Transcripción de documentos
KHM 351 YS
Manual uso y mantenimiento
Manuale uso e manutenzione
0794 999 918
10/09
Valid for serial No. 746 - XXX - XXXX
E
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
de acuerdo con la disposición de máquinas 98/37/EC, la disposición de baja tensión 2006/95 EC,
la disposición EMC 2004/108/EC y la disposición 2000/14/EC
Tipo de maquinaria
Grupo electrógeno de soldadura
Marca de fábrica
ESAB
Denominación del producto etc.
KHM 351 YS, código 0794 019-880 /-881 /-882 /-883
potencia: 10,5 kW
Nivel de ruido: mesurado LwA 95 dB(A), garantizado LwA 96 dB(A)
Razón social, dirección, número de teléfono o fax del fabricante o de su representante autorizado
por la normativa vigente
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 LAXÅ, Sweden
Teléfono: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
Para la aplicación de las disposiciones citadas han sido usadas las siguientes leyes armonizantes:
EN 60974-1, maquinaria para soldadura por arco – Primera parte: fuentes de soldadura
EN 12100-1, Seguridad de la maquinaria - Conceptos generales y principios generales de proyectación
- Primera parte: terminología básica
EN 12100-2, Seguridad de la maquinaria - Conceptos generales y principios generales de proyectación
- Segunda parte: principios técnicos
EN 60204-1, Seguridad de la maquinaria - Equipamiento eléctrico de las máquinas - Primera parte: requisitos generales
EN 60974-10, maquinaria para soldadura por arco - Décima parte: Requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC)
EN 50081-2, Compatibilidad electromagnética - estándar sobre emisiones genéricas - Segunda parte:
Ambientes industriales
EN 50082-2, Compatibilidad electromagnética - estándar genérico de inmunidad - Segunda parte: Ambientes industriales
Con la firma de este documento, el abajo firmante en calidad de fabricante o de representante legal
del fabricante certifica que el tipo de maquinaria en cuestión cumple los requisitos de seguridad
encima citados.
Fecha
Firma
Laxå 2008-03-10
Kent Eimbrodt
Clarification
Cargo
Director general
maquinaria y automatización
KHM 351 YS
Indice
M
1
Estimado Cliente,
Reciba nuestro agradecimiento por haber comprado este producto.
Le recomendamos leer atentamente este manual para familiarizar con la máquina antes de utilizarla.
En caso de aclaraciones o problemas, no dude en contactar al Centro Asistencia autorizado más cercano,
donde encontrará experiencia y recambios originales. El uso de recambios no originales causa la pérdida
de la garantía.
INDICE
DESCRIPCIÓN
PÁGINA
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
NOTAS SOBRE EL MANUAL
DESCRIPCIÓN - SIMBOLOGÍA
ADVERTENCIAS - GENERAL
ADVERTENCIAS - MOTOSOLDADORA
TRANSPORTE
MONTAJE CARRO ARRASTRE LENTO
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
M2
M 2.1
M 2.5
M 2.5.1
M4
M 6.2
M 2.6, 2.7
FUNZIONAMENTO
EMBALAJE
DATOS TÉCNICOS Y DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
MANDOS
FUNCIONAMIENTO
MANDO A DISTANCIA PHG1...
MANTENIMIENTO
PARQUE
DIMENSIONES
M3
M 1.5, M 1.6
M 20
M 21
M 22
M 31
M 32...
M 38.10, M 38.11
M 43, M 43.3
M 45
M 53
M 61.1
M 61.2
M 61.3
M 61.4
M 61.5
M 61.6
DS51, DS51.1
DS52, DS52.1
DS53, DS53.1
DS54, DS54.1
KA7
KD13
KD14
10/09/10 77385-E
ESQUEMAS Y RECAMBIOS
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS:
MOTOR
AUX.
POTENCIA SOLDADURA CON KIT 0794 019 880/881
POTENCIA SOLDADURA CON KIT 0794 019 882/883
CONTROL SOLDADURA
CONTROL SOLDADURA CON KIT PL1
RECAMBIOS
RECAMBIOS
RECAMBIOS
RECAMBIOS
INSCRIPCIONES ADHESIVAS
CARRO POR KHM 351
PHG1A - PHG1B
PHG1C/PL
(
,1)250$&,21(6'(&$5É&7(5*(1(5$/
-
El manual de instrucciones del motor y los accesorios
(si necesarios) se hallan en un sobre en plástico junto
a este manual.
Esta máquina se ha proyectado para funcionar como
soldadora o como generador de corriente eléctrica para
utensilios y otros aparatos eléctricas conectados;
CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, no está consentido y
nuestra empresa declina toda responsabilidad para
lesiones o daños provocados por una utilización impropia.
Nuestros productos están realizados en conformidad con
las normas de seguridad vigentes para prevenir lesiones
personales o daños a la máquina y a las cosas.
+
/D JDUDQWtD HV YiOLGD VyOR VL HPLWLGD SRU XQ
WpFQLFRDXWRUL]DGRGHOVHUYLFLRDVLVWHQFLD(6$%
Eventuales modificaciones a la máquina sin autorización
previa escrita de nuestra empresa causan la pérdida de la
garantía y nos levantan de cualquier responsabilidad.
862<0$17(1,0,(172
127$662%5((/0$18$/
0
2
1,9(/(6'($7(1&,Ð1
Los avisos utilizados en este manual tiene el objetivo de
llamar la atención sobre potenciales peligros e importantes
aspectos del funcionamiento de la máquina.
ü 3(/,*5262
Indica un peligro inmediato de graves lesiones personales o
muerte en caso de inobservancia de las instrucciones
ü $7(1&,Ð1
Indica el peligro de lesiones personales o daños a las
herramientas en caso de inobservancia de las instrucciones.
ü &$87(/$
Indica el peligro de daños a las herramientas o a otra
instalaciones en caso de inobservancia de las instrucciones.
127$662%5((/0$18$/
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente este manual
y atenerse las instrucciones contenidas, para prevenir
problemas, eventuales lesiones y daños a las máquina
misma..
Este manual está dirigido a personal cualificado con
experiencia en el sector, y por lo tanto, que conozca las
normas de seguridad y salud y relativas disposiciones.
ü ,03257$17(
ü 127$%,(1
ü $6(*85$56(
Estos avisos facilitan útiles informaciones sobre la
predisposición, el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina.
Este manual es parte integrante del producto y tiene que
guardarse con cuidado de modo que sea disponible para la
consultación durante toda la vida del producto. En caso de
cesión de la máquina, el manual tiene que ser entregado al
nuevo usuario.
Algunas figuras de este manual tiene el objetivo de facilitar
la individuación de algunos componentes y podrían no
corresponder a la máquina en su posesión.
SURGXFWRUVHUHVHUYDODIDFXOWDGGHDSRUWDUPHMRUtDVR
PRGLILFDFLRQHV DO SURGXFWR R D VXV DFFHVRULRV VLQ
DFWXDOL]DUHOPDQXDO
1/3/01 ESABM2E
+ 1% (O SUHVHQWH PDQXDO QR HV FRPSURPHWHGRU (O
USO Y MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN - SIMBOLOGÍA
E
SÍMBOLOS GENÉRICOS
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
STOP – Leer absolutamente y poner la debida
atención
Leer y poner la debida atención
LLAVE - utilizar las herramientas adecuadas al
tipo de trabajo.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN - Eventuales inobservancias podrían
provocar lesiones físicas a las personas o daños
a las cosas.
– peligro de
CALOR - Superficies calientes.
EXPLOSIÓN - Material explosivo o peligro de
explosión, en general.
AGUA - No utilizar agua por peligro de corto
circuito u otros daños.
HUMO - Cigarros, fósforos o encendedores
pueden provocar incendios o explosiones.
de
corrosión
Utilizar las debidas protecciones personales durante el
mantenimiento de la máquina
Se aconseja utilizar las debidas protecciones
personales durante las operaciones de
mantenimiento, como carga de la batería, del
combustible, etc.
Respetar las protecciones de seguridad cuando se
desplaza la máquina
Hacer referencia a las instrucciones antes de
desplazar la máquina.
Llevar los indumentos de seguridad indicados Es obligatorio utilizar los accesorios de
protección personal indicados cuando se
utiliza la máquina.
Utilizar los dispositivos de seguridad requeridos Es obligatorio utilizar dispositivos de seguridad
adecuados al tipo de soldadura y a la puesto de
trabajo.
FUEGO - Peligro de incendio.
ACIDOS - Peligro
quemaduras.
Utilizar protecciones de seguridad adecuadas al tipo de
soldaduras.
Utilizar indumentos de protección, y otros
específicos para el tipo de soldadura.
o
No utilizar agua para apagar los incendios de la
instalación eléctrico Esta prohibido utilizar agua para apagar
incendios en los aparatos eléctricos.
Desconectar la corriente antes de intervenir Está prohibido intervenir en la máquina con la
corriente conectada.
Non saldare Está prohibido soldar en ambientes con presencia
de gas explosivos.
de
1/3/00 ESABM2-1E
ALTA TENSIÓN - No tocar
lesiones o muerte.
M
2.1
862<0$17(1,0,(172
$'9(57(1&,$6*(1(5$/
(
ü
⇒
,03257$17(
+ Leer atentamente estas instrucciones.
+ Leer el manual uso y mantenimiento de la soldadora y el
manual de instrucciones del motor antes de instalar, poner en
marcha y efectuar el mantenimiento de esta máquina.
+ Eventuales inobservancias podrían provocar lesiones
personales y/o daños a la máquina y a otras estructuras.
+ Utilizar esta máquina en el respeto de las normas de seguridad
y de las leyes vigentes.
ü$7(1&,Ð1
1RUHPRYHURGHVKDELOLWDUORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG
Está prohibido remover o deshabilitar los dispositivos de
seguridad de la máquina.
1R XWLOL]DU OD PiTXLQD VL QR HVWi HQ FRQGLFLRQHV WpFQLFDV
ySWLPDV
Para ser utilizada, la máquina tiene que estar en buenas
condiciones de funcionamiento. Eventuales averías,
especialmente los conectados con la seguridad de la
máquina, tiene que ser arreglados antes de que la
máquina se ponga en función.
$%$67(&,0,(172&20%867,%/(
⇒ Apagar el motor para abastecer el combustible.
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
0
2.5
Está prohibido fumar. Evitar flamas libres y chispas y
no utilizar utensilios eléctricos durante el
abastecimiento del combustible.
Desenroscar lentamente el tapón del depósito para
hacer salir las exhalaciones del combustible.
No llenar excesivamente el depósito.
Evitar salidas de combustible sobre el motor.
Limpiar eventuales salidas de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de desplazar la máquina, cerrar la válvula
combustible, si presente en el depósito, o quitar el
combustible del depósito.
6Ð/23$5$6,67(0$6&21%$7(5Ì$
⇒ Peligro de explosión en caso de chispas en presencia
de exhalaciones de la batería.
6Ð/23$5$02725(6(1)5,$'26&21$*8$
⇒ A motor caliente, desenroscar lentamente el tapón del
líquido de refrigeración para hacer salir las
exhalaciones.
⇒ Exhalaciones calientes y líquido de refrigeración
sobrecalentado bajo presión pueden provocar
quemaduras a la cara, a los ojos, a la piel.
F 0(','$6'(35,0(5$8;,/,2 En caso de que el operador fuera accidentalmente embestido por líquidos corrosivos
y/o gases tóxicos calientes o en caso de cualquier otro evento que pueda provocar graves lesiones o muerte, predisponer las
medidas de primer auxilio como indicado por las normas para la prevención de accidentes vigentes o disposiciones locales.
Contacto con la piel
Lavar con agua y jabón
Contacto con los ojos
Lavar abundantemente con agua; si la irritación permanece, contactar a un especialista.
Ingestión
No provocar el vómito para evitare aspiración del vómito en los pulmones; llamar a un médico.
Aspiración de líquidos en los Si se imagina que un poco de vómito haya entrado en los pulmones (como en el caso de vómito
pulmones
espontaneo) llevar el herido al hospital con la máxima urgencia.
Inhalación
En caso de exposición a altas concentraciones de exhalaciones, llevar enseguida el herido en
una zona no contaminada.
F 0(','$6$17,,1&(1',2 En caso de incendio de la zona de trabajo para cualquier causa con llamas que pueden
provocar graves lesiones y muerte, actuar las medidas de primera intervención indicadas por las normas vigentes o por las
disposiciones locales.
',6326,7,926'((;7,1&,Ï1
Idóneos
Anhídrido carbónica (o dióxido de carbono) en polvo, espuma o agua vaporizada.
Prohibidos
Evitar el empleo de chorros de agua
Otras indicaciones
Recubrir eventuales protecciones no en llamas con espuma o arena y utilizar los chorros de agua
para enfriar las superficies cerca de las llamas.
Particulares
medidas
de Llevar un respirador autónomo en presencia de humo denso.
protección
Advertencias útiles
Evitar, con medios adecuados, que sustancias oleosas entren en contacto con superficies
metálicas calientes o contactos eléctricos (interruptores, enchufes, etc.). En caso de salidas de
aceite por circuitos bajo presión, recordarse que el punto de combustión es muy bajo.
ü$7(1&,Ð1
ü &$87(/$
/$0È48,1$127,(1(48(87,/,=$56((1È5($6&21
35(6(1&,$'($70Ï6)(5$(;3/26,9$
1/3/01 ESABM2-5E
ü$7(1&,Ð1
(
862<0$17(1,0,(172
$'9(57(1&,$6²027262/6$'25$
0
2.5.1
$'9(57(1&,$6
El utilizador de una máquina de soldadura es responsable de la seguridad del personal encargado de la soldadora o que
se halla cerca de la misma.
Las medidas de seguridad tienen que cumplir con las normas y leyes previstas para las motosoldadoras.
Las indicaciones facilitadas abajo son un cumplimiento a las norme locales en materia de seguridad.
$7(1&,Ð1
⇒ Proteger la cara y los ojos (máscaras de seguridad
con gafas oscuras adecuadas y protecciones laterales), las
orejas y el cuerpo (indumentos de seguridad ignífugos).
20/2/01 ESABM2-5-1E
⇒ Verificar que el área sea segura antes de iniciar
cualquier operación de soldadura.
⇒ Tocar partes en tensión como hilos abiertos,
conductores o contactos pueden generar descargas
eléctricas provocando muerte o graves quemaduras. El
electrodo, los cables de soldadura, etc. están en tensión
durante el funcionamiento de la máquina.
⇒ No manipular aparatos eléctricos o el electrodo
mientras se está en el agua o con manos, pies o
indumentos húmedo.
⇒ Mantenerse siempre aislados de la superficie de
apoyo durante la soldadura. Utilizar alfombras u otro
material aislante para evitar el contacto físico con la
superficie de apoyo y con el pavimento.
⇒ Llevar siempre guantes aislantes secos y sin
agujeros, además de protecciones personales.
⇒ No envolver cables alrededor del cuerpo.
⇒ Utilizar dispositivos de protección del oído si los
ruidos son muy elevados.
⇒ Mantener materiales inflamables lejos de la zona de
soldadura.
⇒ No soldar su contenedores que contienen material
inflamable.
⇒ No soldar cerca de las zonas de abastecimiento
combustible.
⇒ No soldar sobre superficies fácilmente inflamables.
⇒ No utilizar la máquina para deshelar los tubos.
⇒ Remover el electrodo de la pinza porta-electrodo
cuando no en uso.
⇒ Evitar aspirar humos. Predisponer un sistema de
ventilación o, si no es posible, utilizar una aspiradoras de
aire homologada.
⇒ Evitar de trabajar en ambientes cerrados sin recambio
de aire.
862<0$17(1,0,(172
75$163257(
(
0
4
ü127$%,(1
Para desplazar o transportar la máquina, atenerse a las indicaciones de las figuras.
Efectuar el transporte VLQgasolina en el depósito, VLQaceite en el motor, VLQelectrolito en la batería. Asegurarse de que los
medios de transporte sean adecuados a las dimensiones y a al peso de la máquina.
NO CARGAR ACCESORIOS U OTROS OBJETOS QUE PODRÍAN AUMENTAR EL PESO
Y/O MODIFICAR EL BARICENTRO DE LA MÁQUINA.
NO DESPLAZAR LA MÁQUINA MANUALMENTE O ARRASTRÁNDOLA CON VEHÍCULOS
POR CARRETERAS PÚBLICAS A MENOS DE QUE NO SE UTILICE UNA MOTRIZ
HOMOLOGADA.
Eventuales inobservancias podrían provocar lesiones físicas o daños a la máquina.
$&&(625,2&7/
Las instalaciones previstas para el montaje del accesorio CTL (carretilla arrastre lento) pueden ser remolcados hasta una
velocidad Pi[LPD de .PKRUD sobre superficies asfaltadas.
☞el arrastre sobre carreteras y autopistas públicas de cualquier tipo (67É (;&/8,'2, ya que QR provisto de os
requisitos requeridos por las normas de circulación nacionales e internacionales.
LEVANTAR SÓLO LA MÁQUINA
3(/,*52EL GANCHO DE ELEVACIÓN NO ESTÁ
PREDISPUESTO PARA SOSTENER EL PESO
AÑADIDO DE LA CARRETILLA ARRASTRE VELOZ
.
22/2/01 ESABM4E
NO LEVANTAR LA MÁQUINA CON LA
CARRETILLA
E
MONTAJE
KHM 351 YS BC
KHM 405 YS
D
I
RUS
M
6.2
ATENCIÓN
El accesorio CTL no puede ser desmontado de la máquina y utilizado separadamente (sea con uso manual sea como remolquepuesto
a un vehiculo) para transporte de cargas o para cualquier uso distinto del propio desplazamiento de la máquina.
REMOLQUE
Las máquinas previstas para el montaje del accesorio CTL (carro remolque lento), pueden remolcarse hasta
alcanzaruna velocidad máxima de 40 Km/h en superficies asfaltadas.
NO HAGA CIRCULAR el remolque por vías o autopistas públicas de cualquier tipo porque no está provisto de
losrequisitos idóneos para respetar las normas de circulación nacionales y extranjeras.
Nota: Levantar la máquina y montar las piezas indicadas en la figura
Por el montaje del grupo electrogeno encima del carro por
el transporte CTL 400, seguir las siguientes instrucciones:
ADVERTENCIA
No substituír el neumático con otros modelos que no
seanel original.
4S
3
4V
4L
4I
5
9
7
8
4
16/01/08 M06E
1) - Levantar el grupo electrogeno por su especifico gancho.
2) - Fijar, sin apretar los tornillos, la mordaza (3) del pie de
estacionamiento a la lanza con los tornillos M 10x20, las
tuercas M10 y las arandelas correnspondientes (de
modo que se deja pasar el eje del mismo pie)
3) - Separar las dos partes del pie de estacionamiento
desenroscando una parte (4S) de otra (4I), por poder
acoplar el pie en la mordaza
4) - Introducir en la mordaza (3) la parte superior (4S) del
pie de estacionamiento y entonce montar la parte inferior
del mismo (4I). Seguidamente apretar los tornillo (4V)
de la mordaza a la lanza y fijar provisoriamente con la
palanca (4L) todo el pie
5) - Montar a la máquina la lanza (5) completa de pie de
estacionamiento, con tornillos M 10x20 con sus tuercas
y arandelas
6) - Montar el eje (7) al basamento del bastidor de la máquina
con los tornillos M10x20 y las correspondientes
arandelas y tuercas (dos por parte), haciendo coincidir
los relativos soportes
8) - Montar las ruedas (9) en el eje (7) enroscar las tuercas
autobloque antes (8)
9) - Inflar el neumatico (9) a la presión de 4 atmosferas
10)-Bajar la máquina al suelo y posicionar definivamente el
pie de estacionamiento (regolar el pie a la altura más
oportuna).
M
2.6
E
DI
RUS
ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USO
MOTORES CON GASÓLEO
■ Usar en lugar abierto bien ventilado o enviar los
gases de escape lejos de la zona de trabajo.
Verificar que haya siempre un ricambio completo de
aire, y que el aire caliente de la máquina venga expulsada
y que no vuelva a entrar en el normal circuito de
refriamento de aire fresco para evitar un aumento
peligroso de la temperatura.
1,5
m
1,5
1,5
m
m
ICO
AR
S
GA
C
DI S
☞ Comprobar que no haya desplazamientos o traslados
durante el funcionamiento: si son necesarios,
bloquearla con herramientas y/o dispositivos
adecuados para el uso concreto.
DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA
Siempre que haya que desplazar la máquina es
necesario comprobar que el motor esté apagado,
que no haya ninguna conexión con cables que
impida el desplazamiento.
☞
EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN
POSICIÓN
Situar la máquina sobre una superficie llana a una
distancia no inferior a 1,5 m o más de edificios u otras
instalaciones.
Para mayor seguridad del usuario NO colocar
la máquina en lugares que pudieran inundarse.
Atenerse al uso de la máquina en condiciones
atmosféricas que no sean otras que las del
grado de protección IP indicado en la tarjeta
de datos y en este manual en la página Datos
Técnicos.
07/11/00 M2-6E
Ángulo máximo del grupo (en caso de desnivel).
862<0$17(1,0,(172
(0%$/$-(
0
3
ü,1)250$&,21(6*(1(5$/(6
Al recibir la mercancía, asegurarse de que el producto
no haya sufrido daños durante el transporte.
En caso de mercancía dañada o componentes que
faltan, informare inmediatamente al transportador.
Los materiales de embalaje tienen que ser
eliminados en conformidad a las normas
locales.
'(6(0%$/$-('(/$0É48,1$
1) Remover la máquina (C) del cartón de
embalaje. Recuperar el Manual de Uso
y Mantenimiento (B), contenido en un
sobre de plástico (A) junto al manual de
instrucciones del motor y de los
accesorios. Este sobre tendría que
estar debajo o al interior de la máquina.
2) Controlar la placa datos en la máquina
y verificar que el número de matricula y
el modelo correspondan a lo indicado
en le albarán de envío/factura.
1% Para mayores informaciones sobre la
predisposición de la máquina, hacer
referencia a los relativos capítulos en este
manual.
1/3/01 ESABM3E
(
KHM 351 YS
Datos técnicos y descripción de la máquina
M
1.5
La motosoldadora KHM 351 es un grupo que desempeña la función de:
a) fuente de corriente para la soldadura por arco
b) fuente de corriente para la generación auxiliar
Está destinado al uso industrial y profesional, se compone de distintas partes principales como: el motor, el alternador, los controles eléctricos y electrónicos y una estructura protectora.
Está montado en una estructura de acero sobre la cual se han dispuesto soportes elásticos que tienen la finalidad de amortizar
las vibraciones y eventualmente eliminar resonancias que producirían ruidos.
Datos técnicos
KHM 351 YS
GENERADOR
Potencia trifásica
Potencia monofásica
Potencia monofásica
Potencia monofásica
Frecuencia
ALTERNADOR
12 kVA / 400 V / 17.3 A
7 kVA / 230 V / 30.4 A
4 kVA / 110 V dc / 36.3 A
3.5 kVA / 110 V cte / 31.8 A
50 Hz
autoexcitado, autoregulado, sin escobillas
Tipo
Aislamiento
MOTOR
trifase, asincrono
H
Marca / Modelo
Tipo / Refrigeración
Cilindros / Cilindrada
Potencia
Revoluciones motor
Consumo carburante (soldadura 60%)
Capacidad sistema de refrigeración
Capacidad depósito aceite
Arranque
ESPECIFICACIONES GENERALES
YANMAR / 3TNV76
Diesel 4-tiempos / Liquido
3 / 1116 cm3
16.5 kW (22.3 HP)
3000 rev/min
3.4 l/h
4l
4l
Eléctrico
Bateria
12V - 60Ah
Capacidad depósito
45 l
Autonomía (soldadura 60%)
13 h
Protección
IP 23
Dimensiones / max. Lxlxh (mm) *
1610x720x1110
Peso *
535 Kg
Potencia acústica medida LwA (presión LpA)
96 dB(A) (71 dB(A) @ 7m)
Potencia acústica garantizada LwA (presión LpA)
96 dB(A) (71 dB(A) @ 7m)
* Peso y dimensiones incluyen todos los componentes sin ruedas, timón.
2000 / 14 / CE
POTENCIA
Potencias declaradas según ISO 3046-1 (temperatura 25°C, humedad relativa 30%, altitud 100 m sobre el nivel del mar).
Una sobrecarga de 10% está admitida por 1 hora cada 12.
Aproximadamente se reduce de 1% cada 100 metros de altitud y del 2.5% cada 5°C sobre los 25°C.
Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A)
Lp a 4 metros= 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A)
Lp a 7 metros= 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)
Lp a 10 metros= 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
10/09/10 77385-E
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA
ATENCIÓN: El riesgo derivado del empleo de la máquina depende depende del modo en que la misma se use. Por lo consiguente,
la valoración del riesgo y la adopción de medidas específicas (ej. Uso d.p.i. - Dispositivo Protección Individual), debe ser valorado
por el utilizador bajo su responsabilidad.
Nivel potencia acústica (LWA) - Unidad de medida dB(A): representa la energía acústica emitida en la unidad de tiempo. Es
independiente de la distancia del punto de medida.
Presión acústica (Lp) - Unidad de medida dB(A): mide la presión causada por la emisión de ondas sonoras.
Su valor cambia al variar la distancia del punto de medida.
En la tabla siguiente indicamos a título de ejemplo la presión sonora (Lp) a distintas distancias de una máquina con potencia
acústica (LWA) de 95 dB(A)
NOTA: El símbolo
junto al valor de potencia acústica indica que la máquina respeta el límite de emisiones sonoras impuesto
por la directiva 2000/14/CE.
2000 / 14 / CE
M
1.6
KHM 351 YS
Datos técnicos
SOLDADORA EN C.C.
Servicio
Regulación electrónica de la corriente
de soldadura
Tensión de enchufe
100
350 A - 35%, 320 A - 60%, 270A - 100%
20 - 350 A
65 V
V (V)
CARACTERÍSTICA DE SALIDA
90
WITH ARC FORCE (BC)
80
70
60
50
40
30
20
10
I (A)
0
50
100
150
200
250
300
350
FACTORES DE USOS SIMULTÁNEOS
CORRIENTE DE SOLDADURA
POTENCIA EN EL GENERADOR
350 A
175 A
150 A
100 A
0
0
1.5 kVA
4 kVA
8 kVA
12 kVA
12/11/07 77385-E
En caso de utilizar simultáneamente SOLDADURA y GENERADOR, se recuerda que el motor endotérmico es
único, por ello no debe ser cargato excesivamente y se muestra la tabla a continuación con los límites indicativos
que es preciso respetar.
E
USO Y MANTENIMIENTO
PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA (MOTORES DIESEL)
BATERÍA SIN MANUTENCIÓN
Conectar el cable + (positivo)
al polo + (positivo) de la bateria
(quitando
la
protección),
apretando con decisión el
borne.
Controlar el estado de la
batería por el color de la mirilla
situada en la parte superior.
M
20
COMBUSTIBLE
Llenar el depósito con gasoil de buena calidad.
ATENCIÓN:
El gasoil es altamente inflamable;
apagar el motor antes de llenar el
depósito. No abastecer en
presencia de flamas libres.
Secar atentamente eventuales salidas de
combustible, antes de poner en macha el
motor.
- Color Verde: Batería OK
- Color Negro: Batería a recargar
- Color Blanco: Batería a sustituir.
BATERIA NO DEBE ABRIRSE.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
MAX
MIN
Controlar el nivel del ácido utilizando la
varilla de nivel dispuesta al efecto. El
nivel tiene que estar incluido entre las
referencias de mínimo y de máximo. Si
necesario, rellenar.
Verter el líquido de refrigeración a través del agujero
encima del radiador hasta el alcance de la apertura.
Para el tipo de líquido a utilizar y para el mantenimiento
del sistema de refrigeración, hacer referencia al manual
de instrucciones del motor.
Si el filtro aire es del tipo de baño de aceite, rellenar el
filtro con el mismo aceite hasta el nivel indicado.
GRADOS DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS
SAE
Para la elección del tipo y de la viscosidad del aceite,
hacer referencia al manual de instrucciones del motor
(suministrado con la máquina).
N.B.:
Antes de poner en marcha el motor, leer las
relativas instrucciones en el manual.
TOMA DE TIERRA
Una buena puesta a tierra es obligatoria para todos los
modelos con interruptor diferencial. Este dispositivo de
protección funciona sólo con la puesta a tierra
correctamente conectada.
Utilizar un cable de puesta a tierra de buena calidad
y conectarlo a la toma de puesta a tierra de la
máquina. Atenerse a las normas locales y/o a las
leyes vigentes.
Las máquinas con protección isométrica no requieren la
puesta a tierra.
Después de efectuar estas operaciones, la máquina se
puede poner en función.
15/09/05 ESABM20E
LUBRICANTE
Puesta en marcha del motor
!
NOTA BIEN
No alterar las condiciones primarias de regulación y no manipular las piezas selladas.
ATENCIÓN
1. Al arrancar el generador el circuito de soldadura está inmediatamente operativo, eso es bajo
tensión. Asegurarse que no ocurran contactos
eléctricos indeseados entre los componentes del
circuito externo de soldadura (electrodo, pinza
porta-electrodo, pieza de trabajo, etc…).
!
2. Verificar que al arrancar las tomas de generación
auxiliar c.a. no alimenten ninguna carga.
Abrir el interruptor de protección eléctrica
del generador o bien desconectar los
enchufes de carga de las tomas.
3. ARRANQUE
Se recuerda que las máquinas con “autoidle”,
cuando el selector está situado en “autoidle”, permanecerán en régimen mínimo de revoluciones si
no se conecta carga alguna.
Quitando potencia automáticamente el número de
revoluciones motor se coloca en su valor nominal
e igualmente la tensión del alternador.
En cambio colocando el selector “autoidle” en el
“max” el motor se pone en número de revoluciones
nominal e igualmente la tensión del alternador.
Para las máquinas con acelerador manual se deberá
proceder manualmente a acelerar el motor para
tener la tensión nominal.
El arranque se efectúa accionando la llave que es
parte integrante de la protección EP7 situada en
el frontal.
A) - Accionar la llave en sentido horario hasta obtener el encendido de todos los pilotos luminosos
LED.
B) - Esperar hasta que permanezcan encendidos los
LED “OIL PRESSURE” y “BATTERY VOLTAGE”. Si el timer calentadores es usado, el LED
amarillo “PREHEAT” se ilumina por el tiempo
establecido por la indicación efectuada.
C) - Cuando el LED verde “ENGINE RUNNING”
empieza a parpadear, accionar el interruptor
de llave en sentido horario (en la posición momentánea con retorno a muelle) hasta obtener
el arranque del motor.
Si el motor no arranca en 15 segundos, interviene la alarma de falta de arranque: los
dos LED “motor en marcha” y “Calentadores”
parpadearán alternativamente (ver descripción
protección motor).
D) - En cualquier momento es posible parar el motor
llevando la llave en sentido antihorario (posición
OFF).
En caso de anomalía del motor por Baja Presión Aceite, Alta Temperatura, Rotura correa
de transmisión, Bajo nivel de carburante, o
Emergencia, el EP7 parará automáticamente
el motor.
4. Las máquinas con “autoidle” arrancan con un
mínimo de 2400-2500 r.p.m. Después del arranque dejar en marcha el motor durante algunos
minutos antes de conectar la carga, ver tabla
adjunta abajo. Las máquinas con el acelerador
manual arrancan a 2000 r.p.m. aproximadamente, también en este caso respetar los tiempos de
precalentamiento de la tabla.
Temperatura
Tiempos
≤ - 20° C
da - 20° C a -10°C
da - 10° C a -5°C
≥ 5° C
5 min.
2 min.
1 min.
20 sec.
5. Arranque a bajas temperaturas
El motor presenta por norma un buen arranque
hasta temperaturas de -10° C, -15° C. En caso de
dificultades en el arranque es posible prolongar
la fase de precalentamiento hasta un máximo
de 10 segundos, girando ligeramente en sentido horario el trimmer situado detrás del EP7
(ver página M32.2 relativa a la protección motor
“trimmer/calentadores”). Para el arranque y la
utilización a temperaturas inferiores consultar el
manual de instrucciones del motor o contactar
nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
En caso de que no se ponga en marcha no e
debe insistir más de 5 segundos. Esperar
10 segundos antes de volver a intentar una
puesta en marcha.
IMPORTANTE
!
RODAJE
Durante las primeras 50 horas de funcionamiento
no exceda el 60% de la potencia máxima posible
de la máquina y controle a menudo el nivel del
aceite. Aténgase a las disposiciones del libro de
uso del motor.
12/11/07 77385-E
Controlar diariamente
M
21
KHM 351 YS
KHM 405 YSX
Parada del motor
KHM 351 YS
KHM 405 YSX
M
22
PARO
Para el paro en condiciones normales seguir el
siguiente procedimiento:
1. Interrumpir el proceso de soldadura en el acto
2. Interrumpir la generación de corriente auxiliar c.a.
seccionando las cargas o bien abriendo
el interruptor diferencial (D).
3. Dejar en marcha el motor sin carga durante algunos minutos.
Llevar al mínimo el número de revoluciones motor, selector revoluciones motor en
“autoidle” o acelerador al mínimo para las
máquinas con acelerador manual.
4. Girar la llave de arranque hacia el EP7 en posición OFF.
OFF
ON
START
PARO DE EMERGENCIA
Para un paro en condiciones de emergencia apretar
el pulsador de emergencia (L5) (o girar la llave en
posición OFF). Para recolocar el pulsador girarlo
en sentido horario.
12/11/07 77385-E
Nota.: por motivos de seguredad las llaves de arranque
del motor tiene que ser solo al alcanze de personas
cualificadas.
Mandos
Controls
Pos.
Descripción
9
10
12
15
59A
59B
C2
D
F6
H8
I3
I8
L5
N
M
T
V4
X1
W1
Toma de soldadura ( + )
Toma de soldadura ( - )
Toma de puesta a tierra
Toma de corriente en c.a
Protección térmica motor
Protección térmica corriente aux
Indicador nivel combustible
Interruptor diferencial (30 mA)
Selettore Arc-Force
Unidad control motor EP7
Conmut.reducción escala soldadura
Selector AUTOIDLE
Pulsador emergencia
Voltímetro
Cuentahoras
Regulador corriente de soldadura
Mando inversor polaridad
Toma para mando a distancia
Interruptor mando a distancia
KHM 351 YS
Descrizione
Presa di saldatura (+)
Presa di saldatura (-)
Presa di messa a terra
Presa di corrente in c.a.
Protezione termica motore
Protezione termica corrente aux
Indicatore livello combustibile
Interruttore differenziale (30mA)
Selettore Arc-Force
Unità controllo motore EP7
Commut. riduz. scala saldatura
Selettore AUTOIDLE
Pulsante stop emergenza
Voltmetro
Contaore
Regolatore corrente di saldatura
Comando invertitore di polarità
Presa per comando a distanza
Interruttore comando a distanza
M
31
FUNCIONAMIENTO
Después de predisponer la máquina (batería
cargada, carga aceite y combustible), el motor está
listo para la puesta en marcha.
KHM 351 YS
M
32
Antes de poner en marcha el motor, recordar lo
siguiente:
• Valerse sólo de personal calificado con experiencia en la utilización de motosoldadoras.
• Controlar el nivel del aceite diariamente. Cargar
el combustible antes de poner en marcha el motor.
• Calentar el motor antes de utilizar la máquina
como soldadora o como generador. Enfriar el motor
haciéndolo funcionar sin toma de carga antes de
apagarlo.
Hacer referencia a las instrucciones siguientes
con respecto a las funciones de los varios
mandos en el panel anterior.
12/11/07 77385-E
Mandos y conjunto de instrumentos
FUNCIONAMIENTO
REGULADOR CORRIENTE DE SOLDADURA
Posicionar el regulador de la corriente de
soldadura (T) en la posición de corriente
conveniente por optener el correcto valor
de amperios necesario al tipo y diametro
de electrodo utilizado.
SELECCIONADOR DE REDUCCIÓN DE
ESCALA
Para electrodos pequeños (hasta un ∅ 3,25)
se aconseja usar el conmutador de reducción
de escala (I3) que permite una regulación más
exacta de la corriente de soldadura (posición de
la palanca a 130 A y/o 200A).
Pasando a electrodos de diámetro superior a 3,25 y/o 4 poner
el conmutador de escala de soldadura en la posición 100%
y/o máx.
De igual modo, poner el regulador de arco (T) en ambas posiciones (100% - 130 A y/o 200A).
M
32.1
KHM 351 YS
Tomas de generación auxiliar y protección
térmica
La máquina está dotada de 4 tomas de generación auxiliar - una
trifásica y tres monofásicas. La tensión depende de la versión
seleccionada. La toma trifásica no requiere protección ya que
el alternador asíncrono tiene un sistema de autoprotección.
Las tomas monofásicas están equipadas con sistemas de
protección térmica. La toma de 32A y las dos tomas de 16A
están dotadas de una protección térmica y pulsador que
sobresale en caso de intervención. Esperar algunos minutos,
para permitir la refrigeración de la protección térmica y entonces
apretar el pulsador para la recolocación.
Si la protección térmica continua a intervenir, controlar que la
carga tomada no sea demasiada con respecto a la capacidad
de la toma.
IT
CU
CIR
protección termica
Apretar para
restablecer
Toma alimentación
auxiliar
SELECCIONADOR "ARC FORCE"
Esta soldadora está equipada con corriente
de base para una mejor soldadura con
electrodos celulósicos. La corriente de base
funciona posicionando el conmutador “arc
forc” sobre ON y se puede utilizar también
para la soldadura al hilo.
Conexión mando a distancia
El mando a distancia PHG1 es un accesorio opcional y se
utiliza para regular la corriente o la tensión a distancia. Cuando
el interruptor está sobre “ON” (orientado hacia el conector del
mando a distancia), la corriente/tensión se regula mediante
el mando a distancia. Cuando el interruptor está sobre “OFF”
(orientado hacia arriba) la corriente/tensión se regula gracias
al potenciómetro en el panel anterior.
INTRODUCIR
Clavija alimentación
auxiliar
Interruptor diferencial
El interruptor diferencial automático previene el riesgo de
lesiones físicas al operador en caso de avería de la puest a a
tierra. Para restablecer el interruptor después de una activación,
levantar la protección de plástico y levantar la palanca.
Protección térmica
Levantar para
restablecer
LOCAL
REMOTE
corriente de soldatura regulada por el mando en el panel anterior
corriente de soldadura regulada por el mando a distancia
Conexiones cables de soldadura
Si los electrodos a corriente continua tiene signo positivo,
conectar el cable de soldadura a la toma negativa (-) y el
portaelectrodo a la toma positiva (+). Si los electrodos a
corriente continua tienen signo negativo, invertir las conexiones
de los cables.
+ Cerciorarse de que el borne de puesta a tierra esté correctamente conectado y cerca del puesto de trabajo.
INTRODUCIR
Y GIRAR PARA
BLOQUEAR
Tomas corriente de
soldadura
Conector cable
de soldadura
Conjunto de instrumentos
El conjunto de instrumentos de serie incluye un indicador
de nivel combustible, un contador de las horas efectiva de
trabajo y un voltímetro que indica la tensión trifásica (400V)
de la alimentación auxiliar. Si el voltímetro no indica ninguna
tensión, controlar que el interruptor diferencial esté conectado.
La tensión visualizada varía según la carga tomada y la corriente de soldadura utilizada. Si no se toman cargas y no se
está soldando, la tensión llega hasta 440V. La máquina no se
puede utilizar como generador si la tensión es inferior a 360V.
El amperímetro y el voltímetro para la corriente de soldadura
se suministran como instrumentos opcionales.
0
½
4/4
Indicador
nivel
combustible
Voltímetro
generacion
auxiliar
Horas
efectivas de
funcionamiento
12/11/07 77385-E
INTRODUCIR Y
ENROSCAR PARA
BLOQUEAR
M
32.2
PROTECCIÓN MOTOR
EP7
PROTECCIONES
Descripción
EP7 es un sistema de control y protección para
motores DIESEL. Comprende 7 indicadores LED,
3 salidas estáticas y llave de arranque. El EP7
controla el estado del manómetro aceite, termostato
alta temperatura motor, nivel de carburante,
interruptor de emergencia, sobrevelocidad y
alternador de carga.
Características técnicas
Alimentación de la batería motor De 8Vdc a 36 Vdc
Consumo di corriente
80mA(típico),/250mAdc (máximo)
Capacidad corrinte contacto llave 30A(30 seg.) /80A(5 seg.)
Capacidad corriente salida estática 200mA /Tensión batería
Dimensiones
72X72X55
Peso
300 Gramos
Temperatura operativa
-30°C / +70°C
Humedad admitida
96% sin condensación
[MOTOR EN MOVIMIENTO] LED verde
Este LED parpadea 15 segundos, para indicar que
el EP7 está preparado para el arranque del motor (se precisa girar
la llave en posición start). Si el motor no arranca en 15 segundos,
interviene la alarma de arranque.
[BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO] LED amarillo
Este LED si enciende durante el ciclo bujías de
precalentamiento (de 10 a 60 segundos).
[EMERGENCIA] LED rojo
Este LED parpadea.
Se ilumina continuamente en caso de intervención de la
parada de emergencia.
[LLAVE]
posición
OFF
[AVERIA ALTERNADOR] LED rojo
Este LED se ilumina antes del arranque
del motor o en caso de rotura de la correa (retraso 20
segundos).
[LLAVE]
posición bujías de
precalentamiento
[PRESION ACEITE] LED rojo
Este LED se ilumina antes del arranque del motore o en caso de
avería por baja presión de aceite.
[LLAVE]
posición
START
[CARBURANTE] LED rojo
Este LED parpadea en caso de bajo nivel. El LED se ilumina
continuamente para indicar el bloque.
(retraso 5 minutos).
[FALTA DE ARRANQUE] indicadores
Estos 2 LED parpadean alternándose
(lentamente) para indicar la falta de arranque.
[ALARMAS OPCIONALES] indicadores
Estos 2 LED parpadean alternándose
(velozmente) para indicar la intervención de las
alarmas.
[TEMPERATURA] LED rojo
Este LED se ilumina en caso de alarma y avería por alta
temperatura.
SALIDA ALARMA
(antihorario)
bujías de
precalentamiento
ELECTROSTOP
(horario)
SIRENA ALARMA
(ELECTROSTOP)
VÁLVULA
O REGULADOR
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
BAJO NIVEL
SALIDA AUXILIAR
EMERGENCIA
TERMOSTATO
MANÓMETRO
MARCHA
Retro llave arranque
ALTERNADOR
DE CARGA
5A
FUSE
FUSE
18/04/08 M39E
MOTOR ARRANQUE
MANDO A DISTANCIA PHG1A-PHG1B
M
38.10
PHG1B
PHG1A
INTRODUCIR
Y ENROSCAR
INTRODUCIR
Y ENROSCAR
El mando PHG1A/PL-PHG1B/PL sirve para:
El mando a distancia, una vez conectado al conector (8)
"REMOTE CONTROL" del cuadro de control soldadura,
en seguida es operativo, encendiendo automáticamente
la regulación desde el cuadro del grupo. El mando
distancia puede ser también conectado directamente
al conector que está en el frontal del arrastrador de hilo
cuado se utiliza este accesorio, en este caso se tiene
que activar con su correspondiente interruptor.
Posicionar el pomo del regulador de corriente de
soldadura en correspondencia con el valor de corriente
que se necesite para obtener el amperaje deseado,
según diámetro y tipo de electrodo.
!
ATENCIÓN
Cuando no se utiliza el mando a distancia PHG1
desconectarlo del grupo.
03/09/10 M38-E_ESAB
Regular a distancia la corriente de soldadura cuando la
máquina es en modalidad C.C. (corriente constante) y
la tensión de soldadura cuando es en modalidad C.V.
(voltaje constante). La conexión al cuadro frontal es
mediante un conector múltiple.
MANDO A DISTANCIA PHG1C-PL
M
38.11
POLARITY SWITCH
64A
1
2
9
3
8
4
7
6
5
7
8
INTRODUCIR
Y ENROSCAR
El mando para regular a distancia la corriente de
soldadura se conecta al panel frontal con un conector múltiple.
La conexión del dispositivo se consigue con la
colocación en posición "REMOTE" la palanca (7)
interruptor situada sobre el conector múltiple (8).
Colocar el botón del regulador de la corriente de
soldadura (T) de modo que corresponda con el
valor de corriente preseleccionado a fin de obtener
los amperios necesarios, teniendo en cuenta el
diámetro y el tipo de electrodo.
!
ATENCIÓN
Cuando no se utiliza el mando a distancia PHG1CPL, posicionar la manecilla del interruptor en
posición "LOCAL."
03/09/10 M38-E_ESAB
El interruptor que invierte la polaridad (64A),
(POLARITY SWITCH) que está en el mando a
distancia, permite invertir la polaridad desde el
mismo mando a distancia sin actuar en el grupo.
Eso sí, funcionará si el grupo está predispuesto
para ésta función.
862<0$17(1,0,(172
0$17(1,0,(172
(
0
43
ü$7(1&,¾1
3$57(6(1
029,0,(172
3HOLJURGHOHVLRQHV
• Utilizar sólo personal FDOLILFDGRpara efectuar el mantenimiento y los arreglos.
• Apagar el motor antes de intervenir sobre la máquina. Si la intervención, por cualquier
razón, se tuviera que efectuar con la máquina en función, QRWRFDUpartes en movimiento,
superficies calientes, hilos en tensión etc.. que podrían no tener protecciones.
• Remover las protecciones de seguridad sólo cuando requerido por el mantenimiento y los
arreglos y colocarlas inmediatamente a fin del trabajo.
• Utilizar instrumentos e indumentos adecuados.
• No aportar modificaciones a la máquina sin previa autorización.
0$17(1,0,(172
Con mantenimiento se quieren indicar todas las
operaciones de control y sustitución de los componentes
mecánicos y eléctricos sujetos a desgaste. Además, el
mantenimiento incluye los controles y los rellenos o la
sustitución de los líquidos como el combustible, el aceite,
además de la regular limpieza de la máquina.
6XSHUILFLHV
&$/,(17(63HOLJUR
GHOHVLRQHV
Con arreglo se quiere indicar la sustitución de componentes
desgastados o dañados. Estas operaciones tendrían que
ser efectuadas por los Centros Asistencia Autorizados.
Para las instrucciones de mantenimiento del motor, hacer
referencia al relativo Manual de Instrucciones. El
mantenimiento periódico tiene que efectuarse según la
tabla adjuntada a este manual.
20/2/01 ESABM43E
Controlar regularmente que no hayan obstrucciones en los
conductos de aspiración/descarga del alternador, del motor
o de la estructura, que puedan provocar estrechamientos al
flujo de aire de refrigeración.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
E
M
43.3
BATERIA SIN MANUTENCIÓN
LA BATERÍA NO DEBE SER ABIERTA
La batería debe cargarse automaticamente en el circuito
carga bateria en dotación con el motor.
Controlar el estado de la batería por el color de la mirilla
situada en la parte superior.
- Color Verde: Batería OK
- Color Negro: Batería a recargar
- Color Blanco: Batería a sustituir
FILTRO AIRE A SECO
En condiciones normales, sustituir el cartucho del filtro
aire cada 200 horas, mientras que en ambientes
polvorientos cada 100 horas.
RADIADOR
Controlar regularmente el nivel del líquido en el radiador
y rellenar, si necesario. En otoño, controlar la calidad del
antihielo y añadir si necesario para prevenir el riesgo de
hielo en los meses invernales.
ALTERNADOR ASÍNCRONO
No requiere mantenimiento, ya que no está dotado de
escobillas o anillos de contacto y no hay dispositivos de
regulación del capacidad.
ETIQUETAS E INSCRIPCIONES ADHESIVAS
Controlar los avisos sobre etiqueta y las inscripciones
adhesivas una vez al año y sustituirlos si faltan o son
ilegibles.
CABLES Y CONEXIONES
Controlar periódicamente las condiciones de los cables y
apretar las uniones.
IMPORTANTE
15/09/05 ESABM43-3E
Durante las operaciones de mantenimiento, evitar que los materiales utilizados puedan dañar el
ambiente. Respetar todas las disposiciones locales en materia de seguridad y salud.
(
862<0$17(1,0,(172
3$548(
0
45
En caso de que la máquina no sea utilizada para más de
30 días, asegurarse de que se guarde en un ambiente
idóneo, al amparo de intemperie, para evitar daños como
la herrumbre, la corrosión, etc.
02725(6',(6(/
Si la máquina se para por breves periodos de tiempo, se
aconseja poner en marcha el motor cada 10 días y
hacerlo funcionar durante unos 15-30 minutos tomando
carga, para una correcta distribución del aceite, para
recargar la batería y evitar el bloqueo del sistema de
inyección.
En caso de largos periodos de parque, hacer referencia
al manual de instrucciones del motor.
Limpiar cuidadosamente la máquina.
Cubrir la máquina con una protección en plástico y
guardarla en un lugar seco.
ü,03257$17(
20/2/01 ESABM45E
'XUDQWH ODV RSHUDFLRQHV QHFHDDULDV SDUD HO
SDUTXHHYLWDUTXHORVPDWHULDOHVXWLOL]DGRVSDUD
HO PDQWHQLPLHQWR SXHGDQ GDxDU HO DPELHQWH
5HVSHWDU WRGDV ODV GLVSRVLFLRQHV ORFDOHV HQ
PDWHULDGHVHJXULGDG\VDOXG
Mandos
Controls
Pos.
Descripción
9
10
12
15
59A
59B
C2
D
F6
H8
I3
I8
L5
N
M
T
V4
X1
W1
Toma de soldadura ( + )
Toma de soldadura ( - )
Toma de puesta a tierra
Toma de corriente en c.a
Protección térmica motor
Protección térmica corriente aux
Indicador nivel combustible
Interruptor diferencial (30 mA)
Selettore Arc-Force
Unidad control motor EP7
Conmut.reducción escala soldadura
Selector AUTOIDLE
Pulsador emergencia
Voltímetro
Cuentahoras
Regulador corriente de soldadura
Mando inversor polaridad
Toma para mando a distancia
Interruptor mando a distancia
KHM 351 YS
Descrizione
Presa di saldatura (+)
Presa di saldatura (-)
Presa di messa a terra
Presa di corrente in c.a.
Protezione termica motore
Protezione termica corrente aux
Indicatore livello combustibile
Interruttore differenziale (30mA)
Selettore Arc-Force
Unità controllo motore EP7
Commut. riduz. scala saldatura
Selettore AUTOIDLE
Pulsante stop emergenza
Voltmetro
Contaore
Regolatore corrente di saldatura
Comando invertitore di polarità
Presa per comando a distanza
Interruttore comando a distanza
M
31
E
I
RUS
PEDIDOS DE REPUESTOS
ORDINAZIONE RICAMBI
ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
D
GB
F
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDERING OF SPARE PARTS
COMMANDES DE PIECES DÉTACHÉES
R
1
Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la última página de este impreso. Al cursar el pedido,
consignar el tipo de máquina, número de fabricación y denominación, y número de repuesto.
Así se facilita la tramitación y se asegura la corrección de la entrega.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere sull’ultima pagina di questo manuale.
All’ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
Запасные части можно заказать у ближайшего к Вам представителя фирмы ESAB, смотри обратную сторону обложки.
Для упрощения отправки и гарантии правильности запросов, в момент заказа запчастей необходимо уточнить тип машины и
заводской номер, а также указать наименование и код запасной части по таблице запчастей.
Ersatzteile können bei der sich in nächster Nähe befindlichen ESAB-Vertretung bestellt werden, siehe Deckblattrückseite.
Zur Vereinfachung der Lieferung und zur Gewährleistung einer korrekten Auftragsausführung sind bei der Bestellung der Ersatzteile der
Typ des Aggregats, die Seriennummer, die Benennung und die Artikelnummer des Ersatzteiles (siehe Ersatzteiltabelle) anzugeben.
Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover.
When ordering spare parts, please state machine type and number as well as designation and spare part number, according to the spare
parts list. This will simplify dispatch and ensure you get the right part.
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du
manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros
de pièces conformément à la liste des pièces de rechange. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
Para pedir los recambios especificar - Per ordinare i ricambi specificare - При заказе запасных частей указать - Bei der
Bestellung von Ersatzteilen ist Folgendes anzugeben - When ordering the spare parts, it is recommended to indicate - Quand
vous commandez des pièces de rechange, il est conseillé d’indiquer:
1) número de matrícula - numero di matricola - заводской номер - Seriennummer - serial number - numéro de série
2) modelo de soldadora y/o generador - modello di saldatrice e/o generatore - модель сварочного агрегата и/или генератора Modell des Schweißaggregats bzw. Stromerzeugers - model of welder and/or generating set - modèle de soudeuse
3) referencia página - riferimento pagina - страницу для ссылки - Seitenangabe - part number - numéro de la pièce
cantidad - quantità - количество - Menge - quantity - quantité
los datos requeridos se hallan en la placa datos de la
máquina.
i dati richiesti si trovano sulla targa dati della macchina.
требуемые данные приведены на табличке с
паспортными данными машины.
Diese Daten sind auf dem Typenschild des Aggregats
angegeben.
The requested data are to be found on the rating plate of the
machine.
Les données demandées se trouvent sur la plaque des
valeurs nominales de la machine.
25/11/02 ESABR1-E-I-RUS-D-GB-F
5)
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
KHM 351 YS
DS
51
NL
10/09/10 77387-GB
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
KHM 351 YS
DS
52
NL
10/09/10 77387-GB
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
KHM 351 YS
DS
53
NL
10/09/10 77387-GB
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
KHM 351 YS
DS
54
NL
10/09/10 77387-GB
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
Ordering no.
D
E
Ersatzteile
Tabla de recambios
KHM 351 YS
DS
54.1
NL
Item
no.
Q.ty
Denomination
1
2
0794000171
KNOB
2
1
0794000142
LATCH
3
1
0794000634
FRONT HOUSING COVER (COMPL.)
4
1
0794000635
FRONT COVER
5
1
0794000636
LEFT COVER
6
1
0794000145
SPRING
7
4
0794000176
LATCH
8
1
0794000639
SUPPORT, AIR INLET WALL
9
1
0794000637
COVER, REAR
10
1
0794000638
RIGHT COVER
Notes
10/09/10 77387-GB
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange