DeWalt DXAEC100 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-394-3392
BC
RD032822
DXAEC100/DXAEC100CA
30A Bench Battery Charger with 100A Engine Start
30A banc chargeur de batterie avec 100A démarrage moteur
30A cargador de batería banco con 100A arranque del motor
WARNING: Read all instructions before operating product.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This product or its power cord contains lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer and birth defect or
other reproductive harm. Wash hands after handling. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions avant
d’utiliser le produit. Défaut de respecter toutes les instructions
mentionnées ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
d’incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : ce produit ou son cordon contient du plomb,
un élément chimique reconnu par l’État de la Californie comme étant
la cause de cancers et de malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Lavez vos mains après les avoir manipulés.
Pour plus d’informations, allez sur www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el producto. No seguir todas las instrucciones que aparecen a
continuación pueden provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Este producto o su cable de alimentación contiene
plomo, una sustancia química reconocida por el Estado de California
como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Para más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
English
3
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-888-394-3392.
30A Bench Battery Charger w/100A
Engine Start
The DXAEC100/DXAEC100CA is a DeWALT 30A battery charger that
features 100A engine start, alternator check, and battery reconditioning
functions.
Important Safety
Instructions
1. Keep these instructions.
2. Heed all warnings.
3. Follow all instructions.
4. Avoid dangerous environments. Don’t use battery chargers in
damp or wet locations. Do not use the charger in the rain or snow.
5. Clean only with a dry cloth.
6. Keep children away from the charging area. Keep the charger
away from children. This is not a toy!
7. Store indoors. When not in use, battery chargers should be stored
indoors in dry, and high or locked-up places – out of the reach
of children.
8. Unplug the battery charger when not in use.
9. Stay alert. Use common sense. Do not operate this equipment
when you are tired or impaired.
10. Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
11. Use only on a flat, level surface. If a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
12. Check for damaged parts. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced by manufacturer
unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual
before further use. Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has been dropped. Contact the
manufacturer at 1-888-394-3392 for more information.
English
4
13. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, shall be placed on the apparatus.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CAN ICES-3(B).
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to ratio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
NOTICE: Per FCC Part 15, changes or modifications to this equipment
not expressly approved by DeWALT could void your authority to operate
this equipment.
READ ALL INSTRUCTIONS
Specific Safety Instructions for Power Cords
Don’t abuse the cord. Protect the power cord from being walked
on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus. Never carry the apparatus
by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep the cord
from heat, oil, and sharp edges. Pull by plug rather than cord when
unplugging the unit.
Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuits or outlets to be used. Receptacles are
available having built in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
DANGER – Never alter AC Power Cord or plug provided. If it will
not fit the outlet, have aproper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection can result in a risk of an electric shock.
Extension Cords
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk
of fire and electric shock, and will void warranty.
If an extension cord must be used, make sure your extension cord
is in good condition. When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The following table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
English
5
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords
for Battery Chargers
AC Input Rating American Wire Gage (AWG) Size of Cord
Amperes Length of Cord, feet (m)
Equal to or But less 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6)
greater than than
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
POWER CORD SAFETY
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat
this safety feature. .
Specific Safety Instructions for
Battery Chargers
WARNING – Burst hazard: Do not use the unit for charging dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage property.
Use the unit for charging/boosting a 12 volt lead-acid battery only. It
is not intended to supply power to a low-voltage electrical system other
than in a starter-motor application.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
This unit was designed for household use only.
Use of accessories and attachments: The use of any accessory
or attachment not recommended by manufacturer for use with this
battery charger could be hazardous.
Do not operate the battery charger near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Motors may spark, and the
sparks might ignite fumes.
Do not operate the battery charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or has been otherwise damaged in any way. Return
it to the manufacturer for repair.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, never immerse the
battery charger in water or any other liquid, or use when wet.
WARNING – Risk of explosive gases:
Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries
generate explosive gases during normal battery operation. For this
reason, it is of the utmost importance that each time before using the
battery charger you read this manual and follow instructions exactly.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and
those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review
cautionary markings on these products and on the engine.
This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce
arcs or sparks. Therefore, if used in a garage or enclosed area, the
unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor.
THIS UNIT IS NOT FOR USE BY CHILDREN AND SHOULD ONLY
BE OPERATED BY ADULTS.
WARNING – To reduce the risk of fire:
Do not operate near flammable materials, dust, fumes or gases.
Do not expose to extreme heat or flames.
This charger is not designed for use with every make, manufacture
or model of engine. Use only with 12 volt systems.
CAUTION – To reduce the risk of injury or property damage:
NEVER ATTEMPT CHARGE A FROZEN BATTERY.
English
6
Do not charge the battery while the engine is operating.
Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can
cause injury to persons.
Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged
if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read the
vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance
is suitable.
When working with lead acid batteries, always make sure someone
is close enough to provide immediate assistance in case of accident
or emergency.
Always have protective eyewear when using this product: contact with
battery acid may cause blindness and/or severe burns. Be aware of
first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts skin.
If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with
soap and water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery,
engine or battery charger.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead acid battery. A lead acid battery
can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or
similar metal object, to skin causing a severe burn.
Be extra cautious to avoid dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or another electrical part, and
that may cause an explosion.
Never allow battery acid to come in contact with this apparatus.
Do not operate this apparatus in a closed area or restrict ventilation
in any way.
Always turn the battery charger off by unplugging it when not in use.
DO NOT OPEN THE BATTERY CHARGER — there are no user-
serviceable parts inside. Opening the battery charger will void
manufacturer’s warranty.
Operate battery charger only as described in this Instruction Manual.
Check battery charger and components periodically for wear and
tear. Return to manufacturer for replacement of worn or defective
parts immediately.
WARNING: To reduce the risk of injury, follow these instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment you intend to use with this unit. Review cautionary
markings on this product and on engine.
English
7
First aid
Skin: if battery acid comes in contact with skin, rinse immediately
with water, then wash thoroughly with soap and water. If redness,
pain, or irritation occurs, seek immediate medical attention.
Eyes: If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes
immediately, for a minimum of 15 minutes and seek immediate
medical attention.
LCD liquid crystal display: If liquid crystal comes in contact with
your skin: Wash area off completely with plenty of water. Remove
contaminated clothing. If liquid crystal gets into your eye: Flush the
affected eye with clean water and then seek medical attention. If liquid
crystal is swallowed: Flush your mouth thoroughly with water. Drink
large quantities of water and induce vomiting. Then seek medical
attention. SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
English
8
Front Panel Components (Fig. 1)
A. LCD Screen
B. Battery Charge Button
C. Battery Voltage Button
D. Engine Start Button
E. Battery Recondition Button
F. Alternator Test Button
A B
C ED F
Back Panel Components (Fig. 2)
G. Padded Storage Tray
H. High-Speed Cooling Fan
I. Storage Tray
J. Negative Clamp (black)
K. Positive Clamp (red)
L. AC Power Cord (bottom of
apparatus)
J
G H I
K
L
English
9
LCD Screen (Fig. 3)
A. Battery Reconditioning
Icons
B. Battery Recondition
Indicator
C. High Temperature
Compensation Icon
D. Low Temperature
Compensation Icon
E. Digital Display (varies by
function)
F. Seconds/Voltage/Ampere/
Percentage Indicator
B
A
O
C D E F
G
H
A
IJKLN
M
G. Fault Icon
H. Alternator Good/Fault
Indicators
I. Alternator Icon
J. Pump Engine Icon
K. Overheat Alarm Icon
L. Alarm Icon
M. Clamp Icons
N. Reverse Polarity Icons
O. Battery Icon
English
10
Preparing to Charge
1. Be sure the area around battery is well ventilated while the battery
is being charged.
2. Remove the battery completely from a boat/airplane or any confined
area before charging.
3. If it is necessary to remove battery from a vehicle to charge or to
clean terminals, always remove the grounded terminal from the
battery first. Make sure all accessories in the vehicle are turned
off, so as not to cause an electrical arc.
4. Clean the battery terminals, taking care to avoid getting corrosive
material in your eyes.
5. Add distilled water in each cell until battery acid reaches the
level specified by the battery manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell
caps (maintenance free), carefully follow manufacturer’s charging
instructions.
6. Study all battery manufacturer’s specific precautions, such
as removing or not removing cell caps while charging, and
recommended rates of charge.
7. Determine the voltage of the battery to be charged by referring to
the vehicle manual. This unit is for charging a 12 volt battery only.
CHARGER LOCATION
Locate the charger as far away from the battery as cables permit.
Never place the charger directly above the battery being charged;
gases from the battery will corrode and damage the charger.
Never allow battery acid to drip on the charger when reading gravity
or filling the battery.
Never operate the charger in a closed-in area or restrict ventilation
in any way.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
To charge it on board requires equipment specifically designed for
marine use. This unit is NOT designed for such use.
Do not set a battery on top of the charger.
CONNECTING THE CHARGER
CONNECTION PRECAUTIONS
Connect and disconnect output clamps only after removing AC Power
Cord from electric outlet.
Never allow the clamps to touch each other.
Attach the clamps to the battery and chassis as indicated in the
appropriate section (“Charging a battery installed in a vehicle” or
“Charging a battery that has been removed from a vehicle”).
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED
IN A VEHICLE
WARNING – A spark near the battery may cause an explosion. To
reduce risk of a spark near the battery:
1. Do not charge the battery while the engine is operating.
2. Position AC and clamp cords to reduce risk of damage by hood,
door, or moving engine part.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can
cause injury to persons.
4. Check polarity of the battery posts. The positive post (marked
POS, P, +) usually has a larger diameter than the negative battery
post (marked NEG, N, –).
5. Determine which post of battery is grounded (connected) to
the chassis. If negative post is grounded to chassis (as in most
vehicles), see 6. If positive post is grounded to the chassis, see 7.
6. For a negative-grounded vehicle, connect the positive (red) clamp
from the battery charger to the positive (POS, P, +) ungrounded
post of battery. Connect the negative (black) clamp to vehicle
chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
English
11
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
7. For a positive-grounded vehicle, connect the negative (black) clamp
from the battery charger to the negative (NEG, N, –) ungrounded
post of battery. Connect positive (red) clamp to vehicle chassis or
engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor,
fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block.
8. See operating instructions for length of charge information.
9. When disconnecting charger, unplug the AC Power Cord, remove
the clamp from vehicle chassis, and then remove the clamp from
the battery terminal.
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY HAS BEEN
REMOVED FROM A VEHICLE
WARNING – A spark near the battery may cause an explosion. To
reduce risk of a spark near the battery:
1. Check polarity of the battery posts. The positive post (marked
POS, P, +) usually has a larger diameter than the negative battery
post (marked NEG, N, –).
2. Attach a 24-inch (minimum length) AWG #6 insulated battery cable
to the negative battery post (marked NEG, N, –).
3. Connect the positive (red) clamp to the positive battery post (red
or marked POS, P, +).
4. Stand as far back from the battery as possible, and do not face
the battery when making final connection.
5. Carefully connect the negative (black) clamp to the free end of the
battery cable connected to the negative terminal.
6. When disconnecting the charger, always do so in reverse sequence
of connecting procedure and break first connection while as far
away from battery as practical.
Charging the Battery
IMPORTANT: If a problem is encountered during the battery charging
process, refer to the “Indications and Faults” section that follows the
battery charging directions.
1. Connect the battery charger to the battery using the battery clamps,
following the appropriate directions in the “Preparing to Charge”
section of this Instruction Manual.
2. Plug the unit’s AC Power Cord into a functioning AC outlet.
IMPORTANT: If the battery clamps are not yet connected to
a battery, a beep will sound and the LCD Screen will show the
following (the empty Battery Icon will light solid):
3. If the clamps are properly connected with regard to polarity, the
LCD Screen will show the following, indicating the unit is in Standby
Mode:
The Digital Display shows the voltage of the connected battery.
The bars on the Battery Icon represent the charge level of the
connected battery. The Clamp Icons and the Battery Icon light
solid.
NOTE: In Standby Mode, the Digital Display shows the voltage
(V) of the connected battery by default. Press the Battery Voltage
English
12
Button once to show the charge status of the battery as a
percentage (%) of full. Pressing the Voltage Button cycles through
different standby status views of the connected battery.
IMPORTANT: If the battery clamps are connected incorrectly
with regard to polarity, the LCD Screen shows the following:
The (empty) Battery Icon and the Clamp Icons light solid. The
Alarm Icon, Reverse Polarity Icons, and the “+” and “–” signs on
both the Clamp Icons and the Battery Icon flash. The unit emits
a continuous warning sound until the clamps are disconnected.
Remove the clamps and then reconnect the clamps properly.
4. When the clamps are connected correctly, press the Battery Charge
Button. The LCD Screen will show the following:
The Digital Display shows the output current that is charging the
battery. The Clamp Icons light solid and the bars on the Battery
Icon will change from empty to solid (bottom to top) to indicate
the unit is in Charging Mode.
NOTES:
A. If the battery is already charged to nearly full capacity, the
unit’s output current may be automatically reduced by a few
amperes, despite the maximum output current rating of 30A.
B. The charging process will start automatically approximately
one minute after the unit is properly connected to a battery if
no other actions are taken.
C. The charging process can be terminated by pressing the
Battery Charge Button again to stop the function. The unit
will revert to the Standby Mode. It will automatically restart the
charging process after approximately one minute if no other
actions are taken.
D. In Charging Mode, the Digital Display shows the output
current (A) that is charging the battery by default. Press the
Battery Voltage Button once to show the voltage (V) of the
connected battery. Press the Battery Voltage Button again to
show the charge status of the battery as a percentage (%)
of full. Pressing the Voltage Button cycles through different
charging status views of the connected battery.
5. When the battery is completely charged, the unit automatically
goes into Float Charge Mode. In this mode, the unit monitors the
battery voltage and charges as necessary to assure the battery
maintains a full charge. The unit remains in Float Charge Mode as
long as the charger is connected to the battery and plugged into
a functioning AC outlet. The LCD Screen shows the following:
The Digital Display shows “FLO” indicating that the unit is in Float
Charge Mode. The Clamp Icons and the Battery Icon (with three
bars) will light solid.
NOTE: In Float Charge Mode, the Digital Display shows “FLO” by
default. Press the Battery Voltage Button once to show the voltage
(V) of the connected battery. Press the Battery Voltage Button again
English
13
to show the charge status of the battery as a percentage (%) of
full. Pressing the Voltage Button cycles through different charging
status views of the connected battery.
6. When disconnecting the battery charger, unplug the AC Power
Cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
Indications and Faults
LCD Screen Shows: Indication | Solution:
Temperature Compensation Activated: The “ ” Icon will appear if the surrounding ambient temperature
is higher than approximately 40°C. The “ ” Icon will appear if the surrounding ambient temperature is lower
than 0°C. This is not a fault code, but indicates that the unit’s temperature compensation feature is operating.
No user action is required.
Overheat Protection Activated: If the charger is overheated, the charging process automatically terminates.
The Fault Icon and the Overheat Alarm Icon flash. The Battery Icon and the Clamp Icons light solid.
Disconnect all battery charger connections and allow the charger to cool for several minutes. Make sure there
is adequate ventilation around the unit before attempting to charge again.
Battery Problem Detected: The charger automatically checks the battery condition 3 minutes after the
charging process starts. If the charger detects a problem with a battery, the charging process automatically
terminates. The Fault Icon and the (empty) Battery Icon flash. The Clamp Icons light solid.
Disconnect the connections. Have the battery checked by a qualified technician.
Possible Battery Problem Detected: If the battery is not fully charged after 18 hours of continuous charging,
the battery may have internal damage and will not accept a charge. After 18 hours, the charging process
automatically terminates. The Digital Display shows “F04”, clamp Icons and the battery Icon. The Fault Icon flashes.
Disconnect the connections. Have the battery checked by a qualified technician.
English
14
Reconditioning the Battery
Periodic reconditioning is recommended to maintain a battery’s
optimum performance. Battery recondition sends a series of electrical
pulses to break up the crystalline form of lead sulfate and turn these
chemicals into useful battery electrolytes.
1. Refer to the “Charging the Battery” section of this Instruction
Manual. Set up the battery charger and connect to the battery
following steps 1 and 2. The unit will be in Standby Mode.
2. Press the Battery Recondition Button once. A beep will sound and
the Digital Display will show the following:
The Battery Icon lights solid. Battery Recondition Icons and the
Battery Recondition Indicator flash, and the bars on the Battery
Icon change from solid to empty (top to bottom) repeatedly.
The process stops automatically after 24 hours. To end the process
sooner, press the Battery Recondition Button once again to turn
it off. A beep will sound and the unit will return to Standy Mode.
More than 24 hours may be needed to restore performance on
some batteries. If so, repeat the process.
3. When disconnecting the battery charger, unplug the AC Power
Cord, and then disconnect the battery charger from the battery
following the last step in the “Preparing to Charge” section of this
Instruction Manual.
IMPORTANT: If 5 cycles of reconditioning does not improve battery
performance, discontinue and recycle the battery.
Checking the Alternator
PART 1
No Load (turn OFF all vehicle’s accessories): The vehicle battery
must be fully charged before testing the alternator. Run the engine
long enough to achieve normal idle speed and verify there is a no-load
voltage.
1. Refer to the “Charging the Battery” section of this Instruction
Manual. Set up the battery charger and connect to the battery
following steps 1 and 2. The unit will be in Standby Mode.
2. Press the Alternator Check Button to start the check. The Digital
Display shows the following to indicate the unit is analyzing the
alternator:
The Alternator Icon will flash and the Battery icon with two bars
will light solid.
3. If the unit detects that the selected alternator is good, the LCD
Screen shows the following:
The Alternator Icon, “ALT GOOD” and the FULL Battery Icon will
light solid.
English
15
4. If the unit detects that the selected alternator is out of typical voltage
range, the LCD Screen shows the following:
The Fault Icon will flash. The Alternator Icon, “ALT” and the (empty)
Battery Status Icon will light solid.
5. Press the Alternator Check Button again to stop the check.
PART 2
Under Load (accessories ON): Next, load the alternator by turning
on as many accessories as possible (except for the A/C and Defrost).
1. Refer to the “Charging the Battery” section of this Instruction
Manual. Set up the battery charger and connect to the battery
following steps 1 and 2. The unit will be in Standby Mode.
2. Press the Alternator Check Button to start the check. The Digital
Display shows the following to indicate the unit is analyzing the
alternator:
The Alternator Icon will flash and the Battery icon with two bars
will light solid.
3. If the unit detects that the selected alternator is good, the LCD
Screen shows the following:
The Alternator Icon, “ALT GOOD” and the FULL Battery Icon will
light solid.
4. If the unit detects that the selected alternator is out of typical voltage
range, the LCD Screen shows the following:
The Fault Icon will flash. The Alternator Icon, “ALT” and the (empty)
Battery Status Icon will light solid.
5. Press the Alternator Check Button again to stop the check.
6. When disconnecting the battery charger, unplug the AC Power
Cord, and then disconnect the battery charger from the battery
following the last step of the directions in the “Preparing to Charge”
section of this Instruction Manual.
Notes Concerning the Alternator Check Function:
A. IMPORTANT: This check may not be accurate for every make,
manufacturer and model of vehicle. Check only 12 volt systems.
B. The unit may detect that the alternator is out of typical
voltage range because someone has added a number of
accessory loads on the charging system, thereby increasing
current demand from the alternator. MAKE SURE THAT THE
ALTERNATOR IS RATED TO SUPPORT THE APPLICATION.
English
16
Starting the Engine
1. Refer to the “Charging the Battery” section of this Instruction
Manual. Set up the battery charger and connect to the battery
following steps 1 and 2. The unit will be in Standby Mode.
2. Press the Engine Start Button once. A beep will sound and the
LCD Screen shows the following:
The Pump Engine Icon flashes. The Digital Display shows the
countdown from “60” to “0” to indicate the unit is in Engine Start
Mode. The bars on the Battery Icon will change from empty to
solid (bottom to top) repeatedly. The Clamp Icons and the Battery
Icon will light solid.
NOTES:
A. The Engine Start function may not be started if the battery
charger detects that the battery is at full capacity (fully
charged).
B. The Engine Start countdown process can be terminated by
pressing the Engine Start Button again to stop the function.
3. When “0” is reached, a beep will sound and the LCD Screen will
show the following:
The Pump Engine Icon will light solid and the Digital Display
shows “0 SEC” to indicate the vehicle is ready to start. The
Clamps Icon and the Battery Icon light solid.
4. Crank the engine using manufacturer’s guidelines, typically in 3 to
5 second bursts. The Digital Display shows “5 SEC” (a 5-second
countdown to use as a timer when cranking the engine).
5. After cranking, the unit will automatically adjust the charging current
to 3A for 5 minutes, and then revert to Charging Mode. Pressing
any button during this process will have no effect.
IMPORTANT: The Engine Start function requires a resting/cooling
period between attempts. Wait 4 to 5 minutes before a second
attempt at starting the engine, if needed.
6. When disconnecting the battery charger, unplug the AC Power
Cord, and then disconnect the battery charger from the battery
following the last step of the directions in the “Preparing to Charge”
section of this Instruction Manual.
Care and Maintenance
WARNING: To reduce the risk of electric shock, unplug the battery
charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off the controls will not reduce this risk.
CLEANING AND STORAGE
Store the unit in a clean, dry, cool place when not in use.
Clean the unit casing and cords (as necessary) with a dry (or slightly
damp) cloth. Ensure that unit is completely disconnected from battery
and power source before cleaning.
To maintain the operating condition and maximize the life of the
charger cords, always coil them loosely on the built-in storage spool
when not in use. Do not wrap them around the unit or crimp them
with a tight band.
English
17
Troubleshooting
Problem Possible Solution
Unit fails to turn on Check that the charger is properly
connected to a live 120 volt AC outlet.
Unit fails to charge Check that the charger is properly
connected to a live 120 volt AC outlet.
If the battery to be charged has fallen
below 2 volts, the battery cannot be
recharged with this charger.
Make sure a proper polarity cable
connection has been established.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this unit could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DeWALT recommended accessories should be used with
this product.
If you need assistance regarding accessories, please contact the
manufacturer at 1-888-394-3392 or CustomerService@dewalt12volt.
com.
Service Information
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the manufacturer at 1-888-394-3392 or
One Year Limited Warranty
The manufacturer warrants this product against defects in material
and workmanship for a period of one (1) year from the date of retail
purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”).
If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty
Period, the defective product can be repaired, replaced or refunded,
without charge, in the following ways: (1) Return the product to the
manufacturer for repair, replacement or refund at manufacturer’s option.
Proof of purchase may be required by manufacturer. (2) Return the
product to the retailer where product was purchased for an exchange
(provided that the store is a participating retailer). Returns to retailer
should be made within the time period of the retailer’s return policy for
exchanges only (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase
may be required. Please check with the retailer for their specific return
policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
This warranty does not apply to: accessories, bulbs, fuses and
batteries; defects resulting from normal wear and tear, accidents;
damages sustained during shipping; alterations; unauthorized use or
repair; neglect, misuse, abuse; and failure to follow instructions for care
and maintenance for the product.
This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain states or
provinces. This product is not intended for commercial use.
90 DAY REFUND POLICY
If you are not completely satisfied with the performance of this product
for any reason, you can return it within ninety (90) days from the date
of purchase with a receipt for a full refund.
Please visit our website www.baccusglobal.com/register to register
your new Baccus Global LLC product and to be kept up to date on
new products and special offers.
English
18
Specifications
Input 120V AC, 60Hz, 450W
Output 12V DC, 30A, 100A Engine Start
(5 seconds ON, 5 minutes OFF)
Imported by Baccus Global LLC,
621 NW 53rd St., Suite 450, Boca Raton, FL 33487
www.dewalt12volt.com 1-888-394-3392
Copyright © 2022 Baccus Global, LLC. DeWALT® and the DeWALT
Logo are trademarks of the DeWALT Industrial Tool Co., or an
affiliate thereof and are used under license. The yellow/black color
scheme is a trademark for DeWALT power tools & accessories.
www.dewalt12volt.com
Français
19
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-888-394-3392.
30A banc chargeur de batterie avec
100A démarrage moteur
Le DXAEC100/DXAEC100CA est un chargeur de batterie DeWalt
30A qui comprend des fonctions de démarrage du moteur 100A,
de vérification de l’alternateur et de reconditionnement de la batterie.
Directives de sécurité
importantes
1. Conserver ces directives.
2. Respecter tous les avertissements.
3. Suivre toutes les directives.
4. Éviter les milieux dangereux. Ne pas utiliser le chargeur dans des
endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser le chargeur sous la
pluie ou de la neige.
5. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
6. Gardez les enfants loin de la zone de charge. Gardez cette unité
à l’écart des enfants. Ce n’est pas un jouet!
7. Ranger à l’intérieur. Lorsque cette unité est pas utilisé, il doit être
stocké à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé - hors
de la portée des enfants.
8. Débranchez le chargeur de la batterie lorsque vous ne l’utilisez.
9. Soyez vigilant. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser cet
appareil lorsque vous êtes fatigué ou facultés affaiblies.
10. Utilisez uniquement les pièces de fixation/accessoires spécifié
par le fabricant. L’utilisation de tout accessoire ou équipement
non recommandé pour une utilisation avec cet appareil pourrait
être dangereux.
11. Utilisez uniquement sur une surface plane. Si vous utilisez un
chariot, faites attention lorsque vous déplacez l’ensemble chariot/
appareil pour éviter les blessures causées par renversement du
chariot.
12. Vérifier la présence de pièces endommagées. Toute partie qui
est endommagé doit être correctement réparé ou remplacé
par fabricant, sauf indication contraire ailleurs dans ce manuel
d’instructions, avant utilisation. L’entretien est nécessaire lorsque
l’appareil a été endommagé, tels le cordon d’alimentation ou la
Français
20
prise est endommagé, du liquide a été renversé
ou des objets sont tombés sur l’appareil,
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité,
ne fonctionne pas normalement, ou si elle a été
chuté. Communiquer avec le fabricant au 1-888-
394-3392 pour plus d’informations.
13. Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne
disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un vase par exemple)
sur l’appareil.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada. NMB-3(B).
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées
à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction
des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute
interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent
de celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
AVIS: conformément à la norme du FCC, Part 15, tout changement
ou modification apporté à cet équipement, non approuvé expressément
par DeWALT, peut annuler tout droit d’utilisation de cet équipement.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité spécifique pour
les cordons d’alimentation
N’abusez pas le cordon. Protéger la rallonge contre être a marché
sur ou pincé notamment au des fiches, des prises de courant et du
point où il se connecte à l’unité. Ne transportez jamais l’unité par le
cordon d’alimentation ou de débrancher de yank réceptacle. Il est
recommandé de tirer sur la fiche et non sur le cordon au moment
de débrancher de l’unité.
Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre «DDFT» sur les circuits
ou les prises qui seront utilisés«es». Des prises avec disjoncteur
de fuite à la terre sont offertes en magasin et peuvent servir comme
mesure de sécurité.
DANGERNe jamais modifier le cordon ou la fiche fournie. Si elle
ne tient pas de prise, ont une prise adéquate installée par un électricien
qualifié. Connexion incorrecte peut causer un risque de choc électrique.
Rallonges
Utilisez une rallonge seulement s’il n’y a pas d’autres options.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque de provoquer un incendie
et une électrocution, et annulera la garantie.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous que la rallonge est
en bon état. Assurez-vous d’utiliser une rallonge de calibre assez gros
pour transporter le courant débité par l’appareil auquel il est branché, le
cas échéant. Une rallonge de calibre insuffisant provoquera une chute
de tension qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Voici un tableau qui indique le bon calibre à utiliser selon la longueur
de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
Français
21
de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro du calibre
est petit, plus la rallonge est grosse.
Calibre américain (AWG.) minimum recommandé pour les rallonges de
chargeurs des batteries
Intensité nominale (c.a.) Calibre américain (AWG) de la rallonge
Ampérage Longueur la rallonge en pieds (m)
Égale à ou Mais moins 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6)
supérieure à que
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
SÉCURITÉ CORDON D’ALIMENTATION
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre) comme dispositif de sécurité. Cette fiche ne s’insère dans
une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne rentre pas
complètement dans la prise, inversez la fiche. Si cela ne rentre toujours
pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de contourner
cette fonction de sécurité.
Consignes de sécurité spécifiques aux
batteries d’appoint
WARNING – Risque d’éclatement : N’utilisez pas l’appareil pour
charger des batteries à anode sèche couramment utilisées avec des
électroménagers. En effet, elles risquent d’éclater, de blesser quelqu’un
et de provoquer des dommages matériels. Utilisez l’appareil
uniquement pour charger/relancer une batterie au plomb 12V. Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique de basse tension
autre qu’un moteur lors d’un démarrage de secours.
N’essayez jamais de recharger des piles non rechargeables.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Utilisation d’accessoires et de pièces : l’utilisation de tout
accessoire ou de toute pièce non recommandé par le fabricant pour
une utilisation avec ce chargeur de batterie peut s’avérer dangereuse.
N’utilisez pas le chargeur de batterie près de liquides inflammables,
dans un milieu déflagrant ou en présence de gaz. Les moteurs
émettent des étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution :
N’immergez jamais le chargeur de batterie dans l’eau ou tout autre
liquide. Ne l’utilisez pas si elle est mouillée.
AVERTISSEMENT – Risque de production des gaz explosifs :
De travailler à proximité de batteries d’accumulateurs au plomb
est dangereux. Elles dégagent des vapeurs déflagrantes lors d’un
fonctionnement normal. Pour ce motif, il est très important que vous
lisiez chaque fois les consignes d’utilisation avant de faire l’entretien
du chargeur de batterie et respectiez attentivement les directives.
Pour réduire de risque d’explosion de la batterie, respectez ces
consignes et celles publiées par le fabricant de la batterie et les
fabricants de tout équipement que vous pourriez utiliser à proximité
de la batterie d’accumulateurs. Révisez les avertissements inscrits
sur ces produits et sur le moteur.
Cet appareil utilise des pièces « interrupteurs, relais, etc. » qui
produisent des arcs électriques ou des étincelles. Par conséquent,
si l’appareil est utilisé dans un garage ou une aire fermée, il FAUT
placer l’appareil à au moins 18 pouces «45 cm» au-dessus du sol.
CETTE UNITÉ N’EST PAS CONÇUE POUR UNE UTILISATION PAR
DES ENFANTS. SEULS DES ADULTES DEVRAIENT LA MANIPULER.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’incendie :
Français
22
N’utilisez pas à proximité de matières, vapeurs, poussières ou gaz
inflammables.
Protégez l’unité de la chaleur extrême ou des flammes.
Do not operate the battery charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or has been otherwise damaged in any way. Return
it to the manufacturer for repair.
ATTENTION – Pour réduire le risque de blessures ou de dommages
matériels :
NE JAMAIS ESSAYER DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE
Ne pas charger la batterie lorsque le moteur est en marche.
Rester loin de pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent
être endommagés si la batterie est toujours raccordée au véhicule
tandis que le chargeur d’entretien est en service. Avant d’utiliser un
chargeur d’entretien de batterie, lire le manuel du propriétaire pour
vous assurer de suivre le bon mode d’utilisation.
Lorsque vous travaillez avec les batteries au plomb-acide, assurez-
vous toujours que quelqu’un est assez proche pour fournir une
assistance immédiate en cas d’accident ou d’urgence.
Toujours utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation du produit:
le contact avec l’acide de batterie pourrait provoquer une perte de
vue, des brûlures graves ou les deux. Connaître les mesures de
premiers soins en cas de contact accidentel avec de l’acide de
batterie.
Avoir de l’eau fraîche et du savon à proximité au cas où l’acide de
la batterie entrerait en contact avec la peau.
Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les
vêtements, laver immédiatement la zone touchée au savon et à l’eau
pendant un minimum de 10 minutes et obtenir des soins médicaux
immédiatement.
Ne jamais fumer et toujours éviter la présence d’étincelles et de
flammes à proximité de la batterie du véhicule, du moteur ou du
chargeur.
Retirer tous les articles personnels métalliques, notamment bagues,
bracelets, colliers et montres, lors de la manipulation d’une batterie au
plomb. Une batterie au plomb est susceptible de produire un courant
de court-circuit suffisamment important pour faire fondre une bague
ou tout autre article en métal, provoquant alors une brûlure grave.
Être très prudent pour éviter de faire tomber un outil métallique sur la
batterie. Il peut provoquer une étincelle ou court-circuit de la batterie
ou d’une autre partie électrique, qui peut causer une explosion.
Ne pas mettre de l’acide de batterie en contact avec l’unité.
Ne jamais utiliser l’unité dans un espace clos ou avec aération
restreinte.
Toujours mettre le chargeur de batterie en débranchant il lorsqu’il
n’est pas utilisé.
N’ouvrez pas le chargeur de batterie – il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Ouvrant la chargeur de batterie annule la garantie
du fabricant.
Utiliser le chargeur de batterie tel que décrit dans ce manuel
d’instructions.
Vérifier le chargeur de batterie et composants périodiquement pour
l’usure. Retour au fabricant pour le remplacement des pièces usées
ou défectueuses immédiatement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, suivre ces
directives ainsi que celles publiées par le fabricant de la batterie et de
tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil.
Examiner les mises en garde apposées sur ce produit et sur le moteur.
Français
23
Premiers soins
Peau : Rincez immédiatement la peau à l’eau puis lavez
soigneusement à l’eau et au savon en cas de contact cutané avec
l’acide de la batterie. Consultez immédiatement un médecin en
présence de rougeurs, douleur ou irritation.
Yeux : Rincez immédiatement les yeux pendant au moins 15 minutes
et consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec
l’acide de la batterie.
ACL — Écran a cristaux liquides : si le cristal liquide de l’écran entre
en contact avec la peau : Lavez immédiatement la région touchée
à grande eau. Retirez les vêtements contaminés. Si le cristal liquide
de l’écran pénètre les yeux : Rincez l’œil touché à l’eau propre puis
consultez un médecin. Si le cristal liquide de l’écran est ingéré : Rincez
soigneusement la bouche à l’eau. Buvez de grandes quantités d’eau
et faites-vous vomir puis consultez un médecin.
CONSERVER CES
CONSIGNES POUR
UTILISATION
ULTÉRIEURE
Français
24
Composants du panneau avant (Fig. 1)
A. Écran ACL
B.
Bouton de charge de batterie
C. Bouton de tension de la
batterie
D. Bouton de démarrage moteur
E.
Bouton de reconditionnement
de la batterie
F. Bouton de contrôle
d’alternateur
AB
CED F
Composants du panneau arrière (Fig. 2)
G. Plateau de stockage
rembourrée
H.
Ventilateur de
refroidissement haute vitesse
I. Plateau de stockage
J. Pince négatif (noir)
K. Pince positif (rouge)
L. Cordon d’alimentation CA
(bas de l’appareil)
J
G H I
K
L
Français
25
Écran ACL (Fig. 3)
A. Icônes de reconditionnement
de la batterie
B. Indicateur de
reconditionnement de la
batterie
C. Icône de compensation de
température élevée
D. Icône de compensation de
température basse
E. Affichage numérique (varie
selon la fonction)
F. Indicateur de secondes /
tension / ampères
B
A
O
C D E F
G
H
A
IJK
LN
M
G. Icône d’erreur
H. Indicateurs de alternateur
est bon/ défaillance
I. Icône d’alternateur
J. Icône de pompez le moteur
K. Icône d’alarme de surchauffe
L. Icône d’alarme
M. Icônes des pinces
N. Icônes de polarité inversée
O. Icône d’état de la batterie
Français
26
Préparation pour chargement
1. Soyez sûr que le secteur autour de la batterie est puits – aéré
tandis que la batterie est chargée.
2. Retirez complètement la batterie d’accumulateurs du bateau ou
de l’avion ou de tout autre espace restreint avant de la charger.
3. S’il est nécessaire de retirer la batterie d’accumulateurs du véhicule
pour le charger ou nettoyer les bornes, dégagez toujours d’abord
la borne mise à la masse de la batterie. Assurez-vous que tous
les accessoires du véhicule sont éteints afin d’éviter de provoquer
un arc électrique.
4. Nettoyez les bornes de la batterie en prenant soin d’éviter toute
matière corrosive dans les yeux.
5. Ajoutez de l’eau distillée dans chacune des cellules jusqu’à ce
que le niveau d’acide de la batterie atteigne celui précisé par le
fabricant. Cet ajout aidera à purger le gaz en excès des cellules.
Ne pas trop remplir. Respectez attentivement les consignes de
charge du fabricant dans le cas d’une batterie sans capuchons
de cellules «sans entretien».
6. Consultez attentivement toutes les précautions spécifiques
du fabricant de la batterie, notamment le retrait ou non des
capuchons des cellules pendant la charge, et les taux de charge
recommandés.
7. Déterminez le voltage de la batterie à charger en vous référant au
manuel du véhicule. L’unité est pour charger une batterie de 12
volts seulement.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le permettent les
câbles.
Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la
batterie. Les vapeurs émises par la batterie pourraient corroder et
endommager le chargeur.
Ne laissez jamais l’acide de la batterie s’égoutter sur le chargeur en
lisant la pesanteur ou en remplissant batterie.
N’utilisez jamais le chargeur dans un endroit fermé ou avec ventilation
restreinte.
Un marin (bateau) batterie doit être retirée et facturés sur la rive.
Pour le charger à bord nécessite un équipement spécialement
conçu pour l’utilisation maritime. Cette unité n’est pas conçu pour
une telle utilisation.
Ne déposez pas la batterie sur le dessus du chargeur.
CONNEXION DU CHARGEUR
PRÉCAUTIONS DE CONNEXION
Connecter et déconnecter les colliers de sortie uniquement après
dépose de cordon d’alimentation de prise électrique.
Ne jamais laisser les pinces se toucher les uns les autres.
Fixer les pinces de la batterie et le châssis comme indiqué dans la
section appropriée («Charge d’une batterie installée dans un véhicule»
ou «Charge d’une batterie qui a été enlevé du véhicule»).
SUIVEZ LA PROCÉDURE SUIVANTE LORSQUE LA BATTERIE
EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT – Une étincelle à proximité de la batterie peut
provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle près de la
batterie :
1. Ne pas charger la batterie lorsque le moteur est en fonctionnement.
2. Positionner le cordon d’alimentation et les cordons de pince afin qui
elles ne sont pas à risque de dommages par le capot de voiture,
la porte, ou une partie mobile du moteur.
3. Tenez-vous à l’écart des lames de ventilateur, courroies, poulies et
autres pièces susceptibles de causer des blessures corporelles.
4. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive
(POS, P, +) de la batterie est normalement de diamètre plus large
que la borne négative (NEG, N, –).
Français
27
5. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la terre
(connectée) au châssis. Si la borne négative est mise à la masse
au châssis (comme c’est le cas pour la plupart des véhicules),
consultez l’étape 6. Si la borne positive est mise à la masse à
mise à la masse au châssis, consultez l’étape 7.
6. Pour un véhicule négative à la terre, connectez la borne positive
(rouge) pince du chargeur de batterie à la borne positive de la
batterie (POS, P, +) pas mis à la terre. Connectez le négative (noire)
pince au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la
batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur, les conduites
de carburant, ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un
épais de partie métallique du châssis ou du bloc moteur.
7. Pour un véhicule positif à la terre, connectez la borne négative
(noire) pince du chargeur de batterie à la borne négatif de la batterie
(NEG, N, –) non mise à la masse. Connectez le positive (rouge)
pince au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la
batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur, les conduites
de carburant, ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un
épais de partie métallique du châssis ou du bloc moteur.
8. Consultez l’instructions d’utilisation pour des informations sur la
combien de temps pour charger.
9. Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon
d’alimentation, retirez la pince de châssis du véhicule, puis retirez
la pince de la borne de la batterie.
SUIVEZ LA PROCÉDURE SUIVANTE LORSQUE LA BATTERIE
EST RETIRÉE D’UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT – Une étincelle à proximité de la batterie peut
provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle près de la
batterie :
1. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive
(POS, P, +) de la batterie est normalement de diamètre plus large
que la borne négative (NEG, N, –).
2. Fixer un 24 pouces (longueur minimum) AWG #6 isolé câble de
batterie à la borne négative de la batterie (marqué «NEG, N, –).
3. Brancher la pince du chargeur positif (rouge) à la borne positive
de la batterie (marquée POS, P + ou rouge).
4. Se tenir aussi loin à partir de la batterie que possible, et ne pas
être tourné vers la batterie lors faire le connexion finale.
5. Fixez avec précaution la pince du chargeur négatif (noir) à l’extrémité
libre du câble de la batterie connectée à la borne négative.
6. Lorsque vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans
l’ordre inverse de la procédure de connexion et de briser première
connexion tout en se tenant aussi loin de la batterie que possible.
Français
28
Chargement de la batterie
IMPORTANT: Si un problème est rencontré lors du processus de
chargement de la batterie, reportez-vous à la section « Indications
et les failles » qui suit les directions pour chargement de la batterie.
1. Brancher le chargeur de batterie à la batterie à l’aide des pinces
de batterie, suivant les instructions de la section « Préparation
pour chargement» de ce manuel d’instructions.
2. Insérez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur de la batterie
dans une prise CA qui fonctionne.
IMPORTANT : Si les pinces de batterie ne sont pas encore
connectées à une batterie, l’écran LCD affiche ce qui suit (l’icône
de batterie vide reste allumée) :
3. Si les pinces sont correctement connectés à l’égard de polarité,
un bip retentit et l’écran LCD affichera ce qui suit, en indiquant
que l’appareil est en mode veille :
L’affichage numérique indique la tension de la batterie branchée.
Les barres de l’icône de batterie représentent le niveau de charge
de la batterie branchée. Les icônes des pinces et l’icône de la
batterie s’allument solide.
REMARQUE : En mode veille, l’affichage numérique indique la
tension (V) de la batterie raccordée par défaut. Appuyez sur le
bouton de tension de la batterie une fois pour afficher l’état de
charge de la batterie en tant que pourcentage (%) d’un plein. En
appuyant sur le bouton de tension de la batterie tourne à travers
des vues différentes de l’état de charge de la batterie raccordée.
IMPORTANT : Si les pinces de batterie sont incorrectement
branché à l’égard de polarité, et l’écran LCD affichera ce qui suit :
L’icône de la batterie (vide) et les icônes des pinces s’allument en
continu. L’icône d’alarme, icônes de polarité inversée, et les signes
«+» et «–» sur les deux icônes des pinces et l’icône de la batterie
clignote. L’unité émet un signal d’alarme continu jusqu’à ce que
les pinces sont déconnectés. Déposer les pinces et rebranchez
ensuite convenablement.
4. Quand les pinces sont correctement connectés, appuyez sur le
bouton de charge de la batterie. L’écran LCD affichera ce qui suit:
L’affichage numérique indique le courant qui est charge de la
batterie par défaut. L’icônes des pinces s’allument en continu et
les barres de l’icône de la batterie passe de vide à solide (du bas
vers le haut) pour indiquer l’unité est en mode de charge.
Français
29
REMARQUES :
A. Si la batterie est déjà chargée à pleine capacité, le courant
de sortie de l’unité peut être automatiquement réduite par
quelques ampères, malgré la puissance maximale courant
nominal de 30A.
B. Le processus de charge commence automatiquement
environ une minute après que l’unité est correctement
connecté à une batterie si aucune autre action n’est prise.
C. Le processus de chargement peut être terminé en appuyant
sur le bouton de charge de la batterie à nouveau pour arrêter
la fonction. L’unité revient au mode veille. Il redémarrera
automatiquement le processus de charge après environ une
minute si aucune autre action n’est prise.
D. En mode de chargement, l’affichage numérique indique le
courant qui est charge de la batterie par défaut. Appuyez
sur le bouton de tension de la batterie une fois pour afficher
la tension (V) de la batterie branchée. Appuyez sur le bouton
de tension de la batterie à nouveau pour afficher l’état de
charge de la batterie en tant que pourcentage (%) de pleine.
Appuyant sur le bouton de tension de la batterie tourne à
travers les des vues différentes de l’état de charge de la
batterie branchée.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, l’unité passe
automatiquement en mode de charge flottante. Dans ce mode,
l’unité surveille la tension de la batterie et des accusations comme
nécessaire pour assurer la batterie maintient une charge complète.
L’unité reste en mode de charge flottante tant que le chargeur
est connecté à la batterie et branché à une prise secteur qui
fonctionne. L’écran LCD affiche les suivantes :
L’affichage numérique indique «FLO » indiquant que l’unité est
en mode de charge flottante. L’icônes des pinces et l’icône de la
batterie (avec trois barres) s’allument en continu.
REMARQUE : En mode de charge flottante, l’affichage numérique
indique le courant qui est charge de la batterie par défaut. Appuyez
sur le bouton de tension de la batterie une fois pour afficher la
tension (V) de la batterie branchée. Appuyez sur le bouton de
tension de la batterie à nouveau pour afficher l’état de charge de
la batterie en tant que pourcentage (%) de pleine. Appuyant sur
le bouton de tension de la batterie tourne à travers les des vues
différentes de l’état de charge de la batterie branchée.
6. Lors du débranchement de la batterie chargeur, débranchez le
cordon d’alimentation, retirez le pince du châssis du véhicule, puis
retirez le pince de la batterie.
Français
30
Indications et défauts
Écran LCD affiche : Indication | Solution:
Compensation de température est activé : L’icône « » apparaît si la température ambiante environnant
est supérieure à environ 40°C. L’icône « » s’affiche si l’entourant la température ambiante est inférieure à
0°C. Ce n’est pas un code défaut, mais indique que la fonction de compensation de température de l’unité
est en fonctionnement.
Aucune action utilisateur n’est requise.
Protection contre la surchauffe est activée : Si le chargeur surchauffe, le processus de charge s’arrête
automatiquement. L’icône de panne clignote. L’icône de panne et l’icône d’alarme de surchauffe clignotent.
L’icône de la batterie et les icônes de la pince restent allumées.
Débrancher toutes les connexions du chargeur de batterie et laisser le chargeur se refroidir pendant plusieurs
minutes. Assurez-vous que la ventilation est adéquate autour de l’unité avant d’essayer de charger à nouveau.
Problème de batterie détecté : Le chargeur vérifie automatiquement l’état de la batterie 3 minutes après le
processus de charge commence. Si le chargeur détecte un problème avec la batterie, le processus de charge
prend fin automatiquement. L’icône défaut et de l’icône de la batterie (vide) clignoteront. L’icônes des pinces
s’allument en continu.
Débrancher les connexions. Faire contrôler la batterie par un technicien qualifié.
Problème de batterie possible détecté : Si la batterie n’est pas complètement chargée après 18 heures de
charge, la batterie peut avoir des dommages internes et n’acceptera pas une accusation. Après 18 heures, le
processus de charge prend fin automatiquement. L’affichage numérique indique «F04», Icônes de la pince
et icône de la batterie. L’icône de panne clignote.
Débrancher les connexions. Faire contrôler la batterie par un technicien qualifié.
Français
31
Reconditionnement de la batterie
Il est recommandé régulièrement reconditionner la batterie pour
optimiser son rendement. Lors de l’exécution de reconditionnement
de la batterie, cette unité envoie une série d’impulsions électriques à
décomposer la forme cristalline du sulfate de plomb et de transformer
ces produits chimiques de manière utile les électrolytes de la batterie.
1. Reportez-vous à la section «Chargement de la batterie» de ce
manuel d’instructions. Configurer le chargeur de batterie et vous
connecter à la batterie en suivant les étapes 1 et 2. L’unité sera
en mode de veille.
2. Appuyez sur le bouton de reconditionnement de la batterie. Un
bip sonore retentit et l’écran ACL affichera ce qui suit :
L’icône de la batterie s’allume solide. Les icônes de
reconditionnement de la batterie et l’indicateur de reconditionnement
clignotent, et les barres sur l’icône de la batterie le changer changer
de solide à vider (de haut en bas) à maintes reprises.
Ce processus s’arrêtera automatiquement après 24 heures. Pour
cesser ce processus plus tôt, appuyez de nouveau sur le bouton
de reconditionnement de la batterie. Un bip sonore retentit et l’unité
revenir en mode veille.
Dans le cas de certaines batteries, il faut plus de 24 heures pour
les remettre en état. Si nécessaire, répétez le processus.
3. Lors du débranchement de la batterie chargeur, débranchez
le cordon d’alimentation, puis débranchez le chargeur de la
batterie suivant la dernière étape de la section «Préparation pour
chargement» de ce manuel d’instructions.
IMPORTANT : Si le rendement de la batterie ne s’améliore pas avec
cinq (5) cycles de reconditionnement, cessez de l’utiliser et recyclez
la batterie.
Vérification de l’alternateur
PARTIE 1
Aucune charge (éteindre tous les accessoires du véhicules) : La
batterie doit être complètement chargée avant de tester l’alternateur.
Faire tourner le moteur assez longtemps pour atteindre la vitesse de
ralenti normale et vérifiez qu’il n’y a une tension sans charge.
1. Reportez-vous à la section «Chargement de la batterie» de ce
manuel d’instructions. Configurer le chargeur de batterie et vous
connecter à la batterie en suivant les étapes 1 et 2. L’unité sera
en mode de veille.
2. Appuyez sur le bouton de contrôle d’alternateur pour commencer
le contrôle. L’écran ACL affiche les suivantes pour indiquer que
l’appareil est vérifiant l’alternateur :
L’icône de l’alternateur clignote et l’icône de la batterie avec deux
barres s’allume solide.
3. Si l’unité détecte que l’alternateur est bon, l’écran ACL affiche les
suivantes :
Français
32
L’icône de l’alternateur, « ALT GOOD » et l’icône de la batterie
PLEIN s’allume solide.
4. Si l’unité détecte que l’alternateur est hors de gamme typique de
tension, l’écran ACL affiche les suivants :
L’icône d’erreur clignote; et l’icône alternateur, «ALT» et l’icône
de la batterie vide s’allume solide.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton de contrôle d’alternateur pour
arrêter le vérification.
PARTIE 2
Sous charge (accessoires activées) : Ensuite, chargez l’alternateur
en tournant sur de nombreux accessoires que possible (à l’exception
de la climatisation et du dégivrage).
1. Reportez-vous à la section « Recharge de la batterie » de ce
manuel d’instructions. Configurer le chargeur de batterie et vous
connecter à la batterie en suivant les étapes 1 et 2. L’unité sera
en mode de veille.
2. Appuyez sur le bouton de contrôle d’alternateur pour commencer
le contrôle. L’écran ACL affiche les suivantes pour indiquer que
l’appareil est vérifiant l’alternateur :
L’icône de l’alternateur clignote et l’icône de la batterie avec deux
barres s’allume solide.
3. Si l’unité détecte que l’alternateur est bon, l’écran ACL affiche les
suivantes :
L’icône de l’alternateur, « ALT GOOD » et l’icône de la batterie
PLEIN s’allume solide.
4. Si l’unité détecte que l’alternateur est hors de gamme typique de
tension, l’écran ACL affiche les suivants :
L’icône d’erreur clignote; et l’icône alternateur, «ALT» et l’icône
de la batterie vide s’allume solide.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton de contrôle d’alternateur pour
arrêter le vérification.
6. Lors du débranchement de la batterie chargeur, débranchez le
cordon d’alimentation, puis débranchez le chargeur de la batterie
suivant la dernière étape de l’ensemble approprié d’instructions
de la section « Préparation pour chargement » de ce manuel
d’instructions.
Remarques concernant la fonction de l’alternateur de contrôle :
A. IMPORTANT: Ce contrôle peut ne pas être précis pour le
chaque marque, fabricant et modèle de véhicule. Vérifiez les
systèmes de seulement 12 volts.
Français
33
B. L’unité peut détecter que l’alternateur est hors plage de tension
type parce que quelqu’un a ajouté un certain nombre de charges
accessoires sur le circuit de charge, augmentant ainsi la demande
actuelle de l’alternateur. ASSUREZ-VOUS QUE L’ALTERNATEUR
EST ÉVALUÉ POUR APPUYER LA DEMANDE.
Démarrage du moteur
1. Reportez-vous à la section «Chargement de la batterie» de ce
manuel d’instructions. Configurer le chargeur de batterie et vous
connecter à la batterie en suivant les étapes 1 et 2. L’unité sera
en mode de veille.
2. Appuyez sur le bouton de démarrage du moteur, une fois. Un bip
sonore retentit et l’écran ACL affichera ce qui suit :
Icône de pompez le moteur clignote. L’affichage numérique indique
le compte à rebours à partir de «60» à «0» pour indiquer l’unité
est en mode de démarrage du moteur. Les barres de l’icône de
la batterie passe de vide à solide (de bas en haut) à plusieurs
reprises. L’icônes des pinces et l’icône de la batterie s’allume fixe.
REMARQUES :
A. La fonction de démarrage du moteur ne peut pas être
démarré si le chargeur de batterie détecte que la batterie est
à pleine capacité (complètement chargée).
B. Le processus de compte à rebours de démarrage du moteur
peut être terminé en appuyant sur le bouton de démarrage
du moteur à nouveau pour arrêter la fonction.
3. Lorsque «0» est atteint, un bip est émis et l’écran ACL affiche les
suivantes :
L’icône de pomper le moteur s’allume solides et de l’affichage
numérique indique «0 SEC » pour signaler que le véhicule est
prêt à démarrer. Les icônes des pinces et de l’icône de la batterie
s’allument en continu.
4. Lancez le moteur selon les lignes directrices du fabricant,
habituellement en rafales de 3 à 5 secondes. L’affichage numérique
indique «5 sec.» qui indique un compte à rebours de 5 secondes).
5. Après le démarrage, l’unité s’ajustera automatiquement
le courant de charge de 3A pendant 5 minutes, puis
revenir au mode de charge. Appuyer sur n’importe
quel bouton pendant ce processus n’aura aucun effet.
IMPORTANT : La fonction exige une période de repos/
refroidissement entre les tentatives. Attendez de 4 à 5 minutes
avant de relancer le moteur une deuxième fois, le cas échéant.
6. Lors du débranchement de la batterie chargeur, débranchez le
cordon d’alimentation, puis débranchez le chargeur de la batterie
(ou les piles) suivant la dernière étape de l’ensemble d’instructions
de la section « Préparation pour chargement » de ce manuel
d’instructions.
Français
34
Soin et entretien
ATTENTION – Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériels : S’assurer que l’unité est complètement
déconnecté de la batterie et la source d’alimentation avant de le
nettoyer. Désactivation de contrôles ne seront pas réduire ce risque.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Rangez l’unité dans un endroit propre et sec lorsque non utilisée.
Nettoyez le boîtier de l’unité et les cordons au besoin avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Assurez-vous que l’unité
est complètement débranchée de la batterie et de la source
d’alimentation avant le nettoyage.
Pour maintenir l’état de fonctionnement et de maximiser la durée
de vie du chargeur cordons, toujours bobine sans les serrer pour le
stockage. Ne pas enrouler autour de l’unité avec une bande serrée.
Dépannage
Problème Solution Possible
Unité ne parvient
pas à activer Vérifiez que le chargeur est correctement
connecté à une prise 120V CA fonctionnant.
L’unité n’est
pas en cours de
chargement
Vérifiez la bonne connexion du chargeur à
une prise électrique de 120 volts CA.
Si la tension de la batterie a chuté sous les
deux volts, il est impossible pour recharger
avec ce chargeur.
Assurez-vous qu’une connexion par câble à
la polarité correcte a été établie.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts
par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait
s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent
produit.
Si vous avez besoin d’aide en ce qui concerne les accessoires, s’il vous
plaît contacter le fabricant au 1-888-394-3392 ou CustomerService@
dewalt12volt.com.
Information de service technique
Que vous ayez besoin de conseil technique, d’une réparation, ou
de véritables pièces de rechange d’usine, s’il vous plaît contacter le
fabricant au 1-888-394-3392 ou [email protected].
Français
35
Garantie limitée d’un an
Le manufacturier garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et
de fabrication pour une période d’UN (1) AN à partir de la date d’achat
par le premier acheteur et utilisateur final («période de garantie»).
Si une réclamation valide est reçue au cours de la période de garantie,
le produit défectueux sera réparé, remplacé ou remboursés, sans frais,
selon les modalités suivantes : (1) Retourner le produit au fabricant pour
une réparation, remplacement ou le remboursement (à la discrétion du
manufacturier). Une preuve d’achat peut être requise par le fabricant.
(2) Retournez le produit chez le marchand où il a été acheté afin de
procéder à un échange (à condition que le marchand soit un détaillant
participant). Les retours devraient s’effectuer au cours de la période
de temps spécifiée par le détaillant dans sa politique d’échange
(généralement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat
pourrait être requise. Veuillez vérifier auprès du détaillant sa politique
particulière concernant les retours de marchandises au-delà de la
période indiquée pour les échanges.
Cette garantie ne s’applique pas à des accessoires, bulbes fusibles
et batteries, défauts résultant une usure normale, d’accidents, les
dommages subis pendant l’expédition, les modifications, une utilisation
non autorisée ou de la réparation, de la négligence, utilisation abusive,
et l’omission de suivre les instructions pour les soins et de maintenance
pour le produit.
Cette garantie vous donne, l’original acheteur au détail, des droits
légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’état
à état ou province. Ce produit n’est pas destiné à usage commercial.
90 JOURS POLITIQUE DE REMBOURSEMENT
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de ce produit
pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner dans les
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat avec un reçu
pour un remboursement complet.
Visitez notre site Web www.baccusglobal.com/register pour enregistrer
votre nouveau produit Baccus Global LLC et être informé des nouveaux
produits et des offres spéciales.
Spécifications
Entrée 120V CA, 60 Hz, 450W
Sortie 12V CC, 30A, 100A démarrage
du moteur (5 secondes marche,
5 minutes arrêt)
Fabriqué et importé par par Baccus Global LLC,
621 NW 53rd St., Suite 450, Boca Raton, FL 33487
www.dewalt12volt.com 1-888-394-3392
Tous droits réservés © 2022 Baccus Global, LLC. DeWALT® et le
logo DeWALT sont des marques de DeWALT Industrial Tool Co.,
ou une filiale de celle-ci et sont utilisés sous licence. Le schéma de
couleurs jaune et noir est une marque commerciale pour DeWALT
outils électriques et accessoires.
www.dewalt12volt.com
Français
36
Español
37
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
1-888-394-3392.
30A cargador de batería banco con
100A arranque del motor
El DXAEC100/DXAEC100CA es un cargador de batería DeWalt de 30A
que cuenta con funciones de arranque del motor de 100A, verificación
del alternador y reacondicionamiento de la batería.
Instrucciones
importantes sobre
seguridad
1. Conserve estas instrucciones.
2. Obedezca todas las advertencias.
3. Siga todas las instrucciones.
4. Evite las condiciones ambientales peligrosas. No utilice artefactos
en zonas húmedas o mojadas. No utilice artefactos bajo la lluvia.
5. Limpie únicamente con un trapo seco.
6. Mantenga a los niños lejos de la zona de carga. Mantenga el
cargador lejos de los niños. ¡Esto no es un juguete!
7. Almacene bajo techo. Cuando no esté en uso, los cargadores
de batería deben ser almacenados dentro en lugares secos, y
altos o inmovilizados – fuera del alcance de niños.
8. Desenchufe el cargador de batería cuando no se está utilizando.
9. Manténgase alerta. Use el sentido común. No opere este equipo
si está cansado o con impedimentos.
10. Use exclusivamente los dispositivos/accesorios indicados por el
fabricante.
11. Utilice sólo sobre una superficie plana y nivelada. Si se utiliza un
carro, tenga cuidado al mover la combinación de carro / aparato
para evitar daños por sobresalir la punta.
12. Desconecte este aparato cuando no vaya a usarlo.
13. Compruebe si hay piezas dañadas. Cualquier
pieza que esté dañada debe ser reparada
o reemplazada por el fabricante a menos
que se indique lo contrario en este manual
de instrucciones antes de su uso posterior.
Se requiere servicio cuando el aparato ha
Español
38
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de
alimentación o el enchufe están dañados, se ha derramado
líquido o han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido
expuesto a la lluvia o humedad, si no funciona con normalidad ,
o se ha caído. Póngase en contacto con el fabricante en (877)
571-2391 para más información.
14. El aparato no quedará expuesto a goteos ni a salpicaduras, y
no se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, tales
como jarrones.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-
003. Puede ICES-3(B).
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales Clase B, en
conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer un nivel razonable de protección contra la
interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza de acuerdo a las instrucciones proporcionadas, puede producir
una interferencia dañina para la comunicación radial. Sin embargo,
no existen garantías de que no ocurra interferencia alguna en una
instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina
para su recepción de radio o televisión, lo que puede ser determinado
al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija
la interferencia implementando una o más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora.
Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un
circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y
televisión experimentado que pueda ayudarle.
AVISO: De acuerdo con la FCC Parte 15, los cambios o modificaciones
a este equipo que no sean expresamente aprobados por DeWALT
podrían invalidar su autoridad para operar este equipo.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad específicas
para los cables eléctricos
No abuse del cable. Proteja el cable de alimentación de ser pisado
o aplastado, especialmente en los enchufes, los receptáculos y el
punto donde salen del aparato. Nunca transporte el aparato por el
cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. Tire del enchufe
y no del cable al desconectar la unidad.
La protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI)
debe aplicarse a los circuitos o los tomacorrientes que se utilizarán.
Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden
utilizarse para tomar esta medida de seguridad.
PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado. Si
no entra en contacto, pida que un electricista calificado instale un
tomacorriente adecuado. Una conexión incorrecta puede resultar en
un riesgo de descarga eléctrica.
Cables de extensión
Un cable de extensión no debe ser utilizada a menos que
absolutamente sea necesario. El uso de un cable de extensión
incorrecta podía dar lugar a un riesgo de fuego y descarga eléctrica,
y anulará la garantía.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable
de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según
la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en
Español
39
la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
Tamaño mínimo recomendado del AWG para los cables de extensión para los
cargadores de batería
Grado de la entrada Tamaño de las normas americanas de cableado
de la CA (AWG) del cable
Amperios Longitud del cable, pies (m)
Igual a o Pero menos 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6)
mayor que que
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
SEGURIDAD DEL CABLE ELÉCTRICO
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other)
as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat
this safety feature.
Instrucciones de seguridad específicas
para cargadores de batería
ADVERTENCIA – Peligro de estallido: No utilice la unidad para
cargar las baterías secas que se usan normalmente con los aparatos
domésticos. Estas baterías pueden estallar y provocar lesiones a las
personas y daños a la propiedad. Use la unidad para carga/refuerzo
solamente de una batería de plomo de 12V. No está diseñada para
proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea para
arrancar un motor.
Nunca intente cargar pilas no recargables.
Esta unidad fue diseñada solo para uso doméstico
Uso de accesorios y dispositivos. El uso de accesorios o
dispositivos no recomendados para este aparato puede resultar
peligroso.
No funcione el cargador de batería cerca de líquidos inflamables o
en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores pueden chispear,
y las chispas pudieron encender gases inflamables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: Nunca
sumerja la unidad en el agua ni en ningún otro líquido, ni la utilice
cuando esté húmeda.
ADVERTENCIA – Riesgo de gases explosivos:
Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las
baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal.
Por esta razón, es muy importante que lea este manual siempre
antes de utilizar la batería de urgencia y que siga las instrucciones
con exactitud.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas
instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el
fabricante de cualquier equipo que tenga la intención de utilizar cerca
de la batería. Revise las indicaciones sobre precauciones en estos
productos y en el motor.
Este equipo emplea piezas (interruptores y relés) que producen arcos
o chispas. Por lo tanto, si utiliza la unidad en una cochera o un área
cerrada, DEBE colocarla a no menos de 46 cm (18 pulgadas) por
encima del piso.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, ESTA UNIDAD SÓLO
DEBE SER OPERADA POR ADULTOS, NO FUE DISEÑADA PARA
QUE LA UTILICEN LOS NIÑOS.
Español
40
No utilice el cargador de batería si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de alguna otra forma. Devuélvalo al fabricante
para su reparación.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio:
No opere cerca de materiales, vapores, polvos o gases inflamables.
No lo exponga al calor extremo o a llamas.
Este cargador no está diseñado para usarse con todas las marcas,
fabricantes o modelos de motores. Use solo con sistemas de 12
voltios.
PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de lesiones o daño a la
propiedad:
NUNCA INTENTE CARGAR UNA BATERÍA CONGELADA.
No cargue la batería mientras el motor está en marcha.
Manténgase alejado de las paletas de ventilador, correas, poleas y
otras partes que pueden provocar lesiones a las personas.
Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados
pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca mediante
puente. Antes de arrancar mediante puente, lea el manual del cliente
del vehículo para confirmar que la ayuda externa para arrancar es
adecuada.
Cuando se trabaja con baterías de ácido de plomo, siempre asegúrese
de que alguien es suficientemente cerca como para proporcionar
asistencia inmediata en caso de accidente o emergencia.
Utilice siempre protección para los ojos al emplear este producto;
el contacto con el ácido de la batería puede producir ceguera o
quemaduras graves. Conozca los procedimientos de primeros
auxilios para el caso de contacto accidental con el ácido de la batería.
Mantenga cerca suficiente agua fresca y jabón en caso que el ácido
de la batería entre en contacto con la piel.
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguese inmediatamente con agua y jabón durante por lo menos
10 minutos. Busque asistencia médica de inmediato.
Nunca fume, ni permita que hayan chispas o llamas cerca de la
batería del vehículo, del motor o del conservador de energía.
Quítese todos los artículos personales que sean de metal, como
anillos, pulseras y relojes cuando trabaje con una batería de ácido
de plomo. Una batería de plomo puede producir un cortocircuito lo
suficientemente alto como para soldar un anillo o un objeto metálico
a la piel causando quemaduras graves.
Sea extremadamente cuidadoso para evitar dejar caer una
herramienta de metal sobre la batería. Podría chispa o un cortocircuito
en la batería o en otra parte eléctrica, y esto puede provocar una
explosión.
Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con
esta unidad.
No opere esta unidad en un área cerrada ni restrinja la ventilación
de alguna forma.
Apague siempre el cargador de batería desenchufándolo al no ser
utilizado.
No abra el cargador de batería: no hay piezas que el usuario pueda
reparar en su interior. Abrir el cargador de batería anulará la garantía
del fabricante.
Opere la unidad solamente como se describe en este manual de
instrucciones.
Revise el cargador de batería y sus componentes periódicamente por
uso y desgaste. Regrese al fabricante para el reemplazo de piezas
desgastadas o defectuosas inmediatamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siga estas
instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el
fabricante de cualquier equipo que tenga la intención de utilizar con
esta unidad. Revise las indicaciones sobre precauciones en estos
productos y en el motor.
Español
41
Primeros auxilios
Piel: Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, enjuáguese
inmediatamente con agua, luego lávese bien con agua y jabón. Si
se presenta enrojecimiento, dolor o irritación, busque asistencia
médica de inmediato.
Ojos: Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávese
los ojos inmediatamente durante 15 minutos como mínimo y busque
asistencia médica de inmediato.
Indicador de cristal líquido del LCD: Si es líquido el cristal viene
en contacto con su piel: Lave el área apagado totalmente con el un
montón de agua. Quite la ropa contaminada. Si es líquido el cristal
consigue en su ojo: Limpie el ojo con un chorro de agua afectado
con agua limpia y después busque la atención médica. Si es líquido
se traga el cristal: Limpie su boca con un chorro de agua a fondo
con agua. Beba las cantidades grandes de agua e induzca vomitar.
Entonces busque la atención médica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
Español
42
Componentes del panel frontal
(Fig. 1)
A. Pantalla LCD
B. Botón de carga de batería
C. Botón de voltaje de la
batería
D. Botón de arranque de motor
E.
Botón de
reacondicionamiento de la
batería
F. Botón de verificación del
alternador
AB
CE
DF
Componentes del panel posterior
(Fig. 2)
G. Plataforma de
almacenamiento acolchada
H. Ventilador de refrigeración
de alta velocidad
I. Plataforma de
almacenamiento
J. Pinza negativa (negra)
K. Pinza positiva (roja) clamp
L. Cable de alimentación CA
(parte inferior del aparato)
J
G H I
K
L
Español
43
G. Icono del falla
H. Indicadores alternador de
bueno / fallo
I. Icono del alternador
J. Icono de arrancar el motor
K. Icono de alarma de
sobrecalentamiento
L. Icono de alarma
M. Iconos des pinzas
N. Iconos de polaridad inversa
O. Icono de la batería
Pantalla LCD (Fig. 3)
A. Iconos de
reacondicionamiento de la
batería
B. Indicador de
reacondicionamiento de la
batería
C. Icono de compensación de
temperatura alta
D. Icono de compensación de
temperatura baja
E. Pantalla digital (varía por
función)
F. Indicador de segundos
/ voltaje / amperios /
porcentaje
B
A
O
C D E F
G
H
A
IJKLN
M
Español
44
Preparación para cargar
1. Asegure que el área alrededor de la batería es bien ventilada
mientras la batería se esta cargando.
2. Retire la batería totalmente del barco o del aeronave o cualquier
espacio cerrado antes de cargar.
3. Si es necesario retirar la batería del vehículo para cargarla, o para
limpiar los terminales, retire siempre primero de la batería el terminal
puesto a tierra. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo
estén apagados, para no causar un arco eléctrico.
4. Limpie las terminales de la batería, tenga cuidado y evite material
corrosivo en los ojos.
5. Agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la
batería alcance el nivel especifico en el manual del fabricante.
Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No llene
en exceso. Para una batería sin tapas de celda (que no requiere
mantenimiento), siga cuidadosamente las instrucciones de carga
del fabricante.
6. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la
batería, tales como si retirar o no las tapas de las celdas mientras
se carga, y la velocidad de carga recomendada.
7. Compruebe el voltaje de la batería que se cargará refiriendo al
manual del vehículo. Esta unidad es para cargar una batería de
12 voltios solamente.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
Ubique el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables.
Nunca ubique el cargador directamente sobre la batería que se está
cargando; los gases de la batería producirán corrosión y daños al
cargador.
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador
cuando lee la gravedad o llena la batería.
Nunca opere el cargador en un área cerrada ni restrinja la ventilación
de manera alguna.
Las baterías marinas se pueden retirar y cargar en tierra.
No coloque una batería sobre el cargador.
CONEXIÓN DEL CARGADOR
PRECAUCIONES AL CONECTAR
Conecte y desconecte las pinzas sólo después de retirar el cable de
CA del tomacorriente eléctrico.
Nunca permita que las pinzas se toquen entre sí.
Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se indica en la
sección apropiada (“batería instalada en el vehículo” o “batería fuera
del vehículo”).
CUANDO LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN UN VEHÍCULO,
SIGA ESTOS PASOS
ADVERTENCIA – Una chispa cerca de la batería puede causar
una explosión. Para reducir riesgo de una chispa cerca de la batería:
1. No cargue la batería mientras el motor está en marcha.
2. Mantenga los cables de CA y CC alejados del capó, la puerta y
las partes moviles del motor.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas
y otras partes que pueden provocar lesiones a las personas.
Español
45
4. Controle la polaridad de los bornes de la batería. El borne positivo
(POS, P, +) de la batería generalmente tiene mayor diámetro que
el borne negativo (NEG, N, –).
5. Determinar qué borne de la batería está puesto a tierra (conectado)
al bastidor. Si el borne negativo está puesto a tierra en el bastidor
(como en la mayoría de los vehículos), vea 5. Si el borne positivo
está puesto a tierra en el bastidor, vea 6.
6. Para un vehículo con tierra negativa, conecte la pinza positivo (roja)
del cargador de batería al borne sin conexión a tierra positivo (POS,
P, +) de la batería. Conecte la pinza negativa (negra) al bastidor
del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte
la pinza al carburador, las cañerías de combustible o a las partes
de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida
del bastidor o del bloque del motor.
7. Para un vehículo con tierra positiva, conecte la pinza negativa
(negra) del cargador de batería al borne sin conexión a tierra
negativa (NEG, N, –) de la batería. Conecte la pinza positiva (roja)
al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería.
No conecte la pinza al carburador, las cañerías de combustible o
a las partes de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de
metal sólida del bastidor o del bloque del motor.
8. Cuando desconecte el cargador, coloque todos los interruptores
en apagado, desconecte el cable de CA, retire la pinza del bastidor
del vehículo, y luego retire la pinza del terminal de la batería.
9. Vea las instrucciones de operación para obtener información sobre
la duración de la carga.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA HA SIDO
RETIRADA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA – Una chispa cerca de la batería puede causar
una explosión. Para reducir riesgo de una chispa cerca de la batería:
1. Controle la polaridad de los bornes de la batería. El borne positivo
(POS, P, +) de la batería generalmente tiene mayor diámetro que
el borne negativo (NEG, N, –).
2. Conecte un cable de 60 cm (24 pulgadas) (longitud mínima) Nº 6
AWG aislado, para batería al borne negativo de la batería (marcado
NEG, N, –).
3. Conecte la pinza positiva (roja) de la batería al borne positivo de
la batería (rojo o marcado POS, P, +).
4. Párese lo más lejos posible de la batería, y no se enfrentan a la
batería al realizar la conexión final.
5. Conecte cuidadosamente la pinza negativa (negra) del cargador al
extremo libre del cable de la batería conectado al terminal negativo.
6. Cuando desconecta el cargador, hágalo siempre en la secuencia
inversa del procedimiento de conexión y romper la primera
conexión estando tan lejos de la batería como resulte posible.
Español
46
Cargando de la batería
IMPORTANTE: Si se produce un problema durante el proceso de
carga de la batería, consulte la sección “Indicaciones y fallos” que
sigue las instrucciones de cargando de la batería.
1. Conectar el cargador a la batería utilizando las pinzas de batería,
siguiendo las instrucciones adecuadas en el sección “preparación
para cargar” en la parte delantera de este manual.
2. Conecte el cargador de batería del cable de alimentación a una
toma de CA de funcionamiento.
IMPORTANTE: Si las pinzas de la batería aún no están conectadas
a la batería, sonará un pitido y la pantalla LCD mostrará lo siguiente
(el icono de batería vacío se iluminará en estado sólido):
El icono de batería (vacía) se ilumina de color para indicar las pinzas
de la batería todavía no están conectadas a una batería.
3. Si las pinzas están conectadas correctamente con respecto a la
polaridad, la pantalla LCD mostrará el siguiente, lo que indica que
la unidad está en modo de espera:
La pantalla digital muestra el voltaje de la batería conectada. Las
barras en el icono de la batería representan el nivel de carga de la
batería conectada. Los iconos de pinzas y el icono de la batería
iluminar sólida.
NOTA: En modo de espera, la pantalla digital muestra la tensión
(V) de la batería conectada de forma predeterminada. Pulse el
botón de tensión de la batería una vez para mostrar el estado de
carga de la batería como un porcentaje (%) de lleno. Al pulsar el
botón de tensión gira a través de diferentes vistas de estado de
espera de la batería conectada.
IMPORTANTE: Si las pinzas de batería están conectados de
forma incorrecta con respecto a la polaridad, la pantalla digital
muestra lo siguiento:
El icono de la batería (vacía) y los iconos de pinzas iluminar sólido.
El icono de alarma, los iconos de polaridad inversa, y el signos “+”
y “–” sobre ambos de los iconos de pinzas y el icono de la batería
parpadea. La unidad emite un sonido de advertencia continua
hasta que las pinzas estén desconectados. Quitar las pinzas y, a
continuación, volver a conectar las pinzas correctamente.
4. Cuando las pinzas están conectados correctamente, pulse el botón
de carga de la batería. La pantalla LCD mostrará lo siguiento:
La pantalla digital muestra la corriente de salida que se está
cargando la batería. Los iconos de pinzas iluminar sólido y las
Español
47
barras sobre el icono de la batería cambian de vacío a sólido (abajo
hacia arriba) para indicar que la unidad está en modo de carga.
NOTAS:
A. Si la batería ya está cargada a casi plena capacidad, la unidad
de corriente de salida puede ser reducido automáticamente
por unos pocos amperios, a pesar de la configuración de
usuario de 30A.
B. El proceso de carga se inicia automáticamente
aproximadamente un minuto después de que la unidad
está correctamente conectada a una batería si no se toman
medidas.
C. El proceso de carga se puede finalizar pulsando el
botón de carga de la batería nuevamente para detener
la función. La unidad volverá al modo de espera. Se
reiniciará automáticamente el proceso de carga después de
aproximadamente un minuto si no se toman medidas.
D. En modo de carga, la pantalla digital muestra la corriente
de salida (A), que se está cargando la batería de forma
predeterminada. Pulse el botón de tensión de la batería
una vez para mostrar la tensión (V) de la batería conectada.
Pulse el botón de tensión de la batería una vez para mostrar
el estado de carga de la batería como un porcentaje (%) de
lleno. Al pulsar el botón de tensión gira a través de diferentes
vistas de estado de espera de la batería conectada.
5. Cuando la batería está completamente cargada, la unidad pasará
automáticamente al modo de carga flotante. De este modo, la
unidad monitorea la tensión de la batería y los cargos según sea
necesario para asegurar la batería mantiene una carga completa.
La unidad está en modo de carga flotante mientras el cargador
está conectado a la batería y enchufado a una toma de CA. La
pantalla digital muestra lo siguiento:
La pantalla digital mostrando el mensaje “FLO” indican que la
unidad está en modo de carga flotante. Los iconos de pinzas y el
icono de la batería (con tres barras) se iluminan sólido.
NOTA: En modo de carga flotante, la pantalla digital muestra “FLO”
de forma predeterminada. Presione el botón de voltaje de la batería
una vez para mostrar la tensión (V) de la batería conectada Pulse
el botón de tensión de la batería una vez para mostrar el estado
de carga de la batería como un porcentaje (%) de lleno. Al pulsar
el botón de tensión gira a través de diferentes vistas de estado
de espera de la batería conectada.
6. Al desconectar el cargador de la batería, desenchufe el cable de
alimentación de CA, quitar la pinza del chasis del vehículo y, a
continuación, quite la pinza del borne de la batería.
Español
48
Indicaciones y fallas
Pantalla LCD muestra: Indicación | Solución:
La compensación de temperatura activado: El icono “ ” aparecerá si la temperatura ambiente de los
alrededores es mayor que aproximadamente 40°C. El icono “ ” aparecerá si la temperatura ambiente
circundante es inferior a 0°C. Este no es un código de fallo, sino que indica que la función de compensación
de temperatura de la unidad está funcionando.
No se requiere ninguna acción del usuario.
Protección contra sobrecalentamiento está activada: Si el cargador está sobrecalentado, el proceso
de carga termina automáticamente. El icono de falla parpadea. El ícono de falla y el ícono de alarma de
sobrecalentamiento parpadean. El ícono de la batería y los íconos de la abrazadera se iluminan de manera
continua.
Desconecte todas las conexiones al cargador de la batería y deje que el cargador se enfríe durante varios
minutos. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada alrededor de la unidad antes de intentar cargarla
de nuevo.
Problema con la batería detecta: El cargador comprueba automáticamente el estado de la batería 3 minutos
después de inicia el proceso de carga. Si el cargador detecta un problema con la batería, el proceso de carga
termina automáticamente. El icono de falla y el icono de la batería (vacío) y los iconos de pinzas iluminan sólido.
Desconecte las conexiones. Haga que un técnico calificado revise la batería.
Daños a la batería interna posible se ha detectado: Si la batería no está completamente cargada tras
18 horas de carga continua, la batería puede tener daños internos y no aceptará un cargo. Después de 18
horas, el proceso de carga termina automáticamente. La pantalla digital muestra “F04”, iconos de abrazadera
y el icono de la batería. El ícono de falla parpadea
Desconecte las conexiones. Haga que un técnico calificado revise la batería.
Español
49
Reacondicionamiento de la batería
El reacondicionamiento periódico se recomienda para mantener un
rendimiento óptimo de una batería. Reacondicionar una batería envía
una serie de pulsos eléctricos para romper para arriba la forma cristalina
de sulfato del plomo y para dar vuelta estos productos químicos en
los electrólitos de batería útiles.
1. Consulte la sección “Cargando de la batería” de este manual de
instrucciones. Configurar el cargador de la batería y conecte la batería
siguiendo los pasos 1 y 2. La unidad estará en modo de espera.
2. Pulse el interruptor de reacondicionamiento de batería. Sonará un
pitido y la pantalla mostrará lo siguiento:
El icono de la batería se ilumina sólidamente. Los iconos de
reacondicionamiento de la batería y el icono de reacondicionamiento
de la batería parpadean, y las barras sobre el icono de la batería
cambian de vacío a sólido (abajo hacia arriba) repetidamente.
El proceso se detiene automáticamente después de 24 horas.
Para terminar el proceso más pronto, pulse el el interruptor de
reacondicionamiento de batería una vez más para apagarla. Sonará
un pitido y la unidad volverá al modo de espera.
Se pueden necesitar más de 24 horas para restaurar el rendimiento
en algunas baterías. Si es así, repita el proceso.
3. Al desconectar el cargador de batería, pulse el interruptor de
alimentación principal para apagar la unidad, desenchufe el cable
de alimentación CA, y luego desconecte el cargador de batería
siguiente el último paso en la sección “Preparación de la carga”
en la parte delantera de este manual.
IMPORTANTE: Si 5 ciclos de reacondicionamiento no mejoran el
funcionamiento de la batería, suspender y recicle la batería.
Comprobación del alternador
PARTE 1
Sin carga (apague todos los accesorios del vehículo): La batería
debe ser cargada completamente antes de probar el alternador.
Funcione con el motor bastante tiempo para alcanzar velocidad ociosa
normal y verificar allí es un voltaje sin carga.
1. Consulte la sección “Cargando de la batería” de este manual de
instrucciones. Configurar el cargador de la batería y conecte la
batería siguiendo los pasos 1 y 2. La unidad estará en modo de
espera.
2. Pulse el botón de comprobación del alternador para iniciar la
comprobación. La pantalla LCD muestra los siguientes para indicar
que la unidad está analizando el alternador:
El alternador icono parpadeará y el icono de la batería se iluminará
con dos barras sólidas.
Español
50
3. Si la unidad detecta que el alternador es bueno, la pantalla LCD
muestra el siguiente:
El icono del alternador, “ALT GOOD” y el icono de batería
(completo) se ilumina sólidos.
4. Si la unidad detecta que el alternador está fuera de rango
de voltaje típico, la pantalla LCD muestra lo siguiento:
El icono de fallo icono parpadeará. El icono del alternador, “ALT”
y el icono de estado de la batería (vacío) se ilumina sólidos.
5. Pulse el interruptor para comprobar el alternador otra vez para
detener la prueba.
PARTE 2
Bajo carga (accesorios encendidos): Después, cargar el alternador
girando tantos accesorios como sea posible (a excepción del aire
acondicionado y desempañador de ventanas).
1. Consulte la sección “Cargando de la batería” de este manual de
instrucciones. Configurar el cargador de la batería y conecte la
batería siguiendo los pasos 1 y 2. La unidad estará en modo de
espera.
2. Pulse el botón de comprobación del alternador para iniciar la
comprobación. La pantalla LCD muestra los siguientes para indicar
que la unidad está analizando el alternador:
El alternador icono parpadeará y el icono de la batería se iluminará
con dos barras sólidas.
3. Si la unidad detecta que el alternador es bueno, la pantalla LCD
muestra el siguiente:
El icono del alternador, “ALT GOOD” y el icono de batería
(completo) se ilumina sólidos.
4. Si la unidad detecta que el alternador está fuera de rango
de voltaje típico, la pantalla LCD muestra lo siguiento:
El icono de fallo icono parpadeará. El icono del alternador, “ALT”
y el icono de estado de la batería (vacío) se ilumina sólidos.
5. Pulse el interruptor para comprobar el alternador otra vez para
detener la prueba.
Español
51
6. Al desconectar el cargador de batería, pulse el interruptor de
alimentación principal para apagar la unidad, desenchufe el cable
de alimentación CA, y luego desconecte el cargador de batería
siguiente el último paso del conjunto apropiado de direcciones en
la sección “Preparación de la carga” en la parte delantera de este
manual.
Notas referentes a la función de comprobación del alternador:
A. IMPORTANTE: Esta comprobación puede no ser exacta
para cada marca, el fabricante y el modelo de vehículo.
Compruebe sólo 12 voltios sistemas.
B. La unidad puede detectar que el alternador está fuera de
rango típico de voltaje porque alguien ha agregado un número
de cargas del accesorio en el sistema de carga, de tal modo
aumentando demanda actual del alternador. CERCIÓRESE
DE QUE EL ALTERNADOR ESTÉ CLASIFICADO PARA
APOYAR EL USO.
Arranque del motor
1. Consulte la sección “Cargando de la batería” de este manual de
instrucciones. Configurar el cargador de la batería y conecte la
batería siguiendo los pasos 1 y 2. La unidad estará en modo de
espera.
2. Pulse el botón de arranque del motor una vez. Sonará un pitido y
la pantalla LCD muestra la siguiente:
El icono de arrancar del motor parpadean. La pantalla digital
muestra la cuenta atrás de “60” a “0” para indicar que la unidad
está en modo de arranque del motor. Las barras en el icono de la
batería cambia de vacío a sólido (abajo hacia arriba) repetidamente.
Iconos de pinzas y el icono de la batería se iluminar sólido.
NOTAS:
A. La función arranque del motor no se puede iniciar si el
cargador de la batería detecta que la batería esté a plena
capacidad (totalmente cargada).
B. La cuenta atrás de arranque del motor se puede finalizar
pulsando el botón de arranque del motor nuevamente para
detener la función.
3. Cuando “0” que se alcance, sonará un pitido y la pantalla LCD
muestra la siguiente:
El indicador de banco 1 parpadea. El icono de arranque del
motor se ilumina sólida y la pantalla digital muestra “0 SEC”
para indicar el vehículo está listo para arrancar. Los iconos de
pinzas i el icono de la batería se iluminar sólido.
4. Arranque el motor según las directrices del fabricante, típicamente
en el 3 al 5 segundos ráfagas. La pantalla digital muestra “5
sec” (una cuenta regresiva de 5 segundos para utilizar como un
temporizador cuando arranque el motor).
5. Después de arrancar, la unidad se ajustará automáticamente la
corriente de carga de 3A por 5 minutos, y luego volver a modo
de carga. Para detener la carga, pulse el botón de carga de la
batería. Presionar cualquier botón durante este proceso no tendrá
ningún efecto.
Español
52
IMPORTANTE: La función de arranque del motor requiere un
período de descanso/enfriamiento entre intentos. Espere 4 a 5
minutos antes de un segundo intento de arrancar el motor, si es
necesario.
6. Al desconectar el cargador de batería, pulse el interruptor de
alimentación principal para apagar la unidad, desenchufe el cable
de alimentación CA, y luego desconecte el cargador de batería
siguiente el último paso del conjunto apropiado de direcciones en
la sección “Preparación de la carga” en la parte delantera de este
manual.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague el
cargador de la batería y desconecte de cualquier fuente de alimentación
antes de instalar o retirar accesorios, antes de ajustar o al realizar el
mantenimiento. Un arranque accidental puede causar lesiones.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Guarde la unidad en un lugar limpio, seco, fresco cuando no está
en uso.
Limpiar la carcasa de la unidad y cables (según sea necesario) con un
paño seco (o ligeramente húmedas). Asegúrese de que la unidad está
totalmente desconectado de la batería y la fuente de alimentación
antes de la limpieza.
Para mantener las condiciones de funcionamiento y prolongar la vida
útil de los cables del cargador, siempre les bobina suelta en el carrete
de almacenamiento integrado cuando no está en uso. No envuelva
alrededor de la unidad o prénselos con una banda apretada.
Detección de problemas
Problema Solución posible
La unidad no
enciende Compruebe que el cargador está conectado
correctamente a una toma de 120V CA.
Unidad falla al
cargar Compruebe que el cargador está conectado
a una toma de 120V CA accionada.
Si la batería que se cargará ha caído debajo
de 2 voltios, la batería no se puede recargar
con este cargador.
Asegúrese de que un cable de conexión con
correcta polaridad se ha establecido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, póngase en contacto
con el fabricante al 1-888-394-3392 o CustomerService@dewalt12volt.
com.
Información de servicio
Si usted necesita asesoramiento técnico, reparación, o partes genuinas
del fabricante, póngase en contacto con el fabricante al 1-888-394-
Español
53
Garantía limitada de un año
El fabricante garantiza este producto contra defectos de materiales y
mano de obra durante un período de UN (1) AÑO a partir de la fecha
de compra del producto por el comprador usuario final (“Período
de Garantía”). Si hay un defecto y una reclamación válida se recibe
dentro del período de garantía, el producto defectuoso puede ser
reemplazado, reparado, o reembolsado, sin cargo, en el las siguientes
maneras: (1) Devuelva el producto al fabricante para reparación,
reemplazo o reembolso, a opción del fabricante. La prueba de compra
puede ser requerida por el fabricante. (2) Devuelva el producto a la
tienda donde el producto fue comprado para un intercambio (siempre
y cuando se trate de un minorista participante). Devoluciones al
minorista deben hacerse dentro del plazo de póliza de devoluciones
del minorista para intercambios solamente (por lo general 30 a 90 días
después de la fecha de compra). La prueba de compra puede ser
requerida por el minorista. Por favor consulte la póliza de devoluciones
del minorista sobre devoluciones que están fuera del plazo establecido
para intercambios.
Esta garantía no se aplica a los accesorios, bombillos, fusibles y
baterías; defectos a consecuencias de desgaste normal; accidentes;
daños y perjuicios sufridos durante el envío y manejo, alteraciones,
reparaciones o uso no autorizado, negligencia, abuso, y si no se siguen
instrucciones para el cuidado y mantenimiento del producto.
Esta garantía le otorga al comprador usuario final, derechos legales
específicos y usted puede tener otros derechos que varían de estado
a estado o de provincia a provincia. Este producto no está diseñado
para uso comercial.
POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN DE 90 DÍAS
Si usted no está completamente satisfecho con el rendimiento de
este producto por cualquier razón, puede devolverlo en un plazo de
noventa (90) días desde la fecha de compra con un recibo para un
reembolso complete.
Por favor, visite nuestro sitio web www.baccusglobal. com/register
para registrar el nuevo Baccus Global LLC producto y mantenerse al
tanto de los nuevos productos y ofertas especiales.
Especificaciones
Entrada 120V CA, 60 Hz, 450W
Salida 12V CC, 30A, 100A arranque del
motor (5 segundos encendido,
5 minutos apagado)
Importados por Baccus Global LLC,
621 NW 53rd St., Suite 450, Boca Raton, FL 33487
www.dewalt12volt.com 1-888-394-3392
Derechos Reservados © 2022 Baccus Global, LLC. DeWALT® y el
logotipo son marcas comerciales de DeWALT el DeWALT Industrial
Tool Co., o una filial de la misma y se utilizan bajo licencia. El
esquema de color amarillo y negro es una marca comerciale de
herramientas y accesorios de DeWALT.
www.dewalt12volt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

DeWalt DXAEC100 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para