Bresser Biolux NV 5116200 El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Mikroskop · Microscope
Biolux NV
Art. No. 5116200
Instrucciones de uso
ES
27-04-2017
Fig. 1
B/C
D
F
G
2&
H
I
2)
2*
O1(
1)
1@
2!
1*
J
E
1!
Fig. 2
1#
E
2*
1%
B
C
D
2$
2#
2@
2%
a
b
a b c d
2^
1$
1$
Fig. 9
Fig. 3
B/C
D
F
Fig. 6
B/C
D
F
Fig. 5
1%
O
C
O
A
O
B
2*
I
Fig. 8
2@
a
Fig. 4
2*
O
D
O
E
I
Fig. 7
E
F
PC / Notebook
4
Informaciones de carácter
general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguri-
dad recogidas en este manual. Emplee este
producto exclusivamente de la forma descrita
en el manual, con el fin de evitar daños en el
aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para
poder volver a informarse en todo momento
sobre las funciones de manejo.
¡PELIGRO!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección de
texto que indica peligros pro-
vocados por el uso indebido
que tienen como consecuen-
cia lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección
de texto que indica peligros
provocados por el uso inde-
bido que tienen como con-
secuencia lesiones de leves
a graves.
¡ADVERTENCIA!
Este signo se encuentra de-
lante de cualquier sección
de texto que indica daños
materiales o medioambien-
tales provocados por el uso
indebido.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el
uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la represen-
tación de observaciones naturales.
Advertencias
de carácter general
¡PELIGRO!
Para trabajar con este aparato se emplean
con frecuencia instrumentos auxiliares afila-
dos y punzantes. Por ello, guarde este apa-
rato y todos los accesorios e instrumentos
auxiliares en un lugar fuera del alcance de los
niños. ¡Existe PELIGRO DE LESIONES!
¡PELIGRO!
Este aparato contiene componentes elec-
trónicos que funcionan mediante una fuente
de electricidad (equipo de alimentación y/o
pilas). No deje nunca que los niños utilicen
el aparato sin supervisión. El uso se deberá
realizar de la forma descrita en el manual; de
lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA
ELÉCTRICA.
¡PELIGRO!
No exponga el aparato a altas temperaturas.
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el
aparato o las pilas! El calor excesivo y el ma-
nejo inadecuado pueden provocar cortocir-
cuitos, incendios e incluso explosiones.
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al
colocar las pilas, preste atención a la polari-
dad. Las pilas descargadas o dañadas produ-
cen causticaciones al entrar en contacto con
la piel. Dado el caso, utilice guantes protec-
tores adecuados.
¡PELIGRO!
Utilice exclusivamente las pilas recomenda-
das. Recambie siempre las pilas agotadas o
muy usadas por un juego completo de pilas
nuevas con plena capacidad. No utilice pilas
de marcas o modelos distintos ni de distinto
nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas
del aparato si no se va a usar durante un pe-
riodo prolongado!
El fabricante no se hace responsable de los
daños por tensión como consecuencia de pi-
las mal colocadas.
5
ES
¡PELIGRO!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo
supervisión. Mantener los materiales de em-
balaje (bolsas de plástico, bandas de goma)
alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PE-
LIGRO DE ASFIXIA!
¡PRECAUCIÓN!
No dejar los productos químicos y líquidos
incluidos al alcance de los niños. ¡No beber
los productos químicos! Al acabar de usarlos,
lavarse bien las manos con agua corriente.
En caso de contacto involuntario con los ojos
o la boca, aclarar con agua. Si se sienten
molestias, buscar un médico de inmediato y
mostrarle las sustancias.
¡ADVERTENCIA!
No desmonte el aparato. En caso de que
exista algún defecto, le rogamos que se pon-
ga en contacto con su distribuidor autoriza-
do. Este se pondrá en contacto con el centro
de servicio técnico y, dado el caso, podrá
enviarle el aparato para su reparación.
Instrucciones de uso
Vista general de las piezas (Fig 1+2):
B Ocular 5x de amplio campo (WF)
C Ocular 16x de amplio campo (WF)
D Lente de Barlow
E Ocular PC
F Soporte para el ocular
G Monocular del microscopio
H Revólver
I Platina
J Mando de enfoque
1) Iluminación LED (Luz transmitida)
1! Vivienda Microscopio (3x AA)
1@ Base del microscopio
1# Software
1$ Compartimento de la batería
1% 5 portaobjetos, 10 cubreobjetos y 5
cultivos bacterianos permanentes en una
caja de plástico
1* Regulador de luz
1( Disco de filtración de colores
2) Iluminación LED (Luz reflejada)
2! Conmutador selector luz reflejada /
luz transmitida
2@ Instrumental de microscopio:
a) pipeta; b) pinza
2# Instalación para la incubación de gambas
2$ MicroCut
2% Preparados: a) Levadura b) “Gum-Media”
(agente de inclusión para preparados)
c) Sal marina d) Huevos de gamba
2^ Maletín
2& Tornillo prisionero
2* Carro en cruz
1. General/Situación:
Antes de poner a punto el microscopio
deberá elegir una ubicación adecuada.
En primer lugar ha de asegurarse de que el
microscopio descansa sobre una superficie
sólida y estable.
2. Iluminación eléctrica mediante LED y
regulación de luz
Antes de poner el aparato en
funcionamiento, compruebe por favor que el
conmutador-selector (Fig 1, 21) esté
colocado en posición “off”.
El microscopio está equipado con dos
unidades de alumbrado. La iluminación
puede tener lugar de tres maneras
diferentes. En el conmutador-selector
(Fig 1, 21) elija la posición nr. „II“
para observar el objeto por la parte
superior (luz reflejada) o „I“ para hacerlo por la
inferior (luz transmitida). En la posición „III“ el
objeto se ilumina simultáneamente por ambas
partes. La unidad de luz transmitida (Fig 1, 10)
se utiliza para preparados en soporte claro
(preparados en portaobjetos de vidrio).
Para contemplar objetos opacos,
6
elija la unidad de luz reflejada (Fig 1,
20). Sólo tiene sentido usar ambas
iluminaciones simultáneamente en
objetos translúcidos. Este tipo de
funcionamiento no es aconsejable en objetos
de luz transmitida porque puede producir
reflexiones en el portaobjetos.
Después, encienda con el
conmutador-selector (Fig 1, 21) la
iluminación elegida y gradúe con el
regulador de la luz (Fig 1, 18) la claridad
deseada.
Como el dispositivo está equipado con
un sistema de iluminación que se ajusta
de forma continua (mediante el regulador
correspondiente), el objeto observado
siempre recibirá una iluminación óptima.
3. Disco de filtración de colores
El disco de filtración de colores (Fig. 1,
19) de la platina microscopio (Fig. 1, 8) le
ayudará a observar preparador muy claros o
transparentes, pues siempre podrá elegir un
color adecuado al objeto que vaya a observar,
De este modo, es más fácil reconocer
los componentes los objetos incoloros o
transparentes, como son los protozoos o los
granos de fécula.
4. Colocar la mesa cruzada
Con su microscopio se suministra también
una mesa cruzada (se puede encontrar en
el maletín que hay debajo del CD). Esta se
puede montar sobre la mesa del microscopio
como se describe a continuación.
1.
Coloque la mesa cruzada (Fig. 4, 28) sobre
la mesa del microscopio (Fig. 4, 8) de forma
que el tornillo de sujeción (Fig. 4, D) se
encuentre sobre el orificio roscado central
(Fig. 4, E).
2. Apriete manualmente el tornillo de sujeción.
5. Disposición del microscopio
Ahora prepararemos el monocular del
microscopio (Figura 1, 6) para la primera
observación.
En primer lugar, afloje el tornillo (Figura 1,
27) y gire el monocular a una posición de
observación cómoda.
Comience siempre sus observaciones con el
menor aumento.
Utilice la rueda de ajuste de la nitidez (Figura
1, 9) para mover la platina de microscopio
(Figura 1, 8) a la posición inferior y, a
continuación, gire el revólver del objetivo
(Figura 1, 7) hasta que éste alcance el
aumento más bajo (4x).
¡ADVERTENCIA!
Bevor Sie die Objektiveinstel-
lung wechseln, fahren Sie
den Mikroskoptisch (Abb. 1,
8) immer erst ganz herunter.
Dadurch können Sie eventu-
elle Beschädigungen vermei-
den!
Inserte el ocular 5x (Fig. 3, 1) en la lente de
Barlow (Fig. 3, 3).
Asegúrese de que la lente de Barlow es
completamente insertada en el cabezal
monocular (Fig. 3, 5).
6. Observación
Cuando haya preparado el microscopio con
su correspondiente iluminación, deberá tener
en cuenta los siguientes principios:
Todas las sesiones de observación se
empiezan con el número mas bajo de
aumentos. De este modo se enfoca en primer
lugar el centro y la posición del objeto.
Cuanto mayor sea el aumento más luz se
requiere para una buena calidad de imagen.
7
Coloque entonces un preparado
permanente (Fig 5, 15) exactamente
debajo del objetivo, en la platina (Fig
5, 8) y cálcelo en el carro en cruz
(Fig 5, 28). Para ello, apriete la palanca
(Fig 5, C) hacia un lado. El objeto
que se desea observar tiene que
estar situado exactamente encima del
alumbrado. En caso de que no sea así, gire
de ambos tornillos moleteados (Fig 5, A+B)
en el carro en cruz.
i
CONSEJO:
En el carro en cruz (Fig 5,
28) existen dos tornillos mo-
letedos (Fig 5, A+B). Con
ayuda de ese tornillo es po-
sible posicionar exactamente
el objeto en dirección hori-
zontal (Fig 5, A) y en vertical
(Fig 5, B).
Mire por el ocular (Fig 1, 1/2) y gire ligeramente
el mando de enfoque (Fig 1, 9) hasta que
perciba una imagen nítida.
Ahora puede aplicar un mayor aumento,
retirando lentamente la lente de Barlow (Fig
6, 3) del cañón monocular (Fig 6, 5). Si se
saca casi completamente la lente de Barlow,
el aumento puede llegar a ser hasta casi el
doble.
Para obtener una mayor ampliacion
Ud.puede introducir el ocular de 16x (Fig.
2, 2) y girar el revolver del objetivo (Fig.
1, 7) seleccionando asi un aumento de
observación mas elevado. (10x / 40x)
i
CONSEJO:
En función del culti-
vo bacteriano que utili-
ce, en algunos casos un
aumento mayor no mejorará
la calidad ni la nitidez de la
imagen.
Tenga en cuenta que al cambiar el nivel de
ampliación (cambio de lente de ocular o
de objetivo, extracción de lente de Barlow)
deberá volver a utilizar el mando de enfoque
(Fig 1, 9) para recuperar la nitidez de la
imagen.
¡ADVERTENCIA!
Proceda con mucho
cuidado en este caso.
Si eleva la platina del
microscopio con de-
masiada rapidez, el ob-
jetivo y el portaobjetos
pueden entrar en contacto y
sufrir daños.
7. Objeto de observación –
Adecuación y preparación
7.1. Adecuación del objeto de
observación
Contemplarse tanto objetos transparentes
como opacos. Si observamos objetos
opacos con este microscopio,
p.e. animales pequeños, partes de
plantas, tejidos, piedras, etc… la luz cae sobre
la materia a contemplar. Una vez allí, ésta se
nos devuelve y, a través del objetivo y del
ocular, que aumenta la imágen, nos llega al
ojo (Principio de la luz reflejada ; Posición del
conmutador-selector : „I“). En caso de
materia transparente, la luz cae en la
platina a través del propio objeto. Gracias
a las lentes tanto del objetivo, como
del ocular, éste se aumenta y llega
así a nuestro ojo (Principio de la luz
transmitida; posición del conmutador-selector:
„II“). Muchos microorganismos del agua, así
como diversos componentes de plantas y
animales de diminuto son transparentes por
naturaleza, mientras que otros deben prepararse
según corresponda antes de observarlos. En
el apartado siguiente le explicaremos cuáles
son los métodos que debe seguir en cada
caso, independientemente de si los convierte
en transparentes mediante un pretratamiento
o la inyección de sustancias (fluidos)
adecuados o de si se decide recortar láminas
ES
8
extremadamente finas de los mismos
(manual o con un microcut) para
observarlas a continuación.
7.2. Creación de segmentos delgados de
cultivo
Tal como hemos descrito anteriormente, de
preferencia se han de preparar los objetos
en capas finas. Para conseguir mejores
resultados necesitaremos un poco de cera o
parafina. Coja, por ejemplo una vela. Se deja
caer la cera en un recipiente y posteriormente
se calienta con una llama. Se sumerge el objeto
varias veces en la cera líquida. Deje que ésta
se solidifique. Corte trozos muy finos del
objeto que está ahora envuelto en cera con un
microcut (Fig 2, 24) o un cuchillo / escalpelo.
¡PELIGRO!
¡Tenga especial cuidado a la
hora de manejar cuchillos/
escalpelos o el MicroCut!
¡Existe un elevado riesgo
de lesiones a causa de sus
superficies afiladas!
Coloque estos trozos en un portaobjetos de
vidrio y tápelos con un cubreobjetos.
7.3. Elaboración de un cultivo propio
continuación, utilice una pipeta (Fig 8, 22a)
para verter una gota de agua destilada sobre
dicho objeto (Figura 8).
Coloque un cubreobjetos (de venta en
cualquier establecimiento especializado que
esté bien surtido) en sentido perpendicular
al borde de la gota de agua, de modo
que ésta transcurra a lo largo del borde
del cubreobjetos (Figura 9). Ahora baje
lentamente el cubre objetos sobre la gota de
agua.
i
CONSEJO:
El „Gum-Media“ ad-
junto (Fig 2, 25b) sirve
para fabricar preparados
permanentes. Use éste
en vez de agua destila-
da. El “Gum-Media” se
endurece, de tal forma que el
objeto permanece de forma
permanente en el portaob-
jetos.
8. Experimentos
Una vez que se haya familiarizado
con el microscopio podrá realizar los
siguientes experimentos y obtener
los siguientes resultados con su
microscopio.
8.1. Impresiones de periódicos
Objetos:
1.
un pequeño pedazo de papel de un periódico
con parte de una ilustración y algunas letras
2. un pedazo de papel de tamaño similar
procedente de una revista
Para poder observar las letras y las
imágenes, elabore de cada objeto un
cultivo limitado temporalmente. A
continuación, ajuste el microscopio al
menor aumento y utilice el cultivo elaborado
con el periódico. Las letras aparecerán
deshilachadas y rasgadas, puesto que el
periódico se imprime sobre papel bruto de
baja calidad. Sin embargo, las letras de las
revistas aparecerán más lisas y continuas.
Por su parte, la imagen del periódico
constará de muchos pequeños puntos,
que aparecen algo sucios, mientras que los
puntos de imagen (puntos de trama) de la
imagen de la revista aparecerán mucho más
nítidos.
9
8.2. Fibras textiles
Objetos y accesorios:
1. Hilos de diversos tejidos: algodón, lino,
lana, seda, rayón, nylon, etc.
2. Dos agujas
Coloque cada hilo en un portaobjetos
de vidrio y únalos con ayuda de las
dos agujas. Humedezca los hilos y
cúbralos con un cubreobjetos. Ajuste el
microscopio a un aumento bajo. Las
fibras de algodón son de origen vegetal y
aparecen debajo del microscopio como
una banda plana y retorcida. Las fibras
son más gruesas y redondas en los
bordes que en el centro. Las fibras de
algodón parecen tubitos largos y contraídos.
Por su parte, las fibras de lino son también de
origen vegetal, son redondas y transcurren
en línea recta. Las fibras brillan como la seda
y muestran numerosos abultamientos en el
filamento de la fibra. La seda es de origen
animal y consta de una cantidad masiva
de fibras de pequeño diámetro, lo que las
diferencia de las fibras vegetales huecas. Cada
fibra es lisa y homogénea y tiene el aspecto
de un pequeño bastoncito de vidrio. Las fibras
de lana son de origen animal y la superficie
consta de cápsulas solapadas que aparecen
discontinuas y onduladas. Si es posible,
compare las fibras de algodón de diversos
tejidos y observe el diferente aspecto que éstas
presentan. Los expertos pueden deducir
a partir de este hecho el país de origen
del tejido. El rayón tiene un origen
sintético y se fabrica mediante un largo
proceso químico. Todas las líneas muestran
líneas duras y oscuras sobre una superficie
lisa y brillante. Las fibras se rizan después
de secarse en el mismo estado. Observe las
similitudes y las diferencias.
8.3. Gambas de agua salada
Accesorios:
1. Huevos de gamba (Fig 2, 25d)
2. Sal marina (Fig 2, 25c)
3. Instalación para la incubación de gambas
(Fig 2, 23)
4. Levadura (Fig 2, 25a)
¡PRECAUCIÓN!
¡Tanto los huevos de
las gambas, como la
gamba en no son
comestibles!
8.3.1. El círculo vital de las gambas de
agua salada
La gamba de agua salada, también conocida
por los científicos como Artimia Salina”,
tiene un peculiar e interesante círculo vital.
Los huevos, producidos por las hembras, se
encuban sin que hayan sido jamás fecundados
por una gamba macho. Todas las gambas
que surjen de esos huevos encubados, son
hembras. En casos extraordinarios, p.e. si
el pantano se seca, podría surjir de estos
huevos, alguna gamba macho. Estos
machos fecundan los huevos de las
hembras y del apareamiento surgen huevos
especiales. Estos huevos, llamados „huevos
de invierno“ tienen un grueso caparazón de
protección. Los huevos de invierno son muy
resistentes e incluso siguen vivos cuando el
lago o pantano se seca, provocando la muerte
de toda la población de gambas. Pueden
incluso persistir en este estado “durmiente”
entre 5 y 10 años. Los huevos se encuban
cuando se vuelvan a dar las condiciones
medioambientales adecuadas. Los huevos
incluídos (Fig 2, 25d) son de esta índole.
8.3.2. Incubación de las gambas
de agua salada
Para incubar las gambas, lo primero que se
necesita es producir una solución salina,
que se corresponda con las condiciones
de vida de las gambas. Llene un recipiente
con medio litro de agua de lluvia o de grifo.
Deje reposar este agua aproximadamente 30
horas. Como que durante este período de
tiempo el agua se evapora, es aconsejable
rellenar un segundo recipiente y dejarlo
reposar 36 horas. Una vez pasado este
tiempo, vacíe la mitad de la sal marina que le
adjuntamos (Fig 2, 25c) en el recipiente y
remuévalo hasta que la sal se haya disuelto.
ES
10
Añada un poco del agua marina que se ha
producido en la instalación de incubación de
gambas (Fig 2, 23) Coloque ahora algunos
de los huevos y cierre la tapadera. Coloque la
instalación en un lugar iluminado, pero evite
exponer el recipiente a la luz directa del sol.
Tendría que estar a una temperatura de aprox.
25°C. A esta temperatura y tras 2-3 dias
aproximadamente, la gamba sale del huevo.
Si durante este período de tiempo el agua
del recipiente se evapora, añádale agua del
segundo contenedor.
8.3.3. Las gambas de agua salada
bajo el microscopio
El animal que sale del huevo es conocido
bajo el nombre de “Nauplio”. Con ayuda de
la pipeta (Fig 2, 22a), coloque unas cuantas
de esas larvas en un portaobjetos de vidrio y
observe. La larva se desplaza por la solución
salina con ayuda de sus protuberancias
capilares. Saque diariamente una larva del
recipiente y obsérvela en el microscopio.
Si cada día contempla las larvas a
través del microocular y además almacena
las imágenes así conseguidas, obtendrá una
documentación fotográfica ininterrumpida
y completa del círculo vital de las gambas
de agua salada. Si lo desea también puede
sacar el tapón superior de la instalación de
incubación de gambas y colocarla entera en
la platina. Dependiendo de la temperatura
ambiental, la larva estará ya madura en un
plazo de 6 a 10 semanas. Pronto habrá
cultivado una generación completa de
gambas de agua salada que se reproducen
constantemente.
8.3.4. Alimentación de las gambas
de agua salada
Para mantener con vida las gambas de
agua salada, tiene que alimentarlas de
vez en cuando. Esto tiene que hacerse
con mucho cuidado, porque en caso de
sobrealimentación, el agua se pudre y
nuestra población de gambas se envenena.
La alimentación se efectúa preferentemente
con levadura seca en polvo (Fig 2, 25a). De
a las gambas un poco de esa levadura cada
dos días. Si el agua de la instalación se pone
oscura, es que se es pudriendo. En ese
caso, saque las gambas inmediatamente del
agua y métalas en otra solución salina recién
hecha.
9. Ocular PC
¡ADVERTENCIA!
El ocular para PC sólo
funciona si se retirado la
lente de Barlow incluida en
el volumen de suministro.
El ajuste de aumento
se modifica mediante el
uso del ocular para PC
y debe corregirse de
nuevo mediante la rueda
deenfoque.
Saque de los soportes la lente de Barlow (Fig
6, 3) incluyendo el ocular que esté utilizando
en estos momentos y coloque en su lugar
(Fig 6, 5) el MicrOcular (Fig 7, 4) tal como se
muestra en la imágen 7.
¡ADVERTENCIA!
Por favor no conecte aún el
MicrOcular al ordenador. Por
favor siga los pasos de uno en
uno, tal como se indica.
10. Instalación y utilización del software
10.1. Instalación del software
En el CD que acompaña la entrega se
encuentra el software para las imágenes. El
programa es compatible con Win 7 / 8.1 /
11
10. Realice doble clic en el fichero y siga las
instrucciones de la pantalla. No es necesaria
la instalación de un controlador nuevo. El
sistema operativo Windows reconoce la
cámara automáticamente.
10.2. Grabación de imágenes
Conecte la cámara con su PC. Inicie
el software „CamLabLite“ y active el
MicrOcularHD en la lista de la cámara
de software. Encienda el microscopio e
introduzca un preparado bien contrastado
(por ejemplo, tallos de plantas). Mire a través
del ocular y ajuste la nitidez del preparado con
el aumento más pequeño. Introduzca luego
la cámara en el tubo del ocular tal y como
se ha descrito anteriormente. Normalmente
es preciso un reajuste mínimo para obtener
una imagen nítida en la presentación. Se
muestra siempre todo el campo visual en el
software. La cámara muestra un fragmento
más pequeño que el que puede verse en el
ocular. Esta característica es normal. Escoja
un aumento mayor en el microscopio si desea
grabar un fragmento más concreto.
Puede realizar una fotografía o una
grabación apretando „Schnappschuss“
(una única imagen) o Aufnahme“ (vídeo)
respectivamente. Puede escoger mediante el
botón el idioma y el lugar de almacenaje de
los datos. En el menú „Live“ puede escoger
la resolución de la captura y de la muestra en
pantalla. El brillo se regula automáticamente.
Asegúrese de que la luz del microscopio sea
la más intensa posible. Si desea regular de
manera manual el brillo, desmarque el cuadro
de „Brillo automático“ y presione el regulador
en "tiempo de brillo".
Para un resultado óptimo, puede introducir
modificaciones en el menú „Farb Abgleich“.
Según el modelo de cámara, puede ser que
haya algunos elementos inactivos si la cámara
no soporta dichas funciones.
i
CONSEJO:
Si se ha de trabajar de forma
contnua con el MicrOcular,
es recomendable utilizar-
lo siempre desde el mismo
puerto USB.
11. Utilización del MikrOkular
11.1. Preparativos
1. Coloque un preparado en el microscopio y
enfóquelo correctamente.
2. Extraiga el ocular y la lente de Barlow
del soporte del ocular, retire la tapa de
protección contra el polvo del ocular e
inserte éste en lugar de la lente de Barlow
en el soporte del ocular.
3. Reinicie su PC si aún no lo ha hecho y
conecte el MikrOkular al puerto USB de
su PC.
Precauciones y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de
la fuente de electricidad (quite las pilas).
Limpie solamente el exterior del aparato con
un paño seco.
¡ADVERTENCIA!
No utilice productos de
limpieza para evitar daños en
el sistema electrónico.
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos)
exclusivamente con un paño suave y sin
hilachas (p. ej. de microfibras).
¡ADVERTENCIA!
No presione el paño con
demasiada fuerza para evitar
arañazos en las lentes.
Para retirar los restos de suciedad intensa,
humedezca el paño de limpieza con un
producto limpiador para gafas y frote las
lentes ejerciendo poca presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Tras el uso a la temperatura del cuarto –
especialmente en condiciones de humedad
ES
12
del aire elevada deje que se aclimate
durante un tiempo, de modo que se pueda
eliminar la humedad residual. Coloque la
cobertura de protección contra el polvo y
guárdelo en la bolsa incluida en el envío.
Solución de problemas
Error Solución
No se ve ninguna • Encienda la luz
imagen Coloque la lente
condensadora (si
está observando
con los ojos)
• Vuelva a ajustar la
nitidez
Datos técnicos
Requisitos del sistema del ocular para PC
PC con procesador Dual-Core (mín. 2,8 GHz)
o más. Sistema operativo Windows 7/8/10;
mín 4 GB memoria RAM; mín. 2 GB espacio
libre en disco; puerto USB 2.0 libre; lector
CD-/DVD.
Tabla de aumento
Oculares Objetivos Aumento con Barlow
5x 4x 20x 40x
5x 10x 50x 100x
5x 40x 200x 400x
16x 4x 64x 128x
16x 10x 160x 320x
16x 40x 640x 1280x
Declaración de conformidad
de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una
„Declaración de conformidad“ de
acuerdo con las directrices y normas
correspondientes. Dicha declaración se puede
consultar en cualquier momento, previa petición.
Eliminación
Elimine los materiales de embalaje
separados por tipos. Obtendrá información
sobre la eliminación reglamentaria en los
proveedores de servicios de eliminación
comunales o en la agencia de protección
medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto
con la basura doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
usados y a su aplicación en la legislación
nacional, los aparatos eléctricos usados se
deben recoger por separado y conducir a un
reciclaje que no perjudique al medio ambiente.
Las pilas y baterías descargadas deben ser
llevadas por los consumidores a recipientes
de recogida para su eliminación.
De acuerdo con la normativa en materia
de pilas y baterías recargables, está
13
explicitamente prohibido depositarlas en la
basura normal. Por favor, preste atención a lo
que la normativa obliga cuando usted quiera
deshacerse de estos productos - sobre
puntos de recogida municipal o en el mercado
minorista (disposición sobre violación de la
Directiva en materia de los residuos
domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos
tóxicos están marcados con un signo y un
símbolo químico.
Cd¹ Hg² Pb³
1
pila que contiene cadmio
2
pila que contiene mercurio
3
pila que contiene plomo
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos
iniciándose en el día de la compra. Para
beneficiarse de un período de garantía más
largo y voluntario tal y como se indica en la
caja de regalo es necesario registrarse en
nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas
así como informaciones relativas
a la ampliación de la garantía y los
servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms
ES
14
ES
Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Manual_5116200_Biolux-NV_es_BRESSER_v042017a
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de
· service@bresser.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bresser Biolux NV 5116200 El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para