Bresser 5116200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Bresser 5116200 es un microscopio con iluminación LED con regulación de intensidad y filtro de colores, que ofrece tres tipos de iluminación: luz transmitida, luz reflejada y ambas a la vez. Posee dos oculares, de 5x y 16x, y tres objetivos, de 4x, 10x y 40x, lo que permite aumentos de 20x, 60x y 160x. Además, incluye una lente de Barlow, duplicando así los aumentos posibles, hasta los 320x. Es posible enfocar la imagen con precisión gracias a la rueda de ajuste de nitidez. Viene con una mesa cruzada para colocar las muestras en el carro en cruz, facilitando su posicionamiento exacto.

El Bresser 5116200 es un microscopio con iluminación LED con regulación de intensidad y filtro de colores, que ofrece tres tipos de iluminación: luz transmitida, luz reflejada y ambas a la vez. Posee dos oculares, de 5x y 16x, y tres objetivos, de 4x, 10x y 40x, lo que permite aumentos de 20x, 60x y 160x. Además, incluye una lente de Barlow, duplicando así los aumentos posibles, hasta los 320x. Es posible enfocar la imagen con precisión gracias a la rueda de ajuste de nitidez. Viene con una mesa cruzada para colocar las muestras en el carro en cruz, facilitando su posicionamiento exacto.

Mikroskop · Microscope
Biolux NV
Art. No. 5116200
Instrucciones de uso
ES
Fig. 1
B/C
D
F
G
2&
H
I
2)
2*
O
1(
1)
1@
2!
1*
J
E
1!
Fig. 2
1#
E
2*
1%
B
C
D
2$
2#
2@
2%
a
b
a b c d
2^
1$
1$
Fig. 9
Fig. 3
B/C
D
F
Fig. 6
B/C
D
F
Fig. 5
1%
O
C
O
A
O
B
I
Fig. 8
2@
a
Fig. 4
2*
O
D
O
E
I
Fig. 7
E
F
PC / Notebook
2*
4
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad
recogidas en este manual. Emplee este produc-
to exclusivamente de la forma descrita en el
manual, con el n de evitar daños en el aparato
o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para po-
der volver a informarse en todo momento sobre
las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección de
texto que indica peligros pro-
vocados por el uso indebido
que tienen como consecuen-
cia lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección de
texto que indica peligros pro-
vocados por el uso indebido
que tienen como consecuen-
cia lesiones de leves a graves.
¡ADVERTENCIA!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección de
texto que indica daños ma-
teriales o medioambientales
provocados por el uso indebi-
do.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso
privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representa-
ción de observaciones naturales.
Advertencias
de carácter general
¡PELIGRO!
Para trabajar con este aparato se emplean con
frecuencia instrumentos auxiliares alados y
punzantes. Por ello, guarde este aparato y to-
dos los accesorios e instrumentos auxiliares en
un lugar fuera del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE LESIONES!
¡PELIGRO!
Este aparato contiene componentes electró-
nicos que funcionan mediante una fuente de
electricidad (equipo de alimentación y/o pilas).
No deje nunca que los niños utilicen el aparato
sin supervisión. El uso se deberá realizar de la
forma descrita en el manual; de lo contrario,
existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
¡PELIGRO!
No exponga el aparato a altas temperaturas.
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el
aparato o las pilas! El calor excesivo y el mane-
jo inadecuado pueden provocar cortocircuitos,
incendios e incluso explosiones.
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al
colocar las pilas, preste atención a la polari-
dad. Las pilas descargadas o dañadas produ-
cen causticaciones al entrar en contacto con la
piel. Dado el caso, utilice guantes protectores
adecuados.
¡PELIGRO!
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. Recambie siempre las pilas agotadas o
muy usadas por un juego completo de pilas
nuevas con plena capacidad. No utilice pilas
de marcas o modelos distintos ni de distinto ni-
vel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas del
aparato si no se va a usar durante un periodo
prolongado!
El fabricante no se hace responsable de los
daños por tensión como consecuencia de pilas
mal colocadas.
¡PELIGRO!
5
ES
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo
supervisión. Mantener los materiales de emba-
laje (bolsas de plástico, bandas de goma) ale-
jadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO
DE ASFIXIA!
¡PRECAUCIÓN!
No dejar los productos químicos y líquidos
incluidos al alcance de los niños. ¡No beber
los productos químicos! Al acabar de usarlos,
lavarse bien las manos con agua corriente. En
caso de contacto involuntario con los ojos o la
boca, aclarar con agua. Si se sienten molestias,
buscar un médico de inmediato y mostrarle las
sustancias.
¡ADVERTENCIA!
No desmonte el aparato. En caso de que exis-
ta algún defecto, le rogamos que se ponga en
contacto con su distribuidor autorizado. Este
se pondrá en contacto con el centro de servicio
técnico y, dado el caso, podrá enviarle el apara-
to para su reparación.
Instrucciones de uso
Vista general de las piezas (Fig 1+2):
B Ocular 5x de amplio campo (WF)
C Ocular 16x de amplio campo (WF)
D Lente de Barlow
E Ocular PC
F Soporte para el ocular
G Monocular del microscopio
H Revólver
I Platina
J Mando de enfoque
1) Iluminación LED (Luz transmitida)
1! Vivienda Microscopio (3x AA)
1@ Base del microscopio
1# Software
1$ Compartimento de la batería
1% 5 portaobjetos, 10 cubreobjetos y 5 cultivos
bacterianos permanentes en una caja de
plástico
1* Regulador de luz
1( Disco de filtración de colores
2) Iluminación LED (Luz reflejada)
2! Conmutador selector luz reflejada /
luz transmitida
2@ Instrumental de microscopio:
a) pipeta; b) pinza
2# Instalación para la incubación de gambas
2$ MicroCut
2% Preparados: a) Levadura b) “Gum-Media
(agente de inclusión para preparados)
c) Sal marina d) Huevos de gamba
2^ Maletín
2& Tornillo prisionero
2* Carro en cruz
1. General/Situación:
Antes de poner a punto el microscopio deberá
elegir una ubicación adecuada.
En primer lugar ha de asegurarse de que el
microscopio descansa sobre una superficie
sólida y estable.
2. Iluminación eléctrica mediante LED y
regulación de luz
Antes de poner el aparato en
funcionamiento, compruebe por favor que el
conmutador-selector (Fig 1, 21) esté colocado
en posición “off”.
El microscopio está equipado con dos unidades
de alumbrado. La iluminación puede tener lugar de
tres maneras diferentes. En el conmutador-selector
(Fig 1, 21) elija la posición nr. „II“
para observar el objeto por la parte
superior (luz reflejada) o „I“ para hacerlo por la
inf
erior (luz transmitida). En la posición „III“ el
objeto se ilumina simultáneamente por ambas
partes. La unidad de luz transmitida (Fig 1,
10) se utiliza para preparados en soporte claro
(preparados en portaobjetos de vidrio). Para
contemplar objet
os opacos, elija la unidad de luz
reflejada (Fig 1, 20). Sólo tiene sentido usar ambas
6
iluminaciones simultáneamente en
objetos translúcidos. Este tipo de
funcionamiento no es aconsejable en objetos de
luz tr
ansmitida porque puede producir reflexiones
en el portaobjetos.
Después, encienda con el
conmutador-selector (Fig 1, 21) la
iluminación elegida y gradúe con el
regulador de la luz (Fig 1, 18) la claridad
deseada.
Como el dispositivo está equipado con
un sistema de iluminación que se ajusta
de forma continua (mediante el regulador
correspondiente), el objeto observado siempre
recibirá una iluminación óptima.
3. Disco de filtración de colores
El disco de filtración de colores (Fig. 1, 19) de
la platina microscopio (Fig. 1, 8) le ayudará a
observar preparador muy claros o transparentes,
pues siempre podrá elegir un color adecuado
al objeto que vaya a observar, De este modo,
es más fácil reconocer los componentes los
objetos incoloros o transparentes, como son los
protozoos o los granos de fécula.
4. Colocar la mesa cruzada
Con su microscopio se suministra también
una mesa cruzada (se puede encontrar en el
maletín que hay debajo del CD). Esta se puede
montar sobre la mesa del microscopio como se
describe a continuación.
1.
Coloque la mesa cruzada (Fig. 4, 28) sobre la
mesa del microscopio (Fig. 4, 8) de forma que
el tornillo de sujeción (Fig. 4, D) se encuentre
sobre el orificio roscado central (Fig. 4, E).
2. Apriete manualmente el tornillo de sujeción.
5. Disposición del microscopio
Ahora prepararemos el monocular del microscopio
(Figura 1, 6) para la primera observación.
En primer lugar, afloje el tornillo (Figura 1,
27) y gire el monocular a una posición de
observación cómoda.
Comience siempre sus observaciones con el
menor aumento.
Utilice la rueda de ajuste de la nitidez (Figura 1,
9) para mover la platina de microscopio (Figura
1, 8) a la posición inferior y, a continuación, gire
el revólver del objetivo (Figura 1, 7) hasta que
éste alcance el aumento más bajo (4x).
¡ADVERTENCIA!
Bevor Sie die Objektiveinstel-
lung wechseln, fahren Sie den
Mikroskoptisch (Abb. 1, 8)
immer erst ganz herunter. Da-
durch können Sie eventuelle
Beschädigungen vermeiden!
Inserte el ocular 5x (Fig. 3, 1) en la lente de
Barlow (Fig. 3, 3).
Asegúrese de que la lente de Barlow está
completamente insertada en el cabezal
monocular (Fig. 3, 5).
6. Observación
Cuando haya preparado el microscopio con su
correspondiente iluminación, deberá tener en
cuenta los siguientes principios:
Todas las sesiones de observación se empiezan
con el número mas bajo de aumentos. De este
modo se enfoca en primer lugar el centro y la
posición del objeto.
Cuanto mayor sea el aumento más luz se
requiere para una buena calidad de imagen.
Coloque entonces un preparado
permanente (Fig 5, 15) exactamente
debajo del objetivo, en la platina (Fig
7
5, 8) y cálcelo en el carro en cruz
(Fig 5, 28). Para ello, apriete la palanca (Fig 5, C)
hacia un lado. El objeto que se desea observar
tiene que estar situado exactamente encima del
alumbrado. En caso de que no sea así, gire de
ambos tornillos moleteados (Fig 5, A+B) en el
carro en cruz.
i
CONSEJO:
En el carro en cruz (Fig 5, 28)
existen dos tornillos molete-
dos (Fig 5, A+B). Con ayuda de
ese tornillo es posible posicio-
nar exactamente el objeto en
dirección horizontal (Fig 5, A)
y en vertical (Fig 5, B).
Mire por el ocular (Fig 1, 1/2) y gire ligeramente
el mando de enfoque (Fig 1, 9) hasta que
perciba una imagen nítida.
Ahora puede aplicar un mayor aumento,
retirando lentamente la lente de Barlow (Fig 6,
3) del cañón monocular (Fig 6, 5). Si se saca
casi completamente la lente de Barlow, el
aumento puede llegar a ser hasta casi el doble.
Para obtener una mayor ampliacion Ud.puede
introducir el ocular de 16x (Fig. 2, 2) y girar el
revolver del objetivo (Fig. 1, 7) seleccionando
asi un aumento de observación mas elevado.
(10x / 40x)
i
CONSEJO:
En función del culti-
vo bacteriano que utili-
ce, en algunos casos un
aumento mayor no mejorará
la calidad ni la nitidez de la
imagen.
Tenga en cuenta que al cambiar el nivel de
ampliación (cambio de lente de ocular o de
objetivo, extracción de lente de Barlow) deberá
volver a utilizar el mando de enfoque (Fig 1, 9)
para recuperar la nitidez de la imagen.
¡ADVERTENCIA!
Proceda con mucho cui-
dado en este caso.
Si eleva la platina del
microscopio con dema-
siada rapidez, el obje-
tivo y el portaobjetos
pueden entrar en contacto y
sufrir daños.
7. Objeto de observación –
Adecuación y preparación
7.1. Adecuación del objeto de
observación
Contemplarse tanto objetos transparentes como
opacos. Si observamos objetos opacos con este
microscopio, p.e. animales pequeños, partes de
plantas, tejidos, piedras, etc… la luz cae sobre
la materia a contemplar. Una vez allí, ésta
se nos devuelve y, a través del objetivo y del
ocular, que aumenta la imágen, nos llega al
ojo (Principio de la luz reflejada ; Posición del
conmutador-selector : „I“). En caso de
materia tr
ansparente, la luz cae en la
platina a través del propio objeto. Gracias a las
lentes tant
o del objetivo, como del ocular, éste se
aumenta y llega así a nuestro ojo (Principio de la luz
transmitida; posición del conmutador-selector:
„II“). Muchos microorganismos del agua, así
como diversos componentes de plantas y
animales de diminuto son transparentes por
naturaleza, mientras que otros deben prepararse
según corresponda antes de observarlos. En
el apartado siguiente le explicaremos cuáles
son los métodos que debe seguir en cada
caso, independientemente de si los convierte
en transparentes mediante un pretratamiento
o la inyección de sustancias (fluidos)
adecuados o de si se decide recortar láminas
extremadamente finas de los mismos
(manual o con un microcut) para
ES
8
observarlas a continuación.
7.2. Creación de segmentos delgados de
cultivo
Tal como hemos descrito anteriormente, de
preferencia se han de preparar los objetos en
capas finas. Para conseguir mejores resultados
necesitaremos un poco de cera o parafina.
Coja, por ejemplo una vela. Se deja caer la
cera en un recipiente y posteriormente se
calienta con una llama. Se sumerge el objeto
varias veces en la cera líquida. Deje que ésta se
solidifiqu
e. Corte trozos muy finos del objeto
que está ahora envuelto en cera con un microcut
(Fig 2, 24) o un cuchillo / escalpelo.
¡PELIGRO!
¡Tenga especial cuidado a la
hora de manejar cuchillos/
escalpelos o el MicroCut!
¡Existe un elevado riesgo
de lesiones a causa de sus
superficies afiladas!
Coloque estos trozos en un portaobjetos de vidrio
y tápelos con un cubreobjetos.
7.3. Elaboración de un cultivo propio
continuación, utilice una pipeta (Fig 8, 22a)
para verter una gota de agua destilada sobre
dicho objeto (Figura 8).
Coloque un cubreobjetos (de venta en cualquier
establecimiento especializado que esté bien
surtido) en sentido perpendicular al borde de
la gota de agua, de modo que ésta transcurra a
lo largo del borde del cubreobjetos (Figura 9).
Ahora baje lentamente el cubre objetos sobre
la gota de agua.
i
CONSEJO:
El „Gum-Media adjun-
to (Fig 2, 25b) sirve para
fabricar preparados
permanentes. Use éste
en vez de agua destila-
da. El “Gum-Media se
endurece, de tal forma que el
objeto permanece de forma
permanente en el portaobje-
tos.
8. Experimentos
Una vez que se haya familiarizado
con el microscopio podrá realizar los
siguientes experimentos y obtener
los
siguientes resultados con su
microscopio.
8.1. Impresiones de periódicos
Objetos:
1.
un pequeño pedazo de papel de un periódico
con parte de una ilustración y algunas letras
2. un pedazo de papel de tamaño similar
procedente de una revista
Para poder observar las letras y las
imágenes, elabore de cada objeto un
cultivo limitado temporalmente. A
continuación, ajuste el microscopio al menor
aumento y utilice el cultivo elaborado con el
periódico. Las letras aparecerán deshilachadas
y rasgadas, puesto que el periódico se
imprime sobre papel bruto de baja calidad. Sin
embargo, las letras de las revistas aparecerán
más lisas y continuas. Por su parte, la imagen
del periódico constará de muchos pequeños
puntos, que aparecen algo sucios, mientras
que los puntos de imagen (puntos de trama) de
la imagen de la revista aparecerán mucho más
nítidos.
9
8.2. Fibras textiles
Objetos y accesorios:
1. Hilos de diversos tejidos: algodón, lino, lana,
seda, rayón, nylon, etc.
2. Dos agujas
Coloque cada hilo en un portaobjetos de vidrio y
únalos con ayuda de las dos agujas. Humedezca
los hilos y cúbralos con un cubreobjetos. Ajuste el
microscopio a un aumento bajo. Las fibras
de algodón son de origen vegetal y aparecen
debajo del microscopio como una banda plana y
retorcida. Las fibras son más gruesas y redondas
en los bordes que en el centro. Las fibras de
algodón parecen tubitos largos y contraídos. Por
su par
te, las fibras de lino son también de origen
vegetal, son redondas y transcurren en línea
recta. Las fibras brillan como la seda y muestran
numerosos abultamientos en el filamento de la
fibra. La seda es de origen animal y consta de una
cantidad masiva de fibras de pequeño diámetro,
lo que las diferencia de las fibras vegetales
huecas. Cada fibra es lisa y homogénea y tiene el
aspecto de un pequeño bastoncito de vidrio. Las
fibras de lana son de origen animal y la superficie
consta de cápsulas solapadas que aparecen
discontinuas y onduladas. Si es posible,
compare las fibras de algodón de diversos
tejidos y observe el diferente aspecto que éstas
presentan. Los expertos pueden deducir
a partir de este hecho el país de origen
del tejido. El rayón tiene un origen
sintético y se fabrica mediante un largo
proceso químico. Todas las líneas muestran
líneas
duras y oscuras sobre una superficie lisa y
brillante. Las fibras se rizan después de secarse
en el mismo estado. Observe las similitudes y
las diferencias.
8.3. Gambas de agua salada
Accesorios:
1. Huevos de gamba (Fig 2, 25d)
2. Sal marina (Fig 2, 25c)
3. Instalación para la incubación de gambas
(Fig 2, 23)
4. Levadura (Fig 2, 25a)
¡PRECAUCIÓN!
¡Tanto los huevos de las gam-
bas, como la gamba en no son
comestibles!
8.3.1. El círculo vital de las gambas de agua
salada
La gamba de agua salada, también conocida
por los científicos como Artimia Salina”,
tiene un peculiar e interesante círculo vital.
Los huevos, producidos por las hembras, se
encuban sin que hayan sido jamás fecundados
por una gamba macho. Todas las gambas
que surjen de esos huevos encubados, son
hembras. En casos extraordinarios, p.e. si
el pantano se seca, podría surjir de estos
huevos, alguna gamba macho. Estos
machos fecundan los huevos de las
hembras y del apareamiento surgen huevos
es
peciales. Estos huevos, llamados „huevos
de invierno tienen un grueso caparazón de
protección. Los huevos de invierno son muy
resistentes e incluso siguen vivos cuando el
lago o pantano se seca, provocando la muerte
de toda la población de gambas. Pueden incluso
persistir en este estado “durmiente” entre 5 y
10 años. Los huevos se encuban cuando se
vuelvan a dar las condiciones medioambientales
adecuadas. Los huevos incluídos (Fig 2, 25d)
son de esta índole.
8.3.2. Incubación de las gambas
de agua salada
Para incubar las gambas, lo primero que se
necesita es producir una solución salina, que se
corresponda con las condiciones de vida de las
gambas. Llene un recipiente con medio litro de
agua de lluvia o de grifo. Deje reposar este agua
aproximadamente 30 horas. Como que durante
este período de tiempo el agua se evapora, es
aconsejable rellenar un segundo recipiente y
dejarlo reposar 36 horas. Una vez pasado este
tiempo, vacíe la mitad de la sal marina que le
adjuntamos (Fig 2, 25c) en el recipiente y
remuévalo hasta que la sal se haya disuelto.
Añada un poco del agua marina que se ha
producido en la instalación de incubación de
gambas (Fig 2, 23) Coloque ahora algunos
de los huevos y cierre la tapadera. Coloque la
ES
10
instalación en un lugar iluminado, pero evite
exponer el recipiente a la luz directa del sol.
Tendría que estar a una temperatura de aprox.
25°C. A esta temperatura y tras 2-3 dias
aproximadamente, la gamba sale del huevo.
Si durante este período de tiempo el agua
del recipiente se evapora, añádale agua del
segundo contenedor.
8.3.3. Las gambas de agua salada
bajo el microscopio
El animal que sale del huevo es conocido bajo el
nombre de “Nauplio”. Con ayuda de la pipeta (Fig
2, 22a), coloque unas cuantas de esas larvas en
un portaobjetos de vidrio y observe. La larva se
desplaza por la solución salina con ayuda de sus
protuberancias capilares. Saque diariamente
una larva del recipiente y obsérvela en el
microscopio. Si cada día contempla las larvas a
través del microocular y además almacena
las imágenes así conseguidas, obtendrá una
documentación fotográfica ininterrumpida
y completa del círculo vital de las gambas
de agua salada. Si lo desea también puede
sacar el tapón superior de la instalación de
incubación de gambas y colocarla entera en
la platina. Dependiendo de la temperatura
ambiental, la larva estará ya madura en un plazo
de 6 a 10 semanas. Pronto habrá cultivado
una generación completa de gambas de agua
salada que se reproducen constantemente.
8.3.4. Alimentación de las gambas
de agua salada
Para mantener con vida las gambas de agua
salada, tiene que alimentarlas de vez en
cuando. Esto tiene que hacerse con mucho
cuidado, porque en caso de sobrealimentación,
el agua se pudre y nuestra población de
gambas se envenena. La alimentación se
efectúa preferentemente con levadura seca en
polvo (Fig 2, 25a). De a las gambas un poco
de esa levadura cada dos días. Si el agua de
la instalación se pone oscura, es que se está
pudriendo. En ese caso, saque las gambas
inmediatamente del agua y métalas en otra
solución salina recién hecha.
9. Ocular PC
¡ADVERTENCIA!
El ocular para PC sólo
funciona si se retirado la
lente de Barlow incluida en
el volumen de suministro. El
ajuste de aumento se modifica
mediante el uso del ocular
para PC y debe corregirse
de nuevo mediante la rueda
deenfoque.
Saque de los soportes la lente de Barlow (Fig 6,
3) incluyendo el ocular que esté utilizando en
estos momentos y coloque en su lugar (Fig 6,
5) el MicrOcular (Fig 7, 4) tal como se muestra
en la imágen 7.
¡ADVERTENCIA!
Por favor no conecte aún el
MicrOcular al ordenador. Por
favor siga los pasos de uno en
uno, tal como se indica.
10. Instalación y utilización del software
10.1. Instalación del software
En el CD que acompaña la entrega se encuentra
el software para las imágenes. El programa es
compatible con Win 7 / 8.1 / 10. Realice doble
11
clic en el fichero y siga las instrucciones de
la pantalla. No es necesaria la instalación de
un controlador nuevo. El sistema operativo
Windows reconoce la cámara automáticamente.
10.2. Grabación de imágenes
Conecte la cámara con su PC. Inicie el software
„CamLabLite“ y active el MicrOcularHD en
la lista de la cámara de software. Encienda
el microscopio e introduzca un preparado
bien contrastado (por ejemplo, tallos de
plantas). Mire a través del ocular y ajuste la
nitidez del preparado con el aumento más
pequeño. Introduzca luego la cámara en el
tubo del ocular tal y como se ha descrito
anteriormente. Normalmente es preciso un
reajuste mínimo para obtener una imagen
nítida en la presentación. Se muestra siempre
todo el campo visual en el software. La cámara
muestra un fragmento más pequeño que el que
puede verse en el ocular. Esta característica
es normal. Escoja un aumento mayor en el
microscopio si desea grabar un fragmento más
concreto.
Puede realizar una fotografía o una grabación
apretando „Schnappschuss“ (una única imagen)
o „Aufnahme“ (vídeo) respectivamente. Puede
escoger mediante el botón el idioma y el lugar
de almacenaje de los datos. En el menú „Live“
puede escoger la resolución de la captura y
de la muestra en pantalla. El brillo se regula
automáticamente. Asegúrese de que la luz
del microscopio sea la más intensa posible.
Si desea regular de manera manual el brillo,
desmarque el cuadro de „Brillo automáticoy
presione el regulador en "tiempo de brillo".
Para un resultado óptimo, puede introducir
modificaciones en el menú „Farb Abgleich“.
Según el modelo de cámara, puede ser que
haya algunos elementos inactivos si la cámara
no soporta dichas funciones.
i
CONSEJO:
Si se ha de trabajar de forma
contnua con el MicrOcular, es
recomendable utilizarlo siem-
pre desde el mismo puerto
USB.
11. Utilización del MikrOkular
11.1. Preparativos
1. Coloque un preparado en el microscopio y
enfóquelo correctamente.
2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow
del soporte del ocular, retire la tapa de
protección contra el polvo del ocular e
inserte éste en lugar de la lente de Barlow en
el soporte del ocular.
3. Reinicie su PC si aún no lo ha hecho y conecte
el MikrOkular al puerto USB de su PC.
Precauciones y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la
fuente de electricidad (quite las pilas).
Limpie solamente el exterior del aparato con un
paño seco.
¡ADVERTENCIA!
No utilice productos de
limpieza para evitar daños en
el sistema electrónico.
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos)
exclusivamente con un paño suave y sin
hilachas (p. ej. de microfibras).
¡ADVERTENCIA!
No presione el paño con
demasiada fuerza para evitar
arañazos en las lentes.
Para retirar los restos de suciedad intensa,
humedezca el paño de limpieza con un
producto limpiador para gafas y frote las lentes
ejerciendo poca presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Tras el uso a la temperatura del cuarto –
especialmente en condiciones de humedad
del aire elevada – deje que se aclimate durante
un tiempo, de modo que se pueda eliminar la
humedad residual. Coloque la cobertura de
ES
12
protección contra el polvo y guárdelo en la
bolsa incluida en el envío.
Solución de problemas
Error Solución
No se ve ninguna • Encienda la luz
imagen Coloque la lente
condensadora (si
está observando
con los ojos)
• Vuelva a ajustar la
nitidez
Datos técnicos
Requisitos del sistema del ocular para PC
PC con procesador Dual-Core (mín. 2,8 GHz) o
más. Sistema operativo Windows 7/8/10; mín
4 GB memoria RAM; mín. 2 GB espacio libre en
disco; puerto USB 2.0 libre; lector CD-/DVD.
Tabla de aumento
Oculares Objetivos Aumento con Barlow
5x 4x 20x 40x
5x 10x 50x 100x
5x 40x 200x 400x
16x 4x 64x 128x
16x 10x 160x 320x
16x 40x 640x 1280x
Declaración de conformidad de la
Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una
„Declaración de conformidad“ de
acuerdo con las directrices y normas
correspondientes. Dicha declaración se puede
consultar en cualquier momento, previa petición.
Eliminación
Elimine los materiales de embalaje
separados por tipos. Obtendrá información
sobre la eliminación reglamentaria en los
proveedores de servicios de eliminación
comunales o en la agencia de protección
medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto
con la basura doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados
y a su aplicación en la legislación nacional, los
aparatos eléctricos usados se deben recoger
por separado y conducir a un reciclaje que no
perjudique al medio ambiente.
Las pilas y baterías descargadas deben ser
llevadas por los consumidores a recipientes de
recogida para su eliminación.
De acuerdo con la normativa en materia
de pilas y baterías recargables, está
13
explicitamente prohibido depositarlas en la
basura normal. Por favor, preste atención a lo
que la normativa obliga cuando usted quiera
deshacerse de estos productos - sobre puntos
de recogida municipal o en el mercado
minorista (disposición sobre violación de la
Directiva en materia de los residuos
domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos
tóxicos están marcados con un signo y un
símbolo químico.
Cd¹ Hg² Pb³
1
pila que contiene cadmio
2
pila que contiene mercurio
3
pila que contiene plomo
Garantía y servicio
El período regular de garantía es 5 anos
iniciándose en el día de la compra. Las
condiciones de garantía completas así como
informaciones relativas a la ampliación de la
garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms
ES
14
ES
Queda reservada la posibilidad de incluir modicaciones o de que el texto contenga errores.
Manual_5116200_Biolux-NV_es_BRESSER_v042017a
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bresser 5116200 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Bresser 5116200 es un microscopio con iluminación LED con regulación de intensidad y filtro de colores, que ofrece tres tipos de iluminación: luz transmitida, luz reflejada y ambas a la vez. Posee dos oculares, de 5x y 16x, y tres objetivos, de 4x, 10x y 40x, lo que permite aumentos de 20x, 60x y 160x. Además, incluye una lente de Barlow, duplicando así los aumentos posibles, hasta los 320x. Es posible enfocar la imagen con precisión gracias a la rueda de ajuste de nitidez. Viene con una mesa cruzada para colocar las muestras en el carro en cruz, facilitando su posicionamiento exacto.