Bresser Junior 8855000 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Mikroskop-Set
Microscope Set
Art. No. 8855000
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de utilização
40x-1024x
DE
Bedienungsanleitung ................................................4
EN
Operating Instructions ............................................ 12
FR
Mode d’emploi ....................................................... 20
NL
Handleiding .......................................................... 28
IT
Istruzioni per l’uso ................................................. 36
ES
Instrucciones de uso .............................................. 44
PT
Manual de utilização .............................................. 52
www.bresser.de/warranty_terms
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/guide
MICROSCOPE GUIDE:
i
www.bresser.de/faq
MICROSCOPE FAQ:
www.bresser.de/downloads
EXPERIMENTS:
www.bresser.de/P8855000
MANUAL DOWNLOAD:
B/C
D
F
G
H
1%
I
E
J
1)
1!
1@
1#
1$
1^
1&
1&
1*
a b c d
2@
2)
2$
2!
1(
2^
2%
E
2#
2&
Fig. 1
Fig. 6
GEFAHR für Ihr Kind!
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden
häug scharfkantige und spitze Hilfs-
mittel eingesetzt. Bewahren Sie deshalb dieses
Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel
an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es
besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über
eine Stromquelle (Netzteil und/oder Batterien)
betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Um-
gang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die
Nutzung darf nur wie in der Anleitung beschrie-
ben erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR ei-
nes STROMSCHLAGS!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht be-
nutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es
besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssigkei-
ten gehören nicht in Kinderhände! Chemikalien
nicht trinken! Hände nach Gebrauch unter ie-
ßendem Wasser gründlich säubern. Bei verse-
hentlichem Kontakt mit Augen oder Mund mit
Wasser ausspülen. Bei Beschwerden unverzüg-
lich einen Arzt aufsuchen und die Substanzen
vorlegen.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Tem-
peraturen aus. Benutzen Sie nur das
mitgelieferte Netzteil oder die empfohlenen
Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschlie-
ßen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige
Hitze und unsachgemäße Handhabung können
Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander!
Wenden Sie sich im Falle eines Defekts
bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät
ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über
60° C aus!
0-3
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3
Jahren geeignet. Kleine Teile, Ersti-
ckungsgefahr. Beinhaltet funktiona-
le scharfkantige Kanten und Spitzen!
ACHTUNG: Ausschließlich für Kinder von min-
destens 8 Jahren geeignet. Anweisungen für
Eltern oder andere verantwortliche Personen
sind beigefügt und müssen beachtet werden.
Verpackung aufbewahren, da sie wichtige Infor-
mationen enthält.
Überprüfen Sie die Stromversorgung vor der
Verwendung regelmäßig auf Beschädigungen
an Kabel, Stecker, Gehäuse oder anderen Teilen.
Nicht verwenden, bis der Schaden behoben ist.
Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter drei
Jahren bestimmt.
Das Spielzeug darf nur mit dem empfohlenen
Netzteil verwendet werden.
Das Netzteil ist kein Spielzeug.
Das Spielzeug darf nicht an mehr als die emp-
fohlene Anzahl von Netzteilen angeschlossen
werden.
Spezikation der Stromversorgung:
Nennspannung: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reini-
gung von der Stromquelle (Netzste-
cker ziehen oder Batterien
entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reini-
gungsüssigkeit, um Schäden an der Elektronik
zu vermeiden.
Spielzeug, das mit Flüssigkeit zu reinigen ist, ist
vor der Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
4
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmateriali-
en sortenrein. Informationen zur ord-
nungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim
kommunalen Entsorgungsdienstleister oder
Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und deren Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen
vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen
entsorgt werden. Informationen zur Entsor-
gung alter Geräte oder Batterien, die nach dem
01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie
beim kommunalen Entsorgungsdienstleister
oder Umweltamt.
5
DE
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Über-
einstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Nor-
men ist von der Bresser GmbH erstellt worden.
Der vollständige Text der EG-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
6
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1 10x WF Okular
2 16x WF Okular
3 Barlowlinse
4 MikrOkular
5 Okularstutzen
6 Mikroskopkopf
7 Feststellschraube
8 Objektivrevolver
9 Objektiv
10 Halteklammer
11 Mikroskoptisch
12 LED-Beleuchtung (Durchlicht)
13 Mikroskopfuß
14 Wählrad für Beleuchtung
15 Stromanschluss
16 Scharfeinstellungsrad
17 Farbilterscheibe
18 LED-Beleuchtung (Auicht)
19 Photomizer SE Software
20 5 Objektträger, 10 Deckgläser
und 5 Dauerpräparate in Kunststoffbox
21 Präparate:
a) Hefe
b) Einschlussmittel „Gum-Media“
c) Seesalz
d) Garneleneier
22 Trafo mit Netzstecker und Stromkabel
23 Dünnschnittapparatur
24 Garnelenbrutanlage
25 Pinzette
26 Pipette
27 Transportkoffer
Wo mikroskopiere ich?
Bevor Du das Mikroskop aufbaust, achte dar-
auf, dass der Tisch, Schrank oder worauf Du es
stellen möchtest, stabil ist und fest steht, ohne
zu wackeln.
Außerdem brauchst Du Strom für die Lampe
des Mikroskops (220-230V).
Wie bediene ich die elektrische LED-Beleuch-
tung?
Für die Beleuchtung brauchst Du den Trafo mit
Netzstecker und Stromkabel (Abb. 6, 22). Zuerst
steckst Du den kleinen Stecker am Stromkabel
in den Stromanschluss an der Mikroskoprück
-
seite (Abb. 1, 15). Danach steckst Du den gro-
ßen Netzstecker in die Steckdose.
Am Mikroskop benden sich zwei Lampen. Sie
leuchten nicht mit Glühbirnen, sondern mit mo-
dernen Leuchtdioden (LED). Die erste Lampe
scheint von unten auf das Präparat und die zwei
-
te Lampe von oben herab. (Das, was Du unter
dem Mikroskop betrachten willst, heißt übrigens
Objekt oder Präparat.) Du kannst jede Lampe
einzeln benutzen, aber auch beide zusammen.
Dafür gibt es ein Wählrad (Abb. 1, 14). Dieses
besitzt drei Nummern: I, II und III.
Wählst du die…
I, so kommt das Licht nur von unten (Durch-
licht).
II, so scheint das Licht nur von oben (Auicht).
III, so werfen beide Lampen Licht auf das Prä-
parat.
Für durchsichtige Objekte (Durchlichtobjekte)
ist die I am besten. Um feste, undurchsichtige
Objekte (Auichtobjekte) zu betrachten, wähle
die II. Für halbdurchsichtige Objekte kannst Du
am besten die III wählen.
Die Betriebsart III ist für Durchlichtobjekte auf
Objektträgern nicht empfehlenswert, da es hier
zu Spiegelungen auf dem Objektträger kommen
kann, die stören.
Wofür verwende ich die Farblterscheibe?
Die Farblterscheibe (Abb. 1, 17) bendet sich
unter dem Mikroskoptisch (Abb. 1, 11). Sie hilft
dir bei der Betrachtung sehr heller oder klar-
sichtiger Präparate. Du kannst hier zwischen
verschiedenen Farben wählen. Farblose oder
durchsichtige Objekte (z. B. Stärkekörner, Ein-
zeller) sind so besser in ihren Bestandteilen zu
erkennen.
7
DE
Wie stelle ich mein Mikroskop richtig ein?
Zu erst löse die Schraube (Abb. 1, 7) und drehe
den Mikroskopkopf (Abb. 1, 6) in eine bequeme
Beobachtungsposition.
Jede Beobachtung wird mit der niedrigsten Ver-
größerung begonnen.
Fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) zunächst
ganz hinunter. Dann drehe den Objektivrevolver
(Abb. 1, 8) so weit, bis er auf der niedrigsten
Vergrößerung (Objektiv 4x) einrastet.
Hinweis:
Bevor Du die Objektiveinstellung wechselst,
fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) immer
erst ganz herunter. Dadurch kannst Du eventu-
elle Beschädigungen vermeiden!
Nun setze das Okular
10x (Abb. 1, 1) in die
Barlowlinse (Abb. 1,
3) ein. Achte darauf,
dass die Barlowlinse
ganz im Okularstutzen
(Abb. 1, 5) steckt und
nicht herausgezogen
ist (Abb. 2).
Wie beobachte ich das Präparat?
Nachdem Du das Mikroskop mit der passenden
Beleuchtung aufgebaut und eingestellt hast,
gelten folgende Grundsätze:
Beginne mit einer einfachen Beobachtung bei
niedrigster Vergrößerung. So ist es leichter, das
Objekt in die Mitte zu bekommen (Zentrierung)
und das Bild scharf zu stellen (Fokussierung).
Je höher die Vergrößerung ist, desto mehr Licht
brauchst Du für eine gute Bildqualität.
Nun lege ein Dauerprä-
parat (Abb. 6, 20) direkt
unter dem Objektiv auf
den Mikroskoptisch
(Abb. 3). Das zu beob-
achtende Objekt soll
hierbei genau über der
Beleuchtung (Abb. 1, 12) liegen.
Im nächsten Schritt schaust Du durch das Oku-
lar (Abb. 1, 1) und drehst vorsichtig am Scharf-
einstellungsrad (Abb. 1, 16) bis das Bild scharf
zu sehen ist.
Jetzt kannst Du eine höhere Vergrößerung ein-
stellen, indem Du langsam die Barlowlinse (Abb.
1, 3) aus dem Okularstutzen (Abb. 1, 5) heraus-
ziehst. Wenn die Barlowlinse fast vollständig
herausgezogen wird, kann die Vergrößerung auf
nahezu das Doppelte gesteigert werden.
Wenn Du noch höhere Vergrößerungen möch-
test, setze das Okular 16x (Abb. 1, 2) ein und
drehe den Objektivrevolver (Abb. 1, 8) auf höhe-
re Einstellungen (10x oder 40x).
Wichtiger Hinweis:
Nicht bei jedem Präparat ist die höchste Ver-
größerung auch gleichzeitig die beste!
Beachte:
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung (Oku-
lar- oder Objektivwechsel, Herausziehen der
Barlowlinse) muss die Bildschärfe am Scharf-
einstellungsrad (Abb. 1, 16) neu eingestellt
werden. Gehe hierbei sehr vorsichtig vor. Wenn
Du den Mikroskoptisch zu schnell herausfährst,
können sich Objektiv und Objektträger berühren
und beschädigt werden!
Welches Licht für welches Präparat?
Mit diesem Gerät, einem Auicht- und Durch-
lichtmikroskop, können durchsichtige, halb-
durchsichtige sowie undurchsichtige Objekte
beobachtet werden.
Das Bild des jeweiligen Beobachtungsobjektes
wird über das Licht „transportiert”. Daher ent-
scheidet die richtige Beleuchtung darüber, ob
Du etwas sehen kannst oder nicht!
Abb. 3
I
2)
Abb. 2
D
f
B/C
8
Betrachtest Du undurchsichtige (opake) Objek-
te (z. B. kleinere Tiere, Panzenteile, Steine,
Münzen usw.) mit diesem Mikroskop, so fällt
das Licht auf den zu betrachtenden Gegen-
stand.
Von dort wird das Licht zurückgeworfen und ge-
langt durch Objektiv und Okular (bewirken die
Vergrößerung) ins Auge. Dies ist die Auicht-
mikroskopie.
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten
(z. B. Einzeller) hingegen scheint das Licht von
unten durch die Öffnung im Mikroskoptisch und
dann durch das Beobachtungsobjekt.
Der Weg des Lichts führt weiter durch Objektiv
und Okular, wo wiederum die Vergrößerung er-
folgt und gelangt schließlich ins Auge. Dies ist
die Durchlichtmikroskopie.
Viele Kleinlebewesen des Wassers, Panzen-
teile und feinste tierische Bestandteile sind
bereits von Natur aus transparent. Andere müs-
sen erst noch entsprechend vorbereitet (prä-
pariert) werden. Sei es, dass wir sie mit einer
Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeig-
neten Stoffen (Medien) durchsichtig machen
oder dadurch, dass wir feinste Scheibchen von
ihnen abschneiden (Handschnitt, Dünnschnitt)
und diese dann untersuchen. Mehr dazu kannst
Du in den folgenden Abschnitten lesen.
Wie stelle ich dünne Präparatschnitte her?
Bitte nur unter Aufsicht Deiner Eltern oder ande-
rer Erwachsener durchführen.
Wie ich schon sagte, werden von einem Objekt
möglichst dünne Schnitte gemacht. Um zu bes-
ten Ergebnissen zu kommen, benötigen wir et-
was Wachs oder Parafn. Nimm Dir am besten
eine Kerze. Das Wachs gibst Du in einen Topf
um es über einer Flamme kurz zu erwärmen.
Nun tauchst Du das Objekt mehrere Male in das
üssige Wachs. Danach lasse das Wachs hart
werden. Mit der Dünnschnittapparatur (Abb. 6,
23) oder einem Messer/Skalpell werden jetzt
feinste Schnitte von dem mit Wachs umhüllten
Objekt abgeschnitten. Diese Schnitte werden
auf einen Glasobjektträger gelegt und mit ei-
nem Deckglas abgedeckt.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Nimm das Objekt, das Du beobachten möchtest
und lege es auf einen Glasobjektträger (Abb. 6,
20). Dann gebe mit einer Pipette (Abb. 7, 26) ei-
nen Tropfen destilliertes Wasser auf das Objekt
(Abb. 7). Nun setzte ein Deckglas senkrecht am
Rand des Wassertropfens an, so dass das Was-
ser entlang der Deckglaskante verläuft. Danach
senke das Deckglas langsam über dem Wasser-
tropfen ab (Abb. 8).
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum-Me-
dia“ (Abb. 6, 21b) dient zur Herstellung von
Dauerpräparaten. Gib dieses anstelle von de-
stilliertem Wasser hinzu. Wenn Du also möch-
test, dass das Objekt dauerhaft auf dem Ob-
jektträger verbleibt, so nehme das aushärtende
„Gum Media“.
Wie setze ich das MikrOkular ein?
Hinweis:
Das MikrOkular funktioniert nur ohne die mitge-
lieferte Barlowlinse! Die Vergrößerungseinstel-
lung wird durch den Einsatz des MikrOkulars
verändert und muss mit dem Scharfeinstel-
lungsrad neu eingestellt werden.
Zuerst entfernst du die Barlowlinse (Abb. 4, 3)
mit dem momentan verwendeten Okular aus
dem Okularstutzen (Abb. 4) und setzt statt des-
sen das MikrOkular (Abb. 5, 4) in den Okular-
stutzen ein (Abb. 5).
Abb. 7 Abb. 8
2^
9
DE
Wie installiere ich die Software?
1. Lege die mitgelieferte CD-ROM in dein CD/
DVD-Laufwerk. Das Installations-Menü öff-
net sich automatisch. Wenn sich das Menü
nicht öffnet, wechsel bitte in den Windows-
Explorer und wähle dein CD/DVD-Laufwerk
aus. Starte dort die Datei „setup.exe“ mit
einem Doppelklick.
2. Es erscheint eine Auswahl, in der du deine
Sprache wählen kannst. Bestätige diese in-
dem du auf „OK“ klickst.
3. Bei “Willkommen“ klicke auf „Weiter>“.
4. Im nächsten Fenster wirst du nach dem „Ziel-
verzeichnis“ gefragt. Bestätige diese mit
„Weiter>“.
5. Nun erscheint das Fenster mit dem Setup-
Status, das über die laufenden Operationen
mit Fortschrittsbalken informiert. Dieser Vor-
gang kann einige Minuten dauern.
6. Das Fenster „Installation fertigstellen“ er-
scheint. Klicke auf „Fertigstellen“.
Wie funktioniert die Treiberinstallation für das
MikrOkular?
Während der Installation der Photomizer SE
Software wird der passende Gerätetreiber für
dein Betriebssystem automatisch installiert.
Du musst hierzu keine weitere manuelle Anpas-
sung vornehmen.
In einigen Fällen kann es vorkommen, dass das
Gerät vom Computer nicht erkannt wird. In der
Regel ist es dann ausreichend, wenn du den
Treiber (von der CD) nochmals neu installierst.
Sollte dies nicht den gewünschten Erfolg brin-
gen, lies hierzu bitte das nachfolgende Kapitel
zur Problembehebung.
Problembehebung: Gerät wird vom Computer
(USB) nicht erkannt
1. Dieser Umstand tritt vereinzelt bei bestimm-
ten OEM-Versionen von Windows Vista und
XP auf! Es liegt kein Defekt des Gerätes vor!
Ein Update des USB-Treibers des Notebooks
oder PCs löst in den meisten Fällen dieses
Problem!
2. Kann durch die Aktualisierung des Treibers
keine zufriedenstellende Lösung erreicht
werden, kannst du wie nachfolgend beschrie-
ben vorgehen. (Der Hersteller übernimmt
hierfür keine Haftung!
1
).
Lösche so genannte Geistergeräte! Dies sind
Geräte, die z.Zt. nicht an Ihrem Computer an-
geschlossen sind. Hintergrund: Windows gene-
riert für jedes neue USB-Gerät (z.B. USB-Stick)
an den unterschiedlichen USB-Ports jedes Mal
einen Eintrag in den Systemeinstellungen. Bei
jedem Start sucht Windows dann auch nach
diesem Gerät. Das verzögert die Erkennung ei-
nes USB-Geräts sowie den Start von Windows
und ist für das Nicht-Erkennen am USB-Port
verantwortlich!
Du kannst daher dein System-Umfeld „aufräu-
men“ und nicht verwendete Geräte entfernen.
Klicke dazu mit der rechten Maustaste auf
ARBEITSPLATZ (unter Vista: COMPUTER) und
öffne den Punkt EIGENSCHAFTEN im Kontext-
menü. Klicke dann im Fenster (Abb. 6) auf den
Reiter ERWEITERT (unter Vista: ERWEITERTE
SYSTEMEINSTELLUNGEN) und danach auf UM-
GEBUNGSVARIABLEN. Wähle nun im unteren
Teil unter UMGEBUNGSVARIABLE die Option
NEU aus (Abb. 7). Gebe bei NAME DER VARIAB-
LEN folgenden Text ein (Abb. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Gib bei WERT DER VARIABLEN die Zahl „1“ ein.
Bestätige die Eingabe mit OK und starte den
Rechner neu!
Wechsel nach dem Neustart in den Gerätema-
nager. Aktiviere im Menüpunkt ANSICHT die
Option AUSGEBLENDETE GERÄTE ANZEIGEN.
Die zuvor ausgeblendeten „Geistergeräte“
werden nun hellgrau dargestellt. Kontrolliere
die verschiedenen Kategorien wie USB, Spei-
chervolumes, etc. Lösche nur die Einträge für
Geräte, die du nicht mehr verwendest, aus dem
Gerätemanager.
1
Abb. 4 Abb. 5
D
f
E
F
10
1
Quelle: Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*nicht im Lieferumfang enthalten
**Systemvoraussetzungen: Intel X86-Prozessor mit mind.
2,0 GHz Taktfrequenz, mind. 200 MB freier Festplattenspei-
cher, mind. 512 MB RAM Arbeitsspeicher, Betriebssystem
Windows XP oder Vista (32bit), freier USB-Port (möglichst
nicht über einen USB-Hub)
Arbeiten mit dem MikrOkular
Vorbereitung
1. Lege ein Präparat unter dein Mikroskop und
stelle es scharf.
2. Entferne das Okular und die Barlowlinse aus
dem Okularstutzen, sowie die Staubschutz-
kappe vom MikrOkular und stecke dieses
anstelle der Barlowlinse in den Okularstuzen.
3. Starte den PC und schließe das MikrOkular
an den USB-Port deines Computers an.
Bilder vom MikrOkular auf deinem PC darstel-
len und speichern
1. Starte die Photomizer SE Software.
2. Klicke hier auf „von Kamera Importieren
3. Falls du mehr als ein Gerät angeschlossen
hast, kannst du in der folgenden Auswahl
das gewünschte Gerät wählen. Klicke hier
auf „SoC PC-Camera“ oder „MikrOkular“. Bei
nur einem angeschlossenen Gerät entfällt
dieser Schritt.
4. Jetzt solltest du das Bild der Kamera auf
dem Bildschirm sehen können. Stelle das
Bild am Mikroskop scharf.
5. Klicke auf „Aufnehmen“, um ein Bild, das du
speichern möchtest, zu erfassen. Dies wird
dann rechts in der Leiste angezeigt.
5. Wähle dieses Bild durch einen einfachen
Klick mit der Maus aus und klicke dann auf
„Bild übertragen“.
6. Verlasse die Bilderfassung und du gelangst
in die Software Photomizer SE.
7. Datei - Datei speichern
Die Software Photomizer SE
Wenn du Fragen oder Probleme mit der Soft-
ware „Photomizer SE“ hast, klicke in der Soft-
ware auf „?“ und dann auf „Hilfe öffnen“. Bei
Fragen oder Problemen kannst du die Home-
page des Herstellers unter
www.photomizer.net besuchen.
11
DE
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
kein Bild erkennbar Licht einschalten
Schärfe neu einstel-
len
Bild immert (bei
Beobachtung mit Mi-
krOkular)
= Bildwiederholfre-
quenz des Monitors
nicht ausreichend
ggf. Auösung der
Grakkarte herab-
setzen
Wie pege ich mein Mikroskop und wie gehe
ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges optisches
Gerät. Deshalb solltest Du es vermeiden, dass
Staub oder Feuchtigkeit mit Deinem Mikroskop
in Berührung kommt. Vermeide auch Fingerab-
drücke auf allen optischen Flächen (z. B. Oku-
lar).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein
Mikroskop oder das Zubehör geraten sein, ent-
fernst Du diesen zuerst mit einem weichen Pin-
sel. Danach reinigst Du die verschmutzte Stelle
mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Finger-
abdrücke auf den optischen Flächen entfernst
Du am besten mit einem fusselfreien, weichen
Tuch, auf das Du vorher etwas Alkohol gegeben
hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikroskop
und das Zubehör wieder in den dazugehörigen
Behältnissen verstauen.
Bedenke:
Ein gut gepegtes Mikroskop behält auf Jahre
hinaus seine optische Qualität und so seinen
Wert.
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer ver-
längerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu protieren, ist
eine Registrierung auf unserer Website erfor-
derlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen so-
wie Informationen zu Garantiezeitverlänge-
rung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einse-
hen.
12
RISK to your child.
Aids with sharp edges and tips are so-
metimes used with this device. Please
store the device and all of its accessories and
aids out of the reach of children. There is a risk
of INJURY.
This device contains electronic components
that are powered by either a mains connection
or batteries. Never leave a child unsupervised
with this device. The device should only be
used as per these instructions otherwise there
is a serious RISK of ELECTRICAL SHOCK.
Children should only use this device under su-
pervision. Keep packaging materials (plastic
bags, rubber bands, etc.) away from children.
There is a risk of SUFFOCATION.
The chemicals and liquids provided should be
kept out of reach of children. Do not drink the
chemicals! Hands should be washed thorough-
ly under running water after use. In case of
accidental contact with the eyes or mouth rin-
se with water. Seek medical treatment for ail-
ments arising from contact with the chemical
substances and take the chemicals with you to
the doctor.
FIRE-/ DANGER OF EXPLOSION!
Do not expose the device to high tem-
peratures. Use only the mains adapter
supplied or those battery types recommended.
Never short circuit the device or batteries or th-
row into a re. Exposure to high temperatures
or misuse of the device can lead to short cir-
cuits, re or even explosion!
RISK of material damage
Never take the device apart. Please con-
sult your dealer if there are any defects.
The dealer will contact our service centre and
send the device in for repair if needed.
Do not subject the device to temperatures ex-
ceeding 60° C.
0-3
WARNING! Not for children under
three years. Choking hazard – small
parts. Contains functional sharp
edges and points!
ATTENTION: Only suitable for children of at
least 8 years of age. Instructions for parents
or other responsible persons are enclosed and
must be followed. Keep packaging as it con-
tains important information.
Check the Power supply for damage to the cord,
plug, enclosure or other parts on a regular ba-
sis before use. Do not use until the damage has
been repaired.
The toy is not intended for children under three
years.
The toy must only be used with the recommen-
ded power supply
The power supply is not a toy.
The toy is not to be connected to more than the
recommended number of power supplies.
Power supply Specication:
Rated voltage: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s energy
source before cleaning (remove plug
from socket / remove batteries).
Clean the exterior of device with a dry cloth. Do
not use cleaning uids so as to avoid causing
damage to electronic components.
Toys liable to be cleaned with liquid are to be
disconnected from the power supply before
cleaning
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
free cloth (e.g. micro-bre). Do not use excessi-
ve pressure - this may scratch the lens.
13
EN
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning uid and use it on very dirty lenses.
Protect the device from dust and moisture.
Store the device in the bag supplied or in its ori-
ginal packaging. Batteries should be removed
from the device if it is not going to be used for
a long period of time.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as
legally required. Consult the local autho-
rity on the matter if necessary.
Do not dispose of electrical equipment
in your ordinary refuse. The European
guideline 2002/96/EU on Electronic and
Electrical Equipment Waste and relevant laws
applying to it require such used equipment to
be separately collected and recycled in an envi-
ronment-friendly manner. Empty batteries and
accumulators must be disposed of separately.
Information on disposing of all such equipment
made after 01 June 2006 can be obtained from
your local authority.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declara-
tion of Conformity“ in accordance
with applicable guidelines and corre-
sponding standards. The full text of the EU dec-
laration of conformity is available at the follow-
ing internet address:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
14
Here are the parts of your microscope (Fig.
1-6):
1 10x WF Eyepiece
2 16x WF Eyepiece
3 Barlow Lens
4 MicrOcular
5 Eyepiece supports
6 Microscope Head
7 Set Screw
8 Objective Nosepiece
9 Objective
10 Clips
11 Microscope Stage
12 LED Illumination (transmitted light)
13 Microscope Base
14 Selection Knob for Illumination
15 Power supply
16 Focus knob
17 Color Filter
18 LED Illumination (reected light)
19 Photomizer SE Software
20 5 Slides, 10 Cover Sips and 5 Prepared
Specimens plastic box
21 Specimens:
a) Yeast
b) “Gum Media” Glue
c) Sea Salt
d) Shrimp Eggs
22 Transformer with Plug and Power Cable
23 Specimen Slicer
24 Shrimp Hatchery
25 Tweezers
26 Pipette
27 Carrying Case
How do I use my microscope?
Before you assemble your microscope, make
sure that the table, desk or whatever surface
that you want to place it on is stable, and does
not wobble.
Apart from that, you will need a power source
for your microscopes light (220V-330V).
How do I operate the electric LED
illumination?
For the illuminator, you need the transformer
with the plug and power cable (Fig. 6, 22). First,
place the small plug on the power cable into
the power connection on the back of the micro-
scope (Fig. 1, 15). Then, insert the large plug
into a power outlet.
There are two lights on the microscope. They
do not use light bulbs, but rather light-emitting
diodes (LED). The rst lamp shines onto the
specimen from below and the second from
above. (The thing that you want to observe with
the microscope is called the object or speci-
men, by the way.) You can use each lamp on
its own, or both of them together. There is a
selection knob for this (Fig. 1, 14). It has three
numbers: I, II and III.
If you select the …
I, the light only comes from below (transmit-
ted light).
II, the light only comes from above (reected
light).
III, both lamps shine light on the specimen.
For transparent objects (transmitted-light ob-
jects), number I is best. In order to observe rm,
non-transparent objects (direct-light objects),
select number II. For semi-transparent objects,
it is best to select number III.
It is not recommended to use number III for
transmitted-light objects on slides, since the
light may cause reections on the surface of
the slide, which will disturb your observation.
When do I use the color lters?
The color lters (Fig. 1, 17) are located below
the microscope stage (Fig. 1, 11). They help
you when you are observing very bright or clear
specimens. Here, you can choose from vari-
ous colors. This helps you better recognize the
components of colorless or transparent objects
(e.g. grains of starch, protozoa).
15
EN
How do I adjust my microscope correctly?
First, loosen the screw (Fig. 1, 7) and turn the
microscope head (Fig. 1, 6) into a comfortable
viewing position.
Each observation starts with the lowest mag-
nication.
Adjust the microscope stage (Fig. 1, 11) so that
it goes all the way down to the lowest position.
Then, turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8)
until it clicks into place at the lowest magnica-
tion (objective 4x).
Note:
Before you change the objective setting, always
move the microscope stage (Fig. 1, 11) to its
lowest position. This way, you can avoid caus-
ing any damage!
Now, insert the 10x
eyepiece (Fig. 1, 1) into
the Barlow lens (Fig. 1,
3). Make sure that the
Barlow lens is placed
all the way into the eye-
piece supports (Fig. 1,
5) and is not pulled out
(Fig. 2).
How do I observe the specimen?
After you have assembled the microscope with
the adequate illumination and adjusted it cor-
rectly, the following basic rules are to be ob-
served:
Start with a simple observation at the lowest
magnication. This way, it is easier to position
the object in the middle (centering) and make
the image sharp (focusing).
The higher the magnication, the more light you
will require for a good image quality.
Now place the prepared
specimen (Fig. 6, 20)
directly under the objec-
tive on the microscope
stage (Fig. 3). The ob-
ject should be located
directly over the illumi-
nation (Fig. 1, 12).
In the next step, take a look through the eye-
piece (Fig. 1, 1) and carefully turn the focus
knob (Fig. 1, 16) until the image appears clear
and sharp.
Now you can select a higher magnication
by slowly removing the Barlow lens (Fig. 1, 3)
from the eyepiece support (Fig. 1, 5). When the
Barlow lens is almost completely pulled out,
the magnication can be increased to almost
double.
If you would like an even higher level of mag-
nication, insert the 16x eyepiece (Fig. 1, 2)
and turn the objective nosepiece (Fig. 1, 8) to a
higher setting (10x or 40x).
Important tip:
The highest magnication is not always the
best for every specimen!
Note:
Each time the magnication changes (eyepiece
or objective change, pulling out the Barlow
lens), the image sharpness must be readjusted
with the focus knob (Fig. 1, 16). When doing
this, make sure to be careful. If you move the
microscope stage too quickly, the objective and
the slide could come into contact and become
damaged!
Which light for which specimen?
With this unit, a reected light and transmitted
light microscope, you can observe transparent,
semi-transparent as well as non-transparent
objects.
The image of the given object of observation
is “transported” through the light. As a result,
only the correct light will allow you to see some-
thing!
If you are observing non-transparent (opaque)
objects (e.g. small animals, plant components,
stones, coins, etc.) with this microscope, the
light falls on the object that is being observed.
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
16
From there, the light is reected back and pass-
es through the objective and eyepiece (where it
gets magnied) into the eye. This is reected
light microscopy.
For transparent objections (e.g. protozoa), on
the other hand, the light shines from below,
through the opening in the microscope stage
and then through the object.
The light travels further through the objective
and eyepiece, where it is also magnied, and -
nally goes into the eye. This is transmitted-light
microscopy.
Many microorganisms in water, many plan
components and the smallest animal parts
are already transparent in nature. Others have
to be prepared. We may make them transpar-
ent through a treatment or penetration with
the right materials (media), or by taking the
thinnest slices from them (using our hand or a
specimen slicer), and then examine them. You
can read more about this in the following sec-
tions.
How do I make thin specimen slices?
Only do this with the supervision of your par-
ents or another adult.
As I already pointed out, the thinnest slices
possible are taken from an object. In order to
get the best results, we need some wax or par-
afn. It is best if you get a candle. Place the
wax in a pot and heat it carefully over a low
burner. Now, dip the object in the liquid wax a
few times. Then, let the wax get hard. Using the
specimen slicer (Fig. 6, 23) or a knife/scalpel,
cut the smallest slices from the object that is
covered with wax. These slices are to be laid on
a slide and covered with a cover slip.
How do I make my own specimens?
Take the object that you want to observe and
place it on a glass slide (Fig. 6, 20). Then, add a
few drops of distilled water on the object (Fig.
7) using a pipette (Fig. 7, 26). Now, place a
cover slip vertically at the edge of the drop of
water, so that the water runs along the edge of
the cover slip. Then, slowly lower the cover slip
over the water drops (Fig. 8).
Fig. 7 Fig. 8
2^
Note:
The included glue “gum media” (Fig. 5, 21b) is
used to make permanent prepared specimens.
Use this in place of the distilled water. If you
want to keep the object in place on the slide
permanently, use the gum media.
How do I install the MicrOcular?
Note:
The MicrOcular only works with the included
Barlow lens! The magnication setting is
changed when the MicrOcular is used, and it
must be readjusted with the focus knob.
First, remove the Barlow lens (Fig. 4, 3) with
the current eyepiece from the eyepiece support
(Fig. 4) and place the MicrOcular (Fig. 5, 4) in
the eyepiece (Fig. 5).
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
How do I install the software?
1 Insert the CD-ROM supplied in your CD or DVD
drive. The installation menu opens automati-
cally. If it doesn‘t, please switch to Windows
Explorer and select your CD drive. Start the
le “setup.exe“ by double-clicking it.
2. A choice of languages is shown. Choose
your preference. Conrm it by clicking „OK“.
At the „Welcome“ screen, click „Next“>“.
3. In the next screen you will be asked for the
„Destination Folder“. Conrm your input with
17
EN
„Next>“.
4. The setup status screen shows. This advises
current operation status with a progress bar.
This may take a few minutes.
5. The „Completed the Photomizer Setup Wiz-
ard“ screen shows. Click here on „Finish“.
MikrOkular driver installation
During Photomizer SE software installation the
correct driver for your operating system will
be installed automatically. No manual input is
needed.
In rare cases the device may not be recognised
by your computer. As a rule you need then only
install the driver manually from the CD. If this
fails please refer to the troubleshooting chapter
that follows.
Troubleshooting: the device isn‘t recognised
by the computer (USB)
1. This occurs in rare cases whith some OEM
Windows Vista or XP versions. The device is
not defective. Updating the notebook or PC
USB driver usually sufces.
2. If not, proceed as below. (The maker can-
not accept any liability whatsoever in these
cases
1
).
Delete ghost devices. These are devices not
actually currently connected to your computer.
The reason for this is that Windows generates
a system settings entry for each USB device (
e.g USB Stick) on each port. It then seeks that/
those device/s each time it‘s started. This
slows down USB device recognition and Win-
dows booting and causes non-recognition of
USB ports.
Cleaning up the system environment and delet-
ing devices that are no longer in use helps here.
To do so right click WORKPLACE (COMPUTER
in Vista) and open the PROPERTIES menu. Then
click the ADVANCED tab as in illustration 6 (AD-
VANCED SYSTEM SETTINGS in Vista) and then
ENVIRONMENT VARIABLES. Choose the NEW
option in ENVIRONMENT VARIABLES as in illus-
tration 7. Enter the following under VARIABLE
NAME as in illustration 8.
devmgr_show_nonpresent_devices
Under VARIABLE VALUE enter „1“.
Conrm your input with OK and then reboot the
computer.
Change to the device manager. In the VIEW
menu activate the SHOW DEVICES OPTION.
The ghost devices previously not shown will
now be displayed in light grey. Check the vari-
ous categories including USB, memory size,
etc. Only delete entries for devices you no
longer use.
1
1
Source: Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*Not included
**System requirements: Intel X86 processor with at least 2.0 GHz
speed, 200 MB hard disc space, 512 MB RAM memory, Windows
XP or Vista (32-bit) and a free USB port (not via a hub if possible).
Using the MicrOcular
Preparation
1. Slide a specimen under your microscope and
focus on it.
2. Remove the eyepiece and Barlow lens from
the eyepiece support and the dust cap from
your MikrOkular and install same in the eye-
piece supports instead of the Barlow lens.
3. Start your PC if you haven‘t yet and connect
your MikrOkular to the USB port of your com-
puter.
Showing and saving MikrOkular images on
your PC.
1. Start the Photomizer SE Software.
2. Click „Open camera
3. If you have more than one device connected
up select the one you want from the choice
offered. Click „SoC PC-Camera“ or „MikrOku-
lar“. Omit this step if you only have a single
device connected up.
4. The camera image should now be visible on
your screen. Focus the microscope image.
5. Click „Capture“ to record an image. It will
then be shown on the right.
6. Click on it to select it and then click „Transfer
image“.
7. This takes you to the Photomizer SE soft-
ware.
8. File - Save as
18
The Photomizer SE software
If you need help in the „Photomizer SE“ pro-
gramme click „?“ and then „Open help“. If you
need further assistance please visit the mak-
er‘s home page at www.photomizer.net
19
EN
Troubleshooting
Error Solution
No recognizable
image
• Turn on light
• Readjust focus
Image ickers (while
observing with
MicrOcular)
= Monitor refresh
rate not adequate
If necessary, incre-
ase resolution of
graphics card
Make sure your microscope has a long service
life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
free cloth (e.g.microbre). Do not press hard as
this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope is
really very dirty. The cleaning cloth should be
moistened with cleaning uid and the lens wi-
ped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protec-
ted against dust and dirt. After use leave it in
a warm room to dry off. Then install the dust
caps and keep it in the case provided.
Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and be-
gins on the day of purchase. To benet from an
extended voluntary guarantee period as stated
on the gift box, registration on our website is
required.
You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the gua-
rantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
20
DANGER pour votre enfant!
Le travail avec cet appareil entraîne sou-
vent l’utilisation d’accessoires pointus
et à angles vifs. Conservez donc cet appareil
ainsi que tous ses accessoires à un endroit
inaccessible aux enfants. RISQUE DE BLESSU-
RES!
Cet appareil contient des pièces électroniques
fonctionnant à l‘aide d’une source de courant
(bloc secteur et/ou piles). Ne laissez jamais
vos enfants sans surveillance utiliser cet ap-
pareil! L’appareil doit impérativement être uti-
lisé selon les instructions du mode d’emploi :
DANGER de CHOC ÉLECTRIQUE!
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que
sous surveillance. Gardez hors de leur portée les
matériaux d’emballage (sachets en plastique,
élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT!
Les produits chimiques et les liquides inclus à
la livraison doivent être tenus hors de la por-
tée des enfants ! Ne pas boire les produits
chimiques! Bien se laver les mains sous l’eau
courante après utilisation. En cas de contact
involontaire avec les yeux ou la bouche, bien
rincer à l’eau claire. En cas de troubles, consul-
tez sans tarder un médecin et montrez-lui les
substances.
DANGER D’INCENDIE/D’EXPLOSION!
N’exposez pas l’appareil à de fortes
températures. Utilisez uniquement le
bloc secteur inclus à la livraison ou bien les
piles recommandées. Ne court-circuitez pas
l’appareil avec les piles et ne les jetez pas dans
le feu! Une chaleur excessive ou un mauvais
maniement peut provoquer des courts-circuits,
des incendies voire des explosions!
DANGER de dommages sur le
matériel!
Ne démontez jamais l’appareil! En cas
d’endommagement, adressez-vous à
votre revendeur. Il prendra contact avec
le centre de service et pourra, le cas échéant,
envoyer l’appareil au service de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures
de plus de 60°C!
0-3
AVERTISSEMENT ! Ne convient pas
pour les enfants de moins de 3 ans.
Risque d‘étouffement - Petites pi-
èces. Contient des pointes et arêtes
coupantes fonctionnelles !
ATTENTION : Convient exclusivement pour les
enfants âgés d’au moins 8 ans. Des instruc-
tions pour les parents et les autres personnes
responsables sont incluses et doivent être res-
pectées. Conservez l’emballage car il contient
d’importantes informations.
Inspectez régulièrement avant utilisation le
cordon d’alimentation, la che, le boîtier et les
autres pièces pour vérier qu’ils ne sont pas
endommagés. Ne pas utiliser tant que la détéri-
oration n’a pas été réparée.
Le jouet n’est pas conçu pour les enfants de
moins de 3 ans.
Le jouet ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation
électrique recommandée.
L’alimentation électrique n’est pas un jouet.
Le jouet ne doit pas être branché dans plus
d’alimentations électriques que le nombre re-
commandé.
Spécications de l’alimentation électrique :
Tension nominale: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
REMARQUES concernant le nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, séparez-le de la source de
courant (retirez le bloc secteur de la
prise ou retirez les piles)!
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à
l’aide d’un chiffon propre. N’utilisez pas de li-
21
FR
quide de nettoyage an d’éviter tout dommage
au système électronique.
Les jouets pouvant être nettoyés avec du li-
quide doivent d’abord être débranchés de
l’alimentation électrique.
Pour nettoyer les lentilles (oculaires et /ou ob-
jectifs), utilisez uniquement le chiffon à lentil-
les ci-joint ou bien un chiffon doux et non pelu-
cheux (par exemple en microbre). N’appuyez
pas trop fortement le chiffon sur les lentilles
pour ne pas les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistan-
tes, humidiez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et
passez sur les lentilles en exerçant une légère
pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Conservez-le dans la sacoche in-
cluse à la livraison ou bien dans l’emballage
de transport. Retirez les piles de l‘appareil si
vous ne n’utilisez pas pendant un certain
temps!
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux d’emballage
selon le type de produit. Pour plus
d’informations concernant l’élimination
conforme, contactez le prestataire communal
d’élimination des déchets ou bien l’ofce de
l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Selon la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d‘équipements élec-
triques et électroniques et à sa mise en
œuvre au niveau du droit national, les équi-
pements électriques doivent être triés et
déposés à un endroit où ils seront recyclés de
façon écologique.
Les piles et les accumulateurs usagés
doivent être déposés dans des conteneurs de
collectes de piles prévus à cet effet. Pour
plus d’informations concernant l’élimination
conforme d’appareils usagés et de piles
usagées produites après le 01.06.2006, con-
tactez le prestataire d’élimination communal
ou bien l’ofce de l’environnement.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclarati-
on de conformité » conformément
aux lignes directrices applicables et
aux normes correspondantes. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponi-
ble a l’adresse internet suivante:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
22
Voici les pièces de ton microscope (Illustr.
1-6):
1 Oculaire 10x WF
2 Oculaire 16x WF
3 Lentille Barlow
4 MicrOculaire
5 Supports d’oculaire
6 Tête de microscope
7 Vis de serrage
8 Nez de l’objectif
9 Objectif
10 Clip maintien
11 Table du microscope
12 Eclairage LED (par transparence)
13 Pied de microscope
14 Roue de sélection pour l’éclairage
15 Alimentation électrique
16 Roue de focalisation
17 Disque de ltre à couleur
18 Eclairage LED (Lumière rééchie)
19 Photomizer SE Software
20 5 Porte-objectif, 10 Lamelle
couvre-objets et 5 préparation
durable dans une boîte en plastique
21 Préparations:
a) Levure
b) Produit pour inclusion du papier collant
«Gum-Media»
c) Eau de mer
d) Œuf de crevette
22 Transformateur avec che secteur et câble
électrique
23 Appareil à coupe
24 Accessoires bruts des crevettes
25 Pincette
26 Pipette
27 Valise de transport
Où puis-je utiliser mon microscope?
Avant que tu ne montes ton microscope, veille
à ce que la table, le placard, ou l’endroit où tu
souhaites le placer, soit stable et solide et qu’il
ne vacille pas.
Tu as également besoin d’électricité pour la
lampe du microscope (220-230V).
Comment dois-je utiliser l’éclairage LED
électrique?
Pour l’éclairage, tu as besoin d’un transfor-
mateur avec une che secteur et d’un câble
électrique (Illustr. 6,22). D’abord, introduis
la petite che sur le câble électrique au
raccordement électrique situé à l’arrière
du microscope. (IIlustr. 1.15). Puis, intro-
duis la grande che secteur dans la prise de
courant.
Deux lampes se trouvent dans le microscope.
Elles n’éclairent pas avec des ampoules, mais
avec des diodes électroluminescentes (LED).
La première lampe éclaire la préparation par en
dessous, et la seconde lampe par au-dessus.
(Ce que tu veux observer sous le microscope
est désigné par Objet ou Préparation.) Tu peux
utiliser chaque lampe séparément, mais égale-
ment ensemble. Pour cela, il y a une roue de
sélection (Illustr. 1,14). Celle-ci possède trois
numéros: I, II et III.
Si tu choisis l’option…
I, la lumière n’éclaire que par en dessous (par
transparence).
II, la lumière néclaire que par le dessus
(lumière rééchie).
III, les deux lampes éclairent la préparation.
Pour les objets transparents l’option I est la
meilleure. Pour contempler des objets durs
et transparents (objets en lumière rééchie)
choisis l’option II. Pour les objets semi-transpa-
rents, choisis plutôt l’option III.
Le mode de fonctionnement III pour les objets
transparents placés sur les portes-objets n’est
pas recommandé, car il peut y avoir des reets
qui perturbent.
Pourquoi j’utilise le disque de ltre à cou-
leur?
Le disque de ltre (Illustr. 1,17) se trouve sous
la table du microscope (Illustr. 1,11). Il t’aide
à observer des préparations très claires ou
23
FR
lucides. Ici tu peux choisir entre différentes
couleurs. Les objets sans couleur ou transpa-
rents (par ex. grains d’amidon, organisme uni-
cellulaire) sont plus faciles à reconnaître dans
leurs composants.
Comment régler correctement mon micros-
cope?
Tout d’abord, desserre la vis (Illustr. 1,7) et
tourne la tête du microscope (Illustr. 1,6) dans
une position d’observation confortable.
Chaque observation commence avec le gros-
sissement le plus faible.
Tout d’abord, descends complètement la table
du microscope (Illustr. 1,11). Puis tourne le
nez de l’objectif (Illustr. 1, 8) au point que le
grossissement (Objectif 4x) le plus faible soit
enclenché.
Indication:
Avant de changer le réglage de l’objectif,
commence toujours par bien descendre la
table du microscope (Illustr. 1,11).
Ainsi tu peux éviter
d’éventuels dom-
mages!
Maintenant, place
l’oculaire 10x (Illustr.
1,1) dans la lentille de
Barlow (Illustr. 1,3). Veille à ce que la lentille
de Barlow soit entièrement dans les supports
oculaires (Illustr. 1,5) et qu’elle ne soit pas reti-
rée (Illustr. 2).
Comment dois-je observer la préparation?
Une fois que tu as monté et réglé le microscope
avec l’éclairage approprié, les principes sui-
vants doivent s’appliquer:
Commence par une observation simple au
grossissement le plus faible. Ainsi, il est plus
facile de mettre l’objet au milieu (Centrage) et
de mettre l’image au point (Focalisation).
Plus le grossissement est élevé, plus tu as be-
soin de lumière pour une bonne qualité d’image.
Maintenant, pose une
préparation durable
(Illustr. 6, 20) directe-
ment sous l’objectif sur
la table du microscope
(Illustr. 3). Lobjet à ob-
server ne doit pas être
placé directement sur l’éclairage (Illustr. 1, 12).
Pour l’étape suivante, tu dois regarder à travers
l’oculaire (Illustr. 1, 1) puis tourner la roue de
focalisation avec précaution (illustr. 1, 16)
jusqu’à ce que l’image soit nette.
Maintenant, tu peux régler à un grossissement
plus élevé, en retirant lentement la lentille de
Barlow (Illustr. 1, 3) des supports de l’oculaire
(Illustr. 1, 5). Si la lentille de Barlow est retirée
entièrement et rapidement, le grossissement
peut être augmenté d’environ le double.
Si tu souhaites avoir des grossissements plus
élevés, règle l’oculaire 16x (Illustr. 1,2) et tourne
le nez de l’objectif (Illustr. 1,8) sur des réglages
plus élevés (10x ou 40x).
Indication importante:
Le grossissement le plus élevé n’est pas le
meilleur pour toutes les préparations!
Attention:
En cas de réglage différent du grossissement
(changement d’oculaire ou d’objectif, retrait
de la lentille de Barlow) la netteté de l’image
doit être à nouveau réglée sur la roue de foca-
lisation 1,16). Sois très prudent lors de cette
manipulation. Si tu sors la table de microscope
trop vite, l’objectif et le porte-objet peuvent se
toucher et être endommagés!
Quelle lumière pour quelle préparation?
Avec cet appareil, un microscope à lumière ré-
échie et transparente, les objets transparents,
semi-transparents ainsi que les objets non
transparents peuvent être observés.
L’image de l’objet observé en question sera
« transportée » sur la lumière. Puis, le bon
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
24
éclairage décide si tu peux voir quelque
chose ou pas!
Si tu observes des objets non transparents
(opaques) (par ex. de petits animaux, des par-
ties de plante, des pierres, des pièces, etc.)
avec ce microscope, alors la lumière se répand
sur l’objet à observer.
De là, la lumière sera retransmise et arrive aux
yeux par l’objectif et l’oculaire (ce qui provoque
le grossissement). Ceci est la microscopie à
lumière rééchie.
Pour les objets transparents (par ex. Organisme
unicellulaire) la lumière brille par en dessous à
travers l’ouverture dans la table du microscope
puis à travers l’objet observé.
Le chemin de la lumière mène jusqu’à l’objectif
et l’oculaire, ou il y a encore un grossissement,
puis elle arrive aux yeux. Ceci est la microsco-
pie transparente.
Plusieurs petits êtres marins, des parties de
plante et les composants les plus ns sont
de nature déjà transparents. D’autres doivent
d’abord être préparés de façon adéquate. A
moins que nous les rendions transparents avec
un traitement préalable ou une pénétration
avec des matières (uides) ou en coupant les
éléments les plus ns de ces derniers (coupe,
lame mince) et que nous analysons. Tu peux
en apprendre plus sur ce procédé dans les para-
graphes suivants.
Comment fabriquer des tranches de prépara-
tion nes?
Tu ne dois les effectuer que sous la supervision
de tes parents.
Comme je l’ai déjà dit, un objet doit être trans-
formé en nes tranches. Pour obtenir de meil-
leurs résultats, nous avons besoin d’un peu de
cire ou de parafne. Prends plutôt une bougie.
Place la cire dans une casserole pour la faire
chauffer un peu à feux doux. Maintenant,
plonge l’objet plusieurs fois dans la cire liquide.
Puis laisse la cire se solidier. Avec l’appareil
de coupe (Illustr. 6, 23) ou un couteau/scalpel,
des tranches nes doivent maintenant être
coupées de l’objet enduit de cire. Ces tranches
seront posées sur un porte-objet en verre et
couvertes avec un cache.
Comment effectuer ma propre
préparation?
Prends l’objet que tu souhaites observer et
pose le sur un porte-objet en verre (Illustr. 6,
20). Puis ajoute une goutte d’eau distillée sur
l’objet (Illustr.7) à l’aide d’une pipette (Illustr.
7, 26). Maintenant pose un cache à la verti-
cale au bord de la goutte d’eau, de sorte que
l’eau s’écoule le long du rebord du cache. Puis
baisse le cache lentement sur la goutte d’eau
(Illustr. 8).
Indication:
Le produit pour inclusion inclus «Gum-Media»
(Illustr. 6, 21b) sert à la fabrication de prépara-
tions durables. Ajoute ceci à la place de l’eau
distillée. Si tu souhaites également que l’objet
demeure sur le porte-objet, alors prends le
«Gum-Media» durci par vieillissement.
Comment dois-je installer le
MicrOculaire?
Indication:
Le MicrOculaire fonctionne uniquement sans
les lentilles de Barlow fournies ! L’ajustement
du grossissement sera modié par l’insertion
du MicrOculaire et doit être à nouveau ajustée
par le biais de la roue de focalisation.
Pour commencer, retire les lentilles de Barlow
(Illustr. 4,3) avec l’oculaire utilisé momentané-
ment du support oculaire (Illustr. 4,) et installe
à la place le MicrOculaire (Illustr. 5,4) dans les
supports d’oculaire (Illustr. 5).
Fig. 7 Fig. 8
2^
25
FR
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
Comment dois-je installer le logiciel?
1. Placez le CD-ROM inclus à la livraison dans
votre lecteur CD/DVD. Le menu d’installation
s’ouvre automatiquement; si ce n’est pas le
cas, passez sous Windows Explorer et sélec-
tionnez-y votre lecteur CD/DVD. Démarrez le
chier „setup.exe“ par un double clic.
2. Une sélection apparaît où vous pouvez choi-
sir la langue que vous désirez. Conrmez en
cliquant sur „OK“.
3. Sous “Bienvenue“ cliquez sur “Suivant>“.
4. Dans la fenêtre suivante, on vous demandera
„Dossier destination“. Conrmez en cliquant
sur „Suivant>“.
5. Apparaît maintenant la fenêtre avec le sta-
tut de setup qui vous informe de l’état des
opérations en cours à l’aide d’une barre de
progression. Ce processus peut prendre
quelques minutes.
6. La fenêtre „Photomizer Installationapparaît.
Cliquez sur „Terminer“.
Comment fonctionne l’installation du pilote
pour le MicrOculaire?
Il ne faut pas raccorder MikrOkular sur votre
PC tant que le programme n’a pas été installé.
Lors de l’installation du logiciel Photomizer
SE le pilote de périphérique approprié au sys-
tème d’exploitation que vous utilisez est ins-
tallé automatiquement. Vous n’avez pas besoin
d’entreprendre d’ajustement manuel.
Dans certains cas cependant, il se peut que
l’appareil ne soit pas reconnu par l’ordinateur.
En règle générale, il suft de réinstaller le pilote
(du CD). Si cela n’apporte pas le résultat es-
compté, lisez le chapitre suivant pour résoudre
le problème.
Résolution de problème : l’appareil n’est pas
reconnu par l’ordinateur (USB)
1. Cette situation apparaît de temps à autre
dans certaines versions OEM de Windows
Vista et XP! L’appareil nest pas en cause!
Une mise à jour du pilote USB de l’ordinateur
portable ou du PC permet le plus souvent d’y
remédier!
2. Si l’actualisation du pilote n’apporte pas le
résultat escompté, vous pouvez procéder de
la façon suivante (pour laquelle le fabricant
décline cependant toute responsabilité !
1
).
Effacez ce que l’on appelle des périphériques
fantômes! Il s’agit de périphériques qui, actuel-
lement, ne sont pas connectés à votre ordina-
teur. Explication: pour chaque nouvel appareil
USB (par exemple une clé USB) reliée aux dif-
férents ports USB, Windows génère à chaque
fois une entrée dans les paramètres système.
À chaque démarrage Windows cherche égale-
ment ce périphérique. Ce processus ralentit à la
fois la reconnaissance d’un appareil USB et le
démarrage de Windows et c’est aussi la raison
pour laquelle le périphérique peut ne pas être
reconnu au port USB!
Pour cette raison vous pouvez « mettre en
ordre » l’environnement du système et retirer
les périphériques inutilisés. Pour cela, cliquez
avec le bouton de droite de la souris sur POSTE
DE TRAVAIL (Vista: ORDINATEUR) et ouvrez le
point PROPRIÉTÉS dans le menu contextuel.
Cliquez ensuite dans la fenêtre (graph. 6) sur
l’onglet AVANCÉES (Vista: PARAMÈTRES SYS-
TÈME AVANCÉS) puis sur VARIABLES D’ENVI-
RONNEMENT. Sélectionnez maintenant dans la
partie inférieure sous VARIABLE D’ENVIRON-
NEMENT l’option NOUVELLE (graph. 7). Entrez
le texte suivant sous NOM DE LA VARIABLE
(graph. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Sous VALEUR DES VARIABLES, entrez le chiffre
«1».
Conrmez l’entrée avec OK et redémarrez votre
ordinateur!
Après le redémarrage, entrez dans le gestion-
naire de périphériques. Activez sous le point
de menu APERÇU l’option AFFICHER LES PÉRI-
26
PHÉRIQUES MASQUÉS. Les « périphériques
fantômes » qui étaient masqués s’afchent
maintenant en grisé. Contrôlez les différentes
catégories comme USB, volumes de stockage
etc. Effacez du gestionnaire de périphériques
uniquement les données pour les périphériques
que vous n’utilisez plus.
1
1
Source : Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*non inclus dans le volume de livraison
**Congurations système requises : processeur Intel X86
d’une cadence de traitement d’au moins 2,0 GHz, d’une capa-
cité de disque dur d’au moins 200 Mo, d’une mémoire vive
d’au moins 512 Mo RAM, système d’exploitation Windows XP
ou Vista (32octet), port USB libre (si possible pas par hub
USB)
Fonctionnement du MicrOculaire
Préparation
1. Placez une préparation sous le microscope
et réglez la netteté.
2. Retirez l’oculaire et la lentille de Barlow de
l’embout de l’oculaire, retirez aussi le capu-
chon de protection contre la poussière du Mi-
crOculaire et placez celui-ci sur l’embout de
l’oculaire à la place de la lentille de Barlow.
3. Démarrez votre PC si cela n’est pas encore
fait et raccordez le MicrOculaire au port USB
de votre ordinateur.
Afcher et sauvegarder des images du MicrO-
culaire sur votre PC
1. Démarrez le logiciel Photomizer SE.
2. Cliquez maintenant sur „Importer de l’appa-
reil photo
3. Si vous avez connecté plus d’un périphérique,
vous pouvez choisir le périphérique désiré
dans la sélection suivante. Cliquez alors sur
„SoC PC-Camera“ ou sur „MikrOkular“. Cette
étape est passée dans le cas où un seul péri-
phérique est connecté.
4. Maintenant, vous devriez voir l’image de la
caméra sur votre écran. Mettez l’image au
point sur le microscope.
5. Cliquez sur „Enregistrer“ an d’enregistrer
une image. Cette image sera alors afchée
dans la barre de droite.
5. Sélectionnez l’image par un simple clic de
souris puis cliquez sur „Image transférer“.
6. Vous quittez alors l’enregistrement d’images
et accédez au logiciel Photomizer SE.
7. Fichier - Enregistrer sous
Le logiciel Photomizer SE
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le logiciel „Photomizer SE“, cliquez
dans le logiciel sur „?“ puis sur „Ouvrir l’aide“.
En cas de questions ou de problèmes, allez sur
la page Internet du fabricant www.photomizer.
net
Dépannage
Erreur Solution
Aucune image nest
identiable
• Allumer la lumière
Faire une nouvelle
mise au point
L’image scintille (lors
de l’observation avec
le microculaire)
= La fréquence de
répétition de l’image
du moniteur n’est
pas sufsante)
si besoin,
diminuer la
résolution de la
carte graphique
27
FR
Pour pouvoir proter longtemps de ton
microscope...
Nettoie les lentilles (oculaires et/ou objectifs)
uniquement avec le chiffon à lentilles ci-joint
ou bien avec un autre chiffon doux et non pelu-
cheux (par exemple en microbre). N’appuie
pas le chiffon trop fort sur les lentilles, car elles
sont très fragiles et tu risquerais de les rayer!
Si ton microscope est très sale, demande à tes
parents de t’aider à les nettoyer. Demande-leur
d’humidier le chiffon avec un peu de liquide
de nettoyage et de nettoyer les lentilles en ap-
puyant très peu.
Veille à toujours tenir ton microscope à l’abri
de la poussière et de l’humidité! Après l’avoir
utilisé, le quelque temps chez toi à température
ambiante an que le reste d’humidité puisse
s’évaporer. Conserve ton microscope dans la
pochette que tu as reçue à la livraison.
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans
à compter du jour de l’achat. An de pouvoir
proter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton
d’emballage, vous devez vous enregistrer sur
notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des condi-
tions de garantie ainsi que les informations
concernant la prolongation de la garantie et
les prestations de service sur www.bresser.de/
warranty_terms.
28
GEVAAR voor uw kind!
Bij het werken met dit apparaat worden
vaak scherpe en puntige hulpmiddelen
gebruikt. Bewaar dit apparaat daarom samen
met alle onderdelen en hulpmiddelen op een
plaats die niet voor kinderen toegankelijk is.
Uw kind kan LETSEL oplopen!
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen
die via een stroombron (stroomvoorziening of
batterijen) worden aangedreven. Zorg dat kin-
deren tijdens de bediening altijd onder toezicht
staan! Gebruik mag uitsluitend plaats vinden
zoals in de gebruiksaanwijzing staat omschre-
ven, anders bestaat het GEVAAR van een ELEK-
TRISCHE SCHOK!
Kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder
toezicht gebruiken. Houdt het verpakkingsma-
teriaal (plastic zakken, elastiekjes, e.d.) buiten
bereik van kinderen! Hierdoor kunnen ze STIK-
KEN!
De bijgeleverde chemicaliën en vloeistoffen
mogen niet in de handen van kinderen vallen!
Chemische stoffen niet drinken! Handen na ge-
bruik met stromend water grondig schoonma-
ken. Bij onbedoeld contact met ogen of mond
met water uitspoelen. Bij klachten onmiddellijk
een arts raadplegen en de substanties laten
zien.
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde adapter of de aanbevolen bat-
terijen. Apparaat en batterijen niet kortsluiten
en niet in open vuur gooien! Door overmatige
hitte en onoordeelkundig gebruik kunnen kort-
sluiting, brand en zelfs explosies optreden!
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem
in geval van storingen contact op met
de speciaalzaak. Deze neemt contact op met
het servicecentrum en kan het apparaat indien
nodig ter reparatie versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 60ºC!
0-3
WAARSCHUWING! Niet geschikt
voor kinderen jonger dan drie jaar.
Verstikkingsgevaar - kleine onderde-
len. Bevat functioneel scherpe ran-
den en punten!
LET OP: Alleen geschikt voor kinderen van
minstens 8 jaar oud. Instructies voor ouders
of andere verantwoordelijke personen zijn bij-
gevoegd en moeten worden opgevolgd. Bewaar
de verpakking aangezien deze belangrijke infor-
matie bevat.
Controleer regelmatig voor gebruik de stroom-
voorziening voor beschadigingen aan de kabel,
stekker, behuizing of andere onderdelen. Niet
gebruiken totdat de beschadiging is verholpen.
Het speelgoed is niet bedoeld voor kinderen
jonger dan drie jaar.
Het speelgoed mag alleen worden gebruikt met
de aanbevolen stroomvoorziening
De stroomvoorziening is geen speelgoed.
Het speelgoed mag niet op meer dan de aan-
bevolen aantal voedingen worden aangesloten.
Specicatie van de stroomvoorziening:
Nominale spanning: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
TIPS voor het schoonmaken
Ontkoppel het apparaat vóór het
schoonmaken van de stroombron
(stekker uit het stopcontact nemen
of batterijen verwijderen)!
Reinig het apparaat uitsluitend aan de buiten-
zijde met een droge doek. Gebruik geen reini-
gingsvloeistof om schade aan de elektronische
onderdelen te voorkomen.
29
NL
Speelgoed dat mogelijk met vloeistof wordt ge-
reinigd, moet voor het reinigen worden geschei-
den van de stroomvoorziening
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec-
tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte en
pluisvrije doek (bv. Velcro). Druk het doekje er
niet te stevig op om krassen op de lenzen te
voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloei-
stof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vocht! Be-
waar het in de meegeleverde tas of verpakking.
De batterijen dienen uit het apparaat te worden
verwijderd als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal op soort
gescheiden als afval aan. Informatie over
de juiste afvalverwerking kunt u van uw plaatse-
lijke afvalverwerkingsbedrijf of de milieudienst
krijgen.
Gooi elektrische apparaten niet weg
met het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/
EG over afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparaten alsmede de daaraan gerela-
teerde nationale wetgeving moeten gebruikte
elektrische apparaten gescheiden worden inge-
zameld en volgens de milieurichtlijnen worden
gerecycled.
Lege batterijen en accu’s moeten door de ge-
bruiker bij inzamelingspunten voor batterijen
worden aangeboden. Informatie over de afval-
verwerking van oude apparaten of batterijen
die na 1 juni 2006 zijn gemaakt, krijgt u van uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de mili-
eudienst.
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in
overeenstemming met de van toepas-
sing zijnde richtlijnen en overeen-
komstige normen is door Bresser GmbH afge-
geven. Il testo completo della dichiarazione di
conformita UE e disponibile al seguente indiriz-
zo Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
30
Je microscoop bestaat uit de volgende onder-
delen (afb.1-6):
1 10x WF oculair
2 16x WF oculair
3 Barlow-lens
4 MicrOculair
5 Oculairbuis
6 Microscoopkop
7 Blokkeerschroef
8 Objectiefrevolver
9 Objectief
10 Klem
11 Microscooptafel
12 LED-lampje (doorvallend licht)
13 Microscoopvoet
14 Regelwiel voor de verlichting
15 Stroomaansluiting
16 Scherpteregeling
17 Kleurenlterschijf
18 LED-lampje (oplicht)
19 Photomizer SE Software
20 5
objectglazen, 10 dekglaasjes en 5 houdbare
preparate in een box van kunststof
21 Preparaten:
a) Gist
b) Inbedmedium „Gum-Media
c) Zeezout
d) Garnaleneieren
22 Trafo met netstekker en stroomkabel
23 Microtoom, apparaat om hele dunne plak-
jes te snijden
24 Garnalenbroedtank
25 Pincet
26 Pipet
27 Transportkoffer
Waar werk ik het best met de microscoop?
Let erop dat de tafel of kast of waar je de micro-
scoop op neer wilt zetten, stabiel is en stevig
staat zonder te wiebelen.
Bovendien moet er een stopcontact in de buurt
zijn om de lamp van de microscoop van stroom
te voorzien (220-230V).
Hoe bedien ik de elektrische
LED-verlichting?
Voor de verlichting heb je de trafo met netstek-
ker en stroomkabel nodig (afb. 6, 22). Eerst
steek je de kleine stekker van de stroomkabel
in het contact aan de achterkant van de micro-
scoop (afb. 1, 15). Steek de grote netstekker
daarna in het stopcontact.
De microscoop heeft twee lampen. Er zitten
geen gloeilampen in, maar moderne lichtdiodes
(LED). De eerste lamp schijnt van onder op het
preparaat en de tweede lamp van boven. (Dat,
wat je onder de microscoop wilt bekijken, heet
trouwnes object of preparaat.) Je kunt elke lamp
apart gebruiken, maar ook allebei tegelijk. Hier
-
voor dient het regelwiel (afb. 1, 14). Hier staan
drie nummers op: I, II en III.
Kies je voor
I, dan komt het licht van onderen (doorlicht).
I, dan schijnt het licht alleen van boven
(oplicht).
III, dan belichten beide lampen het preparaat.
Voor doorzichtige objecten (doorlicht-objecten)
is nr. I het best. Om vaste, ondoorzichtige ob-
jecten (oplicht-objecten) te bekijken, kies je
voor nr. II. Voor halfdoorzichtige objecten ge-
bruik je het best nr. III.
Stand III is voor doorlicht-objecten op object-
glazen niet prettig werken, omdat er storende
spiegelingen op de objectdrager kunnen optre-
den.
Waarvoor gebruik ik de kleurenlterschijf?
De kleurenlterschijf (afb. 1, 17) bevindt zich
onder de microscooptafel (afb. 1, 11). De schijf
is handig om erg lichte of doorzichtige prepa-
raten beter te kunnen bekijken. Je kunt hierbij
voor verschillende kleuren kiezen. Zo kun je de
details van kleurloze of doorzichtige objecten
(bijv. zetmeelkorrels, ééncelligen) beter bekij-
ken.
Hoe stel ik mijn microscoop goed in?
Draai eerst de schroef (afb. 1, 7) los en draai
de microscoopkop (afb. 1, 6) in een prettige
observatiestand.
31
NL
Begin elke observatie met de laagste vergro-
ting.
Breng de microscooptafel (afb. 1, 11) helemaal
naar beneden. Draai vervolgens de objectiefre-
volver (afb. 1, 8) zo ver door, dat hij op de laag-
ste vergroting (objectief 4x) vastklikt.
Opmerking:
Breng de microscooptafel altijd eerst helemaal
naar beneden (afb. 1, 11) voordat je van objec-
tief wisselt. Hiermee
voorkom je eventuele
beschadigingen!
Schuif nu het 10x ocu-
lair (afb. 1, 1) in de
Barlow-lens (afb. 1, 3).
Let erop dat de Barlow-
lens helemaal in de oculairbuis (afb. 1, 5) zit en
er niet half is uitgetrokken (afb. 2).
Hoe bekijk ik het preparaat?
Nadat je de microscoop met de juiste belich-
ting hebt opgebouwd en ingesteld, gelden de
volgende basisprincipes:
Begin met een eenvoudige observatie met de
laagste vergrotingsfactor. Zo is het gemak-
kelijker om het object in het midden te krijgen
(centreren) en het beeld scherp te stellen (fo-
cusseren).
Hoe hoger de ingestelde vergrotingsfactor, des
te meer licht is er nodig voor een goed belicht
beeld.
Leg nu een houdbaar preparaat (afb. 6, 20) di-
rect onder het objectief
op de microscooptafel
(afb. 3). Het te obser-
veren object dient hier-
bij precies boven het
lampje (afb. 1, 12) te
liggen.
In de volgende stap kijk je door het oculair (afb.
1, 1) en draai je voorzichtig aan de scherpte-
regeling (afb. 1, 16) tot het beeld zich scherp
aftekent.
Nu kun je een hogere vergroting instellen door
de Barlow-lens (afb. 1, 3) langzaam uit de ocu-
lairbuis (afb. 1, 5) te trekken. Als de Barlow-
lens bijna helemaal is uitgetrokken, wordt de
vergroting bijna dubbel zo groot.
Als je nu nog sterkere vergrotingen wilt zien,
gebruik je het oculair 16x (afb. 1, 2) en draai je
de objectiefrevolver (afb. 1, 8) op hogere instel-
lingen (10x of 40x).
Let op:
Niet bij elk preparaat is de hoogste vergrotings-
factor ook de beste!
Denk erom: Bij een andere instelling van de
vergroting (wisselen van oculair of objectief,
uittrekken van de Barlow-lens) moet de scherp-
te van het beeld opnieuw worden ingesteld
met de scherpteregeling (afb. 1, 16). Ga hierbij
voorzichtig te werk. Als je de microscooptafel
te snel naar boven laat komen, kunnen het
objectief en de objectdrager met elkaar botsen
en beschadigd raken!
Welk licht voor welk preparaat?
Met dit apparaat, een opvallend- en doorval-
lend-lichtmicroscoop, kunnen zowel doorzich-
tige, halfdoorzichtige als niet-doorzichtige ob-
jecten worden bekeken.
Het beeld van het geobserveerde object wordt
via het licht „getransporteerd”. Daarom bepaalt
de juiste belichting, of je iets kunt zien of niet!
Als je niet-doorzichtige (opake) objecten (bijv.
kleine beestjes, delen van planten, stenen, mun-
ten enz.) met deze microscoop bekijkt, dan valt
het licht op het voorwerp zelf.
Van daar uit wordt het licht teruggekaatst en
komt het door het objectief en het oculair (zor-
gen voor de vergroting) in het oog terecht. Dit
wordt opvallend-licht-microscopie genoemd.
Bij doorzichtige (transparante) objecten (bijv.
Afb. 3
I
2)
Afb. 2
D
f
B/C
32
ééncelligen) schijnt het licht echter van onde-
ren door de opening in de microscooptafel en
dan door het bekeken voorwerp.
Van daar uit gaat het licht verder door het ob-
jectief en het oculair, waar weer de vergroting
plaatsvindt, en komt tenslotte in het oog te-
recht. Dit wordt doorvallend-licht-microscopie
genoemd.
Veel kleine waterdiertjes, plantendelen en de-
licate gedeelten van dieren zijn al van nature
transparant. Anders moeten we er zelf voor
zorgen dat ze transparant worden door ze te
prepareren. Dit kan door ze voor te behandelen
of te doordrenken met hiervoor geschikte mid-
delen (media), waardoor ze doorzichtig worden
of door ze in hele dunne plakjes te snijden (met
de hand of met de micronoom) en deze plakjes
dan te onderzoeken. Dit wordt in de volgende
alineas uitgelegd.
Hoe maak ik dunne
preparaatdoorsnedes?
Doe dit uitsluitend samen met je ouders of an-
dere volwassenen.
Zoals ik al zei, moeten er van een voorwerp
liefst zo dun mogelijke doorsnedes worden ge-
maakt. Voor een goed resultaat hebben we wat
was of parane nodig. Neem hiervoor gewoon
een kaars. Doe de was in een pan en verhit tot
de was smelt. Dompel het voorwerp nu meer-
dere malen in de vloeibare was. Laat de was
daarna hard worden. Met de dunsnijder of mi-
crotoom (afb. 6, 23) of een mes of scalpel wor-
den nu hele jne doorsnedes van het met was
omhulde object afgesneden. Leg de plakjes op
een objectglas en dek ze met een dekglaasje
af.
Hoe maak ik mijn eigen preparaat?
Neem het object dat je wilt bekijken en leg het
op een objectglas (afb. 6, 20). Doe er dan met
een pipet (afb. 7, 26) een druppeltje gedestil-
leerd water op (afb. 7). Zet nu een dekglaasje
loodrecht op de rand van de waterdruppel, zo-
dat het water zich langs de rand van het dek-
glaasje verdeelt. Laat het dekglaasje nu lang-
zaam bovenop de waterdruppel zakken (afb. 8).
Opmerking:
Het meegeleverde inbedmiddel „Gum-Media
(afb. 6, 21b) is voor houdbare preparaten be-
doeld. Gebruik het op dezelfde manier als de
druppel water. Als je dus wilt dat het voorwerp
langdurig op het objectglas bewaard blijft,
neem je het uithardende „Gum Media“.
Hoe plaats ik het MicrOculair?
Nota bene:
De MicrOculair werkt alleen zonder de meege-
leverde Barlow-lens! De vergrotingsinstelling
wordt door het gebruik van de MicrOculair ver-
anderd en moet met de scherpteregeling op-
nieuw worden ingesteld.
Verwijder eerst de Barlowlens (afb. 4, 3) met
het momenteel gebruikte oculair uit de oculair-
buis (afb. 1, 5) en schuif in plaats daarvan het
MicrOculair (afb. 5, 4) in de oculairbuis (afb. 5).
Hoe installeer ik de software?
1. Plaats de meegeleverde CD-rom in uw CD- of
DVD-speler. Het installatiemenu wordt auto
-
matisch geopend. Indien het menu niet vanzelf
opstart, gaat u naar de Windows verkenner en
selecteert de CD- of DVD-speler. Start hier het
bestand „setup.exe“ met een dubbelklik op.
2. Er verschijnt een keuzemenu, waarin u de ge
-
wenste taal kunt selecteren.
Klik op „OK” om uw keuze te bevestigen.
Afb. 7 Afb. 8
2^
Afb. 4 Afb. 5
D
f
E
F
33
NL
3. Bij “Welkom“ klikt u op „Volgende>“.
4. In het volgende venster wordt u gevraagd naar
het doelpad („Doelmap“) of de map waar het
programma moet worden opgeslagen. Beves
-
tig met „Volgende>“.
5. Nu verschijnt het venster met de setup-status,
waarin een voortgangsbalk laat zien hoe de
installatie verloopt. Dit proces kan enkele mi
-
nuten in beslag nemen.
6. Vervolgens verschijnt het venster met de mel
-
ding dat de installatie succesvol is verlopen
(„De wizard Photomizer Setup is voltooid“).
Voltooi de installatie door op „Voltooien“ te
klikken.
Hoe installeer ik de driver voor de
MicrOculair?
Tijdens de installatie van de Photomizer SE
Software wordt de juiste driver voor uw bestu-
ringssysteem automatisch geïnstalleerd. Hier-
voor hoeft u verder niets meer te doen.
Soms kan het echter voorkomen dat de compu-
ter het apparaat niet herkent. Normaalgespro-
ken hoeft u dan alleen de driver (vanaf de CD)
opnieuw te installeren. Mocht dit echter niet het
gewenste resultaat geven, lees dan het volgen-
de hoofdstuk over probleemoplossing.
Probleemoplossing: apparaat wordt door de
computer (USB) niet herkend
1. Dit probleem komt soms bij bepaalde OEM-
versies van Windows Vista en XP voor! Het
apparaat is niet defect! Een update van de
USB-driver van het Notebook of de PC lost
dit probleem in de meeste gevallen op!
2. Als het bijwerken van de driver geen bevredi-
gende resultaten geeft, kunt u het volgende
proberen. (De fabrikant stelt zich hiervoor
niet aansprakelijk!
1
).
Verwijder zogenaamde spookapparatuur! Dit is
apparatuur die momenteel niet op de computer
is aangesloten. Oorzaak: Windows genereert
telkens een registratie in de systeeminstel-
lingen voor elk nieuw USB-apparaat op de ver-
schillende USB-poorten (bijv. de USB-stick).
Elke keer als Windows opstart, zoekt het dan
ook naar dit apparaat. Dit vertraagt de herken-
ning van een USB-apparaat en het opstarten
van Windows en is de reden dat een nieuw ap-
paraat op de USB-poort niet wordt herkend!
U kunt daarom uw systeembesturing „oprui-
men“ en niet-gebruikte apparatuur verwijde-
ren. Klik hiervoor met de rechter muisknop op
WERKPLEK (onder Vista: COMPUTER) en open
het menu-item EIGENSCHAPPEN in het con-
textmenu. Klik vervolgens in het venster (afb.
6) op het tabblad GEAVANCEERD (onder Vista:
GEAVANCEERDE SYSTEEMINSTELLINGEN) en
daarna op OMGEVINGSVARIABELEN. Selecteer
nu in het onderste gedeelte onder OMGEVINGS-
VARIABELE de optie NIEUW (afb. 7). Voer bij
NAAM VAN DE VARIABELE de volgende tekst
in (afb. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Bij WAARDE VAN DE VARIABELE voert u het
getal „1“ in.
Bevestig uw invoer met OK en start de compu-
ter opnieuw op!
Na de herstart gaat u naar apparaatbeheer.
Activeer in het menu-item BEELD de optie VER-
BORGEN APPARATEN WEERGEVEN. De „spook-
apparatuur“ die eerst niet zichtbaar was, wordt
nu in lichtgrijs weergegeven. Controleer de
verschillende categorieën, zoals USB, geheu-
genvolumes etc. Verwijder in apparaatbeheer
alleen die apparaten die u niet meer gebruikt.
1
1
Bron: Microsoft Knowledge Base: http://support.microsoft.
com/kb/315539/de
* niet meegeleverd
** Systeemeisen: Intel X86-processor met min. 2,0 GHz klok-
snelheid, min. 200 MB vrije ruimte op de harde schijf, min.
512 MB RAM werkgeheugen, besturingssysteem Windows
XP of Vista (32bit), vrije USB-poort (liefst niet via een USB-
hub)
34
Werken met het MicrOcular
Voorbereiding
1. Leg een preparaat onder uw microscoop en
stel het scherp.
2. Verwijder het oculair en de Barlow-lens uit
de oculairsteunen, alsook de stofbescher-
mingskap van het MicrOcular en steek deze
in plaats van de Barlow-lens in de oculair-
steunen.
3. Start uw PC als dit nog niet gebeurd is en
sluit het MicrOcular aan de USB-poort van uw
computer aan.
Beeldmateriaal van de MicrOculair op de PC
weergeven en opslaan
1. Start het programma Photomizer SE.
2. Klik hier op „Van camera importeren
3. Wanneer er meerdere cameras zijn aangeslo-
ten, kunt u nu het juiste apparaat selecteren.
Klik hier op „SoC PC-Camera“ of „MikrOku-
lar“. Is er maar één enkele camera aangeslo-
ten, vervalt deze stap.
4. Als het goed is, ziet u nu het beeld van de
camera op uw beeldscherm. Stel het beeld
van de microscoop scherp.
5. Klik op opnemen („Opnemen“) om een beeld
dat u wilt opslaan, vast te leggen. Dit wordt
dan rechts in de balk weergegeven.
6. Selecteer het beeld weer door een klik met de
muis en breng het over naar de software door
op „Film Overstappen“ te klikken.
7. U verlaat nu de weergave van het beeld van
de camera en komt in het programma Pho-
tomizer SE.
8. Bestand - Opslaan als
Het programma Photomizer SE
Als u vragen of problemen heeft met de soft-
ware „Photomizer SE“, klikt u in het programma
op „?“ en opent de helpteksten door op „Hulp
openen“ te klikken. Bezoek bij ernstige vragen
of problemen de website van de leverancier on-
der www.photomizer.net
35
NL
Storingen oplossen
Fout Oplossing
Geen beeld te zien • Doe het licht aan
Stel de scherpte
opnieuw in
Beeld ikkert (bij
observatie met
MicrOculair)
= herhalingsfrequen-
tie beeldscherm niet
toereikend)
verlaag evt. de
resolutie van de
grasche kaart
De software-instal-
latie meldt „not XP
approved“
bevestig met <OK>
Om zo lang mogelijk plezier van je
microscoop te hebben…
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec-
tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte en
pluisvrije doek (bv. Velcro). Je mag het doekje
er niet te stevig op drukken! De lenzen zijn na-
melijk erg gevoelig en kunnen misschien kras-
sen krijgen.
Als je microscoop erg vuil is, vraag dan aan je
ouders om je bij het schoonmaken te helpen.
Vraag of ze het poetsdoekje met een beetje
reinigingsvloeistof nat maken en daarmee de
lenzen met weinig druk schoonvegen.
Let erop dat je microscoop steeds tegen stof
en vochtigheid is beschermd! Laat hem na ge-
bruik een tijdje in een warme ruimte staan, zo-
dat eventueel resterend vocht kan verdampen.
Breng de stofkapjes aan en bewaar de micro-
scoop in de meegeleverde tas.
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te
maken van een verlengde vrijwillige garantiepe-
riode zoals aangegeven op de geschenkverpak-
king is aangegeven dient het product op onze
website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en infor-
matie over de verlenging van de garantiepe-
riode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
36
PERICOLO per i bambini!
Nell’utilizzo del presente apparecchio si
ricorre spesso all‘uso di strumenti ausi-
liari appuntiti o dotati di spigoli taglienti. Con-
servare quindi l’apparecchio, gli accessori e gli
strumenti ausiliari in un luogo inaccessibile ai
bambini. PERICOLO DI LESIONI!
Il presente apparecchio contiene parti elettroni-
che che funzionano con l’apporto di energia da
sorgenti elettriche (alimentatore e/o batteria).
Non lasciare i bambini incustoditi mentre utiliz-
zano l’apparecchio! L’utilizzo dell‘apparecchio
è consentito esclusivamente nel rispetto delle
istruzioni per l’uso fornite. In caso contrario
sussiste il RISCHIO di SCARICHE ELETTRICHE!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quan-
do usano l’apparecchio. Tenere i materiali di
imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.)
lontano dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
Le sostanze chimiche ed i liquidi in dotazione
non devono essere lasciati in mano ai bambi-
ni! Non bere le sostanze chimiche! Dopo l‘uso
lavare accuratamente le mani risciacquandole
abbondantemente con acqua corrente. In caso
di contatto accidentale con occhi o bocca ri-
sciacquare abbondantemente con acqua. In
caso di disturbi a seguito del contatto con le
sostanze consultare immediatamente un medi-
co e mostrargli le sostanze.
PERICOLO DI INNESCO DI INCENDI/
ESPLOSIONE
Non esporre l‘apparecchio a tempera-
ture elevate. Utilizzare esclusivamente
l’alimentatore in dotazione o le batterie consi-
gliate. Non cortocircuitare l’apparecchio e/o le
batterie e non metterli a contatto con amme!
Lesposizione a temperature eccessive o un uso
improprio dell‘apparecchio può provocare cor-
tocircuiti, incendi e addirittura esplosioni!
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso di
difetti all’apparecchio rivolgersi al riven-
ditore specializzato. Il rivenditore si metterà in
contatto con il servizio di assistenza clienti ed
eventualmente manderà l‘apparecchio in ripara-
zione.
Non esporre l‘apparecchio a temperature supe-
riori ai 60°C!
0-3
AVVERTENZA! Non adatto ai bambi-
ni di età inferiore a tre anni. Rischio di
soffocamento – piccole parti. Conti-
ene punte e bordi aflati funzionali!
ATTENZIONE! Adatto esclusivamente ai bambi-
ni di età pari o superiore a 8 anni. All’interno
sono presenti importanti istruzioni per i ge-
nitori o altri adulti responsabili. Conservare
l’imballaggio perché contiene informazioni im-
portanti.
Prima dell’uso, ispezionare l’unità di alimen-
tazione per vericare che il cavo, la spina,
l’involucro esterno o altre parti non siano dan-
neggiati. Non usare nché il danno non è stato
riparato.
Il giocattolo non è adatto ai bambini di età infe-
riore a tre anni.
Il giocattolo deve essere utilizzato esclusiva-
mente con l’unità di alimentazione inclusa.
L’unità di alimentazione non è un giocattolo.
Il giocatolo non deve essere collegato a un nu-
mero di unità di alimentazione superiore a quel-
lo raccomandato.
Power supply Specication:
Rated voltage: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegarlo
dalla sorgente di energia elettrica
(scollegare l’alimentatore oppure ri-
muovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un
panno asciutto. Non utilizzare liquido deter-
37
IT
gente per evitare che i componenti elettronici
dell’apparecchio si danneggino.
I giocattoli che possono essere puliti con liquidi
devono essere scollegati dall’unità di alimenta-
zione prima della pulizia.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un
altro panno morbido che non lasci peli (per es.
in microbra). Non premere con il panno sulle
lenti per evitare che si grafno.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente
per occhiali e pulire le lenti esercitando solo
una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Conservarlo nella custodia in dotazione o nella
confezione originale. Laddove l’apparecchio
resti inutilizzato per un periodo di tempo pro-
lungato, rimuovere le batterie.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul cor-
retto smaltimento, si prega di rivolgersi all‘a-
zienda municipale che si occupa dello smalti-
mento dei riuti o all’ufcio pubblico
competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei
comuni riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/
CE sulle apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e ai sensi della legge nazionale che la re-
cepisce, gli apparecchi elettrici devono essere
differenziati e smaltiti separatamente per poter
essere trattati e riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
Le batterie scariche, anche quelle ricaricabili,
devono essere smaltite dal consumatore pres-
so gli appositi punti di raccolta. Per maggiori
informazioni sullo smaltimento di apparecchi o
batterie, prodotti dopo il 01.06.2006, rivolger-
si all‘azienda municipale che si occupa dello
smaltimento dei riuti o all’ufcio pubblico
competente.
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichia-
razione di conformità” in linea con le
disposizioni applicabili e le rispettive
norme. Il testo completo della dichiarazione di
conformita UE e disponibile al seguente indiriz-
zo Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
38
Il tuo microscopio comprende le
seguenti parti (g. 1-6):
1 Oculare a largo campo WF 10x
2 Oculare a largo campo WF 16x
3 Lente di Barlow
4 MicrOculare
5 Portaoculari
6 Testa del microscopio
7 Vite di regolazione
8 Revolver portaobiettivi
9 Obiettivo
10 Clip di ssaggio
11 Tavolino portaoggetti
12 Illuminazione a LED (illuminazione dal
basso)
13 Base del microscopio
14 Ruota selettrice per l’illuminazione
15 Collegamento alla rete di alimentazione
16 Ruota della messa a fuoco
17 Filtri a disco colorati
18 Illuminazione a LED (illuminazione dall’al-
to)
19 Photomizer SE Software
20
5 vetrini portaoggetti, 10 coprivetrini e 5
preparati permanenti in custodia di plastica
21 Preparati:
a) Lievito
b) Mezzo di inclusione per preparati
c) Sale marino
d) Uova di gamberetto
22 Trasformatore con spina e cavo
23 Microtomo
24 Schiuditoio per gamberetti
25 Pinzetta
26 Pipetta
27 Valigetta per il trasporto
Dove è meglio posizionare il mio
microscopio?
Prima di montare il microscopio controlla se il
tavolo o il piano sul quale lo vuoi appoggiare è
stabile e solido.
Inoltre, ci deve essere una presa elettrica a
portata di mano perché per l‘illuminazione del
microscopio serve la corrente (220-230 V).
Come si accende e si spegne l‘illuminazione
elettrica a LED?
Per far funzionare la luce del tuo microscopio
ti serve il trasformatore con la spina e il cavo
per il collegamento alla rete di alimentazione
elettrica (g. 6,22). Collega prima il connetto-
re piccolo del cavo alla presa elettrica situata
sul retro del microscopio (g. 1,15). Successi-
vamente inserisci la spina grande nella presa
elettrica.
Il microscopio è dotato di due lampade. Non
sono lampadine ad incandescenza, ma dei
moderni diodi luminosi (LED). La prima lam-
pada illumina il preparato dal basso, mentre
la seconda lo illumina dall’alto. (A proposito:
per “preparato“ in microscopia si intende l’og-
getto che vuoi osservare, detto anche “ogget-
to“.) Puoi utilizzare una sola delle due lampade
e anche tutte due insieme. Per selezionare la
lampada o le lampade usa la ruota selettrice
(g. 1,14). Sulla ruota sono riportati i numeri
romani: I, II e III.
Se selezioni il numero …
I la luce proviene solo dal basso (luce
passante o trasmessa);
II la luce proviene solo dall’alto (luce
incidente o riessa);
III il preparato è illuminato da entrambe le
lampade.
Per gli oggetti trasparenti (microscopia in luce
trasmessa) è meglio selezionare il numero I.
Per osservare corpi solidi e opachi (microsco-
pia in luce riessa) è meglio selezionare il nu-
mero II. Per oggetti semi-trasparenti è meglio
selezionare il numero III.
La modalità di funzionamento III non è consi-
gliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini,
poiché si possono creare dei riessi sul vetrino
che disturbano l’osservazione.
A che cosa servono i ltri a disco colorati?
I ltri a disco colorati (g. 1,17) si trovano sotto
il tavolino portaoggetti del microscopio (1,11).
39
IT
I ltri colorati servono per osservare preparati
di colore molto chiaro o trasparente. Puoi sce-
gliere uno dei diversi colori. Le parti che com-
pongono gli oggetti incolori e trasparenti (ad
es. granelli di amido, organismi unicellulari)
possono essere così meglio riconoscibili.
Come si regola il microscopio in modo
corretto?
Per prima cosa allenta la vite (g. 1,7) e gira la
testa del microscopio (g. 1,6) in una posizione
nella quale puoi osservare al microscopio co-
modamente.
Inizia sempre le tue osservazioni con l’ingrandi-
mento più basso.
Abbassa completamente il tavolino portaog-
getti (g. 1,11) del microscopio. Successiva-
mente, gira il revolver portaobiettivi (g. 1,8)
nché non l’obiettivo con l’ingrandimento più
basso (obiettivo 4x) non scatterà in posizione.
Informazione importante:
Prima di cambiare l’o-
biettivo, devi sempre
abbassare completa-
mente il tavolino por-
taoggetti (g. 1,11). In
questo modo eviterai
eventuali danneggia-
menti degli obiettivi!
Inserisci ora l’oculare 10x (g. 1,1) nella lente di
Barlow (g. 1,3). Assicurati che la lente di Bar-
low non sia sollevata (g. 2), ma che sia invece
ben inserita nel portaoculare (g. 1,5).
Come si osservano i preparati?
Dopo aver selezionato l’illuminazione adatta
segui il seguente procedimento di base:
Comincia sempre con unosservazione sempli-
ce con l’ingrandimento più basso. In questo
modo è più facile centrare correttamente l’og-
getto e mettere bene a fuoco l‘immagine.
Quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta più
luce ti serve per ottenere una buona qualità
dell‘immagine.
Inserisci uno dei vetri-
ni preparati (g. 6,20)
direttamente sotto
l’obiettivo sul tavolino
portaoggetti (g. 3).
Loggetto da osservare
deve essere posiziona-
to esattamente sopra l’illuminazione (g. 1,12).
Successivamente, guarda attraverso l‘oculare
(g. 1,1) e gira con cautela la ruota della messa
a fuoco (g. 1,16) nché l’immagine non appa-
rirà nitida.
Ora puoi usare un ingrandimento maggiore. Per
cambiare l’ingrandimento estrai lentamente la
lente di Barlow (g. 1,3) dal portaoculare (g.
1,5). Quando la lente di Barlow è quasi comple-
tamente estratta, l’ingrandimento è pressoché
raddoppiato rispetto a quello iniziale.
Se vuoi usare ingrandimenti ancora maggiori,
inserisci l’oculare 16 x (g. 1,2) e gira il revolver
portaobiettivi (g. 1,8) selezionando un altro
obiettivo (10x oppure 40x).
Avvertenza importante:
Non sempre l’ingrandimento maggiore ti con-
sente di vedere meglio un preparato!
Ricorda:
Tutte le volte che cambi l’ingrandimento (cam-
biando l’oculare oppure l‘obiettivo, estraendo la
lente di Barlow) l‘immagine deve essere nuova-
mente messa a fuoco con l‘apposita ruota (g.
1,16). Ricorda inoltre di procedere con molta
cautela. Se abbassi il tavolino portaoggetti
troppo velocemente l’obiettivo può entrare in
contatto con il vetrino e danneggiarsi!
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
40
Quale illuminazione è la migliore per quale
preparato?
Con questo microscopio, cosiddetto “a luce ri-
essa e luce trasmessa”, è possibile osservare
oggetti trasparenti, semi-trasparenti e opachi.
L’immagine dell’oggetto osservato viene “tra-
sportata”, per così dire, dalla luce. Quindi l’il-
luminazione giusta è decisiva per poter vedere
bene!
Se osservi un oggetto opaco (per es. un inset-
to, delle parti di piante, pietre, monete, ecc.) la
luce cade sull’oggetto.
La supercie dell’oggetto riette la luce che
passa attraverso l’obiettivo e l’oculare (che
svolgono una funzione di ingrandimento) e ar-
riva al tuo occhio. Questo tipo di microscopia è
chiamata “microscopia in luce riessa”.
Nel caso degli oggetti trasparenti, invece, (per
es. gli organismi unicellulari) la luce illumina
l’oggetto da sotto mediante l’apertura situata
nel tavolino portaoggetti e attraversa quindi
l’oggetto.
La luce che passa attraverso l’oggetto prosegue
attraverso l’obiettivo e l’oculare, dove avviene
l’ingrandimento, e arriva al tuo occhio. Questo
tipo di microscopia è detta “microscopia in luce
trasmessa”.
Molti microrganismi che vivono nell’acqua, mol-
te parti di piante e di insetti o animali sono, per
loro natura, trasparenti. Altri oggetti, invece,
devono essere preparati nel modo giusto. Ciò
signica che li dobbiamo rendere trasparenti
con un pretrattamento o facendo penetrare del-
le sostanze idonee (mezzi) oppure tagliandoli
in fettine sottilissime (taglio manuale o con il
microtomo) per poterli osservare. Nei paragra
che seguono ti verrà spiegato come fare.
Come si realizzano delle sezioni sottili di
preparato?
Ti raccomandiamo di eseguire queste operazio-
ni con l’aiuto dei tuoi genitori o sotto la sorve-
glianza di un adulto.
Come abbiamo già detto, alcuni oggetti vanno
preparati per poter essere osservati ed un me-
todo di preparazione consiste nel tagliare l‘og-
getto in fettine sottili. Per raggiungere i migliori
risultati è necessario usare della cera o della
parafna. Prendi una candela. Riscalda la cera
in un pentolino sul fuoco di un fornello. Immer-
gi l’oggetto più volte nella cera liquida. Aspetta
nché la cera non si sarà indurita. Con il micro-
tomo (g. 6, 23) o un coltello/bisturi taglia ora
l’oggetto avvolto nella cera in fette sottilissime.
Le fettine saranno poi messe su un vetrino por-
taoggetti e coperte con un coprivetrino.
Come posso realizzare i miei preparati?
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo
su un vetrino portaoggetti (g. 6,20). Con la
pipetta (g. 7,26) aggiungi una goccia di acqua
distillata facendola cadere sull’oggetto (g. 7).
Metti un coprivetrino in verticale accanto alla
goccia per farla deuire lungo il bordo del copri-
vetrino. Successivamente abbassa lentamente
il coprivetrino sulla goccia d‘acqua (g. 8).
Informazione importante:
Il mezzo di inclusione (g. 6,21b) compreso
nella dotazione del microscopio serve a realiz-
zare i preparati permanenti. Puoi utilizzarlo al
posto dell’acqua distillata. Se desideri conser-
vare per lungo tempo l’oggetto sul vetrino utiliz-
za il mezzo di inclusione indurente.
Come si utilizza il MicrOculare?
Informazione importante:
Il MicrOculare funziona solo senza la lente di
Barlow! L’utilizzo del MicrOculare modica la
regolazione dell’ingrandimento che deve esse-
re nuovamente impostata agendo sulla ruota di
regolazione della messa a fuoco.
Per prima cosa rimuovi dal portaoculare (g.
4) la lente di Barlow (g. 4, 3) e l‘oculare at-
tualmente utilizzato e al loro posto inserisci il
MicrOculare (g. 5, 4) nel portaoculare (g. 5).
Fig. 7 Fig. 8
2^
41
IT
Come si installa il software?
1. Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive CD/
DVD. Il menu di installazione si apre automa
-
ticamente. Se il menu non si dovesse aprire,
aprire Windows Explorer e selezionare il drive
CD/DVD. Avviare poi il le “setup.exe” cliccan
-
dovi sopra due volte.
2. In seguito appare un elenco di opzioni nel qua
-
le è possibile selezionare la lingua desiderata.
Confermare la lingua selezionata cliccando
“OK”.
3. Nella nestra di benvenuto cliccare su Avan
-
ti>”.
4. Nella nestra successiva viene richiesto di
confermare “Cartella di destinazione”. Con
-
fermare con “Avanti>”.
5. Appare la nestra dello stato di setup che in
-
forma sul progresso delle operazioni in corso
visualizzandolo con delle barre. Questa pro
-
cedura può durare alcuni minuti.
6. Appare la nestra “Photomizer Installazione”.
Cliccare “Fine”.
Come si installa il driver del
MicrOculare?
Durante l’installazione del software Photomizer
SE viene installato automaticamente anche il
driver per l’apparecchio, supportato dal siste-
ma operativo usato dall’utente. Non è pertanto
necessario apportare alcun adeguamento.
In alcuni casi può accadere che l’apparecchio
non venga riconosciuto dal computer. Di norma
in tali casi è sufciente installare nuovamen-
te il driver (dal CD). Qualora anche dopo aver
reinstallato il driver non si dovessero ottenere
risultati positivi, si legga il seguente capitolo
sull’eliminazione dei problemi.
Eliminazione dei problemi: l’apparecchio non
viene riconosciuto dal computer (USB)
1. Il problema si verica a volte con determi-
nate versioni OEM di Windows Vista e XP e
non costituisce un difetto dell’apparecchio.
Nella maggior parte dei casi il problema si
risolve con un aggiornamento del driver USB
del notebook o del PC.
2. Qualora l’aggiornamento del driver non risol-
va il problema, si proceda nella maniera se-
guente: (Il produttore non si assume alcuna
responsabilità!
1
).
Si raccomanda di cancellare tutte le periferiche
fantasma! Si tratta di apparecchi attualmente
non collegati al computer. Motivo: ogni vol-
ta che una nuova periferica USB (per es. una
chiavetta USB) viene inserita nelle diverse por-
te USB del computer, Windows genera una voce
nelle impostazioni di sistema. Ogni volta che
Windows si avvia, cerca la periferica. Ciò rallen-
ta il processo di riconoscimento della periferi-
ca USB nonché l’avvio di Windows e può essere
causa del mancato riconoscimento dell’appa-
recchio collegato alla porta USB.
È pertanto consigliabile “sgomberare” l’ambien-
te di sistema e cancellare le periferiche che non
si utilizzano. Cliccare il DESKTOP (COMPUTER
nel caso di Vista) con il tasto destro del mouse
e aprire la voce PROPRIETÀ nel menu di conte-
sto. Successivamente nella nestra (g. 6) clic-
care il tab AVANZATE (in Vista: IMPOSTAZIONI
DI SISTEMA AVANZATE) e successivamente
VARIABILI DI AMBIENTE. Nella parte inferiore
alla voce VARIABILE DI AMBIENTE selezionare
l’opzione NUOVO (g. 7). In NOME VARIABILE
inserire il seguente testo (g. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Nel campo VALORE VARIABILE inserire il nume-
ro “1”.
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
42
Confermare l’inserimento con OK e riavviare il
computer.
Dopo il riavvio passare alla gestione delle peri-
feriche. Alla voce di menu VISUALIZZA attivare
l’opzione MOSTRA PERIFERICHE NASCOSTE.
Le periferiche fantasma precedentemente na-
scoste vengono visualizzate in grigio. Control-
lare le diverse categorie, quali USB, volumi di
archiviazione, ecc. Cancellare dalla gestione
periferiche solamente le voci relative alle peri-
feriche che non si utilizzano più.1
1
Fonte: Microsoft Knowledge Base: http://support.microsoft.
com/kb/315539/de
*Non incluso nella dotazione
**Requisiti di sistema: Processore Intel X86 con minimo 2,0
GHz, minimo 200 GB di memoria sul disco sso, minimo 512
MB RAM di memoria di lavoro, sistema operativo Windows
XP oppure Vista (32bit), porta USB libera (se possibile non
mediante un hub USB)
Lavorare con MikrOkular
Preparazione
1. Mettere il preparato sotto il microscopio e
regolare la messa a fuoco.
2. Rimuovere l’oculare e la lente di Barlow dal
portaoculare. Rimuovere anche il coperchio
antipolvere dal MikrOkular e inserirlo nel por-
taoculare al posto della lente di Barlow.
3. Se non è ancora stato fatto, avviare il PC e colle-
gare il MikrOkular alla porta USB del computer.
Visualizzazione e memorizzazione delle im-
magini del MicrOculare sul PC
1. Avviare il programma Photomizer SE.
2. Cliccare su “Importa dalla camera
3. Qualora ci sia più di una periferica connessa,
selezionare la periferica desiderata nel se-
guente elenco. Nell’elenco cliccare “SoC PC-
Camera” oppure “MikrOkular”. Se vi è solo
una periferica collegata, questa operazione
viene saltata.
4. Sullo schermo dovrebbe essere visibile l’i-
cona della videocamera. Successivamente
mettere a fuoco l’immagine agendo sul mi-
croscopio.
5. Cliccare “Registrazione” per acquisire un’im-
magine che si desidera memorizzare sul PC.
L’immagine è visualizzata a destra nella bar-
ra.
6. Selezionare l’immagine cliccandoci sopra
una sola volta con il mouse e cliccare poi su
“Immagine trasferiti”.
7. L’acquisizione dell’immagine si chiude e si
apre il software Photomizer SE.
8. File - Salva con nome
Il software Photomizer SE
In caso di domande o problemi relativi al
software “Photomizer SE” cliccare su “?” e
successivamente su “Apri guida in linea”.
In caso di domande o problemi si consul-
ti la homepage del produttore all’indirizzo
www.photomizer.net
43
IT
Eliminazione dei problemi
Problema Soluzione
Non si vede
nessuna immagine
Attivare
l’illuminazione
Regolare nuova-
mente la messa a
fuoco
L’immagine sfarfalla
(osservazione con
MicrOculare)
= la frequenza di
aggiornamento
dell’immagine del
monitor è insufci-
ente
Ridurre la
risoluzione della
scheda graca
Per poterti divertire a lungo con il tuo micro-
scopio…
Pulisci le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un al-
tro panno morbido che non lasci peli (per es. in
microbra). Non spingere troppo con il panno
sulle lenti mentre pulisci! Le lenti sono molto
delicate e si potrebbero grafare.
Se le lenti del tuo microscopio sono molto spor-
che, chiedi ai tuoi genitori di aiutarti a pulirle.
Chiedi loro di inumidire il panno con un po’ di
liquido detergente e pulisci le lenti sempre cer-
cando di non premere eccessivamente.
Proteggi sempre il tuo microscopio dalla polve-
re e dall’umidità! Dopo averlo utilizzato lascia-
lo per qualche tempo in una stanza riscaldata
per fare in modo che l’umidità residua evapori
completamente. Applica i coperchi di protezio-
ne antipolvere sulle lenti e conserva il tuo mi-
croscopio nella custodia in dotazione.
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di
unestensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le infor-
mazioni sull‘estensione di garanzia e i servizi di
assistenza sono visibili al sito:
www.bresser.de/warranty_terms.
44
¡PELIGRO para su hijo!
A menudo, para trabajar con este apa-
rato es necesario utilizar instrumentos
cortantes o puntiagudos. Por consiguiente,
guarde este aparato junto con todos sus ac-
cesorios e instrumentos en un lugar que esté
fuera del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO
DE PROVOCARSE HERIDAS!
Este aparato incluye componentes electrónicos
operados a través de una fuente de electricidad
(equipo de alimentación y/o pilas). ¡No deje
que los niños manejen nunca el aparato sin su
supervisión! ¡Sólo se puede utilizar tal como se
indica en el manual de instrucciones, ya que en
caso contrario existe PELIGRO de una DESCAR-
GA ELÉCTRICA!
Los niños sólo pueden usar el aparato bajo la
supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del
alcance de los niños los materiales de emba-
laje (bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡Los productos químicos y los líquidos suminis-
trados no deben llegar a manos de los niños! ¡No
beber productos químicos! Después de usarlo,
limpiar cuidadosamente las manos con agua co
-
rriente. Si se produce un contacto fortuito con
los ojos o la boca, enjuagar con agua. En caso de
molestias, recurrir inmediatamente a un médico
y mostrarle las sustancias.
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
No exponga el aparato a temperaturas
elevadas. Utilice exclusivamente el
equipo de alimentación suministrado o las pi-
las recomendadas. ¡No poner en cortocircuito
el aparato ni las pilas, ni arrojarlos al fuego! ¡Si
se calientan en exceso o se manejan de modo
inadecuado se pueden producir cortocircuitos,
incendios o incluso explosiones!
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de
que perciba un defecto, diríjase a su tienda
especializada. En ella se pondrán en contacto
con el centro de servicio técnico y, si procede,
enviarán el aparato para que sea reparado.
¡No exponga el aparato a temperaturas superio-
res a 60 °C!
0-3
¡ADVERTENCIA! No apto para niños
menores de tres años. Peligro de as-
xia: piezas pequeñas. ¡Contiene
puntas y los funcionales agudos!
¡ATENCIÓN! Solo apto para niños a partir de los
8 años de edad. Las instrucciones para los pa-
dres o las personas a cargo vienen incluidas y
deben seguirse. Guarde el embalaje, dado que
contiene información importante.
Revise regularmente la fuente de alimentación
en busca de daños en el cable, el enchufe, la
carcasa y otras partes antes de usarla. No la
utilice hasta que el daño haya sido reparado.
Este juguete no está concebido para niños me-
nores de tres años.
El juguete solo debe utilizarse con la fuente de
alimentación recomendada.
La fuente de alimentación no es un juguete.
El juguete no debe conectarse a un número
superior de fuentes de alimentación del reco-
mendado.
Especicaciones de la fuente de alimentación:
Tensión nominal: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
INDICACIONES sobre la limpieza
Antes de limpiarlo, retire el aparato
de la fuente de alimentación eléctri-
ca (extraer el equipo de alimentación
o retirar las pilas).
Limpie el aparato con un paño seco y sólo por
la parte exterior. No utilice ningún agente lim-
piador líquido, a n de evitar daños en el siste-
ma electrónico.
45
ES
Los juguetes que puedan lavarse con líquidos
deben desconectarse de la fuente de alimenta-
ción antes de ser lavados.
Limpie las lentes (del ocular y/o del objetivo)
sólo con el paño especial para lentes adjunto
o con otro paño suave y sin pelusas (p. ej. mi-
crobras). No ejercer una excesiva presión con
el paño, a n de evitar que las lentes se rayen.
Para eliminar restos persistentes de
suciedad, humedezca el paño con un líquido de
limpieza de gafas y frote con él las lentes sin
excesiva presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Guárdelo en el maletín suministrado o en
el embalaje de transporte. Se recomienda
retirar las pilas del aparato si no se va a utilizar
durante un período prolongado.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje sepa-
rándolos según su clase. Puede obtener
información sobre la eliminación reglamentaria
de desechos en su proveedor de servicios de
eliminación de desechos municipal o bien en
su ocina de medio ambiente.
¡No deposite aparatos eléctricos en la
basura doméstica!
Con arreglo a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados y a su aplicación en las res-
pectivas legislaciones nacionales, los aparatos
eléctricos usados deben recopilarse por sepa-
rado y destinarse a un reciclaje adecuado des-
de el punto de vista medioambiental.
Las pilas y los acumuladores gastados o des-
cargados deben ser eliminados por el con-
sumidor en recipientes especiales para pilas
usadas. Puede obtener información sobre la
eliminación de pilas usadas o aparatos fabrica-
dos después del 1 de junio de 2006 dirigiéndo-
se a su proveedor de servicios de eliminación
de desechos municipal o bien a su ocina de
medio ambiente.
Declaración de conformidad de la Unión Euro-
pea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una “Decla-
ración de conformidad” de acuerdo
con las directrices y normas corres-
pondientes. El texto completo de la declaración
de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
46
Éstas son las partes de tu microscopio (Fig.
1-6):
1 Ocular 10x WF
2 Ocular 16x WF
3 Lente de Barlow
4 MikrOkular
5 Soporte del ocular
6 Cabeza del microscopio
7 Tornillo de sujeción
8 Revólver con objetivos
9 Objetivo
10 Clips de sujeción
11 Mesa del microscopio
12 Iluminación con LED (luz transmitida)
13 Pie del microscopio
14 Rueda de selección para la iluminación
15 Conexión de corriente
16 Tornillo micrométrico
17 Lámina de ltrado de color
18 Iluminación con LED (luz incidente)
19 Photomizer SE Software
20 5 portaobjetos, 10 cubiertas de cristal y
5 preparaciones permanentes en caja de
plástico
21 Preparaciones:
a) Levadura
b) Material de incrustación «Gum-Media»
c) Sal marina
d) Huevos de gamba
22
Transformador con clavija y cable eléctrico
23 Aparatos de corte no
24 Instalación para la cría de gambas
25 Pinza
26 Pipeta
27 Maletín de transporte
¿Dónde debo utilizar mi microscopio?
Antes de montar el microscopio, presta aten-
ción a que la mesa, armario, o cualquier otro
lugar donde lo quieras colocar sea estable y
seguro, y que no cojee.
Por lo demás, necesitas electricidad para la
lámpara del microscopio (220-230 V).
¿Cómo se maneja la iluminación
eléctrica con LED?
Para la iluminación necesitas el transformador
con clavija y el cable eléctrico (Fig. 6, 22). En
primer lugar, introduces la pequeña clavija que
hay en el cable eléctrico en la conexión de co-
rriente que hay en la parte trasera del micros-
copio (Fig. 1, 15). A continuación introduces el
enchufe grande en la toma de corriente.
En el microscopio hay dos lámparas. No funcio-
nan con bombillas, sino con modernos diodos
de luz (LED). La primera lámpara brilla desde
abajo sobre la preparación, la segunda lámpara
desde arriba. (Por lo demás, no está mal que
sepas que eso que vas a observar bajo tu mi-
croscopio se llama «objeto» o «preparación».)
Puedes usar cada lámpara por separado, pero
también las dos al mismo tiempo. Para ello hay
una rueda de selección (Fig. 1, 14) que tiene
tres números: I, II y III.
Si seleccionas el...
I, la luz procede exclusivamente desde abajo
(luz transmitida).
II, la luz procede sólo desde arriba (luz
incidente).
III, ambas lámparas arrojan luz sobre la
preparación.
Para objetos transparentes (luz transmitida), el
I es el mejor. Para observar objetos opacos (luz
incidente), selecciona el II. Lo mejor para obje-
tos semitransparentes es el número III.
El modo de funcionamiento III no es recomen-
dable sobre el portaobjetos para objetos con
luz transmitida, ya que se pueden producir mo-
lestos reejos sobre el portaobjetos.
¿Para qué sirve la lámina de ltrado de color?
La lámina de ltrado de color (Fig. 1, 17) se en-
cuentra bajo la mesa del microscopio (Fig. 1,
11). Ayuda a la hora de observar preparaciones
muy claras o transparentes. Para ello puedes
escoger diferentes colores. Así pueden recono-
cerse mejor las partes integrantes de los ob-
jetos incoloros o transparentes (p. ej. gránulos
de almidón, protozoos).
47
ES
¿Cómo se ajusta correctamente el
microscopio?
En primer lugar, aoja el tornillo (Fig. 1, 7) y gira
la cabeza del microscopio (Fig. 1, 6) hasta po-
nerla en una posición de observación cómoda.
Cada observación comienza con el aumento
más pequeño.
Desplaza la mesa del microscopio (Fig. 1, 11)
primero completamente hacia abajo. A conti-
nuación, gira el revólver con objetivos (Fig. 1, 8)
hasta que quede encajado en el aumento más
pequeño (objetivo 4x).
Indicación:
Antes de cambiar el ajuste del objetivo, prime-
ro debes bajar siempre hasta el tope la mesa
del microscopio (Fig. 1, 11). ¡De este modo
puedes evitar eventuales desperfectos!
Ahora introduce el
ocular 10x (Fig. 1, 1)
en la lente de Barlow
(Fig. 1, 3). Presta aten-
ción para que la lente
de Barlow se introduz-
ca completamente en
el soporte del ocular
(Fig. 1, 5) y no quede nada fuera (Fig. 2).
¿Cómo puedo observar la preparación?
Una vez que hayas instalado el microscopio
con la iluminación apropiada y lo hayas ajusta-
do, son válidos los siguientes principios:
Comienza con una observación sencilla, con el
aumento más pequeño. Así es más fácil con-
seguir poner el objeto en el centro (proceso de
centrado) y lograr una imagen nítida (tornillo de
enfoque).
Cuanto mayor es el aumento, más luz necesitas
para obtener una buena calidad de imagen.
Ahora coloca una pre-
paración permanente
(Fig. 6, 20) en la mesa
del microscopio (Fig.
3) directamente bajo
el objetivo. Para ello, el
objeto a observar debe
estar colocado exacta-
mente sobre la iluminación (Fig. 1, 12).
El siguiente paso es mirar por el ocular (Fig. 1,
1) y girar con cuidado el tornillo micrométrico
(Fig. 1, 16) hasta que se vea la imagen con ni-
tidez.
Ahora puedes aplicar un aumento mayor ex-
trayendo lentamente la lente de Barlow (Fig. 1,
3) del soporte del ocular (Fig. 1, 5). Cuando la
lente de Barlow se haya extraído casi por com-
pleto, se puede subir el aumento casi al doble.
Si deseas aumentos aún mayores, introduce el
ocular 16x (Fig. 1, 2) y gira el revólver con obje-
tivos (Fig. 1, 8) a un ajuste superior (10x o 40x).
Indicación importante:
¡El aumento más grande no es necesariamente
el mejor para todas y cada una de las prepara-
ciones!
Ten en cuenta:
Al modicar el ajuste del aumento (cambio de
ocular o de objetivo, extracción de la lente de
Barlow) es necesario volver a ajustar la nitidez
de la imagen en el tornillo micrométrico (Fig. 1,
16). Al hacerlo, procede con cuidado. ¡Si sacas
demasiado rápido la mesa del microscopio, es
posible que choquen el objetivo y el portaobje-
tos y que se dañen!
¿Qué luz para qué preparación?
Con este aparato, un microscopio de luz inci-
dente y luz transmitida, es posible observar
objetos transparentes, semitransparentes y
opacos.
La imagen del respectivo objeto de observa-
ción se «transporta» a través de la luz. Por con-
siguiente, ¡una iluminación correcta determina
si puedes ver algo o no!
Si estás observando objetos opacos (p. ej. pe-
queños animales, partes de plantas, piedras,
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
48
monedas, etc.) con este microscopio, la luz cae
sobre el objeto a observar.
Desde allí, la luz rebota y accede al ojo a través
del objetivo y el ocular (que generan el aumen-
to). Ésta es la microscopia de luz incidente.
Al contrario, en el caso de objetos transparen-
tes (p. ej. protozoos), la luz brilla desde abajo
través de la abertura que hay en la mesa del
microscopio, y a continuación a través del ob-
jeto observado.
El trayecto de la luz continua a través del obje-
tivo y el ocular, donde se produce de nuevo el
aumento, para terminar llegando hasta el ojo.
Ésta es la microscopia de luz transmitida.
Muchos pequeños seres vivos acuáticos, par-
tes de plantas y órganos de animales muy
pequeños son transparentes por naturaleza.
Otros deben prepararse primero correspondien-
temente. Dichos objetos pueden hacerse trans-
parentes mediante un tratamiento previo o una
impregnación con las sustancias adecuadas
(medios) o bien elaborando a partir de ellos
unas rebanadas nísimas (corte manual, corte
no) para analizarlas a continuación. Puedes
encontrar más información al respecto en los
siguientes párrafos.
¿Cómo se elaboran rebanadas nas de prepa-
raciones?
Por favor, haz esto exclusivamente bajo la su-
pervisión de tus padres o de otro adulto.
Como ya he comentado, a partir de un objeto
se pueden realizar rebanadas lo más nas po-
sible. Para obtener los mejores resultados se
necesita algo de cera o parana. Lo mejor es
que cojas una vela. Debes introducirla en una
cacerola y calentarla brevemente con una lla-
ma. Después sumerge el objeto varias veces
en la cera líquida. Después deja que la cera se
endurezca. Con ayuda de los aparatos de corte
no (Fig. 6, 23) o un cuchillo/escalpelo, puedes
cortar ahora unas rebanadas muy nas del ob-
jeto envuelto en cera. A continuación, pones las
rebanadas en un portaobjetos de cristal y las
tapas con una cubierta de cristal.
¿Cómo puedo elaborar mi propia
preparación?
Toma el objeto que deseas observar y colócalo
sobre un portaobjetos de cristal (Fig. 6, 20). A
continuación echa sobre el objeto (Fig. 7) una
gota de agua destilada con ayuda de una pipe-
ta (Fig. 7, 26). Coloca después una cubierta de
cristal en posición vertical junto al borde de la
gota de agua, de modo que el agua discurra a
lo largo del canto de la cubierta de cristal. Aho-
ra baja despacio la cubierta de cristal sobre la
gota de agua (Fig. 8).
Indicación:
El material de incrustación suministrado «Gum-
Media» (Fig. 6, 21b) sirve para elaborar prepa-
raciones permanentes. Añádelo en lugar del
agua destilada. Si quieres que el objeto se con-
serve de forma duradera sobre el portaobjetos,
debes usar el «Gum-Media» para endurecerlo.
¿Cómo introducir el MikrOkular?
Indicación:
¡El MikrOkular sólo funciona sin la lente de
Barlow suministrada! El ajuste del aumento se
modica mediante la aplicación del MikrOkular,
y debe ser ajustado de nuevo por medio del tor-
nillo micrométrico.
En primer lugar, retiras del soporte del ocular
(Fig. 4) la lente de Barlow (Fig. 4, 3) junto con el
ocular que se está utilizando en esos momen-
tos e insertas en su lugar el MikrOkular (Fig. 5,
4) en el soporte del ocular (Fig. 5).
¿Cómo se instala el software?
1. Introduzca el CD-ROM suministrado en
su unidad lectora de CD/DVD. El menú de
instalación se abre de forma automática.
Si el menú no se abre, acceda al Explora-
dor de Windows y seleccione su unidad
lectora de CD/DVD. Abra allí el archivo
„setup.exe“ haciendo doble clic.
Fig. 7 Fig. 8
2^
49
ES
2. Se muestra una selección en la que puede
elegir el idioma que desee. Conrme la se-
lección haciendo clic en „OK“.
3. Cuando se muestra “Bienvenido“ haga clic en
„Siguiente>“.
4. En la siguiente ventana se le preguntará por
la „Carpeta de Destino“. Confírmelas con „Si-
guiente>“.
5. Ahora se muestra la ventana con el estado
de la instalación, que le informa mediante
barras de progreso acerca de las operacio-
nes en curso. Este proceso puede durar al-
gunos minutos.
6. Se muestra la ventana „Asistente de Instala-
ciòn de Photomizer completado“. Haga clic
en Terminar“.
¿Cómo funciona la instalación del driver del
MikrOkular?
Durante la instalación del software Photomizer
SE, se instala automáticamente el controlador
de dispositivos apropiado para el sistema ope-
rativo utilizado por usted. Para ello, no debe
realizar ninguna adaptación manual adicional.
En algunos casos puede ocurrir que el dispo-
sitivo no sea reconocido por el ordenador. En
ese caso, en la práctica es suciente con que
vuelva a instalar de nuevo el driver (desde el
CD). Si no se obtienen los resultados deseados,
le rogamos que consulte al respecto el siguien-
te capítulo relativo a la solución de problemas.
Solución de problemas: el ordenador no reco-
noce el dispositivo (USB)
1. ¡Esta situación se produce de forma espo-
rádica en determinadas versiones originales
de Windows Vista y XP! ¡Esto no signica
que el dispositivo esté defectuoso! ¡Una ac-
tualización del driver del USB del portátil o
del PC soluciona este problema en la mayo-
ría de los casos!
2. Si mediante la actualización del driver no se
logra una solución satisfactoria, proceda de
la manera que se indica a continuación. (¡El
fabricante no asume ninguna responsabili-
dad en este sentido!
1
).
¡Elimine los denominados «dispositivos fan-
tasma»! Se trata de dispositivos que en ese
momento no están conectados a su ordenador.
Explicación: para cada nuevo dispositivo USB
(p. ej., un lápiz USB), Windows genera cada vez
una entrada en la conguración del sistema en
los distintos puertos USB. Más adelante, en
cada inicio del sistema Windows busca dicho
dispositivo. ¡Eso retrasa el reconocimiento de
un dispositivo USB así como el inicio de Win-
dows, y es responsable de que en el puerto USB
haya algún reconocimiento que no se produzca!
Por consiguiente, puede «hacer una limpie-
za» en su entorno del sistema y eliminar los
dispositivos utilizados. Para ello, haga clic con
el botón derecho del ratón en MI PC (en Vista:
EQUIPO) y abra PROPIEDADES en el menú con-
textual. A continuación haga clic en la ventana
(Fig. 6) en la pestaña OPCIONES AVANZADAS
(en Vista: CONFIGURACIÓN AVANZADA DEL
SISTEMA) y a continuación en VARIABLES DE
ENTORNO. Seleccione en la parte inferior, bajo
VARIABLES DE ENTORNO, la opción NUEVO
(Fig. 7). Introduzca en NOMBRE DE VARIABLE
el siguiente texto (Fig. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
En VALOR DE VARIABLE introduzca el número
«1».
Conrme la entrada con OK y reinicie el
ordenador.
Tras el reinicio abra el administrador de
dispositivos. Active en el menú VER la opción
MOSTRAR DISPOSITIVOS OCULTOS. Los «dis-
positivos fantasma» que estaban ocultos se
representan ahora en color gris claro. Revise
las distintas categorías, como USB, volúmenes
de memoria, etc. Elimine del administrador de
dispositivos solo las entradas correspondien-
tes a dispositivos que ya no utilice.
1
1
Fuente: Microsoft Knowledge Base:
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
50
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*no incluido en el volumen de suministro
**Requisitos del sistema: procesador Intel X86 con un mín.
de 2,0 GHz de frecuencia de reloj, un mín. de 200 MB de me-
moria libre en el disco duro, un mín. de 512 MB de memoria
RAM, sistema operativo Windows XP o Vista (32bit), un
puerto USB libre (a ser posible, no a través de un hub USB)
Utilización del MikrOkular
Preparativos
1. Coloque un preparado en el microscopio y
enfóquelo correctamente.
2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow del
soporte del ocular, retire la tapa de protec-
ción contra el polvo del ocular e inserte éste
en lugar de la lente de Barlow en el soporte
del ocular.
3. Reinicie su PC si aún no lo ha hecho y co-
necte el MikrOkular al puerto USB de su PC.
Visualizar y almacenar imágenes del MikrO-
kular en su PC
1. Inicie el software Photomizer SE.
2. Haga clic en „Importar cámara nueva
3. Si ha conectado más de un dispositivo, en la
siguiente selección puede elegir el dispositi-
vo deseado. Haga clic en „SoC PC-Camera
o „MikrOkular“. Si hay solo un dispositivo
conectado, este paso se suprime.
4. Ahora debe poder ver en su pantalla la
imagen de la cámara. Ajuste la nitidez de la
imagen en el microscopio.
5. Haga clic en „Grabación“ para registrar una
imagen que desea almacenar. A continua-
ción, se muestra a la derecha en la barra.
6. Seleccione esta imagen haciendo clic sobre
ella y a continuación haga clic en „Imagen
transferidos “.
7. Entonces abandonará el registro de imagen
y accederá al software Photomizer SE.
8. Archivo - Guardar archivo
El software Photomizer SE
Si desea realizar alguna consulta o tiene
algún problema con el software „Photomizer
SE“, haga clic dentro del software en „?“ y a
continuación en „Abrir ayuda“. En caso de
preguntas o problemas, le rogamos que visite
la página web del fabricante
www.photomizer.net
51
ES
Solución de errores
Error Solución
No se reconoce
ninguna imagen
• encender la luz
ajustar de nuevo la
nitidez
La imagen tiembla
(al observarla con
MikrOkular) = la fre-
cuencia de repetición
de imagen del moni-
tor no es suciente)
dado el caso,
reducir la
resolución de la
tarjeta gráca
La instalación del
software muestra el
mensaje «not XP
approved»
conrmar con <OK>
Para que puedas disfrutar mucho tiempo con
tu(s) microscopio ...
Limpia las lentes (del ocular y/o del objetivo)
sólo con el paño especial para lentes adjunto o
con otro paño suave y que no suelte pelusas (p.
ej. microbras). ¡No puedes presionar el paño
con demasiada fuerza! Las lentes son de por sí
muy sensibles y podrían rayarse.
Si tu(s) microscopio está(n) muy sucio(s), pí-
deles a tus padres que te ayuden a limpiarlo(s).
Humedece el paño con un poco de líquido de
limpieza y frota con él las lentes sin hacer ex-
cesiva presión.
¡Presta atención para que tu(s) microscopio
esté(n) protegido(s) siempre del polvo y la hu-
medad! Tras utilizarlo(s), déjalo(s) un tiempo
en una habitación cálida para que se evapore la
humedad que pueda quedar. Coloca las tapas
de protección contra el polvo y guarda el(los)
microscopio en el maletín suministrado.
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos
iniciándose en el día de la compra. Para
beneciarse de un período de garantía más
largo y voluntario tal y como se indica en la caja
de regalo es necesario registrarse en nuestra
página web.
Las condiciones de garantía completas así como
informaciones relativas a la ampliación de la
garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.
52
PERIGO para crianças!
Para trabalhar com este aparelho são
utilizados meios auxiliares pontiagudos
e com arestas vivas. Por essa razão, guarde
este aparelho, e todos os componentes e meios
auxiliares, num local inacessível às crianças.
RISCO DE FERIMENTOS!
Este aparelho contém componentes elec-
trónicos, que são operados por uma fonte
de corrente (fonte de alimentação e/ou pi-
lhas). Não deixe as crianças sem vigilância
durante o manuseamento do aparelho! A
utilização deve efectuar-se conforme o
manual, caso contrário há RISCO de CHOQUE
ELÉCTRICO!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob
vigilância. Manter os materiais da embalagem
(sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados
das crianças! RISCO DE ASFIXIA!
Os químicos e os líquidos fornecidos devem
ser mantidos afastados das crianças! Não in-
gerir os químicos! Depois de os utilizar, lavar
muito bem as mãos em água corrente. No caso
de contacto acidental com os olhos ou com a
boca, lavar com água. Em caso de dores, con-
sultar imediatamente um médico e apresentar
a substância.
RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO!
Nunca sujeite o aparelho a altas tem-
peraturas. Utilize apenas a fonte de ali-
mentação fornecida ou as pilhas recomenda-
das. Não curto-circuitar nem atirar para o fogo
o aparelho nem as pilhas! O calor excessivo e
o manuseamento incorrecto podem provocar
curto-circuitos, incêndios e até explosões!
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso
de defeito, consulte o seu distribuidor
especializado. Ele contactará o Centro de As-
sistência e poderá enviar o aparelho para uma
eventual reparação.
Não sujeite o aparelho a temperaturas superio-
res a 60° C!
0-3
AVISO! Não é adequado a crianças
com menos de três anos de idade.
Perigo de asxia - Contém peças pe-
quenas. Contém pontas e extremi-
dades aadas funcionais!
ATENÇÃO: Só é adequado a crianças com mais
de 8 anos de idade. São fornecidas instruções
para os pais e outras pessoas responsáveis.
Estas devem ser seguidas. Guarde a caixa, pois
contém informação importante.
Verique regularmente a alimentação quando a
danos no o, cha, estrutura ou outras peças
antes da utilização. Não use até que o dano
tenha sido reparado.
O brinquedo não é adequado a crianças com
menos de 3 anos de idade.
O brinquedo só pode ser usado com a alimen-
tação recomendada.
O transformador não é um brinquedo.
O brinquedo não pode ser ligado a mais do que
o número recomendado de sistemas de alimen-
tação.
Especicações da alimentação:
Tensão nominal: 5V
4
4
Input: 100-240V ~50/60Hz
Output: 5V 1000mA(DC)
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Antes de limpar a fonte de corrente,
desligue o aparelho (retirar a cha de
rede ou remover as pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um
pano seco. Não utilize produtos de limpeza, a
m de evitar danos no sistema electrónico.
Brinquedos que tenham de ser limpos com
líquidos têm de ser desligados da alimentação
antes de proceder à sua limpeza.
53
PT
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas) ape-
nas com o pano de limpeza fornecido ou com
um outro pano macio e sem os (p. ex. em mi-
crobra). Não exercer muita força com o pano,
para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes, exer-
cendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade! Guar-
de-o na bolsa fornecida ou na embalagem de
transporte. As pilhas devem ser retiradas do
aparelho, se este não for usado durante algum
tempo.
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem. Pode
obter mais informações sobre a recicla-
gem correcta nos serviços municipais ou na
agência do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos
electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e elec-
trónicos e sua conversão na legislação nacio-
nal, os aparelhos electrónicos em m de vida
devem ser separados e sujeitos a uma recicla-
gem ambientalmente correcta.
Pilhas e baterias antigas descarregadas têm
de ser depositadas pelo consumidor em
recipientes especiais de recolha para pi-
lhas (pilhões). Pode obter mais informações
sobre aparelhos obsoletos ou pilhas,
produzidas após 01.06.2006, nos serviços mu-
nicipais ou na agência do meio ambiente.
Declaração de conformidade CE
Foi criada pela Bresser GmbH uma
“Declaração de conformidade“ de
acordo com as directivas e respecti-
vas normas aplicáveis. O texto completo da
Declaração de Conformidade da CE está dispo-
nível no seguinte endereço da Internet:
www.bresser.de/download/8855000/CE/
8855000_CE.pdf
54
Estes são os componentes do teu
microscópio (g. 1-6):
1 Ocular WF 10x WF
2 Ocular WF 16x
3 Lente barlow
4 Micro-ocular
5 Apoio da ocular
6 Cabeça do microscópio
7 Parafuso de ajuste
8 Revólver das objectivas
9 Objectiva
10 Pinça de retenção
11 Mesa do microscópio
12 Iluminação LED (luz transmitida)
13 Base do microscópio
14 Roda selectora da iluminação
15 Tomada de corrente
16 Roda de ajuste da nitidez
17 Filtro de cor
18 Iluminação LED (luz incidente)
19 Photomizer SE Software
20 5 suportes de objectiva, 10 lamelas de vi-
dro e 5 preparados permanentes em caixa
de plástico
21 Preparados:
a) Levedura
b) Solução de inclusão “Gum-Media
c) Salmoura
d) Ovos de camarão
22 Transformador com cha de rede e cabo de
corrente
23 Aparelho de corte no
24 Incubadora de camarões
25 Pinça
26 Pipeta
27 Mala de transporte
Onde posso observar ao microscópio?
Antes de montares o microscópio, presta aten-
ção para que mesa, armário ou qualquer outro
local onde o coloques, seja estável e xo, sem
oscilações.
Além disso, precisarás de corrente para a lâm-
pada do microscópio (220-230V).
Com opero a iluminação LED eléctrica?
Para a iluminação necessitas do transformador
com cabo de corrente (g. 6, 22). Primeiro en-
caixas a pequena cha do cabo de corrente na
ligação de corrente na parte de trás do micros-
cópio (g. 1, 15). Em seguida, encaixas a cha
de rede maior na tomada.
No microscópio existem duas lâmpadas. A sua
iluminação não se faz da forma convencional,
mas sim com modernos díodos luminosos
(LED). A primeira lâmpada ilumina o preparado
desde a parte de baixo e a segunda lâmpada
ilumina-o desde a parte de cima. (aquilo que
queres observar por baixo do microscópio
chama-se objecto ou preparado.) Podes utilizar
cada lâmpada individualmente ou as duas em
conjunto. Para esse efeito existe a roda selec-
tora (g. 1, 14). Esta possui três números: I, II
e III.
Se seleccionares…
I, a luz incide apenas por baixo (luz transmiti-
da).
II, a luz incide apenas por cima (luz inciden-
te).
III, o preparado é iluminado por ambas as lâm-
padas.
Para objectos transparentes (objectos de luz
transmitida) recomenda-se o I. Para observar
objectos sólidos, opacos (objectos de luz in-
cidente), selecciona o II. Para objectos semi-
-transparentes, o melhor será seleccionares o
III.
O tipo de operação III não se recomenda a ob-
jectos de luz transmitida em porta-objectos,
pois ocorrem reexos no porta-objectos que
perturbam a observação.
Para que se utiliza o ltro de cor?
O ltro de cor (g. 1, 17) encontra-se por baixo
da mesa do microscópio (g. 1, 11). Ele auxilia
na observação de preparados muito claros ou
transparentes. Podes seleccionar diferentes
cores. Objectos incolores ou transparentes (p.
ex. grãos de amido, protozoários) são muito
55
PT
mais fáceis de reconhecer pelos seus compo-
nentes.
Como ajusto correctamente o meu
microscópio?
Primeiro solta o parafuso (g. 1, 7) e gira a ca-
beça do microscópio (g. 1, 6) para um posição
de observação confortável.
Cada observação deve começar com a amplia-
ção mais reduzida.
Em primeiro lugar, desloca a mesa do micros-
cópio (g. 1, 11) totalmente para baixo. Em
seguida, gira o revólver das objectivas (g. 1,
8) até encaixar na ampliação mais reduzida
(objectiva 4x).
Nota:
Antes do ajuste da objectiva, desloca sempre a
mesa do microscópio (g. 1, 11) primeiro para
baixo. Dessa forma, podes evitar eventuais danos!
Agora insere a ocular
10x (g. 1, 1) na lente
barlow (g. 1, 3). Pres-
ta atenção para que a
lente barlow encaixe
totalmente no apoio da
ocular (g. 1, 5) e não
sobressaia para fora
(g. 2).
Como observo o preparado?
Depois de teres equipado e ajustado o micros-
cópio com a iluminação adequada são válidos
os seguintes princípios:
Começa com uma observação simples na am-
pliação mais reduzida. Assim é mais fácil colo-
car o objecto no centro (centragem) e ajustar a
nitidez da imagem (focagem).
Quanto maior for a ampliação, tanto mais luz
será necessária para atingires uma boa quali-
dade de imagem.
Agora coloca um pre-
parado permanente
(g. 6, 20) directamen-
te por baixo da objecti-
va na mesa do micros-
cópio (g. 3). O objecto
a ser observado deve
encontrar-se mesmo por baixo da iluminação
(g. 1, 12).
No passo seguinte, observas através da
ocular (g. 1, 1) e rodas cuidadosamente a
roda de ajuste da nitidez (g. 1, 16) até a ima-
gem car nítida.
Agora podes ajustar uma ampliação maior,
extraindo lentamente a lente barlow (g. 1, 3)
do apoio da ocular (g. 1, 5). Quando a lente
barlow estiver quase totalmente extraída, a
ampliação pode ser aumentada para quase o
dobro.
Se quiseres ampliações ainda maiores, coloca a
ocular 16x (g. 1, 2) e gira o revólver das objecti-
vas (g. 1, 8) para um ajuste maior (10x ou 40x).
Nota importante:
Não é em todos os preparados que a maior am-
pliação é a melhor!
Presta atenção:
No caso de uma alteração do ajuste da
ampliação (troca de ocular ou de
objectiva, extracção da lente barlow) a nitidez
da imagem tem de ser reajustada na roda de
ajuste da nitidez (g. 1, 16). Neste caso, tens
de ser muito cuidadoso. Se deslocares a mesa
do microscópio demasiado rápido, a objectiva
e o porta-objectos podem tocar-se e danicar-
-se!
Qual a melhor luz para que preparado?
Com este aparelho, um microscópio de luz inci-
dente ou de luz transmitida, podem ser obser-
vados objectos transparentes, semi-transpa-
rentes e opacos.
A gura do respectivo objecto de observação é
“transportada” pela luz. Por isso, tens de ajus-
tar a iluminação conforme o que consegues ver
ou não!
Fig. 3
I
2)
Fig. 2
D
f
B/C
56
Se observares objectos opacos (p. ex. peque-
nos animais, partes de plantas, pedras, moe-
das, etc.) com este microscópio, a luz incide no
objecto a ser observado.
Desse ponto, a luz é reectida e chega aos
olhos (pela ampliação) através da objectiva e
da ocular. A isto se chama microscopia de luz
incidente.
No caso de objectos transparentes (p. ex. pro-
tozoários) a luz incide pela parte de baixo atra-
vés da abertura na mesa do microscópio e, em
seguida, através do objecto de observação.
O trajecto da luz passa através da objectiva e
da ocular, onde a ampliação se faz e chega, por
m, ao olho. A isto se chama microscopia de
luz transmitida.
Muitos seres microscópicos da água, partes de
plantas e elementos animais muito nos já são
transparentes por natureza. Outros ainda têm
de ser preparados. Podemos analisá-los em se-
guida tornando-os transparentes com o auxílio
de um tratamento prévio ou de inltração com
materiais (meios) adequados ou efectuando
pequenos recortes (corte manual, corte no).
Poderás saber mais sobre este assunto nas
secções que se seguem.
Como preparo cortes nos de
preparado?
Realiza a preparação com a ajuda dos teus pais
ou de um outro adulto.
Tal como disse, são feitos cortes nos num
objecto. Para obtermos melhores resultados,
necessitamos de alguma cera e parana. O
melhor será arranjares uma vela. Colocas a
cera num tacho para a aqueceres brevemente
numa chama. Em seguida, mergulhas o objecto
várias vezes na cera líquida. Depois, deixas a
cera endurecer. Com o aparelho de corte no
(g. 6, 23) ou uma faca/escalpelo são cortadas
agora partes muito nas do objecto envolvi-
do em cera. Estes cortes são colocados num
porta-objectos em vidro e cobertos com uma
lamela de vidro.
Como fabrico o meu próprio preparado?
Pegas no objecto que pretendes observar e
coloca-lo num porta-objectos em vidro (g. 6,
20). Em seguida, com uma pipeta (g. 7, 26)
coloca uma gota de água destilada no objecto
(g. 7). Agora coloca uma lamela em vidro na
vertical no rebordo da gota de água, de forma
que a água escorra ao longo do canto da lame-
la de vidro. Em seguida, baixa a lamela de vidro
lentamente por cima da gota de água (g. 8).
Nota:
A solução de inclusão fornecida “Gum-Media
(g. 6, 21b) destina-se ao fabrico de prepara-
dos permanentes. Adiciona-a no lugar da água
destilada. Se quiseres que o objecto permane-
ça continuamente no porta-objectos, utiliza o
“Gum Media” endurecedor.
Como coloco a micro-ocular?
Nota:
A micro-ocular funciona apenas sem a lente
barlow fornecida! O ajuste da ampliação altera-
-se com o uso da micro-ocular e tem de ser rea-
justado com a roda de ajuste da nitidez.
Primeiro retiras a lente barlow (g. 4, 3) com
a ocular utilizada no momento (g. 4) e colo-
cas no seu lugar a micro-ocular (g. 5, 4) nos
apoios da ocular (g. 5).
Fig. 7 Fig. 8
2^
57
PT
Como instalo o software?
1. Coloque o CD-ROM fornecido na sua unidade
de CD/DVD. O menu de instalação abre-se
automaticamente. Se o menu não se abrir,
abra o explorador do Windows e seleccione
a sua unidade de CD/DVD. Execute o cheiro
setup.exe” com um duplo clique.
2. Surge uma selecção na qual pode seleccio-
nar o seu idioma pretendido. Conrme-o cli-
cando em “OK”.
3. Em “Bem-vindo” clique em “Avançar>”.
4. Na janela que se segue ser-lhe-á solicitado o
“Pasta de destino”. Conrme-os clicando em
Avançar>”.
5. Surge agora a janela com o estado da con-
guração, que fornece informações sobre
as operações em curso com barras de pro-
gresso. Este processo pode demorar alguns
minutos.
6. Surge a janela “Photomizer Instalação”. Cli-
que m “Concluir”.
Como funciona a instalação do
controlador da micro-ocular?
Durante a instalação do software Photomizer
SE é instalado o controlador adequado para o
sistema operativo utilizado. Neste ponto não
necessita de efectuar qualquer adaptação ma-
nual.
Em alguns casos pode acontecer que o compu-
tador não reconheça o aparelho. Em geral bas-
ta reinstalar o controlador (a partir do CD). Se
isto não resultar, leia o capítulo seguinte sobre
a resolução de problemas.
Resolução de problemas: O aparelho não é re-
conhecido pelo computador (USB)
1. Isto ocorre ocasionalmente com determina-
das versões OEM do Windows Vista e XP!
Não se trata de nenhuma avaria do apare-
lho! Na maioria dos casos basta actualizar
o controlador USB do portátil ou do PC para
resolver o problema!
2. Se a actualização do controlador não produ-
zir o resultado esperado, pode proceder da
forma que se segue. (o fabricante não assu-
me qualquer garantia!
1
).
Elimine os chamados dispositivos fantasma!
São aparelhos que, no momento, não estão
ligados ao seu computador. Base: o Windows
gera um registo de cada dispositivo USB novo
(p.ex. USB-Stick) nas diferentes portas USB
nas denições do sistema. Durante o arranque
o Windows procura este aparelho. Isto retarda
o reconhecimento de um aparelho USB, bem
como o arranque do Windows, sendo respon-
sável pelo não reconhecimento na porta USB!
Por essa razão, você pode “limpar” o ambien-
te do seu sistema e remover os aparelhos não
utilizados. Para isso, clique com o botão direi-
to do rato em O MEU COMPUTADOR (no Vista:
COMPUTER) e abra o item PROPRIEDADES no
menu de contexto. Em seguida, clique na jane-
la (g. 6) no separador AVANÇADAS (no Vista:
DEFINIÇÕES AVANÇADAS DO SISTEMA) e, em
seguida, em VARIÁVEIS DE AMBIENTE. Selec-
cione agora na parte inferior, em VARIÁVEIS DE
AMBIENTE, a opção NOVO (g. 7). No NOME
DA VARIÁVEL introduza o seguinte texto (g.
8):
devmgr_show_nonpresent_devices
No VALOR DA VARIÁVEL introduza o número
“1”.
Conrme a introdução com OK e reinicie o com-
putador!
Após o reinício, passe para o gestor de dispo-
sitivos. No item do menu VER ative a opção
MOSTRAR DISPOSITIVOS OCULTOS. Os “dis-
positivos fantasma” anteriormente exibidos
são agora apresentados em cinzento claro.
Verique as diferentes categorias como con-
troladores USB, volumes de armazenamento,
etc. Elimine do gestor de dispositivos apenas
os registos dos aparelhos que não utiliza.
1
1
Fonte: Microsoft Knowledge Base: http://support.microsoft.
com/kb/315539/de
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
58
*não incluído no material fornecido
**Requisitos de sistema: Processador Intel X86 com mín. 2,0
GHz de frequência de relógio, mín. 200 MB de espaço na me-
mória, mín. 512 MB RAM, sistema operativo Windows XP ou
Vista (32bit), porta USB livre (de preferência sem hub USB)
Trabalhar com a MicrOcular
Preparação
1. Coloque um preparado debaixo do microscó-
pio e foque.
2. Afaste a ocular e a lente de Barlow do adap-
tador da ocular, bem como o tampão de pro-
tecção contra o pó da Microcular e ponha
esta em vez da lente de Barlow no adaptador
da ocular.
3. Inicie o seu PC, caso ainda não o tinha fei-
to, e ligue a Microcular à porta USB do seu
computador.
Apresentar e guardar imagens da MikrOkular
no seu PC
1. Inicie o software Photomizer SE.
2. Clique aqui em “Importar da câmara”
3. Se tiver ligado mais do que um aparelho,
pode seleccionar o aparelho desejado na
próxima selecção. Clique em “SoC PC-Ca-
mera” ou ”MikrOkular”. Este passo aplica-se
apenas a um aparelho conectado.
4. Neste momento, deve conseguir visualizar a
imagem da câmara no seu ecrã. Foque agora
a imagem no microscópio.
5. Clique em “Gravação” para captar uma ima-
gem que deseje guardar. Esta acção é indica-
da na barra à direita.
6. Seleccione esta imagem mediante um sim-
ples clique do rato e, em seguida, clique em
”Imagem transferida”.
7. Sai da captação de imagens e passe para o
software Photomizer SE.
8. Ficheiro - Salvar arquivo
O software Photomizer SE
Se tiver problemas ou dúvidas relativas ao sof-
tware “Photomizer SE”, clique no software em
“?” e, em seguida, em ”Abrir ajuda”. Em caso
de dúvidas ou problemas visite a Homepage do
fabricante em www.photomizer.net
59
PT
Eliminação de erros
Erro Solução
Não se vê a imagem • Ligar a luz
Ajustar
novamente a
nitidez
Imagem vibra (duran-
te a observação com
a micro-ocular)
= frequência de repe-
tição da imagem do
monitor insuciente)
Event. reduzir a re-
solução do gráco
A instalação do
software exibe ”not
XP approved“
Conrmar com
<OK>
Para que te divirtas com o teu
microscópio durante muito tempo...
Limpa as lentes (oculares e/ou objectivas)
apenas com o pano de limpeza fornecido ou
com um outro pano macio e sem os (p. ex. em
microbra). Não deves exercer muita força no
pano! As lentes são muito sensíveis e podem
arranhar-se com facilidade.
Se o teu microscópio estiver muito sujo,
pede ajuda aos teus pais para o limpares.
Humedece o pano com um pouco de
detergente e limpa as lentes suavemente.
Presta atenção para que o teu microscó-
pio esteja sempre protegido do pó e da
humidade! Após a utilização, deixa-os du-
rante algum tempo num lugar quente, para
que a humidade restante se possa evaporar.
Coloca as tampas protectoras do pó e guarda o
microscópio na bolsa fornecida.
Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e
começa no dia da compra. Para usufruir de
um prazo de garantia opcional alargado tal
como indicado no certicado de garantia, é
necessário registar-se no nosso Website.
Todas as condições de garantia bem como
informações sobre o prolongamento da
garantia e prestações de serviço podem ser
consultadas em www.bresser.de/warranty_
terms.
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser-junior.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modica-
tions techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modiche tecniche. · Queda
reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.
Manual_8855000_Microscope-Set_de-en-fr-nl-it-es-pt_BRESSER-JR_v122018a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bresser Junior 8855000 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para