Ega Master 79602 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
COD. 79602-79603
COD. 79604
TALADRO CON PERCUSION
IMPACT DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 22
FRANÇAIS .......................... 40
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 61
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nº Modelo 79602 79603 79604
Presión de ujo y operación 6 6 6 bar
Potencia del motor 0,5 0,5 0,5 kW
Velocidad en vacio 1550 850 950 1/min.
Porta-brocas 10 13 13 mm
Taladrando en acero y en
albañilería max. 10 max. 13 max. 13 mm
Opción reversible - - Taladro
perforador
Conexión de aire R ¼“ R ¼“ R ¼“ hembra
Diámetro interno de la
manguera 10 10 10 mm
Consumo de aire 0,6 0,6 0,6 m³/min.
Peso 2,1 2,1 3,3 kg
Longitud con el porta-brocas
incluido 230 230 290 mm
Ruido (a un metro de
distancia) 84 84 84 dB(A)
Vibración a velocidad en vacÍo < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s²
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cualquier herramienta eléctrica puede ser peligrosa.
Por favor siga estos simples procedimientos.
Hágalo por su seguridad.
Lleve gafas (para evitar daños por chispas).
Lleve guantes (Podría cortarse con los bordes alados de las piezas de trabajo).
Lleve calzado de protección.
Lleve ropa de protección. (Proteja su cabeza, oídos, ojos, manos y pies)
COD.79602-79603 COD.79604
3
• Asegúrese de que tiene un buen punto de apoyo y que mantiene el equilibrio todo el tiempo.
• Proteja sus ojos, oídos, cabeza, pelo y pies.
• No trabaje nunca bajo la inuencia del alcohol, drogas o fuerte medicación.
• Siga los procedimientos de seguridad y prevención de accidentes general y actualizado.
• Apague la máquina antes de dejar la máquina.
• Mantenga el área de trabajo limpia y despejada. Mantenga un punto de apoyo apropiados
todo el tiempo. No emplee la máquina si está trabajando en unas escaleras o apoyado en
un andamio.
• No emplee la máquina de otra forma que no se indique en las instrucciones de operación.
• Sujete férreamente la máquina durante la operación. Cuando lo este empleado como martillo
perforador emplee también el mango secundario.
• Es esencial llevar a cabo un mantenimiento regular de la máquina- revise todos los tornillos,
los acoplamientos etc, para ver si están bien sujetos.
• Revise la manguera para ver si está dañada.
• Asegúrese de que la unidad este lubricada.
• No use nunca herramientas o brocas con el lo embotado.
• Evite posibles chispas – generadas por la broca- cuando esté trabajando en ambientes
peligrosos. Durante el empleo del material y las brocas debe asegurarse de que éstas estén
refrigeradas con suciente cantidad de agua.
• Desconecte siempre la máquina de la línea de aire cuando vaya a cambiar las brocas.
• No lleve anillos, relojes, corbatas, etc, mientras opere con la máquina puesto que podrían
quedarse atascados.
¡ATENCIÓN! No use nunca una manguera exible como si de un asa se tratase.
- Su seguridad está en sus manos.
- Guarde estas instrucciones.
- Uso
Uso apropiado
El rendimiento/potencia de esta máquina está diseñado para perforar los diferentes
materiales y piezas de trabajo. La máquina debe estar bien protegida contra corrosión.
Asegúrese de que el mango secundario está puesto cuando este perforando.
Cualquier otro uso que no se haya descrito anteriormente se considera un uso inapropiado.
Uso inapropiado
Trabajar sin el equipo personal adecuado.
No emplee el dispositivo para levantar cosas ni personas.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y ENSAMBLAJE
Mantenimiento de motores neumáticos.
La vida en servicio y el rendimiento de estos motores está principalmente determinado por:
a) La pureza del aire : Sople la manguera antes de conectarla a la máquina. Si no
es posible prevenir la formación de herrumbre y condensación de agua en las líneas de
distribución de aire, instale un ltro aguas arriba de la máquina.
4
b) El mantenimiento y las condiciones de lubricación: Emplee solo aceites lubricantes libres
de resinas y ácidos SAE 5W-SAE 10W.
Aceites de mayores viscosidades causarían que las aspas se atascasen (dicultando la
puesta en marcha y traduciéndose en un menor rendimiento).
Llevando a cabo un procedimiento de lubricación optimo, se incrementa la vida en
servicio de la máquina.
Nosotros recomendamos particularmente la instalación de unidad de servicio y una línea de
engrase aguas arriba del motor.
MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
No limpie los rodamientos de bolas obturados y engrasados y no rocíe la máquina con
petróleo o uidos de limpieza similares.
Emplee Lubricantes anticongelantes, como “BP-Energol AX 10”, “Killfrost” o “Kompranol N
74” en invierno o si el aire comprimido está muy húmedo.
Conexión de aire:
La línea, los acoplamientos y las mangueras deben tener la sección transversal requerida
para obtener suciente aire (600 litros por minuto).
Revise y limpie regularmente la entrada de aire (ítem 78).
La presión de operación no debe exceder los 6 bares.
Limpieza del motor:
Rocíe el motor con aceite de limpieza después de aproximadamente 10 horas de
trabajo. Rellene de aceite la conexión de aire. Conecte el aire y ponga en marcha el motor
(aproximadamente durante 20 segundos a velocidad en vacío).
5
Zonas de peligro
Condición
operacional
Fase
Función normal Mal
funcionamiento Uso inapropiado Uso esperado
Transporte Transporte de la
máquina en reposo
Caída de la
máquina
Transporte de la
máquina en uso Desconocido
Operación
de Puesta en
marcha
Operación de la
máquina con las
herramientas de-
signadas
Desconocido
Operar con las
herramientas
adecuadas
Desconocido
Operación
La máquina solo
trabaja cuando la
una válvula actúa
La máquina
trabaja sin válvu-
la de actuación
La válvula está
bloqueada cuan-
do está abierta
Desconocido
La máquina
mueve la
herramienta
Bloques de
herramientas Desconocido Desconocido
Mantenimiento
Reemplazamien-
to regular de las
aspas
- - -
Operación con una
unidad de servicio
Rotura de la
máquina Desconocido Desconocido
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Antes de operar con la máquina
Revise el nivel de aceite. Si es necesario rellene de aceite el engrasador. (línea de
engrase o unidad de servicio).
Amarre la broca empleando el porta-brocas de tres garras.
Conecte la manguera de aire. (Para eliminar posibles restos de suciedad en el interior de
la manguera, sóplela antes de conectarla).
Abra la válvula y comience la operación de perforación. (La velocidad se puede regular
abriendo la válvula más o menos).
6
Cuando haya terminado la operación
Cierre la válvula.
Cierre el compresor de aire y desconecte la manguera de aire.
Libere la broca si fuese necesario.
Revise el engrasador.
Taladro perforador
El taladro 79604 está diseñado como un taladro perforador. Seleccione la opción del
martillo cincelador colocando el anillo ajustable en la posición “hammer drilling”. Para taladrar
únicamente: rote hacia atrás el anillo ajustable hacia atrás y deje que se posicione hasta que
haga “click”.
Sólo un mantenimiento apropiado puede asegurar un rendimiento constante, reducir la
formación de óxidos, posibles desgastes y los coses de operación así como incrementan la vida
en servicio.
Nuestras herramientas neumáticas están equipadas para una presión en operación de 6 bares.
También se puede emplear un regulador de ajuste para una presión de 4 bares. Además, esto es
muy práctico para las máquinas de recticado de forma que se pueda aprovechar la velocidad
prescrita por la correspondiente rueda de amolar.
Las herramientas neumáticas nunca deberían emplearse en vacio puesto que esto supondría
un incremento de calor y un mayor desgaste. El aire comprimido debería estar limpio y seco. Esto
está garantizado mediante un sistema neumático apropiado.
Sople a través de la manguera neumática antes de conectarla. Para un uso económico de las
herramientas neumáticas, es necesario emplear las cantidades prescritas de aire. Esto es, la línea
y las mangueras tienen que tener una sección trasversal suciente para mantener constante la
presión. Es necesario mantener una lubricación adecuada. Por esta razón, nuestras herramientas
neumáticas llevan integrados engrasadores, los cuales están localizados entre la válvula de
entrada y el motor y además funcionan en cualquier posición. Las herramientas de mano más
ligeras y pequeñas no llevan integrados estos engrasadores puesto que estas máquinas se
volverían más pesadas y difíciles de manejar. En tales casos, la lubricación se debe llevar a cabo
por unidades de servicio o engrasadores manuales. Recomendamos las unidades de servicio
cuando se opere en lugares de trabajo de manera permanente (ver la lista de accesorios). Sin
embargo cuando las mangueras son de un tamaño considerable es necesario, hay que integrar
7
los engrasadores en las propias mangueras para una mayor ecacia. La distancia entre la
herramienta y el engrasador no debe ser mayor de 5 metros. La mayoría de herramientas
neumáticas cuentan con un ltro en la conexión, el cual debe ser revisado y limpiado de manera
regular.
Tras acabar el trabajo, las máquinas deben rociarse con una na capa de aceite o mediante
otro procedimiento siempre que éste garantice que no se corroe la máquina.
Las boquillas roscadas se deben engrasar regularmente con una pistola de engrase para
garantizar que los engranajes estén lubricados. Siga los siguientes procedimientos para
garantizar una lubricación adecuada: Revise cada 60 horas de operación el mecanismo de
impacto, los rodamientos de fricción y los rodamientos antifricción y si es necesario, engráselos.
Cada 300horas de operación, engrase de nuevo los engranajes y los rodamientos antifricción.
En el caso de las llaves de impacto, emplee una pistola de engrase para lubricar la guía del
yunque antes de comenzar un trabajo que se realice a diario o cada 6-8 horas. Todas las partes
internas deben lubricarse antes de guardarlas durante un largo periodo de tiempo para prevenir
la corrosión. Es recomendable revisar las aspas y los rodamientos a intervalos regulares. Guarde
las herramientas neumáticas en salas libres de humedad.
Los aceites lubricantes que deben emplearse son:
Generalmente un aceite que vaya desde el SAE 5 W hasta SAE 10.
Para llaves de impacto sin engranajes y pequeñas recticadoras, solo SAE 5 W.
Para aire comprimido húmedo, es necesario emplear aceites para que absorban el agua
(sin perder el efecto lubricante) y que contengan aditivos anticorrosivos. A bajas temperaturas
(especialmente para trabajos en el exterior), es necesario emplear un aceite lubricante (como
por ejemplo Kilfrost, BP Energol AX 10, Kompranol N 74).
Para la lubricación de la cadena en las sierras de cadena se empleará:
Aceite para máquinas con aditivos adhesivos. A bajas temperaturas (especialmente para
trabajos en el exterior) es necesario emplear un lubricante anticongelante de viscosidad c ST
49-55’ (6.5-7.5 E)/ 50ºC.
Lubricantes (libres de
resina y ácidos)
Lubricantes multi-usos para
rodamientos de antifricción y
de fricción
Lubricantes especiales para
engranajes de alta velocidad
Designación de conformidad
con DIN 51502 KL 2 K G 00 h
Clase de coherencia
(DIN 51818) 2 00
Tipo de saponicación litio sodio
Punto de humedad 185ºC 145ºC
Trabajo de penetración 265 a 295 400 a 410
Rango de temperatura -25ºC a 125ºC -25ºC a 100ºC
8
ANTES DE COMENZAR REVISE EL ENGRASADOR
Tipos de engrasadores usados con nuestras herramientas:
Engrasadores para montar en la máquina o
conectarlos en la línea de la manguera .
Ajustando el lubricador; el tornillo de ajuste está visible des-
pués de quitar el tapón roscado. El suministro de aceite se
reduce al apretar el tornillo, y aojando el tornillo, entra más
aceite en la máquina. En la mayoría de casos es suciente
con apretar o aojar los tornillos ¼ o ½ de giro. Cuando esté
conectado, limpie la perforación con un alambre.
Ajuste correcto: bajo presión y con el oricio de llenado
abierto, el aceite tiene que burbujear ligeramente. El llenado
dura aprox. 8 horas de funcionamiento.
Líneas de lubricación.
Para máquinas neumáticas y motores estacionarios, la lubri-
cación se realiza mediante la instalación de engrasadores
en la línea en instalaciones tanto horizontales como vertica-
les.
Ajustes de los lubricadores: Apague el suministrador de aire.
Abra la corriente. Aoje las tuercas visibles con una llave de
vaso. Usando un destornillador, suelte 90⁰ el tapón roscado
y después vuelva a apretarlo. No entrará aceite al rellenar el
agujero perforado “a”. Cierre el tapón y abra el suministro de
aire.
Ajuste correcto: Un pedazo de papel sujeto durante un corto
periodo de tiempo sobre la toma de corriente deberá estar
cubierto con aceite sin formar gotas.
Lubricante transparente.
Para instalar en lugares permanentemente equipados.
(Especialmente para los que utilicen unidades de servicio)
Los contenedores transparentes de suministro permiten
una buena comprobación, así como la posibilidad de un
buen ajuste por medio de un tornillo conductor a través de
un tornillo de ajuste con goteo visible. (El tornillo de ajuste
está por encima de la conexión del hilo lateral – girando a
derechas para menos aceite; girando a izquierdas para mas
aceite). El ajuste (de 2 a 5 gotas por m3/min de aire con-
sumido) se realizará cuando el aire uya a través, es decir,
cuando la máquina esté funcionando.
9
Desmontaje
El desmontaje y el ensamblaje solo deberían llevarse a cabo empleando la vista detallada y
el plano seccional.
Motor
Amarre el taladro mediante una mordaza por el alojamiento de la caja de cambios ítem 40.
Emplee garras de plástico para amarrar la caja de cambios todo lo posible y desenrosque el
alojamiento ítem 1. Saque el motor. Abra el motor por el lado dentado para sacar las aspas
ítem 8, la placa frontal y trasera, ítem 9, el buje ítem 6 o el rodamiento de bolas acanalado
ítems 3 y 11. Esto se efectuará sujetando el motor por el buje y golpeando (contra una base de
madera) con suavidad el lado dentado del rotor ítem 7. Durante la instalación de aspas nuevas,
tenga cuidado de no sobresalgan del rotor.
Caja de cambios 79602/79603
¡Atención! El engranaje planetario puede ser extraído en su totalidad del alojamiento de
la caja de cambios. Saque el porta-brocas de tres garras ítem 100 de la salida del porta-
satélites con la ayuda de 2 palancas (o con una herramienta especial). Golpee suavemente
(sobre una base de madera) el borde del alojamiento de la caja de cambios (la parte roscada).
La caja de cambios se saca y sale fácilmente del alojamiento. Engrase la caja de cambios
cuando este montando.
Caja de cambios 79604
Desenrosque el porta-brocas de tres garras ítem 100 de la salida ítem 113.
Retire el mango adicional. Golpe suavemente el alojamiento de la caja de cambios ítem 40
por la parte roscada interna. La plataforma de la caja de cambios se saca y sale fácilmente
del alojamiento. Retire los anillos de retención ítem 44 y 136 y saque la corona de apoyo ítem
110 con los rodamientos. En este punto, dar un ligero golpe, empleando para ello una base
de madera, puede ser de gran ayuda. Amarre el alojamiento de la caja de cambios y gire a
izquierdas el buje mediante una llave ajustable ítems 129,128 hasta que se detenga. Para
desenroscar el buje del anillo ajustable, caliente previamente el buje con un soplador de aire
caliente. Retire los rodillos de acero ítem 127. Retire el anillo de retención ítem 123 y extraiga la
conexión del porta-brocas ítem 113. Si es necesario continúe desmontando.
Mango
Desenrosque el manguito de unión ítem 78 y el silenciador ítem 82. Aoje los tornillos ítem
76 y la conexión del aire y del amortiguador, ítem 75, así como las arandelas intermedias. Ítem
71. Saque la carcasa guía, ítem 70, de su asiento.
Advertencias del montaje
Las reparaciones deberían llevarse a cabo por personal cualicado y con la ayuda de un
plano seccional.
Re-ensamblaje
El re-ensamblaje se lleva a cabo después de revisar y remplazar las partes que pudieran
estar desgastadas. Esto se llevará a cabo prácticamente como el desmontaje, pero en orden
inverso. Engrase ligeramente todas las partes para evitar que se desmorone durante el
montaje.
Retire cualquier residuo de aceite o resina que se haya podido caer en las ranuras del rotor.
Las aspas deberían introducirse fácilmente en las ranuras del rotor.
10
Motor
Si al darle la vuelta al motor, tras re-ensamblarlo éste no está lo sucientemente sujeto,
puede resultar práctico golpear suavemente con un martillo de goma sobre el alojamiento
del motor. El rotor se colocará y entrará en la posición del engranaje libre entre las placas
terminales. Si no, revise la longitud del rotor el buje y las aspas.
a) Las aspas no deben sobresalir lateralmente de las ranuras del rotor, pero tampoco
deben introducirse a presión en el rotor.
b) El buje tienen que ser de 0.08 mm a 0.10 mm más largo que el rotor.
Después de terminar de re-ensamblar, realice medidas funcionales para revisar que el
consumo de aire y la velocidad en vacio como se especica en “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA”.
- Piezas de repuesto
- Sólo se pueden utilizar partes de repuesto originales. No hay garantía, ni nos hacemos
responsables de los daños en caso de que se empleen partes o accesorios que no sean
originales.
Margen de seguridad
Buje
Aspa más corta que el rotor
Rotor más corto que el buje
Margen de seguridad
11
Problema Causa del problema Solución
La máquina no se
enciende
- El aire no está conectado
- El rotor esta oxidado por la
humedad
-Las aspas están atascadas
(desgastadas)
-La caja de cambios está
bloqueado
- Conecte y abra la línea de aire
- Desmonte y limpie el motor, y revise
la unidad de servicio para su funciona-
miento.
- Desmonte el motor,
Límpielo y remplace las partes desgas-
tadas
- Desmonte y limpie la caja de cambios
y remplace las partes desgastadas
El gatillo se atasca - Contaminantes en la
válvula - Limpie el sitio
La máquina rota
muy
despacio
- La presión de operación es
muy baja
- El rotor rectica sobre las
placas terminales/buje
- Parteas del engranaje
atascadas
- Incremente la presión de operación
(en la máquina) hasta 6 bares
- Desmonte y limpie el motor, remplace
las partes desgastadas
- Desmonte y limpie el engranaje ,
remplace las partes desgastadas o
dañadas
El motor se atasca
- Las aspas están desgasta-
das, partes rotas entre el rotor
y el buje
- No hay lubricación, los
rodamientos de bolas rotan
sin estar engrasados, el rotor
ha friccionado sobre las pla-
cas terminales
-Grandes partículas de
suciedad en el área del motor
se quedan atascadas entre el
buje y el rotor
- Desmonte y limpie el motor, remplace
las partes desgastadas
- Desmonte y limpie el motor, remplace
las partes desgastadas
- Desmonte y limpie el motor, remplace
las partes desgastadas
La caja de cambios
hace mucho ruido
- La corona de agujas es
defectuosa
- Los dientes entrechocan
- El rodamiento de bolas esta
defectuoso
Desmonte y limpie la caja de cambio,
remplace las partes desgastadas
No es posible ama-
rrar la herramienta
- El porta-brocas esta
defectuoso
- El diámetro de la
herramienta es muy
pequeño
- Cambie el porta-brocas
- Emplee una herramienta más grande
- Cambio de mar-
chas
- Amarre de la broca
- Hay suciedad en el área
- Abrazaderas de rodillo
- Limpie la máquina
- Desmonte el engranaje y remplace las
partes defectuosas
12
79602 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
1 1 Alojamiento, conjunto
2 1 Carcasa
3 1 Rodamiento de bolas acanalado *
4 1 Placa terminal
5 1 Pasador de bloqueo
6 1 Buje
7 1 Rotor
8 5 Aspa *
9 1 Placa terminal
10 1 Disco de demoras
11 1 Rodamiento de bolas acanalado *
12 1 Arandela elástica belleville
13 1 Anilla *
20 1 Válvula de buje
21 1 Válvula de piñón
22 1 Anilla *
23 1 Gatillo
24 1 Anilla *
40 1 Alojamiento de la caja de cambios
41 1 Corona de apoyo
42 2 Rodamiento de bolas acanalado *
43 1 Junta de ajuste
44 1 Anillo de retención
45 1 Corona dentada del engranaje
46 1 Chaveta
1Porta-satélites, conjunto Ítems 47,48,62,63
47 1 Porta-satélites
48 3 Rodamiento de agujas *
50 3 Corona de agujas *
51 3 Ruedas del planetario
52 1 anilla
13
79602 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
1Porta-satélites, conjunto Con ítems
54,55,56,57
54 1 Porta-satélites
55 3 Rodamiento de agujas
56 1 Piñón
57 1 Chaveta
58 3 Corona de agujas
59 3 Ruedas del planetario
60 1 Carcasa
61 1 Piñón (engranaje)
62 1 Conexión del porta-brocas
63 2 Chaveta
65 1 Cubierta del disco
70 1 Cubierta guía, conjunto Con una anilla
(mirar el número)
71 1 Anillo intermedio
75 1 Conexión del aire y del silen-
ciador
76 2 Tornillo de cabeza “llister”
78 1 Manguito de conexión
82 1 Silenciador
100 1 Porta-brocas
* Piezas de desgaste que se tienen que guardar en caso de uso
14
15
79603 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
1 1 Alojamiento, conjunto
2 1 Carcasa
3 1 Rodamiento de bolas acanala-
do *
4 1 Placa terminal
5 1 Pasador de bloqueo
6 1 Buje
7 1 Rotor
8 5 Aspa *
9 1 Placa terminal
10 1 Disco de demoras
11 1Rodamiento de bolas acanala-
do *
12 1 Arandela elástica belleville
13 1 Anilla *
20 1 Válvula de buje
21 1 Válvula de piñón
22 1 Anilla *
23 1 Gatillo
24 1 Anilla *
40 1 Alojamiento de la caja de cam-
bios
41 1 Corona de apoyo
42 2 Rodamiento de bolas acanala-
do *
43 1 Junta de ajuste
44 1 Anillo de retención
45 1 Corona dentada del engranaje
46 1 Chaveta
1Porta-satélites, conjunto Ítems 47,48,62,63
47 1 Porta-satélites
48 3 Rodamiento de agujas *
50 3 Corona de agujas *
51 3 Ruedas del planetario
16
79603 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
55 3 Rodamiento de agujas
56 1 Piñón
57 1 Chaveta
58 3 Corona de agujas
59 3 Ruedas del planetario
60 1 Carcasa
61 1 Piñón (engranaje)
62 1 Conexión del porta-brocas
63 2 Chaveta
65 1 Cubierta del disco
70 1 Cubierta guía, conjunto Con una anilla
(mirar el número)
71 1 Anillo intermedio
75 1 Conexión del aire y del silen-
ciador
76 2 Tornillo de cabeza “llister”
78 1 Manguito de conexión
82 1 Silenciador
100 1 Porta-brocas
* Piezas de desgaste que se tienen que guardar en caso de uso
17
18
79604 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
1 1 Alojamiento, conjunto
2 1 Carcasa
3 1 Rodamiento de bolas acanala-
do *
4 1 Placa terminal
5 1 Pasador de bloqueo
6 1 Buje
7 1 Rotor
8 5 Aspa *
9 1 Placa terminal
10 1 Disco de demoras
11 1Rodamiento de bolas acanala-
do *
12 1 Arandela elástica belleville
13 1 Anilla *
20 1 Válvula de buje
21 1 Válvula de piñón
22 1 Anilla *
23 1 Gatillo
24 1 Anilla *
70 1 Manguito conductor. Conjunto Con la anilla
71 1 Anillo intermedio *
75 1 Conexión de aire y humedad
76 2 Tornillo de cabeza llister
2Inserción roscada
78 1 Manguito de conexión
82 1 Silenciador
101 1 Logo
105 1 Mango extra
1Mecanismo de impacto, con-
junto *
40 1 Alojamiento de la caja de cam-
bios *
41 1 Corona de apoyo
19
79604 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
tem Cantidad Descripción Notas
43 1 Junta de ajuste
44 1 Anillo de retención
45 1 Corona dentada del engranaje
46 1 Chaveta Con los ítems
47,48, 62,63
1Porta-satélites, conjunto
47 1 Porta-satélites
48 3 Rodamiento de agujas *
50 3 Corona de agujas *
51 3 Ruedas planetario
52 1 Anillo de retención
1Porta-satélites, conjunto Con los ítems
54,55,56,57
54 1 Porta-satélites
55 3 Rodamiento de agujas *
56 1 Piñón
57 1 Chaveta
58 3 Corona de agujas *
59 3 Ruedas del planetario
60 1 Placa de apoyo
61 1 Piñón (engranaje)
100 1 Porta-brocas
110 1Corona de apoyo, mecanismo de
impacto
111 1 Rodamiento de bolas acanalado *
112 1Anillo de retención
113 1Conexión de la unidad de salida
114 1 Rodamiento de bolas acanalado *
115 1Anillo de retención
116 1 Anillo
117 2 Disco axial *
118 1Cojinete de empuje axial *
119 1Carcasa del cojinete de empuje
20
79604 Lista de piezas de repuesto
Descripción:
Taladro neumático
Para minería y- manguera de plástico
ítem Cantidad Descripción Notas
122 1 Anillo
123 1 Anillo de retención
124 1 Muelle de presión
125 1 Rodamiento
126 1 Anillo de retención
127 1 Cojinete de rodillo en aguja *
128 3 Anillo de ajuste
129 1 Cubierta del buje
130 1 Anilla *
* Piezas de desgaste que se tienen que guardar en caso de uso
21
22
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Nº 79602 79603 79604
Operation/Flow pressure 6 6 6 bar
Motor power 0,5 0,5 0,5 kW
Free speed 1550 850 950 1/min.
Drill chuck 10 13 13 mm
Drilling in steel in masonry max. 10 max. 13 max. 13 mm
Reversible to - - hammer
drilling
Air connection R ¼“ R ¼“ R ¼“ female
Hose - ID 10 10 10 mm
Air consumption 0,6 0,6 0,6 m³/min.
Weight 2,1 2,1 3,3 kg
Length with drill chuck 230 230 290 mm
Noise (in 1m distance) 84 84 84 dB(A)
Vibration at free speed < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s²
SAFETY INSTRUCTIONS
Any power tool can be dangerous.
Please follow these simple procedures.
They are for your protection.
Wear goggles ( chips – risk of injury).
Wear gloves (cutting damages by sharp edged work pieces).
Wear safety shoes.
Wear protective clothing. Ensure that you maintain a good footing and proper
balance at all times.
Cod.79602-79603 Cod.79604
23
Ensure that you maintain a good footing and proper balance at all times.
Protect your eyes and ears, head and hair, hands and feet.
Never work under the inuence of alcohol, drugs or stronger medication.
Follow the general current and appropriate Accident Prevention and Safety Procedures.
Switch o the machine before laying aside.
Keep your working area clean and uncluttered. Maintain a proper footing and balance at all
time. Never work with the machine while standing on a ladder or leaning against a scaold.
Do not use this machine in any dierent way than as directed by these operating instructions.
Hold the machine tight during operation. When operating with the hammer drill also use the
second handle.
Regular maintenance is essential - check all screws, ttings etc. for tightness.
Check air hose for damage.
Make sure the unit is lubricated.
Never use dull tools or drills.
Avoid sparks in hazardous environment - created by the drill. Always ush material and drill
for cooling with sucient water.
Always disconnect machine from the air line for changing drills or working on the machine.
Remove rings, watches, ties etc. that could be torn by the machine.
ATTENTION! Never use the exible hose as a lifting handle!
Your safety is in your hands.
Keep these instructions
USE
Intended Use
The performance/ output power of this machine is designed for drilling of dierent work
pieces and materials. The machine must be held tight against rotation. Make use of the second
handle during hammer drilling.
Any use, deviating from the above is not an intended use.
24
IMPROPER USE
Working without personal protection equipment.
Drive for lifting goods or people.
Danger Zones
Operational
condition Normal function Malfunction Improper use Expected use
Life phase
Transport
Transport of the
machine in an
inoperable
condition
Drop of the
machine
Transport of the
machine in an
operable
condition
unknown
Start-up
Operating with
the
machine with
designated tools
unknown
Operating with
not approved
tools
unknown
Operation
The machine is
only
working when
valve is
actuated
Machine runs
without intended
actuating
Valve is blocked
while open unknown
Machine moves
tool Tool blocks unknown unknown
Maintenance
Regular change
of
vanes
- - -
Operation on a
Service Unit
Failure of the
machine unknown unknown
OPERATION INSTRUCTIONS
Prior to operation
· Check the oil level. If necessary add oil to ll up the oiler. (Line oiler or service unit).
· Clamp the drill into three-jaw chuck.
· Connect air hose. (In order to remove contaminants, blow out the air hose before
connecting).
Actuate valve and begin the drilling operation. (Speed can be regulated by opening the valve
more or less).
When having nished the operation
· Shut the valve.
· Turn o compressed air and disconnect the air hose.
· Unclamp the drill if necessary.
· Check the oiler
25
Hammer Drilling
Type 79604 is designed as hammer drill. Switch to hammer drilling by turning the adjusting
ring in position of hammer drilling. Only drilling: Turn backward adjusting ring and let it click
into place.
MAINTENANCE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Maintenance of the Pneumatic Motor
The service life and the performance of this motor are decisively determined by:
a) the air purity
b) the lubrication conditions and maintenance
at a):
Blow out the air hose before connecting it to the machine.
Install dirt and water separator upstream of the motor, if it is not possible to prevent the
formation of rust and water condensation in the air distribution lines.
at b):
Use only resin- and acid-free lubricating oils SAE 5W - SAE 10W.
Oils of higher viscosity cause vane sticking (dicult start-up and lower performance).
Optimal lubrication will increase the service life.
We thus particularly recommend to install a service unit and line oiler upstream of the motor.
Observe the comments on the supplementary sheet
“MAINTENANCE OF PNEUMATIC TOOLS
Do not wash out sealed and greased ball bearings and do not rinse the machine with
petroleum or similar cleaning uids.
Use anti-freeze lubricants, such as “BP-Energol AX 10“, “Killfrost“ or “Kompranol N 74“ in
wintertime or if the compressed air is very moist.
Air connection:
Line, tting and hose must have the required cross-section to obtain sucient air (600 litres
per
minute).
Regularly check and clean the air inlet screen (item 78).
Operating pressure must not exceed 6 bar.
Cleaning the motor:
Rinse the motor with cleansing oil after approx. 10 working hours. Fill the oil into the air
connection. Connect air and start the motor (approx. 20 seconds at free speed).
Wear of vanes:
Vanes are main wear parts. Replace them in due time. They are considered to be worn when
the
height “H” is less than 7 mm.
26
MAINTENANCE OF PNEUMATIC TOOLS
Only proper maintenance can ensure constant performance, reduction in wear and thus, a
decrease in operating costs and an increase in service life.
Our pneumatic tools are equipped for an operating pressure of 6 bar. A regulator setting for
an operating pressure of 4 bar is possible as well as expedient for grinding machines with a
built-in regulator, so as to take full advantage of the speed prescribed for the corresponding
grinding wheels.
Pneumatic tools should not run empty, because this results in heat and higher wear. The
compressed air should be clean and dry. This is guaranteed by a proper pneumatic system.
Blow through the pneumatic hose before connecting it. For the economical use of pneumatic
tools, the prescribed air quantities are necessary, i.e., the line, armatures and hoses must
have the required cross sections so that the ow pressure remains constant. Proper lubrication
is a must; for this reason, our pneumatic tools usually have built-in oilers, which are located
between the inlet valve and the motor, and which function in any position. In smaller and lighter
hand tools, these oilers must often be left out, because the machines would then be too heavy
and not easy to manage. In such cases, lubrication must be carried out by service units or by
manual hose oilers. We recommend service units for permanently installed workplaces (see
accessories list). However, where longer hose lines are necessary, line oilers built into the hose
lines are more eective. The distance between the tool and oiler should not be more than 5m.
Most of pneumatic tools have located at the connection a lined-up screen, which is to be
regularly checked and cleaned.
After ending a working task, the machines are to be ushed with thin oil, or protected some
other way against corrosion.
Visible grease nipples are provided for regular lubrication of the gears with a grease
gun. Note the following for grease lubrication: Every 60 hours of operation check striking
mechanismus, friction bearing and antifriction bearing; If necessary, grease them. Every
300 hours of operating grease the gears and antifriction bearing anew. In the case of impact
wrenches, use a grease gun to grease the anvil guide before beginning daily work or every 6
to 8 hours. All inner parts must be lubricated before storing for longer periods of time in order to
prevent rusting. It is recommended checking the vans and bearings at regular intervals. Store
pneumatic tools in dry rooms only.
27
Lubricating oils to be used: Generally SAE 5 W to SAE 10
For gearless impact wrenches and small grinders, only SAE 5 W
For damp compressed air, oils are to be used that take up water (without losing the lubricating
eect) and that contain anticorrosive additives. At lower temperatures (especially for work outside)
it may be necessary to use an antifreeze lubricant (e.g., kilfrost, BP Energol AX 10, Kompranol N
74).
For saw-chain lubrication on chain saws: Machine oil with adhesive additive, viscosity c
ST 49-55’ (6.5 – 7.5E) / 50ºC
Greases (free of resins and
acids)
Multi-purpose greases
for antifriction and friction
bearings and gears
Special greases for high-
speed miter gears
Designation in accordance
with DIN 51502 KL 2 K G 00h
Consistency class (DIN
51818) 2 00
Saponication type lithium sodium
Dripping point 185ºC 145ºC
Worked penetration 265 to 295 400 to 410
Temperature range -25ºC to 125 ºC -25ºC to 100ºC
28
OILER TYPES USED ON OR WITH OUR TOOLS
Oiler to mount on the machine or connect in the hose
line
Setting the oiler: The adjustment screw is visible after
removing the screw plug. The oil supply is decreased
by tightening the screw, and by loosening the screw,
more oil gets into the machine. In most cases it is
sucient to tighten or loosen the screw by ¼ or ½ of a
turn. When plugged, clean borehole (diam. 2mm) with
wire.
Correct setting: When under pressure and with the ller
screw open, the oil must bubble slightly. The lling
lasts for approx. 8 operating hours.
Line oiler
For stationary pneumatic machines and motors,
the lubrication is carried out by lined-up oilers for
horizontal or vertical installation.
Setting of oilers: Shut o air supply. Open plug. Loosen
visible lock nut with a socket wrench. Using a
screwdriver turn back the tightened screw plug by ¼ to
½ of a turn and then lock again. No oils are to get into
the borehole “a” when lling. Close plug and open the
air supply.
Correct setting: A piece of paper held for a short time in
front of the outlet must be coated with oil without drops
forming.
Transparent oiler
For installing in permanently equipped workplaces.
(Especially for type using service units – see accessories
list)
The transparent supply containers allow for good
checking as well as for good setting possibility by
means of a screw driver via a set screw with a visible
dripping. (The set screw is above the lateral thread
connection – turning to the right for less oil; turning to
the left for more oil). The setting (2 to 5 drops per m3/
min air consumption) is to be carried out when air is
owing through, i.e., when the machine is running.
29
DISASSEMBLY
Disassembly and assembly should only be performed with the assistance of the sectional
drawing.
All parts can be dismantled by light pushing or knocking (wooden base / rubber hammer).
Motor
Clamp the machine at the gearbox housing item 40 into the vice. Use plastic jaws that
enclose the gearbox housing as far as possible and unscrew the housing item 1. Pull out the
motor. Open the motor on the toothed side for changing the vanes item 8, the front end plate
item 9, the cylinder bushing item 6 or the grooved ball bearings items 3 and 11. This will be
done by holding the motor on the cylinder bushing and knocking the toothed side of the rotor
item 7 against a wooden base.
During installation of new vanes take care that the vanes do not jut out of the rotor.
Gearbox 79602/79603
Attention! The planetary gear can be completely removed from the gearbox housing. Lever
up the three-jaw chuck item 100 with the help of two levers (or special tool) from the planet
carrier output shaft. Lightly knock the edge of the gearbox housing (on the thread) on a wooden
base. The
gearbox comes o and can be drawn out of the housing easily. Grease the gearbox at
re-assembly.
Gearbox 79604
Screw o the three-jaw chuck item 100 from the output shaft item 113.
Remove the additional handle. Knock the gearbox housing item 40 with the inner thread side
lightly on a wooden base. The gearbox stages come o and can be drawn out of the housing
easily.
Remove snap rings items 44 and 126 and pull out bearing ring item 110 with bearings. At
this light pushing or knocking on a wooden base could be helpful. Clamp the gearbox housing
and turn the bushing with adjusting ring items 129, 128 left-hand till to the stop. To screw o the
bushing from the adjusting ring warm up the bushing with a hot air blower before. Remove steel
rollers item 127. Remove snap ring item 123 and draw out the complete output shaft item 113. If
necessary, continue to disassemble.
Handle
Screw out connecting nipple item 78 and silencer item 82. Loosen screws item 76 and take
o the air and damper connection item 75 as well as the intermediate washer item 71. Pull the
guide sleeve item 70 out of the seat.
Assembly hints
Repairs should be executed by authorized professionals only and with assistance of the
sectional drawing.
Re-assembly
Re
-assemble after checking and replacing worn parts. It will be done essentially in the reverse
order than the disassembly. Lightly grease all parts to avoid falling apart during reassembly.
Remove any oil and resin residue from the rotor slots. The vanes should t easily into the rotor
slots
.
30
Motor running
If motor to be turned, does not at all of heavily after re-assembly, light tapping with a rubber
hammer on motor housing is helpful. The rotor places and comes into a free-wheel position
between the end plates. If not, check lengths of the rotor, cylinder bushing and vanes.
a. The vanes shall not jut out lateral of the rotor slots, but not project on the rotor.
b. Cylinder bushing has to be 0.08 mm to 0.10 mm longer than the rotor.
After nishing of reassembly make functional gauging by checking free speed and air
consumption as specied in “TECHNICAL SPECIFATION”.
31
SPARE PARTS
Only original spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is
disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used.
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
Machine does not
start
Air not connected
• Rotor rusted by huminity
• Vanes jam (worn)
• Gearbox blocks
• Connecting and open air line
• Disasseble and clean motor,
check and test
service unit for function
• Disassemble motor, clean it and
replace worn
parts
• Disassemble and clean gearbox
and replace
worn parts
• Trigger clamps • Contaminates in valve • clean sit
• Machine rotates too
slowly
• Operating pressure too low
• Rotor grinds on end plates /
cylinder bushing
• Gear parts jam
• Increase operating pressure (on
the machine)
to 6 bar
• Disassemble and clean motor,
replace worn
parts
• Disassemble and clean gear,
replace worn or
damaged parts
• Motor sticks / jams
• Vanes worn or broken, broken
parts stick between rotor and
cylinder bushing
• No lubrication - ball bearings
have run dry, rotor has rubbed
on end plates
• Coarse impurities in motor area
jammes between rotor and
cylinder bushing
• Disassemble and clean motor,
replace worn
parts
• Disassemble and clean motor,
replace worn
parts
• Disassemble and clean motor,
replace worn
parts
• Gearbox makes
loud noises
• Needle cages defective
• Toothing is clattering
• Ball bearing defectiv
• Disassemble and clean gearbox,
replace worn
parts
• Tool not able to be
clamped
• Drill chuk defective
• diameter of tool too small
• Change drill chuck
• use bigger tool
• Reversing
• “drilling /
hammering” clamps
• Dirt in reversing area
• Steel rollers clamps
• Clean machine
• Disassemble gear and replace
defective parts
32
79602 - Pneumatic Drill
Item Qty. Description Remarks
1 1 Housing, Assy.
2 1 Cover
3 1 Grooved ball bearing *
4 1 End plate
5 1 Arresting pin
6 1 Cylinder bushing
7 1 Rotor
8 5 Vane *
9 1 End plate
10 1 Bearing disc
11 1Grooved ball bearing *
12 1 Belleville spring washer
13 1 O-Ring *
20 1 Valve bushing
21 1 Valve piston
22 1 O-Ring *
23 1 Trigger
24 1 O-Ring *
40 1 Gearbox housing
41 2 Bearing ring
42 1 Grooved ball bearing *
43 1 Adjusting washer
43 1 Adjusting washer
44 1 Snap ring
45 1 Rim of the gear
46 1 Feather key
1Planet carrier, Assy. items
47,48,62,63
47 1 Planet carrier
48 3 Bearing needle *
50 3 Needle cage *
51 3 Planetary wheel
52 1 Snap ring
1Planet carrier, Assy. with items
54 1 Planet carrier 54,55,56,57
55 3 Bearing needle *
56 1 Pinion
57 1 Feather key
58 3 Needle cage *
59 3 Planetary wheel
60 1 Guard plate
61 1 Gear pinion
62 1 Plug-in shaft butt
33
79602 - Pneumatic Drill for mining – plastic housing
34
79603 - Pneumatic Drill for mining – plastic housing
Item Qty. Description Remarks
1 1 Housing, Assy.
2 1 Cover
3 1 Grooved ball bearing *
4 1 End plate
5 1 Arresting pin
6 1 Cylinder bushing
7 1 Rotor
8 5 Vane *
9 1 End plate
10 1 Bearing disc
11 1Grooved ball bearing *
12 1 Belleville spring washer
13 1 O-Ring *
20 1 Valve bushing
21 1 Valve piston
22 1 O-Ring *
23 1 Trigger
24 1 O-Ring *
40 1 Gearbox housing
41 1 Bearing ring
42 2 Grooved ball bearing *
43 1 Adjusting washer
43 1 Adjusting washer
44 1 Snap ring
45 1 Rim of the gear
46 1 Feather key
1Planet carrier, Assy.
47 1 Planet carrier
48 3 Bearing needle *
50 3 Needle cage *
51 3 Planetary wheel
55 3 Bearing needle *
56 1 Pinion
57 1 Feather key
58 3 Needle cage *
59 3 Planetary wheel
60 1 Guard plate
61 1 Gear pinion
62 1 Plug-in shaft butt
63 2 Feather key
65 1 Cover disc
70 1 Guide sleeve, Assy. with o-ring
71 1 Intermediate ring
35
75 1 Air – and silencer connection
76 2 Fillister-head screw
78 1 Connecting nipple
82 1 Silcencer
100 1 Drill chuck
* Wear and tear parts to be stored in case of continuous use!
79603 - Pneumatic Drill for mining – plastic housing
36
79604 - Pneumatic Drill for mining – plastic housing
Item Qty. Description Remarks
1 1 Housing, Assy.
2 1 Cover
3 1 Grooved ball bearing *
4 1 End plate
5 1 Arresting pin
6 1 Cylinder bushing
7 1 Rotor
8 5 Vane *
9 1 End plate
10 1 Bearing disc
11 1Grooved ball bearing *
12 1 Belleville spring washer
13 1 O-Ring *
20 1 Valve bushing
21 1 Valve piston
22 1 O-Ring *
23 1 Trigger
24 1 O-Ring *
70 1 Guide sleeve, Assy. with O-Ring
71 1 Intermediate ring
75 1 Air and damp connector
76 2 Fillister-head screw
2 Thread insert
78 1 Connection nipple
82 1 Silencer
101 1 Logo
105 1 Extra handle
1Impact mechanism, Assy.
40 1 Gearbox housing
41 1 Bearing ring
43 1 Adjusting washer
44 1 Snap ring
45 1 Rim of the gear
46 1 Feather key with Items
47,48,62,63
1Planet carrier, Assy.
47 1 Planet carrier
48 3 Bearing needle *
50 3 Needle cage *
51 3 Planetary wheel
52 1 Snap ring
37
1Planet carrier, Assy. with items
54,55,56,57
54 1 Planet carrier
55 3 Bearing needle *
56 1 Pinion
57 1 Feather key
58 3 Needle cage *
59 3 Planetary wheel
60 1 Guard plate
61 1 Gear pinion
100 1 Drill chuck
110 1Bearing ring f. impact
mechanism
111 1Grooved ball bearing *
112 1 Snap ring
113 1 Output shaft
114 1Groved ball bearing *
115 1 Snap ring
116 1 Ring
117 2 Axial disc *
118 1 Axial thrust bearing *
119 1 Thrust bearing sleeve
122 1 Ring
123 1 Snap ring
124 1 Pressure spring
125 1 Bearing
126 1 Snap ring
127 3 Needle roller *
128 1 Adjusting ring
129 1 Cover bushing
130 1 O-ring *
* Wear and tear parts to be stored in case of continuous use!
38
39
40
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nº Modèle 79602 79603 79604
Pression du ux 6 6 6 bar
Puissance du moteur 0,5 0,5 0,5 kW
Vitesse à vide 1550 850 950 1/min.
Porte-mèches 10 13 13 mm
Percer l’acier et la maçonnerie max. 10 max. 13 max. 13 mm
Réversible - - Perceuse
perforatrice
Raccord d’aire R ¼“ R ¼“ R ¼“ femelle
Diamètre interne du tuyau 10 10 10 mm
Consommation d’aire 0,6 0,6 0,6 m³/min.
Poids 2,1 2,1 3,3 kg
Longueur (porte-mèches
inclus) 230 230 290 mm
Bruit (à un mètre de distance) 84 84 84 dB(A)
Vibration à vitesse à vide < 2,5 < 2,5 < 2,5 m/s²
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les outils électriques peuvent être dangereux.
S’il vous plaît, suivez ces simples procédures.
Faites-le pour votre sécurité.
Portez des lunettes (pour éviter des dommages provoqués par étincelles).
Portez des gants (vous pourriez vous couper avec les bords alés des pièces de
travail).
Portez des chaussures de protection.
Portez des vêtements de protection.
COD.79602-79603 COD.79604
41
• Vériez que vous avez un bon point d’appui et que vous gardez l’équilibre à tout moment.
• Protégez vos yeux, oreilles, tête, cheveux et pieds.
• Ne travaillez jamais sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de la médication forte.
• Suivez la procédure de sécurité et prévention d’accidents général et actualisé.
• Éteignez la machine avant de la laisser.
• Gardez la zone de travail propre et bien organisée. Gardez un point d’appui approprié tout le
temps. N’utilisez pas la machine si vous êtes en train de travailler sur une échelle ou appuyé
sur un échafaudage.
• N’utilisez jamais la machine autrement que comme indiqué dans les instructions de
fonctionnement.
• Tenez la machine pendant l’opération. Quand vous l’utilisez en tant que marteau perforateur,
utilisez aussi le manche secondaire
• Il faut absolument réaliser une maintenance régulière de la machine : révisez toutes les vis,
les accouplements etc., pour vérier qu’ils sont bien xes.
• Révisez le tuyau pour voir s’il est endommagé.
• Vériez que l’unité est lubriée.
• N’utilisez jamais des outils ou des mèches avec le l émoussé.
• Évitez des possibles étincelles (générées par la mèche) quand vous êtes en train de travailler
dans des environnements dangereux. Pendant l’utilisation du matériel et des mèches vous
devez vérier que les mèches soient réfrigérées avec la quantité susante d’eau.
• Débranchez toujours la machine de la ligne d’air avant de changer les mèches
• Ne portez pas d’anneaux, d’horloges, de cravates, etc., quand vous êtes en train d’utiliser la
machine. Ils pourraient rester coincés.
¡ ATENTION !
N’utilisez jamais un tuyau exible comme s’il s’agissait d’une anse.
- Votre sécurité est à votre portée.
- Gardez ces instructions.
Utilisation appropriée
Le rendement et la puissance de cette machine sont conçus pour percer des diérents
matériels et pièces de travail. La machine doit être bien protégée contre la corrosion. Vériez
que le manche secondaire est mis en place quand vous soyez en train de percer.
Toute autre utilisation qui n’est pas décrite ici est considérée comme une utilisation
inappropriée.
Utilisation inappropriée
Travailler sans l’équipement personnel adéquat.
N’utilisez pas le dispositif pour soulever des choses ou des personnes.
42
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE ET ASSEMBLAGE
Maintenance des moteurs pneumatiques.
La durée de vie et le rendement de ces moteurs sont principalement déterminés par :
a) La pureté de l’air : souez le tuyau avant de le raccorder à la machine. S’il n’est
pas possible de prévenir la formation de rouille et la condensation d’eau dans les lignes de
distribution d’air, installez un ltre en amont de la machine.
b) La maintenance et les conditions de lubrication : employez seulement des huiles
lubriantes sans résines et sans acides SAE 5W-SAE 10W.
Des huiles avec une viscosité plus grande causeraient des engorgements dans les pales (ce
qui rend plus dicile la mise en service et qui se traduit par un rendement plus faible).
En eectuant un procédé de lubrication optimal la vie utile de la machine augmente.
Nous recommandons particulièrement l’installation d’unité de service et une ligne de
graissage en amont du moteur.
MAINTENANCE DES OUTILS PNEUMATIQUES
Ne nettoyez pas les roulements de boules obturés et graissés et n’aspergez pas la machine
avec du pétrole ou des uides de nettoyage similaires.
Utilisez des lubriants antigivrants, comme « BP-Energol AX 10 », « Killfrost » où
« Kompranol N74 » en hiver ou quand l’air comprimé est très humide.
Connexion d’air :
La ligne, les accouplements et les tuyaux doivent avoir la sélection transversale exigé pour
avoir une quantité susante d’air (600 litres/min.
Vériez et nettoyez régulièrement l’entrée d’air (article 78).
La pression d’opération ne doit pas dépasser les 6 bars.
Nettoyage du moteur :
Aspergez le moteur avec de l’huile de nettoyage après d’à peu près 10 heures de travail.
Remplissez la connexion d’aire avec l’huile. Branchez l’air et mettez en marche le moteur
(pendant 20 secondes à vitesse à vide à peu près).
43
Zones dangereuses
Condition
opérationnelle
Phase
Fonctionnement
normal
Mauvais
fonctionnement
Utilisation
inappropriée
Utilisation
prévue
Transport Transport de la
machinen veille
Chute de la
machine
Transport de
la machine en
usage
Inconnu
Opération
Mise en
marche
Opération de la
machine avec les
outils désignés
Inconnu
Opération
avec les outils
adéquats
Inconnu
Opération
La machine
travaille seulement
quand une valve
est actionnée
La machinen
travaille sans
valve à action
La valve est
bloquée quand
elle est ouverte
Inconnu
La machine
déplace l’outil Blocs d’outils Inconnu Inconnu
Maintenance
Remplacement
régulier des pales - - -
Opération avec
une unité de
service
Rupture de la
machine Inconnu Inconnu
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la machine
Vériez le niveau d’huile. Remplissez le graisseur d’huile si nécessaire (ligne de graissage
ou unité de service).
Attachez la mèche en utilisant le porte-mèches à trois gries).
Connectez le tuyau d’air. (Pour éliminer les possibles restes de saleté à l’intérieur du tuyau,
souez avant de le connecter).
Ouvrez la valve et commencez l’opération de percement. (La vitesse peut être régulée en
ouvrant la valve plus ou moins).
44
Quand vous aurez ni l’opération
Fermez la valve.
Fermez le compresseur d’air et débranchez le tuyau d’air.
Libérez la mèche si nécessaire.
Vériez le graisseur.
Perceuse perforatrice
La perceuse 79604 est conçue comme une perceuse perforatrice. Sélectionnez l’option
Perceuse ciseleuse en mettant l’anneau réglable en position « hammer drilling ». Pour percer
uniquement : tournez l’anneau réglable vers l’arrière jusqu’à ce qu’il clique en place.
nouveau 8mm
remplacer oui >7 mm
Seul une maintenance correcte peut assurer un rendement constant, réduire la formation de
rouille, l’usure et coûts de fonctionnement, et prolonger la vie utile.
Nos outils pneumatiques sont équipés pour une pression de 6 bars. Il est aussi possible
d’employer un régulateur d’ajustage pour une pression de 4 bars. En plus, cela est très pratique
pour les machines de rectication de façon qu’on puisse proter de la vitesse prescrite par la
roue à alésage correspondante.
Les outils pneumatiques ne doivent jamais être utilisés à vide parce que ceci supposerait un
accroissement de la chaleur et une plus grande usure. L’air comprimé doit être propre et sec.
Cela est garanti par un système pneumatique approprié.
Souez à travers le tuyau pneumatique avant de le connecter. Pour une utilisation
économique des outils pneumatiques, il est nécessaire d’employer les quantités prescrites d’air.
C’est-à-dire, la ligne et les tuyaux doivent avoir une section transversale capable de maintenir
la pression. Il est nécessaire de maintenir une lubrication adéquate. Raison pour laquelle, nos
outils pneumatiques ont intégré des graisseurs qui sont entre la valve d’entrée et le moteur et
en plus ils fonctionnent dans n’importe quelle position. Les outils à main les plus légers et petits
n’ont pas intégrés ces graisseurs puisque ces machines deviendraient plus lourdes et diciles
à manier. En ces cas, la lubrication doit être réalisée par des unités de service ou graisseurs
manuels. Nous recommandons les unités de service si on est en train d’opérer dans des lieux
de travail de manière permanente (voir la liste d’accessoires). Cependant quand les tuyaux
ont une taille considérable il est nécessaire d’intégrer les graisseurs dans les tuyaux pour
une ecacité plus grande. La distance entre l’outil et le graisseur ne doit être plus de 5 mètres.
La plupart d’outils pneumatiques ont un ltre dans la connexion qui doit être révisé et nettoyé de
manière régulière.
45
Après avoir ni le travail, il faut asperger les machines avec une ne couche d’huile ou par
une autre procédure lorsque cette procédure garantit que la machine ne se corrode pas.
Les embouts doivent être graissés régulièrement avec un pistolet graisseur pour garantir
que les engrenages sont lubriés. Suivez la procédure suivante pour garantir une lubrication
adéquate : Révisez à chaque 60 heures d’opération le mécanisme d’impact, les roulements
anti- friction et si nécessaire, graissez-les. À chaque 300 heures d’opération, graissez à
nouveau les engrenages et les roulements antifriction. Au cas de clés d’impact utilisez un
pistolet graisseur pour lubrier le guide de l’enclume avant de commencer un travail qui se
réalise tous les jours ou chaque 6-8 heures. Tous les parties internes doivent être lubriés avant
de les garder pour une période prolongée pour prévenir la corrosion. Il est recommandé de
réviser les pales et les roulements à intervalles réguliers. Gardez les outils pneumatiques dans
des salles sans humidité.
Les huiles lubriantes qui doivent être utilisés sont :
Généralement une huile qui va de SAE 5 W jusqu’à SAE 10.
Pour les clés d’impact sans engrenage et pour les rectieuses petites seulement
SAE 5 W.
Pour l’air comprimé humide il est nécessaire d’employer des huiles pour qu’ils absorbent
l’eau (sans perdre l’eet lubriant) que contiennent additifs anti-corrosion. À de basses
températures (particulièrement pour des travaux à l’extérieur), il est nécessaire d’employer une
huile lubriante (par exemple Kilfrost, BP Energol AX 10, Kompranol N 74).
Pour la lubrication de la chaîne dans les scies à chaîne il faut employer :
Huile pour machines avec additifs adhésifs. À de basses températures (particulièrement pour
des travaux à l’extérieur) il est nécessaire d’employer un lubriant antigivrant à viscosité c ST
49-55’ (6.5-7.5 E)/ 50ºC.
Lubriants (sans résines et
sans acides)
Lubriants multiusages pour
roulements à friction et anti-
friction
Lubriants spéciaux pour
engrenages à grande vitesse
Désignation de conformité
avec DIN 51502 KL 2 K G 00 h
Type de cohérence
(DIN 51818) 2 00
Type de saponication lithium sodium
Point d’humidité 185ºC 145ºC
Travail de pénétration 265 à 295 400 à 410
Échelle de température -25ºC à 125ºC -25ºC à 100ºC
46
AVANT DE COMMENCER RÉVISEZ LE GRAISSEUR
Types de graisseurs utilisés avec nos outils :
Graisseurs pour monter dans la machine ou pour les
connecter à la ligne du tuyau.
Ajustage du lubricateur ; la vis d’ajustage est visible après
avoir enlevé le bouchon leté. La distribution de l’huile est
réduite en serrant la vis, et plus d’huile entre dans la ma-
chine en desserrant la vis. Dans la plupart des cas il est
susant de serrer ou desserrer les vis ¼ ou ½ de tirage.
Lorsqu’il est connecté, nettoyez la perforation avec un l de
fer.
Ajustage correct : sous pression et avec l’orice de remplis-
sage ouvert, l’huile doit barboter légèrement. La durée du
remplissage est d’environ 8 heures de fonctionnement.
Lignes de lubrication
Pour machines pneumatiques et moteurs stationnaires, la
lubrication se réalise par l’installation de graisseurs sur la
ligne, dans des installations soit horizontales soit verticales.
Ajustage des lubricateurs : éteignez le fournisseur d’air.
Ouvrez le courant. Desserrez les écrous visibles avec une
douille. À l’aide d’un tournevis libérez 90⁰ le bouchon leté et
après resserrez-le. L’huile n’entrera pas lorsque vous rem-
plissez le trou perforé « a ». Fermez le bouchon et ouvrez le
fournisseur d’air.
Ajustage correct : un morceau de papier qui est pour une du-
rée limitée sur la prise de courant, il doit être recouvert avec
huile sans formation de gouttes.
Lubriant transparent
Pour l’installer dans les lieux équipés en permanence.
(Spécialement pour ceux qui utilisent des unités de service)
Les conteneurs transparents de fournitures permettent une
bonne vérication ainsi que la possibilité d’un bon ajustage
en utilisant une vis conductrice à travers d’une vis d’ajustage
avec dégouttement visible. (La vis d’ajustage est dessus
la connexion du l latéral –tournez-le à droite pour moins
d’huile ; à gauche pour plus d’huile). L’ajustage (de 2 à 5
gouttes par m3/min d’air consommé) doit être réalisé quand
l’air est en train de passer, c’est-à-dire quand la machine est
en train de fonctionner.
47
Démontage
Le démontage et l’assemblage devraient être menés en employant la vue détaillée et le plan
sectionnel.
Moteur
Attachez la perceuse avec un bâillon par le logement de la boîte de vitesses article 40.
Utilisez des gries en plastique pour attacher la boîte de vitesses le plus fort possible et
dévissez le logement article1. Tirez le moteur. Ouvrez le moteur par le bord denté pour tirer
les pales article 8, la plaque frontale et la plaque arrière, article 9, le moyeu article 6 ou le
roulement de boules cannelé articles 3 et 11. Pour le faire, vous devez tenir le moteur par
le moyeu (contre une base à bois) doucement le bord denté du rotor article 7. Pendant
l’installation de nouvelles pales, regardez qu’elles ne dépassent le rotor.
Boîte de vitesses 79602/79603
Attention ! L’engrenage planétaire peut être retiré entièrement du logement de la boîte de
vitesses. Tirez le porte-mèches à trois gries article 100 de la sortie du porte-satellite à l’aide
de 2 leviers (ou avec un outil spécial). Frappez doucement (sur une base à bois) le bord du
logement de la boîte de vitesses (la partie letée). La boîte de vitesses peut être tirée du
logement facilement. Graissez la boîte de vitesses pour la monter.
Boîte de vitesses 79604
Dévissez le porte-mèches à trois gries article 100 de la sortie article 113.
Retirez le manche supplémentaire. Frappez doucement le logement de la boîte de vitesses
article 40 par le bord denté interne. La plate-forme de la boîte de vitesses peut être tirée du
logement facilement. Retirez la bague de retenues article 44 et 136 et tirez la couronne d’appui
article 110 avec les roulements. Sur ce point, donner un léger coup à l’aide d’une base à bois
peut être très utile. Attachez le logement de la boîte de vitesses et tournez à gauche le moyeu
avec une clé réglable articles 129, 128 jusqu’au bout. Pour dévisser le moyeu de l’anneau
réglable, faites chauer préalablement le moyeu avec un soueur d’air chaud. Retirez les
rouleaux en acier article 127. Retirez la bague de retenue article 123 et extrayez la connexion
du porte-mèches article 113. Si nécessaire continuez à démonter.
Manche
Dévissez le manchon coupleur article 78 et le silencieux article 82. Desserrez les vis article
76, la connexion de l’air et de l’amortisseur article 75 et les rondelles intermédiaires article 71.
Tirez la carcasse guide article 70 de sa place.
Avertissement montage
Les réparations devraient être réalisées par un personnel qualié et à l’aide d’un plan
sectionnel.
Réassemblage
Le réassemblage se réalise après avoir révisé et remplacé les parties susceptibles d’être
usées. Cette activité sera mise en œuvre pratiquement comme le démontage, mais dans
l’ordre inverse. Graissez légèrement toutes les parties pour éviter qu’elle s’écroule pendant le
montage.
Retirez tout résidu d’huile ou de résine des rainures du rotor. Les pales devraient s’introduire
facilement dans rainures du rotor.
48
Moteur
Si après tourner le moteur, après l’assembler il n’est pas assez xé vous pouvez frapper
doucement avec un marteau à gomme sur le logement du moteur. Le rotor se placera et
entrera dans la position de l’engrenage libre entre les plaques terminales. Autrement, révisez la
longueur du rotor, du moyeu et des pales.
Les pales ne doivent pas dépasser les latéraux des rainures du rotor, et elles ne doivent pas
s’introduire à pression dans le rotor.
Le moyeu doit être de 0.08mm à 0.10 mm plus long que le rotor.
Après avoir ni le réassemblage, réalisez des mesures fonctionnelles pour réviser la
consommation d’air et la vitesse à vide comme indiqué en « SPÉCIFICATION TECHNIQUE ».
- Pièces de rechange
- On ne peut utiliser que des pièces de rechange originales. Il n’y a pas de garantie, et
nous ne sommes pas responsables des dommages en cas où soient utilisés des parties ou
accessoires non-originaux.
Marge de sécurité
Bague
Lame plus courte que le rotor
Rotor plus court que la bague
Marge de sécurité
49
Problème Cause du problème Solution
La machine ne se
démarre pas
-L’air n’est pas connecté
-Le rotor est rouillé par
l’humidité
-Les pales sont bouchées
(usées)
-La boîte de vitesses est
bloqué.
-Connectez et ouvrez la ligne d’air
-Démontez et nettoyez le moteur, et
révisez l’unité de service
-Démontez le moteur, nettoyez-le et
remplacez les parties usées
-Démontez et nettoyez la boîte de vites-
ses et remplacez les parties usées
La gâchette se
bouche - Pollueurs dans la valve - Nettoyez-la
La machine roule
très lentement
-La pression d’opération est
très basse
-Le rotor rectie sur les pla-
ques terminales/moyeu
-Parties de l’engrenage bou-
chées
-Accroissez la pression d’opération
(dans la machine) jusqu’à 6 bars
-Démontez et nettoyez le moteur, rem-
placez les parties usées.
-Démontez et nettoyez l’engrenage,
remplacez les parties usées ou endom-
magés.
Le moteur se bou-
che
-Les pales sont usées, parties
cassées entre le rotor et le
moyeu.
-Il n’y a pas de lubrication,
les roulements de boules
roulent sans être graissés, le
rotor a frictionné sur les pla-
ques terminales
-Des grandes particules de
saleté dans la zone du mo-
teur restent bouchées entre le
moyeu et le rotor
-Démontez et nettoyez le moteur, rem-
placez les parties usées
-Démontez et nettoyez le moteur, rem-
placez les parties usées
-Démontez et nettoyez le moteur, rem-
placez les parties usées
La boîte de vitesses
fait beaucoup de
bruit
-La couronne d’aiguilles est
défectueuse
-Les dents entrechoquent
-Le roulement de boules est
défectueux
Démontez et nettoyez la boîte de vites-
ses, remplacez les parties usées
Il n’est pas possible
attacher l’outil
-Le porte-mèches est défec-
tueux
-Le diamètre de l’outil est très
petit
- Changez le porte-mèches
-Utilisez un outil plus grand
-Changement de
vitesses
- Amarrage de la
mèche
-Il y a de la saleté dans la
zone
-Colliers de serrage à rouleau
-Nettoyez la machine
-Démontez l’engrenage et remplacez
les parties défectueuses
50
79602 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
1 1 Logement, ensemble
2 1 Carcasse
3 1 Roulement de boules cannelé *
4 1 Plaque terminal
5 1 Verrou de blocage
6 1 Moyeu
7 1 Rotor
8 5 Pale *
9 1 Plaque terminal
10 1 Disque de retards
11 1Roulement de boules cannelé *
12 1 Rondelle élastique belleville
13 1 Anneau *
20 1 Valve de moyeu
21 1 Valve de pignon
22 1 Anneau *
23 1 Gâchette
24 1 Anneau *
40 1 Logement de la boîte de vitesses
41 1 Couronne-support
42 2 Roulement de boules cannelé *
43 1 Jointe d’ajustage
44 1 Bague de retenue
45 1 Couronne dentée de l’engrenage
46 1 Clavette
1Porte-satellites, ensemble Items 47,48,62,63
47 1 Porte-satellites
48 3 Roulement d’aiguilles *
50 3 Couronne d’aiguilles *
51 3 Roues planétaire
52 1 Anneau
51
79602 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
1Porte-satellites, ensemble Avec items
54,55,56,57
54 1 Porte-satellites
55 3 Roulement d’aiguilles
56 1 Pignon
57 1 Clavette
58 3 Couronne d’aiguilles
59 3 Roues planétaire
60 1 Carcasse
61 1 Pignon (engrenage)
62 1 Connexion du porte-mèches
63 2 Clavette
65 1 Couverture du disque
70 1 Couverture guide, ensemble
Avec une bague
(regardez le nom-
bre)
71 1 Anneau intermédiaire
75 1 Connexion de l’air et silencieux
76 2 Vis à tête « fillister »
78 1 Douille de connexion
82 1 Silencieux
100 1 Porte mèches
*Pièces d’usure qu’il faut garder en cas d’utilisation
52
53
79603 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
1 1 Logement, ensemble
2 1 Carcasse
3 1 Roulement de boules cannelé *
4 1 Plaque terminal
5 1 Verrou de blocage
6 1 Moyeu
7 1 Rotor
8 5 Pale *
9 1 Plaque terminal
10 1 Disque de retard
11 1Roulement de boules cannelé *
12 1 Rondelle élastique belleville
13 1 Anneau *
20 1 Valve de moyeu
21 1 Valve de pignon
22 1 Anneau *
23 1 Gâchette
24 1 Anneau *
40 1 Logement de la boîte de
vitesses
41 1 Couronne-support
42 2 Roulement de boules cannelé *
43 1 Jointe d’ajustage
44 1 Bague de retenue
45 1 Couronne dentée de l’engre-
nage
46 1 Clavette
1Porte-satellites, ensemble Items 47,48,62,63
47 1 Porte-satellites
48 3 Roulement d’aiguilles *
50 3 Couronne d’aiguilles *
51 3 Roues planétaire
54
79603 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
55 3 Roulement d’aiguilles
56 1 Pignon
57 1 Clavette
58 3 Couronne d’aiguilles
59 3 Roues planétaire
60 1 Carcasse
61 1 Pignon (engrenage)
62 1 Connexion du porte-mèches
63 2 Clavette
65 1 Couverture du disque
70 1 Couverture guide, ensemble
Avec une bague
(regardez le nom-
bre)
71 1 Anneau intermédiaire
75 1 Connexion de l’air et du
silencieux
76 2 Vis à tête « llister »
78 1 Douille de connexion
82 1 Silencieux
100 1 Porte-mèches
*Pièces d’usure qu’il faut garder en cas d’utilisation
55
56
79604 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
1 1 Logement, ensemble
2 1 Carcasse
3 1 Roulement de boules cannelé *
4 1 Plaque terminal
5 1 Verrou de blocage
6 1 Moyeu
7 1 Rotor
8 5 Pale *
9 1 Plaque terminal
10 1 Disque de retard
11 1Roulement de boules cannelé *
12 1 Rondelle élastique belleville
13 1 Anneau *
20 1 Valve de moyeu
21 1 Valve de pignon
22 1 Anneau *
23 1 Gâchette
24 1 Anneau *
70 1 Douille conductrice. Ensemble Avec l’anneau
71 1 Anneau intermède *
75 1 Raccord d’air et humidité
76 2 Vis à tête llister
2Insertion leté
78 1 Douille de connexion
82 1 Silencieux
101 1 Logo
105 1 Manche extra
1Mécanisme d’impact, ensem-
ble *
40 1 Logement de la boîte de vites-
ses *
41 1 Couronne d’appui
57
79604 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
43 1 Joint d’ajustage
44 1 Bague de retenue
45 1 Couronne dentée de l’engrenage
46 1 Clavette Avec items
47,48, 62,63
1Porte-satellites, ensemble
47 1 Porte-satellites
48 3 Roulement d’aiguilles *
50 3 Couronne d’aiguilles *
51 3 Roues planétaire
52 1 Bague de retenue
1Porte-satellites, ensemble Avec items
54,55,56,57
54 1 Porte-satellites
55 3 Roulement d’aiguilles *
56 1 Pignon
57 1 Clavette
58 3 Couronne d’aiguilles *
59 3 Roues planétaire
60 1 Plaque-support
61 1 Pignon (engrenage)
100 1 Porte-mèches
110 1Couronne-support, mécanisme
d’impact
111 1Roulement de boules cannelé *
112 1Bague de retenue
113 1Connexion de l’unité de sortie
114 1Roulement de boules cannelé *
115 1 Bague de retenue
116 1 Anneau
117 2 Disque axial *
118 1Palier à pousser axiale *
119 1Carcasse du palier à poussée
58
79604 Liste de pièces de rechange
Description :
Perceuse pneumatique
Pour l’industrie minière et- tuyau en plastique
Item Quantité Description Notes
122 1 Anneau
123 1 Bague de retenue
124 1 Ressort à pression
125 1 Roulement
126 1 Bague de retenue
127 1 Palier de rouleau en aiguille *
128 3 Anneau d’ajustage
129 1 Couverture du moyeu
130 1 Anneau *
*Pièces d’usure qu’il faut garder en cas d’utilisation
60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ega Master 79602 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario