Panasonic RP-WFG20, RPWFG20E El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic RP-WFG20 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC:
http://www.doc.panasonic.de
Póngase en contacto con el representante autorizado: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
Características
Este sistema cuenta con auriculares de conducción ósea. Estos auriculares le permiten escuchar los sonidos
procedentes tanto de la conducción ósea como de su entorno. También se proporcionan los auriculares internos.
Puede seleccionar el uso de uno de los tipos de auriculares según la aplicación.
Los auriculares se pueden utilizar a una distancia de hasta 100 metros del transmisor.
La distancia real dependerá de la posición del transmisor y del estado de la batería.
El transmisor se alimenta mediante el adaptador de CA, y la unidad de auriculares (los auriculares conectados al
receptor) se alimenta mediante una batería recargable económica. Simplemente colocando la unidad de auriculares
en el transmisor, se puede cargar la batería de la unidad de auriculares.
El transmisor cuenta con la función AUTO ON/OFF.
La unidad de auriculares cuenta con la función AUTO OFF.
La función ENHANCING SPEECH mejora la voz humana para que al hablar resulte más inteligible.
¿En qué consisten los auriculares de conducción ósea?
Mientras que los auriculares normales transmiten el sonido a través del tímpano, los auriculares de conducción
ósea lo hacen transportando las vibraciones directamente a los huesecillos del oído y a la cóclea a través del
cráneo.
Al no tapar los oídos, le permiten disfrutar de la música procedente de los auriculares sin dejar de oír el sonido
de su entorno. Esta característica reduce la presión sobre el tímpano en comparación con los auriculares
normales que tapan el oído.
Cráneo
Huesecillos del oído Cóclea Nervio auditivo
Cráneo (hueso temporal)
Vibración
Tímpano
Huesecillos del oído
Cóclea
Nervio auditivo
SQT1337
30
6
Índice
Precauciones ..................................................................7
Accesorios ......................................................................7
Nombre de las piezas .....................................................8
Conexiones.....................................................................8
Instalación ......................................................................8
Alimentación ...................................................................9
Funcionamiento ..............................................................9
Cómo colocar la unidad de auriculares ........................10
Cómo sustituir los auriculares ......................................10
Mantenimiento ..............................................................10
Guía para la localización de las fallas .......................... 11
Especificaciones ........................................................... 11
Para sacar la batería cuando se elimina esta unidad
...56-57
Accesorios
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 300 mA)
Cable adaptador (mini clavija estéreo de 3,5 mm - conector de pines × 2)
Conjunto de piezas de auricular (disponible en 3 versiones distintas)
Uno de los pares de piezas de auricular se
encuentran colocadas en los auriculares en el
momento de la compra. Puede elegir la versión
que mejor se adapte a sus oídos y sustituirla.
Las piezas de auricular son elementos consumibles.
Soporte para los auriculares
Cómo utilizar el soporte para los auriculares
1. Coloque el soporte en el panel trasero del
transmisor.
2. Coloque los auriculares que no utilice en el
soporte.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio,
descargas eléctricas o daños en el producto,
No instale ni coloque esta unidad en un mueble librería, en
un mueble empotrado ni en ningún otro lugar de espacio
reducido. Asegúrese de que la unidad esté bien ventilada.
No obstruya las aberturas de ventilación de esta unidad
con periódicos, manteles, cortinas, y similares.
No coloque objetos que desprendan llamas, tales como
velas encendidas, sobre esta unidad.
El enchufe de conexión a la red eléctrica es el dispositivo de desconexión.
Instale esta unidad de forma que el enchufe de conexión a la red
eléctrica pueda desenchufarse de la toma de forma inmediata.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Esta unidad está destinada para utilizarse en climas
templados y tropicales.
Una presión de sonido excesiva procedente de los auriculares,
internos o externos, puede provocar pérdida auditiva.
La marca con la identificación del producto se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
Para utilizar en interiores solamente.
Precauciones
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Aparato
No lo altere ni modifique
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
Auriculares
Mantenga los auriculares fuera del alcance de los
niños pequeños para evitar que los ingieran.
Esta marca significa que el producto está fabricado con
doble aislamiento.
Nota
Las ilustraciones de este manual pueden diferir del
producto real.
SQT1337
31
ESPAÑOL
7
Conexiones
Consulte las ilustraciones de la página 3.
1. Conecte el transmisor al equipo audiovisual.
La clavija de entrada de audio
del transmisor
se puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
.
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O BIEN
Utilice el cable adaptador suministrado
para
conectar el transmisor a los terminales de pines
de la salida de audio estéreo de su equipo
.
Amplificador, televisor, equipo de vídeo, equipo de
cassette, reproductor DVD, etc.
No utilice otro cable adaptador que no sea el que
se suministra.
2. Conecte el adaptador de CA en el transmisor y, a
continuación, en la toma de corriente doméstica.
(CA 230 V - 240 V, 50 Hz)
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va a
utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario está
siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está
conectado a una toma eléctrica.
No use ningún otro adaptador de CA excepto el
suministrado.
Nota
El indicador [OPR/CHG] se ilumina en verde cuando
el transmisor recibe las señales de audio. No se
ilumina si únicamente se ha conectado el transmisor
a una fuente de alimentación de CA.
Utilice un adaptador para conector estéreo estándar
de 6,3 mm (no suministrado) si la clavija de los
auriculares es la grande (estéreo de 6,3 mm).
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
En condiciones óptimas, la unidad de auriculares
es capaz de captar señales nítidas procedentes del
transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Si hay objetos metálicos entre las dos unidades
o hay presencia de otras ondas de radio, pueden
producirse interferencias a una distancia incluso
menor. Estas interferencias se pueden eliminar
acercándose al transmisor, apartando los obstáculos o
cambiando el canal del transmisor.
En algunas ocasiones, pueden producirse interferencias
debido a los puntos muertos del área que cubre el
transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier
tipo de señal de radio y no se trata de un problema
de funcionamiento. Los puntos muertos se pueden
desplazar moviendo el transmisor y la unidad de
auriculares.
Nombre de las piezas
Consulte las ilustraciones de la página 2.
Auriculares de conducción ósea
Auriculares internos
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Piezas de auricular
(Solo para los auriculares internos)
Brazo
Conector
Receptor
Recibe las señales procedentes del transmisor. Se
conecta con los auriculares.
Panel frontal
Interruptor de reinicio
Indicador OPR (funcionamiento)
(páginas 9, 10, 11)
Se ilumina en rojo cuando se enciende el receptor.
Se ilumina en verde cuando está activada la
función mejora de voz.
Deja de estar iluminado cuando se apaga
el receptor, y cuando este no ha recibido
ninguna entrada de audio durante 1 minuto
aproximadamente (AUTO OFF).
Botones de liberación de los auriculares
Clavija de conexión de los auriculares
No conecte otros auriculares que no sean los
que se suministran.
Terminal de carga
Panel trasero
Botón ENHANCING SPEECH ( página 10)
Botón VOL (volumen) +/-
Úselo para ajustar el nivel de volumen. (→ página 9)
Control BALANCE L/R (página 9)
Botón POWER /TUNING (páginas 9, 10, 11)
Transmisor
Transmite las señales al receptor.
Panel frontal
Indicador OPR/CHG (funcionamiento/carga)
(→ páginas 8, 9, 10)
Se ilumina en rojo cuando se está cargando el
receptor.
Se ilumina en verde cuando está funcionando
el transmisor.
Deja de estar iluminado cuando ha finalizado
la carga, y cuando el transmisor no ha recibido
ninguna entrada de audio durante 3 minutos
aproximadamente (AUTO OFF).
Terminal de carga
Panel trasero
Conector de entrada AUDIO
Sirve para conectar el terminal de audio del equipo
audiovisual.
Terminal DC IN 12 V
Sirve para conectar el adaptador de CA suministrado.
Interruptor CHANNEL (páginas 10, 11)
SQT1337
32
8
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Estos símbolos en los productos, su embalaje
o en los documentos que los acompañen
significan que los productos eléctricos y
electrónicos y pilas y baterías usadas no
deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías
(símbolo debajo):
Este símbolo puede usarse en combinación
con el símbolo químico. En este caso,
cumple con los requisitos de la Directiva del
producto químico indicado.
Alimentación
Consulte las ilustraciones de la página 3.
Recargue la batería antes de utilizar la unidad.
1. Conecte el adaptador de CA suministrado al
transmisor, y después a la toma de corriente
doméstica.
(CA 230 V - 240 V, 50 Hz)
2. Monte los auriculares en el receptor.
Inserte el conector de los auriculares en la clavija del
receptor y conéctelos.
(En adelante, los auriculares conectados al receptor
se denominan “unidad de auriculares”).
3.
Coloque la unidad de auriculares en el transmisor.
Sitúe correctamente la unidad de auriculares, con el
indicador [OPR] orientado hacia usted, y colóquela en el
transmisor. Presione hacia abajo la unidad de auriculares
con suavidad, y asegúrese de que el indicador [OPR/
CHG] se ilumine en rojo. Se iniciará la carga.
Si el indicador no se ilumina en rojo, levante la unidad
de auriculares y colóquela de nuevo en el transmisor.
Si ha colocado al revés la unidad de auriculares, el
indicador no se iluminará en rojo.
Una vez finalizada la carga, se apagará la luz roja.
Tiempo aproximado de carga y duración del
funcionamiento
Recarga: 2,5 horas
Funcionamiento: 20 horas (auriculares internos) /
10 horas (auriculares de conducción ósea)
Para comprobar cuánto nivel de batería queda:
Cuando disminuya el nivel de batería, el indicador [OPR] de
la unidad de auriculares parpadeará en rojo o en verde, y se
emitirá una señal acústica cada minuto. Cargue la batería.
Recargue la batería en un entorno de temperatura
ambiente entre 5 °C y 35 °C. En otros entornos, la carga de
la batería podría prolongarse, o podría resultar imposible.
Funcionamiento
Preparación
Encienda el equipo audiovisual al que está
conectado el transmisor.
Ajuste el volumen de la fuente de sonido
elevándolo cuanto sea posible sin llegar a
provocar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Consulte las ilustraciones
de la página 4.
1. Retire la unidad de auriculares del transmisor.
2. Mantenga pulsado el botón [POWER
/TUNING]
durante 3 segundos aproximadamente.
Se encenderá la alimentación. El indicador [OPR] se
iluminará en rojo.
3. Baje el volumen de la unidad de auriculares con
el botón [VOL].
4. Coloque la unidad de auriculares.
Coloque correctamente la unidad de auriculares, con
el indicador [OPR] hacia fuera.
5. Ajuste el volumen de la unidad de auriculares con
el botón [VOL].
6. Deslice la palanca [BALANCE] para ajustar el
balance del volumen de sonido.
Después de escuchar
1. Saque la unidad de auriculares.
2. Mantenga pulsado el botón [POWER
/TUNING]
durante 3 segundos aproximadamente.
Se apagará la alimentación. El indicador [OPR] se
apagará.
3. Coloque la unidad de auriculares en el transmisor
y recargue los auriculares.
4. Apague el equipo audiovisual al que está
conectado el transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen
molestias donde entran directamente en contacto con
su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Es posible que se oiga un ligero sonido anómalo
procedente del adaptador de CA. Esto no debe
considerarse como un funcionamiento incorrecto.
Si se escucha ruido en un aparato de radio, etc., aleje
el adaptador de CA de dicho aparato.
SQT1337
33
ESPAÑOL
9
Funcionamiento
Función AUTO ON/OFF
Consulte las ilustraciones de la página 4.
Cuando el transmisor recibe una entrada de audio, se
enciende la alimentación. (El indicador [OPR/CHG] se
iluminará en verde). Si el transmisor no ha recibido una
entrada de audio durante 3 minutos aproximadamente,
la alimentación se apagará automáticamente (el
indicador [OPR/CHG] se apagará).
Si el volumen de la unidad conectada es demasiado
bajo, esta función no funcionará. Suba el volumen
cuanto sea posible sin llegar a provocar distorsión.
Nota
Aunque la alimentación del transmisor se apague
automáticamente, es posible que se genere cierto ruido
si la unidad de auriculares sigue encendida. No se trata
de un problema de funcionamiento.
Si la recepción está todovía débil
Consulte las ilustraciones de la página 4.
Pueden producirse interferencias entre las ondas
de radio del transmisor y otras ondas de radio. Para
mejorar la recepción, puede cambiar el canal del
transmisor. Si está utilizando la unidad cerca de un
teléfono inalámbrico, pueden producirse interferencias.
Antes de cambiar el canal del transmisor:
Asegúrese de que la unidad de auriculares esté apagada.
1. Seleccione otro canal con el conmutador
[CHANNEL].
2. Pulse el botón [POWER
/TUNING] para ajustar
automáticamente la frecuencia.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
ENHANCING SPEECH
Consulte las ilustraciones de la página 4.
La función ENHANCING SPEECH puede utilizarse para
hacer más audible la voz humana.
1. Asegúrese de que la unidad de auriculares esté
encendida (indicador [OPR] en rojo).
Esta función solo funciona cuando la unidad de
auriculares está activada.
2. Pulse el botón [ENHANCING SPEECH].
El indicador [OPR] cambiará a verde. Se activa la
función mejora de voz.
Para desactivar la función, pulse de nuevo el
botón [ENHANCING SPEECH]. El indicador [OPR]
cambiará a rojo.
Al apagar y encender de nuevo la unidad de
auriculares, esta se iniciará con el último estado
(activada/desactivada) de la función.
Nota
Si está utilizando los auriculares de conducción ósea, es
posible que esta función no sea efectiva.
Reinicio de la unidad
Si se rechazan todas las operaciones, se puede
reiniciar la unidad. Para reiniciar la unidad, presione con
el extremo de algún objeto delgado, como un clip, en el
interruptor [RESET] de la parte superior del receptor.
Cómo colocar la unidad de auriculares
Consulte las ilustraciones de la página 5.
1. Sostenga correctamente la unidad de auriculares,
con el indicador [OPR] hacia fuera.
2. Expanda lentamente los brazos, y coloque los
altavoces derecho e izquierdo.
No tire demasiado de los brazos hacia fuera.
Colóquese los auriculares de conducción ósea
3.
Cuelgue el gancho en el trago (parte triangular) .
Así conseguirá la posición más adecuada.
Si se coloca los auriculares en una posición
incorrecta, es posible que no escuche bien el
sonido de los altavoces ni el de su entorno.
Colóquese los auriculares internos
3. Inserte las piezas de auricular en los oídos.
Si las piezas de auricular no se adaptan
correctamente a sus orificios auditivos, podría
dejar de oír las frecuencias bajas debido a que se
vería afectada la propiedad de sellado. Para poder
disfrutar de la máxima calidad de sonido, inserte
bien las piezas de auricular en los oídos girándolas
ligeramente.
Si las piezas de auricular no se adaptan a sus
orificios auditivos, sustitúyalas por alguno de los
juegos de piezas de auricular suministrados.
Cómo sustituir los auriculares
Consulte las ilustraciones de la página 5.
Retire los auriculares
Mientras mantiene pulsados los botones de liberación
a ambos lados del receptor, tire de los auriculares
actuales para sacarlos.
Monte los auriculares
Monte los nuevos auriculares en el receptor.
Inserte el conector de los auriculares en la clavija
del receptor y conéctelos.
Mantenimiento
Limpie el aparato con un paño suave y seco.
Cuando esté demasiado sucio, quite la suciedad
utilizando un paño humedecido con agua que esté
bien escurrido, y luego quite la humedad restante con
un paño seco.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
alcohol o detergente de cocina, ni tampoco un paño
tratado químicamente. De lo contrario puede que se
estropee la caja exterior o se desconche la pintura.
SQT1337
34
10
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
No hay sonido. ¿Está encendido el equipo audiovisual al
que está conectado el transmisor?
Encienda el equipo audiovisual.
¿Están conectados el equipo audiovisual y
el transmisor?
Conecte correctamente el equipo audiovisual
y asegúrese de que el enchufe esté insertadas
correctamente.
¿Está demasiado bajo el volumen? Suba el volumen del equipo audiovisual conectado.
Suba el volumen de la unidad de auriculares.
Sonido distorsionado. ¿Está demasiado alto el nivel de entrada de
la señal de audio?
Baje el volumen del equipo audiovisual conectado.
Ruido excesivo. ¿Hay algún obstáculo entre el transmisor y
la unidad de auriculares?
Aparte el obstáculo, desplace el transmisor o cambie la
ubicación desde la que usted escucha.
¿Hay otras ondas de radio que
obstaculicen las ondas del transmisor?
¿Están sintonizadas correctamente
la frecuencia de transmisión y la del
receptor?
Cambie el canal del transmisor mediante el interruptor
[CHANNEL] y después pulse el botón [POWER
/
TUNING] de la unidad de auriculares hasta encontrar
la posición con menos interferencias.
¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de
la señal de audio?
Suba el volumen del equipo audiovisual conectado.
No hay sonido, éste está
distorsionado o hay un
ruido excesivo.
¿Está el indicador [OPR] atenuado o
completamente apagado?
Las baterías se han descargado. Vuelva a cargarlas.
Si el indicador permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado al final de su
vida útil y tendrán que ser sustituidas.
General
Sistema de modulación
Sistema de modulación de frecuencias estéreo
Intervalo de frecuencia portadora
863 MHz a 865 MHz
Distancia de transmisión hasta 100 m
Intervalo de temperatura de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Intervalo de humedad de funcionamiento
HR del 35 % al 80 % (sin condensación)
Intervalo de temperatura de carga 10 °C a 35 °C
Duración del funcionamiento
Auriculares internos Aprox. 20 horas
Auriculares de conducción ósea Aprox. 10 horas
Tiempo de carga Aprox. 2,5 horas
Transmisor de RF estéreo
Fuente de alimentación CC 12 V, 300 mA
(con el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
96 mm x 104 mm x 91 mm aprox.
Peso Aprox. 155 g
Auriculares de RF estéreo
Respuesta de frecuencias
Auriculares internos 20 Hz a 16.000 Hz
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Auriculares internos 146 mm x 270 mm x 26 mm aprox.
Auriculares de conducción ósea
146 mm x 270 mm x 36 mm aprox.
Peso Auriculares internos Aprox. 67 g
Auriculares de conducción ósea Aprox. 80 g
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las
condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Especificaciones
SQT1337
35
ESPAÑOL
11
Para sacar la batería cuando se
elimina esta unidad
Las siguientes instrucciones no están indicadas
para fines de reparación sino para la eliminación
de esta unidad. Esta unidad no se puede restaurar
una vez que se haya desmontado.
Cuando vaya a eliminar esta unidad, saque la
batería instalada en esta unidad y recíclela.
Peligro
Puesto que la batería recargable está hecha específicamente
para este producto, no la utilice en ningún otro dispositivo.
No cargue la batería que ha extraído.
No calentar ni exponer a llamas.
No deje la/s batería/s en un coche, expuesta/s a la
luz solar directa con puertas y ventanas cerradas
durante un largo periodo de tiempo.
No atraviese la batería con un clavo, la someta a un
impacto, la desmonte o la modifique.
No deje que los cables toquen cualquier metal o se
toquen entre ellos.
No lleve o guarde la batería con un collar, horquilla de
pelo o algo similar.
Si así lo hiciera puede provocar que la batería genere
calor, se prenda fuego o se reviente.
Advertencia
No deje la batería que ha extraído ni cualquier otro
elemento al alcance de los niños.
Una ingestión accidental de uno de estos elementos
puede producir efectos adversos en el cuerpo.
En el caso que piense que uno de tales elementos se
haya ingerido, consulte a un doctor inmediatamente.
En el caso de que se haya salido el fluido de la
batería, tome la siguiente medida y no toque el
fluido con las manos descubiertas.
Si el fluido entra en un ojo puede provocar la pérdida de visión.
Lave el ojo inmediatamente con agua, sin frotarlo y
luego consulte a un doctor.
Si el fluido toca su cuerpo o la ropa puede provocar una
inflamación en la piel o lesiones.
Lávelo suficientemente con agua limpia y luego
consulte a un doctor.
El receptor lleva incorporada una batería de iones de
litio. Deséchela conforme a la normativa local.
Cuando vaya a desechar este producto, desmóntelo
correctamente siguiendo el procedimiento y extraiga la
batería recargable interna.
Desmonte después de que se haya agotado la batería.
Cuando deseche la batería, póngase en contacto con
las autoridades locales o el distribuidor y pregunte el
método correcto de eliminación.
Consulte las ilustraciones
de la página 56.
1.
Retire los tornillos internos
con un
destornillador de cruz.
2. Pulse los botones de liberación a ambos lados
y deje un espacio
entre la parte superior y la
parte inferior.
3. Introduzca un destornillador plano en el espacio
creado, y retire la parte superior
haciendo
palanca con el destornillador.
4.
Levante la batería
y retírela.
No dañe o desmonte la batería.
Utilice los destornilladores que se pueden encontrar
en el mercado.
Asegúrese de mantener los dedos alejados de los
destornilladores.
De batterij verwijderen wanneer u
het toestel weggooit
De volgende instructies zijn niet voor reparatie maar
voor wanneer u het toestel weggooit. Als het toestel uit
elkaar wordt gehaald, kan het niet meer hersteld worden.
Als u het toestel weggooit, moet u de batterij eruit halen en recycleren.
Gevaar
De oplaadbare batterij is uitsluitend geschikt voor dit
product. Gebruik de batterij niet voor een ander apparaat.
De verwijderde batterij mag u niet opladen.
Niet blootstellen aan hitte of vuur.
Laat batterijen niet achter in een voertuig dat gedurende langere
tijd in direct zonlicht staat met gesloten deuren en ramen.
U mag de batterij niet doorboren. Bescherm de
batterij tegen hevige schokken. Het is niet toegestaan
de batterij te demonteren of aan te passen.
Zorg ervoor dat de draden niet met ander metaal of
elkaar in aanraking komen.
Bewaar of draag de batterij niet in de buurt van een
ketting, haarspeld en dergelijke.
Als u dat toch doet, kan dit tot gevolg hebben dat de
batterij warmte afgeeft, ontbrandt of breekt.
Waarschuwing
Houd de verwijderde batterij en andere onderdelen
uit de buurt van kleine kinderen.
Het inslikken van onderdelen kan ernstige lichamelijke
gevolgen hebben.
Als u denkt dat een kind een klein onderdeel heeft
ingeslikt, moet u direct medische hulp inroepen.
Als er vloeistof uit de batterij lekt, moet u voorkomen dat u
de vloeistof met uw blote handen aanraakt. Hieronder staan
de maatregelen die u moet nemen als u onverhoopt toch in
aanraking bent gekomen met de vloeistof uit de batterij.
Als er vloeistof in uw ogen terecht is gekomen, kan dit
gezichtsverlies veroorzaken.
Spoel het oog of de ogen direct uit met water zonder
druk uit te oefenen en roep vervolgens medische hulp in.
Vloeistof op uw huid of kleding kan ontsteking van de
huid of ander letsel veroorzaken.
Spoel de contactplek af met schoon water en roep
medische hulp in.
Een lithium-ion oplaadbare batterij is in de ontvanger
ingebouwd. Verwijderen volgens de lokale voorschriften.
Volg de procedure om dit product op de juiste manier te
demonteren als u het wilt weggooien. Vergeet niet de
interne oplaadbare batterij te verwijderen.
Haal het toestel uit elkaar als de batterij het einde van
zijn levensduur bereikt heeft.
Lever gebruikte batterijen op de juiste wijze in. Neem
contact op met uw plaatselijke overheid of verkooppunt
voor meer informatie hoe u batterijen moet weggooien.
Zie afbeeldingen op pagina 56.
1.
Verwijder de schroeven binnenin
met een
kruiskopschroevendraaier.
2. Druk vanaf beide zijden op de
ontgrendelingsknoppen en maak een opening
vrij tussen het bovenste en onderste deel.
3.
Stop een schroevendraaier met een rechte kop in
de opening en verwijder het bovenste gedeelte
terwijl u de schroevendraaier als hefboom gebruikt.
4.
Til de batterij
op en verwijder deze.
De batterij mag u niet beschadigen of demonteren.
Gebruik in de handel verkrijgbare schroevendraaiers.
Zorg dat u de vingers weg houdt van de punt van de
schroevendraaier.
SQT1337
57
1/60