Panasonic RP-WF6000H El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RP-WF6000H
Model No.
E
RQT8814-E
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSKSVENSKAČESKYPOLSKIMAGYARTÜRKÇE
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep
this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte
aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k
obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy
beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az
utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a
jövöbeni tájékozódáshoz.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da
çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu
kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen
saklayın.
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató/Kullanım Talimatları
Digital Wireless Surround Headphones
(Extra set)
Drahtloser Digital-Surround-Kopfhörer
(Zusatz-Kopfhörer)
Casque surround sans fil numérique
(Casque supplémentaire)
Cuffia surround digitale senza cavo
(Cuffia addizionale)
Auriculares inalámbricos digitales de
sonido ambiental
(Juego extra)
Draadloze digitale surround-hoofdtelefoon
(Extra hoofdtelefoon)
Digital, trådløs surroundhovedtelefon
(Et ekstra sæt)
Trådlösa digitala surroundhörlurar
(Ett extra par)
Bezdrátová digitální náhlavní sluchátka
s prostorovým zvukem (Další souprava)
Cyfrowe bezprzewodowe słuchawki dźwięku
przestrzennego (Dodatkowy zestaw)
Digitális vezeték nélküli térhatású
fülhallgató (További fülhallgatókészlet)
Dijital Kablosuz Saran Kulaklık
(Ekstra set)
ENGLISH ...............................See pages 2-9
DEUTSCH ..................... Siehe Seiten 10-17
FRANÇAIS ....................... Voir pages 18-25
ITALIANO ..............
Vedere alle pagine 26
-
33
ESPAÑOL ............
Consulte las páginas 34
-
41
NEDERLANDS ....................... Zie blz. 42-49
DANSK ...................................Se side 50-57
SVENSKA ........................ Se sidorna 58-65
ČESKY .................................... Viz str. 66-73
POLSKI ..........................Patrz strony 74-81
MAGYAR ................................. Lásd a 82-89
TÜRKÇE ............................Bkz. sayfa 90-97
RQT8814
34
35
RQT8814
ESPAÑOL
Características
Índice
Características ......................................................... 2
Precauciones .......................................................... 3
Guía de referencia de los controles ..................... 3
Preparativos para el suministro de alimentación:
Auriculares .............................................................. 4
Utilizando la batería (suministrada) ........................
4
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) .......
5
Adición de un juego extra de auriculares ............ 6
Colocación de los auriculares .............................. 6
Escucha de audio .................................................... 7
Mantenimiento ........................................................ 8
Especificaciones ....................................................
8
Guía para la solución de problemas ..................... 9
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este producto.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Los auriculares RP-WF6000H han sido diseñados
para ser utilizados junto con los auriculares
inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-
WF6000 (vendidos separadamente). Éstos se
utilizan en combinación con el transmisor de los
auriculares RP-WF6000.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones de
funcionamiento de los auriculares inalámbricos
digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos
separadamente).
Los auriculares inalámbricos digitales de sonido
ambiental RP-WF6000H que permiten utilizar un
juego extra de auriculares para el RP-WF6000 usando
la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz para la
transmisión digital.
Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar
de un sonido ambiental de múltiples canales.
Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin
compresión que proporciona una calidad de sonido igual a
la de un CD y además es resistente al ruido externo.
La tecnología “Personal Surround” desarrollada por
Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta
calidad con un diámetro grande de 50 mm significan
que usted podrá disfrutar del efecto potente del
sonido ambiental con estos auriculares.
Los auriculares tienen un alcance de recepción de
30 metros aproximadamente.
Los auriculares se cargan simplemente colocándolos
en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas)
Los auriculares se pueden colocar en el transmisor
de dos formas diferentes. (La batería se puede
cargar en ambas posiciones).
La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste
libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla.
Los auriculares tienen una función de encendido/
apagado automático mediante la cual éstos se encienden
al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos.
Un solo control de volumen ajusta el volumen de los
auriculares derecho e izquierdo.
Los auriculares pueden funcionar con la batería de
níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas
secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas).
La función de silenciamiento corta el ruido si los
auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo.
Los auriculares resultan muy confortables puestos
ya que utilizan un material aterciopelado blando por
el que pasa bien el aire.
n Restricciones a la utilización
Para ser utilizada solamente en su país.
n Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente.
El alcance de utilización puede ser inferior
dependiendo de la estructura del edificio, el ambiente
y los obstáculos que pueda haber entre los auriculares
y el transmisor. Los obstáculos como las paredes de
hormigón armado y las puertas metálicas obstruyen
particularmente las señales del transmisor.
n Interferencias de otros equipos
Debido a las interferencias de radio, si la unidad
se coloca demasiado cerca de otro equipo se
pueden producir fallos en el funcionamiento como,
por ejemplo, distorsión del sonido. Recomendamos
mantener esta unidad tan lejos como sea posible
de los dispositivos siguientes:
Dispositivos Bluetooth, LAN inalámbricas,
microondas, dispositivos de automatización de
oficinas, teléfonos inalámbricos digitales y otros
dispositivos electrónicos.
La unidad ha sido diseñada para evitar
automáticamente las interferencias de radio de
estos dispositivos para el hogar. Sin embargo,
el sonido se interrumpirá cuando se produzcan
interferencias de radio. En este caso, restablezca la
frecuencia más apropiada (
página 8 [Ajuste de
la frecuencia más apropiada]).
n Utilización de la unidad
No deje caer, y no golpee ni exponga de ninguna
otra forma los auriculares a golpes fuertes de
ninguna clase.
No exponga la unidad al agua o a otros líquidos
porque podría dañarse.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en
la documentación adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no deben
mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos
a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estacontribuyendo
a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio
ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen detalladamente sobre
el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor
para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no
pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
Precauciones
Accesorios suministrados
Verifique e identifique los accesorios
suministrados.
Batería de níquel-hidruro de
metal exclusiva ...............1
(RP-BP6000)
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
Batería y pilas
La batería se puede cargar unas 300 veces.
Si su tiempo de funcionamiento se reduce
considerablemente, deberá cambiarla.
No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos
diferentes.
No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a
las llamas.
No intente cargas las pilas secas.
Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo de tiempo largo.
Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte
de las mismas para impedir que entren en contacto
con objetos metálicos.
No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las
utilice con la cubierta pelada.
El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede
causar fugas de electrólito, y éste a su vez puede
dañar los objetos con los que entra en contacto o
causar un incendio.
La unidad
Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio
de 2,4 GHz. Sin embargo, puede que otros equipos
inalámbricos utilicen la misma frecuencia. Asegúrese
de tener en cuenta lo siguiente para impedir las
interferencias de las ondas de radio procedentes de
otros equipos.
a
Almohadilla auricular (izquierda)
b
Terminal de carga
c
Caja izquierda
d
Mando BATT (batería) ( página 4)
e
Tapa del compartimiento de la batería
Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de
la batería.
Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas
“LR6, AA” (no incluidas).
f
Banda de ajuste libre ( página 5)
Los auriculares se encienden automáticamente, y la
luz OPR también, cuando usted se pone la banda de
ajuste libre en la cabeza.
g
Luz OPR (funcionamiento)
Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y
compruebe que se encienda en rojo la luz OPR.
Ahora podrá utilizar los auriculares.
h
Caja derecha
i
Almohadilla auricular (derecha)
j
Botón ID, control VOL
ID: Cuando se utilice un juego extra de auriculares
(
página 6)
VOL: Cuando se ajuste el volumen ( página 7)
Guía de referencia de los controles
2 3
RQT8814
36
00
37
RQT8814
ESPAÑOL
5
Utilizando la batería (suministrada)
La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad.
Batería de níquel-hidruro de metal
Utilice la batería suministrada o la batería de recambio
exclusiva RP-BP6000 (opcional).
Baterías de venta en el comercio
No puede cargar las baterías de venta en el comercio.
Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares
1
2
3
Introduzca el saliente c de la tapa del
compartimiento de la batería en el agujero
de la caja izquierda, y luego cierre la tapa
del compartimiento de la batería.
Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que
quede cerrada.
Introduzca la batería de níquel-hidruro de
metal suministrada.
Alinee correctamente los polos + y - cuando la
introduzca.
Empuje hacia abajo el resorte del polo
-
cuando la
introduzca.
Quite primero el polo +
cuando quite la batería.
Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda
a para abrir la tapa del compartimiento de
la batería b y luego quite la tapa.
4
Carga
Ponga los auriculares en el transmisor
(no incluidas) asegurándose de que los
terminales de carga
f estén en contacto
entre sí.
Caja izquierda g
La batería se puede cargar con los auriculares
colocados vertical u horizontalmente.
La luz OPR/CHARGE
h del transmisor se
enciende en rojo.
La luz OPR/CHARGE
h se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Cuando ponga los auriculares en el transmisor,
sujete las cajas derecha e izquierda en cada
mano y coloque los auriculares bajándolos
rectos sobre el transmisor.
Nota
Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse
en el transmisor después de haber sido cargados
completamente.
No siga cargando la batería si no la utiliza entre cargas.
La batería se cargará en exceso causando
recalentamiento y fugas de electrólito.
Colocación de los
auriculares verticalmente
Colocación de los
auriculares horizontalmente
El transmisor parará automáticamente de emitir ondas de radio si los auriculares se dejan colocados en el transmisor.
Asegúrese de retirar los auriculares del transmisor cuando se utilicen otros auriculares al mismo tiempo.
Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada.
Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario
podría no cargarse completamente.
Para su referencia
Tiempos de carga y funcionamiento
*
1
A 1 kHz, salida de 1 mW +1 mW.
*
2
Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada.
*
3
Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones
de funcionamiento.
Tiempo de carga Tiempo de funcionamiento *
1
3 horas aproximadamente *
2
8 horas aproximadamente *
3
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas)
Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma
descrita en [Utilizando la batería (suministrada)]. ( página 4)
No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor.
Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo
Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados
derecho e izquierdo del transmisor.
Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos
si no se tocan.
Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente
con trocito de algodón, etc.
Para cargar la batería después de utilizar los auriculares
Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la
carga.
Tiempo de funcionamiento con las pilas secas
*
1
A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.
*
2
Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las
condiciones de funcionamiento.
Tipo de batería Tiempo de funcionamiento *
1
Pilas alcalinas de Panasonic 6 horas aproximadamente *
2
Para comprobar la energía restante de la batería
Tire de la banda de ajuste libre i y compruebe si la luz OPR j de la caja derecha
k está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y
deberá ser cargada o reemplazada.
Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo
mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse.
Duración de servicio de la batería suministrada
La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después
de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese
de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional).
La alimentación se desconecta automáticamente
cuando usted retira los auriculares.
(Función de encendido/apagado automático)
No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre i cuando no utilice los auriculares.
Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a
encender los auriculares y la energía de la batería se agote.
4
RQT8814
00
38
00
39
RQT8814
ESPAÑOL
6 7
Adición de un juego extra de auriculares Escucha de audio
Colocación de los auriculares
Alcance de las ondas de radio
Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor (no incluidas).
La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor.
Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan,
el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia (
página 8 [Ajuste de la
frecuencia más apropiada]).
Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes
de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una
característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento.
El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado
el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se
reciba el mejor sonido.
El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la
banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas.
Ubicaciones
Evite colocar la unidad en los lugares siguientes
- Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos
directamente a la luz del sol
- Lugares con mucho polvo
- Encima de carritos inestables o superficies inclinadas
- Lugares con excesivas vibraciones
- Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad
Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de
las ondas de radio.
El transmisor, con el sistema de transmisor/auriculares RP-WF6000, tiene su propia identificación. Cuando añada
un juego de auriculares RP-WF6000H, la identificación que está establecida en el transmisor deberá registrarse
en los auriculares ya que, de lo contrario, el par extra de auriculares no se podrá utilizar.
1
Retire los auriculares del transmisor (no
incluidas).
El transmisor está listo para transmitir.
3
Mantenga pulsados al mismo tiempo
[ID/TUNING] en el transmisor e [ID] en
los auriculares (aparato extra) hasta que
la luz ID/TUNING (verde) del transmisor
parpadee más de 5 veces.
Pulse [ID] hacia adentro.
Después de que la luz ID/TUNING (verde) del transmisor
y la luz OPR
j (roja) de los auriculares parpadeen
más de 5 veces (mientras [ID/TUNING] e [ID] estén
siendo pulsados), los auriculares habrán registrado la
identificación.
2
Ponga los auriculares adicionales (RP-
WF6000H) en su cabeza.
Los auriculares se encienden.
Asegúrese de cargar la batería suministrada con los
auriculares o utilizar pilas secas alcalinas (no incluidas)
antes de realizar el registro.
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer [Conexiones] en las instrucciones de funcionamiento
de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente) para
asegurarse de que el transmisor esté conectado correctamente.
1
Encienda el equipo conectado al transmisor
(no incluidas).
3
Retire los auriculares del transmisor.
4
Póngase los auriculares en la cabeza.
Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma
que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la
caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje
los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la
función de encendido/apagado automático (
página 5)
funcione correctamente.
La luz OPR
j de la caja derecha k se enciende en rojo y la
alimentación se conecta automáticamente.
2
Seleccione la señal con [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor.
DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor.
ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal LINE IN del transmisor.
Nota
Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas.
La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera
demasiado alto.
Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos.
Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.
Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras
reacciones alérgicas.
5
Inicie la reproducción en el equipo
seleccionado en el paso 2.
La luz OPR/CHARGE h del transmisor se encenderá en
verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más
apropiada se ajustará automáticamente.
6
Utilice [VOL] para ajustar el volumen.
El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron
utilizados previamente.
El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL]
se empuje hacia uno de los lados.
m Para subir el volumen
n Para bajar el volumen
Reproductor de DVD, etc.
RQT8814
40
00
41
RQT8814
ESPAÑOL
Cuando no pueda r ninn sonido procedente de los auriculares
(Función de silenciamiento)
Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan,
la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente
de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará
automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada.
( abajo [Ajuste de la frecuencia más apropiada])
Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares
(Ajuste de la frecuencia más apropiada)
El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de
radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de
frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc.
Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión.
Escucha de audio
98
Mantenimiento
Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad.
Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño.
Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor.
La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el
transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio
empiezan a transmitirse.
Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia
emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán.
Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen
Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada.
Ésta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono
inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido
desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico
digital o de algún otro dispositivo.
Especificaciones
Auriculares (RP-WF6000H)
Respuesta de frecuencia 10 Hz a 24.000 Hz
Alimentación Batería de níquel-hidruro de metal suministrada (1 par) o pilas secas
alcalinas “LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no incluidas)
Peso
Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de níquel-hidruro de metal suministrada)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota
Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca
de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su
concesionario para recibir instrucciones.
Lea [Guía para la solución de problemas] en las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos
digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente).
Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor.
Guía para la solución de problemas
Problema Causa posible y remedio sugerido
No hay sonido.
y Vuelva a ponerse los auriculares.
y Suba el volumen de los auriculares ( página 7).
y La función de silenciamiento se activa ( página 8).
Póngase dentro del alcance de las ondas de radio.
y La luz OPR de los auriculares no se enciende ( página 5).
La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas
alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su
concesionario.
y La identificación del transmisor no está registrada en los auriculares adicionales
(
página 6).
y Los auriculares adicionales están siendo cargados.
Retire los auriculares adicionales del transmisor (
página 5).
El sonido está
bajo.
y Suba el volumen en los auriculares ( página 7).
El sonido se
interrumpe (también
se puede oír ruido)
El ruido de fondo
es excesivo.
y Permanezca dentro del alcance del transmisor ( página 6).
y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale
intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización
(
página 5).
La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras
nuevas.
y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio
de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del
transmisor o los auriculares ( página 3).
y Ajuste la frecuencia más apropiada ( página 8 [Ajuste de la frecuencia más
apropiada]).
No se puede
cargar.
y La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 4).
Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor.
y Se ha introducido una pila seca.
Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.
y Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la
suministrada.
Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de
recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 4)
y Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor
( página 5).
Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc.

Transcripción de documentos

Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug. Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning. Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze. Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD. E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz. Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın. E Model No. RP-WF6000H ENGLISH ...............................See pages 2-9 DEUTSCH ..................... Siehe Seiten 10-17 FRANÇAIS ....................... Voir pages 18-25 ITALIANO .............. Vedere alle pagine 26-33 ESPAÑOL............ Consulte las páginas 34-41 NEDERLANDS ....................... Zie blz. 42-49 DANSK ................................... Se side 50-57 SVENSKA ........................ Se sidorna 58-65 ČESKY .................................... Viz str. 66-73 POLSKI ..........................Patrz strony 74-81 MAGYAR ................................. Lásd a 82-89 TÜRKÇE ............................ Bkz. sayfa 90-97 RQT8814-E ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. SVENSKA Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale. ČESKY Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel. POLSKI Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. MAGYAR Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference. Digital Wireless Surround Headphones (Extra set) Drahtloser Digital-Surround-Kopfhörer (Zusatz-Kopfhörer) Casque surround sans fil numérique (Casque supplémentaire) Cuffia surround digitale senza cavo (Cuffia addizionale) Auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental (Juego extra) Draadloze digitale surround-hoofdtelefoon (Extra hoofdtelefoon) Digital, trådløs surroundhovedtelefon (Et ekstra sæt) Trådlösa digitala surroundhörlurar (Ett extra par) Bezdrátová digitální náhlavní sluchátka s prostorovým zvukem (Další souprava) Cyfrowe bezprzewodowe słuchawki dźwięku przestrzennego (Dodatkowy zestaw) Digitális vezeték nélküli térhatású fülhallgató (További fülhallgatókészlet) Dijital Kablosuz Saran Kulaklık (Ekstra set) TÜRKÇE Operating Instructions/Bedienungsanleitung Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning Bruksanvisning/Návod k obsluze/Instrukcja obsługi Kezelési útmutató/Kullanım Talimatları Accesorios suministrados Verifique e identifique los accesorios suministrados. Batería de níquel-hidruro de metal exclusiva ...............1 (RP-BP6000) Índice Características ......................................................... 2 Precauciones .......................................................... 3 Guía de referencia de los controles ..................... 3 Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares .............................................................. 4 Utilizando la batería (suministrada) ........................ 4 Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) ....... 5 Adición de un juego extra de auriculares ............ 6 Colocación de los auriculares .............................. 6 Escucha de audio .................................................... 7 Mantenimiento ........................................................ 8 Especificaciones .................................................... 8 Guía para la solución de problemas ..................... 9 RQT8814 Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. 2 34 Los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000H que permiten utilizar un juego extra de auriculares para el RP-WF6000 usando la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz para la transmisión digital. Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar de un sonido ambiental de múltiples canales. ● Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin compresión que proporciona una calidad de sonido igual a la de un CD y además es resistente al ruido externo. ● La tecnología “Personal Surround” desarrollada por Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta calidad con un diámetro grande de 50 mm significan que usted podrá disfrutar del efecto potente del sonido ambiental con estos auriculares. ● Los auriculares tienen un alcance de recepción de 30 metros aproximadamente. ● Los auriculares se cargan simplemente colocándolos en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas) ● Los auriculares se pueden colocar en el transmisor de dos formas diferentes. (La batería se puede cargar en ambas posiciones). ● La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla. ● Los auriculares tienen una función de encendido/ apagado automático mediante la cual éstos se encienden al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos. ● Un solo control de volumen ajusta el volumen de los auriculares derecho e izquierdo. ● Los auriculares pueden funcionar con la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas). ● La función de silenciamiento corta el ruido si los auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo. ● Los auriculares resultan muy confortables puestos ya que utilizan un material aterciopelado blando por el que pasa bien el aire. Precauciones Batería y pilas ● La batería se puede cargar unas 300 veces. Si su tiempo de funcionamiento se reduce considerablemente, deberá cambiarla. ● No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos diferentes. ● No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a las llamas. ● No intente cargas las pilas secas. ● Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo largo. ● Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte de las mismas para impedir que entren en contacto con objetos metálicos. ● No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las utilice con la cubierta pelada. El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede causar fugas de electrólito, y éste a su vez puede dañar los objetos con los que entra en contacto o causar un incendio. n Restricciones a la utilización Para ser utilizada solamente en su país. n Alcance de utilización El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente. El alcance de utilización puede ser inferior dependiendo de la estructura del edificio, el ambiente y los obstáculos que pueda haber entre los auriculares y el transmisor. Los obstáculos como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas obstruyen particularmente las señales del transmisor. n Interferencias de otros equipos Debido a las interferencias de radio, si la unidad se coloca demasiado cerca de otro equipo se pueden producir fallos en el funcionamiento como, por ejemplo, distorsión del sonido. Recomendamos mantener esta unidad tan lejos como sea posible de los dispositivos siguientes: Dispositivos Bluetooth, LAN inalámbricas, microondas, dispositivos de automatización de oficinas, teléfonos inalámbricos digitales y otros dispositivos electrónicos. La unidad ha sido diseñada para evitar automáticamente las interferencias de radio de estos dispositivos para el hogar. Sin embargo, el sonido se interrumpirá cuando se produzcan interferencias de radio. En este caso, restablezca la frecuencia más apropiada ( página 8 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]). La unidad Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz. Sin embargo, puede que otros equipos inalámbricos utilicen la misma frecuencia. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente para impedir las interferencias de las ondas de radio procedentes de otros equipos. ESPAÑOL Muchísimas gracias por haber adquirido este producto. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Los auriculares RP-WF6000H han sido diseñados para ser utilizados junto con los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RPWF6000 (vendidos separadamente). Éstos se utilizan en combinación con el transmisor de los auriculares RP-WF6000. Lea cuidadosamente todas las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente). Características n Utilización de la unidad ● No deje caer, y no golpee ni exponga de ninguna otra forma los auriculares a golpes fuertes de ninguna clase. ● No exponga la unidad al agua o a otros líquidos porque podría dañarse. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Guía de referencia de los controles a b c d e Almohadilla auricular (izquierda) Terminal de carga Caja izquierda Mando BATT (batería) ( página 4) Tapa del compartimiento de la batería Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de la batería. Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas). f Banda de ajuste libre ( página 5) Los auriculares se encienden automáticamente, y la luz OPR también, cuando usted se pone la banda de ajuste libre en la cabeza. g Luz OPR (funcionamiento) Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y compruebe que se encienda en rojo la luz OPR. Ahora podrá utilizar los auriculares. h Caja derecha i Almohadilla auricular (derecha) j Botón ID, control VOL RQT8814 Estimado cliente ID: Cuando se utilice un juego extra de auriculares ( página 6) VOL: Cuando se ajuste el volumen ( página 7) 35 3 Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares Utilizando la batería (suministrada) La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad. Batería de níquel-hidruro de metal Utilice la batería suministrada o la batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). Baterías de venta en el comercio No puede cargar las baterías de venta en el comercio. RQT8814 4 Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados derecho e izquierdo del transmisor. Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos si no se tocan. ● Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente con trocito de algodón, etc. Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la carga. Para comprobar la energía restante de la batería Tire de la banda de ajuste libre i y compruebe si la luz OPR j de la caja derecha k está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y deberá ser cargada o reemplazada. Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse. Duración de servicio de la batería suministrada Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que quede cerrada. Nota Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse en el transmisor después de haber sido cargados completamente. No siga cargando la batería si no la utiliza entre cargas. La batería se cargará en exceso causando recalentamiento y fugas de electrólito. 36 4 Para cargar la batería después de utilizar los auriculares Introduzca el saliente c de la tapa del compartimiento de la batería en el agujero de la caja izquierda, y luego cierre la tapa del compartimiento de la batería. Ponga los auriculares en el transmisor (no incluidas) asegurándose de que los terminales de carga f estén en contacto entre sí. Caja izquierda g La batería se puede cargar con los auriculares colocados vertical u horizontalmente. ● La luz OPR/CHARGE h del transmisor se enciende en rojo. ● La luz OPR/CHARGE h se apaga cuando la batería está completamente cargada. ● Cuando ponga los auriculares en el transmisor, sujete las cajas derecha e izquierda en cada mano y coloque los auriculares bajándolos rectos sobre el transmisor. 8 horas aproximadamente *3 Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada. Carga 3 horas aproximadamente * Tiempo de funcionamiento *1 2 *1 A 1 kHz, salida de 1 mW +1 mW. *2 Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada. *3 Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento. Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda a para abrir la tapa del compartimiento de la batería b y luego quite la tapa. ● Alinee correctamente los polos + y - cuando la introduzca. ● Empuje hacia abajo el resorte del polo - cuando la introduzca. Quite primero el polo + cuando quite la batería. 3 Tiempo de carga ESPAÑOL 2 Tiempos de carga y funcionamiento Colocación de los auriculares verticalmente La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente. Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional). La alimentación se desconecta automáticamente cuando usted retira los auriculares. (Función de encendido/apagado automático) No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre i cuando no utilice los auriculares. Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a encender los auriculares y la energía de la batería se agote. Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) Colocación de los auriculares horizontalmente Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma descrita en [Utilizando la batería (suministrada)]. ( página 4) No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor. Tiempo de funcionamiento con las pilas secas Tipo de batería Tiempo de funcionamiento *1 Pilas alcalinas de Panasonic 6 horas aproximadamente *2 RQT8814 1 Para su referencia ● El transmisor parará automáticamente de emitir ondas de radio si los auriculares se dejan colocados en el transmisor. Asegúrese de retirar los auriculares del transmisor cuando se utilicen otros auriculares al mismo tiempo. ● Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada. ● Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario podría no cargarse completamente. *1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW. *2 Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento. 37 5 00 Adición de un juego extra de auriculares El transmisor, con el sistema de transmisor/auriculares RP-WF6000, tiene su propia identificación. Cuando añada un juego de auriculares RP-WF6000H, la identificación que está establecida en el transmisor deberá registrarse en los auriculares ya que, de lo contrario, el par extra de auriculares no se podrá utilizar. 3 1 Ponga los auriculares adicionales (RPWF6000H) en su cabeza. Los auriculares se encienden. ● Asegúrese de cargar la batería suministrada con los auriculares o utilizar pilas secas alcalinas (no incluidas) antes de realizar el registro. Mantenga pulsados al mismo tiempo [ID/TUNING] en el transmisor e [ID] en los auriculares (aparato extra) hasta que la luz ID/TUNING (verde) del transmisor parpadee más de 5 veces. Colocación de los auriculares 2 Seleccione la señal con [INPUT SELECT]. 3 Retire los auriculares del transmisor. 4 Póngase los auriculares en la cabeza. Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio. Alcance de las ondas de radio Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor (no incluidas). La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor. Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan, el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia ( página 8 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]). ● Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento. ● El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se reciba el mejor sonido. ● El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas. RQT8814 Ubicaciones 38 Reproductor de DVD, etc. El transmisor está listo para transmitir. Pulse [ID] hacia adentro. Después de que la luz ID/TUNING (verde) del transmisor y la luz OPR j (roja) de los auriculares parpadeen más de 5 veces (mientras [ID/TUNING] e [ID] estén siendo pulsados), los auriculares habrán registrado la identificación. 00 6 Encienda el equipo conectado al transmisor (no incluidas). Evite colocar la unidad en los lugares siguientes - Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos directamente a la luz del sol - Lugares con mucho polvo - Encima de carritos inestables o superficies inclinadas - Lugares con excesivas vibraciones - Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad 5 DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor. DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor. ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal LINE IN del transmisor. ESPAÑOL 2 Retire los auriculares del transmisor (no incluidas). Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer [Conexiones] en las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente) para asegurarse de que el transmisor esté conectado correctamente. Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la función de encendido/apagado automático ( página 5) funcione correctamente. ● La luz OPR j de la caja derecha k se enciende en rojo y la alimentación se conecta automáticamente. Inicie la reproducción seleccionado en el paso 2. en el equipo ● La luz OPR/CHARGE h del transmisor se encenderá en verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más apropiada se ajustará automáticamente. 6 Utilice [VOL] para ajustar el volumen. ● El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron utilizados previamente. ● El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL] se empuje hacia uno de los lados. m Para subir el volumen n Para bajar el volumen Nota ● Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas. La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera demasiado alto. ● Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos. ● Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio. ● Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. 39 RQT8814 1 Escucha de audio 7 00 Guía para la solución de problemas Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan, la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada. ( abajo [Ajuste de la frecuencia más apropiada]) Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares (Ajuste de la frecuencia más apropiada) Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para recibir instrucciones. Lea [Guía para la solución de problemas] en las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente). Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor. Problema Causa posible y remedio sugerido No hay sonido. y Vuelva a ponerse los auriculares. El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc. Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión. y Suba el volumen de los auriculares ( y La función de silenciamiento se activa ( página 8). ● Póngase dentro del alcance de las ondas de radio. Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor. y La luz OPR de los auriculares no se enciende ( página 5). ● La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su concesionario. ● La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio empiezan a transmitirse. ● Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán. Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada. ● Ésta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico digital o de algún otro dispositivo. Mantenimiento y La identificación del transmisor no está registrada en los auriculares adicionales ( página 6). y Los auriculares adicionales están siendo cargados. ● Retire los auriculares adicionales del transmisor ( El sonido está bajo. y Suba el volumen en los auriculares ( El sonido se interrumpe (también se puede oír ruido) El ruido de fondo es excesivo. y Permanezca dentro del alcance del transmisor ( Respuesta de frecuencia Alimentación Peso 10 Hz a 24.000 Hz Batería de níquel-hidruro de metal suministrada (1 par) o pilas secas alcalinas “LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no incluidas) Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de níquel-hidruro de metal suministrada) RQT8814 Nota 8 40 Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. página 7). página 6). y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización ( página 5). ● La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas. y Ajuste la frecuencia más apropiada ( apropiada]). Auriculares (RP-WF6000H) página 5). y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares ( página 3). Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco. ● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad. ● Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño. Especificaciones página 7). ESPAÑOL Cuando no pueda oír ningún sonido procedente de los auriculares (Función de silenciamiento) No se puede cargar. página 8 [Ajuste de la frecuencia más y La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 4). ● Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor. y Se ha introducido una pila seca. ● Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada. y Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la suministrada. ● Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 4) y Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor ( página 5). ● Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc. RQT8814 Escucha de audio 00 9 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Panasonic RP-WF6000H El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para