Bresser Junior 40x-1024x Microscope El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Art. No. 88-55001
MicroSet 401024x
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de utilização
DE
Bedienungsanleitung ..................................................................4
GB
Operating Instructions ............................................................. 12
FR
Mode d’emploi .......................................................................... 20
NL
Handleiding ............................................................................... 28
IT
Istruzioni per l’uso .................................................................... 36
ES
Instrucciones de uso ................................................................ 44
PT
Manual de utilização ................................................................ 52
B/C
D
F
G
H
1%
I
E
J
1)
1!
1@
1#
1*
1(
B C
D
1^
1&
B
3x AA
1$
2!
2)
GEFAHR für Ihr Kind!
Für die Arbeit mit diesem Gerät wer-
den häufi g scharfkantige und spitze
Hilfsmittel eingesetzt. Bewahren Sie deshalb
dieses Gerät sowie alle Zubehörteile und
Hilfsmittel an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf. Es besteht
VERLETZUNGSGE-
FAHR!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die
über eine Stromquelle (Batterien) betrieben
werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang mit
dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung
darf nur wie in der Anleitung beschrieben
erfolgen, andernfalls besteht
GEFAHR eines
STROMSCHLAGS!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastik-
tüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fern-
halten! Es besteht
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Die mitgelieferten Chemikalien und Flüssig-
keiten gehören nicht in Kinderhände! Chemi-
kalien nicht trinken! Hände nach Gebrauch
unter fl ießendem Wasser gründlich säubern.
Bei versehentlichem Kontakt mit Augen oder
Mund mit Wasser ausspülen. Bei Beschwer-
den unverzüglich einen Arzt aufsuchen und
die Substanzen vorlegen.
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhän-
de! Achten Sie beim Einlegen der Bat-
terie auf die richtige Polung. Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien verursachen Ver-
ätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berüh-
rung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls
geeignete Schutzhandschuhe.
Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Ver-
ätzungen führen! Vermeiden Sie den Kon-
takt von Batteriesäure mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit
der Säure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen aus. Benutzen Sie nur
die empfohlenen Batterien. Gerät und Batteri-
en nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen!
Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße
Handhabung können Kurzschlüsse, Brände
und sogar Explosionen ausgelöst werden!
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien.
Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte
Batterien immer durch einen komplett neuen
Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwen-
den Sie keine Batterien unterschiedlicher
Marken, Typen oder unterschiedlich hoher
Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem
Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird!
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wen-
den Sie sich im Falle eines Defekts bitte an
Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-
Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf.
zwecks Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen
über 60° C aus!
HINWEISE zur Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Rei-
nigung von der Stromquelle (Netz-
stecker ziehen oder Batterien
entfernen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit ei-
nem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine
Reinigungsfl üssigkeit, um Schäden an der
Elektronik zu vermeiden.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder
Objektive) nur mit dem beiliegeden Linsen-
putztuch oder mit einem anderen weichen
und fusselfreien Tuch (z.B. Microfaser) ab.
Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein
Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
4
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-
Reinigungsfl üssigkeit und wischen Sie damit
die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuch-
tigkeit! Batterien sollten aus dem Gerät ent-
fernt werden, wenn es längere Zeit nicht be-
nutzt wird.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien sortenrein. Informationen zur ord-
nungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie
beim kommunalen Entsorgungsdienstleister
oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und deren Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Entladene Altbatterien und Akkus müssen
vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen
entsorgt werden. Informationen zur Entsor-
gung alter Geräte oder Batterien, die nach
dem 01.06.2006 produziert wurden, er-
fahren Sie beim kommunalen Entsorgungs-
dienstleister oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur
Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus
gesetzlich verpfl ichtet und können die Batteri-
en nach Gebrauch entweder in unserer Ver-
kaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B.
im Handel oder in kommunalen Sammelstel-
len) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchge-
kreuzten Mülltonne sowie dem chemischen
Symbol des Schadstoffes bezeichnet, „Cd“
steht für Cadmium, „Hg“ steht für Quecksilber
und „Pb“ steht für Blei.
A D ?
1 Batterie enthält Cadmium
2 Batterie enthält Quecksilber
3 Batterie enthält Blei
5
DE
EG-Konformitätserklärung
Die Bresser GmbH, ansässig in
46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr.
2, Germany, erklärt für dieses Produkt die
Übereinstimmung mit nachfolgend aufgeführ-
ten EG-Richtlinien:
EN 55011/A2:2007
Produktbeschreibung: MicroSet
Typ / Bezeichnung: XSP
Rhede, 16.09.2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Geschäftsführer
6
Aus diesen Teilen besteht dein Mikroskop
1 16x WF Okular
2 10x WF Okular
3 Barlowlinse
4 MikrOkular
5 Okularstutzen
6 Mikroskopkopf
7 Feststellschraube
8 Objektivrevolver
9 Objektiv
10 Halteklammer
11 Mikroskoptisch
12 LED-Beleuchtung (Durchlicht)
13 Mikroskopfuß
14 Batteriefach
15 Scharfeinstellungsrad
16 MicroOkular / Software
17 Objektträger, Deckgläser und
Dauerpräparate in Kunststoffbox
18 Präparate
19 Präparierbesteck
20 Ein-/Ausschalter für Durchlicht
21 Dimmer
Wo mikroskopiere ich?
Bevor Du das Mikroskop aufbaust, achte dar-
auf, dass der Tisch, Schrank oder worauf Du
es stellen möchtest, stabil ist und fest steht,
ohne zu wackeln.
Elektrische LED-Beleuchtung
Das Mikroskop ist mit einer modernen LED-
Beleuchtung (Leuchtdiode) ausgestattet, die
von unten das Präparat beleuchtet. (Das, was
Du unter dem Mikroskop betrachten willst,
heißt übrigens Objekt oder Präparat.)
Wie stelle ich mein Mikroskop richtig
ein?
Löse zuerst die Schraube (Abb. 1, 7) und
drehe den Mikroskopkopf (Abb. 1, 6) in eine
bequeme Beobachtungsposition.
Jede Beobachtung wird mit der niedrigsten
Vergrößerung begonnen.
Fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) zu-
nächst ganz hinunter. Dann drehe den Ob-
jektivrevolver (Abb. 1, 8) so weit, bis er auf
der niedrigsten Vergrößerung (Objektiv 4x)
einrastet.
Hinweis:
Bevor Du die Objektiveinstellung wechselst,
fahre den Mikroskoptisch (Abb. 1, 11) immer
erst ganz herunter. Dadurch kannst Du even-
tuelle Beschädigungen vermeiden!
Nun setze das Okular
10x (Abb. 1, 1) in die
Barlowlinse (Abb. 1,
3) ein. Achte darauf,
dass die Barlowlinse
ganz im Okularstutzen
(Abb. 1, 5) steckt und
nicht herausgezogen
ist (Abb. 2).
Wie beobachte ich das Präparat?
Nachdem Du das Mikroskop mit der passen-
den Beleuchtung aufgebaut und eingestellt
hast, gelten folgende Grundsätze:
Beginne mit einer einfachen Beobachtung
bei niedrigster Vergrößerung. So ist es leich-
ter, das Objekt in die Mitte zu bekommen
(Zentrierung) und das Bild scharf zu stellen
(Fokussierung).
Je höher die Vergrößerung ist, desto mehr
Licht brauchst Du für eine gute Bildqualität.
Nun lege ein Dauerpräparat (Abb. 1, 19) di-
rekt unter dem Objektiv auf den Mikroskop-
Abb. 2
D
f
B/C
7
DE
tisch (Abb. 3). Das zu
beobachtende Objekt
soll hierbei genau
über der Beleuchtung
(Abb. 1, 12) liegen.
Im nächsten Schritt
schaust Du durch das Okular (Abb. 1, 1) und
drehst vorsichtig am Scharfeinstellungsrad
(Abb. 1, 15) bis das Bild scharf zu sehen ist.
Jetzt kannst Du eine höhere Vergrößerung
einstellen, indem Du langsam die Barlowlin-
se (Abb. 1, 3) aus dem Okularstutzen (Abb.
1, 5) herausziehst. Wenn die Barlowlinse fast
vollständig herausgezogen wird, kann die
Vergrößerung auf nahezu das Doppelte ge-
steigert werden.
Wenn Du noch höhere Vergrößerungen
möchtest, setze das Okular 16x (Abb. 1, 1)
ein und drehe den Objektivrevolver (Abb. 1,
8) auf höhere Einstellungen (10x oder 40x).
Wichtiger Hinweis:
Nicht bei jedem Präparat ist die höchste Ver-
größerung auch gleichzeitig die Beste!
Beachte:
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung
(Okular- oder Objektivwechsel, Herausziehen
der Barlowlinse) muss die Bildschärfe am
Scharfeinstellungsrad (Abb. 1, 15) neu ein-
gestellt werden. Gehe hierbei sehr vorsichtig
vor. Wenn Du den Mikroskoptisch zu schnell
herauffährst, können sich Objektiv und Ob-
jektträger berühren und beschädigt werden!
Viele Kleinlebewesen des Wassers, Pfl anzen-
teile und feinste tierische Bestandteile sind
bereits von Natur aus transparent. Andere
müssen erst noch entsprechend vorbereitet
(präpariert) werden. Sei es, dass wir sie mit
einer Vorbehandlung oder Durchdringung
mit geeigneten Stoffen (Medien) durchsich-
tig machen oder dadurch, dass wir feinste
Scheibchen von ihnen abschneiden (Hand-
schnitt, Dünnschnitt) und diese dann untersu-
chen. Mehr dazu kannst Du in den folgenden
Abschnitten lesen.
Wie stelle ich dünne Präparatschnitte
her?
Bitte nur unter Aufsicht Deiner Eltern oder an-
derer Erwachsener durchführen.
Wie ich schon sagte, werden von einem Ob-
jekt möglichst dünne Schnitte gemacht. Um
zu besten Ergebnissen zu kommen, benöti-
gen wir etwas Wachs oder Paraffi n. Nimm Dir
am besten eine Kerze. Das Wachs gibst Du
in einen Topf um es über einer Flamme kurz
zu erwärmen. Nun tauchst Du das Objekt
mehrere Male in das fl üssige Wachs. Danach
lasse das Wachs hart werden. Mit der Dünn-
schnittapparatur (Abb. 1, 19) oder einem
Messer/Skalpell werden jetzt feinste Schnitte
von dem mit Wachs umhüllten Objekt abge-
schnitten. Diese Schnitte werden auf einen
Glasobjektträger gelegt und mit einem Deck-
glas abgedeckt.
Wie stelle ich mein eigenes Präparat her?
Nimm das Objekt, das Du beobachten möch-
test und lege es auf einen Glasobjektträger.
Dann gebe mit einer Pipette (Abb. 1, 19) ei-
nen Tropfen destilliertes Wasser auf das Ob-
jekt (Abb. 7). Nun setzte ein Deckglas senk-
recht am Rand des Wassertropfens an, so
dass das Wasser entlang der Deckglaskante
verläuft. Danach senke das Deckglas lang-
sam über dem Wassertropfen ab (Abb. 8).
Hinweis:
Das mitgelieferte Einschlussmittel „Gum-
Media“ (Abb. 1, 18) dient zur Herstellung von
Dauerpräparaten. Gib dieses anstelle von
destilliertem Wasser hinzu. Wenn Du also
möchtest, dass das Objekt dauerhaft auf dem
Objektträger verbleibt, so nehme das aushär-
tende „Gum Media“.
I
Abb. 3
Abb. 7 Abb. 8
8
Wie setze ich das MikrOkular ein?
Hinweis:
Das MikrOkular funktioniert nur ohne die
mitgelieferte Barlowlinse! Die Vergröße-
rungseinstellung wird durch den Einsatz des
MikrOkulars verändert und muss mit dem
Scharfeinstellungsrad neu eingestellt wer-
den.
Zuerst entfernst du die Barlowlinse (Abb. 4,
3) mit dem momentan verwendeten Okular
aus dem Okularstutzen (Abb. 4) und setzt
statt dessen das MikrOkular (Abb. 5, 4) in
den Okularstutzen ein (Abb. 5).
Wie installiere ich die Software?
1. Lege die mitgelieferte CD-ROM in dein
CD/DVD-Laufwerk. Das Installations-Menü
öffnet sich automatisch. Wenn sich das
Menü nicht öffnet, wechsel bitte in den
Windows-Explorer und wähle dein CD/
DVD-Laufwerk aus. Starte dort die Datei
„setup.exe“ mit einem Doppelklick.
2. Es erscheint eine Auswahl, in der du deine
Sprache wählen kannst. Bestätige diese
indem du auf „OK“ klickst.
3. Bei “Willkommen“ klicke auf „Weiter>“.
4. Im nächsten Fenster wirst du nach dem
„Zielverzeichnis“ gefragt. Bestätige diese
mit „Weiter>“.
5. Nun erscheint das Fenster mit dem Setup-
Status, das über die laufenden Operatio-
nen mit Fortschrittsbalken informiert. Die-
ser Vorgang kann einige Minuten dauern.
6. Das Fenster „Installation fertigstellen“ er-
scheint. Klicke auf „Fertigstellen“.
Wie funktioniert die Treiberinstallation für
das MikrOkular?
Während der Installation der Photomizer SE
Software wird der passende Gerätetreiber für
dein Betriebssystem automatisch installiert.
Du musst hierzu keine weitere manuelle An-
passung vornehmen.
In einigen Fällen kann es vorkommen, dass
das Gerät vom Computer nicht erkannt wird.
In der Regel ist es dann ausreichend, wenn
du den Treiber (von der CD) nochmals neu in-
stallierst. Sollte dies nicht den gewünschten
Erfolg bringen, lies hierzu bitte das nachfol-
gende Kapitel zur Problembehebung.
Problembehebung: Gerät wird vom Com-
puter (USB) nicht erkannt
1. Dieser Umstand tritt vereinzelt bei be-
stimmten OEM-Versionen von Windows
Vista und XP auf! Es liegt kein Defekt des
Gerätes vor! Ein Update des USB-Treibers
des Notebooks oder PCs löst in den meis-
ten Fällen dieses Problem!
2. Kann durch die Aktualisierung des Treibers
keine zufriedenstellende Lösung erreicht
werden, kannst du wie nachfolgend be-
schrieben vorgehen. (Der Hersteller über-
nimmt hierfür keine Haftung!
1
).
Lösche so genannte Geistergeräte! Dies sind
Geräte, die z.Zt. nicht an Ihrem Computer an-
geschlossen sind. Hintergrund: Windows ge-
neriert für jedes neue USB-Gerät (z.B. USB-
Stick) an den unterschiedlichen USB-Ports
jedes Mal einen Eintrag in den Systemein-
stellungen. Bei jedem Start sucht Windows
dann auch nach diesem Gerät. Das verzögert
die Erkennung eines USB-Geräts sowie den
Start von Windows und ist für das Nicht-Er-
kennen am USB-Port verantwortlich!
Du kannst daher dein System-Umfeld „aufräu-
men“ und nicht verwendete Geräte entfernen.
Klicke dazu mit der rechten Maustaste auf
ARBEITSPLATZ (unter Vista: COMPUTER)
und öffne den Punkt EIGENSCHAFTEN im
Kontextmenü. Klicke dann im Fenster auf den
Reiter ERWEITERT (unter Vista: ERWEITER-
Abb. 4 Abb. 5
D
f
E
F
9
DE
TE SYSTEMEINSTELLUNGEN) und danach
auf UMGEBUNGSVARIABLEN. Wähle nun im
unteren Teil unter UMGEBUNGSVARIABLE
die Option NEU aus. Gebe bei NAME DER
VARIABLEN folgenden Text ein:
devmgr_show_nonpresent_devices
Gib bei WERT DER VARIABLEN die Zahl „1“
ein.
Bestätige die Eingabe mit OK und starte den
Rechner neu!
Wechsel nach dem Neustart in den Gerä-
temanager. Aktiviere im Menüpunkt ANSICHT
die Option AUSGEBLENDETE GERÄTE AN-
ZEIGEN. Die zuvor ausgeblendeten „Geis-
tergeräte“ werden nun hellgrau dargestellt.
Kontrolliere die verschiedenen Kategorien
wie USB, Speichervolumes, etc. Lösche nur
die Einträge für Geräte, die du
nicht mehr verwendest, aus
dem Gerätemanager.
1
1
Quelle: Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com
kb/315539/de
*nicht im Lieferumfang enthalten
**Systemvoraussetzungen: Intel X86-
Prozessor mit mind. 2,0 GHz Takt-
frequenz, mind. 200 MB freier Fest-
plattenspeicher, mind. 512 MB RAM
Arbeitsspeicher, Betriebssystem Win-
dows XP oder Vista (32bit), freier USB-
Port (möglichst nicht über einen USB-
Hub)
Arbeiten mit dem MikrOkular
Vorbereitung
1. Lege ein Präparat unter dein Mikroskop
und stelle es scharf.
2. Entferne das Okular und die Barlowlinse
aus dem Okularstutzen, sowie die Staub-
schutzkappe vom MikrOkular und stecke
dieses anstelle der Barlowlinse in den
Okularstuzen.
3. Starte den PC und schließe das MikrOku-
lar an den USB-Port deines Computers an.
Bilder vom MikrOkular auf deinem PC dar
stellen und speichern
1. Starte die Photomizer SE Software.
2. Klicke hier auf „von Kamera Importieren“
3. Falls du mehr als ein Gerät angeschlossen
hast, kannst du in der folgenden Auswahl
das gewünschte Gerät wählen. Klicke hier
auf „SoC PC-Camera“ oder „MikrOkular“.
Bei nur einem angeschlossenen Gerät ent-
fällt dieser Schritt.
4. Jetzt solltest du das Bild der Kamera auf
dem Bildschirm sehen können. Stelle das
Bild am Mikroskop scharf.
5. Klicke auf „Aufnehmen“, um ein Bild, das
du speichern möchtest, zu erfassen. Dies
wird dann rechts in der Leiste angezeigt.
5. Wähle dieses Bild durch einen einfachen
Klick mit der Maus aus und klicke dann auf
„Bild übertragen“.
6. Verlasse die Bilderfassung und du gelangst
in die Software Photomizer SE.
7. Datei - Datei speichern
Die Software Photomizer SE
Wenn du Fragen oder Probleme mit der Soft-
ware „Photomizer SE“ hast, klicke in der Soft-
ware auf „?“ und dann auf „Hilfe öffnen“. Bei
Fragen oder Problemen kannst du die Home-
page des Herstellers unter
www.photomizer.net besuchen.
10
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
kein Bild erkennbar Licht einschalten
Schärfe neu ein-
stellen
Bild fl immert (bei
Beobachtung mit
MikrOkular)
= Bildwiederholfre-
quenz des Monitors
nicht ausreichend
ggf. Aufl ösung der
Grafi kkarte herab-
setzen
Wie pfl ege ich mein Mikroskop und wie
gehe ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges op-
tisches Gerät. Deshalb solltest Du es ver-
meiden, dass Staub oder Feuchtigkeit mit
Deinem Mikroskop in Berührung kommt.
Vermeide auch Fingerabdrücke auf allen opti-
schen Flächen (z. B. Okular).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein
Mikroskop oder das Zubehör geraten sein,
entfernst Du diesen zuerst mit einem weichen
Pinsel. Danach reinigst Du die verschmutzte
Stelle mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
Fingerabdrücke auf den optischen Flächen
entfernst Du am besten mit einem fusselfrei-
en, weichen Tuch, auf das Du vorher etwas
Alkohol gegeben hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikros-
kop und das Zubehör wieder in den dazuge-
hörigen Behältnissen verstauen.
Bedenke:
Ein gut gepfl egtes Mikroskop behält auf Jahre
hinaus seine optische Qualität und so seinen
Wert.
Wie pfl ege ich mein Mikroskop und wie
gehe ich damit um?
Dein Mikroskop ist ein hochwertiges op-
tisches Gerät. Deshalb solltest Du es ver-
meiden, dass Staub oder Feuchtigkeit mit
Deinem Mikroskop in Berührung kommt.
Vermeide auch Fingerabdrücke auf allen opti-
schen Flächen (z. B. Okular).
Sollte dennoch Schmutz oder Staub auf dein
Mikroskop oder das Zubehör geraten sein,
entfernst Du diesen zuerst mit einem weichen
Pinsel. Danach reinigst Du die verschmutzte
Stelle mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
Fingerabdrücke auf den optischen Flächen
entfernst Du am besten mit einem fusselfrei-
en, weichen Tuch, auf das Du vorher etwas
Alkohol gegeben hast.
Nach der Benutzung solltest Du das Mikros-
kop und das Zubehör wieder in den dazuge-
hörigen Behältnissen verstauen.
Bedenke:
Ein gut gepfl egtes Mikroskop behält auf Jahre
hinaus seine optische Qualität und so seinen
Wert.
11
DE
12
RISK to your child.
Aids with sharp edges and tips are so-
metimes used with this device. Please
store the device and all of its accessories and
aids out of the reach of children. There is a
risk of
INJURY.
This device contains electronic components
that operate via a power source (batteries).
Children should only use the device under
adult supervision. Only use the device as de-
scribed in the manual; otherwise,
you run the
risk of an electric shock.
Children should only use this device under
supervision. Keep packaging materials (plas-
tic bags, rubber bands, etc.) away from child-
ren. There is a risk of
SUFFOCATION.
The chemicals and liquids provided should
be kept out of reach of children. Do not drink
the chemicals! Hands should be washed tho-
roughly under running water after use. In case
of accidental contact with the eyes or mouth
rinse with water. Seek medical treatment for
ailments arising from contact with the chemi-
cal substances and take the chemicals with
you to the doctor.
RISK OF CHEMICAL BURN!
Keep batteries out of the reach of
children! Make sure you insert the bat-
teries correctly. Empty or damaged batteries
could cause burns if they come into contact
with the skin. If necessary, wear adequate
gloves for protection.
Leaking battery acid can lead to chemical
burns. Avoid contact of battery acid with skin,
eyes and mucous membranes. In the event
of contact, rinse the affected region immedi-
ately with a plenty of water and seek medical
attention.
Do not expose the device to high tempera-
tures. Use only the recommended batteries.
Do not short-circuit the device or batteries, or
throw them into a fi re. Excessive heat or im-
proper handling could trigger a short-circuit,
a fi re or an explosion.
Use only the recommended batteries. Always
replace weak or empty batteries with a new,
complete set of batteries at full capacity. Do
not use batteries from different brands or with
different capacities. The batteries should be
removed from the unit if it has not been used
for a long time.
FIRE-/ DANGER OF EXPLOSION!
Do not expose the device to high tem-
peratures. Use only the mains adapter
supplied or those battery types recommen-
ded. Never short circuit the device or batte-
ries or throw into a fi re. Exposure to high tem-
peratures or misuse of the device can lead to
short circuits, fi re or even explosion!
RISK of material damage
Never take the device apart. Please consult
your dealer if there are any defects. The dea-
ler will contact our service centre and send
the device in for repair if needed.
Do not subject the device to temperatures ex-
ceeding 60° C.
TIPS on cleaning
Remove the device from it’s energy
source before cleaning (remove
plug from socket / remove batte-
ries).
Clean the exterior of device with a dry cloth.
Do not use cleaning fl uids so as to avoid
causing damage to electronic components.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
free cloth (e.g. micro-fi bre). Do not use ex-
cessive pressure - this may scratch the lens.
GB
13
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning fl uid and use it on very dirty lenses.
Protect the device from dust and moisture.
Batteries should be removed from the device
if it is not going to be used for a long period
of time.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material/s as
legally required. Consult the local au-
thority on the matter if necessary.
Do not dispose of electrical equipment
in your ordinary refuse. The European
guideline 2002/96/EU on Electronic and
Electrical Equipment Waste and relevant laws
applying to it require such used equipment to
be separately collected and recycled in an
environment-friendly manner. Empty batteries
and accumulators must be disposed of sepa-
rately. Information on disposing of all such
equipment made after 01 June 2006 can be
obtained from your local authority.
In accordance with the regulations con-
cerning batteries and rechargeable bat-
teries, disposing of them in the normal
household waste is explicitly forbidden. Ple-
ase make sure to dispose of your used batte-
ries as required by law — at a local collection
point or in the retail market. Disposal in dome-
stic waste violates the Battery Directive.
Batteries that contain toxins are marked with
a sign and a chemical symbol. „Cd“ = cadmi-
um, „Hg“ = mercury, „Pb“ = lead.
A D ?
1 battery contains cadmium
2 battery contains mercury
3 battery contains lead
EEC conformity explanation
Bresser GmbH, resident in 46414
Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2,
Germany, explains the agreement with in the
following specifi ed EEC guidelines for this
product:
EN 55011/A2:2007
Product description: MicroSet
Model /Description: XSP
Rhede, 16-09-2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Managing director
14
Here are the parts of your microscope
1 16x WF Eyepiece
2 10x WF Eyepiece
3 Barlow Lens
4 MicrOcular
5 Eyepiece supports
6 Microscope Head
7 Set Screw
8 Objective Nosepiece
9 Objective
10 Clips
11 Microscope Stage
12 LED Illumination (transmitted light)
13 Microscope Base
14 Battery compartment
15 Focus knob
16 MicroOkular / Software
17 Slides, Cover Sips and Prepared
Specimens plastic box
18 Specimens
19 Microscope utensils
20 Transmitted light switch on/off
21 Dimmer
How do I use my microscope?
Before you assemble your microscope, make
sure that the table, desk or whatever surface
that you want to place it on is stable, and does
not wobble.
Electric LED illumination?
The microscope is equipped with modern
LED lighting (a light-emitting diode) that
illuminates the specimen from below. (By
the way, the thing you want to observe with
the microscope is known as the object or
specimen.)
How do I adjust my microscope correctly?
First, loosen the screw (Fig. 1, 7) and turn the
microscope head (Fig. 1, 6) into a comfortable
viewing position.
Each observation starts with the lowest
magnifi cation.
Adjust the microscope stage (Fig. 1, 11) so
that it goes all the way down to the lowest
position. Then, turn the objective nosepiece
(Fig. 1, 8) until it clicks into place at the lowest
magnifi cation (objective 4x).
Note:
Before you change the objective setting,
always move the microscope stage (Fig. 1,
11) to its lowest position. This way, you can
avoid causing any damage!
Now, insert the 10x
eyepiece (Fig. 1, 1)
into the Barlow lens
(Fig. 1, 3). Make sure
that the Barlow lens
is placed all the way
into the eyepiece
supports (Fig. 1, 5)
and is not pulled out
(Fig. 2).
How do I observe the specimen?
After you have assembled the microscope
with the adequate illumination and adjusted it
correctly, the following basic rules are to be
observed:
Start with a simple observation at the lowest
magnifi cation. This way, it is easier to position
the object in the middle (centering) and make
the image sharp (focusing).
The higher the magnifi cation, the more light
you will require for a good image quality.
Abb. 2
D
f
B/C
GB
15
Now place the
prepared specimen
(Fig. 1, 19) directly
under the objective on
the microscope stage
(Fig. 3). The object
should be located
directly over the illumination (Fig. 1, 12).
In the next step, take a look through the
eyepiece (Fig. 1, 1) and carefully turn the
focus knob (Fig. 1, 16) until the image
appears clear and sharp.
Now you can select a higher magnifi cation
by slowly removing the Barlow lens (Fig. 1, 3)
from the eyepiece support (Fig. 1, 5). When
the Barlow lens is almost completely pulled
out, the magnifi cation can be increased to
–almost double. If you would like an even
higher level of magnifi cation, insert the 16x
eyepiece (Fig. 1, 2) and turn the objective
nosepiece (Fig. 1, 8) to a higher setting (10x
or 40x).
Important tip:
The highest magnifi cation is not always the
best for every specimen!
Note:
Each time the magnifi cation changes
(eyepiece or objective change, pulling out the
Barlow lens), the image sharpness must be
readjusted with the focus knob (Fig. 1, 16).
When doing this, make sure to be careful. If
you move the microscope stage too quickly,
the objective and the slide could come into
contact and become damaged!
For transparent objections (e.g. protozoa), on
the other hand, the light shines from below,
through the opening in the microscope stage
and then through the object.
The light travels further through the objective
and eyepiece, where it is also magnifi ed, and
nally goes into the eye. This is transmitted-
light microscopy.
Many microorganisms in water, many plan
components and the smallest animal parts are
already transparent in nature. Others have to
be prepared. We may make them transparent
through a treatment or penetration with
the right materials (media), or by taking the
thinnest slices from them (using our hand or
a specimen slicer), and then examine them.
You can read more about this in the following
sections.
How do I make thin specimen slices?
Only do this with the supervision of your
parents or another adult.
As I already pointed out, the thinnest slices
possible are taken from an object. In order to
get the best results, we need some wax or
paraffi n. It is best if you get a candle. Place
the wax in a pot and heat it carefully over a
low burner. Now, dip the object in the liquid
wax a few times. Then, let the wax get hard.
Using the specimen slicer (Fig. 1,19) or a
knife/scalpel, cut the smallest slices from the
object that is covered with wax. These slices
are to be laid on a slide and covered with a
cover slip.
How do I make my own specimens?
Take the object that you want to observe and
place it on a glass slide. Then, add a few
drops of distilled water on the object (Fig.
7) using a pipette (Fig. 1, 19). Now, place a
cover slip vertically at the edge of the drop of
water, so that the water runs along the edge
of the cover slip. Then, slowly lower the cover
slip over the water drops (Fig. 8).
Note:
The included glue “gum media” (Fig. 1,
18) is used to make permanent prepared
specimens. Use this in place of the distilled
water. If you want to keep the object in place
on the slide permanently, use the gum media.
I
Abb. 3
Abb. 7 Abb. 8
16
How do I install the MicrOcular?
Note:
The MicrOcular only works with the included
Barlow lens! The magnifi cation setting is
changed when the MicrOcular is used, and it
must be readjusted with the focus knob.
First, remove the Barlow lens (Fig. 4, 3)
with the current eyepiece from the eyepiece
support (Fig. 4) and place the MicrOcular
(Fig. 5, 4) in the eyepiece (Fig. 5).
How do I install the software?
1 Insert the CD-ROM supplied in your CD
or DVD drive. The installation menu opens
automatically. If it doesn‘t, please switch
to Windows Explorer and select your CD
drive. Start the fi le “setup.exe“ by double-
clicking it.
2. A choice of languages is shown. Choose
your preference. Confi rm it by clicking
„OK“. At the „Welcome“ screen, click
„Next“>“.
3. In the next screen you will be asked for the
„Destination Folder“. Confi rm your input
with „Next>“.
4. The setup status screen shows. This
advises current operation status with a
progress bar. This may take a few minutes.
5. The „Completed the Photomizer Setup
Wizard“ screen shows. Click here on
„Finish“.
MikrOkular driver installation
During Photomizer SE software installation
the correct driver for your operating system
will be installed automatically. No manual
input is needed.
In rare cases the device may not be
recognised by your computer. As a rule you
need then only install the driver manually
from the CD. If this fails please refer to the
troubleshooting chapter that follows.
Troubleshooting: the device isn‘t
recognised by the computer (USB)
1. This occurs in rare cases whith some OEM
Windows Vista or XP versions. The device
is not defective. Updating the notebook or
PC USB driver usually suffi ces.
2. If not, proceed as below. (The maker
cannot accept any liability whatsoever in
these cases
1
).
Delete ghost devices. These are devices
not actually currently connected to your
computer. The reason for this is that Windows
generates a system settings entry for each
USB device ( e.g USB Stick) on each port.
It then seeks that/those device/s each time
it‘s started. This slows down USB device
recognition and Windows booting and causes
non-recognition of USB ports.
Cleaning up the system environment
and deleting devices that are no longer
in use helps here. To do so right click
WORKPLACE (COMPUTER in Vista) and
open the PROPERTIES menu. Then click
the ADVANCED tab (ADVANCED SYSTEM
SETTINGS in Vista) and then ENVIRONMENT
VARIABLES. Choose the NEW option in
ENVIRONMENT VARIABLES. Enter the
following under VARIABLE NAME.
devmgr_show_nonpresent_devices
Under VARIABLE VALUE enter „1“.
Confi rm your input with OK and then reboot
the computer.
Change to the device manager. In the VIEW
menu activate the SHOW DEVICES OPTION.
The ghost devices previously not shown will
now be displayed in light grey. Check the
various categories including USB, memory
size, etc. Only delete entries for devices you
no longer use.
1
1
Source: Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*Not included
Abb. 4 Abb. 5
D
f
E
F
GB
17
**System requirements: Intel X86 processor with at least
2.0 GHz speed, 200 MB hard disc space, 512 MB RAM
memory, Windows XP or Vista (32-bit) and a free USB port
(not via a hub if possible).
Using the MicrOcular
Preparation
1. Slide a specimen under your microscope
and focus on it.
2. Remove the eyepiece and Barlow lens
from the eyepiece support and the dust
cap from your MikrOkular and install same
in the eyepiece supports instead of the
Barlow lens.
3. Start your PC if you haven‘t yet and connect
your MikrOkular to the USB port of your
computer.
Showing and saving
MikrOkular images on your
PC.
1. Start the Photomizer SE
Software.
2. Click „Open camera“
3. If you have more than
one device connected up
select the one you want
from the choice offered.
Click „SoC PC-Camera“ or
„MikrOkular“. Omit this step
if you only have a single
device connected up.
4. The camera image should now be visible
on your screen. Focus the microscope
image.
5. Click „Capture“ to record an image. It will
then be shown on the right.
6. Click on it to select it and then click
Transfer image“.
7. This takes you to the Photomizer SE
software.
8. File - Save as
The Photomizer SE software
If you need help in the „Photomizer SE“
programme click „?“ and then „Open help“.
If you need further assistance please visit the
maker‘s home page at www.photomize
Make sure your microscope has a long
service life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
free cloth (e.g.microfi bre). Do not press hard
as this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope
is really very dirty. The cleaning cloth should
be moistened with cleaning fl uid and the lens
wiped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protec-
ted against dust and dirt. After use leave it in
a warm room to dry off. Then install the dust
caps and keep it in the case provided.
18
Troubleshooting
Error Solution
No recognizable
image
• Turn on light
• Readjust focus
Image fl ickers (while
observing with
MicrOcular)
= Monitor refresh
rate not adequate
If necessary, in-
crease resolution
of graphics card
Make sure your microscope has a long
service life.
Clean the lens (objective and eyepiece) only
with the cloth supplied or some other soft lint-
free cloth (e.g.microfi bre). Do not press hard
as this might scratch the lens.
Ask your parents to help if your microscope
is really very dirty. The cleaning cloth should
be moistened with cleaning fl uid and the lens
wiped clean using little pressure.
Make sure your microscope is always protec-
ted against dust and dirt. After use leave it in
a warm room to dry off. Then install the dust
caps and keep it in the case provided.
GB
19
20
DANGER pour votre enfant !
Le travail avec cet appareil entraîne
souvent l’utilisation d’accessoires
pointus et à angles vifs. Conservez donc cet
appareil ainsi que tous ses accessoires à un
endroit inaccessible aux enfants.
RISQUE DE
BLESSURES !
Cet appareil contient des pièces électro-
niques fonctionnant à l‘aide d’une source
de courant (piles). Ne laissez jamais vos en-
fants sans surveillance utiliser cet appareil !
L’appareil doit impérativement être utilisé se-
lon les instructions du mode d’emploi :
DAN-
GER de CHOC ÉLECTRIQUE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil
que sous surveillance. Gardez hors de leur
portée les matériaux d’emballage (sachets
en plastique, élastiques etc.) !
DANGER
D’ÉTOUFFEMENT !
Les produits chimiques et les liquides inclus à
la livraison doivent être tenus hors de la por-
tée des enfants ! Ne pas boire les produits
chimiques ! Bien se laver les mains sous l’eau
courante après utilisation. En cas de contact
involontaire avec les yeux ou la bouche, bien
rincer à l’eau claire. En cas de troubles, con-
sultez sans tarder un médecin et montrez-lui
les substances.
RISQUE DE BLESSURE !
Les batteries ne sont pas destinées à
être manipulées par des enfants ! En
équipant l’appareil des batteries, il convient
de veiller à ce que la polarité des batteries
soit correcte. Les batteries endommagées ou
ayant coulées causent des brûlures par aci-
de, lorsque les acides qu’elles contiennent
entrent en contact direct avec la peau. Le cas
échéant, il convient d’utiliser des gants de
protection adaptés.
L’écoulement de l‘électrolyte d’une batte-
rie peut entraîner des blessures par brûlure
due à l’acidité du produit ! Evitez tout contact
de l’électrolyte avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l‘acide,
rincez abondamment et immédiatement les
parties du corps concernées en utilisant de
l’eau claire et consultez un médecin dans les
meilleurs délais.
Ne pas exposer l’appareil à des températures
trop élevées. N’utilisez que les batteries con-
seillées. L’appareil et les batteries ne doivent
pas être court-circuitées ou jeter dans le feu !
Toute surchauffe ou manipulation inappropri-
ée peut déclencher courts-circuits, incendies
voire conduire à des explosions !
N‘utilisez que les batteries conseillées. Rem-
placez toujours les batteries trop faibles ou
usées par un jeu complet de nouvelles batte-
ries disposant de toute sa capacité. N’utilisez
pas de batteries de marques, de types ou de
capacités différentes. Les batteries doivent
être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci
est destiné à ne pas être utiliser pendant un
certain temps !
DANGER D’INCENDIE/D’EXPLOSION !
N’exposez pas l’appareil à de fortes
températures. Utilisez uniquement le
bloc secteur inclus à la livraison ou bien les
piles recommandées. Ne court-circuitez pas
l’appareil avec les piles et ne les jetez pas
dans le feu ! Une chaleur excessive ou un
mauvais maniement peut provoquer des
courts-circuits, des incendies voire des ex-
plosions !
DANGER de dommages sur le
matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En
cas d’endommagement, adressez-
vous à votre revendeur. Il prendra contact
avec le centre de service et pourra, le cas
échéant, envoyer l’appareil au service de
réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températu-
res de plus de 60° C !
21
FR
REMARQUES concernant le nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, séparez-le de la source
de courant (retirez le bloc secteur
de la prise ou retirez les piles) !
Ne nettoyez que l’extérieur de l’appareil et à
l’aide d’un chiffon propre. N’utilisez pas de
liquide de nettoyage afi n d’éviter tout dom-
mage au système électronique.
Pour nettoyer les lentilles (oculaires et /ou
objectifs), utilisez uniquement le chiffon à
lentilles ci-joint ou bien un chiffon doux et
non pelucheux (par exemple en microfi bre).
N’appuyez pas trop fortement le chiffon sur
les lentilles pour ne pas les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistan-
tes, humidifi ez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes
et passez sur les lentilles en exerçant une lé-
gère pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et
de l’humidité ! Retirez les piles de l‘appareil
si vous ne n’utilisez pas pendant un certain
temps !
ÉLIMINATION
Éliminez les matériaux d’emballage se-
lon le type de produit. Pour plus
d’informations concernant l’élimination
conforme, contactez le prestataire communal
d’élimination des déchets ou bien l’offi ce de
l’environnement.
Ne jetez pas d’appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d‘équipements élec-
triques et électroniques et à sa mise en
œuvre au niveau du droit national, les équi-
pements électriques doivent être triés et
déposés à un endroit où ils seront recyclés
de façon écologique.
Les piles et les accumulateurs usagés
doivent être déposés dans des conteneurs de
collectes de piles prévus à cet effet. Pour
plus d’informations concernant l’élimination
conforme d’appareils usagés et de piles
usagées produites après le 01.06.2006,
contactez le prestataire d’élimination commu-
nal ou bien l’offi ce de l’environnement.
En conformité avec les règlements con-
cernant les piles et les piles rechargeables,
jeter ces produits avec les déchets ménagers
normaux est strictement interdit. Veuillez à
bien déposer vos piles usagées dans des li-
eux prévus à cet effet par la Loi, comme un
point de collecte locale ou dans un magasin
de détail (une élimination de ces produits
avec les déchets domestiques constituerait
une violation des directives sur les piles et
batteries). Les piles qui contiennent des toxi-
nes sont marquées avec un signe et un sym-
bole chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » =
mercure, « Pb » = plomb.
A D ?
1 pile contenant du cadmium
2 pile contenant du mercure
3 pile contenant du plomb
Certifi cat de conformité UE
La société Bresser GmbH, domiciliée
à 46414 Rhede/Westf., Gutenberg-
str. 2, Allemagne, certifi e la
conformité de ce produit avec les directives
de l‘UE ci-après:
EN 55011/A2:2007
Description du produit: MicroSet
Type / Désignation: XSP
Rhede, 16-09-2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Gérant
22
Voici les pièces de ton microscope
1 Oculaire 16x WF
2 Oculaire 10x WF
3 Lentille Barlow
4 MicrOculaire
5 Supports d’oculaire
6 Tête de microscope
7 Vis de serrage
8 Nez de l’objectif
9 Objectif
10 Clip maintien
11 Table du microscope
12 Eclairage LED
13 Pied de microscope
14 Boîtier à piles
15 Roue de focalisation
16 MicroOkular / Software
17 Porte-objectif, Lamelle
couvre-objets et préparation
durable dans une boîte en plastique
18 Préparations:
19 Ustensiles pour microscope
20 Commutateur sélecteur éclairage
par transmission
21 Variateur
Comment dois-je utiliser l’éclairage LED
électrique ?
Le microscope est équipé d’un éclairage LED
moderne (diodes lumineuses), qui éclaire ta
préparation microscopique par le bas. (Au
fait, ce que tu veux observer au microscope
s’appelle un objet ou une préparation.)
Comment régler correctement mon
microscope ?
Tout d’abord, desserre la vis (Illustr. 1,7) et
tourne la tête du microscope (Illustr. 1,6)
dans une position d’observation confortable.
Chaque observation commence avec le
grossissement le plus faible.
Tout d’abord, descends complètement la
table du microscope (Illustr. 1,11). Puis tourne
le nez de l’objectif (Illustr. 1, 8) au point que le
grossissement (Objectif 4x) le plus faible soit
enclenché.
Indication :
Avant de changer le réglage de l’objectif,
commence toujours par bien descendre la
table du microscope (Illustr. 1,11). Ainsi tu
peux éviter d’éventuels dommages !
Maintenant, place l’oculaire 10x (Illustr. 1,1)
dans la lentille de Barlow (Illustr. 1,3).
Veille à ce que la
lentille de Barlow
soit entièrement
dans les supports
oculaires (Illustr. 1,5)
et qu’elle ne soit pas
retirée (Illustr. 2).
Illustr. 2
D
f
B/C
23
FR
Comment dois-je observer la préparation ?
Une fois que tu as monté et réglé le
microscope avec l’éclairage approprié, les
principes suivants doivent s’appliquer:
Commence par une observation simple au
grossissement le plus faible. Ainsi, il est plus
facile de mettre l’objet au milieu (Centrage) et
de mettre l’image au point (Focalisation).
Plus le grossissement est élevé, plus tu as
besoin de lumière pour une bonne qualité
d’image.
Maintenant, pose
une préparation
durable (Illustr. 1, 19)
directement sous
l’objectif sur la table du
microscope (Illustr. 3).
L’objet à observer ne
doit pas être placé directement sur l’éclairage
(Illustr. 1, 12).
Pour l’étape suivante, tu dois regarder à
travers l’oculaire (Illustr. 1, 1) puis tourner la
roue de focalisation avec précaution (illustr.
1, 16) jusqu’à ce que l’image soit nette.
Maintenant, tu peux régler à un grossissement
plus élevé, en retirant lentement la lentille de
Barlow (Illustr. 1, 3) des supports de l’oculaire
(Illustr. 1, 5). Si la lentille de Barlow est retirée
entièrement et rapidement, le grossissement
peut être augmenté d’environ le double.
Si tu souhaites avoir des grossissements plus
élevés, règle l’oculaire 16x (Illustr. 1,2) et
tourne le nez de l’objectif (Illustr. 1,8) sur des
réglages plus élevés (10x ou 40x).
Indication importante :
Le grossissement le plus élevé n’est pas le
meilleur pour toutes les préparations !
Attention :
En cas de réglage différent du grossissement
(changement d’oculaire ou d’objectif, retrait
de la lentille de Barlow) la netteté de l’image
doit être à nouveau réglée sur la roue de
focalisation 1,16). Sois très prudent lors de
cette manipulation. Si tu sors la table de
microscope trop vite, l’objectif et le porte-objet
peuvent se toucher et être endommagés !
Pour les objets transparents (par ex.
Organisme unicellulaire) la lumière brille par
en dessous à travers l’ouverture dans la table
du microscope puis à travers l’objet observé.
Le chemin de la lumière mène jusqu’à
l’objectif et l’oculaire, ou il y a encore un
grossissement, puis elle arrive aux yeux. Ceci
est la microscopie transparente.
Plusieurs petits êtres marins, des parties de
plante et les composants les plus fi ns sont
de nature déjà transparents. D’autres doivent
d’abord être préparés de façon adéquate.
A moins que nous les rendions transparents
avec un traitement préalable ou une
pénétration avec des matières (fl uides) ou
en coupant les éléments les plus fi ns de ces
derniers (coupe, lame mince) et que nous
analysons. Tu peux en apprendre plus sur ce
procédé dans les paragraphes suivants.
Comment fabriquer des tranches de
préparation fi nes ?
Tu ne dois les effectuer que sous la
supervision de tes parents.
Comme je l’ai déjà dit, un objet doit être
transformé en fi nes tranches. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous avons besoin d’un
peu de cire ou de paraffi ne. Prends plutôt
une bougie. Place la cire dans une casserole
pour la faire chauffer un peu à feux doux.
Maintenant, plonge l’objet plusieurs fois dans
la cire liquide.
Puis laisse la cire se solidifi er. Avec l’appareil
de coupe (Illustr. 1, 19) ou un couteau/
scalpel, des tranches fi nes doivent maintenant
être coupées de l’objet enduit de cire. Ces
tranches seront posées sur un porte-objet en
verre et couvertes avec un cache.
Comment effectuer ma propre
préparation ?
Prends l’objet que tu souhaites observer
I
2)
Illustr. 3
24
et pose le sur un porte-objet en verre. Puis
ajoute une goutte d’eau distillée sur l’objet
(Illustr.7) à l’aide d’une pipette (Illustr. 1, 19).
Maintenant pose un cache à la verticale au
bord de la goutte d’eau, de sorte que l’eau
s’écoule le long du rebord du cache. Puis
baisse le cache lentement sur la goutte d’eau
(Illustr. 8).
Indication :
Le produit pour inclusion inclus « Gum-
Media » (Illustr. 1, 18) sert à la fabrication de
préparations durables. Ajoute ceci à la place
de l’eau distillée. Si tu souhaites également
que l’objet demeure sur le porte-objet,
alors prends le « Gum-Media » durci par
vieillissement.
Comment dois-je installer le
MicrOculaire ?
Indication :
Le MicrOculaire fonctionne uniquement sans
les lentilles de Barlow fournies ! L’ajustement
du grossissement sera modifi é par l’insertion
du MicrOculaire et doit être à nouveau ajustée
par le biais de la roue de focalisation.
Pour commencer, retire les lentilles de
Barlow (Illustr. 4,3) avec l’oculaire utilisé
momentanément du support oculaire (Illustr.
4,) et installe à la place le MicrOculaire (Illustr.
5,4) dans les supports d’oculaire (Illustr. 5).
Comment dois-je installer le logiciel ?
1. Placez le CD-ROM inclus à la livraison
dans votre lecteur CD/DVD. Le menu
d’installation s’ouvre automatiquement ; si
ce n’est pas le cas, passez sous Windows
Explorer et sélectionnez-y votre lecteur
CD/DVD. Démarrez le fi chier „setup.exe“
par un double clic.
2. Une sélection apparaît où vous pouvez
choisir la langue que vous désirez.
Confi rmez en cliquant sur „OK“.
3. Sous “Bienvenue“ cliquez sur “Suivant>“.
4. Dans la fenêtre suivante, on vous
demandera „Dossier destination“.
Confi rmez en cliquant sur „Suivant>“.
5. Apparaît maintenant la fenêtre avec le
statut de setup qui vous informe de l’état
des opérations en cours à l’aide d’une
barre de progression. Ce processus peut
prendre quelques minutes.
6. La fenêtre „Photomizer Installation“
apparaît. Cliquez sur „Terminer“.
Comment fonctionne l’installation du
pilote pour le MicrOculaire ?
Il ne faut pas raccorder MikrOkular sur votre
PC tant que le programme n’a pas été installé.
Lors de l’installation du logiciel Photomizer
SE le pilote de périphérique approprié au
système d’exploitation que vous utilisez est
installé automatiquement. Vous n’avez pas
besoin d’entreprendre d’ajustement manuel.
Dans certains cas cependant, il se peut que
l’appareil ne soit pas reconnu par l’ordinateur.
En règle générale, il suffi t de réinstaller
le pilote (du CD). Si cela n’apporte pas le
résultat escompté, lisez le chapitre suivant
pour résoudre le problème.
Résolution de problème : l’appareil n’est
pas reconnu par l’ordinateur (USB)
1. Cette situation apparaît de temps à autre
dans certaines versions OEM de Windows
Vista et XP ! L’appareil n’est pas en
cause ! Une mise à jour du pilote USB de
l’ordinateur portable ou du PC permet le
plus souvent d’y remédier !
2. Si l’actualisation du pilote n’apporte pas le
résultat escompté, vous pouvez procéder
Illustr. 7 Illustr. 8
2^
Illustr. 4 Illustr. 5
D
f
E
F
25
FR
de la façon suivante (pour laquelle
le fabricant décline cependant toute
responsabilité !
1
).
Effacez ce que l’on appelle des périphériques
fantômes ! Il s’agit de périphériques qui,
actuellement, ne sont pas connectés à
votre ordinateur. Explication : pour chaque
nouvel appareil USB (par exemple une
clé USB) reliée aux différents ports USB,
Windows génère à chaque fois une entrée
dans les paramètres système. À chaque
démarrage Windows cherche également
ce périphérique. Ce processus ralentit à la
fois la reconnaissance d’un appareil USB et
le démarrage de Windows et c’est aussi la
raison pour laquelle le périphérique peut ne
pas être reconnu au port USB !
Pour cette raison vous pouvez « mettre en
ordre » l’environnement du système et retirer
les périphériques inutilisés. Pour cela, cliquez
avec le bouton de droite de la souris sur
POSTE DE TRAVAIL (Vista : ORDINATEUR)
et ouvrez le point PROPRIÉTÉS dans le
menu contextuel. Cliquez ensuite dans la
fenêtre (graph. 6) sur l’onglet AVANCÉES
(Vista : PARAMÈTRES SYSTÈME AVANCÉS)
puis sur VARIABLES D’ENVIRONNEMENT.
Sélectionnez maintenant dans la
partie inférieure sous VARIABLE
D’ENVIRONNEMENT l’option
NOUVELLE (graph. 7). Entrez le texte
suivant sous NOM DE LA VARIABLE
(graph. 8) :
devmgr_show_nonpresent_
devices
Sous VALEUR DES VARIABLES,
entrez le chiffre « 1 ».
Confi rmez l’entrée avec OK et
redémarrez votre ordinateur !
Après le redémarrage, entrez dans
le gestionnaire de périphériques.
Activez sous le point de menu
APERÇU l’option AFFICHER LES
PÉRIPHÉRIQUES MASQUÉS. Les
« périphériques fantômes » qui étaient
masqués s’affi chent maintenant en grisé.
Contrôlez les différentes catégories comme
USB, volumes de stockage etc. Effacez du
gestionnaire de périphériques uniquement
les données pour les périphériques que vous
n’utilisez plus.
1
1
Source : Microsoft Knowledge Base
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*non inclus dans le volume de livraison
**Confi gurations système requises : processeur Intel X86
d’une cadence de traitement d’au moins 2,0 GHz, d’une
capacité de disque dur d’au moins 200 Mo, d’une mémoire
vive d’au moins 512 Mo RAM, système d’exploitation
Windows XP ou Vista (32octet), port USB libre (si possible
pas par hub USB)
Fonctionnement du MicrOculaire
Préparation
1. Placez une préparation sous le microscope
et réglez la netteté.
2. Retirez l’oculaire et la lentille de Barlow
de l’embout de l’oculaire, retirez aussi
le capuchon de protection contre la
poussière du MicrOculaire et placez celui-
ci sur l’embout de l’oculaire à la place de la
lentille de Barlow.
3. Démarrez votre PC si cela n’est pas encore
fait et raccordez le MicrOculaire au port
USB de votre ordinateur.
Affi cher et sauvegarder des images du
MicrOculaire sur votre PC
1. Démarrez le logiciel Photomizer SE.
2. Cliquez maintenant sur „Importer de
l’appareil photo“
3. Si vous avez connecté plus d’un
26
périphérique, vous pouvez choisir le
périphérique désiré dans la sélection
suivante. Cliquez alors sur „SoC PC-
Camera“ ou sur „MikrOkular“. Cette
étape est passée dans le cas où un seul
périphérique est connecté.
4. Maintenant, vous devriez voir l’image de la
caméra sur votre écran. Mettez l’image au
point sur le microscope.
5. Cliquez sur „Enregistrer“ afi n d’enregistrer
une image. Cette image sera alors affi chée
dans la barre de droite.
5. Sélectionnez l’image par un simple clic de
souris puis cliquez sur „Image transférer“.
6. Vous quittez alors l’enregistrement d’images
et accédez au logiciel Photomizer SE.
7. Fichier - Enregistrer sous
Le logiciel Photomizer SE
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le logiciel „Photomizer SE“,
cliquez dans le logiciel sur „?“ puis sur „Ouvrir
l’aide“. En cas de questions ou de problèmes,
allez sur la page Internet du fabricant www.
photomizer.net
Pour pouvoir profi ter longtemps de ton
microscope...
Nettoie les lentilles (oculaires et/ou objectifs)
uniquement avec le chiffon à lentilles ci-
joint ou bien avec un autre chiffon doux et
non pelucheux (par exemple en microfi bre).
N’appuie pas le chiffon trop fort sur les
lentilles, car elles sont très fragiles et tu
risquerais de les rayer !
Si ton microscope est très sale, demande
à tes parents de t’aider à les nettoyer.
Demande-leur d’humidifi er le chiffon avec un
peu de liquide de nettoyage et de nettoyer les
lentilles en appuyant très peu.
Veille à toujours tenir ton microscope à l’abri
de la poussière et de l’humidité ! Après
l’avoir utilisé, le quelque temps chez toi
à température ambiante afi n que le reste
d’humidité puisse s’évaporer. Conserve ton
microscope dans la pochette que tu as reçue
à la livraison.
Dépannage
Erreur Solution
Aucune image n’est
identifi able
• Allumer la lumière
Faire une nouvelle
mise au point
L’image scintille (lors
de l’observation
avec le microcu-
laire)
= La fréquence de
répétition de l’image
du moniteur n’est
pas suffi sante)
si besoin,
diminuer la
résolution de la
carte graphique
Pour pouvoir profi ter longtemps de ton
microscope...
Nettoie les lentilles (oculaires et/ou objectifs)
uniquement avec le chiffon à lentilles ci-
joint ou bien avec un autre chiffon doux et
non pelucheux (par exemple en microfi bre).
N’appuie pas le chiffon trop fort sur les
lentilles, car elles sont très fragiles et tu
risquerais de les rayer !
Si ton microscope est très sale, demande
à tes parents de t’aider à les nettoyer.
Demande-leur d’humidifi er le chiffon avec un
peu de liquide de nettoyage et de nettoyer les
lentilles en appuyant très peu.
Veille à toujours tenir ton microscope à l’abri
de la poussière et de l’humidité ! Après
l’avoir utilisé, le quelque temps chez toi
à température ambiante afi n que le reste
d’humidité puisse s’évaporer. Conserve ton
microscope dans la pochette que tu as reçue
à la livraison.
27
FR
28
GEVAAR voor uw kind!
Bij het werken met dit apparaat wor-
den vaak scherpe en puntige hulpmid-
delen gebruikt. Bewaar dit apparaat daarom
samen met alle onderdelen en hulpmiddelen
op een plaats die niet voor kinderen toegan-
kelijk is. Uw kind kan
LETSEL oplopen!
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen
die via een stroombron (batterijen) worden
aangedreven. Zorg dat kinderen tijdens de
bediening altijd onder toezicht staan! Gebruik
mag uitsluitend plaats vinden zoals in de ge-
bruiksaanwijzing staat omschreven, anders
bestaat het
GEVAAR van een ELEKTRISCHE
SCHOK!
Kinderen mogen het apparaat uitsluitend
onder toezicht gebruiken. Houdt het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakken, elastiekjes,
e.d.) buiten bereik van kinderen! Hierdoor
kunnen ze
STIKKEN!
De bijgeleverde chemicaliën en vloeistoffen
mogen niet in de handen van kinderen vallen!
Chemische stoffen niet drinken! Handen na
gebruik met stromend water grondig schoon-
maken. Bij onbedoeld contact met ogen of
mond met water uitspoelen. Bij klachten on-
middellijk een arts raadplegen en de substan-
ties laten zien.
GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR!
Batterijen zijn niet geschikt voor kinde-
ren! Let bij het plaatsen van de batte-
rijen op de juiste richting van de polen. Lek-
kende of beschadigde batterijen veroorzaken
irritaties wanneer deze met de huid in aanra-
king komen. Gebruik in dat geval alleen hier-
voor goedgekeurde beschermingshand-
schoenen.
Uitgelopen batterijzuur kan tot corrosieve
brandwonden leiden! Vermijd contact van het
batterijzuur met de huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel de getroffen lichaamsdelen bij contact
met het zuur onmiddellijk met ruim helder wa-
ter af en raadpleeg een arts.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge tempe-
raturen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen
batterijen. Sluit het apparaat en de batterijen
niet kort en gooi deze niet in het vuur! Te
hoge temperaturen en ondeskundig gebruik
kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en
zelfs explosies!
Gebruik alleen de aanbevolen batterijen. Ver-
vang zwakke of lege batterijen alleen door
een set nieuwe batterijen met volledige ca-
paciteit. Gebruik geen batterijen van verschil-
lende merken, types of capaciteiten samen.
Verwijder de batterijen uit het toestel wanneer
deze langere tijd niet gebruikt wordt!
BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde adapter of de aanbevolen bat-
terijen. Apparaat en batterijen niet kortsluiten
en niet in open vuur gooien! Door overmatige
hitte en onoordeelkundig gebruik kunnen
kortsluiting, brand en zelfs explosies optre-
den!
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar!
Neem in geval van storingen contact
op met de speciaalzaak. Deze neemt contact
op met het servicecentrum en kan het appa-
raat indien nodig ter reparatie versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 60ºC!
TIPS voor het schoonmaken
Ontkoppel het apparaat vóór het
schoonmaken van de stroombron
(stekker uit het stopcontact nemen
of batterijen verwijderen)!
Reinig het apparaat uitsluitend aan de bui-
tenzijde met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsvloeistof om schade aan de elektro-
nische onderdelen te voorkomen.
29
NL
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec-
tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte
en pluisvrije doek (bv. Velcro). Druk het doek-
je er niet te stevig op om krassen op de len-
zen te voorkomen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt
u het poetsdoekje nat met een schoonmaak-
vloeistof voor brillen en wrijft u daarmee de
lenzen met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vocht!
De batterijen dienen uit het apparaat te wor-
den verwijderd als het gedurende langere tijd
niet wordt gebruikt.
AFVALVERWERKING
Bied het verpakkingsmateriaal op soort
gescheiden als afval aan. Informatie
over de juiste afvalverwerking kunt u van uw
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de mili-
eudienst krijgen.
Gooi elektrische apparaten niet weg met
het huisvuil!
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
over afgedankte elektrische en elektronische
apparaten alsmede de daaraan gerelateerde
nationale wetgeving moeten gebruikte elektri-
sche apparaten gescheiden worden ingeza-
meld en volgens de milieurichtlijnen worden
gerecycled. Lege batterijen en accu’s moe-
ten door de gebruiker bij inzamelingspunten
voor batterijen worden aangeboden. Infor-
matie over de afvalverwerking van oude ap-
paraten of batterijen die na 1 juni 2006 zijn
gemaakt, krijgt u van uw plaatselijke afvalver-
werkingsbedrijf of de milieudienst.
Batterijen en accu’s mogen niet worden weg-
gegooid in de vuilnisbak. U bent wettelijk ver-
plicht om gebruikte batterijen in te leveren.
U kunt de gebruikte batterijen in onze winkel
of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij ge-
meentelijke Inzamelpunten gratis inleveren.
Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een
doorgestreepte vuilnisbak en het chemische
symbool van de verontreinigingende stoffen:
“Cd” staat voor Cadmium, “Hg” staat voor
Kwik en “Pb” voor Lood.
A D ?
1 batterij bevat cadmium
2 batterij bevat kwik
3 accu bevat lood
EU-Conformiteitsverklaring
Bresser GmbH, gevestigd te 46414
Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Ger-
many, verklaart dit product conform aan de
volgende EG-richtlijnen:
EN 55011/A2:2007
Productbeschrijving: MicroSet
Type / aanduiding: XSP
Rhede, 16-09-2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Directeur
30
Je microscoop bestaat uit de volgende
onderdelen
1 16x WF oculair
2 10x WF oculair
3 Barlow-lens
4 MicrOculair
5 Oculairbuis
6 Microscoopkop
7 Blokkeerschroef
8 Objectiefrevolver
9 Objectief
10 Klem
11 Microscooptafel
12 LED-lampje
13 Microscoopvoet
14 Batterijvak
15 Scherpteregeling
16 MicroOkular / Software
17
Objectglazen, Dekglaasjes
en houdbare preparate in een
box van kunststof
18 Preparatiehulpmiddelen
19 Prepareerbestek
20 Keuzeschakelaar doorlicht
21 Dimmer
Hoe bedien ik de elektrische
LED-verlichting?
De microscoop is voorzien van een moderne
LED-verlichting (lichtdiode), die het preparaat
van onderen verlicht. (Dat, wat je onder de mi-
croscoop wilt bekijken, heet trouwens object
of preparaat.)
Hoe stel ik mijn microscoop goed in?
Draai eerst de schroef (afb. 1, 7) los en draai
de microscoopkop (afb. 1, 6) in een prettige
observatiestand.
Begin elke observatie met de laagste vergro-
ting.
Breng de microscooptafel (afb. 1, 11) hele-
maal naar beneden. Draai vervolgens de ob-
jectiefrevolver (afb. 1, 8) zo ver door, dat hij
op de laagste vergroting (objectief 4x) vast-
klikt.
Opmerking:
Breng de microscooptafel altijd eerst hele-
maal naar beneden (afb. 1, 11) voordat je van
objectief wisselt. Hiermee voorkom je eventu-
ele beschadigingen!
Schuif nu het 10x
oculair (afb. 1, 1) in
de Barlow-lens (afb.
1, 3). Let erop dat de
Barlow-lens helemaal
in de oculairbuis (afb.
1, 5) zit en er niet half
is uitgetrokken (afb. 2).
Afb. 2
D
f
B/C
31
NL
Hoe bekijk ik het preparaat?
Nadat je de microscoop met de juiste belich-
ting hebt opgebouwd en ingesteld, gelden de
volgende basisprincipes:
Begin met een eenvoudige observatie met de
laagste vergrotingsfactor. Zo is het gemakke-
lijker om het object in het midden te krijgen
(centreren) en het beeld scherp te stellen (fo-
cusseren).
Hoe hoger de ingestelde vergrotingsfactor,
des te meer licht is er nodig voor een goed
belicht beeld.
Leg nu een houdbaar
preparaat (afb. 1, 19)
direct onder het objec-
tief op de microscoop-
tafel (afb. 3). Het te ob-
serveren object dient
hierbij precies boven
het lampje (afb. 1, 12) te liggen.
In de volgende stap kijk je door het oculair
(afb. 1, 1) en draai je voorzichtig aan de
scherpteregeling (afb. 1, 16) tot het beeld
zich scherp aftekent.
Nu kun je een hogere vergroting instellen
door de Barlow-lens (afb. 1, 3) langzaam uit
de oculairbuis (afb. 1, 5) te trekken. Als de
Barlow-lens bijna helemaal is uitgetrokken,
wordt de vergroting bijna dubbel zo groot.
Als je nu nog sterkere vergrotingen wilt zien,
gebruik je het oculair 16x (afb. 1, 2) en draai
je de objectiefrevolver (afb. 1, 8) op hogere
instellingen (10x of 40x).
Let op:
Niet bij elk preparaat is de hoogste vergro-
tingsfactor ook de beste!
Denk erom: Bij een andere instelling van de
vergroting (wisselen van oculair of objectief,
uittrekken van de Barlow-lens) moet de
scherpte van het beeld opnieuw worden in-
gesteld met de scherpteregeling (afb. 1, 16).
Ga hierbij voorzichtig te werk. Als je de mi-
croscooptafel te snel naar boven laat komen,
kunnen het objectief en de objectdrager met
elkaar botsen en beschadigd raken!
Veel kleine waterdiertjes, plantendelen en de-
licate gedeelten van dieren zijn al van nature
transparant. Anders moeten we er zelf voor
zorgen dat ze transparant worden door ze te
prepareren. Dit kan door ze voor te behande-
len of te doordrenken met hiervoor geschikte
middelen (media), waardoor ze doorzichtig
worden of door ze in hele dunne plakjes te
snijden (met de hand of met de micronoom)
en deze plakjes dan te onderzoeken. Dit
wordt in de volgende alinea’s uitgelegd.
Hoe maak ik dunne
preparaatdoorsnedes?
Doe dit uitsluitend samen met je ouders of an-
dere volwassenen.
Zoals ik al zei, moeten er van een voorwerp
liefst zo dun mogelijke doorsnedes worden
gemaakt. Voor een goed resultaat hebben we
wat was of parafi ne nodig. Neem hiervoor ge-
woon een kaars. Doe de was in een pan en
verhit tot de was smelt. Dompel het voorwerp
nu meerdere malen in de vloeibare was. Laat
de was daarna hard worden. Met de dunsnij-
der of microtoom (afb. 1,19) of een mes of
scalpel worden nu hele fi jne doorsnedes van
het met was omhulde object afgesneden. Leg
de plakjes op een objectglas en dek ze met
een dekglaasje af.
Hoe maak ik mijn eigen preparaat?
Neem het object dat je wilt bekijken en leg het
op een objectglas. Doe er dan met een pipet
(afb. 7, 26) een druppeltje gedestilleerd water
op (afb. 7). Zet nu een dekglaasje loodrecht
op de rand van de waterdruppel, zodat het
Afb. 7 Afb. 8
2^
I
2)
Afb 3
32
water zich langs de rand van het dekglaasje
verdeelt. Laat het dekglaasje nu langzaam bo-
venop de waterdruppel zakken (afb. 8).
Opmerking:
Het meegeleverde inbedmiddel „Gum-Media“
(afb. 6, 21b) is voor houdbare preparaten be-
doeld. Gebruik het op dezelfde manier als de
druppel water. Als je dus wilt dat het voorwerp
langdurig op het objectglas bewaard blijft,
neem je het uithardende „Gum Media“.
Hoe plaats ik het MicrOculair?
Nota bene:
De MicrOculair werkt alleen zonder de mee-
geleverde Barlow-lens! De vergrotingsinstel-
ling wordt door het gebruik van de MicrOculair
veranderd en moet met de scherpteregeling
opnieuw worden ingesteld.Verwijder eerst de
Barlowlens (afb. 4, 3) methet momenteel ge-
bruikte oculair uit de oculairbuis (afb. 1, 5) en
schuif in plaats daarvan het MicrOculair (afb.
5, 4) in de oculairbuis (afb. 5).
Hoe installeer ik de software?
1. Plaats de meegeleverde CD-rom in uw CD-
of DVD-speler. Het installatiemenu wordt
automatisch geopend. Indien het menu niet
vanzelf opstart, gaat u naar de Windows ver-
kenner en selecteert de CD- of DVD-speler.
Start hier het bestand „setup.exe“ met een
dubbelklik op.
2. Er verschijnt een keuzemenu, waarin u de
gewenste taal kunt selecteren.
Klik op „OK” om uw keuze te bevestigen.
3. Bij “Welkom“ klikt u op „Volgende>“.
4. In het volgende venster wordt u gevraagd
naar het doelpad („Doelmap“) of de map
waar het programma moet worden opgesla-
gen. Bevestig met „Volgende>“.
5. Nu verschijnt het venster met de setup-sta-
tus, waarin een voortgangsbalk laat zien hoe
de installatie verloopt. Dit proces kan enkele
minuten in beslag nemen.
6. Vervolgens verschijnt het venster met de
melding dat de installatie succesvol is ver-
lopen („De wizard Photomizer Setup is vol-
tooid“). Voltooi de installatie door op „Vol-
tooien“ te klikken.
Hoe installeer ik de driver voor de
MicrOculair?
Tijdens de installatie van de Photomizer SE
Software wordt de juiste driver voor uw be-
sturingssysteem automatisch geïnstalleerd.
Hiervoor hoeft u verder niets meer te doen.
Soms kan het echter voorkomen dat de com-
puter het apparaat niet herkent. Normaalge-
sproken hoeft u dan alleen de driver (vanaf de
CD) opnieuw te installeren. Mocht dit echter
niet het gewenste resultaat geven, lees dan
het volgende hoofdstuk over probleemoplos-
sing.
Probleemoplossing: apparaat wordt door
de computer (USB) niet herkend
1. Dit probleem komt soms bij bepaalde OEM-
versies van Windows Vista en XP voor! Het
apparaat is niet defect! Een update van de
USB-driver van het Notebook of de PC lost
dit probleem in de meeste gevallen op!
2. Als het bijwerken van de driver geen be-
vredigende resultaten geeft, kunt u het
volgende proberen. (De fabrikant stelt zich
hiervoor niet aansprakelijk!
1
).
Verwijder zogenaamde spookapparatuur! Dit
is apparatuur die momenteel niet op de com-
puter is aangesloten. Oorzaak: Windows ge-
nereert telkens een registratie in de systeem-
instellingen voor elk nieuw USB-apparaat op
de verschillende USB-poorten (bijv. de USB-
stick). Elke keer als Windows opstart, zoekt
het dan ook naar dit apparaat. Dit vertraagt de
herkenning van een USB-apparaat en het op-
starten van Windows en is de reden dat een
nieuw apparaat op de USB-poort niet wordt
herkend!
Afb. 4 Afb. 5
D
f
E
F
33
NL
U kunt daarom uw systeembesturing „oprui-
men“ en niet-gebruikte apparatuur verwijde-
ren. Klik hiervoor met de rechter muisknop
op WERKPLEK (onder Vista: COMPUTER)
en open het menu-item EIGENSCHAPPEN in
het contextmenu. Klik vervolgens in het ven-
ster (afb. 6) op het tabblad GEAVANCEERD
(onder Vista: GEAVANCEERDE SYSTEEMIN-
STELLINGEN) en daarna op OMGEVINGS-
VARIABELEN. Selecteer nu in het onderste
gedeelte onder OMGEVINGSVARIABELE de
optie NIEUW (afb. 7). Voer bij NAAM VAN DE
VARIABELE de volgende tekst in (afb. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Bij WAARDE VAN DE VARIABELE voert u het
getal „1“ in.
Bevestig uw invoer met OK en start de com-
puter opnieuw op!
Na de herstart gaat u naar apparaatbe-
heer. Activeer in het menu-item BEELD de
optie VERBORGEN APPARATEN WEER-
GEVEN. De „spookapparatuur“ die eerst
niet zichtbaar was, wordt nu in lichtgrijs
weergegeven. Controleer de verschil-
lende categorieën, zoals USB, geheugen-
volumes etc. Verwijder in apparaatbeheer
alleen die apparaten die u niet meer ge-
bruikt.
1
1
Bron: Microsoft Knowledge Base: http://support.mi-
crosoft.com/kb/315539/de
* niet meegeleverd
** Systeemeisen: Intel X86-processor met min. 2,0
GHz kloksnelheid, min. 200 MB vrije ruimte op de harde
schijf, min. 512 MB RAM werkgeheugen, besturingssys-
teem Windows XP of Vista (32bit), vrije USB-poort (liefst
niet via een USB-hub)
Werken met het MicrOcular
Voorbereiding
1. Leg een preparaat onder uw microscoop
en stel het scherp.
2. Verwijder het oculair en de Barlow-lens uit
de oculairsteunen, alsook de stofbescher-
mingskap van het MicrOcular en steek
deze in plaats van de Barlow-lens in de
oculairsteunen.
3. Start uw PC als dit nog niet gebeurd is en
sluit het MicrOcular aan de USB-poort van
uw computer aan.
Beeldmateriaal van de MicrOculair op de
PC weergeven en opslaan
1. Start het programma Photomizer SE.
2. Klik hier op „Van camera importeren“
3. Wanneer er meerdere camera’s zijn aan-
gesloten, kunt u nu het juiste apparaat
selecteren. Klik hier op „SoC PC-Camera“
of „MikrOkular“. Is er maar één enkele ca-
mera aangesloten, vervalt deze stap.
4. Als het goed is, ziet u nu het beeld van
de camera op uw beeldscherm. Stel het
beeld van de microscoop scherp.
5. Klik op opnemen („Opnemen“) om een
beeld dat u wilt opslaan, vast te leggen. Dit
wordt dan rechts in de balk weergegeven.
6. Selecteer het beeld weer door een klik met
de muis en breng het over naar de software
door op „Film Overstappen“ te klikken.
7. U verlaat nu de weergave van het beeld van
de camera en komt in het programma Pho-
tomizer SE.
8. Bestand - Opslaan als
Het programma Photomizer SE
Als u vragen of problemen heeft met de soft-
ware „Photomizer SE“, klikt u in het program-
ma op „?“ en opent de helpteksten door op
„Hulp openen“ te klikken. Bezoek bij ernstige
vragen of problemen de website van de leve-
rancier onder www.photomizer.net
34
Storingen oplossen
Fout Oplossing
Geen beeld te zien • Doe het licht aan
Stel de scherpte
opnieuw in
Beeld fl ikkert (bij
observatie met
MicrOculair)
= herhalings-
frequentie be-
eldscherm niet
toereikend)
verlaag evt. de
resolutie van de
grafi sche kaart
De software-instal-
latie meldt „not XP
approved“
bevestig met
<OK>
Om zo lang mogelijk plezier van je
microscoop te hebben…
Reinig de lenzen (oculairglazen en/of objec-
tiefglazen) uitsluitend met het meegeleverde
lenspoetsdoekje of met een andere zachte
en pluisvrije doek (bv. Velcro). Je mag het
doekje er niet te stevig op drukken! De len-
zen zijn namelijk erg gevoelig en kunnen mis-
schien krassen krijgen.
Als je microscoop erg vuil is, vraag dan aan je
ouders om je bij het schoonmaken te helpen.
Vraag of ze het poetsdoekje met een beetje
reinigingsvloeistof nat maken en daarmee de
lenzen met weinig druk schoonvegen.
Let erop dat je microscoop steeds tegen stof
en vochtigheid is beschermd! Laat hem na
gebruik een tijdje in een warme ruimte staan,
zodat eventueel resterend vocht kan verdam-
pen. Breng de stofkapjes aan en bewaar de
microscoop in de meegeleverde tas.
35
NL
36
PERICOLO per i bambini!
Nell’utilizzo del presente apparecchio
si ricorre spesso all‘uso di strumenti
ausiliari appuntiti o dotati di spigoli taglienti.
Conservare quindi l’apparecchio, gli acces-
sori e gli strumenti ausiliari in un luogo inac-
cessibile ai bambini.
PERICOLO DI LESIONI!
Il presente apparecchio contiene parti elettro-
niche che funzionano con l’apporto di energia
da sorgenti elettriche (batteria). Non lasciare
i bambini incustoditi mentre utilizzano l’appa-
recchio! L’utilizzo dell‘apparecchio è consen-
tito esclusivamente nel rispetto delle istruzioni
per l’uso fornite. In caso contrario sussiste il
RISCHIO di SCARICHE ELETTRICHE!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quan-
do usano l’apparecchio. Tenere i materiali di
imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.)
lontano dalla portata dei bambini!
PERICOLO
DI SOFFOCAMENTO!
Le sostanze chimiche ed i liquidi in dotazione
non devono essere lasciati in mano ai bambi-
ni! Non bere le sostanze chimiche! Dopo l‘u-
so lavare accuratamente le mani risciacquan-
dole abbondantemente con acqua corrente.
In caso di contatto accidentale con occhi o
bocca risciacquare abbondantemente con
acqua. In caso di disturbi a seguito del contat-
to con le sostanze consultare immediatamen-
te un medico e mostrargli le sostanze.
RISCHIO DI CORROSIONE!
Le batterie non devono essere mani-
polate dai bambini! Per inserire le bat-
terie rispettare la polarità indicata. Le batterie
scariche o danneggiate possono causare irri-
tazioni se vengono a contatto con la pelle. Se
necessario indossare un paio di guanti di pro-
tezione adatto.
La fuoriuscita dell’acido della batteria può
causare corrosione! Evitare che l’acido del-
la batteria entri in contatto con pelle, occhi
e mucose. In caso di contatto con l’acido,
sciacquare immediatamente le parti interes-
sate con abbondante acqua pulita e rivolgersi
ad un medico.
Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel
fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surri-
scaldamento oppure un utilizzo non conforme
può provocare cortocircuiti, incendi e persino
esplosioni!
Utilizzare esclusivamente le batterie consi-
gliate. Sostituire le batterie scariche o usate
sempre con una serie di batterie nuove com-
pletamente cariche. Non utilizzare batterie di
marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere
le batterie dall’apparecchio nel caso non ven-
ga utilizzato per un periodo prolungato!
PERICOLO DI INNESCO DI INCENDI/
ESPLOSIONE
Non esporre l‘apparecchio a tempera-
ture elevate. Utilizzare esclusivamente
l’alimentatore in dotazione o le batterie consi-
gliate. Non cortocircuitare l’apparecchio e/o
le batterie e non metterli a contatto con fi am-
me! L’esposizione a temperature eccessive o
un uso improprio dell‘apparecchio può provo-
care cortocircuiti, incendi e addirittura esplo-
sioni!
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso
di difetti all’apparecchio rivolgersi al ri-
venditore specializzato. Il rivenditore si mette-
rà in contatto con il servizio di assistenza
clienti ed eventualmente manderà l‘apparec-
chio in riparazione.
Non esporre l‘apparecchio a temperature su-
periori ai 60°C!
AVVERTENZE per la pulizia
Per pulire l’apparecchio, scollegar-
lo dalla sorgente di energia elettrica
(scollegare l’alimentatore oppure ri-
muovere le batterie)!
37
IT
Pulire l’apparecchio solo esternamente con
un panno asciutto. Non utilizzare liquido de-
tergente per evitare che i componenti elettro-
nici dell’apparecchio si danneggino.
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un
altro panno morbido che non lasci peli (per
es. in microfi bra). Non premere con il panno
sulle lenti per evitare che si graffi no.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente
per occhiali e pulire le lenti esercitando solo
una lieve pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidi-
tà! Laddove l’apparecchio resti inutilizzato per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio dopo
averli suddivisi. Per informazioni sul cor-
retto smaltimento, si prega di rivolgersi all‘a-
zienda municipale che si occupa dello smalti-
mento dei rifi uti o all’uffi cio pubblico
competente.
Non gettare apparecchi elettrici nei
comuni rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE
sulle apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e ai sensi della legge nazionale che
la recepisce, gli apparecchi elettrici devono
essere differenziati e smaltiti separatamente
per poter essere trattati e riciclati nel rispetto
dell’ambiente.
Le batterie scariche, anche quelle ricari-
cabili, devono essere smaltite dal consu-
matore presso gli appositi punti di raccolta.
Per maggiori informazioni sullo smaltimen-
to di apparecchi o batterie, prodotti dopo il
01.06.2006, rivolgersi all‘azienda municipale
che si occupa dello smaltimento dei rifi uti o
all’uffi cio pubblico competente.
Le batterie normali e ricaricabili devono es-
sere correttamente smaltiti come sta previsto
dalla legge. È possibile tornare batterie inu-
tilizzati presso il punto di vendita o cedere in
centri di raccolta organizzati dai comuni per la
raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono contras-
segnati con il simbolo corrispondente dispo-
ste per lo smaltimento e il simbolo chimico
della sostanza inquinante. Per Esempio: “CD”
sta per il cadmio, il “Hg” sta per mercurio e
“Pb” per il piombo.
A D ?
1 Batteria contiene cadmio
2 Batteria contiene mercurio
3 Batteria contiene piombo
Dichiarazione di conformità CE
La Bresser GmbH, avente sede a
46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr.
2, Germania, dichiara che il presente prodot-
to è conforme alle seguenti direttive CE:
EN 55011/A2:2007
Descrizione del prodotto: MicroSet
Modello / Descrizione: XSP
Rhede, 16-09-2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Direttore amministrativo
38
Il tuo microscopio comprende le
seguenti parti
1 Oculare a largo campo WF 16x
2 Oculare a largo campo WF 10x
3 Lente di Barlow
4 MicrOculare
5 Portaoculari
6 Testa del microscopio
7 Vite di regolazione
8 Revolver portaobiettivi
9 Obiettivo
10 Clip di fi ssaggio
11 Tavolino portaoggetti
12 Illuminazione a LED (illuminazione dal
basso)
13 Base del microscopio
14 Vano batterie
15 Ruota della messa a fuoco
16 MicroOkular / Software
17
Vetrini portaoggetti, Coprivetrini e
preparati permanenti in custodia di plastica
18 Preparati
19 Set attrezzi per microscopio
20 Illuminazione a LED (luce trasmessa)
21 Dimmer
Come si accende e si spegne
l‘illuminazione elettrica a LED?
Il microscopio è dotato di una moderna
illuminazione a LED (diodi luminosi) che
illumina il preparato dal basso (a proposito:
quello che osservi al microscopio si chiama
“oggetto” o “preparato”).
Come si regola il microscopio in modo
corretto?
Per prima cosa allenta la vite (fi g. 1,7) e
gira la testa del microscopio (fi g. 1,6) in
una posizione nella quale puoi osservare al
microscopio comodamente. Inizia sempre
le tue osservazioni con l’ingrandimento più
basso.Abbassa completamente il tavolino
portaoggetti (fi g. 1,11) del microscopio.
Successivamente, gira il revolver
portaobiettivi (fi g. 1,8) fi nché non l’obiettivo
con l’ingrandimento più basso (obiettivo 4x)
non scatterà in posizione.
Informazione importante:
Prima di cambiare l’obiettivo, devi sempre
abbassare completamente il tavolino
portaoggetti (fi g. 1,11). In questo modo
eviterai eventuali danneggiamenti degli
obiettivi!
Inserisci ora l’oculare
10x (fi g. 1,1) nella
lente di Barlow (fi g.
1,3). Assicurati che
la lente di Barlow non
sia sollevata (fi g. 2),
ma che sia invece
ben inserita nel
portaoculare (fi g. 1,5).
Come si osservano i preparati?
Dopo aver selezionato l’illuminazione adatta
segui il seguente procedimento di base:
Comincia sempre con un’osservazione
semplice con l’ingrandimento più basso.
In questo modo è più facile centrare
correttamente l’oggetto e mettere bene a
fuoco l‘immagine.
Quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta più
luce ti serve per ottenere una buona qualità
dell‘immagine.
Fig. 2
D
f
B/C
39
IT
Inserisci uno dei vetri-
ni preparati (fi g. 1,19)
direttamente sotto
l’obiettivo sul tavolino
portaoggetti (fi g. 3).
L’oggetto da osservare
deve essere posizio-
nato esattamente sopra l’illuminazione (fi g.
1,12).
Successivamente, guarda attraverso l‘oculare
(fi g. 1,1) e gira con cautela la ruota della mes-
sa a fuoco (fi g. 1,16) fi nché l’immagine non
apparirà nitida.
Ora puoi usare un ingrandimento maggiore.
Per cambiare l’ingrandimento estrai lenta-
mente la lente di Barlow (fi g. 1,3) dal portao-
culare (fi g. 1,5). Quando la lente di Barlow è
quasi completamente estratta, l’ingrandimen-
to è pressoché raddoppiato rispetto a quello
iniziale.Se vuoi usare ingrandimenti ancora
maggiori, inserisci l’oculare 16 x (fi g. 1,2) e
gira il revolver portaobiettivi (fi g. 1,8) selezio-
nando un altro obiettivo (10x oppure 40x).
Avvertenza importante:
Non sempre l’ingrandimento maggiore ti con-
sente di vedere meglio un preparato!
Ricorda:
Tutte le volte che cambi l’ingrandimento (cam-
biando l’oculare oppure l‘obiettivo, estraendo
la lente di Barlow) l‘immagine deve essere
nuovamente messa a fuoco con l‘apposita
ruota (fi g. 1,16). Ricorda inoltre di procede-
re con molta cautela. Se abbassi il tavolino
portaoggetti troppo velocemente l’obiettivo
può entrare in contatto con il vetrino e dan-
neggiarsi!
Nel caso degli oggetti trasparenti, invece,
(per es. gli organismi unicellulari) la luce il-
lumina l’oggetto da sotto mediante l’apertura
situata nel tavolino portaoggetti e attraversa
quindi l’oggetto.
La luce che passa attraverso l’oggetto prose-
gue attraverso l’obiettivo e l’oculare, dove av-
viene l’ingrandimento, e arriva al tuo occhio.
Questo tipo di microscopia è detta “micro-
scopia in luce trasmessa”.
Molti microrganismi che vivono nell’acqua,
molte parti di piante e di insetti o animali sono,
per loro natura, trasparenti. Altri oggetti, inve-
ce, devono essere preparati nel modo giusto.
Ciò signifi ca che li dobbiamo rendere traspa-
renti con un pretrattamento o facendo pene-
trare delle sostanze idonee (mezzi) oppure ta-
gliandoli in fettine sottilissime (taglio manuale
o con il microtomo) per poterli osservare. Nei
paragrafi che seguono ti verrà spiegato come
fare.
Come si realizzano delle sezioni sottili di
preparato?
Ti raccomandiamo di eseguire queste
operazioni con l’aiuto dei tuoi genitori o sotto
la sorveglianza di un adulto.
Come abbiamo già detto, alcuni oggetti vanno
preparati per poter essere osservati ed un
metodo di preparazione consiste nel tagliare
l‘oggetto in fettine sottili. Per raggiungere
i migliori risultati è necessario usare della
cera o della paraffi na. Prendi una candela.
Riscalda la cera in un pentolino sul fuoco di
un fornello. Immergi l’oggetto più volte nella
cera liquida. Aspetta fi nché la cera non si
sarà indurita. Con il microtomo (fi g. 1, 19) o
un coltello/bisturi taglia ora l’oggetto avvolto
nella cera in fette sottilissime. Le fettine
saranno poi messe su un vetrino portaoggetti
e coperte con un coprivetrino.
Come posso realizzare i miei preparati?
Prendi l’oggetto che vuoi osservare e mettilo
su un vetrino portaoggetti. Con la pipetta
(fi g. 7,26) aggiungi una goccia di acqua
distillata facendola cadere sull’oggetto (fi g.
7). Metti un coprivetrino in verticale accanto
Fig. 7 Fig. 8
2^
I
2)
Fig. 3
40
alla goccia per farla defl uire lungo il bordo
del coprivetrino. Successivamente abbassa
lentamente il coprivetrino sulla goccia
d‘acqua (fi g. 8).
Informazione importante:
Il mezzo di inclusione (fi g. 1, 18) compreso
nella dotazione del microscopio serve
a realizzare i preparati permanenti. Puoi
utilizzarlo al posto dell’acqua distillata. Se
desideri conservare per lungo tempo l’oggetto
sul vetrino utilizza il mezzo di inclusione
indurente.
Come si utilizza il MicrOculare?
Informazione importante:
Il MicrOculare funziona solo senza la lente di
Barlow! L’utilizzo del MicrOculare modifi ca
la regolazione dell’ingrandimento che deve
essere nuovamente impostata agendo sulla
ruota di regolazione della messa a fuoco.
Per prima cosa rimuovi dal portaoculare (fi g.
4) la lente di Barlow (fi g. 4, 3) e l‘oculare
attualmente utilizzato e al loro posto inserisci
il MicrOculare (fi g. 5, 4) nel portaoculare (fi g.
5).
Come si installa il software?
1. Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive
CD/DVD. Il menu di installazione si apre
automaticamente. Se il menu non si
dovesse aprire, aprire Windows Explorer e
selezionare il drive CD/DVD. Avviare poi il
le “setup.exe” cliccandovi sopra due volte.
2. In seguito appare un elenco di opzioni
nel quale è possibile selezionare la
lingua desiderata. Confermare la lingua
selezionata cliccando “OK”.
3. Nella fi nestra di benvenuto cliccare su
“Avanti>”.
4. Nella fi nestra successiva viene richiesto
di confermare “Cartella di destinazione”.
Confermare con “Avanti>”.
5. Appare la fi nestra dello stato di setup che
informa sul progresso delle operazioni
in corso visualizzandolo con delle barre.
Questa procedura può durare alcuni minuti.
6. Appare la fi nestra “Photomizer Installazione”.
Cliccare “Fine”.
Come si installa il driver del
MicrOculare?
Durante l’installazione del software Photomizer
SE viene installato automaticamente anche
il driver per l’apparecchio, supportato dal
sistema operativo usato dall’utente. Non
è pertanto necessario apportare alcun
adeguamento.
In alcuni casi può accadere che l’apparecchio
non venga riconosciuto dal computer. Di
norma in tali casi è suffi ciente installare
nuovamente il driver (dal CD). Qualora
anche dopo aver reinstallato il driver non si
dovessero ottenere risultati positivi, si legga
il seguente capitolo sull’eliminazione dei
problemi.
Eliminazione dei problemi: l’apparecchio
non viene riconosciuto dal computer
(USB)
1. Il problema si verifi ca a volte con determinate
versioni OEM di Windows Vista e XP e non
costituisce un difetto dell’apparecchio.
Nella maggior parte dei casi il problema
si risolve con un aggiornamento del driver
USB del notebook o del PC.
2. Qualora l’aggiornamento del driver non
risolva il problema, si proceda nella
maniera seguente: (Il produttore non si
assume alcuna responsabilità!
1
).
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
41
IT
Si raccomanda di cancellare tutte le
periferiche fantasma! Si tratta di apparecchi
attualmente non collegati al computer.
Motivo: ogni volta che una nuova periferica
USB (per es. una chiavetta USB) viene
inserita nelle diverse porte USB del computer,
Windows genera una voce nelle impostazioni
di sistema. Ogni volta che Windows si avvia,
cerca la periferica. Ciò rallenta il processo di
riconoscimento della periferica USB nonché
l’avvio di Windows e può essere causa del
mancato rico noscimento dell’apparecchio
collegato alla porta USB.
È pertanto consigliabile “sgomberare”
l’ambiente di sistema e cancellare le
periferiche che non si utilizzano. Cliccare il
DESKTOP (COMPUTER nel caso di Vista)
con il tasto destro del mouse e aprire la
voce PROPRIETÀ nel menu di contesto.
Successivamente nella fi nestra (fi g.
6) cliccare il tab AVANZATE (in Vista:
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA AVANZATE)
e successivamente VARIABILI DI
AMBIENTE. Nella parte inferiore alla voce
VARIABILE DI AMBIENTE selezionare
l’opzione NUOVO (fi g. 7). In NOME
VARIABILE inserire il seguente testo (fi g.
8):
devmgr_show_nonpresent_devices
Nel campo VALORE VARIABILE inserire
il numero “1”. Confermare l’inserimento
con OK e riavviare il computer.
Dopo il riavvio passare alla gestione delle
periferiche. Alla voce di menu VISUALIZZA
attivare l’opzione MOSTRA PERIFERICHE
NASCOSTE. Le periferiche fantasma
precedentemente nascoste vengono
visualizzate in grigio. Controllare le diverse
categorie, quali USB, volumi di archiviazione,
ecc. Cancellare dalla gestione periferiche
solamente le voci relative alle periferiche che
non si utilizzano più.1
1
Fonte: Microsoft Knowledge Base: http://support.
microsoft.com/kb/315539/de
*Non incluso nella dotazione
**Requisiti di sistema: Processore Intel X86 con minimo
2,0 GHz, minimo 200 GB di memoria sul disco fi sso,
minimo 512 MB RAM di memoria di lavoro, sistema
operativo Windows XP oppure Vista (32bit), porta USB
libera (se possibile non mediante un hub USB)
Lavorare con MikrOkular
Preparazione
1. Mettere il preparato sotto il microscopio e
regolare la messa a fuoco.
2. Rimuovere l’oculare e la lente di Barlow
dal portaoculare. Rimuovere anche il
coperchio antipolvere dal MikrOkular e
inserirlo nel portaoculare al posto della
lente di Barlow.
3. Se non è ancora stato fatto, avviare il PC e
collegare il MikrOkular alla porta USB del
computer.
Visualizzazione e memorizzazione delle
immagini del MicrOculare sul PC
1. Avviare il programma Photomizer SE.
2. Cliccare su “Importa dalla camera”
3. Qualora ci sia più di una periferica connessa,
selezionare la periferica desiderata nel
seguente elenco. Nell’elenco cliccare
“SoC PC-Camera” oppure “MikrOkular”.
Se vi è solo una periferica collegata,
questa operazione viene saltata.
4. Sullo schermo dovrebbe essere
visibile l’icona della videocamera.
Successivamente mettere a fuoco
l’immagine agendo sul microscopio.
5. Cliccare “Registrazione” per acquisire
un’immagine che si desidera memorizzare
sul PC. L’immagine è visualizzata a destra
nella barra.
42
6. Selezionare l’immagine cliccandoci sopra
una sola volta con il mouse e cliccare poi
su “Immagine trasferiti”.
7. L’acquisizione dell’immagine si chiude e si
apre il software Photomizer SE.
8. File - Salva con nomeIl
software Photomizer SE
In caso di domande o problemi relativi al
software “Photomizer SE” cliccare su “?” e
successivamente su “Apri guida in linea”.
In caso di domande o problemi si consulti
la homepage del produttore all’indirizzo
www.photomizer.net
Eliminazione dei problemi
Problema Soluzione
Non si vede
nessuna immagine
Attivare
l’illuminazione
Regolare nuova-
mente la messa a
fuoco
L’immagine sfarfalla
(osservazione con
MicrOculare)
= la frequenza di
aggiornamento
dell’immagine del
monitor è
insuffi ciente
Ridurre la
risoluzione della
scheda grafi ca
Per poterti divertire a lungo con il tuo
microscopio…
Pulisci le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con
l‘apposito panno in dotazione oppure con un
altro panno morbido che non lasci peli (per
es. in microfi bra). Non spingere troppo con il
panno sulle lenti mentre pulisci! Le lenti sono
molto delicate e si potrebbero graffi are.
Se le lenti del tuo microscopio sono molto
sporche, chiedi ai tuoi genitori di aiutarti
a pulirle. Chiedi loro di inumidire il panno
con un po’ di liquido detergente e pulisci
le lenti sempre cercando di non premere
eccessivamente.
Proteggi sempre il tuo microscopio dalla
polvere e dall’umidità! Dopo averlo utilizzato
lascialo per qualche tempo in una stanza
riscaldata per fare in modo che l’umidità
residua evapori completamente. Applica i
coperchi di protezione antipolvere sulle lenti
e conserva il tuo microscopio nella custodia
in dotazione.
43
IT
44
¡PELIGRO para su hijo!
A menudo, para trabajar con este apa-
rato es necesario utilizar instrumentos
cortantes o puntiagudos. Por consiguiente,
guarde este aparato junto con todos sus ac-
cesorios e instrumentos en un lugar que esté
fuera del alcance de los niños. ¡Existe
PELI-
GRO DE PROVOCARSE HERIDAS!
Este aparato incluye componentes electró-
nicos operados a través de una fuente de
electricidad (pilas). ¡No deje que los niños
manejen nunca el aparato sin su supervisión!
¡Sólo se puede utilizar tal como se indica en
el manual de instrucciones, ya que en caso
contrario existe
PELIGRO de una DESCAR-
GA ELÉCTRICA!
Los niños sólo pueden usar el aparato bajo la
supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del
alcance de los niños los materiales de em-
balaje (bolsas de plástico, cintas de goma,
etc.)!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡Los productos químicos y los líquidos suminis-
trados no deben llegar a manos de los niños!
¡No beber productos químicos! Después de
usarlo, limpiar cuidadosamente las manos con
agua corriente. Si se produce un contacto for-
tuito con los ojos o la boca, enjuagar con agua.
En caso de molestias, recurrir inmediatamente
a un médico y mostrarle las sustancias.
¡PELIGRO DE ABRASIÓN!
No dejar las pilas al alcance de los ni-
ños. Al colocar las pilas, preste aten-
ción a la polaridad. Las pilas descargadas o
dañadas producen causticaciones al entrar
en contacto con la piel. Dado el caso, utilice
guantes protectores adecuados.
Si se derrama el ácido de las pilas, este pue-
de provocar abrasiones Evite el contacto del
ácido de las baterías con la piel, los ojos y las
mucosas. En caso de contacto con el ácido,
enjuague inmediatamente las zonas afecta-
das con agua limpia abundante y visite a un
médico.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el
aparato o las pilas! El calor excesivo y el ma-
nejo inadecuado pueden provocar cortocir-
cuitos, incendios e incluso explosiones.
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. Recambie siempre las pilas agotadas o
muy usadas por un juego completo de pilas
nuevas con plena capacidad. No utilice pilas
de marcas o modelos distintos ni de distinto
nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas
del aparato si no se va a usar durante un pe-
riodo prolongado!
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
No exponga el aparato a temperaturas
elevadas. Utilice exclusivamente el
equipo de alimentación suministrado o las pi-
las recomendadas. ¡No poner en cortocircui-
to el aparato ni las pilas, ni arrojarlos al fuego!
¡Si se calientan en exceso o se manejan de
modo inadecuado se pueden producir corto-
circuitos, incendios o incluso explosiones!
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de
que perciba un defecto, diríjase a su
tienda especializada. En ella se pondrán en
contacto con el centro de servicio técnico y,
si procede, enviarán el aparato para que sea
reparado.
¡No exponga el aparato a temperaturas supe-
riores a 60 °C!
INDICACIONES sobre la limpieza
Antes de limpiarlo, retire el aparato
de la fuente de alimentación eléctri-
ca (extraer el equipo de alimenta-
ción o retirar las pilas).
Limpie el aparato con un paño seco y sólo
por la parte exterior. No utilice ningún agente
limpiador líquido, a fi n de evitar daños en el
sistema electrónico.
Limpie las lentes (del ocular y/o del objetivo)
45
ES
sólo con el paño especial para lentes adjunto
o con otro paño suave y sin pelusas (p. ej.
microfi bras). No ejercer una excesiva presión
con el paño, a fi n de evitar que las lentes se
rayen.
Para eliminar restos persistentes de
suciedad, humedezca el paño con un líquido
de limpieza de gafas y frote con él las lentes
sin excesiva presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Se
recomienda retirar las pilas del aparato si no
se va a utilizar durante un período prolongado.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje se-
parándolos según su clase. Puede ob-
tener información sobre la eliminación regla-
mentaria de desechos en su proveedor de
servicios de eliminación de desechos munici-
pal o bien en su ofi cina de medio ambiente.
¡No deposite aparatos eléctricos en la
basura doméstica!
Con arreglo a la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
usados y a su aplicación en las respectivas
legislaciones nacionales, los aparatos eléctri-
cos usados deben recopilarse por separado
y destinarse a un reciclaje adecuado desde el
punto de vista medioambiental.
Las pilas y los acumuladores gastados o
descargados deben ser eliminados por el
consumidor en recipientes especiales para
pilas usadas. Puede obtener información so-
bre la eliminación de pilas usadas o aparatos
fabricados después del 1 de junio de 2006
dirigiéndose a su proveedor de servicios de
eliminación de desechos municipal o bien a
su ofi cina de medio ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de pi-
las y baterías recargables, está explicitamen-
te prohibido depositarlas en la basura normal.
Por favor, preste atención a lo que la normati-
va obliga cuando usted quiera deshacerse de
estos productos - sobre puntos de recogida
municipal o en el mercado minorista (disposi-
ción sobre violación de la Directiva en materia
de los residuos domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos
tóxicos están marcados con un signo y un
símbolo químico. “Cd”= cadmio, “Hg”= mer-
curio, “Pb” = plomo
A D ?
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
3 pila que contiene plomo
Declaración de conformidad con la UE
Bresser GmbH, con sede en
46414 Rhede Westf., Gutenbergstr.
2, Alemania, declara que este producto está
conforme con las Directivas de la UE enume-
radas a continuación:
EN 55011/A2:2007
Descripción del producto: MicroSet
Modelo/Denominación: XSP
Rhede, 16.09.2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Gerente
46
Éstas son las partes de tu microscopio
1 Ocular 16x WF
2 Ocular 10x WF
3 Lente de Barlow
4 MikrOkular
5 Soporte del ocular
6 Cabeza del microscopio
7 Tornillo de sujeción
8 Revólver con objetivos
9 Objetivo
10 Clips de sujeción
11 Mesa del microscopio
12 Iluminación con LED
13 Pie del microscopio
14 Conexión de corriente
15 Tornillo micrométrico
16 MicroOkular / Software
17 Portaobjetos, cubiertas de cristal
y preparaciones permanentes en caja
de plástico
18 Preparaciones
19 Utensilios de preparación
20 Conmutador selector luz transmitida
21 Regulador de luz
¿Cómo se maneja la iluminación
eléctrica con LED?
El microscopio está equipado con una
moderna iluminación de LED (diodo luminoso)
que ilumina la preparación desde abajo. (Por
lo demás, no está mal que sepas que eso
que vas a observar bajo tu microscopio se
llama «objeto» o «preparación»)
¿Cómo se ajusta correctamente el
microscopio?
En primer lugar, afl oja el tornillo (Fig. 1, 7)
y gira la cabeza del microscopio (Fig. 1, 6)
hasta ponerla en una posición de observación
cómoda. Cada observación comienza con el
aumento más pequeño.
Desplaza la mesa del microscopio (Fig. 1,
11) primero completamente hacia abajo. A
continuación, gira el revólver con objetivos
(Fig. 1, 8) hasta que quede encajado en el
aumento más pequeño (objetivo 4x).
Indcación: Antes de cambiar el ajuste del
objetivo, primero debes bajar siempre hasta
el tope la mesa del microscopio (Fig. 1, 11).
¡De este modo puedes evitar eventuales
desperfectos!
Ahora introduce
el ocular 10x
(Fig. 1, 1) en la
lente de Barlow
(Fig. 1, 3). Presta
atención para que
la lente de Barlow
se introduzca
completamente en el soporte del ocular (Fig.
1, 5) y no quede nada fuera (Fig. 2).
¿Cómo puedo observar la preparación?
Una vez que hayas instalado el microscopio
con la iluminación apropiada y lo hayas
Fig. 2
D
f
B/C
47
ES
ajustado, son válidos los siguientes
principios: Comienza con una observación
sencilla, con el aumento más pequeño. Así
es más fácil conseguir poner el objeto en el
centro (proceso de centrado) y lograr una
imagen nítida (tornillo de enfoque).
Cuanto mayor es el aumento, más luz
necesitas para obtener una buena calidad de
imagen.
Ahora coloca
una preparación
permanente (Fig. 1,
19) en la mesa del
microscopio (Fig. 3)
directamente bajo el
objetivo. Para ello,
el objeto a observar debe estar colocado
exactamente sobre la iluminación (Fig. 1, 12).
El siguiente paso es mirar por el ocular (Fig. 1,
1) y girar con cuidado el tornillo micrométrico
(Fig. 1, 16) hasta que se vea la imagen con
nitidez.Ahora puedes aplicar un aumento
mayor extrayendo lentamente la lente de
Barlow (Fig. 1, 3) del soporte del ocular (Fig.
1, 5). Cuando la lente de Barlow se haya
extraído casi por completo, se puede subir el
aumento casi al doble. Si deseas aumentos
aún mayores, introduce el ocular 16x (Fig. 1,
2) y gira el revólver con objetivos (Fig. 1, 8) a
un ajuste superior (10x o 40x).
Indicación importante:
¡El aumento más grande no es
necesariamente el mejor para todas y cada
una de las preparaciones!
Ten en cuenta:
Al modifi car el ajuste del aumento (cambio de
ocular o de objetivo, extracción de la lente de
Barlow) es necesario volver a ajustar la nitidez
de la imagen en el tornillo micrométrico (Fig.
1, 16). Al hacerlo, procede con cuidado.
¡Si sacas demasiado rápido la mesa del
microscopio, es posible que choquen el
objetivo y el portaobjetos y que se dañen!
Al contrario, en el caso de objetos
transparentes (p. ej. protozoos), la luz brilla
desde abajo través de la abertura que hay en
la mesa del microscopio, y a continuación a
través del objeto observado.
El trayecto de la luz continua a través del
objetivo y el ocular, donde se produce de
nuevo el aumento, para terminar llegando
hasta el ojo. Ésta es la microscopia de luz
transmitida.
Muchos pequeños seres vivos acuáticos,
partes de plantas y órganos de animales
muy pequeños son transparentes por
naturaleza. Otros deben prepararse primero
correspondientemente. Dichos objetos
pueden hacerse transparentes mediante un
tratamiento previo o una impregnación con
las sustancias adecuadas (medios) o bien
elaborando a partir de ellos unas rebanadas
nísimas (corte manual, corte fi no) para
analizarlas a continuación. Puedes encontrar
más información al respecto en los siguientes
párrafos.
¿Cómo se elaboran rebanadas fi nas de
preparaciones?
Por favor, haz esto exclusivamente bajo la
supervisión de tus padres o de otro adulto.
Como ya he comentado, a partir de un objeto
se pueden realizar rebanadas lo más fi nas
posible. Para obtener los mejores resultados
se necesita algo de cera o parafi na. Lo mejor
es que cojas una vela. Debes introducirla
en una cacerola y calentarla brevemente
con una llama. Después sumerge el objeto
varias veces en la cera líquida. Después
deja que la cera se endurezca. Con ayuda
de los aparatos de corte fi no (Fig. 1, 19) o
un cuchillo/escalpelo, puedes cortar ahora
unas rebanadas muy fi nas del objeto envuelto
en cera. A continuación, pones las rebanadas
en un portaobjetos de cristal y las tapas con
una cubierta de cristal.
¿Cómo puedo elaborar mi propia
preparación?
Toma el objeto que deseas observar y
colócalo sobre un portaobjetos de cristal.
I
2)
Fig. 3
48
A continuación echa sobre el objeto (Fig.
7) una gota de agua destilada con ayuda de
una pipeta (Fig. 1, 19). Coloca después una
cubierta de cristal en posición vertical junto
al borde de la gota de agua, de modo que
el agua discurra a lo largo del canto de la
cubierta de cristal. Ahora baja despacio la
cubierta de cristal sobre la gota de agua (Fig.
8).
Indicación:
El material de incrustación suministrado
«Gum-Media» (Fig. 1,19) sirve para elaborar
preparaciones permanentes. Añádelo en
lugar del agua destilada. Si quieres que el
objeto se conserve de forma duradera sobre
el portaobjetos, debes usar el «Gum-Media»
para endurecerlo.
¿Cómo introducir el MikrOkular?
Indicación:
¡El MikrOkular sólo funciona sin la lente de
Barlow suministrada! El ajuste del aumento
se modifi ca mediante la aplicación del
MikrOkular, y debe ser ajustado de nuevo por
medio del tornillo micrométrico.
En primer lugar, retiras del soporte del
ocular (Fig. 4) la lente de Barlow (Fig. 4, 3)
junto con el ocular que se está utilizando
en esos momentos e insertas en su lugar el
MikrOkular (Fig. 5, 4) en el soporte del ocular
(Fig. 5).
¿Cómo se instala el software?
1. Introduzca el CD-ROM suministrado en su
unidad lectora de CD/DVD. El menú de
instalación se abre de forma automática. Si
el menú no se abre, acceda al Explorador
de Windows y seleccione su unidad
lectora de CD/DVD. Abra allí el archivo
„setup.exe“ haciendo doble clic.
2. Se muestra una selección en la que puede
elegir el idioma que desee. Confi rme la
selección haciendo clic en „OK“.
3. Cuando se muestra “Bienvenido“ haga clic
en „Siguiente>“.
4. En la siguiente ventana se le preguntará
por la „Carpeta de Destino“. Confírmelas
con „Siguiente>“.
5. Ahora se muestra la ventana con el
estado de la instalación, que le informa
mediante barras de progreso acerca de
las operaciones en curso. Este proceso
puede durar algunos minutos.
6. Se muestra la ventana „Asistente de
Instalaciòn de Photomizer completado“.
Haga clic en Terminar“.
¿Cómo funciona la instalación del driver
del MikrOkular?
Durante la instalación del software
Photomizer SE, se instala automáticamente
el controlador de dispositivos apropiado para
el sistema operativo utilizado por usted. Para
ello, no debe realizar ninguna adaptación
manual adicional.
En algunos casos puede ocurrir que
el dispositivo no sea reconocido por el
ordenador. En ese caso, en la práctica es
sufi ciente con que vuelva a instalar de nuevo
el driver (desde el CD). Si no se obtienen
los resultados deseados, le rogamos que
consulte al respecto el siguiente capítulo
relativo a la solución de problemas.
Solución de problemas: el ordenador no
reconoce el dispositivo (USB)
1. ¡Esta situación se produce de forma
esporádica en determinadas versiones
Fig. 7 Fig. 8
2^
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
49
ES
originales de Windows Vista y XP! ¡Esto no
signifi ca que el dispositivo esté defectuoso!
¡Una actualización del driver del USB del
portátil o del PC soluciona este problema
en la mayoría de los casos!
2. Si mediante la actualización del driver no se
logra una solución satisfactoria, proceda
de la manera que se indica a continuación.
(¡El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en este sentido!
1
).
¡Elimine los denominados «dispositivos
fantasma»! Se trata de dispositivos que en
ese momento no están conectados a su
ordenador. Explicación: para cada nuevo
dispositivo USB (p. ej., un lápiz USB),
Windows genera cada vez una entrada en la
confi guración del sistema en los distintos
puertos USB. Más adelante, en cada
inicio del sistema Windows busca dicho
dispositivo. ¡Eso retrasa el reconocimiento
de un dispositivo USB así como el inicio
de Windows, y es responsable de que en
el puerto USB haya algún reconocimiento
que no se produzca!
Por consiguiente, puede «hacer una
limpieza» en su entorno del sistema y
eliminar los dispositivos utilizados. Para
ello, haga clic con el botón derecho del
ratón en MI PC (en Vista: EQUIPO) y abra
PROPIEDADES en el menú contextual. A
continuación haga clic en la ventana (Fig.
6) en la pestaña OPCIONES AVANZADAS
(en Vista: CONFIGURACIÓN AVANZADA DEL
SISTEMA) y a continuación en VARIABLES DE
ENTORNO. Seleccione en la parte inferior,
bajo VARIABLES DE ENTORNO, la opción
NUEVO (Fig. 7). Introduzca en NOMBRE DE
VARIABLE el siguiente texto (Fig. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
En VALOR DE VARIABLE introduzca el
número «1».
Confi rme la entrada con OK y reinicie el
ordenador.
Tras el reinicio abra el administrador de
dispositivos. Active en el menú VER la opción
MOSTRAR DISPOSITIVOS OCULTOS.
Los «dispositivos fantasma» que estaban
ocultos se representan ahora en color gris
claro. Revise las distintas categorías, como
USB, volúmenes de memoria, etc. Elimine
del administrador de dispositivos solo las
entradas correspondientes a dispositivos que
ya no utilice.
1
1
Fuente: Microsoft Knowledge Base:
http://support.microsoft.com/kb/315539/de
*no incluido en el volumen de suministro
**Requisitos del sistema: procesador Intel X86 con un mín.
de 2,0 GHz de frecuencia de reloj, un mín. de 200 MB
de memoria libre en el disco duro, un mín. de 512 MB
de memoria RAM, sistema operativo Windows XP o Vista
(32bit), un puerto USB libre (a ser posible, no a través de
un hub USB)
Utilización del MikrOkular
Preparativos
1. Coloque un preparado en el microscopio y
enfóquelo correctamente.
2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow
del soporte del ocular, retire la tapa de
protección contra el polvo del ocular e
inserte éste en lugar de la lente de Barlow
en el soporte del ocular.
3. Reinicie su PC si aún no lo ha hecho y
conecte el MikrOkular al puerto USB de
su PC.
50
Visualizar y almacenar imágenes del
MikrOkular en su PC
1. Inicie el software Photomizer SE.
2. Haga clic en „Importar cámara nueva“
3. Si ha conectado más de un dispositivo,
en la siguiente selección puede elegir el
dispositivo deseado. Haga clic en „SoC
PC-Camera“ o „MikrOkular“. Si hay solo
un dispositivo conectado, este paso se
suprime.
4. Ahora debe poder ver en su pantalla la
imagen de la cámara. Ajuste la nitidez de
la imagen en el microscopio.
5. Haga clic en „Grabación“ para registrar
una imagen que desea almacenar. A
continuación, se muestra a la derecha en
la barra.
6. Seleccione esta imagen haciendo clic
sobre ella y a continuación haga clic en
„Imagen transferidos “.
7. Entonces abandonará el registro de
imagen y accederá al software Photomizer
SE.
8. Archivo - Guardar archivo
El software Photomizer SE
Si desea realizar alguna consulta o tiene
algún problema con el software „Photomizer
SE“, haga clic dentro del software en „?“ y
a continuación en „Abrir ayuda“. En caso
de preguntas o problemas, le rogamos que
visite la página web del fabricante
www.photomizer.net
Solución de errores
Error Solución
No se reconoce
ninguna imagen
• encender la luz
ajustar de nuevo
la nitidez
La imagen tiembla
(al observarla con
MikrOkular) = la fre-
cuencia de repeti-
ción de imagen del
monitor no es sufi -
ciente)
dado el caso,
reducir la
resolución de la
tarjeta gráfi ca
La instalación del
software muestra el
mensaje «not XP
approved»
confi rmar con
<OK>
Para que puedas disfrutar mucho tiempo
con tu(s) microscopio ...
Limpia las lentes (del ocular y/o del objetivo)
sólo con el paño especial para lentes adjunto
o con otro paño suave y que no suelte pelusas
(p. ej. microfi bras). ¡No puedes presionar el
paño con demasiada fuerza! Las lentes son
de por sí muy sensibles y podrían rayarse.
Si tu(s) microscopio está(n) muy sucio(s),
pídeles a tus padres que te ayuden a
limpiarlo(s). Humedece el paño con un poco
de líquido de limpieza y frota con él las lentes
sin hacer excesiva presión.
¡Presta atención para que tu(s) microscopio
esté(n) protegido(s) siempre del polvo y la
humedad! Tras utilizarlo(s), déjalo(s) un
tiempo en una habitación cálida para que
se evapore la humedad que pueda quedar.
Coloca las tapas de protección contra el
polvo y guarda el(los) microscopio en el
maletín suministrado.
51
ES
52
PERIGO para crianças!
Para trabalhar com este aparelho são
utilizados meios auxiliares pontiagu-
dos e com arestas vivas. Por essa razão,
guarde este aparelho, e todos os componen-
tes e meios auxiliares, num local inacessível
às crianças.
RISCO DE FERIMENTOS!
Este aparelho contém componen-
tes electrónicos, que são operados
por uma fonte de corrente (pilhas).
Não deixe as crianças sem vigilância
durante o manuseamento do aparelho!
A utilização deve efectuar-se conforme o
manual, caso contrário há
RISCO de CHOQUE
ELÉCTRICO!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob
vigilância. Manter os materiais da embalagem
(sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados
das crianças!
RISCO DE ASFIXIA!
Os químicos e os líquidos fornecidos devem
ser mantidos afastados das crianças! Não
ingerir os químicos! Depois de os utilizar,
lavar muito bem as mãos em água corrente.
No caso de contacto acidental com os olhos
ou com a boca, lavar com água. Em caso de
dores, consultar imediatamente um médico e
apresentar a substância.
PERIGO DE CORROSÃO!
As pilhas devem ser mantidas afasta-
das das crianças! Preste atenção para
colocar a pilha na polaridade correta. Pilhas
danifi cadas ou com derramamento de ácido
causam queimaduras graves quando em con-
tacto com a pele. Se necessário, utilize luvas
de proteção adequadas.
O ácido saído das pilhas pode causar corro-
são! Evite o contacto do ácido das pilhas com
a pele, os olhos e as mucosas. Em caso de
contacto do ácido com as áreas menciona-
das lavar imediatamente com muita água lim-
pa e consultar um médico.
Não sujeite o aparelho a altas temperaturas.
Utilize apenas as pilhas recomendadas. Não
curto-circuitar nem atirar para o fogo o apa-
relho nem as pilhas! O calor excessivo e o
manuseamento incorrecto podem provocar
curto-circuitos, incêndios e até explosões!
Utilize apenas as pilhas recomendadas.
Substitua as pilhas fracas ou gastas sempre
por um conjunto completamente novo com a
mesma capacidade. Não utilize pilhas de di-
ferentes marcas, tipos ou capacidade. As pi-
lhas devem ser retiradas do aparelho, se este
não for usado durante algum tempo!
RISCO DE INCÊNDIO/EXPLOSÃO!
Nunca sujeite o aparelho a altas tem-
peraturas. Utilize apenas a fonte de
alimentação fornecida ou as pilhas recomen-
dadas. Não curto-circuitar nem atirar para o
fogo o aparelho nem as pilhas! O calor exces-
sivo e o manuseamento incorrecto podem
provocar curto-circuitos, incêndios e até ex-
plosões!
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso
de defeito, consulte o seu distribuidor
especializado. Ele contactará o Centro de As-
sistência e poderá enviar o aparelho para
uma eventual reparação.
Não sujeite o aparelho a temperaturas supe-
riores a 60° C!
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Antes de limpar a fonte de corrente,
desligue o aparelho (retirar a fi cha
de rede ou remover as pilhas)!
Limpe o aparelho apenas no exterior com um
pano seco. Não utilize produtos de limpeza,
a fi m de evitar danos no sistema electrónico.
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas)
apenas com o pano de limpeza fornecido ou
com um outro pano macio e sem fi os (p. ex.
53
PT
em microfi bra). Não exercer muita força com
o pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líqui-
do de limpeza para óculos e limpe as lentes,
exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do pó e da humidade!
As pilhas devem ser retiradas do aparelho, se
este não for usado durante algum tempo.
ELIMINAÇÃO
Separe os materiais da embalagem.
Pode obter mais informações sobre a
reciclagem correcta nos serviços municipais
ou na agência do meio ambiente.
Não deposite os seus aparelhos
electrónicos no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos e sua conversão na legislação
nacional, os aparelhos electrónicos em fi m
de vida devem ser separados e sujeitos a
uma reciclagem ambientalmente correcta.
Pilhas e baterias antigas descarregadas têm
de ser depositadas pelo consumidor em
recipientes especiais de recolha para pi-
lhas (pilhões). Pode obter mais informações
sobre aparelhos obsoletos ou pilhas,
produzidas após 01.06.2006, nos serviços
municipais ou na agência do meio ambiente.
As pilhas e as baterias não devem ser elimina-
das juntamente com o lixo doméstico, mas é
obrigatório serem entregues para reciclagem
em locais próprios. Após o uso, pode entre-
gar as pilhas nos nossos locais de venda ou
entregá-las gratuitamente num local próximo
(por ex. em estabelecimentos comerciais ou
em pilhómetros).
As pilhas e as baterias devem estar identifi -
cadas com um recipiente para lixo rasurado
bem como com o símbolo de material peri-
goso, “Cd” signifi ca cádmio, “Hg” signifi ca
mercúrio e “Pb” signifi ca chumbo.
A D ?
1 Pilha contém cádmio
2 Pilha contém mercúrio
3 Pilha contém chumbo
Indicações de conformidade da UE
A Bresser GmbH, estabelecida em
46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr.
2, Alemanha, explica o acordo para este pro-
duto com as seguintes
directrizes da UE:
EN 55011/A2:2007
Descrição do produto: MicroSet
Tipo / Designação: XSP
Rhede, 16-09-2008
Bresser GmbH
Helmut Ebbert
Director
54
Estes são os componentes do teu
microscópio
1 Ocular WF 10x WF
2 Ocular WF 16x WF
3 Lente barlow
4 Micro-ocular
5 Apoio da ocular
6 Cabeça do microscópio
7 Parafuso de ajuste
8 Revólver das objectivas
9 Objectiva
10 Pinça de retenção
11 Mesa do microscópio
12 Iluminação LED
13 Base do microscópio
14 Compartimento para as pilhas
15 Roda de ajuste da nitidez
16 MicroOkular / Software
17 Suportes de objectiva, lamelas de
vidro e preparados permanentes em
caixa de plástico
18 Preparados
19 Ustensiles pour microscope
20 Pela luz transmitida On / Off
21 Dimmer
Com opero a iluminação LED eléctrica?
O microscópio está equipado com uma
iluminação LED moderna (díodo luminoso),
que ilumina o preparado por baixo. (aquilo que
queres observar por baixo do microscópio
chama-se objecto ou preparado.)
Como ajusto correctamente o meu
microscópio?
Primeiro solta o parafuso (fi g. 1, 7) e gira a
cabeça do microscópio (fi g. 1, 6) para um
posição de observação confortável. Cada
observação deve começar com a ampliação
mais reduzida.
Em primeiro lugar, desloca a mesa do
microscópio (fi g. 1, 11) totalmente para baixo.
Em seguida, gira o revólver das objectivas
(fi g. 1, 8) até encaixar na ampliação mais
reduzida (objectiva 4x).
Nota:
Antes do ajuste da objectiva, desloca sempre
a mesa do microscópio (fi g. 1, 11) primeiro
para baixo. Dessa forma, podes evitar
eventuais danos! Agora insere a ocular 10x
(fi g. 1, 1) na lente
barlow (fi g. 1, 3).
Presta atenção para
que a lente barlow
encaixe totalmente no
apoio da ocular (fi g.
1, 5) e não sobressaia
para fora (fi g. 2).
Como observo o preparado?
Depois de teres equipado e ajustado o
microscópio com a iluminação adequada são
válidos os seguintes princípios:
Fig. 2
D
f
B/C
55
Começa com uma observação simples na
ampliação mais reduzida. Assim é mais fácil
colocar o objecto no centro (centragem) e
ajustar a nitidez da imagem (focagem).
Quanto maior for a ampliação, tanto mais
luz será necessária para atingires uma boa
qualidade de imagem.
Agora coloca
um preparado
permanente (fi g. 1,
19) directamente por
baixo da objectiva na
mesa do microscópio
(fi g. 3). O objecto a
ser observado deve
encontrar-se mesmo por baixo da iluminação
(fi g. 1, 12).
No passo seguinte, observas através da
ocular (fi g. 1, 1) e rodas cuidadosamente
a roda de ajuste da nitidez (fi g. 1, 16) até a
imagem fi car nítida. Agora podes ajustar uma
ampliação maior, extraindo lentamente a
lente barlow (fi g. 1, 3) do apoio da ocular (fi g.
1, 5). Quando a lente barlow estiver quase
totalmente extraída, a ampliação pode ser
aumentada para quase o dobro.
Se quiseres ampliações ainda maiores,
coloca a ocular 16x (fi g. 1, 2) e gira o revólver
das objectivas (fi g. 1, 8) para um ajuste maior
(10x ou 40x).
Nota importante:
Não é em todos os preparados que a maior
ampliação é a melhor!
Presta atenção:
No caso de uma alteração do ajuste da
ampliação (troca de ocular ou de
objectiva, extracção da lente barlow) a nitidez
da imagem tem de ser reajustada na roda
de ajuste da nitidez (fi g. 1, 16). Neste caso,
tens de ser muito cuidadoso. Se deslocares
a mesa do microscópio demasiado rápido, a
objectiva e o porta-objectos podem tocar-se
e danifi car-se!
No caso de objectos transparentes (p. ex.
protozoários) a luz incide pela parte de baixo
através da abertura na mesa do microscópio
e, em seguida, através do objecto de
observação. O trajecto da luz passa através
da objectiva e da ocular, onde a ampliação se
faz e chega, por fi m, ao olho. A isto se chama
microscopia de luz transmitida.
Muitos seres microscópicos da água, partes
de plantas e elementos animais muito fi nos já
são transparentes por natureza. Outros ainda
têm de ser preparados. Podemos analisá-
los em seguida tornando-os transparentes
com o auxílio de um tratamento prévio ou de
infi ltração com materiais (meios) adequados
ou efectuando pequenos recortes (corte
manual, corte fi no). Poderás saber mais
sobre este assunto nas secções que se
seguem.
Como preparo cortes fi nos de
preparado?
Realiza a preparação com a ajuda dos teus
pais ou de um outro adulto. Tal como já
disse, são feitos cortes fi nos num objecto.
Para obtermos melhores resultados,
necessitamos de alguma cera e parafi na.
O melhor será arranjares uma vela. Colocas
a cera num tacho para a aqueceres
brevemente numa chama.
Em seguida, mergulhas o objecto várias
vezes na cera líquida. Depois, deixas a cera
endurecer. Com o aparelho de corte fi no
ou uma faca/escalpelo são cortadas agora
partes muito fi nas do objecto envolvido
em cera. Estes cortes são colocados num
porta-objectos em vidro e cobertos com uma
lamela de vidro.
Como fabrico o meu próprio preparado?
Pegas no objecto que pretendes observar e
coloca-lo num porta-objectos em vidro. Em
seguida, com uma pipeta (fi g. 1, 29)coloca
uma gota de água destilada no objecto (fi g.
7). Agora coloca uma lamela em vidro na
vertical no rebordo da gota de água, de forma
que a água escorra ao longo do canto da
lamela de vidro.
I
2)
Fig. 3
PT
56
Em seguida, baixa a lamela de vidro
lentamente por cima da gota de água (fi g. 8).
Nota:
A solução de inclusão fornecida “Gum-
Media” (fi g. 1, 18) destina-se ao fabrico de
preparados permanentes. Adiciona-a no
lugar da água destilada. Se quiseres que o
objecto permaneça continuamente no porta-
objectos, utiliza o “Gum Media” endurecedor.
Como coloco a micro-ocular?
Nota:
A micro-ocular funciona apenas sem a lente
barlow fornecida! O ajuste da ampliação
altera-se com o uso da micro-ocular e tem
de ser reajustado com a roda de ajuste da
nitidez.
Primeiro retiras a lente barlow (fi g. 4, 3)
com a ocular utilizada no momento (fi g. 4) e
colocas no seu lugar a micro-ocular (fi g. 5, 4)
nos apoios da ocular (fi g. 5).
Como instalo o software?
1. Coloque o CD-ROM fornecido na
sua unidade de CD/DVD. O menu de
instalação abre-se automaticamente. Se o
menu não se abrir, abra o explorador do
Windows e seleccione a sua unidade de
CD/DVD. Execute o fi cheiro “setup.exe”
com um duplo clique.
2. Surge uma selecção na qual pode
seleccionar o seu idioma pretendido.
Confi rme-o clicando em “OK”.
3. Em “Bem-vindo” clique em “Avançar>”.
4. Na janela que se segue ser-lhe-á solicitado
o “Pasta de destino”. Confi rme-os clicando
em ”Avançar>”.
5. Surge agora a janela com o estado da
confi guração, que fornece informações
sobre as operações em curso com
barras de progresso. Este processo pode
demorar alguns minutos.
6. Surge a janela “Photomizer Instalação”.
Clique m “Concluir”.
Como funciona a instalação do
controlador da micro-ocular?
Durante a instalação do software Photomizer
SE é instalado o controlador adequado para o
sistema operativo utilizado. Neste ponto não
necessita de efectuar qualquer adaptação
manual.
Em alguns casos pode acontecer que o
computador não reconheça o aparelho. Em
geral basta reinstalar o controlador (a partir
do CD). Se isto não resultar, leia o capítulo
seguinte sobre a resolução de problemas.
Resolução de problemas: O aparelho não
é reconhecido pelo computador (USB)
1. Isto ocorre ocasionalmente com
determinadas versões OEM do Windows
Vista e XP! Não se trata de nenhuma avaria
do aparelho! Na maioria dos casos basta
actualizar o controlador USB do portátil ou
do PC para resolver o problema!
2. Se a actualização do controlador não
produzir o resultado esperado, pode
proceder da forma que se segue.
(o fabricante não assume qualquer
garantia!
1
).
Elimine os chamados dispositivos fantasma!
São aparelhos que, no momento, não
estão ligados ao seu computador. Base: o
Windows gera um registo de cada dispositivo
USB novo (p.ex. USB-Stick) nas diferentes
portas USB nas defi nições do sistema.
Durante o arranque o Windows procura este
aparelho. Isto retarda o reconhecimento de
um aparelho USB, bem como o arranque
do Windows, sendo responsável pelo não
Fig. 4 Fig. 5
D
f
E
F
Fig. 7 Fig. 8
2^
57
PT
reconhecimento na porta USB!
Por essa razão, você pode “limpar” o ambiente
do seu sistema e remover os aparelhos não
utilizados. Para isso, clique com o botão direito
do rato em O MEU COMPUTADOR (no Vista:
COMPUTER) e abra o item PROPRIEDADES
no menu de contexto. Em seguida, clique na
janela no separador AVANÇADAS (no Vista:
DEFINIÇÕES AVANÇADAS DO SISTEMA) e,
em seguida, em VARIÁVEIS DE AMBIENTE.
Seleccione agora na parte inferior, em
VARIÁVEIS DE AMBIENTE, a opção NOVO.
No NOME DA VARIÁVEL introduza o seguinte
texto (fi g. 8):
devmgr_show_nonpresent_devices
No VALOR DA VARIÁVEL introduza o número
“1”.
Confi rme a introdução com OK e reinicie
o computador!
Após o reinício, passe para o gestor
de dispositivos. No item do menu VER
ative a opção MOSTRAR DISPOSITIVOS
OCULTOS. Os “dispositivos fantasma”
anteriormente exibidos são agora
apresentados em cinzento claro.
Verifi que as diferentes categorias
como controladores USB, volumes de
armazenamento, etc. Elimine do gestor
de dispositivos apenas os registos dos
aparelhos que não utiliza.
1
1
Fonte: Microsoft Knowledge Base: http://support.
microsoft.com/kb/315539/de
*não incluído no material fornecido
**Requisitos de sistema: Processador Intel X86 com
mín. 2,0 GHz de frequência de relógio, mín. 200 MB
de espaço na memória, mín. 512 MB RAM, sistema
operativo Windows XP ou Vista (32bit), porta USB livre (de
preferência sem hub USB)
Trabalhar com a MicrOcular
Preparação
1. Coloque um preparado debaixo do
microscópio e foque.
2. Afaste a ocular e a lente de Barlow do
adaptador da ocular, bem como o tampão
de protecção contra o pó da Microcular e
ponha esta em vez da lente de Barlow no
adaptador da ocular.
3. Inicie o seu PC, caso ainda não o tinha
feito, e ligue a Microcular à porta USB do
seu computador.
Apresentar e guardar imagens da
MikrOkular no seu PC
1. Inicie o software Photomizer SE.
2. Clique aqui em “Importar da câmara”
3. Se tiver ligado mais do que um aparelho,
pode seleccionar o aparelho desejado
na próxima selecção. Clique em “SoC
PC-Camera” ou ”MikrOkular”. Este
passo aplica-se apenas a um aparelho
conectado.
4. Neste momento, deve conseguir visualizar
a imagem da câmara no seu ecrã. Foque
agora a imagem no microscópio.
5. Clique em “Gravação” para captar uma
imagem que deseje guardar. Esta acção é
indicada na barra à direita.
6. Seleccione esta imagem mediante um
simples clique do rato e, em seguida,
clique em ”Imagem transferida”.
7. Sai da captação de imagens e passe para
o software Photomizer SE.
8. Ficheiro - Salvar arquivo
O software Photomizer SE
Se tiver problemas ou dúvidas relativas
ao software “Photomizer SE”, clique no
58
e podem arranhar-se com facilidade.
Se o teu microscópio estiver muito sujo,
pede ajuda aos teus pais para o limpares.
Humedece o pano com um pouco de
detergente e limpa as lentes suavemente.
Presta atenção para que o teu microscópio
esteja sempre protegido do pó e da
humidade! Após a utilização, deixa-os
durante algum tempo num lugar quente, para
que a humidade restante se possa evaporar.
Coloca as tampas protectoras do pó e guarda
o microscópio na bolsa fornecida.
software em “?” e, em seguida, em ”Abrir
ajuda”. Em caso de dúvidas ou problemas
visite a Homepage do fabricante em
www.photomizer.net
Eliminação de erros
Erro Solução
Não se vê a imagem • Ligar a luz
Ajustar
novamente a
nitidez
Imagem vibra (du-
rante a observação
com a micro-ocular)
= frequência
de repetição da
imagem do monitor
insufi ciente)
Event. reduzir
a resolução do
gráfi co
A instalação do
software exibe ”not
XP approved“
Confi rmar com
<OK>
Para que te divirtas com o teu
microscópio durante muito tempo...
Limpa as lentes (oculares e/ou objectivas)
apenas com o pano de limpeza fornecido
ou com um outro pano macio e sem fi os (p.
ex. em microfi bra). Não deves exercer muita
força no pano! As lentes são muito sensíveis
59
PTPT
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
Tel. +49 (0) 28 72 - 80 74-210
Fax. +49 (0) 28 72 - 80 74-222
www.bresser-junior.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifi cations techniques.
Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifi che tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir
modifi caciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.
ANL8855001MSP0414BRESSER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bresser Junior 40x-1024x Microscope El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario