Panasonic RPWF940 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
legga attentamente queste istruzioni.
Caratteristiche
La cuf a può essere usata no a 100 metri di distanza
dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata
dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile.
Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuf a
è alimentata da due batterie economiche ricaricabili.
Mettendo semplicemente la cuf a sul trasmettitore, le
batterie della cuf a si possono ricaricare.
I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di
pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la
riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda
fascia che può essere facilmente regolata.
Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/
spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF).
— La cuf a è dotata della funzione “WOW” basata sulla
tecnologia “WOW”. L’uso di questa funzione permette
di ottenere allo stesso tempo un ambiente di campo
sonoro tridimensionale, ricchi bassi e un suono
chiaro.
è un marchio di fabbrica di SRS Labs, Inc.
La tecnologia “WOW” è incorporata su licenza di SRS
Labs, Inc.
Sommario
Accessori ...................................................................... 20
Precauzioni ...................................................................22
Alimentazione ............................................................... 24
Connessioni ..................................................................26
Installazione .................................................................26
Funzionamento .............................................................28
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...32
Manutenzione ............................................................... 35
Dati tecnici ....................................................................35
Accessori
Controllare e identi care gli accessori in
dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA)
(Per il Regno Unito: RFX1695)
(Per l’Europa Continentale: RFX1694)
2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR-
4AGE/2B)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX3655)
Adattatore spina standard stereo 6,3 mm
Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente
se subisce una forte scarica magnetica.
Utilizzo in interni soltanto.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in
modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o
del tipo equivalente consigliato dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del
produttore.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Características
Los auriculares se pueden utilizar a una distancia
de hasta 100 metros del transmisor. La posición del
transmisor y la condición de las baterías afectan a
esta distancia.
El transmisor es alimentado por el adaptador CA
y los auriculares mediante dos económicas pilas
recargables. Las pilas de los auriculares se pueden
cargar simplemente colocando los auriculares sobre
el transmisor.
Las piezas auriculares cerradas tienen unidades
excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm,
lo que permite realizar la reproducción de sonidos
potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza,
fácilmente ajustable.
El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF.
— Los auriculares están equipados con la función “WOW”
basada en tecnología de “WOW”. La utilización de
esta función permite obtener al mismo tiempo un
ambiente de campo acústico tridimensional, unos
graves potentes y un sonido claro.
es una marca de fábrica de SRS Labs, Inc.
La tecnología de “WOW” se incorpora bajo licencia de
SRS Labs, Inc.
Índice
Accesorios .................................................................... 20
Precauciones ................................................................23
Alimentación ................................................................. 25
Conexiones ..................................................................27
Instalación ....................................................................27
Funcionamiento ............................................................ 29
Guía para la localización de las fallas ..........................33
Mantenimiento .............................................................. 35
Especi caciones ...........................................................35
Accesorios
Compruebe e identi que los accesorios
suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA)
(Para el Reino Unido: RFX1695)
(Para Europa continental: RFX1694)
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX3655)
Adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm
Este producto tendrá que restablecerse manualmente
en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa.
Para utilizar en interiores solamente.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el
peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del
mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por
el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
RQT8988
20
ITALIANOESPAÑOL
23
Precauciones
Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente
en los países listados en la página 33.
En algunos países no se permiten las frecuencias de
radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato.
Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente
(
página 27).
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pila
La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su
tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado
el momento de reemplazarla.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando
inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las
pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
No caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Mantenga la pila y el adaptador para la clavija
estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de
los niños para impedir que éstos los traguen.
Aparato
No lo altere ni modi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia,
al agua u aotros líquidos.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la
humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruiksbeperking
Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 34
worden vermeld.
Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat
worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen
niet toegestaan.
Toepassingsbereik
Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m
(
pagina 27).
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen.
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Batterijen
De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw
worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de
batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de
batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking
komen met metalen voorwerpen.
Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan vuur.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en
gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter
voor de stereostekker buiten bereik van kinderen,
zodat ze deze niet kunnen inslikken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op
de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd
raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
RQT8988
ESPAÑOL
NEDERLANDS
25
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Inserte las dos baterías
(suministradas) en la pieza auricular
izquierda (L).
Alinee correctamente los polos + y - cuando las
introduzca.
Empuje hacia abajo los muelle de los polos -
cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las
pilas.
Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la
tapa.
Cierre rmemente la tapa del compartimiento
después de insertar las baterías.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
El adaptador es diferente para el Reino Unido.
Apague el interruptor OPR de los
auriculares y colóquelos sobre el
transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de
manera que las clavijas de carga del transmisor
conecten con los contactos de carga de la parte
inferior de la carcasa izquierda.
El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la
carga comienza.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
Tiempo aproximado de carga y de
funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
Para comprobar la energía restante de las
baterías:
El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas
están descargadas. Recargue las pilas.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende incluso después de
recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y
es necesario cambiarlas.
2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR-
4AGE/2B).
Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas
tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento
se reduce dramáticamente incluso después de
cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden
utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA).
No intente cargarlas.
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de
hoofdtelefoon te gebruiken.
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(meegeleverd) in de linker oorschelp
(L).
Plaats de batterijen met de + en - polen in de
juiste richting.
Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
Druk op de inkeping om het deksel te openen.
Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel
stevig.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
De adapter is verschillend voor het Verenigd
Koninkrijk.
Schakel de OPR schakelaar van
de hoofdtelefoon uit en plaats de
hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig
dat de oplaadpennen van de zender in de
oplaadaansluitingen op de onderzijde van het linker
huis komen te zitten.
De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar
groen en het opladen begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig
zijn opgeladen.
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
Om het resterende batterijvermogen te
controleren:
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR
indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of
niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op.
Levensduur van de batterijen:
Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na
het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of
niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn.
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden
opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw
opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te
vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge
batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken.
Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
RQT8988
ESPAÑOL
NEDERLANDS
27
Conexiones
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
La clavija de entrada de audio
a
del transmisor
se puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
b
.
Utilice el adaptador para clavija estéreo estándar
de 6,3 mm c incluido si la toma de los auriculares
es grande (estéreo de 6,3 mm).
b
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O
Utilice el cable adaptador suministrado
d
para
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
estéreo de salida de audio de su equipo
e
.
e Ampli cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el
transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los
auriculares pueden captar señales nítidas procedentes
del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la
presencia de otras ondas de radio pueden causar
interferencia a distancias menores. Esta interferencia
puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las
obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión
(
consulte la página 31).
De vez en cuando es posible que note interferencia en
puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este
fenómeno se produce con cualquier clase de señal de
radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden
evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
De audio-ingangsstekker a van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5-
mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
apparatuur b.
Gebruik de bijgeleverde 6,3 mm stereo
standaardplugadapter c als het een grote
hoofdtelefoonaansluiting is (6,3 mm stereo).
b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
van uw apparatuur e.
e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender
ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet
noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar
op een stopcontact aansluit.
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100
meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de
zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden
weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen,
de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te
veranderen (
zie blz. 31).
Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt
door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is
dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst
door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
RQT8988
ESPAÑOL
NEDERLANDS
29
Funcionamiento
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin
causar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Retire los auriculares del transmisor.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Póngase los auriculares.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencias, pulse el botón
[TUNING] para reducirlas.
La frecuencia se ajusta automáticamente.
Consulte la página 31 para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo reducir las interferencias.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Deje los auriculares sobre el transmisor y
recárguelos.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende
en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio
durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva
automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
Bediening
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het
volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Verwijder de hoofdtelefoon van de
zender.
Draai de [VOL] knop om het
volume van de hoofdtelefoon te
verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Zet de hoofdtelefoon op.
Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Als er storing is, druk dan op de
[TUNING] toets om de storing te
onderdrukken.
De frequentie wordt automatisch ingesteld.
Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van
storing.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen
op te laden.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer
de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF
functie:
De spanning naar de zender wordt automatisch
ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode
kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als
er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden
ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.
(De OPR/CHG indicator gaat uit.)
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
RQT8988
ESPAÑOL
NEDERLANDS
31
Funcionamiento
Utilización de la función “WOW”
La utilización de esta función permite obtener al mismo
tiempo un ambiente de campo acústico tridimensional,
unos graves potentes y un sonido claro.
Ponga el interruptor [WOW] en “ON”.
Gire el control [WOW] hacia la posición
de la calidad de sonido preferida.
Para cancelar la función “WOW”
Ponga el interruptor [WOW] en “OFF”.
Si la recepción está todovía débil
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor
pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas
radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar
la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono
inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas.
Seleccione otro canal con
[CHANNEL].
Pulse [TUNING] para ajustar la
frecuencia automáticamente.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
-Si ve este símbolo-
Bediening
Gebruik van de “WOW”-functie
Deze functie maakt tegelijkertijd een driedimensionale
geluidsomgeving, rijke lage tonen en een helder geluid
mogelijk.
Zet de schakelaar [WOW] op “ON”.
Draai de knop [WOW] naar de positie
van de gewenste geluidskwaliteit.
De “WOW”-functie uitschakelen
Zet de schakelaar [WOW] op “OFF”.
Als de ontvangst niet goed is
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord
door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen
om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat
dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op
de radio worden veroorzaakt.
Kies een ander kanaal met
[CHANNEL].
Druk op [TUNING] om de frequentie
automatisch in te stellen.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender
worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar
zijn.
-Als u dit symbool ziet-
RQT8988
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto
y/o en la documentación adjunta indica que
los productos eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a
un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados,
donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos
a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las
personas y en el medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland
kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op
met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
33
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
está conectado el transmisor?
Encienda el aparato.
29
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
27
¿Está demasiado bajo el
volumen?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
29
Suba el volumen en los auriculares.
29
Sonido
distorsionado.
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
29
Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
27
¿Obstruyen otras ondas de radio
las ondas del transmisor?
¿Están sintonizadas correctamente
la frecuencia de transmisión y la
frecuencia del receptor?
Cambie la frecuencia de transmisión con
el interruptor [CHANNEL] del transmisor
y a continuación pulse [TUNING] en los
auriculares para ajustar la frecuencia
automáticamente.
31
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
29
No hay sonido, éste
está distorsionado
o hay un ruido
excesivo.
¿Está el indicador OPR encendido
con una luz débil o no se enciende
en absoluto?
Las baterías se han descargado.
Vuelva a cargarlas. Si el indicador
permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado
al nal de su vida útil y tendrán que ser
sustituidas.
25
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro
servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de
Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe
GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA,
SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA,
ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
RQT8988
ESPAÑOL
Manutenzione
Se le super ci sono sporche
Per pulire il sistema, stro narlo con un panno
morbido e asciutto.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Mantenimiento
Si las super cies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente,
lea con atención las instrucciones suministradas con
él.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor
het schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante 863–865 MHz
Distanza di trasmissione Fino a 100 m
Fattore di distorsione 1% (1 kHz)
Trasmettitore RF
Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA
(usando l’adattatore c.a. in dotazione)
Dimensioni Diametro 150 mm x Altezza 126 mm
Peso 270 g circa
Lunghezza cavo 2,2 m circa
Cuf a RF
Risposta in frequenza 18–22.000 Hz
Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di
nichel-metal ricaricabili, oppure
C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA)
Dimensioni (L×A×P) 190 mm x 235 mm x 96 mm
Peso 245 g circa (senza batterie)
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
funzionamento.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Especi caciones
Datos generales
Sistema de modulación
Sistema de modulación en frecuencia estéreo
Frecuencia de onda portadora 863–865 MHz
Distancia de transmisión Hasta 100 m
Factor de distorsión 1% (a 1 kHz)
Transmisor de RF
Alimentación CC 12 V, 150 mA
(Utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones Diámetro 150 mm x altura 126 mm
Peso 270 g (aproximadamente)
Longitud del cable 2
,
2 m aproximadamente
Auriculares de RF
Respuesta de frecuencia 18–22.000 Hz
Alimentación
2,4 V CC: 2 baterías de
níquel-hidruro de metal; o
3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
190 mm x 235 mm x 96 mm
Peso 245 g aproximadamente (sin pilas)
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Technische gegevens
Algemeen
Modulatiesysteem
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie 863–865 MHz
Zendafstand Maximaal 100 m
Vervormingsfactor 1% (by 1 kHz)
RF-zender
Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA
(bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen Diameter 150 mm x Hoogte 126 mm
Gewicht ca. 270 g
Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter
RF-hoofdtelefoon
Frequentie-karakteristiek 18–22.000 Hz
Voeding
DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare
batterijen of
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen
Afmetingen (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 96 mm
Gewicht Ong. 245 g (zonder batterijen)
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
de gebruiksomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
RQT8988
35
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS

Transcripción de documentos

Caro cliente La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. ESPAÑOL ITALIANO Caratteristiche — La cuffia può essere usata fino a 100 metri di distanza dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile. — Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuffia è alimentata da due batterie economiche ricaricabili. Mettendo semplicemente la cuffia sul trasmettitore, le batterie della cuffia si possono ricaricare. — I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda fascia che può essere facilmente regolata. — Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/ spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF). — La cuffia è dotata della funzione “WOW” basata sulla tecnologia “WOW”. L’uso di questa funzione permette di ottenere allo stesso tempo un ambiente di campo sonoro tridimensionale, ricchi bassi e un suono chiaro. è un marchio di fabbrica di SRS Labs, Inc. La tecnologia “WOW” è incorporata su licenza di SRS Labs, Inc. Sommario Accessori ...................................................................... 20 Precauzioni ................................................................... 22 Alimentazione ............................................................... 24 Connessioni .................................................................. 26 Installazione ................................................................. 26 Funzionamento ............................................................. 28 Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ... 32 Manutenzione ............................................................... 35 Dati tecnici .................................................................... 35 Accessori Controllare e identificare gli accessori in dotazione. Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA) (Per il Regno Unito: RFX1695) (Per l’Europa Continentale: RFX1694) 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR4AGE/2B) Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2) (RFX3655) Adattatore spina standard stereo 6,3 mm RQT8988 Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente se subisce una forte scarica magnetica. Utilizzo in interni soltanto. 20 ATTENZIONE Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore. Estimado cliente Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Características — Los auriculares se pueden utilizar a una distancia de hasta 100 metros del transmisor. La posición del transmisor y la condición de las baterías afectan a esta distancia. — El transmisor es alimentado por el adaptador CA y los auriculares mediante dos económicas pilas recargables. Las pilas de los auriculares se pueden cargar simplemente colocando los auriculares sobre el transmisor. — Las piezas auriculares cerradas tienen unidades excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm, lo que permite realizar la reproducción de sonidos potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza, fácilmente ajustable. — El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF. — Los auriculares están equipados con la función “WOW” basada en tecnología de “WOW”. La utilización de esta función permite obtener al mismo tiempo un ambiente de campo acústico tridimensional, unos graves potentes y un sonido claro. es una marca de fábrica de SRS Labs, Inc. La tecnología de “WOW” se incorpora bajo licencia de SRS Labs, Inc. Índice Accesorios .................................................................... 20 Precauciones ................................................................ 23 Alimentación ................................................................. 25 Conexiones .................................................................. 27 Instalación .................................................................... 27 Funcionamiento ............................................................ 29 Guía para la localización de las fallas .......................... 33 Mantenimiento .............................................................. 35 Especificaciones ........................................................... 35 Accesorios Compruebe e identifique los accesorios suministrados. Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA) (Para el Reino Unido: RFX1695) (Para Europa continental: RFX1694) 2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B) Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2 clavijas) (RFX3655) Adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm Este producto tendrá que restablecerse manualmente en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa. Para utilizar en interiores solamente. AVISO Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso. ● No lo toque con las manos mojadas. ● No ponga objetos pesados sobre él. ● No lo doble a la fuerza. Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado. Batería y pila ● La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla. ● Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas. ● No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas. ● No recargue una pila seca ordinaria. ● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo. ● Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal. ● No caliente las pilas ni las exponga a las llamas. ● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo. ● Mantenga la pila y el adaptador para la clavija estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de los niños para impedir que éstos los traguen. Aparato No lo altere ni modifique Esto podría causar averías. No lo deje caer ni lo golpee Esto podría estropear el aparato. Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. Lugares que deberán evitarse Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías. ● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad ● Almacenes y otros lugares polvorientos ● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc. No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo. Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías. Netspanningsadapter Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk. ● Niet met natte handen aanraken. ● Geen zware voorwerpen erop plaatsen. ● Niet met geweld buigen. Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Batterijen ● De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen. ● Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij. ● Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen. ● Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op. ● Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. ● Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking komen met metalen voorwerpen. ● Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan vuur. ● Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water. ● Draag bij tot het behoud van het milieu. – Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. ● Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter voor de stereostekker buiten bereik van kinderen, zodat ze deze niet kunnen inslikken. ESPAÑOL Adaptador de CA Gebruiksbeperking Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 34 worden vermeld. Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen niet toegestaan. Toepassingsbereik Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m pagina 27). ( NEDERLANDS Restricciones a la utilización La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 33. En algunos países no se permiten las frecuencias de radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato. Alcance de utilización El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente página 27). ( Voorzorgsmaatregelen Hoofdapparaat Niet wijzigen of omvormen Dit kan foutieve werking veroorzaken. Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. Te vermijden plaatsen Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen. ● Badkamers of andere vochtige plaatsen ● Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen ● Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz. Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht. Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt. RQT8988 Precauciones 23 op alvorens de Plaats de twee oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de linker oorschelp (L). ● Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca. ● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca. ● Retire primero los polos + cuando quite las pilas. Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la tapa. Cierre firmemente la tapa del compartimiento después de insertar las baterías. ● Plaats de batterijen met de + en - polen in de juiste richting. ● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van de - pool in. ● Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de + pool er het eerst uit. Druk op de inkeping om het deksel te openen. Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel stevig. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. ● El adaptador es diferente para el Reino Unido. ● De adapter is verschillend voor het Verenigd Koninkrijk. Apague el interruptor OPR de los auriculares y colóquelos sobre el transmisor. Schakel de OPR schakelaar van de hoofdtelefoon uit en plaats de hoofdtelefoon op de zender. Coloque los auriculares sobre el transmisor de manera que las clavijas de carga del transmisor conecten con los contactos de carga de la parte inferior de la carcasa izquierda. El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la carga comienza. El indicador se apaga cuando las pilas se han cargado por completo. ● Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 20 horas Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen op de onderzijde van het linker huis komen te zitten. De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar groen en het opladen begint. De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen. ● Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 20 uur Para comprobar la energía restante de las baterías: Om het resterende batterijvermogen te controleren: El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas están descargadas. Recargue las pilas. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op. Duración de las baterías: Levensduur van de batterijen: Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende incluso después de recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y es necesario cambiarlas. 2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR4AGE/2B). Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas. Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn. 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B). De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen. Voor uw informatie: Para su referencia: Para que funcionen los auriculares también se pueden utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA). No intente cargarlas. Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken. Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden. ESPAÑOL Inserte las dos baterías (suministradas) en la pieza auricular izquierda (L). Laad de batterijen opnieuw hoofdtelefoon te gebruiken. NEDERLANDS Cargue las baterías antes de utilizar el aparato. Voeding RQT8988 Alimentación 25 Sluit de zender aan op de audiovisuele apparatuur. La clavija de entrada de audio a del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo b. Utilice el adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm c incluido si la toma de los auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). b Reproductor de discos compactos portátil, reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc. De audio-ingangsstekker a van de zender kan rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw apparatuur b. Gebruik de bijgeleverde 6,3 mm stereo standaardplugadapter c als het een grote hoofdtelefoonaansluiting is (6,3 mm stereo). b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler, radio-cassettespelers, personal computer, enz. O OF Utilice el cable adaptador suministrado d para conectar el transmisor a los terminales de clavijas estéreo de salida de audio de su equipo e. e Amplificador, televisor, vídeo, platina de casete, reproductor DVD, etc. Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen van uw apparatuur e. e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck, DVD-speler, enz. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica. Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten. Nota El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende simplemente por conectar el transmisor a una fuente de alimentación de CA. Instalación Este aparato utiliza ondas de radio. Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance máximo de 100 metros. Nota Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los auriculares pueden captar señales nítidas procedentes del transmisor a una distancia máxima de 100 metros. Los objetos de metal entre las dos unidades y la presencia de otras ondas de radio pueden causar interferencia a distancias menores. Esta interferencia puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión ( consulte la página 31). De vez en cuando es posible que note interferencia en puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier clase de señal de radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden evitarse moviendo el transmisor y los auriculares. Opmerking De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar op een stopcontact aansluit. NEDERLANDS Conecte el transmisor al equipo audiovisual. ESPAÑOL Aansluitingen Installatie Dit apparaat gebruikt radiogolven. De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100 meter worden overgebracht. Opmerking Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in staat om heldere signalen van de zender op te vangen binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van andere radiogolven kan echter storing veroorzaken, zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen, de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te veranderen ( zie blz. 31). Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen. RQT8988 Conexiones 27 Bediening Encienda el aparato al que está conectado el transmisor. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten in. Aumente el volumen de la fuente de sonido todo lo posible pero sin causar distorsión. Stel het volume op de geluidsbron zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. El sonido es más susceptible de recibir interferencia de ruido cuando el volumen de la fuente está bajo. Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het volume van de geluidsbron laag is ingesteld. Ponga el interruptor [OPR] en “ON”. El indicador OPR se pone en rojo. Póngase los auriculares. Ajuste el volumen de los auriculares. Si hay interferencias, pulse el botón [TUNING] para reducirlas. La frecuencia se ajusta automáticamente. Consulte la página 31 para obtener instrucciones detalladas sobre cómo reducir las interferencias. Después de escuchar Quítese los auriculares. Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”. El indicador OPR se apaga. Deje los auriculares sobre el transmisor y recárguelos. Apague el aparato al que está conectado el transmisor. Nota ● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de tiempo para no alterar sus facultades auditivas. ● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias donde entran directamente en contacto con su piel. Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF: Al recibirse señales de audio, la alimentación del transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga). Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo, esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo posible sin causar distorsión. Draai de [VOL] knop om het volume van de hoofdtelefoon te verminderen. Zet de [OPR] schakelaar op “ON”. De OPR indicator brandt in rode kleur. Zet de hoofdtelefoon op. Stel het volume op de hoofdtelefoon in. Als er storing is, druk dan op de [TUNING] toets om de storing te onderdrukken. De frequentie wordt automatisch ingesteld. Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van storing. Na het luisteren Neem de hoofdtelefoon af. Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”. De OPR indicator gaat uit. Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen op te laden. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten uit. ESPAÑOL Reduzca el volumen de los auriculares con el control [VOL]. Verwijder de hoofdtelefoon van de zender. NEDERLANDS Retire los auriculares del transmisor. Opmerking ● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen. ● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. Betreffende functie: de AUTO POWER ON/OFF De spanning naar de zender wordt automatisch ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld. (De OPR/CHG indicator gaat uit.) Deze functie werkt niet wanneer het volume van het aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. RQT8988 Funcionamiento 29 Funcionamiento Bediening Utilización de la función “WOW” La utilización de esta función permite obtener al mismo tiempo un ambiente de campo acústico tridimensional, unos graves potentes y un sonido claro. Ponga el interruptor [WOW] en “ON”. Gire el control [WOW] hacia la posición de la calidad de sonido preferida. Para cancelar la función “WOW” Draai de knop [WOW] naar de positie van de gewenste geluidskwaliteit. Zet de schakelaar [WOW] op “OFF”. Pulse [TUNING] para ajustar frecuencia automáticamente. con la Nota Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen señales de sonido a través del transmisor. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Kies een [CHANNEL]. ander kanaal met Druk op [TUNING] om de frequentie automatisch in te stellen. Opmerking Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn. ESPAÑOL canal Als de ontvangst niet goed is De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op de radio worden veroorzaakt. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffice.nl of www.stibat.nl. NEDERLANDS Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. RQT8988 Si la recepción está todovía débil otro Zet de schakelaar [WOW] op “ON”. De “WOW”-functie uitschakelen Ponga el interruptor [WOW] en “OFF”. Seleccione [CHANNEL]. Gebruik van de “WOW”-functie Deze functie maakt tegelijkertijd een driedimensionale geluidsomgeving, rijke lage tonen en een helder geluid mogelijk. 31 Guía para la localización de las fallas Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones. No hay sonido. Causa(s) probable(s) Remedio sugerido Página ¿Está encendido el aparato al que está conectado el transmisor? Encienda el aparato. ¿Están conectados el aparato y el transmisor? Conecte correctamente los aparatos y asegúrese de que las clavijas estén insertadas correctamente. 27 ¿Está demasiado volumen? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 29 Suba el volumen en los auriculares. 29 bajo el 29 Sonido distorsionado. ¿Está demasiado alto el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, baje el volumen del aparato conectado. 29 Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el transmisor y los auriculares? Quite la obstrucción, mueva el transmisor o cambie usted mismo de posición. 27 ● ¿Obstruyen otras ondas de radio las ondas del transmisor? ● ¿Están sintonizadas correctamente la frecuencia de transmisión y la frecuencia del receptor? Cambie la frecuencia de transmisión con el interruptor [CHANNEL] del transmisor y a continuación pulse [TUNING] en los auriculares para ajustar la frecuencia automáticamente. 31 ¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 29 ¿Está el indicador OPR encendido con una luz débil o no se enciende en absoluto? Las baterías se han descargado. Vuelva a cargarlas. Si el indicador permanece encendido con una luz débil tras la carga, las baterías habrán llegado al final de su vida útil y tendrán que ser sustituidas. 25 No hay sonido, éste está distorsionado o hay un ruido excesivo. ESPAÑOL Problema Declaración de conformid (DoC) Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3) RQT8988 Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes: 33 Si las superficies están sucias Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato. ● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. ● Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. Onderhoud Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ● Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Dati tecnici Generali Sistema di modulazione Modulazione di frequenza stereo Frequenza portante 863–865 MHz Distanza di trasmissione Fino a 100 m Fattore di distorsione 1% (1 kHz) Trasmettitore RF Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA (usando l’adattatore c.a. in dotazione) Dimensioni Diametro 150 mm x Altezza 126 mm Peso 270 g circa Lunghezza cavo 2,2 m circa Cuffia RF Risposta in frequenza 18–22.000 Hz Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili, oppure C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA) Dimensioni (L×A×P) 190 mm x 235 mm x 96 mm Peso 245 g circa (senza batterie) Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento Ricarica: 24 ore Funzionamento: 20 ore Nota La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di funzionamento. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Transmisor de RF Alimentación CC 12 V, 150 mA (Utilizando el adaptador de CA suministrado) Dimensiones Diámetro 150 mm x altura 126 mm Peso 270 g (aproximadamente) Longitud del cable 2,2 m aproximadamente Auriculares de RF Respuesta de frecuencia Alimentación 18–22.000 Hz 2,4 V CC: 2 baterías de níquel-hidruro de metal; o 3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA) Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 190 mm x 235 mm x 96 mm Peso 245 g aproximadamente (sin pilas) Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 20 horas Nota La duración real de las pilas dependerá de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Technische gegevens Algemeen ITALIANO Mantenimiento Datos generales Sistema de modulación Sistema de modulación en frecuencia estéreo Frecuencia de onda portadora 863–865 MHz Distancia de transmisión Hasta 100 m Factor de distorsión 1% (a 1 kHz) ESPAÑOL Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto. ● Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. ● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Modulatiesysteem Stereo frequentie-modulatiesysteem Draaggolffrequentie 863–865 MHz Zendafstand Maximaal 100 m Vervormingsfactor 1% (by 1 kHz) RF-zender NEDERLANDS Se le superfici sono sporche Especificaciones Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA (bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter) Afmetingen Diameter 150 mm x Hoogte 126 mm Gewicht ca. 270 g Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter RF-hoofdtelefoon Frequentie-karakteristiek 18–22.000 Hz Voeding DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen of DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen Afmetingen (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 96 mm Gewicht Ong. 245 g (zonder batterijen) Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 20 uur Opmerking De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van de gebruiksomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. RQT8988 Manutenzione 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Panasonic RPWF940 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para