Miele DA249 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Miele DA249-3 es un extractor de humos para cocinas que combina diseño compacto con tecnología innovadora. Es ideal para quienes buscan una campana extractora eficaz y de alto rendimiento para eliminar humos y olores de la cocina, ya que cuenta con un potente motor que puede extraer hasta 600 pies cúbicos de aire por minuto. Además, dispone de tres niveles de potencia para adaptarse a diferentes necesidades de cocción, un temporizador para controlar su funcionamiento y luces LED para una mejor iluminación de la zona de cocción.

El Miele DA249-3 es un extractor de humos para cocinas que combina diseño compacto con tecnología innovadora. Es ideal para quienes buscan una campana extractora eficaz y de alto rendimiento para eliminar humos y olores de la cocina, ya que cuenta con un potente motor que puede extraer hasta 600 pies cúbicos de aire por minuto. Además, dispone de tres niveles de potencia para adaptarse a diferentes necesidades de cocción, un temporizador para controlar su funcionamiento y luces LED para una mejor iluminación de la zona de cocción.

Manual de uso y manejo
Campana extractora
DA 249-4
Para prevenir accidentes y
daños en el aparato,
lea este manual
antes
de instalarlo o utilizarlo.
M.-Nr. 07 781 080
es-MX
2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de la campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Encendido del ventilador............................................12
Selección del nivel de potencia.......................................12
Apagado retardado ................................................14
Apagado del ventilador .............................................14
Encendido y apagado de la iluminación ................................15
Reducción de la intensidad de la iluminación............................15
Cronómetros de los filtros ...........................................16
Revisión de los cronómetros de los filtros ...............................16
Reprogramación de los cronómetros ..................................17
Limpieza y Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza de la caja ................................................19
Filtro de grasa ....................................................20
Filtros de carbón activo .............................................23
Cambio de los focos ...............................................25
Servicio post venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cuidado del ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dimensiones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Distancia entre la estufa y la campana (S) ..............................32
Respaldo de madera terciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accesorios de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Información eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desmantelamiento .................................................38
Extracción de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trampa de condensación ...........................................40
Indice
3
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Conserve este instructivo en un lu
-
gar seguro y páselo a cualquier futu
-
ro usuario.
Antes de instalar o usar el sistema
de ventilación lea detenidamente es
-
tas instrucciones.
~
Este aparato está diseñado exclusi
-
vamente para uso doméstico. Utilice el
aparato únicamente para este propósi
-
to.
~
Este aparato cumple con los requisi-
tos de seguridad vigentes. El uso inde-
bido del aparato puede propiciar da-
ños personales y materiales.
, PRECAUCIÓN
Utilice solamente para ventila-
ción. No utilice para el escape
de materiales o de vapores da-
ñinos o explosivos.
~
Esta campana fue diseñada única
-
mente para eliminar humo y olores deri
-
vados de cocinar.
~
Este equipo no ha sido diseñado
para usarse en entornos marítimos ni
en instalaciones móviles, tales como
aviones o vehículos de recreo. Sin em
-
bargo, en ciertas circunstancias se po
-
dría realizar la instalación en esas si
-
tuaciones. Favor de ponerse en contac
-
to con un distribuidor de Miele o con el
Departamento de Servicio Técnico de
Miele respecto a requerimientos espe
-
cíficos.
~
Este aparato reúne las condiciones
para instalarse encima de superficies
de cocina de gas o eléctricas.
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
~
a) Utilice el aparato únicamente
para el propósito para el que fue dise
-
ñado por el fabricante. Ante alguna in
-
quietud, comuníquese con Miele.
~
Antes de limpiar o dar servicio al
aparato, apague la corriente eléctrica
en el panel de servicio y bloquee el dis-
positivo de desconexión del servicio a
fin de impedir la activación inadvertida
de la corriente. Si no se puede blo-
quear el dispositivo de desconexión del
servicio, fije de forma segura al panel
de servicio una señal de advertencia
que sobresalga, como una etiqueta.
~
c) Asegúrese de que un técnico
electricista instale y conecte a tierra fí
-
sica adecuadamente su aparato.
Para garantizar la seguridad eléctrica
de este aparato, deberá estar eficaz y
continuamente conectado a tierra. Es
imprescindible que se cumpla con este
requerimiento básico de seguridad. Si
existe cualquier duda, llame a un elec
-
tricista competente para que revise el
sistema eléctrico del inmueble.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4
~
d) Antes de conectar el aparato, ve
-
rifique que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa de información
correspondan al suministro eléctrico de
la casa.
Estos datos deben coincidir a fin de
evitar daños al aparato. Si existe algu
-
na duda consulte con un electricista
calificado.
~
e) Los trabajos de reparación debe
-
rán ser realizados únicamente por téc
-
nicos autorizados por Miele S.A. de
C.V. y de acuerdo con todos los códi
-
gos y reglamentos aplicables. Las re
-
paraciones y otros trabajos realizados
por personas no autorizadas por Miele,
podrían ser peligrosas
~
f) Únicamente abra la caja protecto-
ra conforme a las secciones "Diagrama
de instalación" y "Limpieza y cuidado"
del presente manual. Por ningún motivo
se deberá abrir ninguna otra pieza de
la caja protectora. Es sumamente peli-
groso para el usuario alterar las cone-
xiones o componentes eléctricos y las
piezas mecánicas, además de que
esto podría ocasionar fallas en el apa
-
rato.
~
g) Antes de deshacerse de un apa
-
rato viejo, desconéctelo del suministro
eléctrico y quite el cordón eléctrico
para impedir que se convierta en un
peligro.
Uso
, ADVERTENCIA
PARA PREVENIR EL RIESGO
DE QUE LA GRASA SE
INCENDIE:
~
a) Nunca deje desatendidos los
utensilios sobre las superficies a altas
temeraturas. Los alimentos en ebulli
-
ción producen humo y las salpicaduras
de grasa se pueden incendiar. Caliente
el aceite paulatinamente a temperatura
baja o media.
~
b) Siempre encienda la campana al
cocinar a altas temperaturas.
~
c) Limpie a menudo la campana de
ventilación. No se debe permitir que la
grasa se acumule en el ventilador o el
filtro.
~
d) Utilice cacerolas de tamaño ade-
cuado. Siempre use utensilios apropia-
dos que vayan acorde con el tamaño
de la zona de cocción.
~
e) No flamee ni prepare alimentos a
la parrilla con flama abierta debajo de
la campana.
Las flamas podrían ser succionadas
hacia la campana y los filtros de la gra
-
sa podrían incendiarse.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE DAÑO A PERSONAS EN
CASO DE UN INCENDIO DE
GRASA EN LA PARRILLA,
TOME EN CUENTA LO
SIGUIENTE
*
:
~
a) SOFOQUE LAS FLAMAS con
una tapa que cierre bien, una lamina
para cocinar o una charola de metal,
después apague el quemador.
TENGA CUIDADO PARA PREVENIR
QUEMADURAS. Si las flamas no se
apagan inmediatamente, EVACUE EL
ÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTO
DE BOMBEROS.
~
b) NUNCA LEVANTE UNA
CACEROLA EN FLAMAS - Usted po-
dría sufrir quemaduras.
~
c) NO UTILICE AGUA, Incluyendo
telas o toallas mojadas, ya que se po-
dría provocar una explosión violenta de
vapor.
~
d) Utilice un extinguidor
ÚNICAMENTE si:
1) Usted tiene un extinguidor tipo
ABC y sabe cómo usarlo.
2) El incendio es pequeño y está
confinado al área donde se inició.
3) Se ha llamado al departamento de
bomberos.
4) Puede combatir el incendio te
-
niendo a sus espaldas una salida.
~
No permita que los niños jueguen
con el aparato o con los controles, ni
que enciendan el aparato. Supervise su
uso cuando sea operado por personas
de edad o enfermas.
~
Siempre encienda la campana al
usar la parrilla para prevenir daños de
-
rivados de la condensación.
~
Nunca use quemadores de gas sin
utensilios de cocina. Apague el quema
-
dor cuando no lo esté usando. Ajuste el
quemador para que las flamas no so
-
bresalgan por debajo del utensilio que
se esté usando. No sobrecaliente los
utensilios de cocina, por ejemplo, al
usar una sartén china o 'wok'. El calor
excesivo de los quemadores y de los
utensilios de cocina puede dañar la
campana.
~
No utilice la campana si no están
instalados los filtros de grasa.
~
No utilice un limpiador a base de
vapor para limpiar la campana. El va-
por podría penetrar en los componen
-
tes eléctricos y ocasionar un corto cir
-
cuito.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6
Instalación
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
~
e) Tanto al trabajo de instalación
como al cableado eléctrico sólo lo de
-
ben realizar una persona debidamente
calificada, y de conformidad con todos
los códigos y normas que correspon
-
dan.
~
b) Es preciso que haya suficiente
ventilación para la combustión y el es-
cape de gases a través de la salida de
humo (chimenea de sistema quemador
de combustible que evita corrientes in-
vertidas o contratiraje). Siga las directri-
ces y normas de seguridad estándar
del fabricante para equipos de cocina
como las que publica la Asociación Na-
cional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association -
NFPA), y la Sociedad Americana de
Ingenieros de Calefacción, Refrigera
-
ción y Aire Acondicionado (American
Society for Heating, Refrigeration and
Air Conditioning Engineers - ASHRAE),
así como los establecidos por las auto
-
ridades de códigos locales.
~
c) Cuando corte o taladre en la pa
-
red o el techo, tenga cuidado de no da
-
ñar el cableado eléctrico oculto y otras
instalaciones no visibles.
~
d) Las campanas con conductos
siempre deben tener salida hacia el ex
-
terior.
~
e) No utilice esta campana con nin
-
gún dispositivo de control de velocidad
de estado sólido.
~
f) No utilice una extensión para co
-
nectar el aparato a la corriente eléctri
-
ca. Las extensiones no garantizan las
medidas de seguridad que exige el
aparato
(por ejemplo, peligro de sobrecalenta
-
miento).
~
g) No instale esta campana sobre
estufas que quemen combustible sóli-
do.
~
h) Si el fabricante de la parrilla no
estipula una distancia mayor, siga las
distancias mínimas de seguridad entre
la parrilla y la parte inferior de la cam-
pana indicadas en la sección "Dimen-
siones del aparato" del presente ma-
nual.
Si los códigos de construcción locales
exigen una distancia mayor de seguri
-
dad, cumpla con ese requisito.
Si hay más de un aparato debajo de la
campana y tienen diferentes distancias
mínimas de seguridad, siempre selec
-
cione la distancia más grande.
~
i) Nunca conecte una campana ex
-
tractora a una chimenea activa, una sa
-
lida de secadora, una salida de humo o
al conducto de ventilación de una habi
-
tación.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7
~
j) Solicite ayuda profesional antes
de conectar una rejilla de ventilación
de campana extractora a una chime
-
nea inactiva existente o a una salida de
humo.
~
k) Cualquier accesorio, sellador o
material utilizado para instalar los con
-
ductos deberán estar fabricados con
materiales aprobados no inflamables.
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO UTILICE
SOLAMENTE DUCTOS
METÁLICOS.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
8
La campana ofrece dos modalidades
de operación:
Extracción de aire
El panel decorativo y el filtro de grasa
atraen y limpian el aire y luego lo diri
-
gen hacia fuera.
La campana está equipada con una
ala antirretorno. Esta ala se cierra au-
tomáticamente cuando se apaga la
campana de modo que no se produzca
un intercambio de aire exterior con aire
del interior. Cuando se enciende la
campana, la presión del aire del venti-
lador de escape abre el ala automáti-
camente soplando el aire interior y los
olores de la cocina hacia fuera.
Modalidad de recirculación
El aire es atraído a través del panel de
-
corativo, el filtro de grasa y un filtro de
carbón activo. El aire filtrado se envía
de regreso a la cocina a través de una
ventila en la parte superior de la chime-
nea de la campana.
Para utilizar la modalidad de recircula-
ción es necesario contar con un kit de
instalación y un filtro de carbón, los
cuales son accesorios opcionales.
Antes de usar la campana en la mo-
dalidad de recirculación, cerciórese
de que se ha instalado el filtro de
carbón, consulte "Limpieza y Cuida
-
do".
Descripción funcional
9
Guía de la campana
10
a Extensión de la chimenea
b Ventila de recirculación
Para la recirculación del aire con acce
-
sorios opcionales
c Chimenea
d Pabellón
e Iluminación superior
f Filtro de carbón activo
Se puede adquirir para usarse en la
modalidad de recirculación.
g Filtro de grasa
h Cubierta decorativa
i Botón de luz
Este botón enciende y apaga la luz y
controla su intensidad.
La iluminación se puede utilizar inde
-
pendientemente del ventilador.
j Botón de encendido/
apagado
k Selección de potencia
del ventilador
Selección de cuatro velocidades del
ventilador
l Apagado retardado
Este botón activa la función Apagado
retardado. El ventilador puede ajustar
-
se para apagarse de forma automática
después de 5 minutos o 15 minutos.
m Botón del filtro de grasa
El indicador junto al botón del filtro de
grasa se ilumina cuando es necesario
limpiar los filtros de grasa y la cubierta
decorativa. Este botón también se usa
para:
reiniciar el cronómetro del filtro de
grasa después de su limpieza (con
-
sulte "Limpieza y Cuidado").
mostrar el tiempo que se ha estado
usando el filtro de grasa (consulte
"Operación / Cronómetros de los fil
-
tros").
cambiar el número de horas conta-
das por el cronómetro del filtro de
grasa (consulte "Operación / Repro-
gramación de los cronómetros de los
filtros").
n Botón del filtro de carbón
El indicador junto al botón del filtro de
carbón se ilumina cuando es necesario
reemplazar los filtros de carbón.
Este botón también se usa para:
reiniciar el cronómetro del filtro de
carbón después de su remplazo
(consulte "Limpieza y Cuidado").
mostrar el tiempo que se han estado
usando los filtros de carbón (consul
-
te "Operación / Cronómetros de los
filtros").
cambiar el número de horas conta
-
das por el cronómetro del filtro de
carbón (consulte "Operación / Repro
-
gramación de los cronómetros").
Guía de la campana
11
Encendido del ventilador
^
Oprima el botón de encendido/apa
-
gado.
El ventilador funciona al nivel de poten
-
cia "2".
Se ilumina el indicador de encendi
-
do/apagado.
Selección del nivel de potencia
^ Use los controles "–/+" para seleccio-
nar el nivel de potencia que desee.
+ = incrementa la velocidad del
ventilador
= disminuye la velocidad del
ventilador
Por lo general, los niveles del "1" al "3"
son suficientes para la cocina normal.
Ajuste intensivo
El nivel "4" debe usarse por períodos
breves cuando se fríen o cocinan ali
-
mentos con aromas intensos.
Reajuste automático del nivel de po
-
tencia intensivo
El nivel intensivo "4" puede programar
-
se para regresar automáticamente al
nivel "3" después de 10 minutos.
^
Apague el ventilador y las luces.
^
Oprima y no suelte durante 10 se
-
gundos el botón Apagado retardado.
Se ilumina el primer indicador.
^ Oprima los siguientes botones uno
tras otro,
el de la luz,
el botón "-" y
otra vez el botón de la luz.
Operación
12
Si los indicadores de nivel de potencia
"1" y "4" parpadean, esto significa que
no se ha activado el reajuste automáti
-
co.
^
Para activar el reajuste automático
oprima el botón "+".
Los indicadores de nivel de potencia
"1" y "4" se iluminan de manera conti
-
nua.
^ Para desactivar el reajuste automáti-
co oprima el botón "–".
^ Para guardar los ajustes oprima el
botón Apagado retardado.
Si no se guarda el procedimiento
dentro de los primeros 4 minutos de
haberse programado, la campana
volverá automáticamente al ajuste
"anterior".
Rendimiento del ventilador
La máxima capacidad de flujo de aire
es de 1062 m
3
/h (625 cfm). Los facto
-
res como ductos de diámetro estrecho
y codos afectarán este valor.
El nivel 1 opera a una capacidad de
40%
El nivel 2 opera a una capacidad de
60%
El nivel 3 opera a una capacidad de
80%
El nivel 4 opera a una capacidad de
100%
También habrá una ligera disminución
del flujo de aire en el caso de las cam-
panas que operan en la modalidad de
recirculación debido al filtro de carbón.
Operación
13
Apagado retardado
Si después de terminar de cocinar to
-
davía quedan olores y humo en la coci
-
na, se puede seleccionar la función de
Apagado retardado para permitir que
la campana siga funcionando 5 minu
-
tos o 15 minutos más.
^
Oprima el botón Apagado retardado
mientras está funcionando el ventila
-
dor.
Oprima una vez = retardo de 5 minu-
tos (se ilumina el indicador izquierdo)
Oprima dos veces = retardo de 15
minutos (se ilumina el indicador dere-
cho)
Para cancelar la función Apagado re-
tardado, vuelva a oprimir el botón.
Apagado del ventilador
^
Para apagar el ventilador, oprima el
botón encendido/apagado.
Se apaga el indicador.
Apagado automático de seguridad
El ventilador se apagará automática
-
mente 10 horas después de haberse
activado el último botón. Sin embargo,
la iluminación permanecerá encendida.
^ Para volver a encender el ventilador,
oprima el botón encendido/apagado.
Operación
14
Encendido y apagado de la
iluminación
La iluminación superior puede encen
-
derse y apagarse de manera indepen
-
diente del ventilador.
^
Para encender la iluminación, oprima
brevemente el botón de la luz.
Se ilumina el indicador del botón de la
luz.
^ Para apagar la iluminación, vuelva a
oprimir brevemente el botón de la
luz.
Se apagará el indicador del botón de la
luz.
Reducción de la intensidad de
la iluminación
Es posible ajustar el brillo de la ilumina
-
ción.
^
Con la iluminación encendida, opri
-
ma el botón de la luz.
La intensidad de la iluminación dis
-
minuirá hasta que se suelte el botón.
^
Si el botón se oprime de nuevo, la
intensidad de la iluminación aumen
-
tará hasta que se suelte el botón.
Si el botón se oprime de manera conti
-
nua, la luz oscilará entre brillante y os-
cura.
^ Para apagar la iluminación, vuelva a
oprimir el botón de la luz.
Operación
15
Cronómetros de los filtros
Filtro de grasa
Un cronómetro monitorea las horas de
funcionamiento del ventilador. El indicador
del filtro de grasa se iluminará después de
30 horas de operación. Entonces será ne
-
cesario limpiar el filtro de grasa.
Después de haber limpiado el filtro de
grasa y de haberlo colocado en su lu
-
gar, se deberá reiniciar su cronómetro.
^ Para ello, oprima el botón del filtro de
grasa durante cerca de 3 segundos.
Se apagará el indicator.
Filtros de carbón
Modalidad de recirculación
El cronómetro del filtro de carbón no
está preestablecido. El cronómetro se
debe programar; para ello, consulte
"Operación/Reprogramación del cronó
-
metro del filtro de carbón".
El indicador del filtro de carbón se ilu
-
minará una vez transcurrido el tiempo
seleccionado. Entonces será necesario
reemplazar los filtros de carbón y reini
-
ciar su cronómetro correspondiente.
^
Para ello, oprima el botón del filtro de
carbón durante cerca de 3 segun
-
dos.
Se apagará el indicador
Revisión de los cronómetros
de los filtros
Para revisar el porcentaje de tiempo
transcurrido:
^
Para encender el ventilador, oprima
el botón encendido/apagado.
^ Oprima el botón del filtro de grasa o
del filtro de carbón.
El número de indicadores "–/+" parpa-
deantes muestran el porcentaje de ho-
ras programadas que ya han transcurri-
do.
1 indicador = menos del 25 %
2 indicadores = menos del 50 %
3 indicadores = menos del 75 %
4 indicadores = menos del 100 %
Esta información quedará almacenada
en la memoria en caso de una interrup
-
ción de energía eléctrica.
Operación
16
Reprogramación de los
cronómetros
El cronómetro del filtro de grasa está
preestablecido en 30 horas. Este tiem
-
po puede prolongarse o reducirse a
20 horas, 30 horas, 40 horas o 50 ho
-
ras.
Debe programarse un tiempo de 20
horas para cocinas en las que con
frecuencia se fríe en sartén o por in
-
mersión.
También debe programarse un tiem
-
po de 20 horas si la cocina sólo se
usa ocasionalmente. De lo contrario,
la grasa que se haya acumulado a lo
largo de un período prolongado de
tiempo se endurecerá en los filtros y
dificultará su limpieza.
Reprogramación del cronómetro del
filtro de grasa
^
Para apagar el ventilador, oprima el
botón encendido/apagado.
^
Oprima al mismo tiempo los botones
Apagado retardado y filtro de grasa.
El indicador del filtro de grasa y uno de
los indicadores "–/+" parpadearán.
El indicador encendido muestra el tiem
-
po programado:
1er indicador desde la izquierda =
20 horas
2do indicador desde la izquierda =
30 horas
3er indicador desde la izquierda =
40 horas
4to indicador desde la izquierda =
50 horas
^ Use los botones "–/+" para seleccio-
nar el tiempo que desee.
^ Almacene la selección oprimiendo el
botón del filtro de grasa.
Si no se almacena el procedimiento
dentro de los primeros 4 minutos de
haberse programado, la campana
volverá automáticamente al ajuste
"anterior".
Operación
17
Reprogramación del cronómetro del
filtro de carbón
El filtro de carbón activo sólo se puede
usar en la modalidad de recirculación y
no puede usarse para el escape de
olores y humo.
El cronómetro del filtro de carbón no
está preestablecido.
Antes de usar la campana en la modali
-
dad de recirculación, es necesario pro
-
gramar el cronómetro del filtro de car
-
bón.
^ Apague el ventilador con el botón de
encendido/apagado.
^ Oprima al mismo tiempo los botones
Apagado retardado y filtro de car
-
bón.
El indicador del filtro de carbón y uno
de los indicadores "–/+" parpadearán.
El indicador encendido muestra el tiem
-
po programado:
1er indicador desde la izquierda =
120 horas
2do indicador desde la izquierda =
180 horas
3er indicador desde la izquierda =
240 horas
4to indicador desde la izquierda =
desactivado
^ Use el botón "–/+" para seleccionar el
tiempo que desee.
^ Almacene la selección oprimiendo el
botón del filtro de carbón.
Si no se almacena el procedimiento
dentro de los primeros 4 minutos de
haberse programado, la campana
volverá automáticamente al ajuste
"anterior".
Operación
18
Antes de limpiar o dar servicio a la
campana, desconéctela de la co
-
rriente eléctrica, ya sea desmontan
-
do el fusible, desconectándola del
tomacorriente o "botando" manual
-
mente el cortacircuito.
Limpieza de la caja
Advertencia: Al limpiar la campana,
nunca use limpiadores abrasivos,
estropajos de metal o plástico, fi
-
bras metálicas o limpiadores cáusti
-
cos (para hornos). Estos limpiadores
dañarán la superficie.
^ Todas las superficies y controles ex-
ternos se pueden limpiar con agua ti-
bia y jabón lavatrastes líquido aplica-
do con una esponja suave.
^ Seque con un paño suave.
No use demasiada agua para lim-
piar los controles ya que puede pe-
netrar hasta el sistema electrónico y
ocasionar daños.
^
Las superficies de vidrio pueden lim
-
piarse con limpiadores para vidrios.
Evite:
agentes limpiadores que contengan
sosa, ácidos, disolventes o cloruros,
agentes limpiadores abrasivos, por
ejemplo, limpiadores en crema o polvo,
esponjas abrasivas, por ejemplo, es
-
tropajos o esponjas de metal que ya
se hayan utilizado con agentes lim
-
piadores abrasivos,
productos para eliminar incrustacio
-
nes de cal.
Estos limpiadores dañarán la superficie.
Además de las instrucciones generales
“Limpieza de la caja”, se deben seguir
las siguientes instrucciones para la lim-
pieza de superficies de “Acero inoxida-
ble” y de los “Controles de acero inoxi-
dable en color”.
Acero inoxidable
Las supeficies de acero inoxidable
pueden limpiarse usando un limpiador
no abrasivo específico para dichas su
-
perficies.
Para ayudar a evitar que vuelva a ensu
-
ciarse, también se puede utilizar un
acondicionador para acero inoxidable.
Aplique con moderación ejerciendo
presión uniforme.
Controles de acero inoxidable en color
Estos controles pueden decolorarse
o dañarse si no se limpian con regu
-
laridad.
No use un producto para acero ino
-
xidable en la limpieza de estos con
-
troles.
Limpieza y Cuidado
19
Filtro de grasa
La unidad del panel decorativo y el fil
-
tro de grasa metálico reutilizable elimi
-
na las partículas sólidas del aire de la
cocina ventilada (grasa, polvo, etc).
El filtro de grasa queda a la vista al
desmontar la cubierta decorativa.
El filtro de grasa se debe limpiar cada
3 - 4 semanas o siempre que se ilumine
su indicador correspondiente.
Siempre limpie los dos: el panel deco-
rativo y el filtro de grasa.
Un filtro sucio representa un riesgo
de incendio.
Desmontaje de la cubierta decorativa
^ Para quitar la cubierta decorativa,
jale las perillas de liberación. Sosten-
ga la cubierta decorativa al efectuar
esta operación de modo que no cai-
ga sobre la estufa.
^ Retire la cubierta decorativa.
Desmontaje del filtro de grasa
^
Para quitar el filtro de grasa, jale la
perilla de liberación. Sostenga el filtro
de grasa al efectuar esta operación
de modo que no caiga sobre la estu
-
fa.
Limpieza y Cuidado
20
Limpie los filtros
^
a mano: use un cepillo de fregar
con agua caliente y un detergente
suave.
No utilice los limpiadores multiuso
ásperos de detergente puro, aeroso
-
les para hornos, o productos para eli
-
minar incrustaciones de cal ya que
podrían destruir los filtros.
^
en una lavavajillas: coloque el filtro
en la canastilla inferior, asegurándo
-
se de no bloquear el brazo rociador.
Utilice un programa de lavado con
una temperatura máxima de 65°C
(150°F). En un lavavajillas Miele, utili-
ce el programa "Normal".
Use la cantidad de detergente para
lavavajillas que se recomienda. El
uso excesivo podría destruir el filtro.
Dependiendo del detergente, la lim-
pieza de los filtros en una lavavaji-
llas puede provocar la decoloración
permanente de la superficie del fil-
tro. El desempeño del filtro no se
verá afectado por esta decolora
-
ción.
^
Después de limpiar el filtro, colóque
-
lo sobre una toalla para que se se
-
quen al aire.
^
Para limpiar la cubierta decorativa,
consulte "Limpieza de la caja".
^
Al estar desmontados los filtros, lim
-
pie cualquier suciedad o grasa de la
caja del filtro para evitar riesgos de
incendio.
^
Después de volver a colocar el filtro
de grasa, oprima el botón de dicho
filtro durante 3 segundos para reini-
ciar el cronómetro.
La luz del indicador se apagará.
^ Si el filtro de grasa se limpia antes de
que haya transcurrido el tiempo pro-
gramado en su cronómetro, el botón
de dicho filtro se debe oprimir duran-
te 6 segundos para reajustar el con-
tador a cero.
Limpieza y Cuidado
21
Montaje del filtro de grasa
^
Coloque el filtro de grasa en un án
-
gulo que le permita ponerlo en su po
-
sición hacia el frente de la campana.
^ Una vez que el borde delantero del
filtro está en su sitio, empuje la parte
trasera del mismo para que ambos
lados entren en su lugar al producir
un "clic".
Montaje de la cubierta decorativa
^
Enganche la cubierta decorativa en
los pestillos que se encuentran en el
panel trasero de la chimenea. Empu-
je hacia arriba la parte delantera de
la cubierta hasta que entre en su lu-
gar produciéndose un clic.
Limpieza y Cuidado
22
Filtros de carbón activo
En la modalidad de recirculación, debe
usarse un filtro de carbón activo ade
-
más del filtro de grasa. El filtro de car
-
bón está diseñado para absorber los
olores de la cocina.
Los filtros de carbón activo de reem
-
plazo se pueden ordenar al
Departamento de Servicio Técnico
de Miele.
s: (+52 55) 8503 9870 ext.106-108
Fax : (+52 55) 8503 9874
^ La cubierta decorativa debe des-
montarse para acceder al filtro de
carbón activo. Consulte "Limpieza y
Cuidado"
^
Antes de insertar un filtro de carbón
activo por primera vez, desmonte el
conector que se usa en la modalidad
de extracción de aire. Afloje el tornillo
del conector y retírelo.
^
Para retirar el filtro de carbón activo
jale hacia abajo la lengüeta que se
encuentra en la parte trasera del fil
-
tro.
^ Sosteniendo en ángulo el filtro de
carbón nuevo, insértelo hacia la par-
te delantera de la campana y luego
oprima firmemente la parte trasera
hasta que quede en su lugar.
^
Vuelva a colocar el filtro de grasa y la
cubierta decorativa.
^
Cuando se instale el filtro de carbón
activo por primera vez, programe su
cronómetro correspondiente. Consul
-
te "Operación - Reprogramación del
cronómetro del filtro de carbón".
Limpieza y Cuidado
23
Reemplace el filtro de carbón activo
cuando se ilumine el indicador del fil
-
tro de carbón. Reemplace el filtro por
lo menos cada 6 meses o cuando ya
no absorba los olores en forma eficien
-
te.
El filtro de carbón viejo se puede tirar a
la basura común de la casa.
^
Después de cambiar los filtros de
carbón oprima, y no suelte durante 3
segundos, el botón del filtro de car-
bón para reiniciar el cronómetro del
filtro de carbón.
La luz del indicador se apagará.
^ Si los filtros de carbón se cambian
antes de que haya transcurrido el
tiempo programado en su cronóme-
tro, el botón de dicho filtro se debe
oprimir durante 6 segundos para rea-
justar el contador a cero.
Limpieza y Cuidado
24
Cambio de los focos
Antes de cambiar los focos, desco
-
necte la campana de la corriente
eléctrica, ya sea desmontando el fu
-
sible, desconectándola del tomaco
-
rriente o "botando" manualmente el
cortacircuito.
Los focos de halógeno se calientan
demasiado cuando están prendidos
y pueden quemar las manos. No in
-
tente cambiar los focos hasta que
haya pasado tiempo suficiente para
enfriarse.
No toque la superficie del foco. Las
huellas dactilares o los aceites cor-
porales que queden depositados en
el foco disminuirán la vida del foco.
Siga las instrucciones del fabricane
del foco.
^
Desmonte la cubierta decorativa,
consulte "Limpieza y Cuidado / Des
-
montaje de la cubierta decorativa".
^
Saque el foco del portafoco y reem
-
plácelo con un foco nuevo del mismo
tipo. Tenga cuidado de no dejar caer
el foco sobre la estufa.
Limpieza y Cuidado
25
En caso de alguna falla que usted no
pueda corregir personalmente, favor de
ponerse en contacto con el Departa
-
mento de Servicio Técnico de Miele
s: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108
Fax : (+52 55) 8503 9874
Cuando se ponga en Contacto con el
Departamento de Servicio Técnico de
Miele, favor de mencionar el modelo y
número de serie de su aparato. Estos
datos se encuentran en la placa de da
-
tos que se muestra cuando se quita el
filtro de grasa.
Servicio post venta
26
Instrucciones de instalación
Antes de instalar esta campana, lea estas instrucciones y las "Instrucciones
Importantes de Seguridad".
Los pasos para la instalación se describen en el "Diagrama de instalación" inclui
-
do.
Deje estas instrucciones con el aparato para el consumidor o usuario.
La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener
las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre
la garantía más actualizadas.
28
Para desechar el material de
empaque
La caja de cartón y los materiales de
empaque protegen el aparato durante
su embarque. Han sido diseñados para
ser biodegradables y reciclables. Favor
de reciclar.
,
PELIGRO
Cerciórese que las envolturas, bol
-
sas de plástico, etc., sean desecha
-
das de una forma segura y queden
fuera del alcance de los niños. ¡Peli
-
gro de sofocación!
Para desechar un aparato viejo
Los aparatos viejos pueden contener
materiales que sea posible reciclar. Fa
-
vor de comunicarse con su autoridad
local de reciclaje en relación con la po
-
sibilidad de reciclar estos materiales.
Antes de desechar una campana
vieja, desconéctela de la toma de
corriente y corte el cordón eléctrico
para evitar riesgos.
Cuidado del ambiente
29
Dimensiones del aparato
30
1) La salida de aire se instala hacia
arriba para la modalidad de recircula
-
ción
2) y 3) Corte un área en la pared
o techo para la entrada de una
tubería de 150 mm (6 pulg.) o de
125 mm (5 pulg.) con collar reductor.
Únicamente para la modalidad de re
-
circulación 2), es necesaria la instala
-
ción de un tomacorriente.
Distancia entre la estufa y la campa
-
na (S)
El proceso de instalación difiere depen
-
diendo del modelo y del método de
ventilación.
Antes de comenzar la instalación:
^ Lea todas las instrucciones.
^ Determine la altura (S), respecto a la
estatura del usuario; es decir, una al-
tura que sea conveniente para el
usuario.
Sin embargo, entre mayor sea la dis-
tancia, menor será la eficacia en la
extracción de los olores de la cocina.
^
Si la campana se empotra en el te
-
cho, tenga en cuenta la posible altu
-
ra de la unidad al seleccionar la altu
-
ra de la instalación.
Altura de la unidad estándar H
Extracción de aire . . 716 mm - 966 mm
.....................(28
3
/
16
" - 38")
Recirculación.....836mm-1066mm
........................(33" - 42")
Si la altura de la unidad estándar H no
es adecuada para la altura del techo
de la cocina, puede obtener, a través
de Miele o su distribuidor Miele, exten
-
siones opcionales de mayor longitud
para la chimenea.
Para colocar la sección inferior de la
chimenea, la distancia entre la parte
superior de la chimenea y el techo
debe ser de por lo menos 20 mm
(7/8 plg).
Dimensiones del aparato
31
Distancia entre la estufa y la campana (S)
No instale esta campana extractora sobre estufas que quemen combustible
sólido.
Si el fabricante de la estufa no estipula una distancia mayor, respete las dis
-
tancias mínimas de seguridad entre la estufa y la parte inferior de la campana:
Estufas de Miele Estufas que no
sean de Miele
Estufas eléctricas 610 mm (24")
Parrillas y freidoras eléctricas 660 mm (26")
Estufas de gas con varios quemadores
<
12.6 KW (43,000 BTU) y sin quemado-
res > 4.5 KW (15,000 BTU)
660 mm (26") 760 mm (30")
Quemador simple (wok) <
6KW
(20,500 BTU)
660 mm (26") 760 mm (30")
Otras estufas de gas 760 mm (30")
Si se instalaran varias superficies de gas debajo de la campana, deberá consi-
derarse el total de salida al determinar la distancia mínima de seguridad.
Asegúrese de respetar las distancias mínimas de seguridad estipuladas por el
fabricante de la estufa de gas respecto de materiales fácilmente inflamables,
por ejemplo, los gabinetes que estén por encima de la misma.
Si los códigos de construcción locales exigen una distancia mayor de seguri
-
dad, cumpla con ese requisito.
Si hay más de un aparato debajo de la campana y tienen diferentes distancias
mínimas de seguridad, siempre seleccione la distancia más grande.
Consulte la sección "Instrucciones Importantes de Seguridad" para obtener
más información.
Dimensiones del aparato
32
Información relatica a paredes
que no sean de concreto
La mayor parte del peso del sistema
de ventilación instalado quedará so
-
portado por la placa retenedora infe
-
rior. Ésta debe quedar firmemente su
-
jeta a la armadura del montante por
detrás de la albarrada. Si los montan
-
tes no se encuentran disponibles en
las ubicaciones requeridas, deberá
instalarse un respaldo de madera ter
-
ciada (de 13 mm (1/2 pulg) de grosor
mín.) que abarque cuando menos dos
montantes. El no proporcionar el so-
porte adecuado al peso como se indi-
ca puede ocasionar que el sistema de
ventilación se desprenda de la pared,
causando lesiones personales y da-
ños materiales.
(Si el respaldo de madera terciada no
es necesario, proceda a lo descrito en
la hoja de instalación.)
Para instalar el respaldo de madera
terciada
^
Determine y marque la ubicación de
la placa retenedora del pabellón
como se describe en la hoja de insta
-
lación.
^
Haga una línea de corte de 76 mm
(3 plg) por arriba y de 76 mm (3 plg)
por debajo del contorno de la placa
retenedora.
^
Encuentre los montantes a la izquier
-
dayaladerecha de la ubicación de
montaje golpeando la pared o usan
-
do un localizador de montantes.
^
Marque una línea de corte a lo largo
del centro de cada montante.
,
PRECAUCIÓN
Cuando corte o taladre en la pared
o el techo, tenga cuidado de no da-
ñar el cableado eléctrico oculto y
otras instalaciones no visibles.
^ Desmonte la albarrada entre las lí-
neas de corte y reemplácela con una
tabla de madera terciada del grosor
correspondiente (mínimo. 13 mm
(½ plg) de grosor). Forre las uniones
con cinta y vuelva a dar el acabado a
la pared.
^
Siga las intrucciones de la hoja de
instalación incluida para completar la
instalación.
Respaldo de madera terciada
33
Accesorios de instalación
34
a 2 escudos protectores
para evitar que se raspe la chimenea
durante su instalación.
b 1 collar de ventilación para utilizar
con un ducto de salida de 150 mm (6")
c 1 anillo reductor
para usarse con el ducto de salida de
125 mm (5 plg).
d Placa retenedora superior que su
-
jeta la extensión de la chimenea.
e Placa retenedora media para darle
una mayor estabilidad a la chimenea.
f Placa retenedora inferior que suje-
ta el pabellón y la unidad del motor.
g El kit de instalación para el modo
de recirculación contiene un derivado,
runa manguera y sujetadores de man-
guera (accesorio opcional).
,
PRECAUCIÓN
Para prevenir el riesgo de lesiones
en las manos, u otras, evite el con
-
tacto con los bordes afilados duran
-
te el ensamblaje y el proceso de ins
-
talación.
Instructivo de instalación
8 tornillos de cabeza grande de
5mmx40mm
para sujetar las placas retenedoras y el
pabellón.
2 tuercas de sujeción M 6 para sujetar
la unidad del motor.
2 tornillos de 3,9 mm x 7,5 mm para
sujetar la chimenea.
2 tornillos M4 con tuercas de sujeción
y rondanas de plástico para sujetar el
pabellón de cristal.
1 tapa de tornillo
1 palanca para desensamblar la chi
-
menea
Accesorios de instalación
35
Todos los trabajos eléctricos debe
-
rán ser efectuados por un electricis
-
ta calificado estrictamente en con
-
formidad con los reglamentos de se
-
guridad nacionales y locales.
La instalación, las reparaciones y
otros trabajos realizados por perso
-
nas no calificadas pueden resultar
peligrosos. El fabricante no se hará
responsable por los trabajos no au
-
torizados.
Asegúrese que el aparato esté
APAGADO mientras se llevan a
cabo los trabajos de instalación o
de reparación.
^
Verifique que la información acerca
del voltaje, la carga y la potencia no
-
minal de los circuitos que se encuen
-
tra en la placa informativa (ubicada
detrás de los filtros de grasa) corres
-
pondan al suministro eléctrico de la
casa antes de instalar la campana.
^
Usar únicamente con los kits de co
-
nexión de cordón eléctrico corres
-
pondientes a la campana que, con
base a investigaciones, se ha com
-
probado que son aceptables para
usarse con este modelo de campa
-
na.
Si existiera alguna pregunta en relación
con la conexión eléctrica de este apa-
rato y con el suministro eléctrico de su
casa, por favor póngase en contacto
con un electricista calificado o llame al
Servicio Técnico:
s: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108
Fax : (+52 55) 8503 9874
PRECAUCION:
ESTE APARATO DEBERÁ
CONECTARSE A TIERRA FISICA
Información eléctrica
36
Instrucciones de puesta a tierra
Este aparato debe conectarse a tierra
En caso de ocurrir un cortocircuito, la
puesta a tierra reduce el riesgo de pro
-
ducirse un choque eléctrico al propor
-
cionar una vía de menor resistencia.
Este aparato está equipado con un cor
-
dón que posee un cable con clavija de
puesta a tierra. La clavija deberá en
-
chufarse en una toma que esté debida
-
mente instalada y conectada a tierra.
ADVERTENCIA - Una mala conexión a
tierra puede producir el riesgo de cho
-
ques eléctricos.
Si existe cualquier duda, llame a un
electricista competente para que revise
el sistema eléctrico del inmueble. El fa-
bricante no se hace responsable de
daños ocasionados por la falta de un
sistema eficaz de conexión a tierra o
por un sistema deficiente.
No utilice una extensión. Si el cordón
eléctrico es muy corto, llame a un elec-
tricista calificado para que instale un
tomacorriente cerca del aparato.
Importante
La campana viene equipada con un
cordón de 4 ft (1,2 m) con una clavija
NEMA 5-15 para conectarse a
120 V~ 60 Hz 15 A una salida eléctrica.
Carga máxima ...........390Watts
Iluminación.............2x20Watts
Voltaje ....................120V~
Frecuencia ..................60Hz
Amperaje ....................15A
Información eléctrica
37
Película protectora
La caja está cubierta con una película
protectora para evitar que se raye du
-
rante el transporte.
^
Desprenda la película antes de insta
-
lar las partes de la caja.
Desmantelamiento
Si es necesario desensamblar la cam
-
pana, siga las instrucciones en la hoja
de instalación en orden inverso.
Se incluye una palanca para desmontar
con mayor facilidad la extensión de la
chimenea.
^ Después de desmontar los tornillos
de la chimenea, deslice la palanca
entre la chimenea y la extensión de
la chimenea y aplique un poco de
presión para soltar la chimenea de
sus ganchos.
Instalación
38
,
PRECAUCIÓN
Peligro de humos tóxicos.
Los aparatos para cocinar de gas
desprenden monóxido de carbono
que puede ser dañino o letal si
son inhalados. Para reducir el
riesgo de incendio y para expulsar
debidamente el aire, los gases de
escape extraídos por la campana
deberán ser ventilados únicamen
-
te hacia el exterior del edificio.
No termine los ductos de escape
en áticos, cocheras, tapancos,
etc.
Para evitar el riesgo de incendio,
utilice ductos metálicos solamen-
te.
Favor de leer y seguir las
"INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD" a fin reducir el
riesgo de lesiones personales. Al
instalar la campana siga todos los
códigos de construcción de su
localidad.
Ductos de salida y conexiones de sa
-
lida
Utilice tuberías blandas o flexibles he
-
chas de material no flamable autoriza
-
do para los ductos de salida.
Para lograr una extracción de aire efi
-
caz y los menores niveles de ruido,
considere lo siguiente:
El diámetro del conducto no deberá
ser menor a 150 mm (6").
Si se utilizan ductos planos, la sec
-
ción transversal no debe ser menor a
la sección transversal de la salida de
ventilación.
Los ductos deben ser lo más cortos
y rectos posible.
Utilice conductos con un radio am-
plio.
El ducto de salida no debe estar tor-
cido ni comprimido.
Asegúrese de que todas las conexio-
nes sean seguras.
Cuando los ductos sean horizonta
-
les, deben estar separados de la
campana por lo menos 1 cm por me
-
tro (
1
/
8
plg por pie) a fin de evitar que
la condensación caiga hacia el apa
-
rato.
Si la salida es dirigida hacia una pa
-
red exterior, se puede utilizar una
ventila de pared telescópica marca
Miele.
Extracción de aire
39
Si la salida es dirigida hacia un tiro de
humos inactivo, el aire debe ser saca-
do en forma paralela hacia donde flu-
yen los humos.
Nunca conecte una campana de sa-
lida a una chimenea activa, rejilla de
ventilación de una secadora, salida
de humos, o ducto de ventilación de
un cuarto. Recurra a expertos profe-
sionales antes de conectar el tiro de
la camapana extractora a una
chimenea inactiva existente o una
salida de humos.
¡Importante!
Si el ducto corre a través de cuartos,
techos, cocheras, etc. donde hay varia
-
ción de temperaturas, quizás sea nece
-
sario aislarlo para reducir la condensa
-
ción.
Trampa de condensación
(accesorio opcional)
En algunos casos, quizás también se
necesite uma trampa de condensación
para recolectar y evaporar cualquier
condensación que pudiera presentar
-
se. Este accesorio opcional está dispo
-
nible para ductos de 125 mm (5 plg) y
150 mm (6 plg) de diámetro.
^
Al instalar una trampa de condensa
-
ción, revise que esté colocada verti
-
calmente y, de ser posible, directa
-
mente arriba del tiro de salida. La fle
-
cha sobre la carcaza muestra la di
-
rección de la ventilación.
Extracción de aire
40
41
42
43
M.-Nr. 07 781 080 / 00
Derechos reservados de alteración / 0910
LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS
ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miele DA249 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Miele DA249-3 es un extractor de humos para cocinas que combina diseño compacto con tecnología innovadora. Es ideal para quienes buscan una campana extractora eficaz y de alto rendimiento para eliminar humos y olores de la cocina, ya que cuenta con un potente motor que puede extraer hasta 600 pies cúbicos de aire por minuto. Además, dispone de tres niveles de potencia para adaptarse a diferentes necesidades de cocción, un temporizador para controlar su funcionamiento y luces LED para una mejor iluminación de la zona de cocción.