National Geographic Mikroscope-Set 40x-1024x USB (incl. Case and USB eyepiece) El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario
Art.No. 90-39100
MIKROSKOP
MICROSCOPE
40X-1024X
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
DE
EN
FR
NL
IT
ES
RU
46
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este
producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en
el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informar-
se en todo momento sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que
indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como
consecuencia lesiones de leves a graves.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales.
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO!
Para trabajar con este aparato se emplean con frecuencia instrumentos auxilia-
res afilados y punzantes. Por ello, guarde este aparato y todos los accesorios
e instrumentos auxiliares en un lugar fuera del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE LESIONES!
¡PELIGRO!
Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una
fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pilas). No deje nunca que
los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la
forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA
ELÉCTRICA.
¡PELIGRO!
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice solamente el equipo de
alimentación suministrado. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato! El
calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incen-
dios e incluso explosiones.
¡PELIGRO!
No doblar, aplastar ni estirar de cables de alimentación o conexión ni de alar-
gadores o piezas de empalme. Proteja los cables de los bordes afilados y el
calor excesivo. Antes de poner en funcionamiento, compruebe si presentan
desperfectos el aparato, los cables y las conexiones. ¡No poner nunca en fun-
cionamiento un aparato defectuoso o un aparato cuyas piezas conductoras
de corriente presenten desperfectos! Es necesario recambiar sin demora las
piezas defectuosas a través de una empresa de servicio técnico autorizada.
¡PELIGRO!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los mate-
riales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance
de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PRECAUCIÓN!
No dejar los productos químicos y líquidos incluidos al alcance de los niños.
¡No beber los productos químicos! Al acabar de usarlos, lavarse bien las ma-
nos con agua corriente. En caso de contacto involuntario con los ojos o la
boca, aclarar con agua. Si se sienten molestias, buscar un médico de inmedia-
to y mostrarle las sustancias.
¡ADVERTENCIA!
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos
que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en
contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el
aparato para su reparación.
No exponga nunca el aparato a una temperatura superior a los 45°C.
47
ES
Instrucciones de uso
Vista general de las piezas:
B Ocular 10X de amplio campo (WF)
C Ocular 16X de amplio campo (WF)
D Lente de Barlow
E Oculare elettronico (MicrOcular)
F
Monocular del microscopio
G Revólver
H Platina
I Mando de enfoque
J Iluminación LED (Luz transmitida)
1) Alimentación de electricidad
1! Base del microscopio
1@ Enchufe
1# 5 portaobjetos, 10 cubreobjetos y 5 cultivos
bacterianos permanentes en una caja de plástico
1$ Disco de filtración de colores
1% Iluminación LED (Luz reflejada)
1^ Conmutador selector luz reflejada / luz transmitida
1& Instrumental de microscopio: a) pipeta; b) pinza
1* Instalación para la incubación
1( MicroCut
2) Preparados: a) Levadura b) “Gum-Media” (agente de inclusión para
preparados) c) Sal marina d) Huevos de crustáceo
2! Tornillo prisionero
2@ Software Photomizer
1� General/Situación:
Antes de poner a punto el microscopio deberá elegir una ubicación adecuada.En
primer lugar ha de asegurarse de que el microscopio descansa sobre una super-
ficie sólida y estable.
2� Iluminación eléctrica mediante LED
Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe por favor que el
conmutador-selector (16) esté colocado en posición “off”.
El microscopio está equipado con dos unidades de alumbrado. La iluminación
puede tener lugar de tres maneras diferentes. En el conmutador-selector (16) elija
la posición nr. „II“ para observar el objeto por la parte superior (luz reflejada) o „I“
para hacerlo por la inferior (luz transmitida). En la posición „III“ el objeto se ilumi-
na simultáneamente por ambas partes. La unidad de luz transmitida (9) se utiliza
para preparados en soporte claro (preparados en portaobjetos de vidrio). Para
contemplar objetos opacos, elija la unidad de luz reflejada (15). Sólo tiene sentido
usar ambas iluminaciones simultáneamente en objetos translúcidos. Este tipo de
funcionamiento no es aconsejable en objetos de luz transmitida porque puede
producir reflexiones en el portaobjetos.
3� Disco de filtración de colores
El disco de filtración de colores (14) de la platina microscopio (7) le ayudará a ob-
servar preparador muy claros o transparentes, pues siempre podrá elegir un color
adecuado al objeto que vaya a observar, De este modo, es más fácil reconocer
los componentes los objetos incoloros o transparentes, como son los protozoos
o los granos de fécula.
4� Disposición del microscopio
Ahora prepararemos el monocular del microscopio (5) para la primera observa-
ción. En primer lugar, afloje el tornillo (21) y gire el monocular a una posición de
observación cómoda. Comience siempre sus observaciones con el menor aumen-
to. Utilice la rueda de ajuste de la nitidez (8) para mover la platina de microscopio
(7) a la posición inferior y, a continuación, gire el revólver del objetivo (6) hasta que
éste alcance el aumento más bajo (4X).
48
¡ADVERTENCIA!
En primer lugar, bajar la mesa del microscopio (7) en su nivel
más bajo posición antes de cambiar el objetivo con el fin de
evitar daños.
Inserte el ocular 10X (No. 1, 1) en la lente de Barlow (No. 1, 3).
Asegúrese de que la lente de Barlow está completamente insertada en el cabezal
monocular (No. 1, 4).
5� Observación
Cuando haya preparado el microscopio con su correspondiente iluminación, de-
berá tener en cuenta los siguientes principios:
Todas las sesiones de observación se empiezan con el número mas bajo de au-
mentos. De este modo se enfoca en primer lugar el centro y la posición del objeto.
Cuanto mayor sea el aumento más luz se requiere para una buena calidad de
imagen.
Coloque entonces un preparado permanente exactamente debajo del objetivo, en
la platina (7). Para ello, apriete la palanca hacia un lado. El objeto que se desea
observar tiene que estar situado exactamente encima del alumbrado.
Mire por el ocular (1+2) y gire ligeramente el mando de enfoque (8) hasta que
perciba una imagen nítida.
Ahora puede aplicar un mayor aumento, retirando lentamente la lente de Barlow
(No. 2, 3) del cañón monocular (No. 2, 4). Si se saca casi completamente la lente
de Barlow, el aumento puede llegar a ser hasta casi el doble.
Para obtener una mayor ampliacion Ud.puede introducir el ocular de 16X (2) y
girar el revolver del objetivo (6) seleccionando asi un aumento de observación mas
elevado. (10X / 40X)
i
Consejo:
En función del cultivo bacteriano que utilice, en algunos casos un
aumento mayor no mejorará la calidad ni la nitidez de la imagen.
Tenga en cuenta que al cambiar el nivel de ampliación (cambio de lente de ocular
o de objetivo, extracción de lente de Barlow) deberá volver a utilizar el mando de
enfoque (8) para recuperar la nitidez de la imagen.
¡ADVERTENCIA!
Proceda con mucho cuidado en este caso. Si eleva la platina del
microscopio con demasiada rapidez, el objetivo y el portaobjetos
pueden entrar en contacto y sufrir daños.
6� Objeto de observación –
Adecuación y preparación
6�1Adecuación del objeto de observación
contemplarse tanto objetos transparentes como opacos. Si observamos ob-
jetos opacos con este microscopio, p.e. animales pequeños, partes de
plantas, tejidos, piedras, etc… la luz cae sobre la materia a contemplar. Una
vez allí, ésta se nos devuelve y, a través del objetivo y del ocular, que aumen-
ta la imágen, nos llega al ojo (Principio de la luz reflejada ; Posición del
conmutador-selector : „I“). En caso de materia transparente, la luz cae en la
platina a través del propio objeto. Gracias a las lentes tanto del objetivo,
como del ocular, éste se aumenta y llega así a nuestro ojo (Principio de la luz
transmitida; posición del conmutador-selector: „II“).
Muchos microorganismos del agua, así como diversos componentes de plantas y
animales de diminuto son transparentes por naturaleza, mientras que otros deben
prepararse según corresponda antes de observarlos. En el apartado siguiente le
explicaremos cuáles son los métodos que debe seguir en cada caso, indepen-
dientemente de si los convierte en transparentes mediante un pretratamiento o
la inyección de sustancias (fluidos) adecuados o de si se decide recortar láminas
extremadamente finas de los mismos (manual o con un microcut) para
49
ES
observarlas a continuación.
6�2� Creación de segmentos delgados de cultivo
Tal como hemos descrito anteriormente, de preferencia se han de preparar los
objetos en capas finas. Para conseguir mejores resultados necesitaremos un poco
de cera o parafina. Coja, por ejemplo una vela. Se deja caer la cera en un recipien-
te y posteriormente se calienta con una llama.
¡PELIGRO!
Tenga mucho cuidado cuando se utiliza la cera caliente, se corre el
riesgo de quemaduras!
Se sumerge el objeto varias veces en la cera líquida. Deje que ésta se solidifique.
Corte trozos muy finos del objeto que está ahora envuelto en cera con un microcut
(19) o un cuchillo / escalpelo.
¡PELIGRO!
¡Tenga especial cuidado a la hora de manejar cuchillos/escalpelos
o el MicroCut! ¡Existe un elevado riesgo de lesiones a causa de sus
superficies afiladas!
Coloque estos trozos en un portaobjetos de vidrio y tápelos con un cubreobjetos.
6�3� Elaboración de un cultivo propio
continuación, utilice una pipeta (20a) para verter una gota de agua destilada sobre
dicho objeto (No. 3).
Coloque un cubreobjetos (de venta en cualquier establecimiento especializado
que esté bien surtido) en sentido perpendicular al borde de la gota de agua, de
modo que ésta transcurra a lo largo del borde del cubreobjetos (No. 4). Ahora baje
lentamente el cubre objetos sobre la gota de agua.
i
Consejo:
El „Gum-Media“ adjunto (20b) sirve para fabricar preparados
permanentes. Use éste en vez de agua destilada.
El “Gum-Media” se endurece, de tal forma que el objeto perma-
nece de forma permanente en el portaobjetos.
7� Experimentos
Una vez que se haya familiarizado con el microscopio podrá realizar los
siguientes experimentos y obtener los siguientes resultados con su microscopio.
71� Impresiones de periódicos
Objetos:
1. un pequeño pedazo de papel de un periódico con parte de una ilustración y
algunas letras
2. un pedazo de papel de tamaño similar procedente de una revista
Para poder observar las letras y las imágenes, elabore de cada objeto un
cultivo limitado. A continuación, ajuste el microscopio al menor aumento y
utilice el cultivo elaborado con el periódico. Las letras aparecerán deshila-
chadas y rasgadas, puesto que el periódico se imprime sobre papel bruto
de baja calidad. Sin embargo, las letras de las revistas aparecerán más li-
sas y continuas. Por su parte, la imagen del periódico constará de muchos
pequeños puntos, que aparecen algo sucios, mientras que los puntos de
imagen (puntos de trama) de la imagen de la revista aparecerán mucho más
nítidos.
7�2� Fibras textiles
Objetos y accesorios:
1. Hilos de diversos tejidos: algodón, lino, lana, seda, rayón, nylon, etc.
2. Dos agujas
Coloque cada hilo en un portaobjetos de vidrio y únalos con ayuda de las
dos agujas. Humedezca los hilos y cúbralos con un cubreobjetos. Ajuste el
microscopio a un aumento bajo. Las fibras de algodón son de origen vegetal y
50
aparecen debajo del microscopio como una banda plana y retorcida. Las fi-
bras son más gruesas y redondas en los bordes que en el centro. Las fibras de
algodón parecen tubitos largos y contraídos. Por su parte, las fibras de lino son
también de origen vegetal, son redondas y transcurren en línea recta. Las fi-
bras brillan como la seda y muestran numerosos abultamientos en el filamento
de la fibra. La seda es de origen animal y consta de una cantidad masiva de fi-
bras de pequeño diámetro, lo que las diferencia de las fibras vegetales huecas.
Cada fibra es lisa y homogénea y tiene el aspecto de un pequeño bastoncito de
vidrio. Las fibras de lana son de origen animal y la superficie consta de cápsulas
solapadas que aparecen discontinuas y onduladas. Si es posible, compare las
fibras de algodón de diversos tejidos y observe el diferente aspecto que éstas
presentan. Los expertos pueden deducir a partir de este hecho el país de
origen del tejido. El rayón tiene un origen sintético y se fabrica mediante un largo
proceso químico. Todas las líneas muestran líneas duras y oscuras sobre una su-
perficie lisa y brillante. Las fibras se rizan después de secarse en el mismo estado.
Observe las similitudes y las diferencias.
7�3� Crustáceos de agua salada
Accesorios:
1. Huevos de crustáceo (20d)
2. Sal marina (20c)
3. Instalación para la incubación (18)
4. Levadura (20a)
¡PRECAUCIÓN!
¡Tanto los huevos de las crustáceo, como la gamba en no son
comestibles!
7�3�1� Huevos de invierno de Artemia salina
La Artemia salina es una especie de crustáceo que es típico de los lagos salados
- zonas con una salinidad, incluso, más alta que el océano. Durante una sequía,
un lago de sal puede convertirse en un hábitat hostil para los organismos y pobla-
ciones enteras de Artemia salina y a veces mueren. Para asegurarse de que su
especie vuelva a poblar una laguna de secado, tras recobrar el agua, la Artemia
salina durante las sequías ponen huevos que tienen una cáscara gruesa llamada
los huevos de invierno que pueden sobrevivir hasta diez años en un estado latente
y evitar su destrucción por el frío, el calor y productos químicos. Estos huevos
eclosionan cuando las condiciones vuelven a ser favorables a su medio ambiente.
Los huevos siempre (20d) son de este tipo.
7�3�2� El incubado de un huevo de invierno
Para incubar un crustáceo, cree una solución con una salinidad y temperatura
adecuada. En primer lugar llene dos contenedores con medio litro de agua dulce
y déjelos que se decanten durante treinta horas. A continuación vierta la mitad de
la sal suministrada en un recipiente (20c) y agite la solución hasta que la sal se
disuelve. Vierta un poco de esta solución en la planta de reproducción de crus-
táceos (18). Coloque unos cuantos huevos cerca de la tapa. Coloque la planta
de reproducción en algún lugar con mucha luz, pero no con luz solar directa. La
temperatura ambiente ideal son los 25°C. Como el agua se evapora, añada poco
a poco agua dulce del segundo recipiente. Después de dos o tres días los huevos
eclosionaran y saldrán las larvas de crustáceo, llamadas nauplii.
7�3�3� Observación de Artemia salina bajo el microscopio
Mediante la pipeta (17a), extraer algunas larvas del recipiente y depositarlas en
un portaobjetos de microscopio para su examen. Al ver las larvas, se dará cuenta
de que ¡pueden nadar en la solución utilizando sus miembros, parecidos a pelos!
Cada día, estúdielos un poco más. Usted puede incluso ver todo el camarón de
cultivo de plantas bajo el microscopio si quita su tapa. Las larvas maduran entre
las seis y las diez semanas, dependiendo de la temperatura del agua. ¡Pronto
tendrá toda una generación de crustáceos de agua salada que se reproducen
frecuentemente!
7�3�4� La alimentación de su Artemia salina
Alimente a sus camarones de agua salada con frecuencia para mantenerlos vivos.
51
ES
La mejor comida es la levadura seca en polvo (20a). Deles algo de comida cada
dos días. Tenga cuidado de no sobrealimentarlos, ya que esto puede causar que
el agua se estanque y envenenar a los crustáceos. Si el agua comienza a estan-
carse (el agua se observará más oscura), transfiera los Artemia salina a la solución
salina fresca que ha preparado anteriormente (véase 7.3.2).
8� Ocular PC
¡ADVERTENCIA!
El ocular para PC sólo funciona si se ha retirado la lente de Barlow
incluida en el volumen de suministro. El ajuste de aumento se modi-
fica mediante el uso del ocular para PC y debe corregirse de nuevo
mediante la rueda de enfoque.
Saque de los soportes la lente de Barlow (Fig. 5, 3) incluyendo el ocular que esté
utilizando en estos momentos y coloque en su lugar (Fig. 5, 5) el MicrOcular (Fig.
6, 4) con la lente reductora (Fig. 6, F) tal como se muestra en la imágen 6.
¡ADVERTENCIA!
Por favor no conecte aún el MicrOcular al ordenador.
Por favor siga los pasos de uno en uno, tal como se indica.
9� Instalación y utilización del software
9�1Información sobre el software y la instalación
Con su microscopio se suministra también un CD de software. El software y los
drivers de este CD deben instalarse en su ordenador para que sea posible usar
el MikrOkular. Tras realizar correctamente la instalación, una vez que conecte el
MikrOkular con el ordenador mediante el cable USB, ya podrá visualizar imágenes
en la pantalla del ordenador y almacenarlas a través del software Photomizer. Siga
estos pasos para instalar correctamente el software y los drivers.
9�2� Instalación del software
1. Importante: Antes de introducir el CD, conecta el cable USB en la conexión
USB de tu PC. Windows reconoce entonces que se ha encontrado un nuevo
dispositivo y lo indica mediante una ventana de aviso. Ahora, haz clic en «can-
celar».
2.
Ahora, introduce el CD-ROM que incluimos en la unidad CD/DVD de tu ordena-
dor. El menú de instalación se inicia ahora automáticamente. Si no es así, pasa
al Explorador de Windows y selecciona tu unidad de CD/DVD (la mayoría de las
veces es la «D:», pero también es posible que tenga otra letra). Allí, inicia el archivo
“autorun.exe” haciendo doble clic en la tecla izquierda del ratón.
9�2�1� Instalación del driver
Para instalar el software del controlador, señala con el puntero del ratón el punto
de menú «Install Driver» y haz clic con el botón izquierdo del ratón. A continuación
sigue las indicaciones del programa de instalación.
Durante la instalación del software del controlador, se instala automáticamente el
controlador de dispositivos apropiado para el sistema operativo que utilizas. Para
ello, no debes realizar ninguna adaptación manual adicional.
En algunos casos puede ocurrir que el dispositivo no sea reconocido por el orde-
nador. En ese caso, en la práctica es suficiente con que vuelvas a instalar de nue-
vo el driver (desde el CD). Si no se obtienen los resultados deseados, te rogamos
que consultes al respecto el siguiente capítulo relativo a la solución de problemas.
52
9�2�2� Instalación del software de procesamiento de imágenes
Photomizer
En el CD del software se encuentra el software de procesamiento de imágenes «Pho-
tomizer SE». Con él puedes editar tus imágenes.
1.
Para instalar el software, señala con el puntero del ratón el punto de menú «Install
PHOTOMIZER» y haz clic con el botón izquierdo del ratón.
2. El software de Photomizer necesita el «Microsoft .NET Framework 4.0», que se
instalará siempre que no exista en tu sistema operativo.
4. Si ese es el caso, puedes saltar directamente al punto 5.
5.
Aceptar las condiciones de licencia de Microsoft que aparecen en la ventana de
bienvenida y a continuación hacer clic en «Instalar» La instalación puede durar unos
minutos. En cuanto se haya instalado todo, hacer clic en «Finalizar».
6. Ahora aparecerá la opción de elegir el idioma. Selecciona uno y confirma ha-
ciendo clic en «OK».
7. Cuando aparezca «Bienvenido», haz clic en «Siguiente».
8. En la siguiente ventana se te preguntará por la «Carpeta de Destino».
9. Al final se muestra la ventana «Photomizer ha instalado». Ahora haz clic en «Ter-
minar». Así se finaliza la instalación.
i
Consejo:
Si se ha de trabajar de forma contínua con el MicrOcular, es
recomendable utilizarlo siempre desde el mismo puerto USB.
10� Utilización del MikrOkular
10�1� Preparativos
1. Coloque un preparado en el microscopio y enfóquelo correctamente.
2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow del soporte del ocular, retire la tapa de
protección contra el polvo del ocular e inserte éste en lugar de la lente de Bar-
low en el soporte del ocular.
3.
Reinicie su PC si aún no lo ha hecho y conecte el MikrOkular al puerto USB de su
PC.
10�2� Visualizar y almacenar imágenes del MikrOkular en su PC
1. Inicie el software Photomizer.
2. Haga clic en “Importar cámara nueva“
3. Si ha conectado más de un dispositivo, en la siguiente selección puede elegir
el dispositivo deseado. Haga clic aquí en “USB 2.0 Webcam”. Si hay solo un
dispositivo conectado, este paso se suprime.
4. Ahora debe poder ver en su pantalla la imagen de la cámara. Ajuste la nitidez de
la imagen en el microscopio.
5.
Haga clic en “Grabación“ para registrar una imagen que desea almacenar. A conti-
nuación, se muestra a la derecha en la barra.
6. Seleccione esta imagen haciendo clic sobre ella y a continuación haga clic en
“Imagen transferidos “.
7. Entonces abandonará el registro de imagen y accederá al software Photomizer.
8. Archivo - Guardar archivo
10�3� El software Photomizer
Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con el software “Photo-
mizer“, haga clic dentro del software en “?“ y a continuación en “Abrir ayuda“. En
caso de preguntas o problemas, le rogamos que visite la página web del fabricante
www.photomizer.net/bresser
Precauciones y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (desenchú-
felo o quite las pilas). Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco.
¡ADVERTENCIA!
No utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema
electrónico.
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin
hilachas (p. ej. de microfibras).
53
ES
¡ADVERTENCIA!
No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos
en las lentes.
Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un
producto limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto,
especialmente en condiciones de humedad del aire elevada, deje que se aclimate
durante un tiempo, de modo que se pueda eliminar la humedad residual.
Solución de problemas
Error Solución
No se ve ninguna • Encienda la luz
imagen • Coloque la lente condensadora
(si está observando con los ojos)
• Vuelva a ajustar la nitidez
Tabla de aumento
Oculares Objetivos Aumento con Barlow
10X 4X 40X 64X
10X 10X 100X 160X
10X 40X 400X 640X
16X 4X 64X 102X
16X 10X 160X 256X
16X 40X 640X 1024X
Eliminación
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá informa-
ción sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de
eliminación comunales o en la agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los apa-
ratos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un
reciclaje que no perjudique al medio ambiente.
Las pilas y baterías descargadas deben ser llevadas por los consumidores a reci-
pientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de servicios de eli-
minación comunales o en la agencia de protección medioambiental podrá obtener
información sobre la eliminación de aparatos o pilas usados fabricados después
del 01-06-2006.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Tipo de producto: Microscopio
Denominación del producto: Microscope 40X-1024X
N.º de artículo: 90-39100
Bresser GmbH ha emitido una "Declaración de conformidad" de acuerdo con las
directrices y normas correspondientes. Esto se puede ver en cualquier momento,
previa petición.

Transcripción de documentos

MIKROSKOP MICROSCOPE 40X-1024X DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso RU Руководство по эксплуатации Art.No. 90-39100 Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo. ¡PELIGRO! Este signo se encuentra delante de cualquier sección de texto que indica peligros provocados por el uso indebido que tienen como consecuencia lesiones de leves a graves. Uso previsto Este producto sirve exclusivamente para el uso privado. Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales. Advertencias de carácter general ¡PELIGRO! No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice solamente el equipo de alimentación suministrado. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato! El calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones. ¡PELIGRO! No doblar, aplastar ni estirar de cables de alimentación o conexión ni de alargadores o piezas de empalme. Proteja los cables de los bordes afilados y el calor excesivo. Antes de poner en funcionamiento, compruebe si presentan desperfectos el aparato, los cables y las conexiones. ¡No poner nunca en funcionamiento un aparato defectuoso o un aparato cuyas piezas conductoras de corriente presenten desperfectos! Es necesario recambiar sin demora las piezas defectuosas a través de una empresa de servicio técnico autorizada. ¡PELIGRO! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO! Para trabajar con este aparato se emplean con frecuencia instrumentos auxiliares afilados y punzantes. Por ello, guarde este aparato y todos los accesorios e instrumentos auxiliares en un lugar fuera del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE LESIONES! ¡PRECAUCIÓN! No dejar los productos químicos y líquidos incluidos al alcance de los niños. ¡No beber los productos químicos! Al acabar de usarlos, lavarse bien las manos con agua corriente. En caso de contacto involuntario con los ojos o la boca, aclarar con agua. Si se sienten molestias, buscar un médico de inmediato y mostrarle las sustancias. ¡PELIGRO! Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA. ¡ADVERTENCIA! No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación. No exponga nunca el aparato a una temperatura superior a los 45°C. 46 ES Instrucciones de uso Vista general de las piezas: B Ocular 10X de amplio campo (WF) C Ocular 16X de amplio campo (WF) D Lente de Barlow E Oculare elettronico (MicrOcular) F Monocular del microscopio G Revólver H Platina I Mando de enfoque J Iluminación LED (Luz transmitida) 1) Alimentación de electricidad 1! Base del microscopio 1@ Enchufe 1# 5 portaobjetos, 10 cubreobjetos y 5 cultivos bacterianos ­permanentes en una caja de ­plástico 1. General/Situación: Antes de poner a punto el microscopio deberá elegir una ubicación adecuada.En primer lugar ha de asegurarse de que el microscopio descansa sobre una superficie sólida y estable. 2. Iluminación eléctrica mediante LED Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe por favor que el conmutador-selector (16) esté colocado en posición “off”. El microscopio está equipado con dos unidades de alumbrado. La iluminación puede tener lugar de tres maneras diferentes. En el conmutador-selector (16) elija la posición nr. „II“ para observar el objeto por la parte superior (luz reflejada) o „I“ para hacerlo por la inferior (luz transmitida). En la posición „III“ el objeto se ilumina simultáneamente por ambas partes. La unidad de luz transmitida (9) se utiliza para preparados en soporte claro (preparados en portaobjetos de vidrio). Para contemplar objetos opacos, elija la unidad de luz reflejada (15). Sólo tiene sentido usar ambas iluminaciones simultáneamente en objetos translúcidos. Este tipo de funcionamiento no es aconsejable en objetos de luz transmitida porque puede producir reflexiones en el portaobjetos. 1$ Disco de filtración de colores 1% Iluminación LED (Luz reflejada) 1^ Conmutador selector luz reflejada / luz transmitida 1& Instrumental de microscopio: a) pipeta; b) pinza 1* Instalación para la incubación 1( MicroCut 2) P  reparados: a) Levadura b) “Gum-Media” (agente de inclusión para 3. Disco de filtración de colores preparados) c) Sal marina d) Huevos de crustáceo 2! Tornillo prisionero 2@ Software Photomizer Ahora prepararemos el monocular del microscopio (5) para la primera observación. En primer lugar, afloje el tornillo (21) y gire el monocular a una posición de observación cómoda. Comience siempre sus observaciones con el menor aumento. Utilice la rueda de ajuste de la nitidez (8) para mover la ­platina de microscopio (7) a la posición inferior y, a ­continuación, gire el revólver del objetivo (6) hasta que éste alcance el aumento más bajo (4X). El disco de filtración de colores (14) de la platina microscopio (7) le ayudará a observar preparador muy claros o transparentes, pues siempre podrá elegir un color adecuado al objeto que vaya a observar, De este modo, es más fácil reconocer los componentes los objetos incoloros o transparentes, como son los protozoos o los granos de fécula. 4. Disposición del microscopio 47 ¡ADVERTENCIA! En primer lugar, bajar la mesa del microscopio (7) en su nivel más bajo posición antes de cambiar el objetivo con el fin de evitar daños. Inserte el ocular 10X (No. 1, 1) en la lente de Barlow (No. 1, 3). Asegúrese de que la lente de Barlow está completamente insertada en el ­cabezal monocular (No. 1, 4). 5. Observación Cuando haya preparado el microscopio con su correspondiente ­iluminación, deberá tener en cuenta los siguientes principios: i Consejo: En función del cultivo bacteriano que utilice, en algunos casos un aumento mayor no mejorará la calidad ni la nitidez de la i­magen. Tenga en cuenta que al cambiar el nivel de ampliación (cambio de lente de ocular o de objetivo, extracción de lente de Barlow) deberá volver a utilizar el mando de enfoque (8) para recuperar la nitidez de la imagen. ¡ADVERTENCIA! Proceda con mucho cuidado en este caso. Si eleva la platina del microscopio con demasiada rapidez, el objetivo y el portaobjetos pueden entrar en contacto y sufrir daños. Todas las sesiones de observación se empiezan con el número mas bajo de aumentos. De este modo se enfoca en primer lugar el centro y la posición del objeto. Cuanto mayor sea el aumento más luz se requiere para una buena calidad de imagen. 6. Objeto de observación – Adecuación y preparación Coloque entonces un preparado permanente exactamente debajo del objetivo, en la platina (7). Para ello, apriete la palanca hacia un lado. El objeto que se desea observar tiene que estar situado exactamente encima del alumbrado. contemplarse tanto objetos transparentes como opacos. Si observamos objetos opacos con este microscopio, p.e. animales pequeños, partes de plantas, tejidos, piedras, etc… la luz cae sobre la materia a contemplar. Una vez allí, ésta se nos devuelve y, a través del objetivo y del ocular, que aumenta la imágen, nos llega al ojo (Principio de la luz reflejada  ; Posición del conmutador-selector  : „I“). En caso de materia transparente, la luz cae en la platina a través del propio objeto. Gracias a las lentes tanto del objetivo, como del ocular, éste se aumenta y llega así a nuestro ojo (Principio de la luz transmitida; posición del conmutador-selector: „II“). Mire por el ocular (1+2) y gire ligeramente el mando de enfoque (8) hasta que perciba una imagen nítida. Ahora puede aplicar un mayor aumento, retirando lentamente la lente de Barlow (No. 2, 3) del cañón monocular (No. 2, 4). Si se saca casi completamente la lente de Barlow, el aumento puede llegar a ser hasta casi el doble. Para obtener una mayor ampliacion Ud.puede introducir el ocular de 16X (2) y girar el revolver del objetivo (6) seleccionando asi un aumento de observación mas elevado. (10X / 40X) 48 6.1. Adecuación del objeto de observación Muchos microorganismos del agua, así como diversos componentes de plantas y animales de diminuto son transparentes por naturaleza, mientras que otros deben prepararse según corresponda antes de observarlos. En el apartado siguiente le explicaremos cuáles son los métodos que debe seguir en cada caso, independientemente de si los convierte en transparentes mediante un pretratamiento o la inyección de ­sustancias (fluidos) adecuados o de si se decide recortar láminas extremadamente finas de los mismos (manual o con un microcut) para ES observarlas a continuación. 6.2. Creación de segmentos delgados de cultivo Tal como hemos descrito anteriormente, de preferencia se han de preparar los objetos en capas finas. Para conseguir mejores resultados necesitaremos un poco de cera o parafina. Coja, por ejemplo una vela. Se deja caer la cera en un recipiente y posteriormente se calienta con una llama. ¡PELIGRO! Tenga mucho cuidado cuando se utiliza la cera caliente, se corre el riesgo de quemaduras! Se sumerge el objeto varias veces en la cera líquida. Deje que ésta se solidifique. Corte trozos muy finos del objeto que está ahora envuelto en cera con un microcut (19) o un cuchillo / escalpelo. ¡PELIGRO! ¡Tenga especial cuidado a la hora de manejar cuchillos/escalpelos o el MicroCut! ¡Existe un elevado riesgo de lesiones a causa de sus superficies afiladas! Coloque estos trozos en un portaobjetos de vidrio y tápelos con un cubreobjetos. 6.3. Elaboración de un cultivo propio continuación, utilice una pipeta (20a) para verter una gota de agua destilada sobre dicho objeto (No. 3). Coloque un cubreobjetos (de venta en cualquier establecimiento especializado que esté bien surtido) en sentido perpendicular al borde de la gota de agua, de modo que ésta transcurra a lo largo del borde del cubreobjetos (No. 4). Ahora baje lentamente el cubre objetos sobre la gota de agua. i Consejo: El „Gum-Media“ adjunto (20b) sirve para fabricar preparados permanentes. Use éste en vez de agua destilada. El “Gum-Media” se endurece, de tal forma que el objeto permanece de forma permanente en el portaobjetos. 7. Experimentos Una vez que se haya familiarizado con el microscopio podrá realizar los siguientes experimentos y obtener los siguientes resultados con su microscopio. 7.1. Impresiones de periódicos Objetos: 1. un pequeño pedazo de papel de un periódico con parte de una ilustración y algunas letras 2. un pedazo de papel de tamaño similar procedente de una revista Para poder observar las letras y las imágenes, elabore de cada ­objeto un cultivo limitado. A continuación, ajuste el microscopio al menor aumento y utilice el cultivo elaborado con el periódico. Las letras aparecerán deshilachadas y rasgadas, puesto que el periódico se imprime sobre papel bruto de baja calidad. Sin embargo, las letras de las revistas aparecerán más lisas y continuas. Por su parte, la imagen del periódico constará de muchos pequeños puntos, que aparecen algo sucios, mientras que los puntos de ­imagen (puntos de trama) de la imagen de la revista aparecerán mucho más nítidos. 7.2. Fibras textiles Objetos y accesorios: 1. Hilos de diversos tejidos: algodón, lino, lana, seda, rayón, nylon, etc. 2. Dos agujas Coloque cada hilo en un portaobjetos de vidrio y únalos con ayuda de las dos agujas. Humedezca los hilos y cúbralos con un ­cubreobjetos. Ajuste el microscopio a un aumento bajo. Las fibras de algodón son de origen vegetal y 49 aparecen debajo del ­microscopio como una banda plana y retorcida. Las fibras son más gruesas y redondas en los bordes que en el centro. Las fibras de algodón parecen tubitos largos y contraídos. Por su parte, las fibras de lino son también de origen vegetal, son redondas y transcurren en línea recta. Las fibras brillan como la seda y muestran numerosos abultamientos en el filamento de la fibra. La seda es de origen ­animal y consta de una cantidad masiva de fibras de pequeño ­diámetro, lo que las diferencia de las fibras vegetales huecas. Cada fibra es lisa y homogénea y tiene el aspecto de un pequeño ­bastoncito de vidrio. Las fibras de lana son de origen animal y la superficie consta de cápsulas solapadas que aparecen discontinuas y onduladas. Si es posible, compare las fibras de algodón de ­diversos tejidos y observe el diferente aspecto que éstas presentan. Los expertos pueden deducir a partir de este hecho el país de ­origen del tejido. El rayón tiene un origen sintético y se fabrica ­mediante un largo proceso químico. Todas las líneas muestran líneas duras y oscuras sobre una superficie lisa y brillante. Las fibras se rizan después de secarse en el mismo estado. Observe las s­ imilitudes y las diferencias. 7.3. Crustáceos de agua salada Accesorios: 1. Huevos de crustáceo (20d) 2. Sal marina (20c) 3. Instalación para la incubación (18) 4. Levadura (20a) ¡PRECAUCIÓN! ¡Tanto los huevos de las crustáceo, como la gamba en sí no son comestibles! 7.3.1. Huevos de invierno de Artemia salina La Artemia salina es una especie de crustáceo que es típico de los lagos salados - zonas con una salinidad, incluso, más alta que el océano. Durante una sequía, un lago de sal puede convertirse en un hábitat hostil para los organismos y poblaciones enteras de Artemia salina y a veces mueren. Para asegurarse de que su especie vuelva a poblar una laguna de secado, tras recobrar el agua, la Artemia salina durante las sequías ponen huevos que tienen una cáscara gruesa llamada los huevos de invierno que pueden sobrevivir hasta diez años en un estado latente y evitar su destrucción por el frío, el calor y productos químicos. Estos huevos eclosionan cuando las condiciones vuelven a ser favorables a su medio ambiente. Los huevos siempre (20d) son de este tipo. 7.3.2. El incubado de un huevo de invierno Para incubar un crustáceo, cree una solución con una salinidad y temperatura adecuada. En primer lugar llene dos contenedores con medio litro de agua dulce y déjelos que se decanten durante treinta horas. A continuación vierta la mitad de la sal suministrada en un recipiente (20c) y agite la solución hasta que la sal se disuelve. Vierta un poco de esta solución en la planta de reproducción de crustáceos (18). Coloque unos cuantos huevos cerca de la tapa. Coloque la planta de reproducción en algún lugar con mucha luz, pero no con luz solar directa. La temperatura ambiente ideal son los 25°C. Como el agua se evapora, añada poco a poco agua dulce del segundo recipiente. Después de dos o tres días los huevos eclosionaran y saldrán las larvas de crustáceo, llamadas nauplii. 7.3.3. Observación de Artemia salina bajo el microscopio Mediante la pipeta (17a), extraer algunas larvas del recipiente y depositarlas en un portaobjetos de microscopio para su examen. Al ver las larvas, se dará cuenta de que ¡pueden nadar en la solución utilizando sus miembros, parecidos a pelos! Cada día, estúdielos un poco más. Usted puede incluso ver todo el camarón de cultivo de plantas bajo el microscopio si quita su tapa. Las larvas maduran entre las seis y las diez semanas, dependiendo de la temperatura del agua. ¡Pronto tendrá toda una generación de crustáceos de agua salada que se reproducen frecuentemente! 7.3.4. La alimentación de su Artemia salina Alimente a sus camarones de agua salada con frecuencia para mantenerlos vivos. 50 ES La mejor comida es la levadura seca en polvo (20a). Deles algo de comida cada dos días. Tenga cuidado de no sobrealimentarlos, ya que esto puede causar que el agua se estanque y envenenar a los crustáceos. Si el agua comienza a estancarse (el agua se observará más oscura), transfiera los Artemia salina a la solución salina fresca que ha preparado anteriormente (véase 7.3.2). 8. Ocular PC ¡ADVERTENCIA! El ocular para PC sólo funciona si se ha retirado la lente de Barlow incluida en el volumen de suministro. El ajuste de aumento se modifica mediante el uso del ocular para PC y debe corregirse de nuevo mediante la rueda de enfoque. Saque de los soportes la lente de Barlow (Fig. 5, 3) ­incluyendo el ocular que esté utilizando en estos momentos y coloque en su lugar (Fig. 5, 5) el MicrOcular (Fig. 6, 4) con la lente reductora (Fig. 6, F) tal como se muestra en la imágen 6. ¡ADVERTENCIA! Por favor no conecte aún el MicrOcular al ordenador. Por favor siga los pasos de uno en uno, tal como se indica. 9. Instalación y utilización del software 9.1. Información sobre el software y la instalación Con su microscopio se suministra también un CD de software. El software y los drivers de este CD deben instalarse en su ordenador para que sea posible usar el MikrOkular. Tras realizar correctamente la instalación, una vez que conecte el MikrOkular con el ordenador mediante el cable USB, ya podrá visualizar imágenes en la pantalla del ordenador y almacenarlas a través del software Photomizer. Siga estos pasos para instalar correctamente el software y los drivers. 9.2. Instalación del software 1. Importante: Antes de introducir el CD, conecta el cable USB en la conexión USB de tu PC. Windows reconoce entonces que se ha encontrado un nuevo dispositivo y lo indica mediante una ventana de aviso. Ahora, haz clic en «cancelar». 2. Ahora, introduce el CD-ROM que incluimos en la unidad CD/DVD de tu ordenador. El menú de instalación se inicia ahora automáticamente. Si no es así, pasa al Explorador de Windows y selecciona tu unidad de CD/DVD (la mayoría de las veces es la «D:», pero también es posible que tenga otra letra). Allí, inicia el archivo “autorun.exe” haciendo doble clic en la tecla izquierda del ratón. 9.2.1. Instalación del driver Para instalar el software del controlador, señala con el puntero del ratón el punto de menú «Install Driver» y haz clic con el botón izquierdo del ratón. A continuación sigue las indicaciones del programa de instalación. Durante la instalación del software del controlador, se instala automáticamente el controlador de dispositivos apropiado para el sistema operativo que utilizas. Para ello, no debes realizar ninguna adaptación manual adicional. En algunos casos puede ocurrir que el dispositivo no sea reconocido por el ordenador. En ese caso, en la práctica es suficiente con que vuelvas a instalar de nuevo el driver (desde el CD). Si no se obtienen los resultados deseados, te rogamos que consultes al respecto el siguiente capítulo relativo a la solución de problemas. 51 9.2.2. Instalación del software de procesamiento de imágenes Photomizer En el CD del software se encuentra el software de procesamiento de imágenes «Photomizer SE». Con él puedes editar tus imágenes. 1. Para instalar el software, señala con el puntero del ratón el punto de menú «Install PHOTOMIZER» y haz clic con el botón izquierdo del ratón. 2. El software de Photomizer necesita el «Microsoft .NET Framework 4.0», que se instalará siempre que no exista en tu sistema operativo. 4. Si ese es el caso, puedes saltar directamente al punto 5. 5. A  ceptar las condiciones de licencia de Microsoft que aparecen en la ventana de bienvenida y a continuación hacer clic en «Instalar» La instalación puede durar unos minutos. En cuanto se haya instalado todo, hacer clic en «Finalizar». 6. Ahora aparecerá la opción de elegir el idioma. Selecciona uno y confirma haciendo clic en «OK». 7. C  uando aparezca «Bienvenido», haz clic en «Siguiente». 8. En la siguiente ventana se te preguntará por la «Carpeta de Destino». 9. Al final se muestra la ventana «Photomizer ha instalado». Ahora haz clic en «Terminar». Así se finaliza la instalación. i Consejo: Si se ha de trabajar de forma contínua con el MicrOcular, es ­recomendable utilizarlo siempre desde el mismo puerto USB. 10. Utilización del MikrOkular 10.1. Preparativos 1. Coloque un preparado en el microscopio y enfóquelo c ­ orrectamente. 2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow del soporte del ocular, retire la tapa de protección contra el polvo del ocular e inserte éste en lugar de la lente de Barlow en el soporte del ocular. 3. R  einicie su PC si aún no lo ha hecho y conecte el MikrOkular al puerto USB de su PC. 52 10.2. Visualizar y almacenar imágenes del MikrOkular en su PC 1. Inicie el software Photomizer. 2. Haga clic en “Importar cámara nueva“ 3. Si ha conectado más de un dispositivo, en la siguiente selección puede elegir el dispositivo deseado. Haga clic aquí en “USB 2.0 Webcam”. Si hay solo un dispositivo conectado, este paso se suprime. 4. Ahora debe poder ver en su pantalla la imagen de la cámara. Ajuste la nitidez de la imagen en el microscopio. 5. H  aga clic en “Grabación“ para registrar una imagen que desea almacenar. A continuación, se muestra a la derecha en la barra. 6. Seleccione esta imagen haciendo clic sobre ella y a continuación haga clic en “Imagen transferidos “. 7. Entonces abandonará el registro de imagen y accederá al software Photomizer. 8. Archivo - Guardar archivo 10.3. El software Photomizer Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con el software “Photomizer“, haga clic dentro del software en “?“ y a continuación en “Abrir ayuda“. En caso de preguntas o problemas, le rogamos que visite la página web del fabricante www.photomizer.net/bresser Precauciones y mantenimiento Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (desenchúfelo o quite las pilas). Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. ¡ADVERTENCIA! No utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema electrónico. Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microfibras). ES ¡ADVERTENCIA! No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes. Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un producto limpiador para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión. ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto, especialmente en condiciones de humedad del aire elevada, deje que se aclimate durante un tiempo, de modo que se pueda eliminar la humedad residual. Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE) Solución de problemas Error Solución No se ve ninguna imagen • Encienda la luz • Coloque la lente condensadora (si está observando con los ojos) • Vuelva a ajustar la nitidez Tabla de aumento Oculares Objetivos Aumento con Barlow 10X 10X 10X 16X 16X 16X 40X 100X 400X 64X 160X 640X 64X 160X 640X 102X 256X 1024X 4X 10X 40X 4X 10X 40X ¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente. Las pilas y baterías descargadas deben ser llevadas por los consumidores a recipientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de servicios de eliminación comunales o en la agencia de protección medioambiental podrá obtener información sobre la eliminación de aparatos o pilas usados fabricados después del 01-06-2006. Tipo de producto: Denominación del producto: N.º de artículo: Microscopio Microscope 40X-1024X 90-39100 Bresser GmbH ha emitido una "Declaración de conformidad" de acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Esto se puede ver en cualquier momento, previa petición. Eliminación Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación comunales o en la agencia de protección medioambiental. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

National Geographic Mikroscope-Set 40x-1024x USB (incl. Case and USB eyepiece) El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario