten.
till eluttaget men
koppla inte på den.
Ta bort avställningsTryck samtidigt på
brickan för koppar genom knapparna 'Underhåll'
att trycka på dess bakre och
.
del.
Den digitala displayen för
parameterinställning finns
under underhållsluckan.
3.1 Inställning av vattnets hårdhetsgrad
!
Observera : Maskinerna förinställs i fabriken på hårdhetsgrad 3.
Kontrollampan för
vattenbehållaren
tänds.
Pulstryck på knapp
det
antal gånger som krävs för
att välja det använda vattnets
hårdhetsgrad.e
0 = mycket mjukt
1 = mjukt
2 = medelhårt
3 = hårt
4 = mycket hårt
3.2 Inställning av kaffets temperatur
!
Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 2, medeltemperatur.
Tryck på knappen ånga
för att komma till
inställningen av kaffets
temperatur : =>
Kontrollampan
'avkalka' tänds.
Pulstryck på knapp
det
antal gånger som krävs
för att ställa in önskad
temperatur på kaffet.
3.3 Inställning av automatisk avstängning (Auto Off)
!
5
Observera : Maskinerna är förinställda i fabriken på 1 timme.
1
2
3
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page10
SVENSKA
9
EN
Auto-cappuccino tillbehöret underlättar bryggning av en cappuccino eller en caffe latte.
FR
DE
n
SÄTT IHOP OCH SÄTT PÅ AUTO-CAPPUCCINO TILLBEHÖRET
(SÄLJS SEPARAT))
XS 6000
Fyll mjölkkannan och
placera en kopp eller
ett glas under autocappuccino röret.
Tryck på knappen
för att starta och
därefter avbryta
omgången.
Placera koppen under
kaffeutloppen och
starta en kaffe /
espresso bryggning.
Observera : Slangen ska inte vara vriden för att bevara väljaren i rätt läge.
! Varning : Förhindra att mjölken torkar in på auto-cappuccino tillbehöret genom att noga rengöra
ES
!
Välj läget cappuccino
eller caffe latte på
specialröret.
NL
Koppla ihop de olika
delarna med varandra.
PT
det. Vi rekommenderar att du rengör det omedelbart genom att köra en omgång ånga
med tillbehörets kanna fylld med vatten för att rengöra röret invändigt. Du kan använda KRUPS XS4000 flytande rengöringsmedel, som finns disponibelt som tillbehör.
10
UNDERHÅLL AV MASKINEN
IT
10.1 Tömning av sumpbehållaren, rengöringsbrickan och droppbrickan
Droppbrickan samlar upp spillvatten och sumpbehållaren tar emot använt malt kaffe.
Med hjälp av rengöringsbrickan kan eventuell avlagring av kaffesump elimineras.
n
h
1- Ta ut, töm och rengör
sumpbehållaren.
2- Dra ut
rengöringsbrickan.
Rengör under rinnande
vatten och torka väl
innan de sätts tillbaka
på sin plats.
EL
h
h
Om kontrollampan
tänds, ta ut, töm och
rengör droppbrickan.
2
DA
1
Sätt först tillbaka kaffebrickan på sin plats och
därefter uppsamlaren
för kaffesump.
Droppbrickan är utrustad
med indikatorer som
anger när den skall
tömmas.
NO
2
h
1
! Varning : När du drar ut sumpbehållaren skall du tömma den helt och hållet för att undvika att
!
FI
Observera : Kontrollampan
förblir tänd om uppsamlaren för kaffesump inte är rätt intryckt eller isatt eller
om den sattes på plats på mindre än 6 sekunder.
När kontrollampan
är tänd eller blinkar är det omöjligt att göra en espresso eller kaffe.
Uppsamlaren för kaffesump har en kapacitet på 9 koppar kaffe.
SV
den svämmar över senare.
10
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page11
KRUPS
SERIE EA69xx
Sköljning av systemen : se sid 7
10.2 Rengöringsprogram – sammanlagd tid: ca 20 minuter
n
n
När det är nödvändigt att göra en rengöring, tänds kontrollampan ‘clean’.
Programmet är endast tillgängligt på maskinens begäran (d.v.s. ca var 300:e bryggning av kaffe
eller espresso).
! Varning : För att garantin skall fortsätta att gälla är det nödvändigt att köra en rengöringsomgång
när maskinen säger till. Följ noga den anvisade ordningsföljden.
När kontrollampan är tänd kan du fortsätta att använda maskinen, men vi rekommenderar
att du genomför programmet så snart som möjligt.
1
2
2
h
1- Ta ut, töm och rengör
sumpbehållaren.
2- Dra ut
rengöringsbrickan.
Starta rengöringsprogrammet
genom att trycka på knappen
"Underhåll".
Kontrollamporna 'rengör' och
'sumpbehållare'
blinkar.
Rengör under rinnande
vatten och torka väl
innan de sätts tillbaka
på sin plats.
h
h
h
1
Sätt först tillbaka kaffebrickan
på sin plats och därefter uppsamlaren för kaffesump.
Kontrollampan
slocknar.
XS3000
Ta ut och töm
droppbrickan.
Ta ut, fyll och sätt tillbaka
vattenbehållaren.
1 - Rengöringsprogram
Placera ett kärl med en
kapacitet på minst 0,6
liter under kaffeutloppen.
Ta bort avställningsTryck på 'Underhåll' för
brickan för koppar genom att sätta igång
att trycka på dess bakre
rengöringsprogrammet.
del och lägg en rengöringstablett (Krups
XS3000) i rengöringsfacket.
± 10 mn
Kontrollampan 'rengör' lyser med fast sken.
Rengöringsomgången genomförs automatiskt.
Pumpen suger stötvis in vatten. Denna åtgärd varar i ca 10 minuter och kontrollampan 'rengör'blinkar på nytt.
2 - Första sköljningen
± 5 mn
Kontrollampan 'rengör' lyser åter med fast sken.
Programmet fortsätter. Den första sköljningscykeln går automatiskt. Maskinen sköljs och rester av rengöringsmedel elimineras. Den första sköljningscykeln varar i ca 5 minuter och när
den är klar blinkar 'rengör' på nytt.
Töm kärlet med använt
vatten och sätt tillbaka
det under kaffeutloppen
11
Tryck åter på 'Underhåll' för
att starta den första
sköljningsomgången.
11_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_SV_Mise en page 1 28/05/10 14:35 Page14
EN
SVENSKA
DE
När den andra
sköljningen är klar
slocknar 'avkalka'.
Töm droppbrickan och
sätt tillbaka den igen.
Tryck åter på .'Underhåll'
Kontrollampan 'avkalka' får fast
sken. Den andra automatiska
cykeln varar i 6 minuter.
Töm och fyll på
vattenbehållaren.
FR
Töm kärlet med använt
vatten och droppbrickan
och sätt tillbaka dem
igen.
Maskinen är klar för en ny användning.
Observera : Om det inte finns tillräckligt med vatten i behållaren, tänds kontrollampan
mängd vatten i behållaren så fortsätter avkalkningen automatiskt.
Om ett strömavbrott inträffar under avkalkningen, ska den börjas om från början.
. Tillsätt lämplig
NL
!
! Varning : Genomför avkalkningsprogrammet helt och hållet för att förhindra risk för förgiftning.
10.4 Långa sköljningsprogrammet
+
När lång sköljning krävs blinkar kontrollamporna "clean" och "calc".
När den långa
sköljningen är avslutad
slocknar kontrollamporna
"clean" och "calc".
Starta det långa
sköljningsprogrammet
genom att trycka på
knappen "Service".
Kontrollamporna
"clean" och "calc" får
fast sken.
EL
Placera en skål som rymmer minst 0,15 l under kaffepiparna och ångröret.
DA
Ta bort, fyll och sätt
tillbaka behållaren.
10.5 Allmänt underhåll
Dra ut sladden från eluttaget och låt maskinen kallna innan du rengör den.
Använd inte verktyg eller rengöringsprodukter som kan repa eller fräta på maskinen.
Rengör maskinkroppen på utsidan med en fuktad trasa.
NO
n
n
n
IT
PT
n
ES
Avkalkningscykeln är en oregelbunden cykel, sätt därför inte händerna under kaffeutloppen under avkalkningens gång.
h
SV
h
För en enklare rengöring, ta isär uppsamlaren för
kaffesump enligt ovanstående instruktioner.
Skölj vattenbehållaren i
rent vatten.
14
FI
Diska rengöringsbrickan, droppbrickan och gallret,
uppsamlaren
för kaffesump och dess front med
SERIE
EA 6910
varmt vatten och diskmedel.
14
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA1
DE
EN
SUOMI
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
EL
IT
PT
ES
NL
FR
SERIE EA69xx
NO
SV
Takuun pituus riippuu maan voimassa olevasta lainsäädännöstä,
maksimisyklimäärä on 3000 sykliä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön eikä se sovi ammatilliseen
käyttöön. Kaikki muu kuin kotona tapahtuva käyttö kumoaa takuun Takuu ei
ole voimassa, jos kaikkia laitteen käyttöön ja hoitoon liittyviä ohjeita ei
noudateta; jjos laitteen puhdistukseen tai kalkinpoistoon käytetään
käyttöohjeiden vastaisia tuotteita. Takuu ei ole voimassa siinä tapauksessa
jos Claris Aqua Filter System-vedensuodatinta
ei ole käytetty KRUPSN ohjeiden mukaisesti.
Osien normaali kuluminen (jauhatusmylly, venttiilit, tiivisteet) ei kuulu
takuun piiriin samoin kuin ulkopuolisten esineiden aiheuttamat vauriot
kahvimyllyssä (esimerkiksi: puu, kivet, muovi, kolikot...).
DA
Vain kotikäyttöön
www.krups.com
FI
ASIAKASPALVELU :FI : 09 6229 420
A1
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA2
KRUPS
SERIE EA69xx
Merkkivalot
Poista
kahvinporot
Säiliö
täynnä
Puhdistaminen
Kalkki
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°/
°/
°
°
°
°
Lisätietoja kohdassa Asetukset.
°
°
°
Tyhjennä ja puhdista kahvinporojen keruuastia ja puhdistuskaukalo.
°
°
°
Tarkasta, että kahvinporojen keruuastia ja
puhdistuskaukalo ovat oikein paikoillaan.
°
°
°
°
Veden kovuuden asettaminen.
°
°/
°
°
Täytä vesisäiliö.
Tarkasta, että vesisäiliö on oikein asennettu.
°
°/
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°
°/
°
°/
°
°/
°
°
°/ °/
°
°/ °/ °/ °/
°
°
°
: Merkkivalo ei pala
: Merkkivalo palaa
Päällä/
pois
°
Merkitys
Laite on valmis kahvin tai höyryn valmistukseen.
Vilkkuu kerran: laitteen esilämmitys on menossa.
Vilkkuu kahdesti: kahvin valmistus.
Vesi on loppu.
Täytä vesisäiliö.
Automaattisen virrankatkaisun asettaminen.
Asetettu tai juokseva puhdistusohjelma.
Puhdistusohjelma: puhdistus- tai huuhtelujakso menossa.
Kahvin lämpötilan asettaminen.
Asetettu tai juokseva kalkinpoisto-ohjelma.
Kalkinpoisto-ohjelma: jakson valmistaminen tai
huuhtelu.
Kalkinpoisto-ohjelma: tyhjennä vesisäiliö, huuhtele ja
täytä tuoreella vedellä.
Asetettu huuhtelu (noin 150 ml).
Pitkä huuhtelu menossa.
Vilkkuu jatkuvasti: toimintahäiriö.
°/
°/
: Merkkivalo vilkkuu
: Merkkivalo vilkkuu kahdesti
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 PageA3
2
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
2.1 Veden kovuuden mittaus
2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System
4
4
4
3
ASETUKSET
3.1 Veden kovuuden asettaminen
3.2 Kahvin lämpötilan asettaminen
3.3 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen
5
5
5
5
4
LAITTEEN KÄYTÖN VALMISTELU
6
5
PIIRIEN HUUHTELU
7
6
KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN
7
7
ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS
7.1 Espresson valmistus (20 - 70 ml)
7.2 Tavallisen kahvin valmistus (80 - 220 ml)
7.3 2 kupin toiminto
7
8
8
8
8
HÖYRYTYSTOIMINTO
8.1 Maidon vaahdotus
9
9
9
AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA ASENNUS
DE
1
1
2
2
3
PT
ES
NL
LAITTEEN KUVAUS
1.1 Varoitusmerkit
1.2 Mitä espresso on
1.3 Turvaohjeita
1.4 Käyttörajoitukset
FR
SISÄLTÖ
1
EN
SUOMI
10 LAITTEEN KUNNOSSAPITO
10
10
11
12
14
15
11 LAITTEEN SIIRTÄMINEN/KULJETUS
15
12 OSIEN KIERRÄTYS LAITTEEN KÄYTTÖIÄN PÄÄTYTTYÄ
15
13 VIANMÄÄRITYSTAULUKKO
15
14 RESEPTIT
17
NO
! Huomio : Käytä laitteessa vain hyväksyttyjä lisälaitteita, jotta takuu on voimassa.
F 054 Kalkinpoistojauhe ( 1
pussi tulee
laitteen mukana)
F 088 AquaClaris vedensuodatin
( myydään
erikseen)
XS6000 AutoCappuccino
lisälaite
(myydään
erikseen)
XS4000 KRUPS
Pesuneste AutoCappuccinolisälaitteen sekä
höyrysuuttimen
puhdistukseen
( myydään erikseen)
SV
XS3000
10 puhdistustablettia ( 2
tablettia tulee
laitteen mukana)
Kuvien esittämä laite voi olla hieman erilainen kuin oma laitteesi
FI
VARUSTEET (Myydään erikseen)
DA
EL
10.1 Kahvinporojen keruuastian ja tippa-altaan tyhjennys, puhdistuskaukalon puhdistus
10.2 Automaattinen puhdistusohjelma
10.3 Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma
10.4 Pitkä huuhteluohjelma
10.5 Yleinen kunnossapito
IT
10
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page1
KRUPS
1
SERIE EA69xx
LAITTEEN KUVAUS
Vesisäiliön
kahva/kansi
Kahvipapusäiliön kansi
Kahvipapusäiliö
Jauhatuskarkeuden säädin
Kuppiteline
Vesisäiliö
Kierrettävä asetuspainike
Puhdistuskaukalo
Kahvinporojen keruuastia
Höyrysuutin
Vedenkorkeuden
ilmaisimet
Kahvisuuttimet ja
korkeuden säätövipu
Irrotettava tippa-allas
ja ritilä
Jauhatuskarkeuden säädin
Puhdistustablettien syöttöaukko
Teräksinen jauhatuslaite
Näyttö
Ylhäältä katsottuna
Höyrypainike
Päälle/pois-painike ja merkkivalo
Vahvan kahvin painike
Kierrettävä kahvimäärän säädin
Tavallisen kahvin painike
Merkkivalo "poista kahvinporot"
ja puhdista kaukalo"
"Täytä vesisäiliö" -merkkivalo
Kalkinpoiston merkkivalo
Puhdistuksen merkkivalo
Huuhtelu/huoltopainike
1.1 Varoitusmerkit
Tyhjennä kahvinporojen keruuastia
kahvipapusäiliö ja tippa-allas
Täytä vesisäiliö
Puhdista
+
Käynnistä pitkä huuhtelu
Poista kalkki
1
Merkkivalo palaa
Merkkivalo vilkkuu
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page4
SUOMI
2
EN
ENNEN ENSIMMÄISTA KÄYTTÖÄ
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tai havaitessasi veden kovuuden muuttuneen, on suositeltava mitata
käytettävän veden kovuus, jotta laitteen toiminta-asetukset voidaan tehdä oikein. Käytä laitteen mukana
toimitettu mittatikkua tai ota yhteys paikalliseen vesilaitokseen.
0
1
2
3
4
hyvin pehmeä
Pehmeä
melko kova
Kova
erittäin kova
°f
<5,4°
>7,2°
>12,6°
>25,2°
> 37,8°
° dH
<3°
>4°
>7°
>14°
> 21°
°e
<3,75°
>5°
>8,75°
>17,5°
> 26,25°
NL
Kovuusaste
FR
n
DE
2.1 Veden kovuuden mittaus
1
2
4
3
ES
0
1 sec.
Huomio : Parhaan tuloksen saat käyttämällä vedensuodatinta.
IT
!
Mittaustulos näkyy tikussa noin minuutin kuluttua (melko kova vesi)
PT
Täytä lasi vedellä ja työnnä
tikku lasiin.
2.2 Claris-vedensuodatin - Aqua Filter System F 088 (myydään erikseen)
Saat parhaan makunautinnon kahvistasi ja pidennät laitteesi käyttöikää käyttämällä Claris-vedensuodatinta, joka on saatavana lisävarusteena.
n Suodatin koostuu kalkkia poistavasta aineesta sekä aktiivihiilestä, joka vähentää mm. veden kloori-, epäpuhtaus-, lyijy-, kupari- ja torjunta-ainepitoisuutta. Veden sisältämät kivennäis- ja hivenaineet tulevat näin
tehokkaasti hyödynnetyiksi.
DA
EL
n
3 sec.
!
Mekanismi, joka muistaa
suodattimen
asennuskuukauden ja
suodattimen
vaihtoajankohdan
(vähintään joka toinen
kuukausi).
Suodattimen asennus
laitteeseen. Kierrä
suodatin vesisäiliön
pohjaan ennen
ensimmäistä käyttöä.
Aseta astia
höyrysuuttimen alle.
Valuta 300 ml vettä
huuhtelupainiketta
painamalla. Toista
menettely tarvittaessa.
NO
Veden suodattaminen
Claris-vedensuodattimella
alentaa karbonaattikovuutta
jopa 75%*
Klooria jopa 85%*
Lyijyä jopa 90%*
Kuparia jopa 95%*
Alumiinia jopa 67%*
SV
F088
Huomio : Claris-vedensuodatin on vaihdettava, kun vettä on käytetty noin 50 litraa tai vähintään joka toinen
kuukausi.
FI
* Valmistajan ilmoittamat arvot
4
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page6
SUOMI
DE
EN
Sinä voit sammuttaa
laitteen tietyn etukäteen
ohjelmoidun tuntimäärän
jälkeen.
Paina höyrypainiketta
virrankatkaisun
asetuksen
valitsemiseksi : =>
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
Huomio : Voit kaikissa vaiheissa tallentaa säädöt painamalla näppäintä
, jos olet lopettanut säädöt
(4 merkkivaloa sykähtävät 2 kertaa) tai jatkat prosessia. Nämä säädöt pysyvät muistissa myös, jos sattuu
sähkökatkos. Voit muuttaa säätöjä koska tahansa toistamalla nämä toimenpiteet.
NL
!
Paina " "-painiketta
toistuvasti virrankatkaisun asettamiseksi.
FR
Puhdistuksen merkkivalo
palaa.
LAITTEEN VALMISTELU
PT
ES
4
Avaa kahvipapusäiliön
kansi. Lisää kahvipavut
(enintään 250 g).
Sulje kahvipapusäiliön
kansi.
Huomio : Älä täytä säiliötä kuumalla vedellä, maidolla tai muulla nesteellä. Jos vesisäiliö ei ole kunnolla
paikallaan tai vedenpinta alittaa ”min”-tason, merkkivalo ”täytä vesisäiliö” syttyy eikä espressoa tai
tavallista kahvia voida valmistaa.
EL
!
Paina säiliö tiukasti
paikoilleen ja sulje kansi.
IT
Irrota ja täytä vesisäiliö.
DA
! Huomio : Älä koskaan laita kahvijauhetta kahvipapusäiliöön.
! Huomio : Öljypitoisten, karamellisoitujen tai maustettujen kahvipapujen käyttöä ei suositella tälle
NO
laitteelle. Tämäntyyppiset pavut voivat vahingoittaa laitetta.
! Huomio : Varmista, ettei kahvipapujen seassa ole vieraita aineksia, kuten soraa.
FI
SV
Takuu ei korvaa kahvipapusäiliöön joutuneiden vieraiden ainesten aiheuttamia vauriota. Älä kaada vettä kahvipapusäiliöön.
Muista asentaa tippa-allas paikalleen, jotta vettä ei pääse vuotamaan työtasolle ja likaamaan sitä tai aiheuttamaan palovammoja.
Varmista, että vesisäiliö on puhdas.
6
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:44 Page7
KRUPS
5
SERIE EA69xx
PIIRIEN HUUHTELU
h
1.S
Käynnistä laite painamalla
näppäintä
. Merkkivalo
vilkkuu esilämmityksen ja
aloitussyklin aikana.
!
6
Höyrypiirin huuhtelu:
Laita astia höyrysuuttimen alle. Paina sitten
3 sekuntia näppäintä 'Service'
käynnistääksesi höyrypiirin huuhtelusyklin,
joka pysähtyy automaattisesti
noin 300 ml:n jälkeen.
Huomio : On parempi tehdä molempiin piireihin yksi tai useampi huuhteluja, jos piirit ovat olleet useita päiviä
käyttämättä. Joka kerta, kun kytket laitteen sähköverkkoon, laite tekee aloitussyklin.
KARKEUSASTEEN SÄÄTÄMINEN
Jauhatuksen karkeusaste voidaan asettaa halutun kahvin vahvuuden mukaan.
Mitä hienompi jauhatuskarkeus valitaan, sitä täyteläisempää ja vahvempaa kahvista tulee.
Valitse jauhatuksen karkeusaste karkeuden asetusvipua kiertämällä.
Q
Valitse hienompi
jauhatus
kiertämällä
vastapäivään.
P
n
n
n
Kahvipiirin huuhtelu:
Laita astia kahvisuuttimien alle.
Paina lyhyesti näppäintä 'Service'
käynnistääksesi kahvipiirin huuhtelun,
joka pysähtyy automaattisesti
noin 40 ml:n jälkeen.
Valitse karkeampi
jauhatus
kiertämällä
myötäpäivään.
! Huomio : Asetus voidaan suorittaa vain jauhatuksen aikana.
Älä koskaan kierrä asetusvipua voimaa käyttäen.
7
ESPRESSON JA TAVALLISEN KAHVIN VALMISTUS
! Huomio : Tämä laite on suunnitelu valmistamaan kahvia ainoastaan kahvipavuista.
Valmistaessasi kahvia ensimmäisen kerran tai kun laite on ollut pitkän aikaa käyttämättömänä tai puhdistuksen ja kalkinpoiston aikana, höyrysuuttimesta tulee hieman höyryä ja
kuumaa vettä. Jos kahvisuuttimet on asetettu kupin kokoon nähden liian korkealle, laitteesta voi roiskua kuumaa vettä.
7
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:40 Page8
SUOMI
FR
-
NL
Voit säätää veden määrää
koska tahansa.
Huomio : Lopettaaksesi toiminnon voit joko painaa näppäintä
valitsinta minimiasentoon.
tai
, tai sitten voit kääntää kierrettävää
ES
!
Paina näppäintä
saadaksesi
vahvaa espressoa tai näppäintä
saadaksesi vakioespressoa.
+
Olet valmistellut laitteen, merkkivalo
palaa vilkkumatta. Laita kuppi kahvin
ulostulojen alle. Voit nostaa tai laskea kahvin
ulostuloja kupin koon mukaan.
Q
o
DE
Yhden espressoannoksen valmistukseen tarvitaan 20 – 70 ml vettä.
Aina kun kiinnität laitteen sähköverkkoon, laite tekee alustussyklin.
Paina painiketta
merkkivalo vilkkuu esilämmityksen aikana.
P
7.2 Kahvin valmistus
Kahvia varten tarvittavan veden määrä on 80 - 220 ml.
!
Huomio : Kahvijauhe kostuu kuumasta vedestä, jota lisätään jauhatusvaiheen jälkeen. Hetken kuluttua varsinainen suodatus jatkuu.
Jotta saat vahvempaa kahvia, kehotamme sinua tietyn kuppimäärän jälkeen valmistamaan kahvin kahdessa erässä. Esim: 2 kertaa 70 ml 140 ml:n kuppia varten.
PT
n
IT
! Huomio : Älä ota säiliötä pois ennen syklin loppua
Eli noin 15 sekuntia kahvin valumisen loppumisen jälkeen.
7.3 Kahden kupin käyttö
Laitteesi voi valmistaa 2 tai kahvia tai espressoa. Älä ota kuppeja pois ensimmäisen syklin jälkeen. Olet
valmistellut laitteesi. Merkkivalo
palaa vilkkumatta.
o
!
h
Huomio : Laite suorittaa
automaattisesti kaksi
kahvinvalmistusjaksoa
peräkkäin.
DA
n
EL
n
n
n
EN
7.1 Espresson valmistus
tai
valintasi mukaan, paina kaksi kertaa nopeasti. .
Merkkivalo
syttyy vilkkuen kaksi kertaa ilmoittaen sinulle, että olet pyytänyt
kaksi kuppia kahvia.
Huomio : Jos painat ensin näppäintä
oteta huomioon.
ja sitten näppäintä
(tai päinvastoin), viimeistä painallusta ei
FI
!
Paina näppäintä
SV
Aseta kupit kahvisuuttimien
alle. Voit siirtää suuttimia
ylös- tai alaspäin kuppien
koon mukaan.
NO
X2
8
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page10
SUOMI
9
EN
Tämän auto-cappuccino-lisälaitteen avulla voi valmistaa helpommin cappuccinoa tai caffe lattea.
FR
DE
n
AUTO-CAPPUCCINO-LISÄLAITTEEN KOKOAMINEN JA
ASENNUS (MYYDÄÄN ERIKSEEN)
XS 6000
!
Valitse cappuccino- tai
caffe latte-asentoon erikoissuuttimelle.
Täytä maitokannu ja
laita kuppi tai lasi autocappuccino-suuttimen
alle.
Paina näppäintä
käynnistääksesi ja
sammuttaaksesi syklin
Laita kuppi kahvisuuttimien alle ja käynnistä
kahvi/ espressosykli.
NL
Yhdistä osat yhteen.
Huomio : Letku ei saa olla kiertynyt, muuten valintanäppäin pysyy sille asetetussa kohdassa.
ES
! Huomio : Jotta maito ei kuivuisi auto-cappuccino-lisälaitteeseen, se on pestävä huolella. Suo-
PT
sittelemme sen pesemistä heti, käytä höyrysykliä ja lisälaitteen kannua täynnä vettä,
jotta suuttimen saa puhdistettua sisältä. Tätä varten voit käyttää nestemäistä KRUPS
XS4000-puhdistusainetta, jota on saatavana erikseen.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
10.1 Kahvinporojen keruuastian
puhdistuskaukalon puhdistus
tippa-altaan
tyhjennys,
h
1- Irrota, tyhjennä ja
puhdista kahvinporojen
keruuastia.
2- Irrota puhdistuskaukalo.
Puhdista se veden alla
ja kuivaa se hyvin
ennen kuin laitat sen
paikoilleen.
h
h
Jos merkkivalo " "
palaa, tyhjennä ja
puhdista tippa-allas.
2
DA
1
Laita ensin kahvilaatikko paikoilleen ja sitten kahvinporojen
kerääjä.
Tippa-allas on varustettu
ilmaisimilla, jotka
ilmaisevat sen
tyhjennystarpeen.
NO
2
h
1
EL
Tippa-allas kerää ylimääräisen veden ja kahvinporojen keruuastia käytetyt kahvinporot.
Puhdistuskaukaloon kertyvät suodatuskammioon mahdollisesti jääneet kahvinporot.
!
Huomio : Merkkivalo
palaa edelleen, jos porojen kerääjä ei ole kunnolla paikoillaan tai se on ollut paikoillaan alle 6 sekuntia.
Kun merkkivalo
palaa tai vilkkuu, espresson tai kahvin valmistus ei ole mahdollista.
Kahvinporojen keruuastiaan mahtuu 9 kupin kahvinporot.
SV
! Huomio : Kun olet poistanut kahvinporojen keruuastian, tyhjennä se aina kokonaan.
FI
n
ja
IT
10
10
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page13
KRUPS
SERIE EA69xx
! Huomio : Suojaa työtaso hyvin puhdistuksen aikana, erityisesti jos se on marmoria, kiveä tai puuta.
F054
Käynnistä kalkinpoistoohjelma painamalla
huoltopainiketta.
Kalkinpoiston ja vesisäiliön merkkivalot
vilkkuvat.
Irrota tippa-allas ja
tyhjennä se.
Aseta kahvisuuttimien ja
höyrysuuttimen alle
vähintään 0,6 litran astia.
Tyhjennä vesisäiliö ja
täytä se haalealla vedellä
"calc"-merkkiin asti.
Liuota veteen pussillinen
Krups F054 -kalkinpoistoainetta (40 g).
! Huomio : Käytä vain KRUPS F054-kalkinpoistotuotteita. Kalkinpoistotuotteet ovat saatavilla KRUPSjälkimyyntipalveluissa.
1 - Kalkinpoistojakso
Aseta vesisäiliö takaisin.
sammuu.
Käynnistä toinen
huuhtelujakso painamalla
huoltopainiketta.
2 - Ensimmäinen huuhtelu
± 10 mn
Kalkinpoiston merkkivalo palaa jatkuvasti.
Kalkinpoistojakso on täysin automaattinen. Pumppu imee
vettä aika ajoin ja poistaa sen kahvisuppilojen ja höyrysuuttimen kautta. Kalkinpoisto kestää noin 10 minuuttia, minkä
jälkeen vesisäiliön ja kalkinpoiston merkkivalot alkavat
vilkkua
± 6 mn
Ensimmäinen huuhtelu poistaa puhdistusaineen jäämät laitteesta.
Huuhtelu on täysin automaattinen ja kestää noin 6 minuuttia.
Tyhjennä vesiastia.
3 - Toinen huuhtelu
Tyhjennä tippa-allas ja
aseta se sekä vesiastia
takaisin paikoilleen.
Aseta vesisäiliö takaisin.
Tyhjennä, pese ja täytä
vesisäiliö vedellä "maxi"- Kalkinpoiston merkkivalo
vilkkuu ja
sammuu.
merkkiin asti.
± 6 mn
Kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ensimmäisen huuhtelun päätyttyä.
Toinen automaattinen huuhtelujakso kestää 6 minuuttia.
13
Paina huoltopainiketta.
Kalkinpoiston merkkivalo
palaa. Automaattinen
huuhtelujakso kestää
noin 6 minuuttia.
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page14
EN
SUOMI
DE
Toisen huuhtelun
jälkeen kalkinpoiston
merkkivalo sammuu.
Tyhjennä vesiastia ja
tippa-allas ja aseta ne
takaisin paikoilleen.
Tyhjennä tippa-allas
ja aseta se takaisin
paikoilleen.
Tyhjennä ja täytä
vesisäiliö.
FR
Paina huoltopainiketta uudelleen.
Kalkinpoiston merkkivalo palaa.
Toinen automaattinen huuhtelujakso kestää 6 minuuttia.
Laite on käyttövalmis.
Huomio : Jos säiliössä ei ole tarpeeksi vettä, merkkivalo
syttyy ilmoittamaan siitä. Lisää sopiva määrä
vettä ja kalkinpoistosykli jatkuu automaattisesti.
Jos virta katkeaa syklinaikana, se on aloitettava kokonaan alusta.
NL
!
! Huomio : Muista suorittaa koko ohjelma loppuun saakka, ettei juomaan kertyisi myöhemmin
Laitteen tarvitessa pitkää huuhteluohjelmaa vilkkuvat merkkivalot "clean" ja
"calc".
+
PT
10.4 Pitkä huuhteluohjelma
n
ES
myrkyllisiä aineita. Kalkinpoisto-ohjelma on keskeytyvä prosessi. Älä laita käsiä kahvisuuttimien alle kalkinpoiston aikana.
Laita kahvisuuttimien ja
höyrysuuttimen alle astia,
jonka tilavuus on vähintään
0,15 l.
Käynnistä pitkä huuhteluohjelma painikkeella
"Service". Merkkivalot
"clean" ja "calc" palavat
jatkuvasti.
EL
Irrota vesisäiliö, täytä se
vedellä ja aseta se
takaisin.
IT
Pitkän huuhtelun
loppuessa merkkivalot
"clean" ja "calc"
sammuvat.
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä.
Älä käytä puhdistukseen välineitä ja puhdistusaineita, jotka voivat naarmuttaa tai syövyttää laitetta.
Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla liinalla.
NO
n
n
n
DA
10.5 Yleinen kunnossapito
h
SV
h
Huuhtele vesisäiliö
puhtaalla vedellä.
14
FI
Puhdista puhdistuslaatikko, tippa-allas ja ritilä, kah- Jotta puhdistus olisi helpompaa, irrota porojen kevinporojen
rääjä yllä kuvatulla tavalla.
SERIE
EA kerääjä
6910 ja etupuoli kuumalla vedellä ja
nestemäisellä puhdistusaineella.
14
12_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FIN_Mise en page 1 28/05/10 14:41 Page17
KRUPS
14
SERIE EA69xx
RESEPTIT
Seuraavassa on joitakin reseptejä, joita käyttämällä voit tehdä Krups
Automatic -laitteellasi todella herkullisia kahviannoksia:
• Cappuccino
Oikea cappuccino valmistetaan käyttämällä 1/3 kuumaa maitoa, 1/3 kahvia ja 1/3 maitovaahtoa.
• Caffe Latte
Tätä maitokahvia kutsutaan myös Latte Macchiatoksi ja sen seossuhteet ovat: 3/5 lämmintä maitoa, 1/5 kahvia ja, 1/5 maitovaahtoa.
• Tämän kahvin valmistamiseksi käytä mieluiten suoraan jääkaapista otettua maitoa, jonka lämpötila on 6ºC – 8ºC.
• Voit koristella annoksen suklaalastuilla.
• Kermakahvi
• Valmista tavallista espressoa suureen kuppiin.
• Lisää hieman kermaa.
• Café corretto*
• Valmista kupillinen espressoa tavalliseen tapaan.
• Lisää sen jälkeen 1/4 tai 1/2 pikkulasillista konjakkia tai konjakkilikööriä.
Voit myös käyttää aniksen makuisia juomia, brandya, Sambucaa, kirsikkalikööriä tai Cointreauta. Voit myös
antaa lisämakua espressollesi monilla muilla juomilla. Käytä mielikuvitustas.
• Kahvilikööri*
• Sekoita tyhjään 0,75 litran pulloon 3 kupillista espressoa, 250 g fariinisokeria, 1/2 litraa konjakkia tai kirsikkalikööriä
• Anna sekoituksen vetäytyä vähintään 2 viikkoa.
Saat ihanan liköörin kaikille kahvin ystäville.
• Italialainen jäätelökahvi
4 palloa vaniljajäätelöä, 2 kupillista makeaa jäähdytettyä espressoa, 1/8 l maitoa, vispikermaa, suklaalastuja.
• Sekoita valmis kylmä espressokahvi maitoon.
• Jaa jäätelöpalloja laseihin, kaada päälle kahvia ja annostele lopuksi päälle vispikermaa. Koristele suklaalastuilla.
• Friisiläinen kahvi*
• Lisää pikkulasillinen rommia makeutettuun espressoon.
• Laita päälle paksulti kermavaahtoa ja tarjoa.
• Espresso flambé*
2 kupillista espressoa, 2 pikkulasillista konjakkia, 2 teelusikallista fariinisokeria, vispikermaa.
• VKaada konjakki kuumuutta kestävin laseihin, lämmitä konjakki ja sytytä.
• Lisää sokeri ja sekoita. Kaada kahvin sekaan ja koristele vatkatulla kermalla.
• Espresso parfait*
2 kupillista espressoa, 6 munankeltuaista, 200 g sokeria, 1/8 litraa makeaa vispikermaa, 1 pieni lasillinen appelsiinilikööriä.
•Vatkaa keltuaiset ja sokeri kuohkeasti vaahdoksi.
• Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri.
• Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi vatkattu kerma.
• Kaada koko seos kulhoihin tai laseihin.
• Pakasta pakastimessa.
(* : Liiallinen alkoholikäyttö vaarantaa terveytesi.)
17