Panasonic RP-WF6000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RQT8811
76
77
RQT8811
Características
Índice
Características ......................................................... 2
Precauciones .......................................................... 3
Guía de referencia de los controles ..................... 4
Panel frontal del transmisor ................................... 4
Panel trasero del transmisor .................................. 4
Auriculares ............................................................. 5
Preparativos para el suministro de alimentación:
Auriculares .............................................................. 6
Utilizando la batería (suministrada) ........................ 6
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) ....... 8
Conexiones ............................................................. 9
Conexión de un equipo digital ............................... 9
Conexión de un equipo analógico ....................... 10
Colocación del transmisor y los auriculares ......11
Escucha de audio procedente de un equipo
conectado al transmisor ....................................... 12
Selección del campo de sonido ambiental ........ 14
Mantenimiento ...................................................... 14
Guía para la solución de problemas ................... 15
Especificaciones .................................................. 18
Fabricado bajo licencia de Digital Theater
Systems, Inc. Con patentes de los EE.UU.
números 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380;
5.978.762; 6.487.535 y otras patentes emitidas y
pendientes en los EE.UU. y en todo el mundo.
“DTS” y “DTS Virtual” son marcas de fábrica de
Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996,
2003 Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo de la D doble son
marcas de fábrica de Dolby Laboratories.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este producto.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
El RP-WF6000 es un sistema de auriculares
inalámbricos digitales de sonido ambiental que utiliza
la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz para la
transmisión digital.
Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar
de un sonido ambiental de múltiples canales.
Los auriculares son compatibles con Dolby Digital, Dolby
Pro Logic II, DTS, Dolby Digital Surround EX y DTS- ES.
Los auriculares son compatibles con el formato de
audio MPEG-2 AAC.
Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin
compresión que proporciona una calidad de sonido igual a
la de un CD y además es resistente al ruido externo.
La tecnología “Personal Surround” desarrollada por
Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta
calidad con un diámetro grande de 50 mm significan
que usted podrá disfrutar del efecto potente del
sonido ambiental con estos auriculares.
Los auriculares tienen un alcance de recepción de
30 metros aproximadamente. Este alcance cambia
dependiendo de las condiciones bajo las cuales se
utilizan los auriculares.
Los auriculares se cargan simplemente colocándolos
en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas)
Los auriculares se pueden colocar en el transmisor
de dos formas diferentes. (La batería se puede
cargar en ambas posiciones).
Esta unidad tiene dos terminales OPTICAL DIGITAL
IN y un terminal OPTICAL DIGITAL OUT (pasante).
Si no se introduce ninguna señal de audio durante
más de 5 minutos aproximadamente, las ondas
de radio emitidas por el transmisor se cortarán
automáticamente para ahorrar energía.
La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste
libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla.
Los auriculares tienen una función de encendido/
apagado automático mediante la cual éstos se encienden
al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos.
Un solo control de volumen ajusta el volumen de los
auriculares derecho e izquierdo.
Los auriculares pueden funcionar con la batería de
níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas
secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas).
La función de silenciamiento corta el ruido si los
auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo.
Los auriculares resultan muy confortables puestos
ya que utilizan un material aterciopelado blando por
el que pasa bien el aire.
Este transmisor tiene un decodificador DTS, un
decodificador Dolby Digital, un decodificador Dolby
Pro Logic II y un decodificador MPEG-2 AAC.
Adaptador de CA
Maneje con cuidado el adaptador de CA. Manejarlo
mal puede ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados encima de él.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pilas
La batería se puede cargar unas 300 veces.
Si su tiempo de funcionamiento se reduce
considerablemente, deberá cambiarla.
No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos
diferentes.
No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a
las llamas.
No intente cargas las pilas secas.
Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo de tiempo largo.
Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte
de las mismas para impedir que entren en contacto
con objetos metálicos.
No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las
utilice con la cubierta pelada.
El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede causar
fugas de electrólito, y éste a su vez puede dañar los objetos
con los que entra en contacto o causar un incendio.
La unidad
Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4
GHz. Sin embargo, puede que otros equipos inalámbricos
utilicen la misma frecuencia. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente para impedir las interferencias de las
ondas de radio procedentes de otros equipos.
n Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada
solamente en los países listados en la página 18.
n Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente.
El alcance de utilización puede ser inferior dependiendo
de la estructura del edificio, el ambiente y los obstáculos
que pueda haber entre los auriculares y el transmisor.
Los obstáculos como las paredes de hormigón armado
y las puertas metálicas obstruyen particularmente las
señales del transmisor.
n Interferencias de otros equipos
Debido a las interferencias de radio, si la unidad se coloca
demasiado cerca de otro equipo se pueden producir
fallos en el funcionamiento como, por ejemplo, distorsión
del sonido. Recomendamos mantener esta unidad tan
lejos como sea posible de los dispositivos siguientes:
LAN inalámbricas, microondas, dispositivos de
automatización de oficinas, teléfonos inalámbricos
digitales y otros dispositivos electrónicos.
La unidad ha sido diseñada para evitar automáticamente
las interferencias de radio de estos dispositivos para el
hogar. Sin embargo, el sonido se interrumpirá cuando
se produzcan interferencias de radio. En este caso,
restablezca la frecuencia más apropiada ( página
14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]).
n Utilización de la unidad
No deje caer, golpee o someta el transmisor o
los auriculares a golpes fuertes de ninguna clase
porque podrían estropearse.
No exponga la unidad al agua o a otros líquidos
porque podría dañarse.
¡ADVERTENCIA!
● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD,
NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE
LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO
DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE
QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO
OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACN
PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
● NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN
DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES,
CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA
DE LA UNIDAD.
● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE
EL MEDIO AMBIENTE.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA
DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO,
POR EJEMPLO, FLOREROS.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior
de la unidad.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA,
y a la clavija del cable de alimentación deberá poder
accederse fácilmente en el caso de que se produzca
un problema.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en
la documentación adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deben
mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos
a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo
a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio
ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen detalladamente sobre
el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor
para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no
pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
Precauciones
Accesorios suministrados
Verifique e identifique los accesorios
suministrados.
Adaptador de CA .............1
(RFX5726)
Cable de alimentación del
adaptador de CA .............1
Para el Reino Unido:
(K2CT3CA00004)
Para Europa continental:
(K2CQ2CA00006)
Batería de níquel-hidruro de
metal exclusiva ...............1
(RP-BP6000)
Cable digital óptico (2 metros
aproximadamente) ..........1
(K7CXJFA00001)
La forma de las piezas de repuesto puede ser
diferente.
32
ESPAÑOL
RQT8811
00
78
00
79
RQT8811
ESPAÑOL
Panel trasero del transmisor
Auriculares
g
Control ATT ( página 11)
Póngalo en [0 dB] cuando el sonido de una entrada
analógica sea bajo. El ajuste estándar es [-8 dB].
h
Terminal LINE IN ( página 10)
Para conectar a los terminales de salida de audio
de un equipo AV tal como una videograbadora o un
televisor (no incluido).
i
Terminal DIGITAL IN 1, 2 (entrada digital
óptica) ( página 9)
Para conectar a un equipo digital tal como un
reproductor de DVD o a un televisor (no incluido).
j
Terminal DIGITAL OUT (salida digital óptica)
( página 9)
Sale la misma señal digital que la señal de entrada
seleccionada con el control INPUT SELECT.
Cuando se seleccione ANALOG saldrá la misma
señal digital que la señal de entrada introducida en
DIGITAL IN 2.
Control
INPUT
SELECT
DIGITAL OUT
DIGITAL 1
La misma señal que la señal
introducida en DIGITAL 1
DIGITAL 2
La misma señal que la señal
introducida en DIGITAL 2
ANALOG
k
Terminal DC IN 9V ( página 6)
Para conectar al adaptador de CA suministrado.
(Utilice solamente el adaptador de CA suministrado.
La utilización de otros adaptadores con, por ejemplo,
una polaridad de clavija diferente es peligrosa y
puede dañar la unidad.)
l
Almohadilla auricular (izquierda)
m
Terminal de carga
n
Caja izquierda
o
Mando BATT (batería) ( página 6)
p
Tapa del compartimiento de la batería
Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de
la batería.
Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas
“LR6, AA” (no incluidas).
q
Banda de ajuste libre ( página 8)
Los auriculares se encienden automáticamente, y la
luz OPR también, cuando usted se pone la banda de
ajuste libre en la cabeza.
r
Luz OPR (funcionamiento)
Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y
compruebe que se encienda en rojo la luz OPR.
Ahora podrá utilizar los auriculares.
s
Caja derecha
t
Almohadilla auricular (derecha)
u
Botón ID, control VOL
VOL: Cuando se ajuste el volumen ( página
12)
4 5
Panel frontal del transmisor
a
Luz DECODE MODE ( páginas 12 a 13)
(DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC II,
DTS, MPEG-2 AAC)
El transmisor distingue automáticamente el método
de grabación de la señal de entrada y la luz DECODE
MODE se enciende.
b
Luz SURROUND ( página 14)
(MUSIC, CINEMA, VOICE)
c
Botón SURROUND ( página 14)
Cambie entre MUSIC, CINEMA, VOICE y OFF en
SURROUND MODE.
d
INPUT SELECT ( página 12)
Cambia entre la entrada DIGITAL 1, DIGITAL 2 y
ANALOG.
e
Botón y luz ID/TUNING ( página 14)
Se utiliza cuando las ondas de radio son débiles.
f
Luz OPR/CHARGE (funcionamiento/carga)
( página 7)
Se enciende en rojo cuando los auriculares están
cargándose.
Se enciende en verde cuando está funcionando el
transmisor.
Se apaga cuando termina la carga o cuando no
se introducen señales de audio durante 5 minutos
aproximadamente.
Terminal de carga
Guía de referencia de los controles
RQT8811
80
00
81
RQT8811
ESPAÑOL
Utilizando la batería (suministrada)
La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad.
Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada
1
2
3
Introduzca el saliente c de la tapa del
compartimiento de la batería en el agujero
de la caja izquierda, y luego cierre la tapa
del compartimiento de la batería.
Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que
quede cerrada.
Introduzca la batería de níquel-hidruro de
metal suministrada.
Alinee correctamente los polos + y - cuando la
introduzca.
Empuje hacia abajo el resorte del polo -
cuando la
introduzca.
Quite primero el polo +
cuando quite la batería.
Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda
a para abrir la tapa del compartimiento de
la batería b y luego quite la tapa.
Carga
1
Conecte el adaptador de CA
(suministrado) d al transmisor.
2
Ponga los auriculares en el
transmisor asegurándose de que
los terminales de carga f estén en
contacto entre sí.
Caja izquierda g
La batería se puede cargar con los auriculares
colocados vertical u horizontalmente.
La luz OPR/CHARGE h del transmisor se
enciende en rojo.
La luz OPR/CHARGE h se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Cuando ponga los auriculares en el transmisor,
sujete las cajas derecha e izquierda en cada
mano y coloque los auriculares bajándolos
rectos sobre el transmisor.
Batería de níquel-hidruro de metal
Utilice la batería suministrada o la batería de recambio
exclusiva RP-BP6000 (opcional).
Baterías de venta en el comercio
No puede cargar las baterías de venta en el comercio.
Nota
El cable de alimentación del adaptador de CA
(suministrado) e es para utilizar con esta unidad
solamente. No lo utilice con ningún otro equipo. Y no
utilice cables de otros equipos con esta unidad.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA
suministrado.
Nota
Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse
en el transmisor después de haber sido cargados
completamente.
No siga cargando la batería si no la utiliza entre
cargas.
La batería se cargará en exceso causando
recalentamiento y fugas de electrólito.
Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares
Transmisor
Al terminal DC-IN 9V
6
Colocación de los auriculares verticalmente
Colocación de los auriculares horizontalmente
7
A la toma de CA
La emisión de ondas de radio se detiene automáticamente cuando los auriculares se colocan en el transmisor.
Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada.
Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si la unidad no va a utilizarse durante un periodo de
tiempo largo. Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía (1,8 W aproximadamente) si el adaptador
de CA está conectado, aunque esté apagado.
Cuando el adaptador de CA está conectado, la unidad está en la condición de espera. El circuito primario está
energizado siempre que el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica.
Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario
podría no cargarse completamente.
Tiempos de carga y funcionamiento
*
1
A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.
*
2
Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada.
*
3
Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones
de funcionamiento.
Tiempo de carga Tiempo de funcionamiento *
1
3 horas aproximadamente *
2
8 horas aproximadamente *
3
Para su referencia
RQT8811
82
00
83
RQT8811
ESPAÑOL
Cable digital óptico (miniclavija óptica) (no incluido)
Cuando conecte el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de, por ejemplo, un reproductor de DVD portátil o un
reproductor de CD portátil al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor, utilice el cable digital opcional (miniclavija
a clavija aguar) u otro similar.
Para su referencia
*
1
El funcionamiento no se garantiza cuando se conecta al terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de un ordenador.
*
2
Cuando el equipo conectado soporte la salida de PCM solamente, el sonido ambiental se convertirá en DOLBY PRO
LOGIC II.
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas)
Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma
descrita en [Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada]. ( página 6)
No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor.
Tiempo de funcionamiento con las pilas secas
Antes de conectar, apague el equipo digital o analógico.
Después de conectar el equipo digital o analógico al transmisor, conecte el adaptador de CA (suministrado)
( página 6 [Carga] paso 1)
Consulte/Lea las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado.
Conexión de un equipo digital
Utilice el cable digital óptico suministrado para conectar el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico *
2
de un televisor
o de un reproductor de DVD*
1
al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor.
Conexión de un amplificador, etc.
Si conecta un equipo de salida digital óptica a los terminales DIGITAL IN 1 y DIGITAL IN 2 y un amplificador
de AV (no incluido) al terminal DIGITAL OUT, usted podrá conmutar las entradas sin cambiar el cable digital
óptico.
Con el control INPUT SELECT puede seleccionar al mismo tiempo la señal introducida en esta unidad y la
señal de salida al equipo conectado. Cuando se seleccione ANALOG, la señal introducida en DIGITAL 2
saldrá al equipo conectado (amplificador AV, etc.). ( página 4)
La señal de entrada no se puede cambiar si el adaptador de CA no está conectado al transmisor.
Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo
Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados
derecho e izquierdo del transmisor.
Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos
si no se tocan.
Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente
con trocito de algodón, etc.
Para cargar la batería después de utilizar los auriculares
Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la
carga.
Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares
*
1
A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.
*
2
Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las
condiciones de funcionamiento.
Tipo de batería Tiempo de funcionamiento *
1
Pilas alcalinas de Panasonic 6 horas aproximadamente *
2
8
Al terminal
DIGITAL IN 1
Al terminal
DIGITAL IN 2
Al terminal DIGITAL
OUT
Amplificador
AV
9
Para comprobar la energía restante de la batería
Tire de la banda de ajuste libre i y compruebe si la luz OPR j de la caja derecha
k está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y
deberá ser cargada o reemplazada.
Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo
mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse.
Duración de servicio de la batería suministrada
La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después
de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese
de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional).
La alimentación se desconecta automáticamente
cuando usted retira los auriculares.
(Función de encendido/apagado automático)
No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre i cuando no utilice los auriculares.
Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a
encender los auriculares y la energía de la batería se agote.
Transmisor
Al terminal
DIGITAL IN 1 o
DIGITAL IN 2
Cable digital óptico (suministrado)
Quite las tapas de las clavijas e
introduzca firmemente el cable en los
terminales correctos.
Cable digital óptico (miniclavija
óptica) (no incluido)
Televisor con un
terminal DIGITAL AUDIO
OUT óptico
Equipo con un terminal
DIGITAL AUDIO OUT
óptico como, por
ejemplo, un reproductor
de DVD
Equipo con un miniterminal
DIGITAL AUDIO OUT
óptico como, por ejemplo,
un reproductor de DVD
portátil
Conexiones
Terminal de salida
digital óptica
Terminal de entrada
digital óptica
RQT8811
84
00
85
RQT8811
ESPAÑOL
Colocación del transmisor y los auriculares
Reproducción de señales DTS
Seleccione la señal de audio DTS en el equipo conectado.
Para reproducir discos DVD grabados en DTS se necesita un reproductor de DVD compatible con DTS.
(Consulte las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD para conocer más detalles.)
Si se ha seleccionado “OFF” para el ajuste digital DTS del reproductor de DVD, puede que el sonido no salga
aunque se seleccione la salida DTS en el menú DVD.
Cuando conecte un reproductor de DVD y esta unidad con una conexión analógica puede que no salga
sonido. Cambie a una conexión digital si pasa esto.
Durante funciones tales como el retroceso y el avance rápido con un DVD del formato DTS puede que se
emita algo de ruido. Esto no indica ningún problema con la unidad.
Cable de audio (miniclavija) (no incluido)
Utilice el cable de audio (miniclavija estéreo a clavija de 2 contactos) o similar para conectar el terminal LINE IN
del transmisor a una minitoma estéreo de auriculares en el televisor o en el equipo AV portátil. Si el nivel de salida
del televisor o del equipo AV portátil está bajo, puede que se produzca un ruido molesto. Ajuste el volumen
de forma que no se distorsione el sonido.
Conexión de un equipo analógico
Utilice un cable de audio cuando conecte los terminales AUDIO OUT de una videograbadora, televisor, etc. al
terminal LINE IN (L/R) del transmisor.
Control ATT
Cuando el sonido esté bajo con una conexión analógica, ponga el control ATT (atenuador) del panel trasero del
transmisor en [0 dB].
Alcance de las ondas de radio
Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor.
La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor.
Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan,
el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia ( página 14 [Ajuste de la
frecuencia más apropiada]).
Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes
de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una
característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento.
El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado
el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se
reciba el mejor sonido.
El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la
banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas.
Ubicaciones
Evite colocar la unidad en los lugares siguientes
- Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos
directamente a la luz del sol
- Lugares con mucho polvo
- Encima de carritos inestables o superficies inclinadas
- Lugares con excesivas vibraciones
- Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad
ATT
0dB
–8dB
Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de
las ondas de radio.
Utilizando un cable digital óptico
No permita que haya objetos que al caer puedan exponer al cable digital
óptico a vibraciones o golpes.
Sujete las clavijas en sus manos y conecte o desconecte cuidadosamente
el cable digital óptico.
Si los extremos del cable digital óptico se ensucian o acumulan polvo, su
eficiencia se reducirá. Manténgalos limpios.
Por razones de seguridad, coloque tapas en las clavijas y no doble
demasiado el cable digital óptico.
Conexiones
Transmisor
Al terminal
LINE IN
AUDIO-L
(L, blanco)
AUDIO-R
(R, rojo)
Cable de audio (no incluido)
Cable de audio (miniclavija)
(no incluido)
A los terminales
AUDIO OUT
Terminal de auriculares, etc.
AUDIO-L
(L, blanco)
AUDIO-R
(R, rojo)
Videograbadora
Televisor
Equipo AV portátil
10 11
El radio de curvatura mínimo
del cable digital óptico es de
25 mm.
Nota
Reduzca el volumen antes de cambiar de posición el control ATT.
Si la entrada del sonido analógico se distorsiona (también podrá haber
ruido), ponga el control ATT en [-8 dB].
Posición Fuente
0 dB
Equipo con un nivel de salida bajo como, por ejemplo,
televisores o equipos portátiles
-8 dB Otro equipo (ajuste de fábrica)
RQT8811
86
00
87
RQT8811
ESPAÑOL
Antes de utilizar el transmisor, lea [Conexiones] ( páginas 9 a 10) y asegúrese de que esté conectado
correctamente.
1
Encienda el equipo conectado al transmisor.
3
Retire los auriculares del transmisor.
4
Póngase los auriculares en la cabeza.
Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma
que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la
caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje
los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la
función de encendido/apagado automático ( página 8)
funcione correctamente.
La luz OPR j de la caja derecha k se enciende en rojo y la
alimentación se conecta automáticamente.
2
Seleccione la señal con [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor.
DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor.
ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal LINE IN del transmisor.
Nota
Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas.
La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera
demasiado alto.
Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos.
Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.
Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras
reacciones alérgicas.
Nota
Con fuentes de sonido doble (MAIN/SUB), seleccione el sonido
deseado en el reproductor o en el televisor conectado a través
del terminal LINE IN.
Tiempo requerido para cambiar modos
El tiempo real requerido para que la unidad cambie a un modo particular después de haber sido seleccionado
éste usando el conmutador deslizante del transmisor, puede variar según los modos individuales. Esto se debe
a que se utilizan sistemas internos diferentes para cambiar a modos diferentes.
Luz DECODE MODE l
El transmisor distingue automáticamente el método de grabación de la señal de entrada, y esta luz se enciende
como se muestra más abajo. Cuando cambie a DOLBY DIGITAL/DTS, etc., hágalo en el equipo conectado, en
el reproductor de DVD por ejemplo.
DOLBY DIGITAL: Señales grabadas en el formato DOLBY DIGITAL.
DOLBY PRO LOGIC II: Señales de entrada analógica, señales de entrada digital (señales de 2 canales
PCM) y señales de 2 canales DOLBY DIGITAL tratadas como DOLBY PRO LOGIC II. (Seleccione “OFF” en
SURROUND MODE ( página 14) para detener esto.)
DTS: Señales grabadas en el formato DTS.
MPEG-2 AAC: Uno de los formatos de compresión de audio definidos por la norma MPEG-2. Codificación de
audio avanzada para el sonido de televisores digitales.
Para su referencia
Cuando se seleccione cualquier función que no sea [PLAY] –el avance o el retroceso rápido, por ejemplo– en
el equipo conectado utilizando el terminal DIGITAL IN, la luz DECODE MODE puede que no se encienda
correctamente. Sin embargo, si se selecciona [PLAY], la luz se encenderá correctamente.
Cuando no pueda r ninn sonido procedente de los auriculares
(Función de silenciamiento)
Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan,
la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente
de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará
automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada.
( página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada])
Si no se recibe señal de audio en el transmisor durante más de 5
minutos aproximadamente
Las ondas de radio que se emiten desde el transmisor se paran automáticamente y la luz OPR/CHARGE
del transmisor se apaga. Las ondas de radio empiezan a emitirse de nuevo cuando se recibe una señal de
audio. Cuando el audio de entrada (analógico solamente) continúa siendo muy bajo durante más de 5 minutos
(aproximadamente), las ondas de radio que están siendo emitidas desde el transmisor podrán pararse. Si pasa
esto, aumenten el nivel del sonido del equipo conectado y disminuya el nivel del sonido de los auriculares.
Si se introduce una señal de ruido desde el equipo conectado al terminal LINE IN, la salida de las ondas de
radio puede no pararse.
5
Inicie la reproducción en el equipo
seleccionado en el paso 2.
La luz OPR/CHARGE h del transmisor se encenderá en
verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más
apropiada se ajustará automáticamente.
La luz DECODE MODE l puede encenderse
aproximadamente 5 segundos después dependiendo de la
señal enviada desde el equipo conectado.
6
Utilice [VOL] para ajustar el volumen.
El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron
utilizados previamente.
El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL]
se empuje hacia uno de los lados.
m Para subir el volumen
n Para bajar el volumen
Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor
Reproductor de DVD, etc.
Si desconecta el adaptador de CA del transmisor antes de quitarse los auriculares de la cabeza, puede que se
produzcan ruidos de estática.
La ubicación real del sonido puede ser difícil de reconocer con fuentes de música o audio solamente como, por
ejemplo, los CDs de música.
Esta unidad simula la HRTF* de una persona normal. Sin embargo, las diferencias individuales de la HRTF de
los seres humanos significan que los efectos de este sistema cambiarán según los individuos.
* Siglas de Head Related Transfer Function.
1312
Para su referencia
Consulte página 14 para obtener información de los efectos
SURROUND.
RQT8811
88
00
89
RQT8811
ESPAÑOL
Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor
14 15
Mantenimiento
Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad.
Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño.
Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares
(Ajuste de la frecuencia más apropiada)
El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de
radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de
frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc.
Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión.
Pulse [SURROUND] para seleccionar el modo de
sonido ambiental deseado.
Cada vez que se pulsa el botón
La luz SURROUND para el modo seleccionado se encenderá.
Ésta se apagará si se selecciona “OFF”.
Si el adaptador de CA se desconecta y luego se conecta, CINEMA se
seleccionará automáticamente.
Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor.
La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el
transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio
empiezan a transmitirse.
Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia
emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán.
Selección del campo de sonido ambiental
Modo de sonido
ambiental
Modo de sonido ambiental y fuente de entrada apropiada
OFF Para la reproducción normal con auriculares
MUSIC Cuando reproduzca fuentes de música para obtener efectos acústicos mejorados.
CINEMA
Cuando reproduzca fuentes de película para obtener un impacto de audio superior.
Crea una sensación próxima a la de formar realmente parte de la escena.
VOICE
Cuando reproduce fuentes de juegos de deportes.
Reproduce el entusiasmo de estar en un estadio, dentro de una escena ruidosa de un
deporte, mientras hace que el sonido del presentador o del comentarista pueda oírse
más fácilmente.
Para su referencia
Dependiendo de la señal que está siendo introducida, el volumen puede variar cuando se cambia entre modos
de sonido ambiental.
Cuando se reproduce una fuente mono no hay efecto de sonido ambiental.
Guía para la solución de problemas
Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca
de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su
concesionario para recibir instrucciones.
Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor.
Problema Causa posible y remedio sugerido
No hay sonido.
y Verifique que el adaptador de CA esté conectado al transmisor ( página 6).
y Verifique que el transmisor y el equipo de AV estén conectados
( páginas 9 y 10).
y Encienda el equipo AV conectado al transmisor e inicie la reproducción en él.
Verifique que la luz OPR/CHARGE del transmisor se encienda en color verde
( página 12).
y Verifique que el control INPUT SELECT del transmisor esté ajustado correctamente
para el equipo conectado ( página 12).
y Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen en el
equipo conectado ( página 10).
y Vuelva a ponerse los auriculares.
y Suba el volumen de los auriculares ( página 12).
y La función de silenciamiento se activa ( página 13).
Póngase dentro del alcance de las ondas de radio.
y La luz OPR de los auriculares no se enciende ( página 8).
La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas
alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su
concesionario.
y Ponga el ajuste de salida digital del equipo conectado en “ON” si se selecciona la
entrada digital.
y Usted está reproduciendo una pista de audio DTS en un reproductor de DVD que no
es compatible con DTS ( página 10).
Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS o seleccione una pista Dolby
Digital o PCM.
y Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD
(incluye consolas de juegos) cuando “OFF” ha sido seleccionado para el ajuste de
salida digital DTS del reproductor de DVD ( página 10).
Ponga el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”.
y Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD
(incluye consolas de juegos) conectado a esta unidad con una conexión analógica
( página 10).
Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen
Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada.
Ésta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono
inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido
desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico
digital o de algún otro dispositivo.
RQT8811
90
00
91
RQT8811
ESPAÑOL
16 17
Guía para la solución de problemas
Problema Causa posible y remedio sugerido
El sonido está
bajo.
y Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “0 dB”
( página 11).
y Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, suba el volumen en el equipo
conectado ( página 10).
y Suba el volumen en los auriculares ( página 12).
El sonido está
distorsionado.
y Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “– 8
dB” ( página 11).
y Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, baje el volumen en el equipo
conectado ( página 10).
y Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor
cuando se reproduzca una fuente DTS.
El sonido se
interrumpe (también
se puede oír ruido).
y Cambie la ubicación del transmisor. Permanezca dentro del alcance del transmisor
( página 11).
y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale
intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización
( página 8).
La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras
nuevas.
y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio
de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del
transmisor o los auriculares ( página 3).
y Ajuste la frecuencia más apropiada ( página 14 [Ajuste de la frecuencia más
apropiada]).
El ruido de fondo
es excesivo.
y Si el transmisor está conectado a la toma de los auriculares, suba el volumen en el
equipo conectado ( página 10).
y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale
intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización.
( página 8).
La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras
nuevas.
y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio
de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del
transmisor o los auriculares ( página 3).
y Ajuste la frecuencia más apropiada ( página 14 [Ajuste de la frecuencia más
apropiada]).
No se puede oír
audio mientras
está seleccionado
el sonido
analógico.
y Cuando el audio introducido (analógico solamente) continúe siendo muy bajo
durante más de 5 minutos (aproximadamente), las ondas de radio que están siendo
emitidas desde el transmisor podrán pararse ( página 13).
En este caso, realice los pasos siguientes.
1. Ponga el control ATT del transmisor en “0 dB” ( página 11).
Si el audio sigue sin poder oírse todavía
2. Aumente el nivel del sonido en el equipo conectado a la entrada analógica y
baje el nivel del sonido en los auriculares.
Problema Causa posible y remedio sugerido
No hay efecto de
sonido ambiental.
y Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor
( página 14).
y La señal de entrada de audio no es multicanal. No hay efecto de sonido ambiental
cuando se reproduce una fuente mono ( página 14).
La luz DOLBY
DIGITAL no se
enciende.
y Usted ha seleccionado “PCM” para el ajuste de salida digital de audio en el
reproductor de DVD (incluye consolas de juegos).
Seleccione “Dolby Digital/PCM” o “Dolby Digital” si el reproductor de DVD tiene un
decodificador Dolby Digital interno.
y Usted está reproduciendo una señal que no ha sido grabada en el formato DOLBY
DIGITAL.
y El capítulo que se está reproduciendo no es del formato DOLBY DIGITAL.
La luz DOLBY
PRO LOGIC II no
se enciende.
y Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en “OFF” ( página 13).
y No hay señales de entrada analógica, señales de entrada digital (PCM), señales
de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC que estén siendo
introducidas.
La luz DOLBY
PRO LOGIC II se
enciende.
y Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en un ajuste que no es “OFF”
( página 13).
y Están siendo introducidas señales de entrada analógica, señales de entrada digital
(PCM), señales de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC.
La luz DTS no se
enciende.
y Usted ha seleccionado “OFF” para el ajuste de salida digital DTS del reproductor de
DVD ( página 10).
Consulte las instrucciones de funcionamiento del reproductor de DVD y ponga el
ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”.
y Usted está reproduciendo una señal que no está grabada en el formato DTS.
y El capítulo que está siendo reproducido no es del formato DTS.
y El reproductor de DVD no es compatible con DTS ( página 10).
Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS.
La luz MPEG-
2 AAC no se
enciende.
y El ajuste de salida del televisor es “PCM”.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del televisor y ajuste el televisor
para dar salida a señales MPEG-2 AAC.
No se puede
seleccionar audio doble
(MAIN/SUB) cuando la
entrada es digital.
y Conecte la salida de audio analógica del equipo al terminal LINE IN y seleccione el
sonido deseado en el equipo conectado ( página 12).
No se puede
cargar.
y La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 7).
Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor.
y Se ha introducido una pila seca.
Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.
y Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la
suministrada.
Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de
recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 6)
y Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor
( página 8).
Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc.
La salida de ondas
de radio no para.
y Se está recibiendo una señal de ruido procedente del equipo conectado.
Apague el equipo conectado.
RQT8811
00
92
00
93
RQT8811
ESPAÑOL
1918
Especificaciones
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor
DoC:
http://www.doc.panasonic.de
Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA,
TURQUÍA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA,
ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
Auriculares (RP-WF6000H)
Respuesta de frecuencia 10 Hz a 24.000 Hz
Alimentación
Batería de níquel-hidruro de metal
suministrada (1 par) o pilas secas alcalinas
“LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no
incluidas)
Peso
Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de
níquel-hidruro de metal suministrada)
Transmisor y auriculares en la posición de
carga
Dimensiones (An x Al x Prof)
202 mm x 244 mm x 161,5 mm (Posición vertical)
202 mm x 115 mm x 270 mm (Posición horizontal)
Adaptador de CA (RFX5726)
Entrada 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Salida 9 V CC, 2 A
Consumo 30 W
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Transmisor (RP-WF6000T)
Función de decodificador Dolby Digital
Dolby Pro Logic II
DTS
MPEG-2 AAC
Función de sonido ambiental OFF
MUSIC
CINEMA
VOICE
Método de modulación
DSSS [Direct-Sequence Spread Spectrum
(Espectro extendido de secuencia directa)]
Frecuencia de transmisión
2,412 GHz a 2,472 GHz
Distancia de transmisión
30 metros aproximadamente
Respuesta de frecuencia
10 Hz a 24.000 Hz
Factor de distorsión
Menos de 0,1 % (1 kHz)
Entrada de audio
Entrada digital óptica (tipo TOS Link) x 2
Entrada analógica (tipo RCA, izquierda/derecha) x 1
Salida de audio
Salida digital óptica (tipo TOS Link) (Pasante) x 1
Alimentación
CC 9 V
(utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones (An x Al x Prof)
178 mm x 105,5 mm x 161,5 mm
Peso Aprox. 355 g
Nota
Consumo del adaptador de CA en el modo
de espera (cuando se conecte al transmisor)
1,8 W aproximadamente

Transcripción de documentos

Accesorios suministrados Verifique e identifique los accesorios suministrados. Adaptador de CA .............1 (RFX5726) Cable de alimentación del adaptador de CA .............1 Para el Reino Unido: (K2CT3CA00004) Para Europa continental: (K2CQ2CA00006) Batería de níquel-hidruro de metal exclusiva ...............1 (RP-BP6000) Cable digital óptico (2 metros aproximadamente) ..........1 (K7CXJFA00001) La forma de las piezas de repuesto puede ser diferente. Índice RQT8811 Características ......................................................... 2 Precauciones .......................................................... 3 Guía de referencia de los controles ..................... 4 Panel frontal del transmisor ................................... 4 Panel trasero del transmisor .................................. 4 Auriculares ............................................................. 5 Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares .............................................................. 6 Utilizando la batería (suministrada) ........................ 6 Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) ....... 8 Conexiones ............................................................. 9 Conexión de un equipo digital ............................... 9 Conexión de un equipo analógico ....................... 10 Colocación del transmisor y los auriculares ......11 Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor ....................................... 12 Selección del campo de sonido ambiental ........ 14 Mantenimiento ...................................................... 14 Guía para la solución de problemas ................... 15 Especificaciones .................................................. 18 2 76 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic y el símbolo de la D doble son marcas de fábrica de Dolby Laboratories. El RP-WF6000 es un sistema de auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental que utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz para la transmisión digital. Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar de un sonido ambiental de múltiples canales. ● Los auriculares son compatibles con Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, DTS, Dolby Digital Surround EX y DTS- ES. ● Los auriculares son compatibles con el formato de audio MPEG-2 AAC. ● Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin compresión que proporciona una calidad de sonido igual a la de un CD y además es resistente al ruido externo. ● La tecnología “Personal Surround” desarrollada por Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta calidad con un diámetro grande de 50 mm significan que usted podrá disfrutar del efecto potente del sonido ambiental con estos auriculares. ● Los auriculares tienen un alcance de recepción de 30 metros aproximadamente. Este alcance cambia dependiendo de las condiciones bajo las cuales se utilizan los auriculares. ● Los auriculares se cargan simplemente colocándolos en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas) ● Los auriculares se pueden colocar en el transmisor de dos formas diferentes. (La batería se puede cargar en ambas posiciones). ● Esta unidad tiene dos terminales OPTICAL DIGITAL IN y un terminal OPTICAL DIGITAL OUT (pasante). ● Si no se introduce ninguna señal de audio durante más de 5 minutos aproximadamente, las ondas de radio emitidas por el transmisor se cortarán automáticamente para ahorrar energía. ● La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla. ● Los auriculares tienen una función de encendido/ apagado automático mediante la cual éstos se encienden al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos. ● Un solo control de volumen ajusta el volumen de los auriculares derecho e izquierdo. ● Los auriculares pueden funcionar con la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas). ● La función de silenciamiento corta el ruido si los auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo. ● Los auriculares resultan muy confortables puestos ya que utilizan un material aterciopelado blando por el que pasa bien el aire. Este transmisor tiene un decodificador DTS, un decodificador Dolby Digital, un decodificador Dolby Pro Logic II y un decodificador MPEG-2 AAC. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Con patentes de los EE.UU. números 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762; 6.487.535 y otras patentes emitidas y pendientes en los EE.UU. y en todo el mundo. “DTS” y “DTS Virtual” son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. ¡ADVERTENCIA! ● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO. ● NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES. ● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD. ● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE. ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS. AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS. La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad. El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Precauciones Adaptador de CA Maneje con cuidado el adaptador de CA. Manejarlo mal puede ser peligroso. ● No lo toque con las manos mojadas. ● No ponga objetos pesados encima de él. Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado. Batería y pilas ● La batería se puede cargar unas 300 veces. Si su tiempo de funcionamiento se reduce considerablemente, deberá cambiarla. ● No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos diferentes. ● No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a las llamas. ● No intente cargas las pilas secas. ● Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo largo. ● Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte de las mismas para impedir que entren en contacto con objetos metálicos. ● No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las utilice con la cubierta pelada. El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede causar fugas de electrólito, y éste a su vez puede dañar los objetos con los que entra en contacto o causar un incendio. ESPAÑOL Muchísimas gracias por haber adquirido este producto. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Características La unidad Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz. Sin embargo, puede que otros equipos inalámbricos utilicen la misma frecuencia. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente para impedir las interferencias de las ondas de radio procedentes de otros equipos. n Restricciones a la utilización La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 18. n Alcance de utilización El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente. El alcance de utilización puede ser inferior dependiendo de la estructura del edificio, el ambiente y los obstáculos que pueda haber entre los auriculares y el transmisor. Los obstáculos como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas obstruyen particularmente las señales del transmisor. n Interferencias de otros equipos Debido a las interferencias de radio, si la unidad se coloca demasiado cerca de otro equipo se pueden producir fallos en el funcionamiento como, por ejemplo, distorsión del sonido. Recomendamos mantener esta unidad tan lejos como sea posible de los dispositivos siguientes: LAN inalámbricas, microondas, dispositivos de automatización de oficinas, teléfonos inalámbricos digitales y otros dispositivos electrónicos. La unidad ha sido diseñada para evitar automáticamente las interferencias de radio de estos dispositivos para el hogar. Sin embargo, el sonido se interrumpirá cuando se produzcan interferencias de radio. En este caso, restablezca la frecuencia más apropiada ( página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]). n Utilización de la unidad RQT8811 Estimado cliente ● No deje caer, golpee o someta el transmisor o los auriculares a golpes fuertes de ninguna clase porque podrían estropearse. ● No exponga la unidad al agua o a otros líquidos porque podría dañarse. 77 3 Guía de referencia de los controles a Luz DECODE MODE ( páginas 12 a 13) (DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC II, DTS, MPEG-2 AAC) El transmisor distingue automáticamente el método de grabación de la señal de entrada y la luz DECODE MODE se enciende. Terminal de carga b Luz SURROUND ( página 14) (MUSIC, CINEMA, VOICE) c Botón SURROUND ( página 14) Cambie entre MUSIC, CINEMA, VOICE y OFF en SURROUND MODE. d INPUT SELECT ( página 12) Cambia entre la entrada DIGITAL 1, DIGITAL 2 y ANALOG. e Botón y luz ID/TUNING ( página 14) Se utiliza cuando las ondas de radio son débiles. f Luz OPR/CHARGE (funcionamiento/carga) ( página 7) ● Se enciende en rojo cuando los auriculares están cargándose. ● Se enciende en verde cuando está funcionando el transmisor. ● Se apaga cuando termina la carga o cuando no se introducen señales de audio durante 5 minutos aproximadamente. Panel trasero del transmisor g Control ATT ( Auriculares l m n o p Almohadilla auricular (izquierda) Terminal de carga Caja izquierda Mando BATT (batería) ( página 6) Tapa del compartimiento de la batería Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de la batería. Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas). q Banda de ajuste libre ( página 8) Los auriculares se encienden automáticamente, y la luz OPR también, cuando usted se pone la banda de ajuste libre en la cabeza. r Luz OPR (funcionamiento) Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y compruebe que se encienda en rojo la luz OPR. Ahora podrá utilizar los auriculares. s Caja derecha t Almohadilla auricular (derecha) u Botón ID, control VOL VOL: Cuando se ajuste el volumen ( 12) ESPAÑOL Panel frontal del transmisor página página 11) Póngalo en [0 dB] cuando el sonido de una entrada analógica sea bajo. El ajuste estándar es [-8 dB]. h Terminal LINE IN ( página 10) Para conectar a los terminales de salida de audio de un equipo AV tal como una videograbadora o un televisor (no incluido). i Terminal DIGITAL IN 1, 2 (entrada digital óptica) ( página 9) Para conectar a un equipo digital tal como un reproductor de DVD o a un televisor (no incluido). j Terminal DIGITAL OUT (salida digital óptica) ( página 9) Sale la misma señal digital que la señal de entrada seleccionada con el control INPUT SELECT. ● Cuando se seleccione ANALOG saldrá la misma señal digital que la señal de entrada introducida en DIGITAL IN 2. DIGITAL 1 RQT8811 DIGITAL 2 ANALOG 4 00 78 DIGITAL OUT La misma señal que introducida en DIGITAL 1 La misma señal que introducida en DIGITAL 2 k Terminal DC IN 9V ( página 6) la señal la señal Para conectar al adaptador de CA suministrado. (Utilice solamente el adaptador de CA suministrado. La utilización de otros adaptadores con, por ejemplo, una polaridad de clavija diferente es peligrosa y puede dañar la unidad.) RQT8811 Control INPUT SELECT 00 5 79 Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares 2 Utilizando la batería (suministrada) La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad. Batería de níquel-hidruro de metal Utilice la batería suministrada o la batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). Baterías de venta en el comercio No puede cargar las baterías de venta en el comercio. Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada Nota Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse en el transmisor después de haber sido cargados completamente. No siga cargando la batería si no la utiliza entre cargas. La batería se cargará en exceso causando recalentamiento y fugas de electrólito. Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada. ● Alinee correctamente los polos + y - cuando la introduzca. ● Empuje hacia abajo el resorte del polo - cuando la introduzca. Quite primero el polo + cuando quite la batería. 3 Para su referencia ● La emisión de ondas de radio se detiene automáticamente cuando los auriculares se colocan en el transmisor. ● Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada. ● Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si la unidad no va a utilizarse durante un periodo de tiempo largo. Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía (1,8 W aproximadamente) si el adaptador de CA está conectado, aunque esté apagado. Cuando el adaptador de CA está conectado, la unidad está en la condición de espera. El circuito primario está energizado siempre que el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica. ● Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario podría no cargarse completamente. Introduzca el saliente c de la tapa del compartimiento de la batería en el agujero de la caja izquierda, y luego cierre la tapa del compartimiento de la batería. Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que quede cerrada. Tiempos de carga y funcionamiento Carga 1 Conecte el adaptador de CA (suministrado) d al transmisor. Transmisor RQT8811 Nota 6 80 ● El cable de alimentación del adaptador de CA (suministrado) e es para utilizar con esta unidad solamente. No lo utilice con ningún otro equipo. Y no utilice cables de otros equipos con esta unidad. ● Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado. Colocación de los auriculares horizontalmente ESPAÑOL 2 Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda a para abrir la tapa del compartimiento de la batería b y luego quite la tapa. Caja izquierda g La batería se puede cargar con los auriculares colocados vertical u horizontalmente. ● La luz OPR/CHARGE h del transmisor se enciende en rojo. ● La luz OPR/CHARGE h se apaga cuando la batería está completamente cargada. ● Cuando ponga los auriculares en el transmisor, sujete las cajas derecha e izquierda en cada mano y coloque los auriculares bajándolos rectos sobre el transmisor. Colocación de los auriculares verticalmente Tiempo de carga Tiempo de funcionamiento *1 3 horas aproximadamente *2 8 horas aproximadamente *3 * A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW. *2 Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada. *3 Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento. 1 A la toma de CA Al terminal DC-IN 9V RQT8811 1 Ponga los auriculares en el transmisor asegurándose de que los terminales de carga f estén en contacto entre sí. 00 7 81 Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados derecho e izquierdo del transmisor. Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos si no se tocan. ● Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente con trocito de algodón, etc. Para cargar la batería después de utilizar los auriculares Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la carga. Para comprobar la energía restante de la batería Tire de la banda de ajuste libre i y compruebe si la luz OPR j de la caja derecha k está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y deberá ser cargada o reemplazada. Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse. Duración de servicio de la batería suministrada La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente. Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional). La alimentación se desconecta automáticamente cuando usted retira los auriculares. (Función de encendido/apagado automático) No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre i cuando no utilice los auriculares. Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a encender los auriculares y la energía de la batería se agote. Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma descrita en [Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada]. ( página 6) No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor. Tiempo de funcionamiento con las pilas secas Tipo de batería Tiempo de funcionamiento *1 Pilas alcalinas de Panasonic 6 horas aproximadamente *2 *1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW. *2 Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento. ● Antes de conectar, apague el equipo digital o analógico. ● Después de conectar el equipo digital o analógico al transmisor, conecte el adaptador de CA (suministrado) ( página 6 [Carga] paso 1) ● Consulte/Lea las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado. Conexión de un equipo digital Utilice el cable digital óptico suministrado para conectar el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico *2 de un televisor o de un reproductor de DVD*1 al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor. Transmisor Al terminal DIGITAL IN 1 o DIGITAL IN 2 Televisor con un terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico Cable digital óptico (suministrado) Quite las tapas de las clavijas e introduzca firmemente el cable en los terminales correctos. Cable digital óptico (miniclavija óptica) (no incluido) Cable digital óptico (miniclavija óptica) (no incluido) Cuando conecte el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de, por ejemplo, un reproductor de DVD portátil o un reproductor de CD portátil al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor, utilice el cable digital opcional (miniclavija a clavija aguar) u otro similar. Para su referencia *1 El funcionamiento no se garantiza cuando se conecta al terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de un ordenador. *2 Cuando el equipo conectado soporte la salida de PCM solamente, el sonido ambiental se convertirá en DOLBY PRO LOGIC II. Conexión de un amplificador, etc. Si conecta un equipo de salida digital óptica a los terminales DIGITAL IN 1 y DIGITAL IN 2 y un amplificador de AV (no incluido) al terminal DIGITAL OUT, usted podrá conmutar las entradas sin cambiar el cable digital óptico. ● Con el control INPUT SELECT puede seleccionar al mismo tiempo la señal introducida en esta unidad y la señal de salida al equipo conectado. Cuando se seleccione ANALOG, la señal introducida en DIGITAL 2 saldrá al equipo conectado (amplificador AV, etc.). ( página 4) ● La señal de entrada no se puede cambiar si el adaptador de CA no está conectado al transmisor. Terminal de salida digital óptica RQT8811 82 Terminal de entrada digital óptica Al terminal DIGITAL IN 1 Al terminal DIGITAL IN 2 8 Equipo con un terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico como, por ejemplo, un reproductor de DVD Equipo con un miniterminal DIGITAL AUDIO OUT óptico como, por ejemplo, un reproductor de DVD portátil ESPAÑOL Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo Conexiones Amplificador AV Al terminal DIGITAL OUT RQT8811 Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares 00 9 83 Conexiones Utilizando un cable digital óptico El radio de curvatura mínimo ● No permita que haya objetos que al caer puedan exponer al cable digital del cable digital óptico es de 25 mm. óptico a vibraciones o golpes. ● Sujete las clavijas en sus manos y conecte o desconecte cuidadosamente el cable digital óptico. ● Si los extremos del cable digital óptico se ensucian o acumulan polvo, su eficiencia se reducirá. Manténgalos limpios. ● Por razones de seguridad, coloque tapas en las clavijas y no doble demasiado el cable digital óptico. Control ATT Cuando el sonido esté bajo con una conexión analógica, ponga el control ATT (atenuador) del panel trasero del transmisor en [0 dB]. Posición Fuente 0 dB Equipo con un nivel de salida bajo como, por ejemplo, televisores o equipos portátiles -8 dB Otro equipo (ajuste de fábrica) Nota Seleccione la señal de audio DTS en el equipo conectado. ● Para reproducir discos DVD grabados en DTS se necesita un reproductor de DVD compatible con DTS. (Consulte las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD para conocer más detalles.) ● Si se ha seleccionado “OFF” para el ajuste digital DTS del reproductor de DVD, puede que el sonido no salga aunque se seleccione la salida DTS en el menú DVD. ● Cuando conecte un reproductor de DVD y esta unidad con una conexión analógica puede que no salga sonido. Cambie a una conexión digital si pasa esto. ● Durante funciones tales como el retroceso y el avance rápido con un DVD del formato DTS puede que se emita algo de ruido. Esto no indica ningún problema con la unidad. –8dB 0dB ATT ● Reduzca el volumen antes de cambiar de posición el control ATT. ● Si la entrada del sonido analógico se distorsiona (también podrá haber ruido), ponga el control ATT en [-8 dB]. Colocación del transmisor y los auriculares ESPAÑOL Reproducción de señales DTS Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio. Alcance de las ondas de radio Conexión de un equipo analógico Utilice un cable de audio cuando conecte los terminales AUDIO OUT de una videograbadora, televisor, etc. al terminal LINE IN (L/R) del transmisor. Transmisor A los terminales Videograbadora AUDIO OUT AUDIO-L (L, blanco) Al terminal LINE IN AUDIO-L (L, blanco) AUDIO-R (R, rojo) Televisor Cable de audio (no incluido) AUDIO-R (R, rojo) Equipo AV portátil Cable de audio (miniclavija) (no incluido) Terminal de auriculares, etc. Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor. La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor. Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan, el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia ( página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]). ● Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento. ● El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se reciba el mejor sonido. ● El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas. Ubicaciones Evite colocar la unidad en los lugares siguientes - Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos directamente a la luz del sol - Lugares con mucho polvo - Encima de carritos inestables o superficies inclinadas - Lugares con excesivas vibraciones - Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad Cable de audio (miniclavija) (no incluido) 10 84 RQT8811 RQT8811 Utilice el cable de audio (miniclavija estéreo a clavija de 2 contactos) o similar para conectar el terminal LINE IN del transmisor a una minitoma estéreo de auriculares en el televisor o en el equipo AV portátil. Si el nivel de salida del televisor o del equipo AV portátil está bajo, puede que se produzca un ruido molesto. Ajuste el volumen de forma que no se distorsione el sonido. 00 11 85 Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor 1 Encienda el equipo conectado al transmisor. 2 Seleccione la señal con [INPUT SELECT]. DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor. DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor. ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal LINE IN del transmisor. Nota Con fuentes de sonido doble (MAIN/SUB), seleccione el sonido deseado en el reproductor o en el televisor conectado a través del terminal LINE IN. 3 Retire los auriculares del transmisor. 4 Póngase los auriculares en la cabeza. 5 en el equipo ● La luz OPR/CHARGE h del transmisor se encenderá en verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más apropiada se ajustará automáticamente. ● La luz DECODE MODE l puede encenderse aproximadamente 5 segundos después dependiendo de la señal enviada desde el equipo conectado. RQT8811 6 12 86 Para su referencia ● Si desconecta el adaptador de CA del transmisor antes de quitarse los auriculares de la cabeza, puede que se produzcan ruidos de estática. ● La ubicación real del sonido puede ser difícil de reconocer con fuentes de música o audio solamente como, por ejemplo, los CDs de música. ● Esta unidad simula la HRTF* de una persona normal. Sin embargo, las diferencias individuales de la HRTF de los seres humanos significan que los efectos de este sistema cambiarán según los individuos. * Siglas de Head Related Transfer Function. Tiempo requerido para cambiar modos El tiempo real requerido para que la unidad cambie a un modo particular después de haber sido seleccionado éste usando el conmutador deslizante del transmisor, puede variar según los modos individuales. Esto se debe a que se utilizan sistemas internos diferentes para cambiar a modos diferentes. Luz DECODE MODE l Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la función de encendido/apagado automático ( página 8) funcione correctamente. ● La luz OPR j de la caja derecha k se enciende en rojo y la alimentación se conecta automáticamente. Inicie la reproducción seleccionado en el paso 2. Reproductor de DVD, etc. Nota ● Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas. La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera demasiado alto. ● Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos. ● Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio. ● Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. ESPAÑOL páginas 9 a 10) y asegúrese de que esté conectado Utilice [VOL] para ajustar el volumen. ● El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron utilizados previamente. ● El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL] se empuje hacia uno de los lados. m Para subir el volumen n Para bajar el volumen Consulte página 14 para obtener información de los efectos SURROUND. El transmisor distingue automáticamente el método de grabación de la señal de entrada, y esta luz se enciende como se muestra más abajo. Cuando cambie a DOLBY DIGITAL/DTS, etc., hágalo en el equipo conectado, en el reproductor de DVD por ejemplo. ● DOLBY DIGITAL: Señales grabadas en el formato DOLBY DIGITAL. ● DOLBY PRO LOGIC II: Señales de entrada analógica, señales de entrada digital (señales de 2 canales PCM) y señales de 2 canales DOLBY DIGITAL tratadas como DOLBY PRO LOGIC II. (Seleccione “OFF” en SURROUND MODE ( página 14) para detener esto.) ● DTS: Señales grabadas en el formato DTS. ● MPEG-2 AAC: Uno de los formatos de compresión de audio definidos por la norma MPEG-2. Codificación de audio avanzada para el sonido de televisores digitales. Para su referencia Cuando se seleccione cualquier función que no sea [PLAY] –el avance o el retroceso rápido, por ejemplo– en el equipo conectado utilizando el terminal DIGITAL IN, la luz DECODE MODE puede que no se encienda correctamente. Sin embargo, si se selecciona [PLAY], la luz se encenderá correctamente. Cuando no pueda oír ningún sonido procedente de los auriculares (Función de silenciamiento) Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan, la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada. ( página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]) Si no se recibe señal de audio en el transmisor durante más de 5 minutos aproximadamente Las ondas de radio que se emiten desde el transmisor se paran automáticamente y la luz OPR/CHARGE del transmisor se apaga. Las ondas de radio empiezan a emitirse de nuevo cuando se recibe una señal de audio. Cuando el audio de entrada (analógico solamente) continúa siendo muy bajo durante más de 5 minutos (aproximadamente), las ondas de radio que están siendo emitidas desde el transmisor podrán pararse. Si pasa esto, aumenten el nivel del sonido del equipo conectado y disminuya el nivel del sonido de los auriculares. Si se introduce una señal de ruido desde el equipo conectado al terminal LINE IN, la salida de las ondas de radio puede no pararse. RQT8811 Antes de utilizar el transmisor, lea [Conexiones] ( correctamente. 00 13 87 Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares (Ajuste de la frecuencia más apropiada) El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc. Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión. Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor. Guía para la solución de problemas Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para recibir instrucciones. Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor. Problema Causa posible y remedio sugerido No hay sonido. y Verifique que el adaptador de CA esté conectado al transmisor ( página 6). ● La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio empiezan a transmitirse. ● Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán. y Verifique que el transmisor y el equipo de AV estén conectados ( páginas 9 y 10). Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada. ● Ésta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico digital o de algún otro dispositivo. y Verifique que el control INPUT SELECT del transmisor esté ajustado correctamente para el equipo conectado ( página 12). Selección del campo de sonido ambiental Pulse [SURROUND] para seleccionar el modo de sonido ambiental deseado. Cada vez que se pulsa el botón ● La luz SURROUND para el modo seleccionado se encenderá. ● Ésta se apagará si se selecciona “OFF”. ● Si el adaptador de CA se desconecta y luego se conecta, CINEMA se seleccionará automáticamente. Modo de sonido ambiental Modo de sonido ambiental y fuente de entrada apropiada OFF Para la reproducción normal con auriculares MUSIC Cuando reproduzca fuentes de música para obtener efectos acústicos mejorados. CINEMA Cuando reproduzca fuentes de película para obtener un impacto de audio superior. Crea una sensación próxima a la de formar realmente parte de la escena. VOICE Cuando reproduce fuentes de juegos de deportes. Reproduce el entusiasmo de estar en un estadio, dentro de una escena ruidosa de un deporte, mientras hace que el sonido del presentador o del comentarista pueda oírse más fácilmente. y Encienda el equipo AV conectado al transmisor e inicie la reproducción en él. Verifique que la luz OPR/CHARGE del transmisor se encienda en color verde ( página 12). y Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen en el equipo conectado ( página 10). ESPAÑOL Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor y Vuelva a ponerse los auriculares. y Suba el volumen de los auriculares ( página 12). y La función de silenciamiento se activa ( página 13). ● Póngase dentro del alcance de las ondas de radio. y La luz OPR de los auriculares no se enciende ( página 8). ● La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su concesionario. y Ponga el ajuste de salida digital del equipo conectado en “ON” si se selecciona la entrada digital. y Usted está reproduciendo una pista de audio DTS en un reproductor de DVD que no es compatible con DTS ( página 10). ● Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS o seleccione una pista Dolby Digital o PCM. y Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD (incluye consolas de juegos) cuando “OFF” ha sido seleccionado para el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD ( página 10). ● Ponga el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”. y Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD (incluye consolas de juegos) conectado a esta unidad con una conexión analógica ( página 10). 14 88 Mantenimiento Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco. ● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad. ● Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño. RQT8811 RQT8811 Para su referencia ● Dependiendo de la señal que está siendo introducida, el volumen puede variar cuando se cambia entre modos de sonido ambiental. ● Cuando se reproduce una fuente mono no hay efecto de sonido ambiental. 00 15 89 Guía para la solución de problemas Problema Causa posible y remedio sugerido Problema Causa posible y remedio sugerido El sonido está bajo. y Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “0 dB” ( página 11). No hay efecto de sonido ambiental. y Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor ( página 14). y La señal de entrada de audio no es multicanal. No hay efecto de sonido ambiental cuando se reproduce una fuente mono ( página 14). y Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, suba el volumen en el equipo conectado ( página 10). y Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “– 8 dB” ( página 11). La luz DOLBY DIGITAL no se enciende. y Usted está reproduciendo una señal que no ha sido grabada en el formato DOLBY DIGITAL. y Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, baje el volumen en el equipo conectado ( página 10). y Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor cuando se reproduzca una fuente DTS. El sonido se interrumpe (también se puede oír ruido). y Cambie la ubicación del transmisor. Permanezca dentro del alcance del transmisor ( página 11). y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización ( página 8). ● La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas. y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares ( página 3). y Ajuste la frecuencia más apropiada ( apropiada]). El ruido de fondo es excesivo. y Ajuste la frecuencia más apropiada ( apropiada]). RQT8811 16 90 La luz DOLBY PRO LOGIC II no se enciende. y Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en “OFF” ( La luz DOLBY PRO LOGIC II se enciende. y Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en un ajuste que no es “OFF” ( página 13). página 14 [Ajuste de la frecuencia más página 13). y No hay señales de entrada analógica, señales de entrada digital (PCM), señales de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC que estén siendo introducidas. y Están siendo introducidas señales de entrada analógica, señales de entrada digital (PCM), señales de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC. La luz DTS no se enciende. y Usted ha seleccionado “OFF” para el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD ( página 10). ● Consulte las instrucciones de funcionamiento del reproductor de DVD y ponga el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”. y Usted está reproduciendo una señal que no está grabada en el formato DTS. y Si el transmisor está conectado a la toma de los auriculares, suba el volumen en el equipo conectado ( página 10). y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares ( página 3). No se puede oír audio mientras está seleccionado el sonido analógico. y El capítulo que se está reproduciendo no es del formato DOLBY DIGITAL. página 14 [Ajuste de la frecuencia más y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización. ( página 8). ● La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas. y Usted ha seleccionado “PCM” para el ajuste de salida digital de audio en el reproductor de DVD (incluye consolas de juegos). ● Seleccione “Dolby Digital/PCM” o “Dolby Digital” si el reproductor de DVD tiene un decodificador Dolby Digital interno. ESPAÑOL El sonido está distorsionado. página 12). y El capítulo que está siendo reproducido no es del formato DTS. y El reproductor de DVD no es compatible con DTS ( ● Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS. página 10). La luz MPEG2 AAC no se enciende. y El ajuste de salida del televisor es “PCM”. ● Consulte las instrucciones de funcionamiento del televisor y ajuste el televisor para dar salida a señales MPEG-2 AAC. No se puede seleccionar audio doble (MAIN/SUB) cuando la entrada es digital. y Conecte la salida de audio analógica del equipo al terminal LINE IN y seleccione el sonido deseado en el equipo conectado ( página 12). No se puede cargar. y La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 7). ● Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor. y Cuando el audio introducido (analógico solamente) continúe siendo muy bajo durante más de 5 minutos (aproximadamente), las ondas de radio que están siendo emitidas desde el transmisor podrán pararse ( página 13). En este caso, realice los pasos siguientes. 1. Ponga el control ATT del transmisor en “0 dB” ( página 11). Si el audio sigue sin poder oírse todavía 2. Aumente el nivel del sonido en el equipo conectado a la entrada analógica y baje el nivel del sonido en los auriculares. y Se ha introducido una pila seca. ● Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada. y Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la suministrada. ● Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 6) y Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor ( página 8). ● Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc. La salida de ondas de radio no para. y Se está recibiendo una señal de ruido procedente del equipo conectado. ● Apague el equipo conectado. RQT8811 y Suba el volumen en los auriculares ( 00 17 91 Especificaciones Función de sonido ambiental Dolby Digital Dolby Pro Logic II DTS MPEG-2 AAC OFF MUSIC CINEMA VOICE Método de modulación DSSS [Direct-Sequence Spread Spectrum (Espectro extendido de secuencia directa)] Frecuencia de transmisión 2,412 GHz a 2,472 GHz Distancia de transmisión 30 metros aproximadamente Respuesta de frecuencia 10 Hz a 24.000 Hz Factor de distorsión Menos de 0,1 % (1 kHz) Entrada de audio Entrada digital óptica (tipo TOS Link) x 2 Entrada analógica (tipo RCA, izquierda/derecha) x 1 Salida de audio Salida digital óptica (tipo TOS Link) (Pasante) x 1 Alimentación CC 9 V (utilizando el adaptador de CA suministrado) Dimensiones (An x Al x Prof) 178 mm x 105,5 mm x 161,5 mm Peso Aprox. 355 g Auriculares (RP-WF6000H) Respuesta de frecuencia 10 Hz a 24.000 Hz Alimentación Batería de níquel-hidruro de metal suministrada (1 par) o pilas secas alcalinas “LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no incluidas) Peso Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de níquel-hidruro de metal suministrada) Transmisor y auriculares en la posición de carga Dimensiones (An x Al x Prof) 202 mm x 244 mm x 161,5 mm (Posición vertical) 202 mm x 115 mm x 270 mm (Posición horizontal) Adaptador de CA (RFX5726) Entrada Salida Consumo 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 9 V CC, 2 A 30 W ESPAÑOL Transmisor (RP-WF6000T) Función de decodificador Consumo del adaptador de CA en el modo de espera (cuando se conecte al transmisor) 1,8 W aproximadamente Nota Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Declaración de conformid (DoC) Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes: 18 00 92 Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3) RQT8811 RQT8811 REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA, TURQUÍA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA 19 00 93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Panasonic RP-WF6000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para