Efco PGE 23i S El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
FR
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PL
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI
UA
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
LV
EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
FI
YTTÖ JA HUOLTOOHJE
DE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
PGE 23i S
Mod.65010002 - Mag/2023
066
Conservare il manuale operativo correttamente e insieme al
generatore, in modo da poterlo sempre consultare in caso di
emergenze future. Il manuale deve sempre accompagnare il
generatore. Deve essere fornito insieme al generatore quando lo
si presta o lo si rivende.
Le informazioni e le specifiche tecniche contenute in questo
manuale entrano in vigore al momento dell’approvazione della
stampa e si riferiscono all’apparecchiatura in produzione al
momento della pubblicazione. Il costruttore si riserva il diritto di
effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto
descritto nel presente documento senza preavviso.
Traduzione delle istruzioni originali
01
Indice
Premessa
Grazie per aver acquistato questo generatore. L’operatore deve leggere
attentamente questo manuale prima di utilizzare il generatore e comprendere
appieno tutti i requisiti e le procedure operative relative al generatore.
Contattare il rivenditore autorizzato in caso di domande su questo manuale, ad
esempio su avvio, funzionamento, programma di manutenzione e così via. Un
tecnico vi indicherà come utilizzare il generatore in modo corretto e sicuro.
Inoltre, l’operatore deve consultare l’avvio e la procedura operativa di questo
generatore al momento dell’acquisto.
Precauzioni di sicurezza
Questo generatore funziona in modo sicuro, efficace e affidabile solo se
conservato, utilizzato e mantenuto correttamente. Prima di utilizzare il
generatore o sottoporlo a manutenzione, l’operatore deve:
Conoscere bene e osservare rigorosamente le leggi e le normative locali.
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza contenute in questo
manuale e sul dispositivo. Acquisire familiarità con tutte le avvertenze di
sicurezza riportate nel manuale.
I produttori non possono prevedere tutte le possibili circostanze pericolose. Per
questo motivo, le avvertenze contenute in questo manuale e i segnali di
avvertenza sul generatore potrebbero non coprire tutti gli eventuali pericoli. Se
non sono indicate ulteriori precauzioni relative a procedure, metodi o tecniche
di utilizzo, azionare il generatore in modo tale da garantire la sicurezza
personale, assicurandosi che non sia danneggiato.
Per garantire un funzionamento sicuro, leggere attentamente le avvertenze di
sicurezza riportate in questo manuale e sul generatore, precedute da un
simbolo di allarme di sicurezza che include:
Premessa
Manuale d’uso del generatore inverter
1 Premessa
01
Etichetta di identificazione
02
2 Informazioni di sicurezza
04-10
3 Funzione di controllo
11-17
4 Pre-operazione
18-19
5 Funzionamento
20-25
6 Range di applicazione
26
7 Manutenzione
27-32
8 Stoccaggio
43-35
9 Risoluzione dei problemi
36
10
Parametri
37
11
Schema elettrico
40-43
12
Dichiarazione di conformità
44
!
! CAUTELA
Se non si seguono le istruzioni si rischia di danneggiare il
generatore o altri oggetti.
NOTA
! PERICOLO
Se non si seguono le istruzioni si subiranno LESIONI GRAVI
o MORTALI.
02
03
(1)
Potenza Nominale
(2)
Potenza Massima
(3)
Fattore di potenza
(4)
Frequenza Nominale
(5)
Tensione Nominale
(6)
Corrente Nominale
(7)
Classe di prestazione
(8)
Classe di qualità
(9)
Massa (Peso)
(10)
Marchio CE di conformità
(11)
Gruppo elettrogeno bassa-potenza
(12)
Modello macchina
XXXXXXXXXX
2023
Etichetta di identificazione
Manuale d’uso del generatore inverter
Etichetta di identificazione
Manuale d’uso del generatore inverter
04
05
Informazioni di sicurezza
Informazioni di
sicurezza
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
Informazioni di sicurezza
Tenere i bambini e gli animali
domestici lontano dalla zona di
lavoro.
Non posizionare oggetti infiammabili
vicino alla valvola di uscita mentre il
generatore è in funzione.
Tenerlo ad almeno un metro di
distanza da eventuali oggetti
infiammabili.
Non utilizzare il generatore in
condizioni di bagnato.
Non versare carburante in
presenza di sigarette o altri
oggetti infiammabili.
Mantenere la macchina pulita e
non rovesciarvi sopra
combustibili, inclusa la benzina.
Spegnere il generatore
quando si aggiunge
carburante.
Non utilizzarlo in ambienti chiusi.
! PERICOLO
!
! PERICOLO
!
!
!
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
06
07
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica
Se il generatore deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica in
standby, il collegamento deve essere eseguito da un elettricista professionista
o da un’altra persona competente in materia.
Quando vi sono dei carichi collegati al generatore, verificare attentamente se i
collegamenti elettrici sono sicuri e affidabili. Qualsiasi collegamento improprio
può causare danni al generatore o causare un incendio.
È necessario realizzare una messa a
terra sicura.
Diametro del filo di terra: 0,12 mm/A
EX: 10 A-1,2 mm
È presente un conduttore permanente
tra il generatore (avvolgimento dello
statore) e il telaio.
Il generatore (avvolgimento dello
statore) è isolato dal telaio e dal perno
di terra della presa ca.
I dispositivi elettrici che richiedono un
collegamento al perno di terra della
presa non funzionano se il perno di
terra della presa non funziona.
Utilizzare il filo di terra
con sufficiente flusso
elettrico.
NOTA
La superficie del generatore è molto
calda, fare attenzione a non scottarsi.
Prestare attenzione alle avvertenze
sul gruppo elettrogeno.
Il gruppo elettrogeno non deve
essere collegato ad altre fonti di
energia, come ad esempio la
rete di alimentazione.
La protezione da folgorazione
dipende dall’interruttore di
circuito appositamente
abbinato al gruppo
elettrogeno.
Solo in presenza di elevate
sollecitazioni meccaniche, è
necessario utilizzare un cavo
flessibile con guaina in gomma
resistente (in conformità con ICE
245 o equivalente).
Quando si utilizzano prolunghe
o reti di distribuzione mobili, la
lunghezza totale dei cavi non
deve superare i 60 m per una
sezione trasversale di 1,5 mm2
e i 100 m per una sezione
trasversale di 2,5 mm2.
Le apparecchiature elettriche
(comprese cavi e spine) non
devono essere difettose.
! !
!
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
08
09
Se il generatore deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica in
standby, il collegamento deve essere eseguito da un elettricista professionista
o da un’altra persona competente in materia.
Quando vi sono dei carichi collegati al generatore, verificare attentamente se
i collegamenti elettrici sono sicuri e affidabili. Qualsiasi collegamento
improprio può danneggiare il generatore.
Altro
Assicurarsi che la ventola canalizzata dell’inverter, la feritoia della marmitta e
il lato inferiore dell’inverter si raffreddino bene e senza che entrino frammenti,
fango e acqua. Questi potrebbero danneggiare il generatore, l’inverter o
l’alternatore se si bloccasse lo sfiato di raffreddamento. Non avvicinare altri
oggetti al generatore in fase di spostamento, stoccaggio o funzionamento: si
potrebbero causare danni al generatore o problemi di sicurezza quando
l’inverter perde.
L’etichetta di avvertenza sulla macchina ricorda le norme di sicurezza.
CORRETTO
SBAGLIATO
CORRETTO
Leggere le istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare il generatore.
Durante il funzionamento vengono prodotti
gas come il monossido di carbonio (incolore e
inodore), che possono causare soffocamento.
Utilizzare il generatore esclusivamente in un
luogo ben aerato.
10
11
Funzione di controllo
DESCRIZIONE
Questa avvertenza ricorda all’utilizzatore che deve
conformarsi alle norme di sicurezza elettrica
applicate nel luogo in cui si utilizza il gruppo
elettrogeno.
Questa avvertenza riguarda i requisiti e le precauzioni
che l’utilizzatore deve rispettare in caso di
installazione, tenendo conto delle misure di protezione
e delle normative applicabili in materia.
Informazioni di sicurezza
Manuale d’uso del generatore inverter
Funzione di controllo
Manuale d’uso del generatore inverter
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Impugnatura
Manopola di sfiato del
tappo del serbatoio del
carburante
Tappo del serbatoio del
carburante
Starter autoavvolgente
Pannello di controllo
Candela
Marmitta
Griglia
Coperchio
(9)
Numero di serie:
T**** *YYMM** **** YYMM
sono l’anno e il mese di
fabbricazione del motore.
Indossare cuffie di protezione mentre si
utilizza il generatore.
Scollegare tutti i dispositivi prima di eseguire
lavori di manutenzione, prima di lasciare il
dispositivo e dopo averlo spento.
! ATTENZIONE
Riempire il generatore solo in un luogo ben
aerato e tenerlo lontano da fiamme libere
,
scintille e sigarette
. Ripulire immediatamente
eventuale carburante rovesciato.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
prima di riempire il generatore.
Il
carburante è facilmente
infiammabile e
può anche esplodere in determinate
circostanze.
Attenzione! Quando il generatore è in
funzione sono presenti tensioni pericolose.
Spegnere sempre il generatore prima di
eseguire lavori di manutenzione.
Funzione di controllo
Funzione di controllo
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore
inverter
12
13
PANNELLO DI CONTROLLO
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Spia dell’olio
Spia di sovraccarico
Luce pilota CA
Interruttore reset
Presa parallela
Manopola interruttore 3 in 1
Ingresso USB
Terminale di terra
Presa CA
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Spia dell’olio
Spia di sovraccarico
Luce pilota CA
Presa CC
Protezione CC
Manopola interruttore 3 in 1
Terminale di terra
Presa parallela
ESC (controllo intelligente del
motore)
Presa CA
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Spia dell’olio
Spia di sovraccarico
Luce pilota CA
Interruttore reset
ESC (controllo intelligente
del motore)
Luce di protezione CO
Manopola interruttore 3 in 1
Terminale di terra
Ingresso USB
Presa parallela
Presa CA
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Spia dell’olio
Spia di sovraccarico
Luce pilota CA
Interruttore reset
Presa parallela
Ingresso USB
Manopola interruttore 3 in 1
Terminale di terra
ESC (controllo intelligente del
motore)
Presa CA
Funzione di controllo
Funzione di controllo
Manuale d’uso del
generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
14
15
FUNZIONE DI CONTROLLO
Manopola interruttore 3 in 1
Spia di sovraccarico (rossa)
Spia dell’olio
Valvola motore/carburante “OFF”; il circuito
di accensione è spento. Il carburante è
disattivato. Il motore non funziona.
Interruttore motore\valvola
carburante\starter.
“ON” Il circuito di accensione è acceso. Il
carburante è attivato. Lo starter è acceso. Il
motore può essere in funzione.
Interruttore motore\valvola
carburante\starter.
“ON” Il circuito di accensione è acceso. Il
carburante è attivato. Lo starter è acceso.
È possibile avviare il motore.
SUGGERIMENTO: Lo starter non è
necessario per avviare un motore caldo.
La spia di sovraccarico si accende
quando viene rilevato un sovraccarico di
un dispositivo elettrico collegato, l’unità di
controllo dell’inverter si surriscalda o la
tensione di uscita CA aumenta. Quindi la
protezione CA scatta, interrompendo la
generazione di energia al fine di
proteggere il generatore e gli eventuali
dispositivi elettrici collegati. La luce pilota
CA (verde) si spegne e la spia di
sovraccarico (rossa) rimane accesa, ma il
motore non smette di funzionare.
Quando la spia di sovraccarico si
accende e la generazione di energia
si arresta, procedere come segue:
1.
Spegnere tutti i dispositivi
elettrici collegati e il motore.
2.
Ridurre la potenza totale dei dispositivi
elettrici collegati portandola all’interno
dell’intervallo della potenza nominale.
3.
Verificare la presenza di ostruzioni
nell’ingresso dell’aria di raffreddamento
e intorno all’unità di controllo. Se si
rilevano blocchi, rimuoverli.
4.
Dopo aver controllato, riavviare il
motore.
SUGGERIMENTO: La spia di sovraccarico
può accendersi per alcuni secondi
all’inizio quando si utilizzano
dispositivi elettrici che richiedono una
grande corrente di avviamento, come
un compressore o una pompa
sommersa. Tuttavia, in questo caso
non si tratta di un malfunzionamento.
Quando il livello dell’olio scende al di
sotto del livello inferiore, la spia dell’olio
si accende e quindi il motore si arresta
automaticamente.
Il motore si riavvia soltanto aggiungendo
olio.
SUGGERIMENTO: Se il motore si
blocca o non si avvia, ruotare
l’interruttore del motore su “ON” e
quindi tirare lo starter
autoavvolgente.
Se la spia dell’olio lampeggia per
alcuni secondi, l’olio motore è
insufficiente. Aggiungere olio e
riavviare.
Funzione di controllo
Funzione di controllo
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
16
17
Luce pilota CA (verde) Tappo del serbatoio del carburante
Terminale di terra
Prese a funzionamento parallelo
50 Hz
60 Hz
Se è necessario modificare la frequenza di
uscita della macchina, arrestare prima il
gruppo elettrogeno, quindi regolare la
posizione dell’interruttore di frequenza con un
cacciavite. Poi riattivarlo.
È possibile modificare la
frequenza solo quando il
generatore è spento. Non è
possibile modificarla se il
generatore è in funzione.
NOTA
SELEZIONE DELLA
50
60
Questo è il terminale per il collegamento
di cavi speciali per il funzionamento
parallelo di due generatori. Il funzionamento
parallelo richiede due generatori e cavi
speciali. (La potenza nominale in parallelo è
3,0 KVA e la corrente nominale è 25,0
A/120 V;13,0 A/230 V.)
La consegna, la procedura operativa e le
note sull’utilizzo sono descritte nel
MANUALE D’USO DEL KIT PARALLELO
incluso nel kit parallelo.
La luce pilota CA si accende quando il
motore si avvia e produce potenza.
Selettore di frequenza (FS)
Solo per prodotto 100 V
1.
Rimuovere il tappo del serbatoio del
carburante ruotandolo in senso
antiorario.
2.
Il tappo del serbatoio del carburante è
dotato di una manopola di sfiato dell’aria
per arrestare il flusso del carburante.
Ruotare la manopola di sfiato dell’aria su
ON”. Ciò consentirà al carburante di
fluire verso il carburatore e al motore di
funzionare. Quando il motore non è in
Il terminale di terra collega la linea di
terra per prevenire scosse elettriche.
Quando il dispositivo elettrico è collegato
a terra, il generatore deve sempre essere
collegato a terra.
Pre-operazione
Manuale d’uso del generatore inverter
Pre-
operazione
Manuale d’uso del
generatore inverter
18
19
Pre-operazione
Carburante
Olio motore
Il generatore viene spedito senza olio motore. Avviare il motore solo dopo
aver versato olio motore a sufficienza.
Non inclinare il generatore mentre si versa l’olio. Ciò potrebbe causare un
riempimento eccessivo e danni al motore.
Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e riempire fino al segno rosso.
Livello del carburante Livello dell’olio
Il carburante è altamente infiammabile e velenoso. Controllare
attentamente le “INFORMAZIONI DI SICUREZZA” (vedere pag.
4-7) prima di riempire.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante,
altrimenti potrebbe traboccare quando il carburante si riscalda e
si espande. Dopo aver versato il carburante, assicurarsi che il
tappo del serbatoio del carburante sia serrato saldamente.
Ripulire immediatamente l’eventuale carburante fuoriuscito o
rovesciato, utilizzando un detergente.
Utilizzare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina con
piombo causa gravi danni ai componenti interni del motore.
1.
Posizionare il generatore su
una superficie uniforme.
2.
Togliere il coperchio .
3.
Rimuovere il tappo del serbatoio
dell’olio .
4.
Versare la quantità specificata
di olio motore consigliato, quindi
posizionare e serrare il tappo di
riempimento dell’olio.
5.
Posizionare il coperchio.
Effettuare i controlli pre-operativi ogni volta che si effettua
un’operazione.
NOTA
Il motore e la marmitta sono molto caldi dopo l’avvio del
motore. Durante l’ispezione o la riparazione, evitare di toccare
il motore e la marmitta mentre sono ancora caldi con qualsiasi
parte del corpo o degli indumenti.
!
Carburante consigliato: Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio del carburante: Totale: 3,7 l (0,977 US gal, 0,814 UK gal)
!
Olio motore consigliato:
SAE 10W -30
Grado olio motore consigliato: Tipo
API Service SE o superiore
Quantità olio motore:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
Funzionamento
Manuale d’uso del generatore inverter
Funzionamento
Manuale d’uso del generatore inverter
20
21
Funzionamento
SUGGERIMENTO:
Il generatore può essere utilizzato con il carico nominale in uscita in
condizioni atmosferiche standard.
“Condizioni atmosferiche standard”; Temperatura ambiente 25°C.
Pressione barometrica 100 kPa; Umidità relativa 30%.
La potenza del generatore varia a causa del cambiamento di
temperatura, altitudine (pressione dell’aria più bassa ad altitudine più
elevata) e umidità.
La potenza del generatore si riduce quando la temperatura, l’umidità e
l’altitudine sono superiori alle condizioni atmosferiche standard.
Inoltre, è necessario ridurre il carico quando si utilizza il generatore in
aree ristrette, per non comprometterne il raffreddamento.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Non azionare mai il motore in un luogo chiuso: potrebbe
causare perdita di coscienza e morte in poco tempo. Mettere
in funzione il motore in un luogo ben aerato. Il generatore
viene spedito senza olio motore. Avviare il motore solo dopo
aver versato olio motore a sufficienza.
NOTA
Dopo l’avvio del motore,
riscaldare il motore fino a quando
esso non si arresta quando la
manopola dello starter viene
riportata in posizione “ON” .
SUGGERIMENTO:
All’avviamento del motore, con ESC
“ON” e nessun carico sul generatore:
A temperatura ambiente inferiore
a 0° C (32° F), il motore funziona
al regime nominale (5.000
giri/minuto) per 5 minuti per
riscaldarsi. A temperatura
ambiente inferiore a 5° C (41°
F), il motore funziona al regime
nominale (5.000 giri/minuto) per
3 minuti per riscaldarsi. L’unità
ESC funziona normalmente
dopo il periodo di tempo di cui
sopra, mentre l’ESC è “ON”.
Tirare lentamente lo starter
autoavvolgente fino a quando non è
innestato, quindi tirarlo bruscamente.
SUGGERIMENTO: Afferrare
saldamente la maniglia di
trasporto per evitare che il
generatore cada quando si tira
lo starter autoavvolgente.
Ruotare la manopola di sfiato dell’aria
su “ON” .
Ruotare l’interruttore 3 in 1 su “CHOKE”
a.
Il circuito di accensione è acceso.
b.
Il carburante è attivato.
c.
Lo starter è spento.
SUGGERIMENTO: Lo starter non è
necessario per avviare un motore
caldo. Portare la manopola dello
starter nella posizione “ON”.
22
23
ARRESTO DEL MOTORE
SUGGERIMENTO: Spegnere tutti i dispositivi elettrici.
COLLEGAMENTO IN CORRENTE ALTERNATA (CA)
SUGGERIMENTO: Assicurarsi di collegare a terra il generatore. Quando il
dispositivo elettrico è collegato a terra, il generatore deve sempre essere
collegato a terra.
1.
Avviare il motore.
2.
Posizionare l’ESC su “ON”.
3.
Collegare alla presa CA.
4.
Assicurarsi che la luce pilota CA sia accesa.
5.
Spegnere tutti i dispositivi elettrici.
SUGGERIMENTO: L’ESC deve essere ruotato su “OFF” prima di aumentare il
regime del motore ai giri nominali.
La maggior parte degli apparecchi motorizzati ha una richiesta elettrica più
alta rispetto a quella necessaria per l’avvio. Quando si avvia un motore
elettrico, l’indicatore di SOVRACCARICO (rosso) potrebbe accendersi. È
normale se l’indicatore di sovraccarico (rosso) si spegne entro 4 secondi. Se
l’indicatore di sovraccarico (rosso) rimane acceso, consultare il rivenditore del
generatore.
Se il generatore è collegato a più carichi o consumatori di energia elettrica,
ricordarsi di collegare prima quello con la corrente di avviamento più alta. E
collegare per ultimo quello con la corrente di avviamento più bassa.
Se il generatore è sovraccarico, o se c’è un cortocircuito in un apparecchio
collegato, l’indicatore di sovraccarico (rosso) si accende. L’indicatore di
sovraccarico (rosso) rimane acceso e, dopo circa 4 secondi, la corrente
all’apparecchio o agli apparecchi collegati si interrompe e l’indicatore di uscita
(verde) si spegne.
Funzionamento
Manuale d’uso del generatore inverter
Funzionamento
Manuale d’uso del generatore inverter
Prima di collegarli al generatore, assicurarsi che tutti i
dispositivi elettrici, compresi i cavi e le spine, siano in
buone condizioni.
Controllare che il carico totale rientri nella potenza
nominale del generatore.
Assicurarsi che la corrente di carico della presa rientri nella
corrente nominale della presa.
NOTA
!
Ruotare la manopola di sfiato del
tappo del serbatoio del carburante su
“OFF” dopo che il motore si è
completamente raffreddato.
Ruotare l’interruttore 3 in 1 su “OFF” ,
a.
Il circuito di accensione è acceso.
b.
Il carburante è disattivato.
Scollegare eventuali dispositivi elettrici.
Controllare che tutti i dispositivi elettrici siano spenti prima di
inserire la spina.
Funzionamento
Funzionamento
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale
d’uso del generatore inverter
24
25
Arrestare entrambi i motori e indagare sul problema. Determinare se la
causa è un cortocircuito in un apparecchio collegato o un sovraccarico,
correggere il problema e riavviare il generatore.
FUNZIONAMENTO PARALLELO CA
Prima di collegare un apparecchio al generatore, assicurarsi che sia in buone
condizioni e che la sua potenza elettrica non superi quella della presa.
Durante il funzionamento in parallelo, l’interruttore ESC deve trovarsi nella
stessa posizione su entrambi i generatori.
1.
Collegare il cavo di funzionamento parallelo a un generatore o a un
generatore complementare seguendo le istruzioni
fornite con il kit di cavi.
2.
Avviare i motori e assicurarsi che l’indicatore di uscita (verde) su ciascun
generatore si accenda.
3.
Collegare un apparecchio alla presa CA.
4.
Accendere l’apparecchio.
Applicazioni a funzionamento parallelo CA
SUGGERIMENTO:
Per il funzionamento di un singolo generatore, è necessario rimuovere il cavo
di funzionamento parallelo.
Assicurarsi che sia in ottime condizioni di funzionamento. Apparecchi
o cavi di alimentazione difettosi possono causare folgorazione.
Se un dispositivo inizia a funzionare in modo anomalo, è lento, o si
arresta improvvisamente, spegnerlo immediatamente. Staccare
l’apparecchio e determinare se il problema è l’apparecchio o se è stata
superata la capacità di carico nominale del generatore.
Assicurarsi che la potenza elettrica combinata degli utensili o
dell’apparecchio non superi quella del generatore. Non superare mai il
massimo; può essere utilizzato per non più di 30 minuti.
Non collegare mai modelli di generatori diversi.
Non rimuovere il cavo di funzionamento parallelo durante il
funzionamento del generatore.
! ATTENZIONE
Il sovraccarico sostanziale che accende
continuamente l’indicatore di sovraccarico (rosso) può
danneggiare il generatore. Il sovraccarico marginale
che accende temporaneamente l’indicatore di
sovraccarico (rosso) può ridurre la durata del
generatore.
Per il funzionamento continuo, non superare la
potenza nominale.
La potenza nominale in funzionamento parallelo è:
3,6 kW.
Range di applicazione
Manuale d’uso del generatore inverter
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
26
27
Quando si utilizza il generatore, assicurarsi che il carico totale rientri nella
potenza nominale. In caso contrario, potrebbero verificarsi danni al generatore.
CA
CC
Fattore di
potenza
1 0,8-0,95
0,4-0,75
(Efficienza 0,85)
PGE 23i S ~1.800 W ~1.440 W ~720 W
Tensione nominale 12 V
Corrente nominale 8,3 A
SUGGERIMENTO:
“~” significa sotto.
La potenza dell’applicazione indica quando ogni dispositivo viene
utilizzato da solo.
L’utilizzo simultaneo di corrente alternata e continua è possibile, ma la
potenza totale non deve superare la potenza nominale.
EX:
Potenza nominale del generatore
1.800 VA
Frequenza
Fattore di potenza
CA
1,0
~1.800 W
0,8
~1.440 W
CC
–-
100 W (12 V/8,3 A)
La spia di sovraccarico si accende quando la potenza totale supera l’intervallo
di applicazione. (Vedere pagina 14 per ulteriori dettagli).
Manutenzione
La sicurezza è un obbligo del proprietario. L’ispezione periodica, la regolazione e
la lubrificazione mantengono il generatore nelle condizioni più sicure ed efficienti
possibili. I punti più importanti di ispezione e lubrificazione del generatore sono
indicati nelle pagine seguenti.
Tabella sulla manutenzione
Utilizzare solo i ricambi originali specificati dal rivenditore. Chiedere a un
rivenditore autorizzato per ulteriori dettagli.
Non sovraccaricare. Il carico totale di tutti gli apparecchi
elettrici non deve superare l’intervallo di alimentazione del
generatore. Il sovraccarico danneggia il generatore.
Se il generatore rifornisce apparecchiature di precisione,
controller elettronici, PC, computer elettronici,
apparecchiature basate su microcomputer o caricabatterie,
tenerlo a una distanza sufficiente per evitare interferenze
elettriche dal motore. Assicurarsi inoltre che il rumore elettrico
del motore non interferisca con altri dispositivi elettrici situati
vicino al generatore.
Se il generatore rifornisce apparecchiature mediche, ottenere
prima un parere dal produttore, da un medico o dall’ospedale.
Alcuni apparecchi elettrici o motori elettrici di uso generale
hanno correnti di avviamento elevate e non possono quindi
essere utilizzati, anche se rientrano negli intervalli di
alimentazione indicati nella tabella precedente. Consultare il
produttore dell’apparecchiatura per ulteriori consigli.
NOTA
Articolo Routine
Controllo pre-
operativo (ogni
giorno)
6 mesi o
100 ore
12 mesi o
300 ore
Candela
Controllare le condizioni.
Pulire e, se necessario,
sostituire.
Carburante
Controllare il livello del
carburante e verificare
che non vi siano perdite.
Tubo del
carburante
Verificare che il tubo del
carburante non presenti
crepe o danni e sostituirlo
se necessario.
Olio
Controllare il livello
dell’olio nel motore.
Sostituire
(1)
Filtro aria
Controllare le condizioni.
Pulire.
(2)
Schermo della
marmitta
Controllare le
condizioni. Pulire e, se
necessario, sostituire.
Para-scintille
Controllare le
condizioni. Pulire e, se
necessario, sostituire.
!
ATTENZIONE
Se non si ha familiarità con i lavori di manutenzione,
chiedere a un rivenditore di eseguirli.
!ATTENZIONE
Spegnere il motore prima di iniziare la manutenzione.
Manutenzione
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
Manuale d’uso del generatore inverter
28
29
ISPEZIONE DELLA CANDELA
Articolo Routine
Controllo
pre-
operativo
(ogni giorno)
6 mesi o
100 ore
12 mesi o
300 ore
Filtro del
carburante
Pulire e, se
necessario, sostituire.
Tubo di sfiato del
carter
Controllare che il tubo
non presenti crepe o
danni. Sostituire se
necessario.
Testa del cilindro
Decarbonizzare la
testa del cilindro più
spesso se necessario
Gioco della
valvola
Controllare e regolare
quando il motore è
freddo
Raccordi/elementi
di fissaggio
Controllare tutti i
raccordi e gli elementi
di fissaggio.
Se necessario,
correggere.
Il punto in cui si è trovata un’anomalia
durante l’uso
(1)
La prima volta, sostituire l’olio motore dopo un mese o 20 ore di
funzionamento.
(2)
Pulire il filtro dell’aria più frequentemente se lo si utilizza in aree
insolitamente bagnate o polverose.
Trovare un rivenditore locale che esegua il servizio, poiché questi articoli
richiedono utensili e competenze tecniche.
La candela è un componente
importante del motore e deve essere
controllata periodicamente.
Rimuovere il tappo e il
cappuccio della candela ,
inserire l’utensile attraverso il
foro dall’esterno del coperchio.
Inserire il manubrio nell’utensile
e ruotarlo in senso antiorario
per rimuovere la candela.
Verificare la presenza di
scolorimento e rimuovere eventuali
depositi di carbonio. L’isolante in
porcellana attorno all’elettrodo
centrale della candela dovrebbe
essere di colore da medio a chiaro.
Controllare il tipo di candela e la
distanza.
Installare la candela.
SUGGERIMENTO:
Se durante l’installazione della
candela non è disponibile una
chiave dinamometrica, una buona
stima della coppia corretta è 1/4-
1/2 di giro dopo aver stretto con le
dita. Tuttavia, serrare la candela
alla coppia specificata il prima
possibile.
Montare il tappo e il cappuccio
della candela.
Coppia: 20,0 N.m
Candela standard:
A5RTC
Candela
Distanza: 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 in)
30
31
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Il carburatore è una parte vitale del motore. La regolazione deve essere
effettuata da un rivenditore esperto e dotato delle apposite attrezzature.
SOSTITUZIONE OLIO MOTORE
FILTRO ARIA
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
1.
Collocare il generatore su una
superficie piana e riscaldare il
motore per alcuni minuti. Arrestare
il motore e ruotare la manopola
dell’interruttore 3 in 1 e la manopola
di sfiato del tappo del serbatoio del
carburante su “OFF”.
2.
Togliere il coperchio .
3.
Rimuovere il tappo del serbatoio
dell’olio .
4.
Posizionare un recipiente per l’olio
sotto il motore. Inclinare il
generatore per scaricare
completamente l’olio.
5.
Riposizionare il generatore su
una superficie piana.
!
ATTENZIONE
Evitare di scaricare
l’olio motore
immediatamente dopo
l’arresto del motore. È
molto caldo e deve
essere maneggiato con
cura per evitare ustioni.
NOTA
Non inclinare il
generatore mentre si
versa l’olio motore.
Ciò potrebbe causare un
riempimento eccessivo e
danni al motore.
6. Rabboccare con olio motore fino al
7. Pulire il coperchio e le eventuali
fuoriuscite di olio.
NOTA
Assicurarsi che nessun
materiale estraneo entri
nel carter.
Riapplicare il tappo del serbatoio
dell’olio.
Rimontare il coperchio e serrare
Olio motore consigliato:
SAE 10W -30
Grado olio motore consigliato:
Tipo API Service SE o superiore
Quantità olio motore:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Rimuovere la vite e poi il
coperchio .
2.
Rimuovere la vite e poi il
coperchio del contenitore del filtro
dell’aria .
Manutenzion
e
Manutenzion
e
32
33
SCHERMO DELLA MARMITTA
FILTRO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE
1.
Rimuovere il bullone e lo
schermo della marmitta .
2.
Pulire il carbonio sullo schermo
della marmitta con una spazzola
metallica.
3.
Controllare lo schermo della
marmitta e il parascintille e
sostituirli se danneggiati.
4.
Montare il parascintille.
NOTA
Non torcere l’elemento in
schiuma quando lo si
strizza. Potrebbe
strapparsi.
3.
Rimuovere l’elemento in schiuma.
4.
Lavare l’elemento in schiuma con
solvente e lasciare asciugare.
5.
Oliare l’elemento in schiuma e
spremere l’olio in eccesso.
L’elemento in schiuma deve essere
6.
Posizionare l’elemento in
schiuma nel contenitore del filtro
dell’aria.
SUGGERIMENTO:
Assicurarsi che l’elemento in
schiuma si saldi correttamente
contro il supporto del filtro
dell’aria per evitare perdite d’aria.
Il motore non dovrebbe mai
funzionare senza l’elemento in
schiuma; il pistone e il cilindro
potrebbero usurarsi
eccessivamente.
7.
Montare il coperchio del
contenitore del filtro dell’aria nella
Rimuovere il tappo e il
filtro del serbatoio del
carburante.
Pulire il filtro con benzina.
Pulire il filtro e installarlo.
Montare il tappo del serbatoio del
carburante.
Assicurarsi che il tappo del
serbatoio del carburante sia
serrato saldamente.
!
Non usare mai
benzina mentre si
fuma o in prossimità
di fiamme libere.
Il motore e la marmitta sono molto caldi dopo l’avvio del
motore. Durante l’ispezione o la riparazione, evitare di
toccare il motore e la marmitta mentre sono ancora caldi
con qualsiasi parte del corpo o degli indumenti.
!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
Manutenzione
Manuale d’uso del generatore inverter
Stoccaggio
Manuale d’uso del generatore inverter
Stoccaggio
Manuale d’uso del generatore inverter
34
35
Stoccaggio
Lo stoccaggio a lungo termine della macchina richiederà alcune procedure
preventive per evitare il deterioramento.
SCARICARE IL CARBURANTE
MOTORE
Eseguire le seguenti operazioni per proteggere il cilindro, l’anello del pistone, ecc.
dalla corrosione.
1.
Rimuovere la candela; versare circa un cucchiaio di SAE 10W-30 nel foro
della candela e reinstallare la candela.
2.
Riavviare il motore ruotando più volte (con la manopola 3 in 1 spenta) per
rivestire le pareti del cilindro di olio.
3.
Tirare lo starter autoavvolgente fino ad avvertire resistenza. (Questo
impedisce al cilindro e alle valvole di arrugginire).
4.
Poi smettere di tirare.
5.
Pulire l’esterno del motore e spruzzare l’additivo antiruggine.
6.
Conservare il generatore in un luogo asciutto e ben aerato, con il coperchio
posizionato sopra di esso.
7.
Posizionare il motore verticalmente.
1. Ruotare l’interruttore 3 in 1 su “OFF”
.
2.
Rimuovere il tappo e il filtro del
serbatoio del carburante. Estrarre
il carburante dal serbatoio del
carburante facendolo confluire in
un contenitore di benzina
approvato, utilizzando un sifone a
mano disponibile in commercio.
Quindi, montare il tappo del
serbatoio del carburante.
Il carburante è altamente
infiammabile e velenoso.
Controllare le
“INFORMAZIONI DI
SICUREZZA”
(Vedere pagina 8) con
attenzione.
NOTA
Pulire immediatamente il
carburante
eventualmente
fuoriuscito con un panno
pulito, asciutto e morbido,
poiché potrebbe rovinare
le superfici verniciate o le
parti in plastica.
3. Avviare il motore e farlo girare fino
a quando non si arresta. Si
arresterà dopo circa 20 minuti.
SUGGERIMENTO:
Non collegare dispositivi elettrici.
(Operazione a vuoto).
La durata del motore in funzione
dipende dalla quantità di
carburante rimasta nel serbatoio.
4.
Rimuovere le viti e il
coperchio
5.
Scaricare il carburante dal
carburatore allentando la vite
di scarico sulla camera di
galleggiamento del
carburatore.
6.
Ruotare l’interruttore 3 in 1 su
“OFF”.
7.
Stringere la vite di scarico.
8.
Rimontare il coperchio e
serrare le viti.
9.
Ruotare la manopola di sfiato
del tappo del serbatoio del
carburante su “OFF” dopo che il
motore si è completamente
raffreddato.
!
Stoccaggio
Manuale d’uso del generatore inverter
Stoccaggio
Manuale d’uso del generatore inverter
Risoluzione dei
problemi
Parametri
Manuale d’uso del generatore inverter
36
37
Risoluzione dei problemi Parametri
N. modello
PGE 23i S
Generatore
Tipo
Inverter
Frequenza nominale/Hz
50/60/50&60
Tensione nominale/V
230/120/100
Watt di avvio/kW
2,3
Potenza nominale/kW
1,8
Fattore di potenza
1,0
Qualità uscita CA
ISO 8528 G1
THD/%
≤1,5
Livello di rumore dB/LpA/LwA/K
4m (3/4 carico) 66/86/0.9
Uscita CC/V-A
12-8,3
Protezione da
sovraccarico
CC
Protezione senza fusibile
CA Controllo tramite programma di
protezione da sovraccarico
dell’inverter
Motore
Motore
H80G
Tipo motore
Monocilindrico, quattro tempi,
raffreddamento ad aria forzata, OHV
Cilindrata/cc
79
Tipo di carburante
Benzina senza piombo
Capacità serbatoio carburante/l
3,7
Tempo di funzionamento continuo
(alla potenza nominale) / h 3,2
Capacità olio motore/l
0,35
N. modello
A5RTC
Modalità di avvio
Autoavvolgente
Generatore
elettrico
Lunghezza×larghezza×altezza/m
m
430×285×445
Peso netto/kg
17
Potenza modificata, funzionamento per più di 20 ore (funzionamento al 90%
della potenza nominale).
Il peso qui riportato è indicativo e dipende dai prodotti reali.
IL GENERATORE NON PRODURRÀ ENERGIA
Dispositivo di sicurezza (protezione CC) su “OFF”…. Premere la
protezione CC su “ON”.
La luce pilota CA (verde) si spegne ... Spegnere il motore e riavviarlo.
IL MOTORE NON SI AVVIA
1.
Sistemi del carburante
Manca la benzina nella camera di
combustione
Manca il carburante nel
serbatoio... aggiungere
carburante.
Carburante nel serbatoio.
Filtro del carburante intasato ….
Pulire il filtro del carburante.
Carburatore intasato…. Pulire il
carburatore.
2.
Sistema dell’olio motore
Livello dell’olio troppo basso….
Aggiungere olio motore.
3.
Sistemi elettrici
Portare l’interruttore 3 in 1 su
“CHOKE” e tirare lo starter
autoavvolgente...Scintilla scarsa.
Candela sporca di carbonio o
bagnata…. Rimuovere il
carbonio o asciugare la candela.
Sistema di accensione difettoso….
Consultare un rivenditore.
Livello massimo dell’olio
Livello minimo dell’olio
Risoluzione dei problemi
Manuale d’uso del generatore inverter
Parametri
Manuale d’uso del generatore inverter
Risoluzione dei
problemi
Parametri
Manuale d’uso del generatore inverter
38
39
Parametri
Manuale d’uso del generatore inverter
Rumore (secondo la direttiva europea 2000/14/CE con modifica
2005/88/CE) (*)
Modello PGE 23i S
Livello pressione acustica misurato 66 dB(A)
Livello di potenza acustica misurato (*)
86 dB(A)
Incertezza (*) 0.9 dB(A)
Livello potenza acustica garantito (*) 88 dB(A)
Parametri
Manuale d’uso del generatore inverter
Schema elettrico
Manuale d’uso del generatore inverter
Schema elettrico
Manuale d’uso del generatore inverter
40
41
Schema elettrico
100 V 120 V Senza CO
Presa parallela
Interruttore
spegnimento fiamma
Schema elettrico
Manuale d’uso del generatore inverter
Schema elettrico
Manuale d’uso del generatore inverter
42
43
120 V con CO+USB+accendisigari 230 V
44
Dichiarazione di conformità
Il sottoscritto,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALIA
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
1. Tipo:
GRUPPO ELETTROGENO A BASSA
POTENZA (INVERTER GENERATORE)
2. Marchio commerciale: / Tipo:
PGE 23i S
3. Numero di serie
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
è conforme alle disposizioni della
Direttiva / Regolamento e
successive modifiche o
integrazioni:
2006/42/CE
2000/14/CE+2005/88/CE Allegato 1 n°45
2011/65/CE - 2014/30/CE
è anche conforme alle disposizioni
delle seguenti norme armonizzate:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Livello di potenza acustica
misurato
86 dB(A)
Livello di potenza acustica
garantito:
88 dB(A)
Procedura di valutazione di
conformità utilizzata:
Allegato VI - 2000/14/CE
Nome e indirizzo della persona
notificata
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Norimberga - Germania n°0197
Prodotto a:
Bagnolo in piano (RE) Italia - via
Fermi, 4
Data:
Documentazione tecnica
disponibile presso:
Sede amministrativa direzione
tecnica ufficio tecnico
Luigi Bartoli - C.E.O.
Dichiarazione di conformità
Manuale d’uso del generatore inverter
12
Save this operating manual properly and carry it with the
generator for the convenience of emergency query in the
future. This manual constitutes one permanent element of the
generator. This manual shall be provided along with the
generator set when you lend or resell it.
Relevant information and technical specifications defined in
this manual take effect when printing is approved, with the
contents based on the equipment in production at time of
publication. Manufacturer reserves the rights to modify and
improve any parts described in the text without prior notice.
Original instructions
01
Contents
Foreword
Thank you for purchasing a generator. We recommend that the operator
read this manual carefully before use this generator, and fully comprehend
all requirements and operating procedure concerning the generator. In case
of any questions about this manual, contact the recent authorized dealer for
startup, operation, maintenance program and so on. The technician will
teach you how to use the generator in a correct and safe manner. We also
recommend that the operator consult startup and operating procedure of
this generator when buying it.
Safety precautions
This generator will work in a safe, effective and reliable way only when it is
kept, operated and maintained properly. Before operation or maintenance
of the generator, the operator should:
Know well and strictly observe local laws and regulations.
Read and observe all safety warnings in this manual and on the device.
Let your family get familiar with all safety warnings in this manual.
It is impossible for manufacturers to predict all hazardous circumstances
that may occur, for this reason, warnings in this manual and caution signs
on the generator set may not cover all hazardous circumstances. If we do
not give extra cautions for operating procedures, methods or techniques,
operate the generator in such ways that helps guarantee personal safety,
make sure no damage to generator set arises there from.
To make sure safe operation, Please read carefully three vital safety
warnings in this manual and on the generator, preceded by a safety alert
symbol including:
Foreword
Inverter Generator Owner's Manual
!
DANGER
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don
'
t
follow instructions
.
1
Foreword
01
Identification label
02
2
Safety Information
04-10
3 Control Function
11-17
4
Pre-oparation
18-19
5
Operation
20-25
6
Application Range
26
7
Maintenance
27-32
8
Storage
43-35
9
Troubleshooting
36
10
Parameters
37
11
Electrical Schematic Diagram
40-43
12
Declaration of Conformity
44
!
WARNING
.
!
CAUTION
'
.
Your generator or other property could be damaged if you
don
'
t follow instructions
.
NOTICE
02
03
(1)
Rated Power
(2)
Maximum Power
(3)
Power Factor
(4)
Rated Frequency
(5)
Rated Voltage
(6)
Rated Current
(7)
Performance Class
(8)
Quality Class
(9)
Mass (Weight)
(10)
CE conformity marking
(11)
Low-power generating set
(12)
Model name
XXXXXXXXXX
2023
Identification label
Inverter Generator Owner's Manual
Identification label
Inverter Generator Owner's Manual
04
05
Safety Information
Safety Information
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
Safety Information
Keep children and pets away
from the area of operation.
Do not place flammable objects
close to the outlet valve when
generator operation.
Keep it at least 1m away from
inflammables.
Do not use it in a wet condition.
Don't add fuel near the
flammable thing or cigarette.
Keep the machine clean and
avoid spilt combustibles
including gasoline on it.
Turn the generator “OFF”
when add fuel.
Do not use it indoors.
!
DANGER
!
WARNING
!DANGER
!WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Safety Information
Safety Information
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
06
07
Connection to a home power supply
If the generator is to be connected to a home power supply as a standby,
connection shall be performed by a professional electrician or by another
person with proficient electrical skill.
When the loads are connected to the generator, please carefully check
whether electrical connections are safe and reliable. Any improper
connection may cause damage to the generator, or cause a fire.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
It must realize safe grounding.
Ground wire diameter0.12mm/A
EX:10A-1.2mm
There is a permanent conductor
between the generator (stator
winding) and the frame.
The generator (stator winding) is
isolated from the frame and from
the ac receptacle ground pin.
Electrical devices that require a
grounded receptacle pin
connection will not function if the
receptacle ground pin is not
functional.
Use the ground wire
with enough electric
flux.
NOTICE
The generator surface has high
temperature, avoid scalding.
Pay attention to the warnings
on the generating set.
The generating set must not be
connected to other power
sources, such as the power
company supply main.
Protection against electrical
shock depends on circuit
breaker specially matched to
the generating set.
Due to high mechanical
stresses only, tough rubber-
sheathed flexible cable (in
accordance with ICE 245 or the
equivalent should be used.
When using extension lines or
mobile distribution networks
the total length of lines for a
cross section of 1.5 mm2
should not exceed 60 m; for a
cross section of 2.5 mm2 this
should not exceed 100 m.
Electrical equipment (including
lines and plug connections)
should not be defective.
Safety Information
Safety Information
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
08
09
If the generator is to be connected to a home power supply as a standby,
connection shall be performed by a professional electrician or by another
person with proficient electrical skill.
When the loads are connected to the generator, please carefully check
whether electrical connections are safe and reliable. Any improper
connection may cause or damage to the generator.
Others
Make sure Inverter ducted fan, muffler louver and the inverter bottom
side cooling well and without chips, mud and water come in. it may
damage the generator, inverter or alternator if the cooling vent blocked.
Do not mix the generator with other stuff if moving, storing or running the
unit, It may cause generator damage or bring property safety issue when
the inverter in leakage.
There is the warning label on the machine to remind you of the
safety regulations.
RIGHT
WRONG
RIGHT
Read the safety instructions before using the
generator.
Gases such as carbon monoxide (colourless
and odourless gas) are produced during
operation which may lead to suffocation.
Only use the generator in well-ventilated
areas.
10
11
Control Function
DESCRIPTION
A warning reminding the user that he shall conform to
regulations of electrical safety applicable to the place
where the generating sets are used.
A warning on the requirements and the precautions to be
respected by the user in the case of re-supply by
generating sets of an installation, depending on existing
protective measures in this installation and applicable
regulations.
Safety Information
Inverter Generator Owner's Manual
Control Function
Inverter Generator Owner's Manual
Handle
Fuel tank cap air
vent knob
Fuel tank cap
Recoil starter
Control panel
Spark plug
Muffler
Louver
Cover
Serial number
T***YYMM*******
The YYMM is year
and month of
manufactured engine.
Wear ear protection when operating the
generator.
Disconnect all devices from the connections
before performing maintenance works,
before leaving the device and after
switching it off.
!
WARNING
Only fill the generator in well-ventilated areas
and keep it away
from open flames,
sparks and
cigarettes
. Spilled fuel should be soaked up
immediately.
Switch off the
engine and let it cool down
before filling the generator
. Fuel is easily
flammable
and may even explode under
certain
circumstances.
Warning! Dangerous voltages are present
when the generator is in
operation.
Generator must always
be switched off
before
performing maintenance works.
Control Function Control Function
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
12
13
CONTROL PANEL
120V 100V
230V
(1) (2) (3) (4) (5)
Oil warning light
Overload indicator light
AC pilot light
Reset switch
Parallel receptacle
3 in 1 switch knob
USB Socket
Ground terminal
AC receptacle
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Oil warning light
Overload indicator light
AC pilot light
DC receptacle
DC protector
3 in 1 switch knob
Ground terminal
Parallel receptacle
ESC (engine smart control)
AC receptacle
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Oil warning light
Overload indicator light
AC pilot light
Reset switch
ESC (engine smart control)
CO protect light
3 in 1 switch knob
Ground terminal
USB Socket
Parallel receptacle
AC receptacle
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Oil warning light
Overload indicator light
AC pilot light
Reset switch
Parallel receptacle
USB Socket
3 in 1 switch knob
Ground terminal
ESC (engine smart control)
AC receptacle
Control Function Control Function
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
14
15
CONTROL FUNCTION
3 in 1 switch knob
Overload indicator light (Red)
Oil warning light
Engine/fuel valve “OFF”; Ignition
circuit is switched off. Fuel is switched
off. The engine will not run.
Engine switch \fuel valve \chock.
“ON” Ignition circuit is switched on. Fuel
is switched on. Chock is switched on.
The engine can be running.
Engine switch \fuel valve \chock.
“ON” Ignition circuit is switched on. Fuel
is switched on. Chock is switched on.
The engine can be start.
TIP: The chock is not required to start a
warm engine.
The overload indicator light
comes on
when an overload of a connected
electrical device is detected, the
inverter
control unit overheats, or the AC output
voltage rises. Then, the AC protector will
trip, stopping power generation in order to
protect the generator and any connected
electric devices. The AC pilot light
(Green) will go off and the overload
indicator light (Red) will stay on, but the
engine will not stop running.
When the overload indicator light
comes on and power generation
stops, proceed as follows:
1.
Turn off any connected electric
devices and stop the engine.
2.
Reduce the total wattage of
connected electric devices within the
rated output.
3.
Check for blockages in the cooling air
Inlet and around the control unit. If any
blockages are found remove.
4.
After checking, restart the engine.
TIP: The overload indicator light may
come on for a few seconds at first
when using electric devices that
require a large starting current, such
as a compressor or a submergible
pump. However, this is not a
malfunction.
When the oil level falls below the lower
level, the oil warning light comes on and
then the engine stops automatically.
Unless you refill with oil, the engine will
not start again.
TIP: If the engine stalls or does not start,
turn the engine switch to “ON” and
then pull the recoil starter.
If the oil warning light flickers for a
few seconds, the engine oil is
insufficient. Add oil and restart.
Control Function Control Function
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
16
17
AC pilot light (Green) Fuel tank cap
Ground terminal
Parallel Operation Outlets
50Hz
60Hz
If you need change the machine output
frequency
,
please stop the generating set
firstly
,
then adjust the position of frequency
switch by screwdriver. Then restart it.
Frequency switch can
change frequency only
when the generator setting
stops. The generator
setting output frequency
can't change if it operates.
NOTICE
FREQUENCY SELECTION
50Hz
60Hz
This is the terminal
for connecting
special cables for parallel running of
two generator. The parallel running
requires two generator and the special
cables. (The rated output in parallel
running is 3.0Kva and the rated current
is 25.0A/120V;13.0A/230V.)
The handing, operation procedure and
the notes on usage are described in the
PARALLEL RUNNING KIT OWNER'S
MANUAL included in the Parallel.
The AC pilot light
comes on when the
engine starts and produces power.
Frequency selection (FS) switch
Only for 100V product
1.
Remove the fuel tank cap by turning it
counterclockwise.
2.
The fuel tank cap
is provided with an
air vent knob
to stop fuel flow. The
air vent knob must be turned to “ON”.
This will allow fuel to flow to the
carburetor and the engine to run.
When the engine is not in use, turn the
air vent knob to “OFF” to stop fuel flow.
Ground terminal
connects the earth
line for prevention of electric shock.
When the electric device is earthed,
always the generator must be earthed.
Pre-oparation
Inverter Generator Owner's Manual
Pre-oparation
Inverter Generator Owner's Manual
18
19
Pre-oparation
Fuel
Engine Oil
The generator has been shipped without engine oil. Do not start the
engine till fill with the sufficient engine oil.
Do not tilt the generator when adding engine. This could result in
overfilling and damage to the engine.
Remove the fuel tank cap and fill to the red mark.
Fuel level Oil level
!
WARNING
Fuel is highly flammable and poisonous. Check “SAFETY
INFORMATION” (See page 4-7) carefully before filling.
Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when
the fuel warms up and
the fuel tank cap is tightened securely.
Immediately wipe off spilled fuel with a clean.
Use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will
cause severe damage to internal engine parts.
Recommended engine oil:
SAE 10W -30
Recommended engine oil grade:
API Service SE type or higher
Engine oil quantity:
0.35 L (0.42 US qt, 0.35 lmp qt)
1.
Place the generator on a level
surface.
2.
Remove the cover .
3.
Remove the oil filler cap .
4.
Fill with the specified amount
of the recommended engine
oil, and then install and tighten
the oil filler cap.
5.
Install the cover.
Pre-operation checks should be made each time
operation.
NOTICE
The engine and muffler will be very hot after the engine has
been run. Avoid touching the engine and muffler while they
are still hot with any part of your body or clothing during
inspection or repair.
!WARNING
Recommended fuel: Unleaded gasoline
Fuel tank capacity: Total: 3.7L (0.977 US gal, 0.814 UK gal)
Operation
Inverter Generator Owner's Manual
Operation
Inverter Generator Owner's Manual
20
21
Operation
TIP:
The generator can be used with the rated output load at standard
atmospheric conditions.
“Standard atmospheric conditions”; Ambient temperature 25°C.
Barometric pressure 100kPa; Relative humidity 30%.
The output of the generator varies due to change temperature,
altitude (lower air pressure at higher altitude) and humidity.
The output of the generator is reduced when the temperature, the
humidity and the altitude are higher than standard atmospheric
conditions.
Additionally, the load must be reduced when using in confined areas,
as generator cooling is affected.
STARTING THE ENGINE
Never operate the engine in a closed area or it may cause
unconsciousness and death within a short time. Operate
the engine in a well ventilated area. The generator has
been shipped without engine oil. Do not start the
engine till fill with the sufficient engine oil.
NOTICE
After the engine starts, warm up
the engine until the engine does
not stop when the choke knob is
returned to the “ON” position .
TIP:
When starting the engine, with the
ESC “ON” and there is no load on the
generator:
In ambient temperature below
0°C (32°F), the engine will run at
the rated (5000r/min) for 5
minutes to warm up the
engine. In ambient temperature
below 5°C (41°F), the engine
will run at the rated r/min
(5000r/min) for 3 minutes to
warm up the engine. The ESC
unit operates normally after the
above time period, while the
ESC is “ON”.
Pull slowly on the recoil starter until
it is engaged, then pull it briskly.
TIP: Grasp the carrying handle firmly
to prevent the generator from
falling over when pulling the
recoil starter.
Turn the air vent knob to “ON”
.
Turn the 3 in 1 switch to “CHOCK”
a.
Ignition circuit is switched on.
b.
Fuel is switched on.
c.
Chock is switched off.
TIP: The choke is not required to
start a warm engine. Push
the choke knob in to the
position “ON”.
22
23
STOP
THE ENGINE
TIP: Turn off any electric devices.
ALTERNATING CURRENT (AC) CONNECTION
TIP: Make sure to ground (Earth) the generator. When the electric device is
earthed, always the generator must be earthed.
1.
Start the engine.
2.
Turn the ESC to “ON”.
3.
Plug in to AC receptacle.
4.
Make sure the AC pilot light is on.
5.
Turn on any electric devices.
TIP: The ESC must be turned to “OFF” before increasing engine speed to
rated rpm.
Most motorized appliances require more than their electrical rating
for startup. When an electrical motor is started, the overload
indicator (red) may come on. This is normal if the overload indicator
(red) goes off within 4 seconds. If the overload indicator (red) stays
on, consult your generator dealer.
If the generator is connected to multiple loads or electricity consumers,
please remember to first connect the one with the highest starting
current. And last connect the one with the lowest starting current.
If the generator is overload, or if there is a short circuit in a
connected appliance, the overload indicator (red) will go ON. The
overload indicator (red) will stay ON, and after about 4 seconds,
current to the connected appliance(s) will shut off, and the output
indicator (green) will go OFF.
Operation
Inverter Generator Owner's Manual
Operation
Inverter Generator Owner's Manual
Be sure all electric devices including the lines and plug
connections are in good condition before connection to the
generator.
Be sure the total load is within generator rated output.
Be sure the receptacle load current is within receptacle
rated current.
NOTICE
!
WARNING
Turn the fuel tank cap air vent knob to
“OFF”
after the engine has completely
cooled down.
Turn the 3 in 1 switch to “OFF” ,
a.
Ignition circuit is switched off.
b.
Fuel is switched off.
Disconnect any electric devices.
Be sure any electric devices are turned off before plugging
them in.
Operation Operation
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
24
25
Stop both engines and investigate the problem. Determine if the
cause is a short circuit in a connected appliance or an overload,
correct the problem and restart the generator.
AC PARALLEL OPERATION
Before connection an appliance to either generator, make sure that it is in
good working order and that its electrical rating does not exceed that of the
receptacle.
During parallel operation, the ESC switch should be in the same position on
both generators.
1.
Connect the parallel operation cable between the generator to either an
generator or companion generator following the instructions
supplied with the cable kit.
2.
Start the engines and make sure the output indicator (green) on each
generator comes on.
3.
Plug an appliance into the AC receptacle.
4.
Turn on the appliance.
AC Parallel Operation Applications
TIP:
For single generator operation, the parallel operation cable must be
removed.
Make sure that it is in good working order. A faulty appliance or
power cord can create a potential for electrical shock.
If an appliance begins to operate abnormally, becomes sluggish, or
stops suddenly, turn if off immediately. Disconnect the appliance and
determine whether the problem is the appliance, and determine
whether the problem is the appliance or the rated load capacity of the
generator has been exceeded.
Make sure that the combined electrical rating of the tools or appliance
do not exceed that of the generator. Never exceed the maximum may
be used for no more than 30 minutes.
Never connect different generator models.
Don't remove the parallel operation cable when the generator
operation.
!
WARNING
Substantial overloading that continuously lights the
overload indicator (red) may damage the generator
Marginal overloading that temporarily light the overload
indicator (red) may shorten the service life of the
generator.
For continuous operation, do not exceed the rated power.
Rated power in parallel operation is: 3.6 kW.
Application
Range
Inverter Generator Owner's Manual
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
26
27
When using the generator, make sure the total load is within rated output of
a generator. Otherwise, generator damage may occur.
AC
DC
Power factor
1
0.8-0.95
0.4-0.75
(Efficiency 0.85)
PGE 23i S ~1800W ~1440W ~720W
Rated voltage12v
Rated current 8.3A
TIP:
“~” means below.
Application wattage indicates when each device is used by itself.
The simultaneous usage of AC and DC power is possible but total
wattage should not exceed the rated output.
EX:
Generator rated output
1800VA
Frequency
Power factor
AC
1.0
~1800W
0.8
~1440W
DC
–-
100W(12V/8.3A)
The overload indicator light comes on when total wattage exceeds the
application range. (See page 14 for more details.).
Maintenance
Safety is an obligation of the owner. Periodic inspection, adjustment and
lubrication will keep your generator in the safest and most efficient condition
possible. The most important points of generator inspection and lubrication
are explained on the following pages.
Maintenance chart
Use only franchised dealer specified genuine parts for replacement. Ask an
authorized franchised dealer for further attention.
Do not overload. The total load of all electrical
appliances must not exceed the supply range of the
generator. Overloading will damage the generator.
When supplying precision equipment, electronic
controllers, PCs, electronic computers, microcomputer
based equipment or battery chargers, keep the
generator a sufficient distance away to prevent electrical
interference from the engine. Also ensure that electrical
noise from the engine does not interfere with any other
electrical devices located near the generator.
If the generator is to supply medical equipment, advice
should first be obtained from the manufacturer, a medical
professional or hospital.
Some electrical appliances or general-purpose electric
motors have high starting currents, and cannot
therefore be used, even if they lie within the supply ranges
given in the above table. Consult the equipment
manufacturer for further advice.
NOTICE
!
WARNING
Stop the engine before starting maintenance work.
Item Routine
Pre-operation
check(daily)
6 months
or 100 Hr
12 months
or 300 Hr
Spark plug
Check condition.
Clean and replace if
necessary.
Fuel
Check fuel level and
leakage.
Fuel hose
Check fuel hose for
cracks or damage,
Replace if necessary.
Oil
Check oil level in
engine.
Replace
(1)
Air filter
Check condition.
Clean.
(2)
Muffler screen
Check condition.
Clean and replace if
necessary.
Spark arrester
Check condition.
Clean and replace if
necessary.
!
WARNING If you are not familiar with maintenance work, have a
franchised dealer do it for safety.
Maintenance Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Inverter Generator Owner's Manual
28
29
SPARK PLUG INSPECTION
Item Routine
Pre-operation
check(daily)
6 months
or 100 Hr
12 months
or 300 Hr
Fuel filter
Clean and replace if
necessary.
Crankcase
breather hose
Check hose weather
for cracks or damage.
Replace if necessary.
Cylinder head
Decarbonizes
cylinder head
More frequently if
necessary
Valve
clearance
Check and adjust
when engine is cold
Fittings/
fasteners
Check all fittings
and fasteners.
Correct if necessary.
The point where abnormality was
recognized by use
(1)
Initial replacement of the engine oil is after before one month or after
20 hours of operation.
(2)
The air filter needs to be cleaned more frequently when using in
unusually wet or dusty areas.
Since these items require tools, date and technical skills, you should
find a local dealer perform the service.
The spark plug is important engine
components, which should be
checked periodically.
Remove the cap and spark
plug cap , Insert the tool
through the hole from the outside
of the cover.
Insert the handlebar in to the
tool and turn it
counterclockwise to remove the
spark plug.
Check for discoloration and
remove any carbon deposits.
The porcelain insulator around
the center electrode of spark
plug should be a medium to
light tan color.
Check the spark plug type and gap.
Install the spark plug.
TIP:
If a torque wrench is not
available when installing a
spark plug, a good estimate of
the correct torque is 1/4-1/2
turn past finger tight. However,
the spark plug should be
tightened to the specified
torque as soon as possible.
Install the spark plug cap and
spark plug cover.
Torque: 20.0 N.m
Standard spark plug:
A5RTC
Spark plug
Gap: 0.6-0.7mm (0.024-0.028in)
30
31
CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a
dealer with the professional knowledge, specialized date, and equipment to
do so properly.
ENGINE OIL REPLACEMENT
AIR FILTER
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Place the generator on a level
surface and warm up the engine
for several minutes. Stop the
engine and turn the 3 in 1 switch
knob and fuel tank cap air vent
knob to “OFF”.
Remove the cover .
Remove the oil filler cap .
Place an oil pan under the engine.
Tilt the generator to drain the oil
completely.
Replace the generator to a level
surface.
NOTICE
Do not tilt the generator
when adding engine oil.
This could result in
overfilling and damage
to the engine.
!
WARNING
Avoid draining the
engine oil immediately
after stopping the
engine. The oil is hot
and should be handled
with care to avoid
burns.
6. Add engine oil to the upper level.
7. Wipe the cover clean, and wipe up
any spilled oil.
NOTICE
Be sure no foreign
material
enters the
crankcase.
Install the oil filler cap.
Install the cover and tighten the
screws.
Recommended engine oil:
SAE 10W -30
Recommended engine oil grade:
API Service SE type or higher
Engine oil quantity:
0.35 L (0.42 US qt, 0.35 lmp qt)
1.
Remove the screw and then
remove the cover .
2.
Remove the screw and then
remove the air filter case
cover .
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
32
33
MUFFLER SCREEN
FUEL TANK FILTER
1.
Remove the bolt and remove
the muffler screen .
2.
Clean the carbon on the muffler
screen by wire brush.
3.
Check the muffler screen and
spark arrester, replace if it
damage.
4.
Install spark arrester.
!
WARNING The engine and muffler will be very hot after the engine
has been run. Avoid touching the engine and muffler
while they are still hot with any part of your body or
clothing during inspection or repair.
NOTICE
Do not wring out the foam
element when
squeezing
it. This could cause it to
tear.
3.
Remove the foam element.
4.
Wash the foam element in solvent
and dry it.
5.
Oil the foam element and squeeze
out excess oil. The foam element
should be wet but not dripping.
6.
Insert the foam element into the
air filter case.
TIP:
Be sure the foam element seals
properly against the air filter
holder to avoid air leakage.
The engine should never run
without the foam element;
excessive piston and cylinder
wear may result.
7.
Install the air filter case cover in
its original position and tighten
the screw.
8.
Install the cover and tighten the
screws
Remove the fuel tank cap
and filter.
Clean the filter with gasoline.
Wipe the filter and install it.
Install the fuel tank cap.
Be sure the fuel tank cap is
tightened securely.
!
WARNING
Never use gasoline
while smoking or in the
vicinity of an open
flame.
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Maintenance
Inverter Generator Owner's Manual
Storage
Inverter Generator Owner's Manual
Storage
Inverter Generator Owner's Manual
34
35
Storage
Long term storage of your machine will require some preventive procedures
to guard against deterioration.
DRAIN THE FUEL
ENGINE
Perform the following steps to protect the cylinder, piston ring, etc. from
corrosion.
1.
Remove the spark plug; pour about one table-spoon of SAE 10W-30 into
the spark plug hole and reinstall the spark plug.
2.
Recoil start the engine by turning over several times (with 3 in 1 switch
knob off) to coat the cylinder walls with oil.
3.
Pull the recoil starter until you feel compression. (This prevents the
cylinder and valves from rusting).
4.
Then stop pulling.
5.
Clean the outside of engine and spay antirust additive.
6.
Store the generator in a dry, well-ventilated place, with the cover placed
over it.
7.
Lay the engine vertically.
1.
Turn the 3 in 1 switch to “OFF” .
2.
Remove the fuel tank cap,
remove the filter. Extract the fuel
from the fuel tank into an
approved gasoline container
using a commercially available
hand siphon. Then, install the
fuel tank cap.
!
WARNING
Fuel is highly flammable
and poisonous.
Check “SAFETY
INFORMATION”
(See page 8) carefully.
NOTICE
Immediately wipe off
spilled fuel with a clean,
dry, soft cloth, since fuel
may deteriorate
painted
surfaces or plastic
parts.
3. Start the engine and leave it
running until it stops. The engine
will stop in approx. 20 mins.
TIP:
Do not connect with any
electrical devices. (Unloaded
operation).
Duration of the running engine
depends on the amount of the
fuel left in the tank.
4.
Remove the screws, and
remove the cover
5.
Drain the fuel from the
carburetor by loosening the
drain screw on the carburetor
float chamber.
6.
Turn the 3 in 1 switch to “OFF”.
7.
Tighten the drain screw.
8.
Install the cover and tighten
the screws.
9.
Turn the fuel tank cap air vent
knob to “OFF” after the engine
has completely cooled down.
Storage
Inverter Generator Owner's Manual
Storage
Inverter Generator Owner's Manual
Troubleshooting
Inverter Generator Owner's Manual
Parameters
Inverter Generator Owner's Manual
36
37
Troubleshooting Parameters
Model No. PGE 23i S
Generator
Type
Inverter
Rated frequency /Hz
50/60/50&60
Rated voltage /V
230/120/100
Starting Watts /kW
2.3
Rated Power /kW
1.8
Power factor
1.0
AC output quality
ISO 8528 G1
THD/%
1
.
5
Noise Level dB/LpA/LwA/K 4m
(3/4 load)
DC Output/ V-A
12-8.3
Overload
Protect
DC
Non-fuse Protector
AC
Control by inverter overload
protect program
Engine
Engine
H80G
Engine type Single cylinder, 4-Stroke,
forced air cooling, OHV
Displacement/cc
79
Fuel type
Unleaded Gasoline
Fuel Tank capacity/L
3.7
Continue Running
Time (at rated power) / h 3.2
Engine oil Capacity/L
0.35
Spark Model No. A5RTC
Starting mode
Recoil start
Generator
set
Length×Width×Height/mm
430×285×445
Net weight/kg
17
Modified power, run in for more than 20h (run in at 90% of rated power).
The weight here is indictive and subjected to real products.
GENERATOR WON'T PRODUCE POWER
Safety device (DC protector) to “OFF”…. Press the DC protector
to “ON”.
The AC pilot light (Green) go off …. Stop the engine, and then restart.
ENGINE CAN'T START
1.
Fuel systems
No gasoline in the fire chamber
No fuel in the fuel tank…add fuel.
Fuel in tank.
Clogged fuel filter …. Clean fuel
filter.
Clogged carburetor…. Clean
carburetor.
2.
Engine oil system
Oil level is low…. Add engine oil.
3.
Electrical systems
Put the 1 in 3 switch to “CHOKE”
and pull the recoil starter…Poor
spark.
Spark plug dirty with carbon or
wet…. Remove carbon or wipe
spark plug dry.
Faulty ignition system…. Consult a
franchised dealer.
Max oil level
Min oil level
Troubleshooting
Inverter Generator Owner's Manual
Parameters
Inverter Generator Owner's Manual
66/86/0.9
Troubleshooting
Inverter Generator Owner's Manual
Parameters
Inverter Generator Owner's Manual
38
39
Parameters
Inverter Generator Owner's Manual
Parameters
Inverter Generator Owner's Manual
Noise (according to European Directive 2000/14/EC with amendment
2005/88/EC) (*)
Model PGE 23i S
Measured Sound Pressure Level 66 dB(A)
Measured Sound Power Level (*) 86 dB(A)
Uncertainty (*) 0.9 dB(A)
Guaranteed Sound Power Level (*) 88 dB(A)
Electrical Schematic Diagram
Inverter Generator Owner's Manual
Electrical Schematic Diagram
Inverter Generator Owner's Manual
40
41
Electrical Schematic Diagram
100V 120V Without CO
Parallel
receptacle
Flameout
switch
Electrical Schematic Diagram
Inverter Generator Owner's Manual
Electrical Schematic Diagram
Inverter Generator Owner's Manual
42
43
120V With CO+USB+Cigarette lighter 230V
44
Declaration of conformity
The undersigned,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declares under its own responsibility that the machine:
1. Type:
LOW - POWER GENERATING SET
2. Trademark: / Type:
PGE 23i S
3. serial identification
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
complies with the provisions of the
Directive / Regulation and
subsequent amendments or
additions:
2006/42/EC
2000/14/EC+2005/88/EC Annex 1 n°45
2011/65/EC - 2014/30/EC
conforms with the provisions of the
following harmonised standards:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Measured sound power level
86 dB(A)
Guaranteed sound power level:
88 dB(A)
Conformity assessment procedure
followed:
Annex VI - 2000/14/EC
Name and address of the notified
body
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nurnberg - Germany n°0197
Made at:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via
Fermi, 4
Date:
Technical documentation available
by:
Administrative headquarters
technical direction - technical
department
Luigi Bartoli C.E.O.
Declaration of conformity
Inverter Generator Owner's Manual
12
Guarde debidamente este manual de funcionamiento y llévelo
con el generador para mayor comodidad a la hora de hacer
consultas urgentes en el futuro. Este manual constituye un
elemento permanente del generador. Este manual debe
proporcionarse junto con el grupo electrógeno si lo presta o
vende de nuevo.
La información correspondiente y las especificaciones técnicas
que se definen en este manual tienen vigencia una vez que se
autoriza su impresión, y su contenido se basa en los equipos en
producción en el momento de la publicación. El fabricante se
reserva el derecho de modificar y mejorar cualquier parte del
texto sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales
01
Índice
Prólogo
Gracias por comprar el generador. Recomendamos que el usuario lea
detenidamente este manual antes de utilizar este generador y comprenda
plenamente todos los requisitos y procedimientos de funcionamiento relativos al
generador. Si tiene alguna pregunta sobre este manual, póngase en contacto con un
concesionario autorizado para la puesta en marcha, el funcionamiento, el programa
de mantenimiento, etc. El técnico le enseñará cómo utilizar el generador de manera
correcta y segura. También recomendamos que el usuario consulte el procedimiento
de puesta en marcha y funcionamiento de este generador al comprarlo.
Precauciones de seguridad
Este generador solo funcionará de manera segura, eficiente y fiable si se
guarda, utiliza y mantiene debidamente. Antes del funcionamiento o
mantenimiento del generador, el usuario debe:
Conocer bien y cumplir estrictamente las leyes y normativas locales.
Leer y respetar todas las advertencias de seguridad que figuran en este
manual y en el dispositivo. Hacer que su familia se familiarice con todas las
advertencias de seguridad que figuran en este manual.
Es imposible para los fabricantes predecir todas las circunstancias peligrosas
que pueden producirse; por este motivo, las advertencias que figuran en este
manual y las señales de precaución en el grupo electrógeno no pueden abarcar
todas las circunstancias peligrosas. Si no proporcionamos precauciones
adicionales para las técnicas, métodos o procedimientos de funcionamiento,
utilice el generador de un modo que contribuya a garantizar la seguridad
personal y asegúrese de que esto no cause daños al grupo electrógeno.
Para garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las tres
advertencias de seguridad fundamentales que figuran en este manual y en el
generador, precedidas por el símbolo de alerta de seguridad , que incluyen:
Prólogo
Manual de propietario del generador inversor
!
PELIGRO
1 Prólogo
01
Etiqueta de identificación
02
2 Información de seguridad
04-10
3 Funcionamiento de los
mandos
11-17
4 Antes del funcionamiento
18-19
5 Funcionamiento
20-25
6 Rango de aplicación
26
7 Mantenimiento
27-32
8 Almacenamiento
43-35
9 Solución de problemas
36
10
Parámetros
37
11
Esquemas eléctricos
40-43
12
Declaración de conformidad
44
!
Si no sigue las instrucciones, PUEDE SUFRIR LESIONES
GRAVES o
MORTALES
.
!
Si no sigue las instrucciones, PUEDE SUFRIR
LESIONES
.
Si no sigue las instrucciones, pueden producirse daños
materiales en su generador o
en otros bienes
.
NOTA:
Si no sigue las instrucciones, SUFRIRÁ LESIONES
GRAVES o
MORTALES
.
02
03
(1) Potencia nominal
(2) Potenciaxima
(3) Factor de potencia
(4) Frecuencia nominal
(5) Tensión nominal
(6) Corriente nominal
(7) Clase de rendimiento
(8) Clase de calidad
(9) Masa (peso)
(10) Marcado de conformidad CE
(11) Grupo electrógeno de baja potencia
(12) Nombre del modelo
XXXXXXXXXX
2023
Etiqueta de identificación
Manual de propietario del generador inversor
Etiqueta de identificación
Manual de propietario del generador inversor
04
05
Información de seguridad
Información de seguridad
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
Información de seguridad
Mantenga alejados a los niños y
mascotas del área de trabajo.
No coloque objetos inflamables
cerca de la válvula de salida
durante el funcionamiento del
generador.
Mantenga la máquina a una
distancia mínima de 1 m de
productos o materiales
inflamables.
No lo utilice si está mojado.
No añada combustible cerca de
ningún objeto inflamable o
cigarrillo.
Mantenga limpia la máquina y evite
derramar sobre ella combustibles,
incluyendo gasolina.
Apague el generador cuando
añada combustible.
No lo utilice en interiores.
!
PELIGRO
!PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Información de seguridad
Información de seguridad
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
06
07
Conexión al suministro de energía doméstico
Si el generador debe conectarse al suministro de energía doméstico como
sistema de respaldo, la conexión debe ser realizada por un electricista
profesional u otra persona competente en electricidad.
Cuando las cargas se conecten al generador, compruebe cuidadosamente si
las conexiones eléctricas son seguras y fiables. Una conexión incorrecta puede
causar daños en el generador o provocar un incendio.
El generador debe estar conectado a
tierra de forma segura.
Diámetro del cable de conexión a
tierra: 0,12 mm/A Ej.: 10 A-1,2 mm
Hay un conductor permanente entre el
generador (devanado del estator) y el
bastidor.
El generador (devanado del estator)
está aislado del bastidor y de la clavija
de conexión a tierra de la toma de CA.
Los dispositivos eléctricos que
requieran una conexión a tierra de la
clavija de la toma no funcionarán si la
clavija de conexión a tierra de la toma
no está operativa.
Utilice el cable de conexión
a tierra con suficiente flujo
eléctrico.
NOTA:
La superficie del generador se
encuentra a altas temperaturas; evite
escaldaduras.
Preste atención a las advertencias que
figuran en el grupo electrógeno.
El grupo electrógeno no debe
conectarse a otras fuentes de
alimentación como, por ejemplo,
la red de suministro de una
compañía eléctrica.
La protección contra descarga
eléctrica depende del
disyuntor adaptado
específicamente al grupo
electrógeno.
Dados los grandes esfuerzos
mecánicos, solo debe utilizarse
un cable flexible resistente
recubierto de goma (según ICE
245 o equivalente).
Si se utilizan líneas de extensión o
redes de distribución móviles, la
longitud total de las líneas para una
sección transversal de 1,5 mm2 no
debe superar 60 m y, para una
sección transversal de 2,5 mm2,
100 m.
El equipo eléctrico (incluyendo
las líneas y las conexiones de
enchufe) no debe ser
defectuoso.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Información de seguridad
Información de seguridad
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del
generador inversor
08
09
Si el generador debe conectarse al suministro de energía doméstico como
sistema de respaldo, la conexión debe ser realizada por un electricista
profesional u otra persona competente en electricidad.
Cuando las cargas se conecten al generador, compruebe cuidadosamente si
las conexiones eléctricas son seguras y fiables. Una conexión incorrecta
puede causar daños en el generador.
Otros
Asegúrese de que el ventilador de flujo guiado del inversor, la rejilla del
silenciador y la parte inferior del inversor se refrigeren bien y que no entren
astillas, barro ni agua. Si un orificio de refrigeración se bloquea, puede dañar
el generador, inversor o alternador. No mezcle el generador con otros
objetos si traslada, almacena o utiliza la unidad. Si el inversor tiene alguna
fuga, puede causar daños en el generador o problemas de seguridad en
otros bienes.
Hay una etiqueta de advertencia en la máquina para recordarle las
normas de seguridad.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Lea las instrucciones de seguridad antes de
utilizar el generador.
Durante el funcionamiento se producen gases
como, por ejemplo, monóxido de carbono
(gas incoloro e inodoro), que pueden provocar
asfixia.
Utilice solo el generador en áreas bien
ventiladas.
10
11
Funcionamiento de los mandos
DESCRIPCIÓN
Advertencia para recordar al usuario que debe cumplir la
normativa de seguridad eléctrica aplicable al lugar donde se
utilice el grupo electrógeno.
Advertencia sobre los requisitos y las precauciones que
debe respetar el usuario en el caso de un nuevo
suministro de energía con los grupos electrógenos de una
instalación dependiendo de las medidas de protección
existentes en esta instalación y las normativas aplicables.
Información de seguridad
Manual de propietario del generador inversor
Funcionamiento de los mandos
Manual de propietario del generador inversor
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Asa
Mando de ventilación del
tapón del depósito de
combustible
Tapón del depósito de
combustible
Arrancador de retroceso
Panel de control
Bujía
Silenciador
Rejilla
Cubierta
(9)
Número de serie
T***YYMM*******. YYMM
es el año y el mes de
fabricación del motor
Lleve protección auditiva al utilizar el
generador.
Desconecte todos los dispositivos de las
conexiones correspondientes antes de realizar
trabajos de mantenimiento, antes de abandonar
el dispositivo y después de apagarlo.
!
Llene el generador con combustible únicamente
en áreas bien ventiladas y manténgalo alejado de
llamas abiertas
, chispas y cigarrillos. El
combustible derramado debe absorberse de
inmediato.
Apague el motor y deje que se enfríe antes
de llenar el generador con combustible
. El
com
bustible es fácilmente inflamable y
puede llegar a explotar en determinadas
circunstancias.
¡Advertencia! Cuando el generador está en
funcionamiento hay tensiones peligrosas.
El generador debe apagarse siempre antes
de realizar trabajos de mantenimiento.
Funcionamiento de los
mandos
Funcionamiento de los mandos
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
12
13
PANEL DE CONTROL
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Luz de advertencia de aceite
Luz indicadora de sobrecarga
Luz piloto de CA
Interruptor de restablecimiento
Toma paralela
Mando 3 en 1
Puerto USB
Terminal de conexión a tierra
Toma de CA
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Luz de advertencia de aceite
Luz indicadora de sobrecarga
Luz piloto de CA
Toma de CC
Protector de CC
Mando 3 en 1
Terminal de conexión a tierra
Toma paralela
ESC (control inteligente del
motor)
Toma de CA
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Luz de advertencia de aceite
Luz indicadora de sobrecarga
Luz piloto de CA
Interruptor de restablecimiento
ESC (control inteligente del
motor)
Luz de protección CO
Mando 3 en 1
Terminal de conexión a tierra
Puerto USB
Toma paralela
Toma de CA
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Luz de advertencia de aceite
Luz indicadora de sobrecarga
Luz piloto de CA
Interruptor de restablecimiento
Toma paralela
Puerto USB
Mando 3 en 1
Terminal de conexión a tierra
ESC (control inteligente del
motor)
Toma de CA
Funcionamiento de los mandos
Funcionamiento de los mandos
Manual de propietario del
generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
14
15
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Mando 3 en 1 Luz indicadora de sobrecarga (roja)
Luz de advertencia de aceite
Válvula de combustible/motor en
posición “OFF”. Se desconecta el
circuito de encendido. Se desconecta el
combustible. El motor no funciona.
Interruptor del motor \ válvula de
combustible \ estrangulador en posición
“ON”. Se conecta el circuito de encendido.
Se conecta el combustible. Se conecta el
estrangulador. El motor puede funcionar.
Interruptor del motor \ válvula de
combustible \ estrangulador en posición
“ON”. Se conecta el circuito de encendido.
Se conecta el combustible. Se conecta el
estrangulador. Es posible arrancar el
motor.
CONSEJO: El estrangulador
no es
necesario para arrancar un motor
caliente.
La luz indicadora de sobrecarga se
enciende cuando se detecta la sobrecarga
de un dispositivo eléctrico conectado, se
sobrecalienta la unidad de control del
inversor o aumenta la tensión de salida de
CA. A continuación, se activa el protector de
CA, interrumpiendo la generación de
energía para proteger el generador y
cualquier dispositivo eléctrico conectado. La
luz piloto de CA (verde) se apaga y la luz
indicadora de sobrecarga (roja) permanece
encendida, pero el motor no deja de
funcionar.
Si la luz indicadora de sobrecarga se
enciende y se interrumpe la generación de
energía, proceda de la siguiente manera:
.
Apague todos los dispositivos eléctricos
conectados y detenga el motor.
.
Reduzca el vataje total de los dispositivos
eléctricos conectados dentro de la salida
nominal.
Compruebe si hay algún bloqueo en la
entrada de aire de refrigeración y alrededor
de la unidad de control. Elimine cualquier
bloqueo que encuentre.
.
Después de realizar la comprobación,
vuelva a arrancar el motor.
CONSEJO: Es posible que la luz indicadora
de sobrecarga se encienda al principio
durante unos segundos cuando se
utilizan dispositivos eléctricos que
requieren una elevada corriente de
arranque como, por ejemplo, un
compresor o una bomba sumergible.
Sin embargo, esto no es ningún fallo de
funcionamiento.
Cuando el nivel de aceite desciende por
debajo del nivel inferior, la luz de
advertencia de aceite se enciende y el
motor se detiene automáticamente.
El motor no arrancará de nuevo a menos
que rellene aceite.
CONSEJO: Si el motor se cala o no
arranca, gire el interruptor del motor
a la posición “ON” y tire del
arrancador de retroceso.
Si la luz de advertencia de aceite
parpadea durante unos segundos,
el aceite del motor es insuficiente.
Añada aceite y vuelva a arrancar el
motor.
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Funcionamiento de los mandos
Funcionamiento de los mandos
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
16
17
Luz piloto de CA (verde) Tapón del depósito de combustible
Terminal de conexión a tierra
Salidas de funcionamiento paralelo
50 Hz
60 Hz
Si necesita modificar la frecuencia de salida
de la máquina, detenga primero el grupo
electrógeno y, después, ajuste la posición del
interruptor de frecuencia con un
destornillador. A continuación, vuelva a
arrancarlo.
El interruptor de frecuencia
solo puede modificar la
frecuencia cuando el grupo
electrógeno está parado. La
frecuencia de salida del
grupo electrógeno no
cambiará si está en
funcionamiento.
NOTA:
SELECCIÓN DE FRECUENCIA
50 H
60 H
Este es el terminal destinado a conectar
cables especiales para el funcionamiento
paralelo de dos generadores. El
funcionamiento paralelo requiere dos
generadores y los cables especiales. (La salida
nominal del funcionamiento paralelo es de
3,0 kVA y la corriente nominal es de
25,0 A/120 V; 13,0 A/230 V).
El procedimiento de manejo y funcionamiento y
las notas relativas al uso se describen en el
MANUAL DE PROPIETARIO DEL KIT DE
FUNCIONAMIENTO PARALELO incluido con
dicho kit.
La luz piloto de CA se enciende cuando
se arranca el motor y este genera energía.
Interruptor de selección de
frecuencia (FS)
Solo para productos de 100 V
1.
Retire el tapón del depósito de
combustible girándolo a la izquierda.
2. El tapón del depósito de combustible
se
suministra con un mando de ventilación
para detener el flujo de combustible. El mando
de ventilación debe estar girado a la posición
“ON”. Esto permitirá que circule combustible
hasta el carburador y que funcione el motor.
Cuando no se utilice el motor, gire el mando
de ventilación a la posición “OFF” para
detener el flujo de combustible.
El terminal de conexión a tierra
conecta la línea de tierra para evitar
descargas eléctricas.
Si el dispositivo eléctrico está conectado
a tierra, el generador debe conectarse
siempre a tierra.
Antes del funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
Antes del funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
18
19
Antes del funcionamiento
Combustible
Aceite del motor
El generador se envía sin aceite del motor. No arranque el motor hasta que
lo haya llenado con suficiente aceite del motor.
No incline el generador al añadir aceite del motor. Esto puede provocar un
llenado excesivo y causar daños al motor.
Retire el tapón del depósito de combustible y rellene hasta la marca roja.
Nivel de combustible Nivel de aceite
1.
Coloque el generador sobre
una superficie nivelada.
2.
Retire la cubierta .
3.
Retire el tapón de llenado de
aceite .
4.
Llene el motor con la cantidad
especificada del aceite
recomendado y, después,
coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
5.
Instale la cubierta.
Las comprobaciones previas al funcionamiento deben
realizarse cada vez que vaya a utilizarse el generador.
NOTA:
El motor y el silenciador están muy calientes tras el
funcionamiento del motor. Evite que cualquier parte del
cuerpo o ropa entre en contacto con el motor y el
silenciador durante la inspección o reparación mientras
todavía estén calientes.
! ADVERTENCIA
Combustible recomendado: gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible: total: 3,7 l (0,977 gal. americanos,
0,814 gal. imperiales)
! A
El combustible es muy inflamable y tóxico. Consulte detenidamente
“INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” (en las páginas 4-7) antes del
llenado.
No llene excesivamente el depósito de combustible; de lo contrario,
puede desbordarse cuando el combustible se caliente y expanda.
Después de rellenar de combustible, asegúrese de que el tapón del
depósito de combustible esté bien apretado.
Limpie de inmediato cualquier derrame de combustible con un paño limpio.
Utilice solo gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo
causará daños graves a los componentes internos del motor.
Aceite del motor
recomendado:
SAE 10W-30
Calidad del aceite del motor
recomendado: tipo SE de servicio API
osuperior
Cant
idad de aceite del
motor: 0,35 L
(0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
Funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
Funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
20
21
Funcionamiento
CONSEJO:
El generador puede utilizarse con la carga de salida nominal en
condiciones atmosféricas estándar.
“Condiciones atmosféricas estándar”: temperatura ambiente 25 °C,
presión barométrica 100 kPa y humedad relativa 30 %.
La salida del generador varía debido a cambios de temperatura, altitud
(menor presión de aire a mayor altitud) y humedad.
La salida del generador disminuye cuando la temperatura, la humedad y
la altitud superan las condiciones atmosféricas estándar.
Además, debe disminuirse la carga cuando se utilice en espacios
reducidos, ya que esto afecta a la refrigeración del generador.
ARRANQUE DEL MOTOR
No utilice nunca el motor en un área cerrada, ya que puede
producir pérdida de conocimiento o la muerte en poco tiempo.
Utilice el motor en un área bien ventilada. El generador se
envía sin aceite del motor. No arranque el motor hasta que lo
haya llenado con suficiente aceite del motor.
NOTA:
Después de arrancar, caliente el
motor hasta que no se detenga
al volver a colocar el mando del
estrangulador en la posición
“ON” .
CONSEJO:
Arranque el motor con el ESC en “
ON”
y sin ninguna carga en el generador:
A una temperatura ambiente por
debajo de 0 °C (32 °F), el motor
funcionará a la velocidad
nominal (5000 rpm) durante 5
minutos para calentarse. A una
temperatura ambiente por
debajo de 5 °C (41 °F), el motor
funcionará a la velocidad
nominal (5000 rpm) durante 3
minutos para calentarse. La
unidad ESC funciona
normalmente una vez
transcurrido el periodo de tiempo
indicado anteriormente mientras
el ESC esté en “ON”.
Tire lentamente del arrancador de
retroceso hasta que enganche y,
después, tire enérgicamente.
CONSEJO: Agarre firmemente el asa
de transporte para evitar que
vuelque el generador al tirar del
arrancador de retroceso.
Gire el mando de ventilación a la
posición “ON” .
Gire el interruptor 3 en 1 a “CHOKE”
(Estrangulador)
a.
Se conecta el circuito de encendido.
b.
Se conecta el combustible.
c.
Se desconecta el estrangulador.
CONSEJO: El estrangulador no
es necesario para arrancar
un motor caliente. Coloque
el mando del estrangulador
en la posición “ON”.
22
23
PARADA DEL MOTOR
CONSEJO: Apague todos los dispositivos eléctricos.
CONEXIÓN DE CORRIENTE ALTERNA (CA)
CONSEJO: Asegúrese de conectar a tierra el generador. Si el dispositivo eléctrico
está conectado a tierra, el generador debe conectarse siempre a tierra.
1.
Arranque el motor.
2.
Gire el ESC a “ON”.
3.
Enchufe el dispositivo en la toma de CA.
4.
Asegúrese de que la luz piloto de CA esté encendida.
5.
Encienda todos los dispositivos eléctricos.
CONSEJO: El ESC debe estar girado a la posición “OFF” antes de aumentar la
velocidad del motor a las rpm nominales.
La mayoría de aparatos eléctricos requieren más de su potencia
eléctrica nominal para su puesta en marcha. Al arrancar un motor
eléctrico, es posible que se encienda el indicador de sobrecarga (rojo).
Esto es normal si el indicador de sobrecarga (rojo) se apaga en 4
segundos. Si el indicador de sobrecarga (rojo) permanece encendido,
consulte a su concesionario.
Si el generador se conecta a varias cargas o consumidores de
electricidad, recuerde que debe conectar primero la carga o consumidor
con mayor corriente de arranque. Y, por último, conecte la carga o
consumidor con menor corriente de arranque.
Si el generador está sobrecargado o hay un cortocircuito en un aparato
conectado, se enciende el indicador de sobrecarga (rojo). El indicador de
sobrecarga (rojo) permanece encendido y, al cabo de unos 4 segundos,
se interrumpe la corriente de los aparatos conectados y el indicador de
salida (verde) se apaga.
Funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
Funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
!
A
Gire el mando de ventilación del tapón
del depósito de combustible a la posición
“OFF”
una vez que se haya enfriado
completamente el motor.
Gire el interruptor 3 en 1 a “OFF” .
a.
Se desconecta el circuito de
encendido.
b.
Se desconecta el combustible.
Desconecte todos los dispositivos
eléctricos.
Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos estén
apagados antes de enchufarlos.
Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos,
incluyendo las líneas y las conexiones de enchufe, estén
en buen estado antes de conectarlos al generador.
Asegúrese de que la carga total esté dentro de la salida
nominal del generador.
Asegúrese de que la corriente de carga de la toma esté
dentro de la corriente nominal de la toma.
NOTA:
Funcionamiento
Funcionamiento
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
24
25
Detenga ambos motores e investigue el problema. Determine si la
causa es un cortocircuito en un aparato conectado o una sobrecarga,
corrija el problema y vuelva a arrancar el generador.
FUNCIONAMIENTO PARALELO DE CA
Antes de conectar un aparato a uno de los generadores, asegúrese de que esté
en buen estado de funcionamiento y que su potencia eléctrica nominal no
supere la de la toma.
Durante el funcionamiento paralelo, el interruptor ESC debe estar en la misma
posición en ambos generadores.
1.
Conecte el cable de funcionamiento paralelo entre el generador y otro
generador o un generador complementario siguiendo las instrucciones
proporcionadas con el kit de cable.
2.
Arranque los motores y asegúrese de que el indicador de salida (verde)
se encienda en cada generador.
3.
Enchufe un aparato en la toma de CA.
4.
Encienda el aparato.
Aplicaciones de funcionamiento paralelo de CA
CONSEJO:
Para utilizar un solo generador, debe retirarse el cable de funcionamiento
paralelo.
Asegúrese de que esté en buen estado de funcionamiento. Un
aparato o cable de alimentación defectuosos pueden crear una
posible descarga eléctrica.
Si un aparato comienza a funcionar anormalmente, se vuelve lento o se
detiene de repente, apáguelo de inmediato. Desconecte el aparato y
determine si el problema es el aparato o si se ha superado la capacidad
de carga nominal del generador.
Asegúrese de que la potencia eléctrica nominal combinada de las
herramientas o aparatos no supere la del generador. No supere nunca la
potencia máxima, que no debe utilizarse durante más de 30 minutos.
No conecte nunca diferentes modelos de generadores.
No retire el cable de funcionamiento paralelo cuando los
generadores estén en funcionamiento.
! ADVERTENCIA
Una sobrecarga importante que encienda
continuamente el indicador de sobrecarga (rojo)
puede dañar el generador. Una sobrecarga
marginal que encienda temporalmente el indicador
de sobrecarga (rojo) puede acortar la vida útil del
generador.
No supere la potencia nominal para un
funcionamiento continuo.
La potencia nominal en el funcionamiento paralelo
es: 3,6 kW.
Rango de aplicación
Manual de propietario del generador inversor
Mantenimiento
Manual de propietario del generador inversor
26
27
Al utilizar el generador, asegúrese de que la carga total esté dentro de la salida
nominal del generador. De lo contrario, pueden producirse daños en el generador.
CA
CC
Factor de
potencia
1
0,8-0,95
0,4-0,75
(Eficiencia 0,85)
PGE 23i S
~1800 W
~1440 W
~720 W
Potencia nominal 12 V
Corriente nominal 8,3 A
CONSEJO:
"~" significa "por debajo de".
El vataje de aplicación se refiere al uso de cada dispositivo por sí solo.
Es posible utilizar simultáneamente la potencia de CA y CC, pero el
vataje total no debe superar la salida nominal.
Ej.:
Salida nominal del generador
1800 VA
Frecuencia
Factor de potencia
CA
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
CC
–-
100 W (12 V/8,3 A)
La luz indicadora de sobrecarga se enciende cuando el vataje total supera el rango
de aplicación. (Consulte la página 14 para obtener información más detallada).
Mantenimiento
La seguridad es obligación del propietario. Una inspección, ajuste y lubricación
periódicos mantendrán su generador en el estado más seguro y eficiente posible.
En las siguientes páginas se explican los aspectos más importantes de la
inspección y lubricación del generador.
Tabla de mantenimiento
Utilice solo las piezas originales especificadas del concesionario oficial para las
sustituciones. Consulte a un concesionario oficial autorizado para obtener más atención.
No sobrecargue el generador. La carga total de todos los
aparatos eléctricos no debe superar el rango de suministro
del generador. Una sobrecarga dañará el generador.
Al alimentar equipos de precisión, controladores
electrónicos, PC, ordenadores electrónicos, equipos
basados en microprocesadores o cargadores de batería,
mantenga el generador a una distancia suficiente para evitar
interferencias eléctricas del motor. Asegúrese también de
que el ruido eléctrico del motor no interfiera con ningún otro
dispositivo eléctrico situado cerca del generador.
Si el generador debe alimentar equipos médicos, debe
consultar primero al fabricante, a un profesional médico u
hospital.
Algunos aparatos eléctricos o motores eléctricos de uso
general tienen elevadas corrientes de arranque, por lo que
no pueden utilizarse aunque se encuentren dentro de los
rangos de suministro indicados en la anterior tabla. Consulte
al fabricante del equipo para obtener asesoramiento.
NOTA:
Elemento Rutina
Comprobación
previa al
funcionamiento
(diaria)
6 meses
o 100 h
12 meses
o 300 h
Bujía Comprobar el estado. Limpiar
y sustituir si es necesario.
Combustible
Comprobar el nivel de
combustible y si hay fugas.
Manguera de
combustible
Comprobar si la manguera de
combustible está agrietada o
dañada. Sustituir si es
necesario.
Aceite
Comprobar el nivel de aceite
en el motor.
Cambiar
(1)
Filtro de aire
Comprobar el estado.
Limpiar.
(2)
Tamiz del
silenciador
Comprobar el estado. Limpiar
y sustituir si es necesario.
Parachispas
Comprobar el estado.
Limpiar y sustituir si es
necesario.
Si no está familiarizado con los trabajos de
mantenimiento, encárgueselos a un concesionario
f
Detenga el motor antes de comenzar los trabajos de
mantenimiento.
!
ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
Mantenimiento
Mantenimiento
Manual de propietario del generador inversor
Manual de propietario del generador inversor
28
29
INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
Elemento Rutina
Comprobación
previa al
funcionamiento
(diaria)
6 meses o
100 h
12 meses o
300 h
Filtro de
combustible
Limpiar y sustituir si
es necesario.
Manguera de
ventilación del
cárter
Comprobar si la
manguera de
ventilación está
agrietada o dañada.
Sustituir si es
necesario.
Culata
Descarbonizar la
culata, con más
frecuencia si es
necesario.
Holgura de las
válvulas
Comprobar y ajustar
con el motor frío.
Racores /
elementos de
sujeción
Comprobar todos
los racores y
elementos de
sujeción.
Corregir si es
necesario.
Aspecto donde el usuario ha
detectado alguna anomalía
(1)
El cambio inicial de aceite del motor es al cabo de un mes o de 20 horas
de funcionamiento.
(2)
El filtro de aire debe limpiarse con más frecuencia si se utiliza en
áreas inusualmente húmedas o con mucho polvo.
Dado que estos elementos requieren herramientas, datos y habilidades
técnicas, debe buscar un concesionario local que realice el servicio.
La bujía es un importante
componente del motor que debe
comprobarse periódicamente.
Retire la tapa y la tapa de la
bujía . Introduzca la herramienta
por el orificio desde el exterior
de la cubierta.
Introduzca el mango en la
herramienta y gírelo a la
izquierda para retirar la bujía.
Compruebe si hay decoloración
y elimine cualquier depósito de
carbón. El aislador de
porcelana que rodea el
electrodo central de la bujía
debe tener un color tostado
medio o claro.
Compruebe el tipo y la distancia de la
bujía.
Instale la bujía.
CONSEJO:
Si no dispone de ninguna llave
dinamométrica al instalar la
bujía, una buena estimación
del par correcto es 1/4-1/2
vuelta después de apretarla
con la mano. Sin embargo, la
bujía debe apretarse al par
especificado lo antes posible.
Coloque la tapa y la cubierta
de la bujía.
Par: 20,0 N.m
Bujía estándar:
A5RTC
Bujía
30
31
AJUSTE DEL CARBURADOR
El carburador es un componente fundamental del motor. Su ajuste debe dejarse
en manos de un concesionario con los conocimientos profesionales, datos
especializados y equipos necesarios para hacer debidamente el trabajo.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE AIRE
Mantenimiento
Manual de propietario del generador
Mantenimiento
Manual de propietario del generador
i
Coloque el generador sobre una
superficie nivelada y caliente el
motor durante varios minutos.
Detenga el motor y gire el mando
3 en 1 y el mando de ventilación
del tapón del depósito de
combustible a la posición “OFF”.
Retire la cubierta .
Retire el tapón de llenado de aceite
.
Coloque una bandeja de aceite bajo
el motor. Incline el generador para
drenar el aceite por completo.
Vuelva a colocar el generador
sobre una superficie nivelada.
NOTA:
No incline el generador al
añadir aceite del motor.
Esto puede provocar un
llenado excesivo y
causar daños al motor.
!
ADVERTENCIA
Evite drenar el
aceite del motor
inmediatamente
después de detener
el motor. El aceite
está caliente y debe
manipularse con
cuidado para evitar
quemaduras.
6. Añada aceite del motor hasta el
7. Limpie la cubierta y cualquier
derrame de aceite.
NOTA:
Asegúrese de que no
entren cuerpos extraños
en el cárter.
Coloque el tapón de llenado de
aceite.
Instale la cubierta y apriete los
Aceite del motor recomendado:
SAE 10W-30
tipo SE de servicio API o superior
Cantidad de aceite del motor:
0,35 l (0,42 cuartos americanos, 0,35
cuartos imperiales)
1.
Retire el tornillo y, después,
la cubierta .
2.
Retire el tornillo y, después,
la cubierta de la carcasa
del filtro de aire .
Mantenimien
to
Mantenimien
to
32
33
TAMIZ DEL SILENCIADOR
FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1.
Retire el perno y el tamiz del
silenciador .
2.
Limpie el carbón que haya en el
tamiz del silenciador con un
cepillo de alambre.
3.
Compruebe el tamiz del
silenciador y el parachispas;
sustitúyalos si están dañados.
4.
Instale el parachispas.
NOTA:
No retuerza el elemento de
espuma al estrujarlo. Esto
puede provocar desgarros.
3.
Retire el elemento de espuma.
4.
Lave el elemento de espuma en
disolvente y séquelo.
5.
Engrase el elemento de espuma y
estrújelo para eliminar todo el aceite
sobrante. El elemento de espuma
6.
Introduzca el elemento de
espuma en la carcasa del filtro
de aire.
CONSEJO:
Asegúrese de que el elemento
de espuma quede debidamente
sellado con el soporte del filtro de
aire para evitar fugas de aire.
El motor no debe funcionar
nunca sin el elemento de
espuma, ya que esto puede
provocar un desgaste excesivo
del pistón y del cilindro.
7.
Instale la cubierta de la carcasa
del filtro de aire en su posición
1.
Retire el tapón y el filtro
del depósito de
combustible.
2.
Limpie el filtro con gasolina.
3.
Limpie el filtro e instálelo.
4.
Coloque el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese de que el tapón del
depósito de combustible esté
bien apretado.
No utilice nunca
gasolina mientras
fuma o en las
proximidades de
llamas abiertas.
El motor y el silenciador están muy calientes tras el
funcionamiento del motor. Evite que cualquier parte
del cuerpo o ropa entre en contacto con el motor y el
silenciador durante la inspección o reparación
mientras todavía estén calientes
.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Mantenimiento
Manual de propietario del generador
Mantenimiento
Manual de propietario del generador
Almacenamiento
Manual de propietario del generador
i
Almacenamiento
Manual de propietario del generador
i
34
35
Almacenamiento
El almacenamiento a largo plazo de su máquina requiere de algunos
procedimientos preventivos para protegerla frente al deterioro.
DRENAR EL COMBUSTIBLE
MOTOR
Realice los siguientes pasos para proteger el cilindro, el anillo de pistón, etc. contra
la corrosión.
1.
Retire la bujía; vierta aprox. una cucharada de SAE 10W-30 en el orificio de
la bujía y vuelva a instalar la bujía.
2.
Realice el arranque de retroceso del motor girándolo varias veces (con el
mando 3 en 1 en OFF) para recubrir las paredes del cilindro con aceite.
3.
Tire del arrancador de retroceso hasta que sienta la compresión. (Esto
evita que el cilindro y las válvulas se oxiden).
4.
Después, deje de tirar.
5.
Limpie el exterior del motor y rocíe un aditivo antioxidante.
6.
Guarde el generador en un lugar seco y bien ventilado con la cubierta
colocada encima.
7.
Coloque el motor en posición vertical.
1.
Gire el interruptor 3 en 1 a “OFF” .
2.
Retire el tapón del depósito de
combustible y el filtro. Extraiga el
combustible del depósito a un
recipiente de gasolina
homologado utilizando un sifón
manual disponible en el mercado.
Después, coloque el tapón del
depósito de combustible.
El combustible es muy
inflamable y tóxico.
Consulte detenidamente
“INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD” (en la
página 8).
NOTA:
Limpie de inmediato
cualquier derrame de
combustible con un paño
limpio, seco y suave, ya
que el combustible puede
deteriorar las superficies
pintadas o piezas de
plástico.
3. Arranque el motor y déjelo
funcionando hasta que se detenga.
El motor se detendrá en aprox.
20 min.
CONSEJO:
No lo conecte a ningún
dispositivo eléctrico
(funcionamiento sin carga).
La duración de funcionamiento
del motor depende de la
cantidad de combustible que
quede en el depósito.
4.
Retire los tornillos y la
cubierta.
5.
Drene el combustible del
carburador soltando el tornillo
de drenaje en la cámara de
flotador del carburador.
6.
Gire el interruptor 3 en 1 a “OFF”.
7.
Apriete el tornillo de drenaje.
8.
Instale la cubierta y apriete los
tornillos.
9.
Gire el mando de ventilación del
tapón del depósito de combustible
a la posición “OFF” una vez que
se haya enfriado completamente
el motor.
!
ADVERTENCIA
Almacenamiento
Manual de propietario del generador
Almacenamiento
Manual de propietario del generador
Solución de
problemas
Parámetros
Manual de propietario del generador
36
37
Solución de problemas Parámetros
N.º de modelo
PGE 23i S
Generador
Tipo
Inversor
Frecuencia nominal /Hz
50 / 60 / 50 y 60
Tensión nominal /V
230 / 120 / 100
Vatios de arranque /kW
2,3
Potencia nominal /kW
1,8
Factor de potencia
1,0
Calidad de salida de CA
ISO 8528 G1
THD /%
≤1,5
Nivel de ruido dB/LpA/LwA/K 4 m
(3/4 carga)
Salida de CC / V-A
12-8,3
Protección contra
sobrecarga
CC
Protector sin fusible
CA
Control mediante programa de
protección contra sobrecarga del
inversor
Motor
Motor
H80G
Tipo de motor
Monocilíndrico, 4 tiempos,
refrigeración por aire forzado,
válvulas en cabeza
Cilindrada /cc
79
Tipo de combustible
Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible /l
3,7
Tiempo de funcionamiento
continuo (a potencia nominal) /h
3,2
Capacidad de aceite del motor /l
0,35
N.º de modelo de bujía
A5RTC
Modo de arranque
Arranque de retroceso
Grupo
electrógeno
Longitud×anchura×altura /mm
430×285×445
Peso neto /kg
17
Potencia modificada, funcionamiento durante más de 20 h (funcionamiento al
90 % de la potencia nominal).
El peso es indicativo y está sujeto a los productos reales.
EL GENERADOR NO PRODUCE ENERGÍA
Dispositivo de seguridad (protector de CC) en “OFF”… Presione el
protector de CC para colocarlo en “ON”.
La luz piloto de CA (verde) está apagada… Detenga y, después, vuelva a
arrancar el motor.
EL MOTOR NO ARRANCA
1.
Sistemas de combustible
No hay gasolina en la cámara de
combustión
No hay combustible en el
depósito… Añada combustible.
Combustible en el depósito.
Filtro de combustible obstruido...
Limpie el filtro de combustible.
Carburador obstruido… Limpie el
carburador.
2.
Sistema de aceite del motor
Bajo nivel de aceite… Añada aceite
del motor.
3.
Sistemas eléctricos
Coloque el interruptor 3 en 1 en la
posición “CHOKE” (Estrangulador) y
tire del arrancador de retroceso…
Bujía deficiente.
Bujía sucia con carbón o
húmeda… Elimine el carbón o
seque la bujía.
Sistema de encendido defectuoso…
Consulte a un concesionario oficial.
Nivel de
aceite máx.
Nivel de
aceite mín.
Parámetros
Manual de propietario del generador
Solución de problemas
Manual de propietario del generador
66/86/0.9
Solución de
problemas
Parámetros
Manual de propietario del generador
38
39
Parámetros
Manual de propietario del generador
Ruido (según la Directiva
Europea 2000/14/CE con la enmienda
2005/88/CE) (*)
Modelo PGE 23i S
Nivel de presión acústica medido 66 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido (*) 86 dB(A)
Incertidumbre (*) 0.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado (*)
88 dB(A)
Parámetros
Manual de propietario del generador
Esquemas eléctricos
Manual de propietario del generador
Esquemas eléctricos
Manual de
propietario del generador
40
41
Esquemas eléctricos
100 V 120 V sin CO
Toma
paralela
Interruptor de
apagado
Esquemas eléctricos
Manual de propietario del generador
Esquemas eléctricos
Manual de propietario del generador
42
43
120 V con CO+USB+encendedor 230 V
44
Declaración de conformidad
El abajo firmante,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALIA
declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:
1. Tipo:
GRUPO ELECTRÓGENO DE BAJA
POTENCIA
2. Marca: / Tipo:
PGE 23i S
3. Identificación de serie
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
cumple lo dispuesto en las
Directivas / Reglamentos y sus
enmiendas o complementos
posteriores:
2006/42/CE
2000/14/CE+2005/88/CE Anexo 1 n.° 45
2011/65/CE - 2014/30/CE
cumple lo dispuesto en las
siguientes normas armonizadas:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Nivel de potencia acústica medido
86 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado:
88 dB(A)
Procedimiento de evaluación de
conformidad seguido:
Anexo VI - 2000/14/CE
Nombre y dirección del organismo
notificado
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nuremberg - Alemania n.° 0197
Elaborada en:
Bagnolo in piano (RE) Italia - via
Fermi, 4
Fecha:
Puesta a disposición de la
documentación técnica:
Sede administrativa dirección técnica
-departamento técnico
Luigi Bartoli C.E.O.
Declaración de conformidad
Manual de propietario del generador
12
Conserver soigneusement ce manuel d’utilisation avec le groupe
électrogène à des fins d’utilisation ultérieure. Ce manuel fait
partie intégrante du groupe électrogène. Il doit être remis à
l’utilisateur avec l’appareil en cas de prêt ou de cession du
groupe électrogène.
Les informations pertinentes et caractéristiques techniques
figurant dans ce manuel entrent en vigueur dès lors que
l’impression a été approuvée. Les données reposent sur
l’appareil en production à la date de publication. Le constructeur
se réserve le droit de modifier et d'améliorer toutes pièces
décrites dans le document sans avis préalable.
Traduction de la notice originale
01
Sommaire
Avant-propos
Nous vous félicitons pour l’achat de ce générateur. Nous vous recommandons de
lire attentivement ce manuel et de bien comprendre toutes les prescriptions et
consignes d'utilisation du groupe électrogène avant son utilisation. Pour toute
question concernant ce manuel, démarrage, fonctionnement, programme
d’entretien du groupe etc., veuillez vous adresser à votre revendeur agréé. Un
technicien vous indiquera comment utiliser correctement le groupe électrogène,
en toute sécurité. Nous recommandons également à l’utilisateur de consulter la
procédure de démarrage et de fonctionnement du groupe lors de son acquisition.
Consignes de sécurité
Seuls une utilisation et un entretien corrects du groupe électrogène sont
garants d’un fonctionnement sûr, efficace et fiable de l’appareil. Avant toute
utilisation ou entretien du groupe, l’utilisateur doit :
parfaitement connaître et respecter à la lettre la règlementation locale en vigueur ;
lire et respecter les prescriptions de sécurité figurant dans le manuel et
indiquées sur l’appareil ; ne jamais laisser d’autres personnes utiliser le
groupe sans les avoir préalablement familiarisées avec les prescriptions de
sécurité indiquées dans le manuel.
Il est impossible pour les fabricants de prédire exactement les circonstances
dans lesquelles un danger peut survenir. Les mises en garde figurant dans le
manuel et symboles d’avertissement placés sur le groupe électrogène ne sont
pas exhaustifs. À défaut de précautions supplémentaires de notre part
concernant les techniques, modes et consignes d’utilisation à adopter, utiliser le
groupe électrogène de manière à garantir la sécurité de chacun, en veillant à
ce que le groupe électrogène ne soit pas endommagé.
Pour garantir un fonctionnement de l’appareil en toute sécurité, respecter
scrupuleusement les trois mentions de sécurité essentielles présentes dans ce
manuel et sur le groupe électrogène, précédées des symboles d’avertissement
suivants :
Avant-propos
Le non-respect des consignes entraînera des BLESSURES
GRAVES voire MORTELLES
.
1 Avant-propos
01
Étiquette d'identification
02
2 Consignes de sécurité
04-10
3 Identification des composants
11-17
4 Vérification avant utilisation
18-19
5 Utilisation
20-25
6 Plage d’application
26
7 Entretien
27-32
8 Entreposage
43-35
9 Dépannage
36
10
Paramètres
37
11
Schéma électrique
38-41
12
Déclaration de conformité
42
!
Le non-respect des consignes peut entrainer des
BLESSURES GRAVES voire MORTELLES
.
!
Le non-respect des consignes peut entrainer des BLESSURES.
Le non-respect des consignes peut endommager l’appareil et
provoquer d’autres dommages matériels.
REMARQUE
!DANGER
02
03
(1)
Puissance nominale
(2)
Puissance maximale
(3)
Facteur de puissance
(4)
Fréquence nominale
(5)
Tension nominale
(6)
Courant nominal
(7)
Classe de rendement
(8)
Classe de qualité
(9)
Masse (poids)
(10)
Marquage de conformité CE
(11)
Groupe électrogène de faible puissance
(12)
Nom du modèle
XXXXXXXXXX
Étiquette d'identification
Étiquette d'identification
XXXXXXXXXX
2023
04
05
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter
Manuel d’utilisation et d’entretien
Consignes de sécurité
Tenir les enfants et animaux à
distance de la zone d’utilisation.
Écarter tout objet inflammable de
la soupape de sortie lorsque le
groupe électrogène fonctionne.
S’assurer que le groupe se trouve
à plus de 1 mètre minimum de
toutes substances inflammables.
Ne pas utiliser en milieu humide.
Ne pas faire l’appoint en
carburant à proximité d’objets
inflammables ou d’une cigarette.
Veiller à ce que le groupe reste
propre et à ne pas renverser de
carburant, essence y compris, sur
l’appareil.
Arrêter le groupe électrogène
pour faire l’appoint en
carburant.
Ne pas utiliser à l’intérieur.
!DANGER
! DANGER
!
!
!
!
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
06
07
Connexion à une source d’alimentation domestique
Si le groupe électrogène doit être raccordé à une source d’alimentation
domestique comme alimentation de secours, le raccordement doit toujours
être effectué par un électricien professionnel ou une personne ayant de
bonnes compétences en électricité.
Lorsque les charges sont connectées au groupe électrogène, vérifier si les
connexions électriques sont fiables et sûres. Tout branchement incorrect peut
endommager le groupe électrogène, voire provoquer un incendie.
La surface du groupe électrogène peut
atteindre des températures très
élevées ; éviter tout risque de brûlures.
Respecter les mises en garde sur le
groupe électrogène.
Le groupe électrogène ne doit pas
être connecté à d’autres sources
d’alimentation telles que le réseau
public de distribution d’électricité.
La protection contre les chocs
électriques est réalisée par un
disjoncteur spécifiquement conçu
pour le groupe.
En raison de contraintes mécaniques
élevées, un câble souple gainé de
caoutchouc résistant (selon la norme
ICE 245 ou équivalente) doit être
utilisé.
Lors de l’utilisation de rallonges
électriques ou de réseaux de
distribution mobiles, la longueur totale
des lignes pour une section de 1,5
mm2 ne doit pas dépasser 60 m ; pour
une section de 2,5 mm2, elle ne doit
pas dépasser 100 m.
L’équipement électrique, y compris les
lignes et les fiches de connexion, ne
doit pas être défectueux.
!
!
!
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
08
09
Si le groupe électrogène doit être raccordé à une source d’alimentation domestique
comme alimentation de secours, le raccordement doit toujours être effectué par un
électricien professionnel ou une personne ayant de bonnes compétences en électricité.
Lorsque les charges sont connectées au groupe électrogène, vérifier si les
connexions électriques sont fiables et sûres. Un branchement incorrect peut
endommager le groupe électrogène, voire provoquer un incendie.
Autres
Veiller à ce que le ventilateur axial de l’onduleur, la grille du silencieux et la partie
inférieure de l’onduleur soient correctement refroidis et que des corps étrangers, de
l’eau et de la boue ne s’infiltrent pas à l’intérieur. Des évents obstrués risquent
d’endommager le groupe électrogène, l’onduleur ou l’alternateur. Ne pas mêler le
groupe électrogène à d’autres appareils lors de son déplacement, remisage ou
utilisation au risque de l’endommager ou d’endommager les biens environnants en
cas de fuite de l’onduleur.
Voici l’étiquette d’avertissement apposée sur le groupe pour rappeler
les consignes de sécurité.
CORRECT
INCORRECT
CORRECT
Lire les consignes de sécurité avant toute
utilisation du groupe électrogène.
Le groupe électrogène émet des gaz tels que
du monoxyde de carbone (un gaz transparent
et inodore), susceptibles d'entraîner la mort
par asphyxie.
N’utiliser le groupe électrogène que dans des
endroits bien aérés.
10
11
Identification des composants
DESCRIPTION
Avertissement rappelant à l'utilisateur qu'il doit respecter
la réglementation locale en vigueur concernant
l’utilisation des groupes électrogènes.
Avertissement concernant les prescriptions et les
précautions à respecter par l'utilisateur en cas de
réapprovisionnement d’une installation par des groupes
électrogènes, conformément aux mesures de protection
et à la réglementation en vigueur dans cette installation.
Consignes de sécurité
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Poignée
Évent de bouchon de
réservoir de carburant
Bouchon de réservoir
de carburant
Lanceur à rappel
automatique
Tableau de commande
Bougie
Silencieux
Grille
Capot
(9)
Numéro de série
T*****YYMM*******
YYMM correspond à
l’année et au mois de
fabrication du moteur.
Le port d’une protection auditive est
obligatoire lors de l’utilisation du groupe
électrogène.
Débrancher tous les dispositifs connectés
avant d’effectuer des travaux d’entretien, de
quitter l’appareil et après l’avoir éteint.
!
Procéder uniquement au remplissage du
groupe électrogène dans un endroit bien aéré,
à l’écart de toutes flammes nues, étincelles et
cigarettes.
Essuyer immédiatement tout
déversement de carburant.
Couper le moteur ; le laisser refroidir ava
nt
de remplir le groupe électrogène.
Le
carburant est un produit extrêmement
inflammable susceptible d’exploser dans
certaines circonstances.
Avertissement ! Des tensions dangereuses
sont présentes au niveau du générateur
lorsque celui
-ci fonctionne.
Le
groupe électrogène doit toujours être éteint
avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Identification des composants
Identification des composants
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
12
13
TABLEAU DE COMMANDE
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Témoin d’huile
Indicateur de surcharge
Voyant de courant
alternatif
Bouton de réinitialisation
Prise de fonctionnement
en parallèle
Commutateur 3 en 1
Prise USB
Borne de terre
Prise de courant alternatif
(9)
(8) (7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Témoin d’huile
Indicateur de surcharge
Voyant de courant alternatif
Prise de courant continu
Disjoncteur CC
Commutateur 3 en 1
Borne de terre
Prise de fonctionnement en
parallèle
ESC (système de contrôle
intelligent)
Prise de courant alternatif
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Témoin d’huile
Indicateur de surcharge
Voyant de courant alternatif
Bouton de réinitialisation
ESC (système de contrôle
intelligent)
Indicateur de monoxyde de
carbone
Commutateur 3 en 1
Borne de terre
Prise USB
Prise de fonctionnement
en parallèle
Prise de courant alternatif
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Témoin d’huile
Indicateur de surcharge
Voyant de courant alternatif
Bouton de réinitialisation
Prise de fonctionnement en
parallèle
Prise USB
Commutateur 3 en 1
Borne de terre
ESC (système de contrôle
intelligent)
Prise de courant alternatif
Identification des composants
Identification des composants
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
14
15
Moteur/robinet de carburant sur
« OFF » : le circuit d’allumage est
coupé. L’arrivée de carburant est
coupée. Le moteur ne tourne pas.
Démarreur\robinet de carburant\starter
sur « ON » : le circuit d’allumage est
enclenc. L’arrivée de carburant est
rétablie. Le starter (CHOKE) est
enclenché. Le moteur peut tourner.
Démarreur\robinet de carburant\starter.
sur « ON » : le circuit d’allumage est
enclenché. L’arrivée de carburant est
rétablie. Le starter (CHOKE) est
enclenché. Le moteur peut démarrer.
CONSEIL : Le starter n’est pas
nécessaire pour démarrer un
moteur à chaud.
IDENTIFICATION DES
COMPOSANTS
Commutateur 3 en 1
Indicateur de surcharge (rouge)
Témoin d’huile
L’indicateur de surcharge s’allume en cas
de détection de surcharge d’un appareil
électrique, si le module de commande de
l’onduleur surchauffe ou la tension de sortie
CA augmente. Le disjoncteur CA se
déclenche, interrompant la production
d’électricité, de manière à protéger le
groupe électrogène et les appareils
électriques connectés. Le voyant de courant
alternatif (vert) s’éteint, l’indicateur de
surcharge (rouge) reste allumé, mais le
moteur continu de tourner.
Si l’indicateur de surcharge s’allume et la
production d’électricité est interrompue,
procéder comme suit :
1.
Éteindre tous les appareils électriques
branchés et arrêter le moteur.
2.
Ramener le nombre de watts des
appareils électriques branchés à la
puissance nominale du groupe.
3.
Vérifier que l’entrée d’air de
refroidissement et le pourtour du module
de commande ne sont pas obstrués. Le
cas échéant, supprimer tout obstacle.
4.
Après vérification, redémarrer le moteur.
CONSEIL : L’indicateur de surcharge peut
s'allumer pendant quelques
secondes lors de l'utilisation
d'appareils électriques tels qu’un
compresseur ou une pompe
submersible, qui nécessitent,
lors de leur démarrage, une
puissance supérieure à la
puissance de fonctionnement
indiquée. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Lorsque le niveau d'huile tombe en
dessous du repère inférieur, le témoin
d’huile s'allume et le moteur s’arrête
automatiquement.
Le moteur ne redémarrera pas tant que
l’appoint en huile n’a pas été fait.
CONSEIL : Si le moteur cale ou refuse
de démarrer, tourner le démarreur
sur « ON » (Marche) puis tirer sur le
lanceur à rappel automatique.
Si le témoin d’huile clignote pendant
quelques secondes, le niveau
d’huile est insuffisant. Ajouter de
l’huile et redémarrer.
Identification des composants
Identifica
tion des composants
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
16
17
Voyant de courant alternatif (vert) Bouchon de réservoir de carburant
Borne de terre
Prises de fonctionnement en parallèle
50 Hz
60 Hz
Si la fréquence de sortie de l’appareil doit être
modifiée, arrêter le groupe électrogène avant
de régler la position du commutateur de
fréquence à l’aide d’un tournevis.
Redémarrer ensuite le moteur.
Le commutateur de fréquence
ne permet de modifier la
fréquence que lorsque le groupe
électrogène est arrêté. La
fréquence de sortie du groupe
ne peut pas être modifiée en
cours de fonctionnement.
REMARQUE
SÉLECTION DE
É
50
60
Ces prises permettent de raccorder les
câbles spéciaux pour le fonctionnement en
parallèle de deux groupes électrogènes. Le
fonctionnement en parallèle nécessite deux
groupes électrogènes et des câbles spéciaux.
(La puissance nominale du groupe
électrogène lors d’un fonctionnement en
parallèle est de 3,0 kVA ; le courant nominal
est de 25,0 A/120 V ; 13,0 A/230 V.)
Consulter le MANUEL D’UTILISATION DU
KIT DE FONCTIONNEMENT EN
PARALLÈLE fourni avec le kit plus de détails.
Le voyant de courant alternatif s’allume
lorsque le moteur démarre et produit de
l’électricité.
Commutateur de sélection de fréquence
(FS) Groupe 100 V uniquement
1.
Retirer le bouchon de réservoir de carburant
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2.
Le bouchon de réservoir de carburant est
muni d’un bouton d’évent pour arrêter le
flux de carburant. Le bouton d’évent doit être
tourné sur « ON ». Cela permet au carburant
de circuler vers le carburateur et au moteur
de fonctionner. Lorsque le moteur n’est pas
utilisé, tourner le bouton d’évent sur « OFF »
pour arrêter le flux de carburant.
La borne de mise à la terre relie la ligne
de terre pour prévenir tout risque
d’électrocution.
Le groupe électrogène doit
systématiquement être mis à la terre lorsque
le dispositif électrique est mis à la terre.
Vérification avant utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Vérification avant utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
18
19
Vérification avant utilisation
Carburant
Huile moteur
Le groupe électrogène a été expédié sans huile moteur. Le moteur ne doit
pas être mis en marche avant de l’avoir suffisamment rempli d’huile.
Ne pas incliner le groupe électrogène lors de l’ajout d’huile moteur. Cela
pourrait engendrer une surcharge et endommager le moteur.
Déposer le bouchon du réservoir de carburant. Faire l’appoint jusqu’au repère
rouge.
Niveau de carburant
attentivement les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » (voir pages 4 à 7)
avant de procéder au remplissage.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant ; il peut déborder lorsque
le carburant se réchauffe et se dilate. Après avoir fait le plein de
carburant, s’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien
serré.
Essuyer immédiatement toute trace de carburant déversé avec un
chiffon propre.
peut endommager sérieusement les pièces internes du moteur.
Huile moteur préconisée :
SAE 10W-30
Catégorie d’huile moteur
préconisée : Service SE de l’API ou
supérieure
Contenance en huile moteur : 0,35 l
(0,42 US qt. 0,35 Imp qt)
1.
Placer le groupe électrogène
sur une surface plane.
2.
Déposer le capot .
3.
Retirer le bouchon de réservoir
d'huile .
4.
Remplir le niveau spécifié
d’huile moteur préconisée puis
reposer et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
5.
Reposer le capot.
Des contrôles préalables doivent être effectués avant chaque
utilisation.
REMARQUE
Le moteur et le silencieux d’échappement sont extrêmement chauds
après la mise en marche du moteur. Éviter de toucher le moteur ou le
silencieux d’échappement alors qu’ils sont encore chauds avec
n’importe quelle partie du corps ou vos vêtements pendant les
opérations d’inspection et de réparation.
!
Carburant recommandé : essence sans plomb
Contenance du réservoir de carburant : Total : 3,7 l
!
Niveau d'huile
Utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
20
21
Utilisation
CONSEIL :
Le groupe électrogène peut être utilisé à la puissance nominale indiquée
dans des conditions atmosphériques standard.
« Conditions atmosphériques standard » : température ambiante 25 °C ;
pression barométrique 100 kPa ; humidité relative 30 %.
La puissance du groupe électrogène varie en fonction des variations de
température, d’altitude (pression atmosphérique plus faible à plus forte
altitude) et de l’humidité.
La puissance du groupe électrogène est réduite lorsque la température,
l’humidité et l’altitude sont supérieures aux conditions atmosphériques
standard.
La charge doit en outre être réduite lors de l’utilisation dans des zones
confinées, en raison de l’impact sur le refroidissement du groupe électrogène.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé au risque de
provoquer une perte de conscience et le décès de la personne
exposée en très peu de temps. Utiliser le moteur dans un endroit
bien aéré. Le groupe électrogène a été expédié sans huile moteur.
Le moteur ne doit pas être mis en marche avant de l’avoir
suffisamment rempli d’huile.
REMARQUE
Après le démarrage, faire chauffer le
moteur jusqu’à ce qu’il ne s’arrête pas
lorsque le commutateur du starter est
remis sur « ON » .
CONSEIL :
Lors du démarrage du moteur avec
ESC sur « ON » et en l’absence de
charge sur le générateur :
À une température ambiante
inférieure à 0 °C, le moteur tourne à
la vitesse nominale (5000 r/min)
pendant 5 minutes pour faire chauffer
le moteur.
À une température ambiante
inférieure à 5 °C, le moteur tourne à
la vitesse nominale (5000 r/min)
pendant 3 minutes pour faire chauffer
le moteur. L’unité ESC fonctionne
normalement après le délai imparti
lorsque l’ESC est sur « ON ».
Tirer lentement sur le lanceur à
rappel automatique jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Faire revenir la poignée
puis tirer à nouveau, mais fortement.
CONSEIL : Saisir fermement la
poignée de transport pour
empêcher le groupe électrogène
de tomber en tirant sur le
lanceur à rappel automatique.
Tourner le bouton d’évent sur « ON » .
Tourner le commutateur 3 en 1 sur
« CHOCK »
a.
Le circuit d’allumage est enclenché.
b.
L’arrivée de carburant est rétablie.
c.
Le starter est désactivé.
CONSEIL : Le starter n’est pas nécessaire
pour démarrer un moteur à
chaud. Tourner le bouton du
starter sur « ON ».
22
23
ARRÊTER LE MOTEUR
CONSEIL : Éteindre tous les appareils électriques connectés.
RACCORDEMENT EN COURANT ALTERNATIF (CA)
CONSEIL : S’assurer que le groupe électrogène est mis à la terre. Le groupe
électrogène doit systématiquement être mis à la terre lorsque le
dispositif électrique est mis à la terre.
1. Démarrer le moteur.
2. Tourner le bouton ESC sur « ON ».
3. Brancher à la prise secteur.
4. Vérifier que le voyant de courant alternatif est allumé.
5. Allumer tous les appareils électriques connectés.
CONSEIL : Tourner le bouton ESC sur « OFF » avant d’augmenter le régime
moteur jusqu’à la valeur nominale indiquée.
La plupart des appareils électriques nécessitent une puissance de
démarrage supérieure à leur puissance nominale. Lorsqu’un moteur
électrique démarre, l’indicateur de surcharge (rouge) peut s’allumer. Ceci est
normal si l’indicateur de surcharge (rouge) s’éteint dans les 4 secondes. Si
l’indicateur de surcharge (rouge) reste allumé en continu, consulter le
revendeur de votre groupe électrogène.
Si le groupe électrogène est connecté à plusieurs charges ou
consommateurs d’électricité, penser à connecter en priorité l’appareil
nécessitant le courant de démarrage le plus élevé. Raccorder en dernier
celui nécessitant le courant de démarrage le plus bas.
Si le générateur est en surcharge ou en cas de court-circuit au niveau d’un
appareil connecté, l’indicateur de surcharge (rouge) s’allume. Si l’indicateur
de surcharge (rouge) reste allumé après 4 secondes environ, le ou les
appareils connectés ne sont plus alimentés et le témoin de sortie (vert)
s’éteint.
Utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Utilisation
S’assurer que dispositifs électriques, y compris les lignes
et les fiches de connexion, sont en bon étant avant de les
connecter au groupe électrogène.
S’assurer que la charge totale ne dépasse pas le
puissance nominale indiquée pour le groupe électrogène.
S’assurer que le courant de charge de la prise ne dépasse
pas le courant de charge nominal indiqué pour la prise.
REMARQUE
!
Après que le moteur a complètement
refroidi, tourner le bouton d’évent du
bouchon de réservoir de carburant sur
« OFF » .
Tourner le commutateur 3 en 1 sur
« OFF »
a.
Le circuit d’allumage est coupé.
b.
L’arrivée de carburant est coupée.
Débrancher tous les dispositifs
électriques.
Vérifier que tous les appareils électriques sont éteints avant de
les brancher.
Utilisation
Utilisation
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
24
25
Arrêter les deux moteurs pour rechercher la cause du problème.
Déterminer la cause de défaillance (court-circuit au niveau d’un appareil
connecté ou surcharge électrique) ; corriger le problème et redémarrer
le groupe électrogène.
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
Avant de raccorder un appareil au groupe électrogène, quel qu’il soit, s’assurer
qu’il est en bon et que sa puissance électrique ne dépasse par celle du groupe
électrogène.
Pendant le fonctionnement en parallèle, le commutateur ESC doit être dans la
même position sur les deux groupes électrogènes.
1.
Connecter le câble d’exploitation parallèle entre les groupes électrogènes
ou autre générateur auxiliaire en suivant les instructions
fournies avec le kit du câble.
2.
Démarrer les moteurs en veillant à ce que le témoin de sortie (vert) de
chaque groupe électrogène s’allume.
3.
Brancher un appareil à la prise secteur.
4.
Allumer l’appareil.
Applications en parallèle
CONSEIL :
Pour le fonctionnement d’un seul groupe électrogène, retirer le câble
d'exploitation parallèle.
Vérifier que l’appareil est en bon état de fonctionnement. Un appareil
ou un cordon d’alimentation défectueux peut créer un risque de choc
électrique.
Si un appareil commence à fonctionner de façon anormale, devient lent
ou s’arrête brusquement, l’éteindre immédiatement. Débrancher l’appareil
pour déterminer si le problème provient de l’appareil en tant que tel, ou si
la capacité de charge nominale du groupe électrogène a été dépassée.
S’assurer que la puissance électrique combinée des outils ou de l’appareil
ne dépasse pas celle du groupe électrogène. Ne jamais dépasser la
puissance nominale pendant plus de 30 minutes .
Ne jamais connecter des modèles de groupe électrogène différents.
Ne pas retirer le câble d'exploitation parallèle lorsque le groupe
électrogène fonctionne.
!
Une surcharge importante qui allume continuellement
l’indicateur de surcharge (rouge) peut endommager le
groupe électrogène. Une surcharge marginale qui
allume temporairement l’indicateur de surcharge
(rouge) peut réduire la durée de vie du groupe.
Pour un fonctionnement continu, ne pas dépasser la
puissance nominale.
Puissance nominale du groupe en fonctionnement
parallèle : 3,6 kW.
Plage d’application
Groupe électrogène Inverter
Manuel d’utilisation et d’entretien
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
26
27
Lors de toute utilisation, s’assurer que la charge totale ne dépasse pas le
puissance nominale indiquée pour le groupe électrogène. À défaut de quoi, le
groupe électrogène risquerait d’être endommagé.
CA
CC
Facteur de
puissance
1 0,8-0,95
0,4-0,75
(rendement 0,85)
PGE 23i S ~1800 W ~1440 W ~720 W
Tension nominale 12 V
Courant nominal 8,3 A
CONSEIL :
« ~ » signifie Environ.
La puissance de l’application est indiquée par appareil.
L’utilisation simultanée de courant alternatif et continu est possible
sous réserve que la puissance totale en watt ne dépasse pas la
puissance nominale.
EX. :
puissance nominale du groupe électrogène
1800 VA
Fréquence
Facteur de puissance
CA
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
CC
–-
100 W (12 V/8,3 A)
L’indicateur de surcharge s’allume lorsque la puissance totale dépasse la plage
de l’application (voir page 14 pour plus de renseignements).
Entretien
La sécurité de l’appareil est de la responsabilité de son propriétaire. L’inspection,
le réglage et la lubrification périodiques vous permettront d’optimiser le
fonctionnement de votre groupe électrogène en toute sécurité. Vous trouverez les
principaux points d’inspection et de lubrification dans les pages suivantes.
Tableau d’entretien
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine spécifiées par le concessionnaire
franchisé. Pour plus d’informations, faire appel à un concessionnaire franchisé
agréé.
Ne pas surcharger. La charge totale de tous les appareils électriques ne
doit pas dépasser la plage d’alimentation du groupe électrogène. Toute
surcharge peut endommager le groupe électrogène.
Lorsqu’ils alimentent des équipements de précision, des contrôleurs
électroniques, des PC, des ordinateurs électroniques, du matériel micro-
informatique ou des chargeurs de batterie en électricité, les groupes
électrogènes doit être maintenu à une distance suffisante pour éviter
toute interférence électrique du moteur. Veiller également à ce que le
bruit du moteur thermique n’interfère pas avec d’autres dispositifs
électriques situés à proximité du groupe électrogène.
Si le groupe électrogène doit alimenter du matériel médical en électricité,
demander conseil au fabricant, à un professionne
l de la santé ou un centre
hospitalier au préalable.
Certains appareils électriques ou moteurs électriques universels
nécessitent des courants de démarrage élevés et ne peuvent donc pas
être utilisés même s’ils se situent dans les plages d’alimentation
pertoriées dans le tableau ci-dessus. Consulter l’équipementier pour de
plus amples renseignements.
REMARQUE
Pièces Vérification
À chaque
utilisation (au
quotidien)
6 mois ou
100 heures
12 mois ou
300 heures
Bougie
Vérifier l’état. Nettoyer et
remplacer si nécessaire.
Carburant
Vérifier le niveau de
carburant et l’absence de
fuites.
Tuyau de
carburant
Vérifier que le flexible ne
présente pas de signes
de fissures ou de
dommages éventuels.
Remplacer si nécessaire.
Huile
Vérifier le niveau d’huile
moteur.
Remplacer
(1)
Filtre à air
Vérifier l’état.
Nettoyer.
(2)
Filtre de
silencieux
d’échappement
Vérifier l’état. Nettoyer et
remplacer si nécessaire.
Pare-étincelles
Vérifier l’état. Nettoyer et
remplacer si nécessaire.
! Si vous n’êtes pas familier avec les travaux d’entretien, faites
appel à un concessionnaire franchisé pour plus de sécurité.
Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien.
!
Entretien
Entretien
Groupe électrogène Inverter
Manuel d’utilisation et d’entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
28
29
INSPECTION DE LA BOUGIE
Pièces
Vérification
À chaque
utilisation (au
quotidien)
6 mois ou
100 heures
12 mois ou
300 heures
Filtre à carburant
Nettoyer et remplacer si
nécessaire.
Tuyau de
reniflard
Vérifier que le tuyau ne
présente pas de fissures
et autres défectuosités.
Remplacer si nécessaire.
Culasse
Décrasser (plus
fréquemment si
nécessaire)
Jeu aux
soupapes
Vérifier et régler le jeu
lorsque le moteur est
froid
Raccords /
attaches
Vérifier tous les raccords
et attaches.
Rectifier si nécessaire.
Autre point où une anomalie a été détectée
(1)
La vidange initiale de l’huile moteur doit être effectuée après un mois ou
20 heures de fonctionnement.
(2)
Le filtre à air doit être nettoyé plus fréquemment si le groupe est
utilisé dans des endroits exceptionnellement humides ou
poussiéreux.
L’entretien de ces pièces nécessite des outils et des compétences
techniques ; confier l’intervention à un concessionnaire local.
La bougie est une composante
essentielle du moteur, qui doit être
vérifiée périodiquement.
Déposer le capot d’accès à la bougie
et le capuchon de la bougie ,
Insérer la clé dans l’orifice, depuis
l’extérieur du capot.
Insérer le levier dans la clé et
le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour retirer la
bougie.
Vérifier l’absence de décoloration et
retirer tout dépôt de calamine.
L’isolant en céramique situé sur le
pourtour de l’électrode centrale de
la bougie doit être de couleur
marron moyen à clair.
Vérifier le type de la bougie et
l’écartement des électrodes.
Reposer la bougie.
CONSEIL :
En l’absence de clé
dynamométrique lors de la repose
de la bougie, une bonne
estimation du couple est de 1/4 à
1/2 tour. La bougie devra toutefois
être serrée au couple spécifié dès
que possible.
Reposer le capuchon et le capot
d’accès à la bougie.
Couple : 20,0 N·m
Bougie classique :
A5RTC
Bougie
Écartement des électrodes : 0,6 - 0,7 mm
30
31
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est une composante essentielle du moteur. Le réglage doit être
confié à un revendeur disposant des connaissances professionnelles et de
l’équipement nécessaires pour le faire correctement.
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
FILTRE À AIR
Entretien
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Placer le groupe électrogène sur une
surface plane et faire chauffer le
moteur pendant plusieurs minutes.
Arrêter le moteur, puis tourner le
commutateur 3 en 1 et le bouton
d’évent du réservoir de carburant sur
« OFF ».
Déposer le capot .
Retirer le bouchon du réservoir .
Placer un bac sous le moteur pour
récupérer l’huile. Pencher le groupe
électrogène pour vidanger toute l’huile.
Replacer le groupe électrogène sur
une surface plane.
Ne pas incliner le groupe
électrogène lors de l’ajout
d’huile moteur.
Cela pourrait engendrer une
surcharge et endommager
le moteur.
!
Éviter de vidanger l’huile
moteur immédiatement
après avoir arrêté le
moteur. L’huile est
extrêmement chaude et
doit être manipulée avec
soin pour éviter toute
brûlure.
6. Faire l’appoint en huile jusqu’au repère
supérieur.
7. Essuyer le capot ainsi que toute trace
d’huile pour le nettoyer.
S'assurer qu'aucun corps
étranger ne s'est immiscé
dans le carter.
Reposer le bouchon de réservoir d'huile.
Reposer le capot et serrer les vis.
Huile moteur préconisée :
SAE 10W-30
Catégorie d’huile moteur préconisée :
Service SE de l’API ou supérieure
Volume d’huile :
0,35 l
1.
Retirer les vis pour déposer le
capot .
2.
Retirer les vis , puis déposer le
couvercle du boîtier du filtre à
air .
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ ili i d’ i
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ ili i d’ i
32
33
FILTRE DE SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT
FILTRE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1.
Retirer le boulon et le filtre de
silencieux d’échappement .
2.
Retirer toute trace de calamine sur le
filtre du silencieux à l’aide d’une
brosse métallique.
3.
Vérifier l’intégrité du filtre de
silencieux et du pare-étincelles ;
remplacer en cas de défectuosités.
4.
Reposer le pare-étincelles.
Le moteur et le silencieux d’échappement sont
extrêmement chauds après la mise en marche du moteur.
Éviter de toucher le moteur ou le silencieux
d’échappement alors qu’ils sont encore chauds avec
n’importe quelle partie du corps ou vos vêtements
pendant les opérations d’inspection et de réparation.
REMARQUE
Ne pas essorer l’élément en
mousse en le compressant,
au risque de le déchirer.
3.
Retirer l’élément en mousse.
4.
Laver l’élément en mousse dans du
solvant ; faire sécher.
5.
Huiler l’élément en mousse en le
compressant pour retirer l’excès d’huile.
L’élément en mousse doit être humide,
mais pas détrempé.
6.
Insérer l’élément filtrant en mousse
dans le boîtier du filtre à air.
CONSEIL :
S’assurer que l’élément en mousse
est correctement placé contre le
porte filtre pour éviter toute fuite
d’air.
Le moteur ne doit jamais fonctionner
sans l’élément en mousse ; une
usure excessive du piston et du
cylindre peut en résulter.
7.
Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air dans sa position d’origine,
puis serrer les vis.
8.
Reposer le couvercle et serrer les
i
Déposer le bouchon de
réservoir de carburant et le
filtre.
Nettoyer le filtre à l’essence.
Essuyer le filtre avant de la reposer.
Reposer le bouchon de réservoir de
carburant.
Vérifier que le bouchon du
réservoir de carburant est bien
serré.
!
N’utilisez jamais
d’essence en fumant ou
à proximité de flammes
nues.
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Entretien
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
!
Entreposage
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ tili ti t d’ t ti
Entreposage
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ tili ti t d’ t ti
34
35
Entreposage
L’entreposage prolongé de l’appareil nécessite certaines mesures préventives
pour éviter toute dégradation.
VIDANGER LE CARBURANT
MOTEUR
Afin de protéger le cylindre, le segment de piston etc. contre la corrosion, procéder
comme suit.
1.
Retirer la bougie ; verser une cuillère à soupe environ d’huile SAE 10W-30
dans l’orifice de la bougie, avant de la remettre en place.
2.
Démarrer le moteur en actionnant le lanceur à rappel automatique à
plusieurs reprises (commutateur 3 en 1 sur « OFF ») pour recouvrir les
parois du cylindre d’huile.
3.
Tirer sur le lanceur à rappel automatique jusqu’à sentir une certaine
résistance (cela empêche le cylindre et les soupapes de rouiller).
4.
Arrêter alors de tirer.
5.
Nettoyer l’extérieur du moteur en vaporisant de l’additif antirouille.
6.
Entreposer le groupe électrogène dans un endroit abrité, sec et bien aéré.
7.
Poser le moteur à la verticale.
1.
Tourner le commutateur 3 en 1 sur
« OFF » .
2.
Déposer le bouchon de réservoir de
carburant ; retirer le filtre. Siphonner
le réservoir d’essence dans un bidon
approprié à l’aide d’une pompe à
siphon manuelle en vente dans le
commerce. Reposer ensuite le
bouchon de réservoir de carburant.
!
AVERTISSEMENT
Le carburant est un produit
très inflammable et
toxique.
Consulter attentivement
les « CONSIGNES DE
SÉCURITÉ »
(voir page 8).
REMARQUE
Essuyer immédiatement
toute trace de carburant
déversé avec un chiffon
doux, propre et sec au
risque d’abîmer les
surfaces peintes ou les
pièces en plastique.
3. Démarrer et laisser tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Le moteur s’arrête au bout de 20
minutes environ.
CONSEIL :
Ne pas connecter de dispositifs
électriques à ce stade
(fonctionnement hors charge).
La durée de fonctionnement du
moteur dépend de la quantité de
carburant toujours présente
dans le réservoir.
4.
Retirer les vis et déposer le
capot.
5.
Vidanger le carburant du
carburateur en desserrant la vis
de vidange située sur la chambre
à flotteur du carburateur.
6.
Tourner le commutateur 3 en 1 sur
« OFF ».
7.
Serrer la vis de vidange.
8.
Reposer le capot et serrer les
vis.
9.
Après que le moteur a
complètement refroidi, tourner le
bouton d’évent du bouchon de
réservoir de carburant sur « OFF ».
Entreposage
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Entreposage
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Dépannage
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ ili i d’ i
Paramètres
Groupe électrogène Inverter Manuel
36
37
Dépannage Paramètres
Modèle PGE 23i S
Groupe
électrogène
Type
Inverter
Fréquence nominale/Hz
50/60/50&60
Tension nominale/V
230/120/100
Puissance de démarrage/kW
2,3
Puissance nominale/kW
1,8
Facteur de puissance
1,0
Classe de qualité AC
ISO 8528 G1
THD/%
1,5
Niveau de bruit dB/LpA/LwA/K 4m
(charge 3/4)
Sortie DC/V-A
12-8,3
Protection
contre les
surcharges
CC
Protection anti-fusible
CA
Contrôle par programme de
protection contre les surcharges
Inverter
Moteur
Moteur
H80G
Type de moteur
Monocylindre, 4 temps,
refroidissement par air forcé,
soupapes en tête
Cylindrée/cc
79
Type de carburant
Essence sans plomb
Contenance du réservoir de carburant/l
3,7
Durée de fonctionnement
en continu (à la puissance nominale) / h
3,2
Contenance en huile moteur/l
0,35
Modèle de bougie A5RTC
Système de démarrage
Lanceur à rappel automatique
Groupe
électrogène
Longueur x largeur x hauteur/mm
430 × 285 × 445
Poids net/kg
17
Puissance modifiée
,
rodage supérieur à 20 heures
(
rodage à 90
%
de la puissance nominale
)
.
Le poids est indiqué à titre indicatif et est susceptible de varier en fonction du modèle utilisé.
LE GROUPE ÉLECTROGÈNE NE PRODUIT PAS D’ÉNERGIE
Dispositif de sécurité (disjoncteur CC) sur « OFF »... Enclencher le
disjoncteur (« ON »).
Le voyant de courant alternatif (vert) s’éteint... Arrêter, puis redémarrer le
moteur.
LE MOTEUR REFUSE DE DÉMARRER
1.
Systèmes d'alimentation en carburant
Pas d’essence dans la chambre de
combustion
Pas de carburant dans le réservoir de
carburant... Faire l’appoint en
carburant.
Carburant à l’intérieur du réservoir.
Filtre à carburant colmaté... Nettoyer le
filtre à carburant.
Carburateur colmaté... Nettoyer le
carburateur.
2.
Système d’huile moteur
Le niveau d’huile est faible... Faire
l’appoint en huile moteur.
3.
Systèmes électriques
Tourner le commutateur 3 en 1 sur
« CHOKE », puis tirer sur le lanceur à
rappel automatique... Faible étincelle.
Bougie encrassée ou humide...
Retirer toute trace de calamine ou
essuyer la bougie.
Système d’allumage défectueux...
Consulter un concessionnaire
franchisé.
Niveau dhuile maxi.
Niveau dhuile mini.
Dépannage
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Paramètres
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
66/86/0.9
Dépannage
Groupe électrogène Inverter Manuel
d’ ili i d’ i
Paramètres
Groupe électrogène Inverter Manuel
38
39
Paramètres
Bruit (conformément à l’amendement
2005/88/CE à la directive
européenne 2000/14/CE) (*)
Modèle PGE 23i S
Niveau de pression acoustique relevé 66 dB(A)
Niveau de puissance acoustique relevé (*) 86 dB(A)
Incertitude (*) 0.9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti (*) 88 dB(A)
Paramètres
Schéma électrique
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Schéma électrique
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
40
41
Schéma électrique
100 V 120 V sans CO
Prise de fonctionnement
en parallèle
Commutateur d
'arrêt
Schéma électrique
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
Schéma électrique
Groupe électrogène Inverter Manuel d’utilisation et d’entretien
42
43
120 V avec CO + USB + allume-cigare 230 V
44
Déclaration de conformité
Le soussigné,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALIE
déclare, sous sa responsabilité exclusive, que la machine :
1. Type :
GROUPE ÉLECTROGÈNE DE FAIBLE
PUISSANCE
2. Marque : / Type :
PGE 23iS
3. Numéro d’identification
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
satisfait aux prescriptions de la
Directive / Règlementation et
modifications ou ajouts ultérieurs :
2006/42/CE
2000/14/CE+2005/88/CE Annexe 1 45
2011/65/CE - 2014/30/CE
satisfait aux prescriptions des
normes harmonisées ci-après :
EN ISO 8528-13:2016 ;
EN 61000-6-1:2019 ;
EN 55012:2007+A1
Niveau de puissance acoustique
relevé
86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti :
88 dB(A)
Procédure d’évaluation de la
conformité appliquée :
Annexe VI - 2000/14/CE
Nom et adresse de l’organisme
notifié
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nuremberg - Allemagne n° 0197
Fabriqué à :
Bagnolo in piano (RE) Italie - via
Fermi, 4
Date :
Documentation technique fournie
par :
Siège administratif, direction
technique - Service technique
Luigi Bartoli PDG
Déclaration de conformité
12
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać razem z
generatorem, aby w przyszłości w razie potrzeby wygodnie z niej
skorzystać. Niniejsza instrukcja stanowi stały element
generatora. Niniejszą instrukcję należy przekazać wraz z
generatorem w przypadku jego wypożyczenia lub odsprzedaży.
Istotne informacje i specyfikacje techniczne określone w
niniejszej instrukcji wchodzą w życie po zatwierdzeniu druku, a
ich treść opiera się na urządzeniach będących w produkcji w
momencie publikacji. Producent zastrzega sobie prawo do
modyfikowania i udoskonalania wszelkich części opisanych w
tekście bez wcześniejszego powiadomienia.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
01
Spis treści
Prezentacja
Dziękujemy za zakup generatora. Zalecamy, aby operator przed użyciem generatora
dokładnie zapoznał się z niniejszą instrukcją i w pełni zrozumiał wszystkie wymagania i
procedury. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących niniejszej instrukcji w zakresie
uruchomienia, obsługi, programu konserwacji itp. należy skontaktować się z
autoryzowanym dealerem. Technik przedstawi zasady prawidłowej i bezpiecznej obsługi
generatora. Zalecamy także, aby użytkownik zapoznał się z procedurą uruchamiania i
obsługi generatora w momencie zakupu.
Środki ostrożności
Generator będzie działał w bezpieczny, efektywny i niezawodny sposób tylko wtedy,
gdy będzie odpowiednio utrzymywany, obsługiwany i konserwowany. Przed
przystąpieniem do eksploatacji lub konserwacji generatora operator powinien:
Dobrze poznać i ściśle przestrzegać obowiązujących przepisów.
Przeczytać i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji oraz umieszczonych na urządzeniu. Zaznajomić
swoją rodzinę ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Nie jest możliwe, aby producenci przewidzieli wszystkie niebezpieczne okoliczności,
dlatego też ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz znaki ostrzegawcze na
generatorze mogą nie obejmować wszystkich niebezpiecznych sytuacji. Jeśli nie zostały
podane dodatkowe wskazówki dotyczące procedur, metod lub technik obsługi, generator
należy obsługiwać w sposób zapewniający bezpieczeństwo osobiste, upewniając się, że
nie dojdzie do uszkodzenia generatora.
Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy, należy uważnie zapoznać się z trzema istotnymi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz
umieszczonymi na generatorze, poprzedzonymi symbolem ostrzegawczym , w tym:
Prezentacja
!
Nieprzestrzeganie instrukcji doprowadzi do ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
1 Prezentacja
01
Etykieta identyfikacyjna
02
2 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
0410
3 Funkcja sterowania
1117
4 Przygotowanie do pracy
1819
5 Obsługa
2025
6 Zakres zastosowań
26
7 Konserwacja
2732
8 Przechowywanie
4335
9 Rozwiązywanie problemów
36
10
Parametry
37
11
Schemat elektryczny
40-43
12
Deklaracja zgodności
44
!
.
!
.
Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do uszkodzeń
generatora lub innych urządzeń
.
UWAGA
02
03
(1)
Rat Moc znamionowa
(2)
Maksymalna moc
(3)
Współczynnik mocy
(4)
Częstotliwość znamionowa
(5)
Napięcie znamionowe
(6)
Prąd znamionowy
(7)
Klasa wydajności
(8)
Klasa jakości
(9)
Masa (ciężar)
(10)
Znak zgodności CE
(11)
Agregat prądotwórczy małej mocy
(12)
Nazwa modelu
Etykieta identyfikacyjna
Etykieta identyfikacyjna
XXXXXXXXXX
2023
04
05
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie zezwalać na obecność dzieci i
zwierząt domowych w miejscu pracy
urządzenia.
Podczas pracy generatora nie należy
w pobliżu zaworu wylotowego
umieszczać łatwopalnych
przedmiotów.
Zachować odległość co najmniej 1 m
od materiałów łatwopalnych.
Urządzenia nie należy użytkować w
wilgotnych warunkach.
Nie należy uzupełniać paliwa w
pobliżu łatwopalnych
przedmiotów lub zapalonych
papierosów.
Urządzenie należy utrzymywać w
czystości i unikać rozlewania na
nią materiałów palnych, w tym
benzyny.
Podczas uzupełniania paliwa
należy wyłączyć generator.
Urządzenia nie należy użytkować w
pomieszczeniach.
!
!
!
!
!
!
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
06
07
Podłączenie do domowego źródła zasilania
Jeśli generator ma być podłączony do domowego źródła zasilania jako
urządzenie rezerwowe, podłączenie powinno być wykonane przez
zawodowego elektryka lub inną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Gdy do generatora są podłączone odbiorniki, należy dokładnie sprawdzić, czy
połączenia elektryczne są bezpieczne i niezawodne. Wszelkie nieprawidłowe
podłączania mogą spowodować uszkodzenie generatora lub pożar.
!
!
!
Wymagane jest zapewnienie bezpiecznego
uziemienia.
Średnica przewodu uziemiającego
0,12 mm/A, np. 10 A — 1,2 mm
Pomiędzy generatorem (uzwojeniem
stojana) a ramą znajduje się stały przewód.
Generator (uzwojenie stojana) jest
odizolowany od ramy i od bolca
uziemiającego gniazda AC.
Urządzenia elektryczne, które wymagają
połączenia bolca uziemiającego z
gniazdem, nie będą działały, jeśli bolec
uziemiający gniazda nie jest sprawny.
Użyć przewodu
uziemiającego, który
zapewnia wystarczający
przepływ prądu.
UWAGA
Powierzchnia generatora jest bardzo
gorąca, zachować ostrożność, aby
uniknąć poparzenia.
Zwracać uwagę na ostrzeżenia
umieszczone na zespole prądotwórczym.
Zespół prądotwórczy nie może być
podłączony do innych źródeł zasilania,
takich jak sieć zasilająca zakładu
energetycznego.
Zabezpieczenie przed
porażeniem prądem
elektrycznym jest uzależnione
od wyłącznika ochronnego
odpowiednio dobranego do
zespołu prądotwórczego.
Ze względu na znaczne
naprężenia mechaniczne należy
stosować wyłącznie wytrzymałe
przewody elastyczne w powłoce
gumowej (zgodne z normą ICE
245 lub równoważne).
Podczas korzystania z linii
przedłużających lub ruchomych
sieci rozdzielczych łączna
długość przewodów o przekroju
1,5 mm2 nie powinna
przekracz 60 m; w przypadku
przekroju 2,5 mm2 długość nie
powinna przekraczać 100 m.
Wyposażenie elektryczne (w tym
linie i połączenia wtykowe) nie
może być uszkodzone.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora
inwerterowego
08
09
Jeśli generator ma być podłączony do domowego źródła zasilania jako urządzenie
rezerwowe, podłączenie powinno być wykonane przez zawodowego elektryka lub inną
osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Gdy do generatora są podłączone odbiorniki, należy dokładnie sprawdzić, czy
połączenia elektryczne są bezpieczne i niezawodne. Wszelkie nieprawidłowe
podłączania mogą spowodować uszkodzenie generatora.
Inne
Upewnić się, że wentylator kanałowy inwertera, osłona tłumika i dolna powierzchnia
inwertera zapewniają odpowiednie chłodzenie i nie są narażone na zabrudzenia,
błoto i wodę. Zablokowanie wentylatora może spowodować uszkodzenie generatora,
falownika lub alternatora. Nie należy przenosić, przechowywać ani użytkować
generatora z innymi urządzeniami. Może to spowodować uszkodzenie generatora i
doprowadzić do upływu prądu z inwertera, co stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa
mienia.
Na urządzeniu znajduje się etykieta ostrzegawcza, która przypomina o
zasadach bezpieczeństwa.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
PRAWIDŁOWO
Przed rozpoczęciem użytkowania generatora
należy zapoznać się z instrukcjami
bezpieczeństwa.
Podczas pracy urządzenia są wytwarzane
gazy, takie jak tlenek węgla (bezbarwny i
bezwonny gaz), które mogą doprowadzić do
uduszenia.
Generator można użytkować wyłącznie w
miejscach z dobrą wentylacją.
10
11
Funkcja sterowania
OPIS
Ostrzeżenie przypominające użytkownikowi, że powinien
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa elektrycznego
obowiązujących w miejscu użytkowania zespołów
prądotwórczych.
Ostrzeżenie o wymaganiach i środkach ostrożności, których
użytkownik musi przestrzegać w przypadku ponownego
zasilania przez zespoły prądotwórcze znajdujące się instalacji, w
zależności od zastosowanych środków ochronnych w instalacji i
obowiązujących przepisów.
Funkcja sterowania
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Uchwyt
Pokrętło
odpowietrznika na
korku zbiornika
paliwa
Korek zbiornika
paliwa
Rozrusznik ręczny
Panel sterowania
Świeca zapłonowa
Tłumik
Osłona
Pokrywa
(9)
Numer seryjny T***RRMM*******
RRMM to rok i miesiąc produkcji
silnika.
Podczas obsługi generatora należy stosować
środki ochrony słuchu.
Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych, przed opuszczeniem
urządzenia oraz po jego wyłączeniu należy
odłączyć wszystkie urządzenia od przyłączy.
!
Generator można napełniać tylko w dobrze
wentylowanych miejscach i zachowywać
odpowiednią odległość od
otwartego ognia,
iskier i papierosów
. Rozlane paliwo należy
natychmiast usunąć.
Przed napełnieniem generatora należy
wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia
.
Paliwo jest łatwo palne, a w pewnych
okolicznościach może nawet wybuchnąć.
Ostrzeżenie! Podczas pracy generatora
występują niebezpieczne napięcia.
Zawsze przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych należy wyłączyć generator.
Funkcja sterowania
Funkcja sterowania
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
12
13
PANEL STEROWANIA
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Kontrolka ostrzegawcza
oleju
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka pilota AC
Przełącznik resetowania
Gniazdo równoległe
Pokrętło przełącznika 3 w 1
Gniazdo USB
Zacisk uziemienia
Gniazdo AC
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Kontrolka ostrzegawcza oleju
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka pilota AC
Gniazdo DC
Zabezpieczenie DC
Pokrętło przełącznika 3 w 1
Zacisk uziemienia
Gniazdo równoległe
ESC (inteligentne sterowanie
silnikiem)
Gniazdo AC
(1) (2) (3) (4)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Kontrolka ostrzegawcza
oleju
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka pilota AC
Przełącznik resetowania
ESC (inteligentne
sterowanie silnikiem)
Kontrolka zabezpieczenia
CO
Pokrętło przełącznika 3 w 1
Zacisk uziemienia
Gniazdo USB
Gniazdo równoległe
Gniazdo AC
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Kontrolka ostrzegawcza oleju
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka pilota AC
Przełącznik resetowania
Gniazdo równoległe
Gniazdo USB
Pokrętło przełącznika 3 w 1
Zacisk uziemienia
ESC (inteligentne sterowanie
silnikiem)
Gniazdo AC
Funkcja sterowania
Funkcja sterowania
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
14
15
FUNKCJA STEROWANIA
Pokrętło przełącznika 3 w 1
Kontrolka przeciążenia (czerwona)
Kontrolka ostrzegawcza oleju
Silnik / zawór paliwa w pozycji „OFF”: obwód
zapłonowy jest wyłączony. Paliwo jest
wyłączone. Silnik nie będzie pracował.
Przełącznik silnika / zawór paliwa / zawór
dławiący w pozycji „ON”: obwód zapłonowy
jest włączony. Paliwo jest włączone. Zawór
dławiący jest włączony. Silnik można uruchomić.
Przełącznik silnika / zawór paliwa / zawór
dławiący w pozycji ON”: obwód zapłonowy
jest włączony. Paliwo jest włączone. Zawór
dławiący jest włączony. Silnik można uruchomić.
WSKAZÓWKA: W celu uruchomienia ciepłego
silnika nie jest wymagane
włączenie zaworu dławiącego .
Kontrolka przeciążenia świeci w momencie
wykrycia przeciążenia podłączonego
urządzenia elektrycznego, przegrzania
jednostki sterującej falownika lub wzrostu
napięcia wyjściowego AC. Następnie zadziała
zabezpieczenie AC, zatrzymując wytwarzanie
energii w celu ochrony generatora i
podłączonych urządzeń elektrycznych.
Kontrolka pilota AC (zielona) zgaśnie, a
kontrolka przeciążenia (czerwona) pozostanie
włączona, ale silnik nie przestanie pracować.
Gdy zaświeci kontrolka przeciążenia i ustanie
wytwarzanie energii, należy wykonać
następujące czynności:
1.
Wyłączyć wszystkie podłączone urządzenia
elektryczne i zatrzymać silnik.
2.
Zmniejszyć całkowitą moc podłączonych
urządzeń elektrycznych do granic mocy
znamionowej.
3.
Sprawdzić, czy wlot powietrza chłodzącego i
obszar wokół jednostki sterującej nie jest
zablokowany. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek elementów blokujących należy
je usunąć.
4.
Po sprawdzeniu uruchomić ponownie silnik.
WSKAZÓWKA: Kontrolka przeciążenia może
zaświecić na kilka sekund
podczas używania urządzeń
elektrycznych wymagających
dużego prądu rozruchowego,
takich jak sprężarka lub pompa
zanurzeniowa. Nie jest to
jednak usterka.
Gdy poziom oleju spadnie poniżej dolnego
limitu, zaświeci kontrolka ostrzegawcza oleju,
a następnie silnik automatycznie s
zatrzyma.
Do momentu uzupełnienia oleju silnika nie
można uruchomić ponownie.
WSKAZÓWKA: Jeśli silnik zatrzyma się lub
nie można go uruchomić, przestawić
przełącznik silnika w pozycję „ON”, a
następnie pociągnąć linkę rozrusznika
ręcznego.
Jeśli kontrolka ostrzegawcza oleju miga
przez kilka sekund, oznacza to
niewystarczającą ilość oleju silnikowego.
Uzupełnić olej i uruchomić ponownie.
Funkcja sterowania
Funkcja sterowania
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
16
17
Kontrolka pilota AC (zielona) Korek zbiornika paliwa
Zacisk uziemienia
Gniazda pracy równoległej
50 Hz
60 Hz
Jeśli wymagana jest zmiana częstotliwości
wyjściowej urządzenia, należy w pierwszej
kolejności zatrzym zespół prądotwórczy, a
następnie zmienić położenie przełącznika
częstotliwości przy użyciu wkrętaka. Następnie
uruchomić urządzenie ponownie.
Przełącznik częstotliwości
pozwala zmienić częstotliwość
tylko przy zatrzymanym
generatorze. Podczas pracy
generatora nie można zmien
częstotliwości wyjściowej.
UWAGA
WYBÓR
Ś
50 H
60 H
Jest to zacisk do podłączenia specjalnych
przewodów umożliwiających równoległą
pracę dwóch generatorów. Praca równoległa
wymaga zastosowania dwóch generatorów i
specjalnych przewodów. (Moc znamionowa
przy pracy równoległej wynosi 3,0 kVA,
natomiast prąd znamionowy
25,0 A/120 V;13,0 A/230 V).
Sposób obsługi, procedura działania oraz
uwagi dotyczące użytkowania zostały
opisane w dołączonej INSTRUKCJI
OBSŁUGI ZESTAWU PRACY
RÓWNOLEGŁEJ.
Lampka pilota AC świeci, gdy silnik jest
uruchomiony i wytwarza energię
elektryczną.
Przełącznik wyboru częstotliwości (FS)
Tylko w przypadku urządzeń 100 V
1.
Zdjąć korek zbiornika paliwa, obracając go
w lewo.
2.
Korek zbiornika paliwa jest wyposażony w
pokrętło odpowietrznika, które zatrzymuje
przepływ paliwa. Pokrętło odpowietrznika
musi być ustawione w pozycji „ON”. Pozwoli
to na przepływ paliwa do gaźnika i
uruchomienie silnika. Gdy silnik nie jest
używany, należy obrócić pokrętło
odpowietrznika w położenie „OFF”, aby
zatrzymać przepływ paliwa.
Zacisk uziemienia służy do
podłączenia linii uziemienia mającej na
celu ochronę przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Gdy urządzenie elektryczne jest
uziemione, generator zawsze musi być
uziemiony.
Przygotowanie do pracy
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Przygotowanie do pracy
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
18
19
Przygotowanie do pracy
Paliwo
Olej silnikowy
Generator jest dostarczany bez oleju silnikowego. Nie należy uruchamiać
silnika do momentu napełnienia go odpowiednią ilością oleju silnikowego.
Podczas dodawania oleju silnikowego nie należy przechylać generatora.
Może to spowodować przepełnienie i uszkodzenie silnika.
Zdjąć korek zbiornika paliwa i zatankować do czerwonego znaku.
Poziom paliwa Poziom oleju
Paliwo jest bardzo łatwopalne i trujące. Przed napełnianiem
dokładnie zapoznać się z częścią „INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA” (patrz strona 4-7).
Nie przepełniać zbiornika paliwa, w przeciwnym razie może dojść
do przelania, gdy paliwo się rozgrzeje i zwiększy objętość. Po
jest dobrze dokręcony.
Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć czystą szmatką.
Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny
ołowiowej spowoduje poważne uszkodzenie wewnętrznych części
Zalecany olej silnikowy:
SAE 10W-30
Zalecana klasa oleju silnikowego:
Typ API Service SE lub wyższy
Ilość oleju silnikowego:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Umieścić generator na
poziomej powierzchni.
2.
Zdjąć pokrywę .
3.
Zdjąć korek wlewu oleju .
4.
Napełnić silnik określoną ilośc
zalecanego oleju silnikowego, a
następnie zamontować i
dokręcić korek wlewu oleju.
5.
Zamontować pokrywę.
Kontrole przed rozpoczęciem pracy należy przeprowadzać
przy każdym uruchomieniu.
UWAGA
Po pracy urządzenia silnik i tłumik są bardzo gorące. Podczas
kontroli lub naprawy należy unikać dotykania gorącego silnika i
tłumika jakąkolwiek częścią ciała lub ubrania.
!
Zalecane paliwo: Benzyna bezołowiowa
Pojemność zbiornika paliwa: Całkowita: 3,7 l (0,977 US gal, 0,814 UK gal)
!
Obsługa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Obsługa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
20
21
Obsługa
WSKAZÓWKA:
Generator może być użytkowany przy znamionowym obciążeniu
wyjściowym w standardowych warunkach atmosferycznych.
„Standardowe warunki atmosferyczne”: temperatura otoczenia 25°C,
ciśnienie atmosferyczne 100 kPa, wilgotność względna 30%.
Moc generatora zmienia się w wyniku zmian temperatury, wysokości
(niższe ciśnienie powietrza na większej wysokości) oraz wilgotności.
Moc generatora jest obniżona, gdy temperatura, wilgotność i wysokość
wyższe od standardowych warunków atmosferycznych.
Dodatkowo obciążenie generatora należy zmniejszyć w przypadku
ytkowania go w ograniczonych przestrzeniach, ponieważ takie warunki
ograniczają chłodzenie generatora.
URUCHOMIENIE SILNIKA
Nigdy nie należy uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu,
gdyż może to spowodować utratę przytomności i w krótkim czasie
śmierć. Silnik należy uruchamiać w dobrze wentylowanym miejscu.
Generator jest dostarczany bez oleju silnikowego. Nie należy
uruchamiać silnika do momentu napełnienia go odpowiednią ilością
oleju silnikowego.
UWAGA
Po uruchomieniu silnika należy
rozgrzać go do stanu, w którym nie
będzie zatrzymywał się po
przywróceniu zaworu dławiącego do
pozycji „ON” .
WSKAZÓWKA:
Podczas uruchamiania silnika, przy
ESC w pozycji „ON” i braku
obciążenia generatora:
W temperaturze otoczenia poniżej
0°C (32°F) silnik będzie pracował z
prędkością znamionową
(5000 obr./min) przez 5 minut w celu
rozgrzania silnika. W temperaturze
otoczenia poniżej 5°C (41°F) silnik
będzie pracował z prędkością
znamionową (5000 obr./min) przez 3
minuty w celu rozgrzania silnika.
Moduł ESC działa normalnie po
upływie powyższego czasu, gdy
przełącznik ESC znajduje się w
pozycji „ON”.
Powoli pociągnąć linkę rozrusznika
ręcznego aż do zazębienia, a następnie
pociągnąć ją energicznie.
WSKAZÓWKA: Silnie trzymać uchwyt
do przenoszenia, aby
zapobiec przewróceniu
się generatora
podczas pociągania
linki rozrusznika
ręcznego.
Ustawić pokrętło odpowietrznika w
pozycji „ON” .
Ustawić przełącznik 3 w 1 w pozycji
„CHOCK”
a.
Obwód zapłonowy jest włączony.
b.
Paliwo jest włączone.
c.
Zawór dławiący jest wyłączony.
WSKAZÓWKA: W celu uruchomienia ciepłego
silnika nie jest wymagane korzystanie z
zaworu dławiącego. Ustawić pokrętło
zaworu dławiącego w pozycji „ON”.
22
23
ZATRZYMANIE SILNIKA
WSKAZÓWKA: Wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne.
PODŁĄCZENIE PRĄDU PRZEMIENNEGO (AC)
WSKAZÓWKA: Upewnić się, że generator jest uziemiony. Gdy urządzenie
elektryczne jest uziemione, generator zawsze musi być uziemiony.
1.
Uruchomić silnik.
2.
Ustawić przełącznik ESC w pozycji „ON”.
3.
Podłączyć do gniazda AC.
4.
Upewnić się, że świeci kontrolka pilota AC.
5.
Włączyć urządzenia elektryczne.
WSKAZÓWKA: Przed zwiększeniem prędkości obrotowej silnika do wartości
znamionowej przełącznik ESC należy ustawić w pozycji „OFF”.
Większość urządzeń z silnikiem wymaga do uruchomienia mocy
wyższej od ich mocy znamionowej. Po uruchomieniu silnika
elektrycznego może zaświecić kontrolka przeciążenia (czerwona). Jeśli
kontrolka przeciążenia (czerwona) zgaśnie w ciągu 4 sekund, jest to
zjawisko normalne. Jeśli kontrolka przeciążenia (czerwona) pozostaje
włączona, należy skontaktować się ze sprzedawcą generatora.
Jeśli generator jest podłączony do wielu obciążeń lub odbiorników energii
elektrycznej, należy pamiętać, aby w pierwszej kolejności podłączyć
odbiornik o największym prądzie rozruchowym. Jako ostatni podłączyć
odbiornik o najmniejszym prądzie rozruchowym.
W przypadku przeciążenia generatora lub zwarcia w podłączonym
urządzeniu zaświeci kontrolka przeciążenia (czerwona). Kontrolka
przeciążenia (czerwona) pozostanie włączona, a następnie po około 4
sekundach podawanie prądu do podłączonego urządzenia (urządzeń)
zostanie wyłączone, a kontrolka wyjścia (zielona) zgaśnie.
Obsługa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Obsługa
Przed podłączeniem do generatora jakichkolwiek
urządzeń elektrycznych, w tym przewodów i wtyczek,
należy upewnić się, że są one w dobrym stanie.
Upewnić się, że całkowite obciążenie nie przekracza mocy
znamionowej generatora.
Upewnić się, że prąd obciążenia gniazda nie przekracza
prądu znamionowego gniazda.
UWAGA
!
Po całkowitym ostygnięciu silnika ustawić
pokrętło odpowietrznika na korku
zbiornika paliwa w pozycji „OFF” .
Ustawić przełącznik 3 w 1 w pozycji
„OFF” .
a.
Obwód zapłonowy jest wyłączony.
b.
Paliwo jest wyłączone.
Odłączyć wszelkie urządzenia
elektryczne.
Obsługa
Obsługa
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
24
25
Zatrzymać oba silniki i sprawdzić problem. Ustalić, czy przyczyną jest
zwarcie lub przeciążenie w podłączonym urządzeniu, usunąć problem, a
następnie ponownie uruchomić generator.
PRACA RÓWNOLEGŁA AC
Przed podłączeniem urządzenia do generatora należy upewnić się, że jest ono
sprawne, a jego parametry elektryczne nie przekraczają parametrów gniazda.
Podczas pracy równoległej przełącznik ESC powinien na obu generatorach
znajdować się w tej samej pozycji.
1.
Podłączyć przewód pracy równoległej pomiędzy tym i innym generatorem
lub urządzeniem towarzyszącym zgodnie z instrukcją
dołączoną do zestawu przewodów.
2.
Uruchomić silniki i upewnić się, że świeci kontrolka wyjścia (zielona) na
każdym generatorze.
3.
Podłączyć urządzenie do gniazda AC.
4.
Włączyć urządzenie.
Zastosowania pracy równoległej AC
WSKAZÓWKA:
W przypadku pracy z jednym generatorem należy odłączyć przewód pracy
równoległej.
Upewnić się, że urządzenie jest w dobrym stanie technicznym.
Niesprawne urządzenie lub przewody zasilające mogą stwarzać
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli urządzenie zaczyna działać nieprawidłowo, zwalnia lub nagle s
zatrzymuje, należy je natychmiast wyłączyć. Odłączyć urządzenie i
ustalić, czy problemem jest samo urządzenie, czy też została
przekroczona moc znamionowa generatora.
Upewnić się, że łączne parametry elektryczne narzędzi lub urządzeń nie
przekraczają parametrów generatora. Nigdy nie należy przekraczać
maksymalnego obciążenia przez ponad 30 minut.
Nigdy nie należy łączyć różnych modeli generatorów.
Nie usuwać przewodów pracy równoległej podczas pracy
generatora.
!
Znaczne przeciążenie, przy którym stale świeci kontrolka
przeciążenia (czerwona), może spowodować
uszkodzenie generatora. Niewielkie przeciążenie, przy
którym chwilowo świeci kontrolka przeciążenia
(czerwona), może skrócić żywotność generatora.
W przypadku pracy ciągłej nie należy przekraczać mocy
znamionowej.
Moc znamionowa w pracy równoległej wynosi 3,6 kW.
Zakres zastosowań
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
26
27
Podczas korzystania z generatora należy upewnić się, że całkowite obciążenie nie
przekracza jego mocy znamionowej. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
generatora.
AC DC
Współczynnik
mocy
1 0,80,95
0,40,75
(sprawność 0,85)
PGE 23i S ~1800
W
~1440 W ~720 W
Napięcie
znamionowe12 V,
prąd znamionowy
8,3 A
WSKAZÓWKA:
Symbol „~” oznacza „poniżej”.
Moc zastosowania wskazuje, kiedy poszczególne urządzenia są używane
samodzielnie.
Możliwe jest jednoczesne korzystanie z zasilania AC i DC, ale łączna moc nie
powinna przekraczać mocy znamionowej.
Np:
Moc znamionowa generatora
1800 VA
Częstotliwość
Współczynnik mocy
AC
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
DC
–-
100 W
(12 V/8,3 A)
Gdy całkowita moc przekracza zakres zastosowania, zaświeci kontrolka przeciążenia.
(Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie 14).
Konserwacja
Odpowiedzialność za bezpieczeństwo spoczywa na właścicielu. Okresowe
kontrole, regulacje i smarowanie zapewnią bezpieczeństwo i wydajność
generatora. Najważniejsze punkty kontroli i smarowania generatora zostały
przedstawione na kolejnych stronach.
Tabela konserwacji
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne dostarczane przez
autoryzowanego dealera. W celu uzyskania dalszych informacji należy
skontaktować się z autoryzowanym dealerem.
UWAGA
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
zatrzymać silnik.
Pozycja Rutynowe działanie
Kontrola przed
rozpoczęciem
pracy (codziennie)
Co 6
miesięcy lub
100 godz.
Co 12
miesięcy lub
300 godz.
Świeca
zapłonowa
Sprawdzić stan.
Wyczyścić i w razie
potrzeby wymienić.
Paliwo
Sprawdzić poziom paliwa
i ewentualne wycieki.
Przewód
paliwowy
Sprawdzić wąż paliwowy
pod kątem pęknięć lub
uszkodzeń. W razie
potrzeby wymienić.
Olej
Sprawdzić poziom oleju w
silniku.
Wymienić
(1)
Filtr powietrza
Sprawdzić stan.
Oczyścić.
(2)
ona tłumika
Sprawdzić stan.
Wyczyścić i w razie
potrzeby wymienić.
Iskrochron
Sprawdzić stan.
Wyczyścić i w razie
potrzeby wymienić.
!
W przypadku braku wiedzy w zakresie wykonywania prac
konserwacyjnych należy ze względów bezpieczeństwa zlecić
takie prace autoryzowanemu dealerowi.
!
Konserwacja
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
28
29
KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ
Pozycja Rutynowe działanie
Kontrola przed
rozpoczęciem
pracy
(codziennie)
Co 6
miesięcy
lub 100
godz.
Co 12
miesięcy
lub 300
godz.
Filtr paliwa
Wyczyścić i w razie
potrzeby wymienić.
Przewód
odpowietrzają
cy skrzyni
korbowej
Sprawdzić wąż pod
kątem pęknięć lub
uszkodzeń. W razie
potrzeby wymienić.
Głowica
cylindra
Dekarbonizacja
głowicy cylindra
W razie potrzeby
należy wykonywać
to częściej
Luz na
zaworach
Sprawdzenie i
regulacja przy
zimnym silniku
Złączki /
elementy
mocujące
Sprawdz
wszystkie złączki i
elementy
mocujące.
W razie potrzeby
skorygować.
Punkt, w którym można rozpoznać
nieprawidłowości podczas pracy
(1)
Pierwszą wymianę oleju silnikowego należy przeprowadzić po miesiącu
lub po 20 godzinach pracy.
(2)
W przypadku użytkowania urządzenia w wyjątkowo wilgotnych lub
zapylonych miejscach filtr powietrza wymaga częstszego
czyszczenia.
W związku z tym, że te prace wymagają odpowiednich narzędzi,
informacji oraz umiejętności technicznych, należy zlecić ich wykonanie
dealerowi.
Świeca zapłonowa stanowi ważny
element silnika, który wymaga
okresowej kontroli.
Zdjąć osłonę oraz nasadkę
świecy zapłonowej. Wsunąć
narzędzie przez otwór od
zewnątrz pokrywy.
Wsunąć poprzeczkę do
narzędzia i obracać je w lewo,
aby wykręcić świecę zapłonową.
Sprawdzić pod kątem przebarwień i
usunąć wszelkie osady węglowe.
Izolator porcelanowy wokół elektrody
środkowej świecy zapłonowej
powinien być jasny do średnio
brązowego.
Sprawdzić typ i szczelinę świecy
zapłonowej.
Zamontować świecę zapłonową.
WSKAZÓWKA:
Jeśli podczas montażu świecy
zapłonowej nie jest dostępny klucz
dynamometryczny, dobrym
oszacowaniem prawidłowego
momentu jest 1/41/2 obrotu po
dokręceniu palcami. Należy jednak
jak najszybciej dokręcić świecę
zapłonową podanym momentem.
Zamontować świecę zapłonową oraz
pokrywę świecy zapłonowej.
Moment obrotowy: 20,0 N.m
Standardowa świeca
zapłonowa:
A5RTC
Świeca zapłonowa
Szczelina: 0,60,7 mm (0,024
0,028
cala)
30
31
REGULACJA GAŹNIKA
Gaźnik stanowi istotną część silnika. Regulację należy pozostawić dealerowi
posiadającemu profesjonalną wiedzę i informacje oraz sprzęt pozwalający zrobić
to prawidłowo.
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
FILTR POWIETRZA
Konserwacja
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Umieścić generator na poziomej
powierzchni i rozgrzewać silnik przez
kilka minut. Zatrzymać silnik i ustawić
pokrętło przełącznika 3 w 1 oraz
pokrętło odpowietrznika na korku
zbiornika paliwa w pozycji „OFF”.
Zdjąć pokrywę .
Zdjąć korek wlewu oleju .
Umieścić pod silnikiem naczynie na
spuszczany olej. Przechylić generator,
aby całkowicie spuścić olej.
Ponownie umieścić generator na
poziomej powierzchni.
UWAGA
Podczas dodawania oleju
silnikowego nie należy
przechylać generatora.
Może to spowodować
przepełnienie i uszkodzenie
silnika.
!
Unikać spuszczania oleju
silnikowego bezpośrednio
po zatrzymaniu silnika.
Olej jest gorący i należy
się z nim obchodzić
ostrożnie, aby uniknąć
poparzeń.
6. Dodać olej silnikowy do górnego
poziomu.
7. Wytrzeć pokrywę do czysta i usunąć
rozlany olej.
UWAGA
Zachować ostrożność, aby
do skrzyni
korbowej nie
przedostały się żadne obce
materiały.
Założyć korek wlewu oleju.
Zamontować pokrywę i dokręcić
wkręty.
Zalecany olej silnikowy:
SAE 10W-30
Zalecana klasa oleju silnikowego:
Typ API Service SE lub wyższy
Ilość oleju silnikowego:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Odkręcić wkręt , a następnie
zdjąć pokrywę .
2.
Odkręcić wkręt , a następnie
zdjąć
obudowę filtra powietrza .
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora
i
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora
i
32
33
OSŁONA TŁUMIKA
FILTR ZBIORNIKA PALIWA
1.
Odkręcić śrubę i zdjąć osłonę
tłumika .
2.
Usunąć węgiel z osłony tłumika
przy użyciu szczotki drucianej.
3.
Sprawdzić osłonę tłumika oraz
iskrochron, w przypadku
uszkodzenia wymienić.
4.
Zamontować iskrochron.
Po pracy urządzenia silnik i tłumik są bardzo gorące.
Podczas kontroli lub naprawy należy unikać dotykania
gorącego silnika i tłumika jakąkolwiek częścią ciała lub
ubrania.
UWAGA
Nie należy wykręcać wkładu
piankowego, a jedynie
wycisnąć. W przeciwnym
razie może dojść do jego
rozdarcia.
3.
Wyjąć wkład piankowy.
4.
Umyć wkład piankowy w
rozpuszczalniku i wysuszyć.
5.
Naoliwić wkład piankowy i wycisnąć
nadmiar oleju. Wkład piankowy
powinien być mokry, ale nie kapiący.
6.
Włożyć wkład piankowy do obudowy
filtra powietrza.
WSKAZÓWKA:
Upewnić się, że wkład piankowy
prawidłowo przylega do uchwytu
filtra powietrza, aby uniknąć
wycieków powietrza.
Silnik nigdy nie powinien pracować
bez wkładu piankowego; może to
spowodować nadmierne zużycie
tłoka i cylindra.
7.
Zamontować pokrywę obudowy filtra
powietrza w pierwotnym położeniu i
dokręcić wkręt.
8.
Zamontować pokrywę i dokręcić
wkręty
Zdjąć korek zbiornika
paliwa oraz filtr.
Umyć filtr przy użyciu benzyny.
Wytrzeć filtr i zamontować go.
Zamontować korek zbiornika
paliwa.
Upewnić się, że korek zbiornika
paliwa jest prawidłowo
dokręcony.
!
Nigdy nie używać
benzyny podczas
palenia ani w pobliżu
otwartego ognia.
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Konserwacja
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
!
Przechowywanie
Instrukcja obsługi generatora
it
Przechowywanie
Instrukcja obsługi generatora
it
34
35
Przechowywanie
Instrukcja obsługi generatora
Przechowywanie
Dłuższe przechowywanie urządzenia wymaga zastosowania pewnych procedur
zapobiegawczych mających na celu zabezpieczenie go przed degradacją.
SPUSZCZENIE PALIWA
SILNIK
Aby zabezpieczyć cylinder, pierścień tłokowy i inne elementy przed korozją, należy
wykonać poniższe czynności.
1.
Odkręcić świecę zapłonową, wlać około jednej łyżki stołowej oleju SAE 10W-
30 do otworu świecy i ponownie wkręcić świecę zapłonową.
2.
Kilkakrotnie pociągnąć linkę rozrusznika ręcznego (przy wyłączonym
przełączniku 3 w 1), aby pokryć ściany cylindra olejem.
3.
Pociągać linkę rozrusznika ręcznego aż do wyczuwalnej kompresji.
(Zapobiegnie to korozji cylindra i zaworów).
4.
Następnie zakończyć pociąganie linki.
5.
Oczyścić zewnętrzną stronę silnika i rozpylić środek antykorozyjny.
6.
Generator należy przechowywać w suchym, dobrze wentylowanym
miejscu, z nałożoną pokrywą.
7.
Ułożyć silnik pionowo.
1.
Ustawić przełącznik 3 w 1 w pozycji
„OFF” .
2.
Zdjąć korek zbiornika paliwa oraz filtr.
Usunąć paliwo ze zbiornika do
zatwierdzonego pojemnika na
benzynę przy użyciu dostępnej w
handlu ręcznej pompki do paliwa.
Następnie zamontować korek
zbiornika paliwa.
!
OSTRZEŻENIE
Paliwo jest bardzo
łatwopalne i trujące.
Dokładnie zapoznać się z
częścią „INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA”.
(Patrz strona 8).
UWAGA Rozlane paliwo należy
natychmiast wytrzeć czystą,
suchą i miękką szmatką,
ponieważ może ono
niszczyć powierzchnie
malowane lub elementy
plastikowe.
3. Uruchomić silnik i pozostawić
włączony aż do zatrzymania. Silnik
zatrzyma się po około 20 minutach.
WSKAZÓWKA:
Nie podłączać żadnych urządzeń
elektrycznych. (Praca bez
obciążenia).
Czas pracy silnika zależy od ilości
paliwa pozostałego w zbiorniku.
4.
Odkręcić wkręty i zdjąć pokrywę
5.
Spuścić paliwo z gaźnika
poprzez poluzowanie wkrętu
spustowego na komorze pływaka
gaźnika.
6.
Ustawić przełącznik 3 w 1 w
pozycji „OFF”.
7.
Dokręcić wkręt spustowy.
8.
Zamontować pokrywę i dokręc
wkręty.
9.
Po całkowitym ostygnięciu silnika
ustawić pokrętło odpowietrznika
na korku zbiornika paliwa w
pozycji „OFF”.
Przechowywanie
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Przechowywanie
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Rozwiązywanie
problemów
Parametry
Instrukcja obsługi generatora
36
37
Rozwiązywanie problemów Parametry
Nr modelu
PGE 23i S
Generator
Typ
Inwerte
r
Częstotliwość znamionowa / Hz
50 / 60 / 50 i 60
Napięcie znamionowe / V
230 / 120 / 100
Moc startowa / kW
2,3
Moc znamionowa / kW
1,8
Współczynnik mocy
1,0
Jakość wyjścia AC
ISO 8528 G1
THD/%
1
,
5
Poziom hałasu dB/LpA/LwA/K
4 m (3/4 obciążenia)
Wyjście DC / V-A
128,3
Zabezpieczenie
przed
przeciążeniem
DC Ochrona przed brakiem
bezpieczników
AC
Sterowanie przez program
ochrony przed przeciążeniem
inwertera
Silnik
Silnik
H80G
Typ silnika Jednocylindrowy, 4-suwowy,
z wymuszonym chłodzeniem
powietrza, OHV
Pojemność silnika / cm3
79
Rodzaj paliwa
Benzyna bezołowiowa
Pojemność zbiornika paliwa / l
3,7
Czas pracy ciągłej
(przy mocy znamionowej) / h
3,2
Ilość oleju silnikowego / l
0,35
Nr modelu świecy zapłonowej
A5RTC
Tryb uruchamiania
Rozruch ręczny
Zespół
prądotwórczy
Długość × szerokość × wysokość /
mm
430×285×445
Waga netto / kg
17
Zmodyfikowana moc
,
praca przez ponad 20 godzin
(
przy 90
%
mocy znamionowej
)
.
Podana waga jest orientacyjna i może się różnić w przypadku rzeczywistych produktów.
GENERATOR NIE WYTWARZA ENERGII ELEKTRYCZNEJ
Urządzenie zabezpieczające (zabezpieczenie DC) w pozycji „OFF”...
Ustawić zabezpieczenie DC w pozycji „ON”.
Gaśnie kontrolka pilota AC (zielona)... Zatrzymać silnik, a następnie
uruchomić go ponownie.
NIE MOŻNA URUCHOMIĆ SILNIKA
1.
Układy paliwowe
Brak benzyny w komorze spalania
Brak paliwa w zbiorniku... uzupełnić
paliwo.
Paliwo w zbiorniku.
Zatkany filtr paliwa... Oczyścić filtr
paliwa.
Zatkany gaźnik... Oczyścić gaźnik.
2.
Układ olejowy silnika
Poziom oleju jest niski... Dodać olej
silnikowy.
3.
Systemy elektryczne
Ustawić przełącznik 1 w 3 w pozycji
„CHOKE” i pociągnąć linkę
rozrusznika ręcznego...
Słaba iskra.
Świeca zapłonowa zabrudzona
węglem lub zawilgocona... Usunąć
węgiel lub wytrzeć świecę
zapłonową do sucha.
Usterka układu zapłonowego...
Skontaktować się z
autoryzowanym dealerem.
Maks. poziom oleju
Min. poziom oleju
Rozwiązywanie problemów
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Parametry
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
66/86/0.9
Rozwiązywanie
problemów
Parametry
Instrukcja obsługi generatora
38
39
Parametry
Hałas (zgodnie z dyrektywą europejską 2000/14/WE z poprawką
2005/88/WE) (*)
Model PGE 23i S
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego
66 dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej (*)
86 dB(A)
Niepewność (*) 0.9 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej (*)
88 dB(A)
Parametry
Schemat elektryczny
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Schemat elektryczny
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
40
41
Schemat elektryczny
100 V 120 V bez CO
Gniazdo równoległe
Wyłącznik gaszenia
Schemat elektryczny
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
Schemat elektryczny
Instrukcja obsługi generatora inwerterowego
42
43
120 V z CO+USB+zapalniczka 230 V
44
Deklaracja zgodności
Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) WŁOCHY
deklaruje na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
1. Typ:
ZESPÓŁ PRĄDOTWÓRCZY MAŁEJ
MOCY
2. Znak towarowy: / Typ:
PGE 23i S
3. identyfikacja seryjna
371 XXX 0001 371 XXX 9999
jest zgodne z przepisami
dyrektywy/rozporządzenia oraz
późniejszymi zmianami lub
uzupełnieniami:
2006/42/WE
2000/14/WE+2005/88/WE załącznik 1 nr
45
2011/65/WE 2014/30/WE
zgodnie z postanowieniami
następujących norm
zharmonizowanych:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
86 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej:
88 dB(A)
Zastosowano procedurę oceny
zgodności:
Załącznik VI 2000/14/WE
Nazwa i adres jednostki
notyfikowanej
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nurnberg - Niemcy nr 0197
Wykonano w:
Bagnolo in piano (RE) Włochy - via
Fermi, 4
Data:
Dokumentacja techniczna
dostępna przez:
Centrala administracyjna, kierunek
techniczny dział techniczny
Luigi Bartoli C.E.O.
Deklaracja zgodności
12
Зберігайте цей посібник з експлуатації належним чином у
комплекті з генератором, щоб можна було зручно і швидко
отримати відомості в майбутньому. Цей посібник є
невід'ємною частиною комплекту генератора. Цей посібник
потрібно надавати разом із генератором, коли ви позичаєте
або перепродаєте його.
Відповідна інформація та технічні характеристики, наведені в
цьому посібнику, набувають чинності після схвалення друку,
а вміст основано на обладнанні, яке виробляється на час
публікації. Виробник залишає за собою право змінювати та
вдосконалювати будь-які компоненти, описані в тексті, без
попереднього повідомлення.
Переклад оригінальних інструкцій
01
Зміст
Передмова
Дякуємо, що придбали генератор. Рекомендуємо оператору уважно
ознайомитись із цим посібником перед використанням генератора,
повністю зрозуміти всі вимоги та порядок експлуатації. У разі будь-яких
запитань щодо цього посібника зверніться до свого вповноваженого
дилера з питань запуску, експлуатації, програми технічного обслуговування
тощо. Технік навчить вас користуватися генератором правильно та
безпечно. Ми також рекомендуємо оператору ознайомитися з процедурою
запуску й експлуатації генератора під час його купівлі.
Правила техніки безпеки
Безпечна, ефективна та надійна робота генератора можлива лише в разі
належного зберігання, експлуатації й обслуговування. Перед початком
роботи або обслуговування генератора оператор має:
Добре знати місцеві закони і правила та суворо дотримуватись їх.
Прочитайте та дотримуйтеся всіх попереджень щодо безпеки,
наведених у цьому посібнику та нанесених на пристрої. Нехай ваша
родина ознайомиться з усіма застереженнями щодо безпеки,
наведеними в цьому посібнику.
Виробники не можуть передбачити всі небезпечні обставини, що можуть
виникнути, з цієї причини попередження в цьому посібнику та застережні
знаки на генераторі можуть не охоплювати всі небезпечні обставини. Якщо
ми не надаємо додаткових застережень щодо процедур, методів або
технік експлуатації, використовуйте генератор таким чином, щоб
гарантувати особисту безпеку; також упевніться, що генератор не буде
пошкоджено під час експлуатації.
Щоб гарантувати безпечну роботу, уважно прочитайте три життєво
важливі попередження про безпеку в цьому посібнику та на генераторі,
яким передує символ безпеки , а саме:
Передмова
!
СМЕРТЬ або ТЯЖКІ ТРАВМИ у разі недотримання інструкцій.
1 Передмова
01
Ідентифікаційна етикетка
02
2 Правила техніки безпеки
04-10
3 Керування
11-17
4 Перед початком роботи
18-19
5 Експлуатація
20-25
6 Діапазон застосування
26
7 Технічне обслуговування
27-32
8 Зберігання
43-35
9 Пошук і усунення несправностей
36
10
Характеристики
37
11
Електрична схема
40-43
12
Декларація відповідності
44
!
! УВАГА
Ризик пошкодження генератора або іншого майна в разі
недотримання інструкцій.
ПРИМІТКА
02
03
(1)
Номінальна потужність
(2)
Максимальна потужність
(3)
Коефіцієнт потужності
(4)
Номінальна частота
(5)
Номінальна напруга
(6)
Номінальний струм
(7)
Клас потужності
(8)
Клас якості
(9)
Маса
(10)
Маркування відповідності CE
(11)
Комплект генератора малої потужності
(12)
Назва моделі
Ідентифікаційна етикетка
Ідентифікаційна етикетка
XXXXXXXXXX
2023
04
05
Правила техніки безпеки
Правила техніки
безпеки
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
Правила техніки безпеки
Тримайте дітей і домашніх тварин
подалі від зони роботи генератора.
Не розміщуйте легкозаймисті
предмети поблизу випускного
клапана під час роботи генератора.
Тримайте його на відстані
принаймні 1 м від легкозаймистих
предметів.
Забороняється використовувати
у вологих умовах.
Не наливайте пальне поблизу
легкозаймистих речей або
сигарет.
Тримайте машину в чистоті, не
розливайте на неї займисті
речовини, зокрема бензин.
Вимкніть генератор під час
додавання пального.
Забороняється використовувати
в приміщеннях.
!
!
!
!
!!
Правила техніки безпеки
Правила техніки безпеки
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
06
07
Підключення до домашнього джерела живлення
Якщо генератор підключено до домашньої електромережі як резервне
джерело, підключення повинен виконувати професійний електрик або
інша особа, яка має достатні знання з електротехніки.
Коли навантаження підключено до генератора, ретельно перевірте
безпечність і надійність електричних з'єднань. Будь-яке неправильне
підключення може призвести до пошкодження генератора або спричинити
пожежу.
!!
!
Потрібно забезпечити надійне заземлення.
Діаметр жили заземлення0,12 мм/A
EX:10A-1,2мм
Між генератором (обмоткою статора) і
рамою є постійний провідник.
Генератор (обмотку статора) ізольовано
від рами та від контакту заземлення
розетки змінного струму.
Електричні пристрої, для яких потрібно
заземлене контактне з'єднання розетки,
не працюватимуть, якщо контакт
заземлення розетки не працює.
Використовуйте жилу
заземлення з достатнім
електричним потоком.
ПРИМІТКА
Поверхня генератора має високу
температуру, уникайте опіків.
Зверніть увагу на
попередження на генераторі.
Комплект генератора не можна
підключати до інших джерел
живлення, наприклад, до
громадської мережі
електропостачання.
Захист від ураження електричним
струмом забезпечує автоматичний
вимикач, що відповідає комплекту
генератора.
Лише через високі механічні
навантаження слід використовувати
міцний гнучкий кабель із гумовою
оболонкою (відповідно до стандарту
ICE 245 або аналогічного).
У разі використання подовжувачів
або мобільних розподільних мереж
загальна довжина ліній перерізом
1,5 мм² не повинна перевищувати
60 м; для поперечного перерізу
2,5 мм² довжина не повинна
перевищувати 100 м.
Електричне обладнання
(включаючи кабелі та штепсельні
з'єднання) має бути справним.
Правила техніки безпеки
Правила техніки безпеки
Посібник власника інверторного
генератора
Посібник власника інверторного генератора
08
09
Якщо генератор підключено до домашньої електромережі як резервне
джерело, підключення повинен виконувати професійний електрик або
інша особа, яка має достатні знання з електротехніки.
Коли навантаження підключено до генератора, ретельно перевірте
безпечність і надійність електричних з'єднань. Будь-яке неправильне
підключення може призвести до пошкодження генератора.
Інше
Упевніться, що вентиляційний вентилятор інвертора, ґрати глушника та
нижня сторона інвертора добре охолоджуються та не потрапляють
стружки, бруд і вода. Це може пошкодити генератор, інвертор або
генератор змінного струму, якщо отвір охолодження заблоковано. Не
змішуйте генератор з іншими речами під час переміщення, зберігання
або роботи. Це може спричинити пошкодження генератора або створити
проблеми з безпекою майна, якщо з інвертора витікає струм.
На машині є попереджувальна табличка, що нагадує вам про
правила безпеки.
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
ПРАВИЛЬНО
Перед використанням генератора
прочитайте інструкції з техніки безпеки.
Під час роботи виділяються такі гази, як
чадний газ (газ без кольору та запаху), що
може призвести до задухи.
Використовуйте генератор лише в добре
провітрюваних приміщеннях.
10
11
Керування
ОПИС
Попередження, яке нагадує користувачеві про те, що
він повинен дотримуватися правил електробезпеки,
що діють у місці, де використовуються генератори.
Користувач повинен дотримуватися попереджень про
вимоги та запобіжні заходи у разі живлення об'єкта від
генераторів, залежно від наявних захисних заходів на
цьому об'єкті та застосовних норм.
Правила техніки безпеки
Керування
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Рукоятка
Ручка для
перекривання
впуску повітря на
кришці бака для
пального
Кришка бака для
пального
Ручний стартер
Панель керування
Свічка
запалювання
Глушник
Ґрати
Кришка
(9)
Серійний номер
T***YYMM*******
YYMM це рік і
місяць виготовлення
двигуна.
Під час роботи з генератором надягайте
засоби захисту органів слуху.
Від'єднайте всі пристрої від генератора
перед виконанням робіт із технічного
обслуговування, перед відходом від
пристрою та після його вимкнення.
!
Наливайте пальне в генератор лише в добре
провітрюваних місцях і тримайте його подалі
від відкритого вогню, іскор і сигарет.
Розлите
пальне слід негайно витерти.
Вимкніть двигун і дайте йому охолонути,
перш ніж заливати пальне в генератор.
Пальне легкозаймисте і
за певних
обставин може навіть вибухнути.
Попередження! Під час роботи
генератора присутні небезпечні напруги.
Перед виконанням робіт із технічного
обслуговування генератор завжди має
Керування
Керування
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
12
13
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
120 В 100 В
230 В
(1) (2) (3) (4) (5)
Світловий сигнал
попередження про оливу
Світловий індикатор
перевантаження
Світловий індикатор
змінного струму
Кнопка скидання
Паралельне підключення
Трипозиційна ручка
Гніздо USB
Контакт заземлення
Розетка змінного струму
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Світловий сигнал
попередження про оливу
Світловий індикатор
перевантаження
Світловий індикатор змінного
струму
Розетка постійного струму
Захист кола постійного струму
Трипозиційна ручка
Контакт заземлення
Паралельне підключення
ESC (інтелектуальний
контроль двигуна)
Розетка змінного струму
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9)(8)
(7)
Світловий сигнал
попередження про оливу
Світловий індикатор
перевантаження
Світловий індикатор
змінного струму
Кнопка скидання
ESC (інтелектуальний
контроль двигуна)
Індикатор захисту CO
Трипозиційна ручка
Контакт заземлення
Гніздо USB
Паралельне підключення
Розетка змінного струму
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Світловий сигнал
попередження про оливу
Світловий індикатор
перевантаження
Світловий індикатор
змінного струму
Кнопка скидання
Паралельне підключення
Гніздо USB
Трипозиційна ручка
Контакт заземлення
ESC (інтелектуальний
контроль двигуна)
Розетка змінного струму
Керування
Керування
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
14
15
Двигун/клапан подавання пального
вимкнуті; запалювання вимкнуто.
Подавання пального вимкнуто.Двигун не
працюватиме.
Вимикач двигуна \клапан подавання
пального\дроселювання ввімкнуто.
Запалювання ввімкнуто. Подавання
пального ввімкнуто.Дроселювання
ввімкнуто.Двигун може працювати.
Вимикач двигуна \клапан подавання
пального\дроселювання ввімкнуто.
Запалювання ввімкнуто. Подавання
пального ввімкнуто. Дроселювання
ввімкнуто. Двигун можна запускати.
ПОРАДА: Для запуску прогрітого двигуна
дроселювання не потрібне.
КЕРУВАННЯ
Трипозиційна ручка
Індикатор перевантаження (червоний)
Світловий сигнал попередження про оливу
Світловий індикатор перевантаження
світиться, якщо виявлено перевантаження
на підключеному електричному пристрої,
перегрів інверторного блока керування або
підвищення напруги на виході змінного
струму. Потім спрацьовує захисний пристрій
змінного струму, зупиняючи генерацію
електроенергії, щоб захистити генератор і
будь-які підключені електричні пристрої.
Індикатор змінного струму (зелений) згасне,
а індикатор перевантаження (червоний)
продовжуватиме світитися, але двигун не
зупиниться.
Коли засвітиться індикатор
перевантаження та припиниться
генерація електроенергії, виконайте
такі дії:
1.
Вимкніть усі підключені
електричні пристрої та зупиніть
двигун.
2.
Зменште загальну потужність
підключених електричних пристроїв до
номінальної вихідної потужності
генератора.
3.
Перевірте, чи не засмітився впускний
отвір охолоджуючого повітря та зона
навколо блоку керування. Якщо
виявлено засмічення, усуньте його.
4.
Після перевірки перезапустіть двигун.
ПОРАДА: Індикатор перевантаження може
спочатку засвітитися на кілька
секунд під час використання
електричних пристроїв, які
потребують великого пускового
струму, таких як компресор або
заглибний насос. Однак це не є
несправністю.
Коли рівень оливи падає нижче за нижній,
починає світитися контрольна лампа рівня
оливи, потім двигун автоматично
зупиняється.
Якщо ви не заправите оливу, двигун не
запуститься знову.
ПОРАДА: Якщо двигун глохне або не
запускається, переведіть перемикач
двигуна в положення ON, а потім
потягніть за ручний стартер.
Якщо попереджувальний
індикатор оливи мигтить
протягом кількох секунд,
моторної оливи недостатньо.
Додайте оливу та перезапустіть
генератор.
Керування
Керування
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторн
ого генератора
16
17
Світловий індикатор змінного струму (зелений)
Кришка бака для пального
Контакт заземлення
Виходи для паралельного підключення
50 Гц
60 Гц
Якщо вам потрібно змінити вихідну частоту
генератора, спочатку зупиніть генератор, а
потім викруткою відрегулюйте положення
перемикача частоти. Потім перезапустіть
його.
Перемикач частоти може
змінювати частоту лише тоді,
коли налаштування
генератора зупинено.
Налаштована вихідна частота
генератора не може змінитися,
якщо він працює.
ПРИМІТКА
ВИБІР ЧАСТОТИ
50 Г
60
Це контакти для підключення спеціальних
кабелів, що уможливлюють паралельну
роботу двох генераторів. Для паралельної
роботи потрібні два генератори і спеціальні
кабелі. (Номінальна вихідна потужність у разі
паралельної роботи становить 3,0 кВА, а
номінальний струм дорівнює 25,0 A/120 В;
13,0 A/230 В)
Процедура роботи та примітки щодо
використання описані в ПОСІБНИКУ
ВЛАСНИКА НАБОРУ ДЛЯ ПАРАЛЕЛЬНОЇ
РОБОТИ, що входить до комплекту для
паралельної роботи.
Світловий індикатор змінного струму
світиться, коли двигун запускається і
генерує електрику.
Перемикач вибору частоти (FS)
Тільки для варіанту на 100 В
1.
Зніміть кришку бака для пального, для
цього повертайте її вліво.
2.
Кришка бака для пального обладнана
ручкою для перекривання впуску повітря
для зупинки потоку пального. Ручка для
перекривання впуску повітря має бути в
положенні ON. Це дасть змогу пальному
надходити до карбюратора і двигуну
працювати. Коли двигун не
використовується, поверніть ручку для
перекривання впуску повітря в положення
OFF, щоб зупинити потік пального.
Контакт заземлення потрібно
підключити до лінії заземлення, щоб
уникнути ударів електричним струмом.
Коли електричний пристрій
заземлений, генератор також завжди
потрібно заземляти.
Перед початком роботи
Посібник власника інверторного генератора
Перед початком роботи
Посібник власника інверторного генератора
18
19
Перед початком роботи
Пальне
Моторна олива
Генератор постачається без моторної оливи. Забороняється запускати
двигун, поки не буде залито достатню кількість моторної оливи.
Не нахиляйте генератор, коли заливаєте пальне в бак. Це може
призвести до переповнення і пошкодження двигуна.
Зніміть кришку бака для пального та залийте пальне по червону риску.
Рівень пального
Пальне дуже займисте й отруйне. Перед заливанням
прочитайте розділ «Правила техніки безпеки» (див. стор. 4-7).
Не переповнюйте бак для пального, інакше пальне може
вилитися, коли нагріється та розшириться. Після заправки
пальним упевніться, що ви надійно закрутили кришку бака для
пального.
Негайно витріть розлите пальне чистою ганчіркою.
Використовуйте лише неетильований бензин. Використання
етильованого бензину призведе до серйозних пошкоджень
внутрішніх частин двигуна.
Рекомендована моторна олива:
SAE 10W -30
Рекомендована марка моторної
оливи: Тип обслуговування API SE
або вище
Кількість моторної оливи:
0,35 л (0,42 кварти США, 0,35 кварти
Великої Британії)
1.
Поставте генератор на рівну
поверхню.
2.
Зніміть кришку.
3.
Зніміть кришку заливної
горловини для оливи.
4.
Залийте вказану кількість
рекомендованої моторної
оливи, потім закрутіть кришку
заливної горловини для
оливи.
5.
Встановіть кришку.
Перевірки перед початком роботи слід проводити перед
кожним використанням.
ПРИМІТКА
Двигун і глушник будуть дуже гарячими після роботи. Під
час огляду або ремонту не торкайтеся будь-якою частиною
тіла або одягу двигуна та глушника, поки вони ще гарячі.
!
Рекомендоване пальне: Неетильований бензин
Ємність бака для пального: Всього: 3,7 л (0,977 галона США, 0,814 галона Великої
Британії)
Рівень оливи
!
Експлуатація
Посібник власника інверторного генератора
Експлуатація
Посібник власника інверторного генератора
20
21
Експлуатація
ПОРАДА:
Генератор може використовуватися з номінальним вихідним
навантаженням за стандартних атмосферних умов.
Стандартні атмосферні умови: температура навколишнього середовища
25 °C, барометричний тиск 100 кПа; відносна вологість 30 %.
Вихідна потужність генератора змінюється залежно від зміни температури,
висоти (нижчий тиск повітря на більшій висоті) та вологості.
Вихідна потужність генератора знижується, коли температура, вологість і
висота вище стандартних атмосферних умов.
Крім того, навантаження необхідно зменшити у разі використання в
замкнутому просторі, оскільки це впливає на охолодження генератора.
ЗАПУСК ДВИГУНА
Забороняється використовувати двигун у закритому
приміщенні, адже це може призвести до втрати свідомості
та смерті протягом короткого часу. Експлуатуйте двигун у
добре провітрюваному місці. Генератор постачається без
моторної оливи. Забороняється запускати двигун, поки не
буде залито достатню кількість моторної оливи.
ПРИМІТКА
Після запуску двигуна прогрійте
його, доки двигун не зупиниться,
коли ручку дроселювання
повернути в положення ON .
ПОРАДА:
У разі запуску двигуна з ESC у
положенні ON без навантаження,
підключеного до генератора:
За температури навколишнього
середовища нижче 0°C (32°F)
двигун має працювати на
номінальних обертах (5000 об/хв)
протягом 5 хвилин, щоб прогрітися.
За температури навколишнього
середовища нижче 5°C (41°F)
двигун має працювати на
номінальних обертах (5000 об/хв)
протягом 3 хвилин, щоб прогрітися.
Блок ESC працює у звичайному
режимі після завершення цього
періоду часу, поки ESC перебуває в
положенні ON.
Повільно потягніть за ручний
стартер, доки він не зафіксується, а
потім різко смикніть його.
ПОРАДА: Міцно візьміться за ручку
для перенесення, щоб
запобігти падінню генератора,
коли тягнете за ручний
стартер.
Поверніть ручку для перекривання
впуску повітря в положення ON .
Поверніть трипозиційну ручку в положення
CHOCK
a.
Ланцюг запалювання вмикається.
b.
Подавання пального ввімкнуто.
c.
Дроселювання вимкнено.
ПОРАДА: Дроселювання не потрібне для
запуску прогрітого двигуна.
Переведіть ручку дроселювання
в положення ON.
22
23
ЗУПИНКА ДВИГУНА
ПОРАДА: Вимкніть будь-які електроприлади.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗМІННОГО СТРУМУ
ПОРАДА: Упевніться, що генератор заземлений. Коли електричний пристрій
заземлений, генератор також завжди потрібно заземляти.
1. Запустіть двигун.
2. Поверніть ESC у положення ON.
3. Підключіть до розетки змінного струму.
4. Упевніться, що індикатор змінного струму світиться.
5. Увімкніть потрібні електроприлади.
ПОРАДА: ESC потрібно повернути в положення OFF перед підвищенням
обертів двигуна до номінальних.
Для запуску більшості побутових приладів із мотором потрібен
більший струм, ніж зазначений в їхніх електричних характеристиках.
Під час запуску електродвигуна може засвітитися індикатор
перевантаження (червоний). Це нормально, якщо індикатор
перевантаження (червоний) гасне протягом 4 секунд. Якщо індикатор
перевантаження (червоний) продовжує світитися, зверніться до
дилера генератора.
Якщо генератор підключено до кількох навантажень або споживачів
електроенергії, пам'ятайте, що спочатку потрібно підключити
споживача з найбільшим пусковим струмом. І останнім підключіть
пристрій, у якого найменший пусковий струм.
Якщо генератор перевантажений або якщо в підключеному
побутовому приладі сталося коротке замикання, засвітиться
індикатор перевантаження (червоний). Індикатор перевантаження
(червоний) залишатиметься увімкненим, і приблизно через 4 секунди
струм перестане подаватися на підключені прилади, а індикатор
виходу (зелений) погасне.
Експлуатація
Посібник власника інверторного генератора
Експлуатація
Перед підключенням до генератора впевніться в
хорошому стані всіх електричних пристроїв, включно з
кабелями та штепсельними з'єднаннями.
Упевніться, що загальне навантаження менше за
номінальну вихідну потужність генератора.
Упевніться, що струм навантаження розетки менший за
номінальний струм розетки.
ПРИМІТКА
!
Поверніть ручку для перекривання
впуску повітря на кришці бака для
пального в положення OFF після
повного охолодження двигуна.
Поверніть трипозиційну ручку в
положення OFF .
a.
Запалювання вимкнуто.
b.
Подавання пального вимкнуто.
Від'єднайте будь-які
електроприлади.
Експлуатація
Експлуатація
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
24
25
Зупиніть обидва двигуни та дослідіть проблему. Визначте, чи є
причиною коротке замикання підключеного побутового приладу або
перевантаження, усуньте несправність і перезапустіть генератор.
ПАРАЛЕЛЬНА РОБОТА В РЕЖИМІ ЗМІННОГО СТРУМУ
Перш ніж підключати прилад до будь-якого генератора, упевніться, що він
справний і що його електричні характеристики не перевищують показники
розетки.
Під час паралельної роботи перемикачі ESC мають бути одному й тому
самому положенні на обох генераторах.
1.
Підключіть кабель для паралельної роботи до обох генераторів,
дотримуючись інструкції із комплекту кабелю.
2.
Запустіть двигуни й упевніться, що індикатор виходу (зелений) на
кожному генераторі світиться.
3.
Підключіть прилад до розетки змінного струму.
4.
Увімкніть побутовий прилад.
ВАРІАНТИ ПАРАЛЕЛЬНОЇ РОБОТИ В РЕЖИМІ ЗМІННОГО СТРУМУ
ПОРАДА:
Щоб генератор міг працювати в одиночному режимі, потрібно від'єднати
кабель для паралельної роботи.
Упевніться, що він справний. Несправний побутовий прилад або
кабель живлення можуть створити можливість ураження
електричним струмом.
Якщо побутовий прилад починає працювати незвично, працює
повільніше або раптово зупиняється, негайно вимкніть його.
Від'єднайте побутовий прилад і визначте, чи проблема в ньому, і чи
перевищено номінальне навантаження на генератор.
Упевніться, що сумарна електрична потужність інструментів або
побутових приладів не перевищує потужність генератора.
Забороняється перевищувати максимально припустиму потужність
більше ніж на 30 хвилин.
Забороняється підключати генератори різних моделей.
Забороняється від'єднувати кабель для паралельної роботи,
коли генератор працює.
!
індикатор перевантаження (червоний), може
пошкодити генератор. Граничне перевантаження, при
якому тимчасово світиться індикатор перевантаження
(червоний), може скоротити термін служби
генератора.
Під час тривалої роботи не перевищуйте номінальну
потужність.
Номінальна потужність для паралельної роботи:
3,6 кВт.
Діапазон застосування
Посібник власника інверторного генератора
Технічне обслуговування
Посібник власника інверторного генератора
26
27
Використовуючи генератор, упевніться, що загальне навантаження менше
за номінальну вихідну потужність генератора. У такому випадку може
статися пошкодження генератора.
Змінний
струм
Постійний струм
Коефіцієнт
потужності
1 0,8-0,95
0,4-0,75
(ефективність 0,85)
PGE 23i S ~1800 Вт ~1440 Вт ~720 Вт
Номінальна напруга 12 В
Номінальний струм 8,3 А
ПОРАДА:
«~» означає «менше за».
Варіант потужності вказано для випадку, коли кожен пристрій
використовується окремо.
Можливе одночасне використання змінного та постійного струму,
але загальна потужність не повинна перевищувати номінальної
вихідної потужності генератора.
ПРИКЛАД:
Номінальна вихідна потужність генератора
1800 ВА
Частота
Коефіцієнт потужності
Змінний струм
1,0
~1800 Вт
0,8
~1440 Вт
Постійний струм
100 Вт (12 В/8,3 А)
Індикатор перевантаження світиться, коли загальна потужність перевищує
діапазон застосування. (Додаткову інформацію див. на стор. 14).
Технічне обслуговування
Безпека обов'язок власника. Періодичні перевірки, регулювання та
змащування гарантуватимуть найбезпечніший і найефективніший стан
генератора. Найважливіші моменти перевірки та змащування генератора
пояснено на наступних сторінках.
Таблиця технічного обслуговування
Використовуйте для заміни лише оригінальні запчастини, указані
франчайзинговим дилером. Зверніться за додатковою консультацією до
вповноваженого франчайзингового дилера.
Не перевантажуйте. Загальне навантаження від усіх електроприладів
не повинно перевищувати діапазон живлення генератора.
Перевантаження може пошкодити генератор.
Коли ви живите прецизійне обладнання, електронні контролери,
персональні комп'ютери, промислові комп'ютери, мікрокомп'ютерне
обладнання або зарядні пристрої, тримайте генератор на достатній
відстані, щоб запобігти електричним перешкодам від двигуна. Також
упевніться, що електричний шум від двигуна не заважає іншим
електричним пристроям, розташованим поблизу генератора.
Якщо генератор живитиме медичне обладнання, спочатку слід
отримати пораду від виробника, медичного спеціаліста або лікарні.
Деякі електричні прилади або електродвигуни загального призначення
мають високі пускові струми, тому їх не можна використовувати, навіть
якщо їхнє споживання електроенергії знаходиться в межах діапазонів
живлення, наведених у таблиці вище. Зверніться до виробника
обладнання, щоб отримати подальші поради.
ПРИМІТКА
!
Поз. Дії
Перевірка перед
початком роботи
(щодня)
Кожні
6 місяців
або
100 годин
Кожні
12 місяців
або
300 годин
Свічка
запалювання
Перевірте стан.
Очистьте та замініть за
потреби.
Пальне
Перевірте рівень
пального і можливі
витоки.
Шланг для
пального
Перевірте шланг для
пального на тріщини
або пошкодження, за
потреби замініть.
Олива
Перевірте рівень оливи
у двигуні.
Замініть (1)
Повітряний
фільтр
Перевірте стан.
Очистьте.
(2)
Сітка глушника
Перевірте стан.
Очистьте та замініть за
потреби.
Іскрогасник
Перевірте стан.
Очистьте та замініть за
потреби.
!Якщо ви не знайомі з роботами по технічному обслуговуванню,
зверніться до франчайзингового дилера для безпеки.
Технічне обслуговування
Технічне обслуговування
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного генератора
28
29
ПЕРЕВІРКА СВІЧОК ЗАПАЛЮВАННЯ
Поз. Дії
Перевірка перед
початком роботи
(щодня)
Кожні
6 місяців
або
100 годин
Кожні
12 місяців
або
300 годин
Паливний
фільтр
Очистьте та замініть за
потреби.
Шланг
вентиляції
картера
Перевірте шланг на
тріщини або
пошкодження. Замініть
за потреби.
Головка
циліндра
Декарбонізацію головки
циліндра за потреби
можна проводити
частіше
Зазор клапана
Перевіряйте та
регулюйте, коли двигун
холодний
Фітінги /
кріплення
Перевірте всі фітінги та
кріплення.
За потреби полагодьте.
Точка, в якій було виявлено відхилення
в ході використання
(1)
Початкову заміну моторної оливи потрібно провести через місяць або
через 20 годин роботи.
(2)
Повітряний фільтр потрібно чистити частіше, якщо генератор
використовується у надзвичайно вологих або запилених місцях.
Оскільки для цього потрібні інструменти, дані та технічні навички, вам
слід знайти місцевого дилера для виконання обслуговування.
Свічка запалювання це важливий
компонент двигуна, який слід
періодично перевіряти.
Зніміть кришку і кришку свічки
запалювання , вставте інструмент
крізь отвір ззовні від кришки.
Вставте рукоятку в інструмент
і крутіть його ліворуч, щоб
викрутити свічку запалювання.
Перевірте зміну кольору та
видаліть нагар. Порцеляновий
ізолятор навколо центрального
електрода свічки має бути від
середнього до світло-
коричневого кольору.
Перевірте тип свічки запалювання та
зазор.
Встановіть свічку запалювання.
ПОРАДА:
Якщо під час встановлення свічки
запалювання немає
динамометричного ключа, правильна
оцінка моменту затягування
становить 1/4-1/2 оберту після
вкручування рукою. Однак свічку слід
якнайшвидше затягнути до вказаного
моменту затягування.
Встановіть ковпачок і кришку свічки
запалювання.
Момент затягування: 20,0 Н·м
Стандартна свічка запалювання:
A5RTC
Свічка запалювання
Зазор: 0,6-0,7 мм (0,0240,028 дюйма)
30
31
РЕГУЛЮВАННЯ КАРБЮРАТОРА
Карбюратор важлива частина двигуна. Регулювання слід доручити
дилеру, який має професійні знання, спеціалізовані дані й обладнання, щоб
зробити це належним чином.
ЗАМІНА МОТОРНОЇ ОЛИВИ
ПОВІТРЯНИЙ ФІЛЬТР
Технічне обслуговування
Технічне обслуговування
Посібник власника інверторного генератора
Поставте генератор на рівну
поверхню та прогрійте двигун
протягом кількох хвилин. Зупиніть
двигун і поверніть трипозиційну
ручку і ручку для перекривання
впуску повітря на кришці бака для
пального в положення OFF.
Зніміть кришку .
Зніміть кришку заливної горловини
для оливи .
Підставте піддон для оливи під
двигун. Нахиліть генератор, щоб
повністю злити оливу.
Поставте генератор на рівну
поверхню.
ПРИМІТКА
Не нахиляйте генератор
під час доливання
моторної оливи.
Це може призвести до
переповнення і
пошкодження двигуна.
Не зливайте моторну
оливу відразу після
зупинки двигуна. Олива
гаряча, тому з нею слід
поводитися обережно,
щоб уникнути опіків.
6.
Долийте моторну оливу до
верхнього рівня.
7. Протріть кришку та витріть розлиту
оливу.
ПРИМІТКА Слідкуйте за тим, щоб
сторонні предмети не
потрапили в картер.
Встановіть кришку заливної горловини
для оливи.
Встановіть кришку і затягніть гвинти.
Рекомендована моторна олива:
SAE 10W -30
Рекомендована марка моторної
оливи:
Тип обслуговування API SE або
вище Кількість моторної оливи:
0,35 л (0,42 кварти США,
0,35 кварти Великої Британії)
1.
Викрутіть гвинт і потім
зніміть кришку .
2.
Викрутіть гвинт і потім
зніміть кришку повітряного
фільтра .
Технічне
обслуговува
Технічне
обслуговува
32
33
СІТКА ГЛУШНИКА
ФІЛЬТР БАКА ДЛЯ ПАЛЬНОГО
1.
Викрутіть болт і зніміть сітку
глушника .
2.
Очистіть нагар на сітці
глушника металевою щіткою.
3.
Перевірте сітку глушника та
іскрогасник, замініть, якщо
вони пошкоджені.
4.
Встановіть іскрогасник.
Двигун і глушник будуть дуже гарячими після роботи.
Під час огляду або ремонту не торкайтеся будь-якою
частиною тіла або одягу двигуна та глушника, поки
вони ще гарячі.
ПРИМІТКА
Не викручуйте поролоновий
елемент, коли його
стискаєте. Це може
спричинити його розрив.
3.
Зніміть поролоновий елемент.
4.
Промийте поролоновий елемент у
розчиннику та висушіть.
5.
Змастіть поролоновий елемент і
вичавіть надлишок оливи.
Поролоновий елемент має бути
вологим, але з нього не має стікати
олива.
6.
Вставте поролоновий елемент у
корпус повітряного фільтра.
ПОРАДА:
Упевніться, що поролоновий
елемент належним чином
прилягає до тримача повітряного
фільтра, щоб уникнути витоку
повітря.
Двигун ніколи не повинен
працювати без поролонового
елемента; це може призвести до
надмірного зношування поршнів і
циліндрів.
7.
Встановіть кришку корпуса
повітряного фільтра у вихідне
положення та затягніть гвинт.
8.
Встановіть кришку і затягніть
гвинти
Зніміть кришку бака для
пального та фільтр.
Очистьте фільтр бензином.
Протріть фільтр і встановіть його.
Встановіть кришку бака для пального.
Упевніться, що ви надійно
закрутили кришку бака для
пального.
Забороняється
використовувати бензин,
коли ви палите або
поблизу від відкритого
вогню.
Технічне обслуговування
Посібник власника інверторного генератора
Технічне обслуговування
Посібник власника інверторного генератора
!
Зберігання
Посібник власника інверторного
Зберігання
Посібник власника інверторного
34
35
Зберігання
Перед тривалим зберіганням генератора потрібно виконати певні
профілактичні заходи для запобігання погіршенню стану.
ЗЛИЙТЕ ПАЛЬНЕ
ДВИГУН
Виконайте наведені нижче дії, щоб захистити циліндр, поршневе кільце тощо
від корозії.
1.
Зніміть свічку запалювання; налийте приблизно одну столову ложку
SAE 10W-30 в отвір свічки і встановіть свічку на місце.
2.
Запустіть двигун вручну, до того переверніть його кілька разів (коли
трипозиційна ручка перебуває у вимкнутому положенні), щоб покрити
стінки циліндра оливою.
3.
Потягніть за ручний стартер, поки не відчуєте стиснення. (Це
запобігає іржавінню циліндра та клапанів).
4.
Потім перестаньте тягнути.
5.
Очистьте зовнішню частину двигуна та розпиліть антикорозійну присадку.
6.
Зберігайте генератор у сухому, добре провітрюваному місці, накривши
його кришкою.
7.
Ставте двигун у вертикальному положенні.
1.
Поверніть трипозиційну ручку в
положення OFF .
2.
Зніміть кришку бака для пального,
зніміть фільтр. Перелийте пальне з
бака у відповідний контейнер для
бензину за допомогою ручного
сифона, доступного в продажу.
Потім закрутіть кришку бака для
пального.
!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пальне дуже займисте й
отруйне.
Прочитайте розділ
«Правила техніки безпеки»
(див. стор. 8) обережно.
ПРИМІТКА
Негайно витріть розлите
пальне чистою сухою
м'якою ганчіркою, оскільки
воно може зіпсувати
пофарбовані поверхні або
пластикові деталі.
3. Запустіть двигун і залиште його
працювати, поки він не зупиниться.
Двигун зупиниться через прибл.
20 хв.
ПОРАДА:
Не підключайте до будь-яких
електричних пристроїв. (робота
без навантаження).
Тривалість роботи двигуна
залежить від кількості пального,
що залишилося в баку.
4.
Відкрутіть гвинти та зніміть
кришку
5.
Злийте пальне з карбюратора,
послабивши зливний гвинт на
поплавковій камері
карбюратора.
6.
Поверніть трипозиційну ручку в
положення OFF.
7.
Затягніть зливний гвинт.
8.
Встановіть кришку і затягніть
гвинти.
9.
Поверніть ручку для
перекривання впуску повітря на
кришці бака для пального в
положення OFF після повного
охолодження двигуна.
Зберігання
Посібник власника інверторного генератора
Зберігання
Посібник власника інверторного генератора
Пошук і
усунення
Характерис
Посібник власника інверторного
36
37
Пошук і усунення несправностей Характеристики
Модель
PGE 23i S
Генератор
Тип
Інвертор
Номінальна частота /Гц
50/60/50 і 60
Номінальна напруга /В
230/120/100
Стартова потужність /кВт
2,3
Номінальна потужність /кВт
1,8
Коефіцієнт потужності
1,0
Якість виходу змінного струму
ISO 8528 G1
Сумарний коефіцієнт нелінійних
спотворень/%
1,5
Рівень шуму дБ/LpA/LwA/K 4 м
(3/4 навантаження)
Вихід постійного струму/ ВА
12-8,3
Захист від
перевантаження
Постійний
струм
Захист без плавкого
запобіжника
Змінний струм
Керування програмою
інверторного захисту від
перевантаження
Двигун
Двигун
H80G
Тип двигуна
Одноциліндровий,
4-тактний, примусове
повітряне охолодження,
клапани в головці циліндра
Робочий об'єм/см³
79
Тип пального
Неетильований бензин
Місткість бака для пального/л
3,7
Час безперервної роботи
(на номінальній потужності) / год
3,2
Місткість бака для моторної
оливи/л
0,35
Модель свічки запалювання
A5RTC
Режим запуску
Ручний запуск
Комплект
генератора
Довжина × Ширина × Висота/мм
430×285×445
Вага нетто/кг
17
Змінена потужність, напрацювання можливість безперервної роботи
більше за 20 год (робота на 90 % від номінальної потужності).
Вагу наведено для довідки, вона залежить від реальних продуктів.
ГЕНЕРАТОР НЕ ВИДАЄ ЕНЕРГІЮ
Запобіжний пристрій (захист кола постійного струму) у положенні OFF…
Установіть захист кола постійного струму в положення ON.
Світловий індикатор змінного струму (зелений) гасне... Зупиніть двигун, а
потім знову запустіть.
ДВИГУН НЕ МОЖЕ ЗАПУСТИТИСЯ
1.
Паливні системи
У камері згоряння немає
бензину
Немає пального в
баку…долийте пальне.
Пальне в баку.
Засмітився паливний фільтр...
Очистьте паливний фільтр.
Засмітився карбюратор...
Очистьте карбюратор.
2.
Система моторної оливи
Низький рівень оливи... Долийте
моторну оливу.
3.
Електричні системи
Переведіть трипозиційну ручну в
положення CHOKE і потягніть за
ручний стартер… Погана іскра.
Свічка запалювання
забруднена нагаром або
мокра... Видаліть нагар або
витріть свічку насухо.
Несправна система
запалювання... Зверніться до
франчайзингового дилера.
Максимальний
рівень оливи
Мінімальний
рівень оливи
Пошук і
усунення несправностей
Посібник власника інверторного генератора
Посібник власника інверторного
66/86/0.9
Пошук і
усунення
Характерис
Посібник власника інверторного
38
39
Посібник власника інверторного
Посібник власника інверторного
Шум (відповідно до Європейської Директиви 2000/14/EC з поправкою
2005/88/EC) (*)
Модель PGE 23i S
Виміряний рівень звукового тиску
66 дБ(A)
Виміряний рівень звукового тиску (*)
86 дБ(A)
Невизначеність (*)
0.9 дБ(A)
Гарантований рівень звукового тиску (*)
88 дБ(A)
Електрична схема
Посібник власника інверторного генератора
Електрична схема
Посібник власника інверторного генератора
40
41
Електрична схема
100 В 120 В без CO
Паралельне підключення
Перемикач зриву
полум'я
Електрична схема
Посібник власника інверторного генератора
Електрична схема
Посібник власника інверторного генератора
42
43
120 В із CO+USB+прикурювач 230 В
44
Декларація відповідності
Нижче підписалися,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo
in Piano (RE) ITALY
декларує під свою відповідальність, що машина:
1. Тип:
КОМПЛЕКТ ГЕНЕРАТОРА МАЛОЇ
ПОТУЖНОСТІ
2. Торговельна марка: / Тип:
PGE 23i S
3. Серійний номер
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
відповідає положенням
Директиви або нормативного
акту з подальшими змінами
або доповненнями:
2006/42/EC
2000/14/EC+2005/88/EC додаток 1 n°45
2011/65/EC - 2014/30/EC
відповідає положенням таких
гармонізованих стандартів:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Виміряний рівень звукового
тиску
86,0 дБ(A)
Гарантований рівень
звукового тиску
88,0 дБ(A)
Дотримано процедуру оцінки
відповідності:
Додаток VI - 2000/14/EC
Назва й адреса
вповноваженого органу
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nurnberg - Germany n°0197
Адреса виробника:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Дата:
Технічну документацію
можна отримати:
Технічна дирекція адміністративного
офісу технічний відділ
Луїджі Бартолі генеральний директор
Декларація відповідності
12
Φυλάξτε κατάλληλα αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας και
μεταφέρετέ το μαζί με τη γεννήτρια για τυχόν επείγουσες
ερωτήσεις στο μέλλον. Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί
αναπόσπαστο μέρος της γεννήτριας. Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει
να παραχωρηθεί μαζί με το συγκρότημα της γεννήτριας σε
περίπτωση δανεισμού ή επαναπώλησης.
Οι σχετικές πληροφορίες και οι τεχνικές προδιαγραφές του
παρόντος εγχειριδίου τίθενται σε ισχύ όταν εγκριθεί η εκτύπωση,
και το περιεχόμενο βασίζεται στον εξοπλισμό που βρίσκονται σε
παραγωγή τη στιγμή της δημοσίευσης. Ο κατασκευαστής
διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει και να βελτιώσει
εξαρτήματα που περιγράφονται στο κείμενο χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση.
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών
01
Περιεχόμενα
Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη γεννήτρια. Ο χειριστής συνιστάται να
διαβάσει προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση αυτής της
γεννήτριας και να κατανοήσει πλήρως όλες τις απαιτήσεις και τη διαδικασία
λειτουργίας της γεννήτριας. Στην περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το παρόν
εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για την
εκκίνηση, τη λειτουργία, το πρόγραμμα συντήρησης και ούτω καθεξής. Ο
τεχνικός θα σας δείξει πώς να χρησιμοποιήσετε τη γεννήτρια με σωστό και
ασφαλή τρόπο. Επίσης, ο χειριστής συνιστάται να ανατρέξει στη διαδικασία
εκκίνησης και λειτουργίας αυτής της γεννήτριας όταν την αγοράσει.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Αυτή η γεννήτρια θα λειτουργεί με ασφαλή, αποδοτικό και αξιόπιστο τρόπο
μόνο εάν διατηρείται, τίθεται σε λειτουργία και συντηρείται σωστά. Πριν από τη
λειτουργία ή τη συντήρηση της γεννήτριας, ο χειριστής πρέπει:
Να γνωρίζει καλά και να τηρεί τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς.
Να διαβάζει και να τηρεί όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας στο παρόν
εγχειρίδιο και στη συσκευή. Να ζητήσει από την οικογένειά του να
εξοικειωθεί με όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο.
Είναι αδύνατον οι κατασκευαστές να προβλέψουν όλες τις επικίνδυνες καταστάσεις
που μπορεί να προκύψουν. Για αυτόν τον λόγο, οι προειδοποιήσεις του παρόντος
εγχειριδίου και οι πινακίδες προσοχής στο συγκρότημα της γεννήτριας μπορεί να
μην καλύπτουν όλες τις επικίνδυνες καταστάσεις. Εάν δεν παρέχονται επιπλέον
προφυλάξεις για τις διαδικασίες, τις μεθόδους ή τις τεχνικές λειτουργίας, πρέπει να
χειρίζεστε τη γεννήτρια με τρόπο που εγγυάται την προσωπική ασφάλεια και δεν
προκαλεί ζημιές στο συγκρότημα της γεννήτριας.
Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά τρεις βασικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο
συγκρότημα της γεννήτριας, οι οποίες ακολουθούν μετά το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφάλειας , συμπεριλαμβανομένων των εξής:
Πρόλογος
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
!
1 Πρόλογος
01
Ετικέτα στοιχείων αναγνώρισης
02
2 Πληροφορίες ασφάλειας
04-10
3 Λειτουργία ελέγχου
11-17
4 Πριν από τη λειτουργία
18-19
5 Λειτουργία
20-25
6 Εύρος εφαρμογής
26
7 Συντήρηση
27-32
8 Αποθήκευση
43-35
9 Αντιμετώπιση προβλημάτων
36
10
Παράμετροι
37
11
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
40-43
12
Δήλωση συμμόρφωσης
44
!
.
!
ΜΠΟΡΕΙ να προκληθεί ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Μπορεί να προκληθούν ζημιά στη γεννήτρια ή άλλες υλικές
ζημιές εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
02
03
(1)
Ονομαστική ισχύς
(2)
Μέγιστη ισχύς
(3)
Συντελεστής ισχύος
(4)
Ονομαστική συχνότητα
(5)
Ονομαστική τάση
(6)
Ονομαστικό ρεύμα
(7)
Κατηγορία απόδοσης
(8)
Κατηγορία ποιότητας
(9)
Μάζα (Βάρος)
(10)
Σήμα συμμόρφωσης CE
(11)
Συγκρότημα γεννήτριας χαμηλής ισχύος
(12)
Ονομα μοντέλου
XXXXXXXXXX
2023
Ετικέτα στοιχείων αναγνώρισης
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Ετικέτα στοιχείων αναγνώρισης
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
04
05
Πληροφορίες ασφάλειας Πληροφορίες ασφάλειας
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Πληροφορίες ασφάλειας
Φυλάσσετε τα παιδιά και τα κατοικίδια
μακριά από την περιοχή λειτουργίας.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα
κοντά στη βαλβίδα εξαγωγής κατά τη
λειτουργία της γεννήτριας.
Φυλάσσετε το μηχάνημα τουλάχιστον
1m μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
υγρές συνθήκες.
Μην προσθέτετε καύσιμα κοντά
σε εύφλεκτα υλικά ή τσιγάρα.
Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό
και μη χύνετε καύσιμα,
συμπεριλαμβανομένης βενζίνης,
πάνω στο μηχάνημα.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη
γεννήτρια κατά την προσθήκη
του καυσίμου.
Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
εσωτερικό χώρο.
!
!
!
!
!
!
Πληροφορίες ασφάλειας Πληροφορίες ασφάλειας
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
06
07
Σύνδεση σε οικιακό σύστημα παροχής
Εάν η γεννήτρια πρόκειται να συνδεθεί σε οικιακό σύστημα παροχής ως
αναμονή, η σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή από άλλο άτομο με άριστες ηλεκτρολογικές δεξιότητες.
Όταν τα φορτία είναι συνδεδεμένα στη γεννήτρια, ελέγξτε προσεκτικά εάν οι
ηλεκτρικές συνδέσεις είναι ασφαλείς και αξιόπιστες. Τυχόν ακατάλληλες
συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη γεννήτρια ή φωτιά.
!
!
!
Πρέπει να υπάρχει ασφαλής γείωση.
Διάμετρος καλωδίου γείωσης
0,12mm/A EX:10A-1,2mm
Υπάρχει ένας μόνιμος αγωγός
ανάμεσα στη γεννήτρια (περιέλιξη
στάτορα) και το πλαίσιο.
Η γεννήτρια (περιέλιξη στάτορα) είναι
απομονωμένη από το πλαίσιο και από
τον πείρο γείωσης της υποδοχής ac.
Οι ηλεκτρικές συσκευές που
χρειάζονται σύνδεση γειωμένου
πείρου υποδοχής δεν θα λειτουργούν
εάν ο πείρος γείωσης της υποδοχής
δεν είναι λειτουργικός.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η επιφάνεια της γεννήτριας έχει υψηλή
θερμοκρασία. Αποφεύγετε τα εγκαύματα.
Δώστε προσοχή στις προειδοποιήσεις
που υπάρχουν στο συγκρότημα της
γεννήτριας.
Το συγκρότημα της γεννήτριας δεν
πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε άλλη
πηγή τροφοδοσίας, όπως στο κεντρικό
δίκτυο της εταιρείας ηλεκτρισμού.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία
εξαρτάται από το εάν ο
ασφαλειοδιακόπτης είναι κατάλληλος
για το συγκρότημα γεννήτριας.
Λόγω της υψηλής μηχανικής
καταπόνησης, πρέπει να
χρησιμοποιείται ανθεκτικό εύκαμπτο
καλώδιο με ελαστικό περίβλημα
(σύμφωνα με το ICE 245 ή ισοδύναμο).
Όταν χρησιμοποιούνται καλώδια
επέκτασης ή κινητά δίκτυα διανομής, το
σύνολο μήκος των καλωδίων με
διατομή 1,5 mm
2
δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 60 m και με διατομή
2,5 mm
2
δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
100 m.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός
(συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων
και των συνδέσεων βύσματος) δεν
πρέπει να είναι ελαττωματικός.
Πληροφορίες ασφάλειας Πληροφορίες ασφάλειας
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
08
09
Εάν η γεννήτρια πρόκειται να συνδεθεί σε οικιακό σύστημα παροχής ως
αναμονή, η σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή από άλλο άτομο με άριστες ηλεκτρολογικές δεξιότητες.
Όταν τα φορτία είναι συνδεδεμένα στη γεννήτρια, ελέγξτε προσεκτικά εάν οι
ηλεκτρικές συνδέσεις είναι ασφαλείς και αξιόπιστες. Τυχόν ακατάλληλες
συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη γεννήτρια.
Άλλες πληροφορίες
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας του inverter, η σχάρα του σιγαστήρα και η
κάτω πλευρά του inverter παρέχουν επαρκή ψύξη και ότι δεν έχουν ρωγμές,
λάσπη και νερό. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γεννήτρια, στο inverter ή
στον εναλλακτήρα σε περίπτωση έμφραξης του αεραγωγού ψύξης. Μην
αναμειγνύετε τη γεννήτρια με άλλα υλικά σε περίπτωση μετακίνησης,
αποθήκευσης ή λειτουργίας της μονάδας. Μπορεί να προκληθούν ζημιά στη
γεννήτρια ή υλικές ζημιές όταν υπάρχει διαρροή στο inverter.
Στο μηχάνημα υπάρχει μια ετικέτα προειδοποίησης για υπενθύμιση των
κανονισμών ασφαλείας.
ΣΩΣΤΟ
ΛΑΘΟΣ
ΣΩΣΤΟ
Διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας πριν από τη
χρήση της γεννήτριας.
Κατά τη λειτουργία, παράγονται αέρα, όπως
μονοξείδιο του άνθρακα (άχρωμο και άοσμο
αέριο), τα οποία μπορεί να προκαλέσουν
ασφυξία.
Χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια μόνο σε καλά
αεριζόμενους χώρους.
10
11
Λειτουργία ελέγχου
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Προειδοποίηση που υπενθυμίζει στον χρήστη ότι πρέπει να
τηρεί τους κανονισμούς ηλεκτρικής ασφάλειας που ισχύουν
στον χώρο χρήσης των συγκροτημάτων γεννήτριας.
Προειδοποίηση σχετικά με τις απαιτήσεις και τις προφυλάξεις
που πρέπει να τηρούνται από τον χρήστη στην περίπτωση εκ
νέου παροχής από συγκροτήματα γεννήτριας μιας
εγκατάστασης, ανάλογα με τα υπάρχοντα μέτρα προστασίας
σε αυτήν την εγκατάσταση και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Πληροφορίες ασφάλειας
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Λειτουργία ελέγχου
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Λαβή
Κουμπί αεραγωγού
τάπας ρεζερβουάρ
καυσίμου
Τάπα ρεζερβουάρ
καυσίμου
Μίζα με σχοινί
Πίνακας οργάνων
Μπουζί
Σιγαστήρας
Σχάρα
Κάλυμμα
(9)
Αριθμός σειράς
T***ΕΕΜΜ******* Η ένδειξη
ΕΕΜΜ είναι το έτος και ο
μήνας κατασκευής του
κινητήρα.
Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά τη
λειτουργία της γεννήτριας.
Αποσυνδέστε όλες τις συσκευές πριν από την
εκτέλεση εργασιών συντήρησης, πριν
αφήσετε τη συσκευή και μετά την
απενεργοποίησή της.
!
Γεμίζετε τη γεννήτρια μόνο σε καλά
αεριζόμενους χώρους και
φυλάσσετέ την
μακριά από γυμνές φλόγες
, σπινθήρες και
τσιγάρα
. Το καύσιμο που έχει χυθεί πρέπει να
καθαρίζεται αμέσως.
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
πριν γεμίσετε τη γεννήτρια
.
Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και μπορεί ακόμη και να εκραγεί υπό
σ
υγκεκριμένες περιπτώσεις.
Προειδοποίηση! Όταν η γεννήτρια λειτουργεί
υπάρχει επικίνδυνη τάση.
Η γεννήτρια πρέπει να είναι πάντα
απενεργοποιημένη πριν από την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης.
Λειτουργία ελέγχου Λειτουργία ελέγχου
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
12
13
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
120V 100V
230V
(1) (2) (3) (4) (5)
Προειδοποιητική λυχνία
λαδιού
Ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης
Ενδεικτική λυχνία AC
Διακόπτης επαναφοράς
Παράλληλη υποδοχή
Διακόπτης 3 σε 1
Υποδοχή USB
Ακροδέκτης γείωσης
Υποδοχή AC
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
Ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης
Ενδεικτική λυχνία AC
Υποδοχή DC
Προστατευτικό DC
Διακόπτης 3 σε 1
Ακροδέκτης γείωσης
Παράλληλη υποδοχή
ESC(έξυπνος έλεγχος
κινητήρα)
Υποδοχή AC
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Προειδοποιητική λυχνία
λαδιού
Ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης
Ενδεικτική λυχνία AC
Διακόπτης επαναφοράς
ESC(έξυπνος έλεγχος
κινητήρα)
Λυχνία προστασίας CO
Διακόπτης 3 σε 1
Ακροδέκτης γείωσης
Υποδοχή USB
Παράλληλη υποδοχή
Υποδοχή AC
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Προειδοποιητική λυχνία
λαδιού
Ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης
Ενδεικτική λυχνία AC
Διακόπτης επαναφοράς
Παράλληλη υποδοχή
Υποδοχή USB
Διακόπτης 3 σε 1
Ακροδέκτης γείωσης
ESC (έξυπνος έλεγχος
κινητήρα)
Υποδοχή AC
Λειτουργία ελέγχου Λειτουργία ελέγχου
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
14
15
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
Διακόπτης 3 σε 1
Ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης (Κόκκινη)
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
Η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης ανάβει
όταν ανιχνευτεί υπερφόρτωση μιας
συνδεδεμένης ηλεκτρικής συσκευής, όταν η
μονάδα ελέγχου inverter υπερθερμανθεί ή όταν
αυξηθεί η τάση εξόδου AC. Στη συνέχεια, η
προστασία AC θα ενεργοποιηθεί, διακόπτοντας
την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας για
προστασία της γεννήτριας και τυχόν
συνδεδεμένης ηλεκτρικών συσκευών. Η
ενδεικτική λυχνία AC (πράσινη) θα σβήσει και η
ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης (κόκκινη) θα
παραμείνει αναμμένη, αλλά η λειτουργία του
κινητήρα δεν θα σταματήσει.
Όταν η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης ανάψει
και διακοπεί η παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1.
Απενεργοποιήστε τυχόν συνδεδεμένες
ηλεκτρικές συσκευές και σβήστε τον
κινητήρα.
2.
Μειώστε τη συνολική τιμή ισχύος των
συνδεδεμένων ηλεκτρικών συσκευών εντός
της ονομαστικής τιμής εξόδου.
3.
Ελέγξτε για εμφράξεις στην είσοδο του αέρα
ψύξης και γύρω από τη μονάδα ελέγχου.
Εάν εντοπιστούν εμφράξεις, απομακρύνετε
τα υλικά.
4.
Μετά τον έλεγχο, βάλτε ξανά μπροστά τον
κινητήρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης μπορεί να ανάψει για
μερικά δευτερόλεπτα αρχικά όταν
χρησιμοποιούνται ηλεκτρικές συσκευές
που χρειάζονται υψηλό ρεύμα εκκίνησης,
όπως συμπιεστές ή βυθισμένες αντλίες.
Ωστόσο, κάτι τέτοιο δεν είναι
δυσλειτουργία.
Όταν η στάθμη λαδιού πέσει κάτω από
την κατώτερη ένδειξη, η προειδοποιητική
λυχνία λαδιού ανάβει και στη συνέχεια ο
κινητήρας σβήνει αυτόματα.
Εάν δεν αναπληρώσετε το λάδι, ο
κινητήρας δεν θα ξεκινήσει ξανά.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν ο κινητήρας σβήσε ή
δεν ξεκινήσει, περιστρέψτε τον
διακόπτη στη θέση «ON» και στη
συνέχεια τραβήξτε τη μίζα με σχοινί.
Εάν η προειδοποιητική λυχνία
λαδιού αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα, το λάδι κινητήρα είναι
ανεπαρκές. Προσθέστε λάδι και
εκτελέστε επανεκκίνηση.
Λειτουργία ελέγχου Λειτουργία ελέγχου
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
16
17
Ενδεικτική λυχνία AC (πράσινη) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
Ακροδέκτης γείωσης
Έξοδοι παράλληλης λειτουργίας
50Hz
60Hz
Εάν πρέπει να αλλάξετε τη συχνότητα εξόδου του
μηχανήματος, διακόψτε πρώτα τη λειτουργία του
συγκροτήματος γεννήτριας και, στη συνέχεια,
ρυθμίστε τη θέση του διακόπτη συχνότητας με ένα
κατσαβίδι. Στη συνέχεια, εκτελέστε επανεκκίνηση
του μηχανήματος.
Ο διακόπτη συχνότητας μπορεί
να αλλάξει τη συχνότητα μόνο
όταν διακοπεί η λειτουργία του
συγκροτήματος γεννήτριας. Η
συχνότητα εξόδου του
συγκροτήματος γεννήτριας δεν
μπορεί να αλλάξει εάν το
μηχάνημα λειτουργεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ
50Hz
60Hz
Αυτός είναι ο ακροδέκτης για σύνδεση
ειδικών καλωδίων για παράλληλη λειτουργία
δύο γεννητριών. Για παράλληλη λειτουργία
απαιτούνται δύο γεννήτριες και ειδικά
καλώδια. (Η ονομαστική έξοδος στην
παράλληλη λειτουργία είναι 3,0Kva και η
ονομαστική ένταση ρεύματος είναι
25,0A/120V,13,0A/230V.)
Η διαδικασία χειρισμού και λειτουργίας και οι
σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
περιγράφονται στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
ΓΙΑ ΤΟ ΚΙΤ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ,
στην ενότητα Παράλληλη λειτουργία.
Η ενδεικτική λυχνία AC ανάβει όταν ο
κινητήρας ξεκινήσει και αρχίσει να παράγει
ηλεκτρική ενέργεια.
Διακόπτης επιλογής συχνότητας
(FS) Μόνο για το προϊόν 100V
1.
Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου περιστρέφοντάς την
αριστερόστροφα.
2.
Η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου
παρέχεται με κουμπί αεραγωγού για
διακοπή της ροής καυσίμου. Το κουμπί
αεραγωγού πρέπει να περιστραφεί στη θέση
«ON». Σε αυτήν τη θέση, είναι δυνατή η ροή
του καυσίμου προς το καρμπιρατέρ και η
λειτουργία του κινητήρα. Όταν ο κινητήρας δεν
χρησιμοποιείται, περιστρέψτε το κουμπί
αεραγωγού στη θέση «OFF» για διακοπή της
Ο ακροδέκτης γείωσης συνδέει τη
γραμμή γείωσης για να αποτραπεί η
ηλεκτροπληξία.
Όταν η ηλεκτρική συσκευή είναι γειωμένη,
η γεννήτρια πρέπει να είναι πάντα
γειωμένη.
Πριν από τη λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Πριν από τη λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
18
19
Πριν από τη λειτουργία
Καύσιμο
Λάδι κινητήρα
Η γεννήτρια έχει αποσταλεί χωρίς λάδι κινητήρα. Μη βάζετε μπροστά τον
κινητήρα μέχρι να τον γεμίσετε με επαρκή ποσότητα λαδιού κινητήρα.
Μη δίνετε κλίση στη γεννήτρια κατά την προσθήκη λαδιού στον κινητήρα.
Μπορεί να προκληθεί υπερπλήρωση και βλάβη στον κινητήρα.
Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και γεμίστε με καύσιμο έως την
κόκκινη ένδειξη.
Στάθμη καυσίμου Στάθμη λαδιού
Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και δηλητηριώδες.
Ανατρέξτε στην ενότητα «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» (βλ.
σελίδα 4-7) πριν από την πλήρωση.
Μη γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου,
διαφορετικά μπορεί να υπερχειλίσει όταν το καύσιμο ζεσταθεί
και διασταλεί. Μετά την πλήρωση του καυσίμου, βεβαιωθείτε
ότι η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι καλά σφιγμένη.
Σκουπίστε αμέσως το χυμένο καύσιμο με καθαρό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη. Η χρήση αμόλυβδης
βενζίνης θα προκαλέσει σοβαρή βλάβη στα εσωτερικά
εξαρτήματα κινητήρα.
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
SAE 10W -30
Συνιστώμενος τύπος λαδιού
κινητήρα: Τύπος API Service SE
και άνω
Ποσότητα λαδιού κινητήρα: 0,35
L (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε
επίπεδη επιφάνεια.
2.
Αφαιρέστε το κάλυμμα .
3.
Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης
λαδιού .
4.
Γεμίστε την καθορισμένη
ποσότητα του συνιστώμενου
λαδιού κινητήρα και στη
συνέχεια τοποθετήστε και
σφίξτε την τάπα πλήρωσης
λαδιού.
5.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα.
Οι έλεγχοι πριν από τη λειτουργία πρέπει να
πραγματοποιούνται πριν από κάθε λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο κινητήρας και ο σιγαστήρας θα είναι πολύ καυτοί μετά τη
λειτουργία του κινητήρα. Αποφεύγετε τη χρήση του κινητήρα και
του σιγαστήρα ενώ είναι ακόμη καυτοί με οποιοδήποτε μέρος
του σώματος ή ρούχο κατά την επιθεώρηση ή την επισκευή.
!
Συνιστώμενο καύσιμο: Αμόλυβδη βενζίνη
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου: Σύνολο: 3,7L (0,977 US gal, 0,814 UK gal)
!
Λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
20
21
Λειτουργία
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Η γεννήτρια μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το ονομαστικό φορτίο εξόδου στις τυπικές
ατμοσφαιρικές συνθήκες.
«Τυπικές ατμοσφαιρικές συνθήκες», θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
Βαρομετρική πίεση 100kPa, σχετική υγρασία 30%.
Η έξοδος της γεννήτριας διαφέρει λόγω αλλαγής της θερμοκρασίας, του υψόμετρου
(χαμηλότερη πίεση αέρα σε μεγαλύτερο υψόμετρο) και της υγρασίας.
Η έξοδος της γεννήτριας είναι μειωμένη όταν οι τιμές θερμοκρασίας, υγρασίας και
υψόμετρου είναι υψηλότερες από τις τυπικές ατμοσφαιρικές συνθήκες.
Επιπρόσθετα, το φορτίο πρέπει να μειωθεί όταν χρησιμοποιείται σε περιορισμένους
χώρους, καθώς η ψύξη της γεννήτριας θα επηρεαστεί.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Μη βάζετε ποτέ μπροστά τον κινητήρα σε κλειστό χώρο, καθώς
μπορεί να προκληθεί απώλεια συνείδησης και θάνατος εντός
σύντομου χρονικού διαστήματος. Βάζετε μπροστά τον κινητήρα μόνο
σε καλά αεριζόμενο χώρο. Η γεννήτρια έχει αποσταλεί χωρίς λάδι
κινητήρα. Μη βάζετε μπροστά τον κινητήρα μέχρι να τον γεμίσετε με
επαρκή ποσότητα λαδιού κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την εκκίνηση του κινητήρα,
ζεστάνετε τον κινητήρα μέχρι ο
κινητήρας να μη σταματήσει όταν το
κουμπί της διάταξης εκκίνησης
ψυχρού κινητήρα επιστρέψει στη
θέση «ON» .
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, με τον
διακόπτη ESC στη θέση «ON» και χωρίς
φορτίο:
Σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
κάτω από τους 0°C (32°F), ο
κινητήρας θα λειτουργεί στις
ονομαστικές στροφές (5000r/min)
για 5 λεπτά για να ζεσταθεί ο
κινητήρας. Σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος κάτω από τους 5°C
(41°F), ο κινητήρας θα λειτουργεί
στις ονομαστικές στροφές r/min
(5000r/min) για 3 λεπτά για να
ζεσταθεί ο κινητήρας. Η μονάδα
ESC λειτουργεί κανονικά μετά το
παραπάνω χρονικό διάστημα, ενώ ο
διακόπτης ESC βρίσκεται στη θέση
«ON».
Τραβήξτε αργά τη μίζα με σχοινί μέχρι
να συμπλεχθεί και, στη συνέχεια,
τραβήξτε την απότομα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Κρατήστε σταθερά τη
λαβή μεταφοράς για
να αποφευχθεί η
πτώση της γεννήτριας
όταν τραβάτε τη μίζα
με σχοινί.
Περιστρέψτε το κουμπί αεραγωγού στη
θέση «ON» .
Περιστρέψτε τον διακόπτη 3 σε 1 στη θέση
«CHOCK» (Διάταξη εκκίνησης ψυχρού κινητήρα)
a.
Το κύκλωμα ανάφλεξης ενεργοποιείται.
b.
Η παροχή καυσίμου ενεργοποιείται.
c.
Η διάταξη εκκίνησης ψυχρού κινητήρα
απενεργοποιείται.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η διάταξη εκκίνησης ψυχρού κινητήρα
δεν είναι απαραίτητη για την εκκίνηση ζεστού
κινητήρα. Πατήστε το κουμπί διάταξης
εκκίνησης ψυχρού κινητήρα στη θέση «ON».
22
23
ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Απενεργοποιήστε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (AC)
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Βεβαιωθείτε ότι η γεννήτρια είναι γειωμένη. Όταν η ηλεκτρική
συσκευή είναι γειωμένη, η γεννήτρια πρέπει να είναι πάντα γειωμένη.
1.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα.
2.
Περιστρέψτε τον διακόπτη ESC στη θέση «ON».
3.
Συνδέστε το καλώδιο στην υποδοχή AC.
4.
Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία AC είναι αναμμένη.
5.
Ενεργοποιήστε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο διακόπτης ESC πρέπει να περιστραφεί στη θέση «OFF» πριν από την
αύξηση των στροφών κινητήρα στις ονομαστικές σ.α.λ.
Οι περισσότερες μηχανοκίνητες συσκευές χρειάζονται υψηλότερες
ηλεκτρικές τιμές από τις ονομαστικές για εκκίνηση. Όταν ξεκινήσει ένα
ηλεκτρικός κινητήρας, η ένδειξη υπερφόρτωσης (κόκκινη) μπορεί να
ανάψει. Αυτό είναι φυσιολογικό εάν η ένδειξη υπερφόρτωσης (κόκκινη)
σβήσει εντός 4 δευτερολέπτων. Εάν η ένδειξη υπερφόρτωσης (κόκκινη)
παραμείνει αναμμένη, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της γεννήτριας.
Εάν η γεννήτρια συνδεθεί σε πολλά φορτία ή ηλεκτρικές συσκευές, μην
ξεχάσετε να συνδέσετε πρώτα το φορτίο ή τη συσκευή με την υψηλότερη
ένταση ρεύματος εκκίνησης. Συνδέστε τελευταίο αυτό με τη χαμηλότερη
ένταση ρεύματος εκκίνησης.
Εάν η γεννήτρια υπερφορτωθεί ή εάν υπάρχει βραχυκύκλωμα σε μια
συνδεδεμένη συσκευή, η ένδειξη υπερφόρτωσης (κόκκινη) θα ανάψει. Η
ένδειξη υπερφόρτωσης (κόκκινη) θα παραμείνει αναμμένη και, μετά από
περίπου 4 δευτερόλεπτα, η παροχή ρεύματος προς τις συνδεδεμένες
συσκευές θα διακοπεί και η ένδειξη εξόδου (πράσινη) θα σβήσει.
Λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ηλεκτρικές συσκευές,
συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων και των συνδέσεων
βύσματος, βρίσκονται σε καλή κατάσταση πριν από τη σύνδεση
στη γεννήτρια.
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό φορτίο είναι εντός της ονομαστικής
εξόδου της γεννήτριας.
Βεβαιωθείτε ότι η ένταση ρεύματος φορτίου της υποδοχής είναι
εντός της ονομαστικής έντασης ρεύματος της υποδοχής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Περιστρέψτε το κουμπί αεραγωγού
τάπας ρεζερβουάρ καυσίμου στη θέση
«OFF»
αφού ο κινητήρας κρυώσει
πλήρως.
Περιστρέψτε τον διακόπτη 3 σε 1 στη
θέση «OFF» .
a.
Το κύκλωμα ανάφλεξης
απενεργοποιείται.
b.
Η παροχή καυσίμου
απενεργοποιείται.
Αποσυνδέστε όλες τις ηλεκτρικές
συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές συσκευές είναι
απενεργοποιημένες πριν τις συνδέσετε.
Λειτουργία Λειτουργία
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
24
25
Σβήστε και τους δύο κινητήρες και διερευνήστε το πρόβλημα. Καθορίστε
εάν η αιτία είναι βραχυκύκλωμα σε μια συνδεδεμένη συσκευή ή
υπερφόρτωση, αποκαταστήστε το πρόβλημα και εκτελέστε
επανεκκίνηση της γεννήτριας.
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ AC
Πριν από τη σύνδεση μιας συσκευής σε μια από τις γεννήτριας, βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή λειτουργεί σωστά και ότι οι ονομαστικές ηλεκτρικές τιμές της δεν
υπερβαίνουν αυτές της υποδοχής.
Κατά την παράλληλη λειτουργία, ο διακόπτης ESC πρέπει να βρίσκεται στην ίδια
θέση και στις δύο γεννήτριες.
1.
Συνδέστε το καλώδιο παράλληλης λειτουργίας μεταξύ της γεννήτριας και
μιας άλλης γεννήτριας ή συνοδευτικής γεννήτριας ακολουθώντας τις
οδηγίες
που παρέχεται με το κιτ του καλωδίου.
2.
Βάλτε μπροστά τους κινητήρες και βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη εξόδου
(πράσινη) σβήνει σε όλες τις γεννήτριες.
3.
Συνδέστε μια συσκευή στην υποδοχή AC.
4.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εφαρμογές παράλληλης λειτουργίας AC
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Μη συνδέετε ποτέ διαφορετικά μοντέλα γεννήτριας.
Μην αφαιρείτε το καλώδιο παράλληλης λειτουργίας όταν η γεννήτρια λειτουργεί.
Για λειτουργία με μία γεννήτρια, το καλώδιο παράλληλης λειτουργίας πρέπει
να αφαιρεθεί.
Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Μια
ελαττωματική συσκευή ή ένα ελαττωματικό καλώδιο μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
Εάν μια συσκευή ξεκινήσει να μη λειτουργεί κανονικά, γίνει αργή ή
σταματήσει ξαφνικά, απενεργοποιήστε την αμέσως. Αποσυνδέστε τη
συσκευή και καθορίστε εάν το πρόβλημα είναι η συσκευή ή εάν έχει γίνει
υπέρβαση της ονομαστικής χωρητικότητας φορτίου της γεννήτριας.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδυαστικές ηλεκτρικές ονομαστικές τιμές των
εργαλείων ή της συσκευής δεν υπερβαίνουν τη γεννήτρια. Μην
υπερβαίνετε πότε τη μέγιστη τιμή, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
έως 30 λεπτά.
!
Η σημαντική υπερφόρτωση που οδηγεί σε διαρκή
ενεργοποίηση της ένδειξης υπερφόρτωσης (κόκκινη)
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη γεννήτρια. Η οριακή
υπερφόρτωση που οδηγεί σε προσωρινή ενεργοποίηση
της ένδειξης υπερφόρτωσης (κόκκινη) μπορεί να μειώσει
τη διάρκεια ζωής της γεννήτριας.
Για συνεχή λειτουργία, μην υπερβαίνετε την ονομαστική
ισχύ.
Η ονομαστική ισχύς στην παράλληλη λειτουργία είναι:
3,6 kW.
Εύρος εφαρμογής
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
26
27
Κατά τη χρήση της γεννήτριας, βεβαιωθείτε ότι το συνολικό φορτίο είναι εντός της
ονομαστικής εξόδου της γεννήτριας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
γεννήτρια.
AC
DC
Συντελεστής
ισχύος
1 0,8-0,95
0,4-0,75
(Απόδοση 0,85)
PGE 23i S ~1800W ~1440W ~720W
Ονομαστική τάση 12v
Ονομαστική ένταση
ρεύματος 8,3A
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Το σύμβολο «~» σημαίνει «χαμηλότερο».
Η ισχύς της εφαρμογής υποδεικνύει το πότε κάθε συσκευή χρησιμοποιείται
ξεχωριστά.
Είναι δυνατή η ταυτόχρονη χρήση της ισχύος AC και DC, αλλά η συνολική τιμή
ισχύος δεν πρέπει να υπερβαίνει την ονομαστική έξοδο.
ΕΞΑΓΩΓΗΣ:
Ονομαστική έξοδος γεννήτριας
1800VA
Συχνότητα
Συντελεστής ισχύος
AC
1,0
~1800W
0,8
~1440W
DC
–-
100W(12V/8,3A)
Η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης ανάβει όταν η συνολική τιμή ισχύος υπερβαίνει το
εύρος εφαρμογής. (Ανατρέξτε στη σελίδα 14 για περισσότερες λεπτομέρειες.)
Συντήρηση
Ο ιδιοκτήτης είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια. Η περιοδική επιθεώρηση,
ρύθμιση και λίπανση θα διατηρήσει τη γεννήτρια στην ασφαλέστερη και πιο
αποδοτική κατάσταση. Τα πιο σημαντικά σημεία της επιθεώρησης και της
λίπανσης της γεννήτριας περιγράφονται στις παρακάτω σελίδες.
Πίνακας συντήρησης
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που καθορίζονται από τον
αντιπρόσωπο. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Αποφεύγετε την υπερφόρτωση. Το συνολικό φορτίο όλων των ηλεκτρικών
συσκευών δεν πρέπει να υπερβαίνει το εύρος παροχής της γεννήτριας. Η
υπερφόρτωση θα προκαλέσει βλάβη της γεννήτριας.
Κατά την τροφοδοσία εξοπλισμού ακριβείας, ηλεκτρονικών ελεγκτών, Η/Υ,
ηλεκτρονικών υπολογιστών, εξοπλισμών βασιζόμενων σε
μικροϋπολογιστή ή φορτιστών μπαταρίας, διατηρείτε τη γεννήτρια σε
κατάλληλη απόσταση ώστε να αποφευχθούν ηλεκτρικές παρεμβολές από
τον κινητήρα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι ο ηλεκτρικός θόρυβος από τον
κινητήρα δεν προκαλεί παρεμβολές σε τυχόν άλλες ηλεκτρικές συσκευές
που βρίσκονται κοντά στη γεννήτρια.
Εάν η γεννήτρια πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την τροφοδοσία ιατρικού
εξοπλισμού, απευθυνθείτε πρώτα στον κατασκευαστή, σε επαγγελματία
του τομέα υγείας ή στο νοσοκομείο.
Ορισμένες ηλεκτρικές συσκευές ή ηλεκτρικοί κινητήρες γενικής χρήσης
έχουν υψηλή ένταση ρεύματος εκκίνησης και επομένως δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν, ακόμη και αν είναι εντός του εύρους παροχής που
αναφέρεται στον παραπάνω πίνακα. Για περαιτέρω συμβουλές,
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του εξοπλισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Σβήστε τον κινητήρα πριν από την έναρξη της εργασίας
ή
Στοιχείο Διαδικασία
Έλεγχος πριν από
τη λειτουργία
(καθημερινά)
6 μήνες ή 100
ώρες
12 μήνες ή
300 ώρες
Μπουζί
Έλεγχος κατάστασης.
Καθαρισμός και
αντικατάσταση, εάν
απαιτείται.
Καύσιμο
Έλεγχος στάθμης καυσίμου
και διαρροής.
Εύκαμπτος
σωλήνας καυσίμου
Έλεγχος εύκαμπτου
σωλήνα καυσίμου για
ρωγμές ή ζημιές και
αντικατάσταση εάν
απαιτείται.
Λάδι
Έλεγχος στάθμης λαδιού
στον κινητήρα.
Αντικατάσταση
(1)
Φίλτρο αέρα
Έλεγχος κατάστασης.
Καθαρισμός.
(2)
Σήτα σιγαστήρα
Έλεγχος κατάστασης.
Καθαρισμός και
αντικατάσταση, εάν
απαιτείται.
Φλογοπαγίδα
Έλεγχος κατάστασης.
Καθαρισμός και
αντικατάσταση, εάν
απαιτείται.
!
Εάν δεν είστε εξοικειωμένοι με τις εργασίες συντήρησης,
αναθέστε τις σε έναν αντιπρόσωπο για λόγους ασφαλείας.
Συντήρηση Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
28
29
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΠΟΥΖΙ
Στοιχείο Διαδικασία
Έλεγχος πριν
από τη λειτουργία
(καθημερινά)
6 μήνες ή
100 ώρες
12 μήνες ή
300 ώρες
Φίλτρο καυσίμου
Καθαρισμός και
αντικατάσταση, εάν
απαιτείται.
Εύκαμπτος
σωλήνας
εξαέρωσης
στροφαλοθαλάμου
Έλεγχος εύκαμπτου
σωλήνα για ρωγμές ή
ζημιές.
Αντικατάσταση, εάν
απαιτείται.
Κυλινδροκεφαλή
Απομάκρυνση
υπολειμμάτων
άνθρακα από την
κυλινδροκεφαλή
πιο συχνά εάν
απαιτείται
Διάκενο βαλβίδων
Έλεγχος και ρύθμιση
όταν ο κινητήρας
είναι κρύος
Σύνδεσμοι /
συνδετήρες
Έλεγχος όλων
των συνδέσμων
και των
συνδετήρων.
Επιδιόρθωση εάν
απαιτείται.
Το σημείο εντοπισμού δυσλειτουργίας
κατά τη χρήση
(1)
Η αρχική αλλαγή του λαδιού κινητήρα είναι μετά από ένα μήνα ή μετά από
20 ώρες λειτουργίας του τρακτέρ.
(2)
Το φίλτρο αέρα πρέπει να καθαρίζεται πιο συχνά κατά τη χρήση σε
ασυνήθιστα υγρές περιοχές ή περιοχές με ασυνήθιστη σκόνη.
Καθώς για αυτά τα στοιχεία απαιτούνται εργαλεία, γνώση τεχνικών
δεδομένων και τεχνικές δεξιότητες, πρέπει να αναθέσετε το σέρβις σε
τοπικό αντιπρόσωπο.
Το μπουζί είναι ένα σημαντικό
εξάρτημα του κινητήρα και πρέπει να
ελέγχεται περιοδικά.
Αφαιρέστε την τάπα και την τάπα
του μπουζί . Εισαγάγετε το εργαλείο
μέσω της όπως από το εξωτερικό
του καλύμματος.
Εισαγάγετε τη λαβή στο εργαλείο
και περιστρέψτε την
αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε
το μπουζί.
Ελέγξτε εάν υπάρχει
αποχρωματισμός και
απομακρύνετε τυχόν εναποθέσεις
άνθρακα. Το μονωτικό πορσελάνης
γύρω από το κεντρικό ηλεκτρόδιο
του μπουζί πρέπει να έχει μέτριο
έως ανοιχτό καφετί χρώμα.
Ελέγξτε τον τύπο και το κενό του μπουζί.
Εγκαταστήστε το μπουζί.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Εάν δεν διατίθεται ροπόκλειδο
κατά την εγκατάσταση του μπουζί,
μια σωστή εκτίμηση της ροπής
είναι 1/4-1/2 της στροφής μετά το
σημείο σύσφιξης με το χέρι.
Ωστόσο, πρέπει να σφίξετε το
μπουζί στην καθορισμένη ροπή το
συντομότερο δυνατόν.
Εγκαταστήστε την τάπα του
μπουζί και το κάλυμμα του μπουζί.
Ροπή: 20,0 N.m
Τυπικό μπουζί:
A5RTC
Μπουζί
Κενό: 0,6-0,7mm (0,024-0,028in)
30
31
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΡΜΠΙΡΑΤΕΡ
Το καρμπιρατέρ αποτελεί βασικό εξάρτημα του κινητήρα. Η ρύθμιση πρέπει να
γίνεται από αντιπρόσωπο που διαθέτει επαγγελματικές γνώσεις, εξειδικευμένα
δεδομένα και εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση της εργασίας.
ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΛΑΔΙΟΥ
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη δίνετε κλίση στη
γεννήτρια κατά την
προσθήκη λαδιού στον
κινητήρα.
Μπορεί να προκληθεί
υπερπλήρωση και βλάβη
στον κινητήρα.
!
Αποφεύγετε την
αποστράγγιση του λαδιού
κινητήρα αμέσως μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Το
λάδι είναι καυτό και ο
χειρισμός του πρέπει να
γίνεται με προσοχή για να
αποφευχθούν εγκαύματα.
6. Προσθέστε λάδι κινητήρα έως την
ανώτερη στάθμη.
7. Σκουπίστε το κάλυμμα και καθαρίστε
τυχόν χυμένα λάδια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
εισαχθεί ξένα σώματα στον
στροφαλοθάλαμο.
Τοποθετήστε την τάπα πλήρωσης λαδιού.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα και σφίξτε τις
βίδες.
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
SAE 10W -30
Συνιστώμενος τύπος λαδιού κινητήρα:
Τύπου API Service SE και άνω
Ποσότητα λαδιού κινητήρα:
0,35 L (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Αφαιρέστε τη βίδα και στη
συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα
.
2.
Αφαιρέστε τη βίδα και στη
συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα
της θήκης φίλτρου αέρα
.
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
32
33
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Συντήρηση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
ΣΗΤΑ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
1.
Αφαιρέστε το μπουλόνι και τη
σήτα σιγαστήρα .
2.
Καθαρίστε τα υπολείμματα
άνθρακα στη σήτα σιγαστήρα με
συρμάτινη βούρτσα.
3.
Ελέγξτε τη σήτα σιγαστήρα και
τη φλογοπαγίδα και
αντικαταστήστε τις εάν έχουν
υποστεί ζημιά.
4.
Εγκαταστήστε τη φλογοπαγίδα.
Ο κινητήρας και ο σιγαστήρας θα είναι πολύ καυτοί μετά
τη λειτουργία του κινητήρα. Αποφεύγετε τη χρήση του
κινητήρα και του σιγαστήρα ενώ είναι ακόμη καυτοί με
οποιοδήποτε μέρος του σώματος ή ρούχο κατά την
επιθεώρηση ή την επισκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη συστρέφετε το αφρώδες
στοιχείο όταν το συμπιέζετε.
Μπορεί να σχιστεί.
3.
Αφαιρέστε το αφρώδες στοιχείο.
4.
Πλύνετε το αφρώδες στοιχείο με
διαλύτη και σκουπίστε το.
5.
Λαδώστε το αφρώδες στοιχείο και
απομακρύνετε την περίσσεια λαδιού. Το
αφρώδες στοιχείο πρέπει να είναι υγρό,
αλλά να μη στάζει.
6.
Ελέγξτε το αφρώδες στοιχείο στη
θήκη φίλτρου αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Βεβαιωθείτε ότι το αφρώδες στοιχείο
έχει σφραγίσει σωστά στη βάση
φίλτρου αέρα για να αποφευχθεί
διαφυγή αέρα.
Ο κινητήρας δεν πρέπει να λειτουργεί
ποτέ χωρίς το αφρώδες στοιχείο.
Μπορεί να προκληθεί υπερβολική
φθορά του εμβόλου και του
κυλίνδρου.
7.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα της θήκης
φίλτρου αέρα στην αρχική του θέση
και σφίξτε τη βίδα.
8.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα και σφίξτε
τις βίδες Αφαιρέστε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και
το φίλτρο.
Καθαρίστε το φίλτρο με βενζίνη.
Σκουπίστε το φίλτρο και
εγκαταστήστε το.
Τοποθετήστε την τάπα ρεζερβουάρ
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου είναι καλά
σφιγμένη.
!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
βενζίνη ενώ καπνίζετε ή
κοντά σε ανοικτή φλόγα.
!
Αποθήκευση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
34
35
Αποθήκευση
Για τη μακροχρόνια αποθήκευση του μηχανήματος απαιτούνται ορισμένα
προληπτικά μέτρα για προστασία από τη φθορά.
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα για προστασία του κυλίνδρου, του δακτυλίου του
εμβόλου κλπ. από διάβρωση.
1.
Αφαιρέστε το μπουζί. Προσθέστε περίπου μία κουταλιά της σούπας SAE
10W-30 στην οπή του μπουζί και επανατοποθετήστε το μπουζί.
2.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα με το σχοινί περιστρέφοντας μερικές φορές
(με τον διακόπτη 3 σε 1 στη θέση off) για επικάλυψη των τοιχωμάτων του
κυλίνδρου με λάδι.
3.
Τραβήξτε τη μίζα με σχοινί μέχρι να νιώσετε συμπίεση. (Με αυτόν τον
τρόπο αποτρέπεται η διάβρωση του κυλίνδρου και των βαλβίδων).
4.
Στη συνέχεια, σταματήστε να τραβάτε.
5.
Καθαρίστε το εξωτερικό του κινητήρα και ψεκάστε αντισκωριακό πρόσθετο.
6.
Αποθηκεύστε τη γεννήτρια σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο, με το
κάλυμμα τοποθετημένο.
7.
Τοποθετήστε τον κινητήρα κατακόρυφα.
1.
Περιστρέψτε τον διακόπτη 3 σε 1 στη
θέση «OFF» .
2.
Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου και το φίλτρο. Αδειάστε το
καύσιμο από το ρεζερβουάρ καυσίμου
σε εγκεκριμένο δοχείο βενζίνης με τη
χρήση χειροκίνητου σιφωνιού που
διατίθεται στο εμπόριο. Στη συνέχεια,
τοποθετήστε την τάπα ρεζερβουάρ
καυσίμου.
Το καύσιμο είναι εξαιρετικά
εύφλεκτο και δηλητηριώδες.
Διαβάστε προσεκτικά την
ενότητα «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
(βλ. σελίδα 8).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σκουπίστε αμέσως το
χυμένο καύσιμο με καθαρό,
στεγνό και μαλακό πανί,
καθώς το καύσιμο μπορεί να
φθείρει τις βαμμένες
επιφάνειες ή τα πλαστικά
εξαρτήματα.
3. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και
αφήστε τον να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει. Ο κινητήρας θα
σταματήσει σε περίπου 20 λεπτά.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Μη συνδέετε το μηχάνημα σε
ηλεκτρικές συσκευές. (Λειτουργία
χωρίς φορτίο).
Η διάρκεια της λειτουργίας του
κινητήρα εξαρτάται από την
ποσότητα καυσίμου που έχει
παραμείνει στο δοχείο.
4.
Αφαιρέστε τις βίδες και στη
συνέχεια αφαιρέστε το
κάλυμμα
5.
Αποστραγγίστε το καύσιμο από το
καρμπιρατέρ χαλαρώνοντας τη
βίδα αποστράγγισης στον θάλαμο
πλωτήρα του καρμπιρατέρ.
6.
Περιστρέψτε τον διακόπτη 3 σε 1 στη
θέση «OFF».
7.
Σφίξτε τη βίδα αποστράγγισης.
8.
Εγκαταστήστε το κάλυμμα και
σφίξτε τις βίδες.
9.
Περιστρέψτε το κουμπί αεραγωγού
τάπας ρεζερβουάρ καυσίμου στη
θέση «OFF» αφού ο κινητήρας
κρυώσει πλήρως.
Αποθήκευση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Αποθήκευση
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
!
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Παράμετροι
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
36
37
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Παράμετροι
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Αντιμετώπιση προβλημάτων Παράμετροι
Αρ. μοντέλου
PGE 23i S
Γεννήτρια
Τύπος
Inverter
Ονομαστική συχνότητα /Hz
50/60/50&60
Ονομαστική τάση /V
230/120/100
Ισχύς εκκίνησης /kW
2,3
Ονομαστική ισχύς /kW
1,8
Συντελεστής ισχύος
1,0
Ποιότητα εξόδου AC
ISO 8528 G1
THD/%
1
,
5
Στάθμη θορύβου dB/LpA/LwA/K 4m
(3/4 φορτίου)
Έξοδος DC/ V-A
12-8,3
Προστασία
από
υπερφόρτ
ωση
DC
Προστασία χωρίς ασφάλεια
AC Έλεγχος από πρόγραμμα
προστασίας υπερφόρτωσης
inverter
Κινητήρας
Κινητήρας
H80G
Τύπος κινητήρα
Μονοκύλινδρος, 4χρονος,
εξαναγκασμένη ψύξη αέρα,
OHV
Κυβισμός/cc
79
Τύπος καυσίμου
Αμόλυβδη βενζίνη
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου/L
3,7
Χρόνος συνεχούς
λειτουργίας (στην ονομαστική ισχύ) / h
3,2
Χωρητικότητα λαδιού κινητήρα/L
0,35
Αρ. μοντέλου μπουζί
A5RTC
Λειτουργία εκκίνησης
Εκκίνηση με σχοινί
Συγκρότημα
γεννήτριας
Μήκος×Πλάτος×Ύψος/mm
430×285×445
Καθαρό βάρος/kg
17
Τροποποιημένη ισχύς, λειτουργία για περισσότερες από 20h (λειτουργία στο
90% της ονομαστικής ισχύος).
Το βάρος εδώ είναι ενδεικτικό και μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το προϊόν.
Η ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΔΕΝ ΠΑΡΑΓΕΙ ΡΕΥΜΑ
Συσκευή ασφάλειας (προστατευτικό DC) στη θέση «OFF»….
Πατήστε το προστατευτικό DC στη θέση «ON».
Η ενδεικτική λυχνία AC (πράσινη) σβήνει …. Σβήστε τον κινητήρα και στη
συνέχεια εκτελέστε επανεκκίνηση.
Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙ
ΜΠΡΟΣΤΑ
1.
Συστήματα καυσίμου
Δεν υπάρχει βενζίνη στον θάλαμο
καυσίμου
Δεν υπάρχει καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου…προσθέστε καύσιμο.
Καύσιμο στο ρεζερβουάρ.
Φραγμένο φίλτρο καυσίμου ...
Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου.
Φραγμένο καρμπιρατέρ…. Καθαρίστε
το καρμπιρατέρ.
2.
Σύστημα λαδιού κινητήρα
Η στάθμη λαδιού είναι χαμηλή...
Προσθέστε λάδι κινητήρα.
3.
Ηλεκτρικά συστήματα
Τοποθετήστε τον διακόπτη 3 σε 1 στη
θέση «CHOKE» (Διάταξη εκκίνησης
ψυχρού κινητήρα) και τραβήξτε τη μίζα
με σχοινί…Ανεπαρκής σπινθήρας.
Βρώμικο μπουζί με υπολείμματα
άνθρακα ή βρεγμένο μπουζί….
Αφαιρέστε τα υπολείμματα άνθρακα
ή σκουπίστε το μπουζί για να
στεγνώσει.
Ελαττωματικό σύστημα ανάφλεξης….
Απευθυνθείτε σε αντιπρόσωπο.
Μέγ. στάθμη λαδιού
Ελάχ. στάθμη λαδιού
66/86/0.9
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Παράμετροι
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
38
39
Παράμετροι
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Θόρυβος (σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2000/14/ΕΚ με
τροποποίηση 2005/88/ΕΚ) (*)
Μοντέλο PGE 23i S
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης 66 dB(A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος (*) 86 dB(A)
Αβεβαιότητα (*) 0.9 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος (*) 88 dB(A)
Παράμετροι
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
40
41
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
100V 120V Χωρίς CO
Παράλληλη
υποδοχή
Διακόπτης
σβησίματος φλόγας
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
42
43
120V με CO+USB+αναπτήρα 230V
44
Δήλωση συμμόρφωσης
Η κάτωθι υπογεγραμμένη,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALY
δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
1. Τύπος:
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
ΧΑΜΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
2. Εμπορικό σήμα: / Τύπος:
PGE 23i S
3. σειριακός αριθμός
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
συμμορφώνεται με τις διατάξεις
της οδηγίας / του κανονισμού και
τις μετέπειτα τροποποιήσεις ή
προσθήκες:
2006/42/ΕΚ
2000/14/ΕΚ+2005/88/EK Παράρτημα 1
αρ. 45
2011/65/ΕΚ - 2014/30/ΕΚ
συμμορφώνεται με τις διατάξεις
των παρακάτω εναρμονισμένων
προτύπων:
EN ISO 8528-13:2016,
EN 61000-6-1:2019,
EN 55012:2007+A1
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής
ισχύος
86 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος:
88 dB(A)
Διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης που ακολουθείται:
Παράρτημα VI - 2000/14/ΕΚ
Όνομα και διεύθυνση
κοινοποιημένου φορέα
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nurnberg - Germany n°0197
Τόπος κατασκευής:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via
Fermi, 4
Ημερομηνία:
Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται
από:
Διοικητική έδρα, τεχνική διεύθυνση -
τεχνικό τμήμα
Luigi Bartoli C.E.O.
Δήλωση συμμόρφωσης
Εγχειρίδιο κατόχου γεννήτριας inverter
12
Pienācīgi glabājiet šo ekspluatācijas rokasgrāmatu, lai ārkārtas
gadījumos tā būtu ērti sasniedzama. Šī rokasgrāmata ir
ģeneratora neatņemama daļa. Ja jūs iznomājat ģeneratora
agregātu vai pārdodat to tālāk, tam ir jāpievieno šī rokasgrāmata.
Šajā rokasgrāmatā sniegtā informācija un tehniskās
specifikācijas līdz ar saturu, balstoties uz ražojamo iekārtu
publikācijas brīdī, stājas spēkā tad, kad ir apstiprināta tās
drukāšana. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma
pārveidot un uzlabot jebkuras tekstā aprakstītās detaļas.
Oriģinālo instrukciju tulkojums
01
Satura rādītājs
Priekšvārds
Paldies, ka iegādājāties ģeneratoru. Mēs iesakām operatoram pirms šā
ģeneratora lietošanas uzmanīgi izlasīt šo rokasgrāmatu un līdz galam izprast
visas prasības un darba procedūras attiecībā uz ģeneratoru. Ja ir radušies kādi
jautājumi par šo rokasgrāmatu, sazinieties ar pilnvaroto pārstāvi saistībā ar
palaišanu, darbību, apkopes programmu un citiem jautājumiem. Tehniķis
iemācīs jums, kā pareizi un droši lietot ģeneratoru. Mēs iesakām operatoram
pēc ģeneratora iegādes iepazīties ar palaišanas un ekspluatācijas procedūru.
Drošības pasākumi
Šis ģenerators darbojas droši, efektīvi un uzticami tikai tad, ja to pienācīgi
glabā, ekspluatē un veic apkopi. Pirms ģeneratora ekspluatācijas vai apkopes
veikšanas operatoram:
labi jāpārzina un stingri jāievēro vietējie likumi un noteikumi;
jāizlasa un jāievēro visi brīdinājumi par drošību, kas sniegti šajā
rokasgrāmatā un norādīti uz ierīces. Iepazīstiniet ģimeni ar šajā
rokasgrāmatā sniegtajiem brīdinājumiem par drošību.
Ražotājiem nav iespējams paredzēt visus bīstamos apstākļus, kas varētu
rasties, tādēļ šajā rokasgrāmatā sniegtie brīdinājumi un piesardzības zīmes uz
ģeneratora agregāta var neietvert visus bīstamos apstākļus. Ja mēs
nesniedzam papildu norādījumus par piesardzību attiecībā uz ekspluatācijas
procedūrām vai metodēm, ģenerators jāekspluatē tā, lai tiktu garantēta
personiskā drošība, vienlaikus neradot bojājumus ģeneratora agregātam.
Lai darbība būtu droša, uzmanīgi izlasiet trīs kritiski svarīgos brīdinājumus par
drošību šajā rokasgrāmatā un uz ģeneratora, kurus apzīmē brīdinājuma
simbols , tostarp:
Priekšvārds
!
B
Ī
STAMI
Ja neievērosit norādījumus, jūs TIKSIET NOGALINĀTS vai
SMAGI SAVAINOTS
.
1 Priekšvārds
01
Identifikācijas etiķete
02
2 Informācija par drošību
04-10
3 Kontroles funkcija
11-17
4 Sagatavošanās darbam
18-19
5 Darbība
20-25
6 Pielietojuma diapazons
26
7 Apkope
27-32
8 Glabāšana
43-35
9 Problēmas novēršana
36
10
Parametri
37
11
Elektriskā principshēma
40-43
12
Atbilstības deklarācija
44
!
.
!
.
Jūsu ģenerators vai citi īpašumi var tikt sabojāti, ja neievērosit
norādījumus.
PAZI
ŅOJUMS
02
03
(1)
Nominālā jauda
(2)
Maksimālā jauda
(3)
Jaudas koeficients
(4)
Nominālā frekvence
(5)
Nominālais spriegums
(6)
Nominālā strāva
(7)
Izpildes klase
(8)
Kvalitātes klase
(9)
Masa (svars)
(10)
CE atbilstības marķējums
(11)
Mazas jaudas ģeneratora agregāts
(12)
Modeļa nosaukums
XXXXXXXXXX
2023
Identifikācijas etiķete
Identifikācijas etiķete
04
05
Informācija par drošību
Informācija par drošību
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Informācija par drošību
Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem
tuvoties darbības zonai.
Nenovietojiet viegli uzliesmojošus
priekšmetus izplūdes vārsta tuvumā,
kad ģenerators darbojas.
Uzturiet vismaz 1 m attālumu no
uzliesmojošām vielām.
Nelietot mitrumā.
Nedrīkst liet klāt degvielu
uzliesmojošu vielu un cigarešu
tuvumā.
Uzturiet iekārtu tīru un nepieļaujiet
viegli uzliesmojošu vielu,
piemēram, benzīna izšļakstīšanos
uz tās.
Kad tiek uzpildīta degviela,
izslēdziet ģeneratoru.
Nelietojiet to iekštelpās.
!B
Ī
STAMI !
!
B
Ī
STAMI !
! !
Informācija par
d šb
Informācija par
d šb
Invertora ģeneratora īpašnieka
Invertora ģeneratora īpašnieka
06
07
Pieslēgšana mājas energopadevei
Ja ģenerators ir jāpieslēdz pie mājas barošanas avota gaidstāves režīmā,
pieslēgšana ir jāveic profesionālam elektriķim vai cilvēkam ar labām elektriķa
prasmēm.
Kad ģeneratoram ir pieslēgti patērētāji, rūpīgi pārbaudiet, vai elektriskie
savienojumi ir droši un uzticami. Nepareiza savienojuma dēļ var tikt radīti
ģeneratora bojājumi vai izcelties ugunsgrēks.
!
!
!
Ir jābūt drošam zemējumam.
Zemējuma vada
diametrs:0,12 mm/A Piem.:
10 A-1,2 mm
Starp ģeneratoru un karkasu ir
pastāvīgs vadītājs (statora tinums).
Ģenerators (statora tinums) ir izolēts
no karkasa un no maiņstrāvas
rozetes zemējuma tapas.
Elektroierīces, kam nepieciešams
pieslēgums rozetei ar zemējuma
tapu, nedarbosies, ja rozetes
zemējuma tapa nefunkcionē.
Izmantojiet zemējuma
vadu ar pietiekamu
elektrības plūsmu.
Ģeneratora virsmai ir augsta
temperatūra, uzmanieties no
apdedzināšanās.
Pievērsiet uzmanību brīdinājumiem uz
ģeneratora agregāta.
Ģeneratora agregātu nedrīkst
pieslēgt nekādiem citiem
barošanas avotiem, piemēram,
padevei no elektrotīkla.
Aizsardzība pret elektriskās
strāvas triecienu ir atkarīga no
automātiskā slēdža, kas ir
speciāli atbilstošs ģeneratora
agregātam.
Liela mehāniskā sprieguma dēļ
drīkst izmantot tikai stingru
elastīgo kabeli ar gumijas
apvalku (atbilstoši standartam
ICE 245 vai ekvivalentam
standartam).
Izmantojot pagarināšanas
līnijas vai mobilos sadales
tīklus, kopējais līniju garums
šķērsgriezumam 1,5 mm2
nedrīkst pārsniegt 60 m;
šķērsgriezumam 2,5 mm2 tas
nedrīkst pārsniegt 100 m.
Elektroiekārta (ietverot vadus un
kontaktdakšu savienojumus)
nedrīkst būt bojāta.
Informācija par
d šb
Informācija par
d šb
Invertora ģeneratora īpašnieka
Invertora ģeneratora īpašnieka
08
09
Ja ģenerators ir jāpieslēdz pie mājas barošanas avota gaidstāves režīmā,
pieslēgšana ir jāveic profesionālam elektriķim vai cilvēkam ar labām elektriķa
prasmēm.
Kad ģeneratoram ir pieslēgti patērētāji, rūpīgi pārbaudiet, vai elektriskie
savienojumi ir droši un uzticami. Nepareiza savienojuma dēļ var tikt radīti
ģeneratora bojājumi.
Citi
Pārliecinieties, vai invertora ventilators gaisa kanālā, slāpētāja režģis un
invertora apakšējā daļa tiek labi dzesēti un tajos nevar iekļūt gruži, netīrumi
un ūdens. Ja dzesēšanas atvere ir bloķēta, ģenerators, invertors vai
alternators var tikt bojāts. Ģeneratoru nedrīkst iejaukt starp citām lietām, ja
tas tiek pārvietots, glabāts vai darbināts. Tādējādi var tikt radīti ģeneratora
bojājumi vai rasties problēmas ar īpašuma drošību, ja invertoram ir sūces.
Uz iekārtas ir brīdinājuma uzlīme, kurā tiek atgādināts par darba
drošības noteikumiem.
PAREI
NEPARE
PAREIZI
Pirms ģeneratora lietošanas izlasiet drošības
norādījumus.
Darbības laikā rodas tādas gāzes kā oglekļa
monoksīds (gāze bez krāsas un bez
smaržas), kas var izraisīt nosmakšanu.
Lietojiet ģeneratoru tikai labi vēdināmās
vietās.
10
11
Kontroles funkcija
APRAKSTS
Atgādinām lietotājam, ka ir ievēro elektrodrošības
noteikumi, kas attiecināmi uz vietu, kur tiek izmantoti
ģeneratora agregāti.
Brīdinājums par prasībām un norādījumiem par
piesardzību, kas lietotājam jāievēro, papildinot ietaises
ģeneratora agregātus atkarībā no šīs ietaises
aizsardzības pasākumiem un attiecināmiem noteikumiem.
Informācija par drošību
Kontroles funkcija
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Rokturis
Degvielas
tvertnes vāciņa
ventilācijas poga
Degvielas
tvertnes vāciņš
Rokas starteris
Vadības panelis
Aizdedzes svece
Slāpētājs
Režģis
Pārsegs
(9)
Sērijas
numurs:T*****YYMM*******
YYMM ir dzinēja ražošanas
gads un mēnesis.
Strādājot ar ģeneratoru, lietojiet dzirdes
aizsarglīdzekļus.
Pirms apkopes darbu veikšanas, pirms
ierīces atstāšanas bez pieskatīšanas un pēc
tās izslēgšanas atvienojiet visas ierīces no
savienojumiem.
!
Uzpildiet ģeneratoru tikai labi vēdināmās vietās
un netuv
iniet tam atklātas liesmas, dzirksteles
un cigaretes
. Izšļakstīta degviela nekavējoties
jāsavāc.
Pirms ģeneratora uzpildes izslēdziet
dzinēju un ļaujiet tam atdzist
. Degviela ir
viegli uzliesmojoša un noteiktos apstākļos
var pat eksplodēt.
Brīdinājums! Kad ģenerators darbojas, tajā
ir bīstams spriegums.
Pirms apkopes darbu veikšanas ģenerators
obligāti jāizslēdz.
Kontroles funkcija
Kontroles funkcija
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
12
13
VADĪBAS PANELIS
120 V100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Eļļas brīdinājuma lampiņa
Pārslodzes indikatora
lampiņa
Maiņstrāvas indikatora
lampiņa
Atiestatīšanas slēdzis
Paralēla ligzda
3 vienā pārslēdzējs
USB ligzda
Zemējuma izvads
Maiņstrāvas ligzda
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Eļļas brīdinājuma lampiņa
Pārslodzes indikatora lampiņa
Maiņstrāvas indikatora lampiņa
Līdzstrāvas ligzda
Līdzstrāvas aizsargs
3 vienā pārslēdzējs
Zemējuma izvads
Paralēla ligzda
ESC (dzinēja viedā kontrole)
Maiņstrāvas ligzda
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Eļļas brīdinājuma lampiņa
Pārslodzes indikatora
lampiņa
Maiņstrāvas indikatora
lampiņa
Atiestatīšanas slēdzis
ESC (dzinēja viedā kontrole)
Lampiņa aizsardzībai no CO
3 vienā pārslēdzējs
Zemējuma izvads
USB ligzda
Paralēla ligzda
Maiņstrāvas ligzda
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Eļļas brīdinājuma lampiņa
Pārslodzes indikatora lampiņa
Maiņstrāvas indikatora
lampiņa
Atiestatīšanas slēdzis
Paralēla ligzda
USB ligzda
3 vienā pārslēdzējs
Zemējuma izvads
ESC (dzinēja viedā kontrole)
Maiņstrāvas ligzda
Kontroles funkcija
Kontroles
funkcija
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
14
15
KONTROLES FUNKCIJA
3 vienā pārslēdzējs
Pārslodzes indikatora lampiņa (sarkanā krāsā)
Eļļas brīdinājuma lampiņa
Dzinēja/degvielas vārsts “OFF”
(Izslēgts); Aizdedzes shēma ir
izslēgta. Degvielas padeve ir izslēgta.
Dzinējs nedarbojas.
Dzinēja slēdzis\degvielas vārsts\drosele.
“ON” (Ieslēgts) Aizdedzes shēma ir
ieslēgta. Degvielas padeve ir ieslēgta.
Drosele ir ieslēgta. Dzinējs var darboties.
Dzinēja slēdzis\degvielas vārsts\drosele.
“ON” (Ieslēgts) Aizdedzes shēma ir
ieslēgta. Degvielas padeve ir ieslēgta.
Drosele ir ieslēgta. Dzinējs var tikt
iedarbināts.
PADOMS: drosele nav vajadzīga, lai
iedarbinātu siltu dzinēju.
Pārslodzes indikatora lampiņa
izgaismojas, kad ir konstatēta pieslēgtās
elektroierīces pārslodze, invertora vadības
bloks pārkarst vai paaugstinās maiņstrāvas
izejas spriegums. Tad nostrādā
maiņstrāvas aizsargierīce, pārtraucot
jaudas ģenerēšanu, lai aizsargātu
ģeneratoru un visas pieslēgtās
elektroierīces. Maiņstrāvas indikatora
lampiņa (zaļā krāsā) izdziest un pārslodzes
indikatora lampiņa (sarkanā krāsā) paliek
izgaismota, bet dzinējs nepārtrauc darbību.
Kad izgaismojas pārslodzes indikatora
lampiņa un jaudas ģenerēšana tiek
pārtraukta, rīkojieties šādi:
1.
Izslēdziet visas pieslēgtās elektroierīces
un apturiet dzinēju.
2.
Samaziniet pieslēgto elektroierīču
kopējo aktīvo jaudu nominālās jaudas
robežās.
3.
Pārbaudiet, vai nav nosprostojumu
gaisa dzesēšanas ieejā un ap vadības
bloku. Ja tiek atrasti nosprostojumi,
likvidējiet tos.
4.
Pēc pārbaudes no jauna iedarbiniet
dzinēju.
PADOMS: kad tiek lietotas tādas
elektroierīces, kurām ir
nepieciešama liela palaišanas
strāva, piemēram, kompresors
vai iegremdējamais sūknis,
sākumā uz dažām sekundēm
var izgaismoties pārslodzes
indikatora lampiņa. Tomēr tā
nav disfunkcija.
Kad eļļas līmenis nokrītas zem zemākā
līmeņa, izgaismojas eļļas brīdinājuma
lampiņa un dzinējs tiek automātiski
apturēts.
Ja eļļa netiek uzpildīta, dzinējs netiek
iedarbināts no jauna.
PADOMS: ja dzinējs tiek apturēts vai
netiek iedarbināts, pagrieziet dzinēja
slēdzi uz “ON” (Ieslēgts) un tad
pavelciet rokas starteri.
Ja eļļas brīdinājuma lampiņa dažas
sekundes mirgo, motoreļļas nav
pietiekami daudz. Pielejiet eļļu un
iedarbiniet no jauna.
Kontroles funkcija
Kontroles f
unkcija
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
16
17
Maiņstrāvas indikatora lampiņa (zaļā krāsā)
Degvielas tvertnes vāciņš
Zemējuma izvads
Paralēlās darbības izvadi
50 Hz
60 Hz
Ja ir jāmaina mašīnas izejas frekvence,
vispirms apturiet ģeneratora agregāta
darbību, tad noregulējiet frekvences slēdzi ar
skrūvgriezi. Tad iedarbiniet mašīnu no jauna.
Ar frekvences slēdzi var
mainīt frekvenci tikai tad, kad
ģeneratora agregāts ir
apturēts. Ģeneratora
agregāta izejas frekvenci
nevar mainīt, ja tas darbojas.
PAZIŅOJUMS
FREKVENCES ATLASE
50 H
60 H
Šis ir izvads speciālo kabeļu pieslēgšanai, lai
paralēli palaistu divus ģeneratorus. Paralēlai
palaišanai vajadzīgi divi ģeneratori un speciālie
kabeļi. (Nominālā jauda paralēlai darbināšanai ir
3,0 Kva un nominālā strāva ir
25,0 A/120 V;13,0 A/230 V.)
Darbības procedūra un piezīmes par lietošanu ir
aprakstītas PARALĒLĀS DARBINĀŠANAS
KOMPLEKTA ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATĀ,
kas pievienota paralēlajai iekārtai.
Maiņstrāvas indikatora lampiņa
izgaismojas, kad dzinējs tiek iedarbināts
un rada jaudu.
Frekvences atlases (FS) slēdzis
Tikai 100 V produktam
1.
Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu, griežot
to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
2.
Degvielas tvertnes vāciņam ir ventilācijas
poga , lai apturētu degvielas plūsmu.
Ventilācijas poga ir jāpagriež uz “ON”
(Ieslēgts). Tādējādi degviela plūst karburatorā
un dzinējs darbojas. Kad dzinējs netiek
izmantots, pagrieziet ventilācijas pogu uz
“OFF” (Izslēgts), lai apturētu degvielas
plūsmu.
Pie zemējuma izvada tiek pieslēgta
zemējuma līnija, lai nepieļautu elektriskās
strāvas triecienu.
Kad elektroierīce ir sazemēta, arī
ģeneratoram jābūt sazemētam.
Sagatavošanās darbam
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Sagatavošanās darbam
Invertora ģeneratora
īpašnieka rokasgrāmata
18
19
Sagatavošanās darbam
Degviela
Motoreļļa
Ģenerators tiek piegādāts bez motoreļļas. Dzinēju nedrīkst iedarbināt, kamēr
nav pieliets pietiekams daudzums motoreļļas.
Pielejot motoreļļu, nedrīkst sasvērt ģeneratoru. Tādējādi var uzpildīt par
daudz un sabojāt dzinēju.
Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu un uzpildiet līdz sarkanajai atzīmei.
Degvielas līmenis Eļļas līmenis
Degviela ir ļoti viegli uzliesmojoša un indīga. Pirms uzpildes rūpīgi
izlasiet sadaļu “INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU” (skatiet lpp. 4-7).
Nedrīkst uzpildīt degvielas tvertni par daudz, jo tad tā var pārplūst,
kad degviela uzsilst un izplešas. Pēc degvielas uzpildes
pārliecinieties, vai degvielas tvertnes vāciņš ir stingri noslēgts.
Nekavējoties uzslaukiet izšļakstītu degvielu ar tīru drānu.
Lietojiet tikai svinu nesaturošu benzīnu. Ja lieto svinu saturošu
benzīnu, tiek smagi sabojātas dzinēja iekšējās detaļas.
Ieteicamā motoreļļa:
SAE 10W -30
Ieteicamā motoreļļas šķirne: API
Service SE tipa vai labāka
Motoreļļas daudzums:
0,35 l (0,42 ASV kvartas,
0,35 šķidruma kvartas)
1.
Novietojiet ģeneratoru uz
līdzenas virsmas.
2.
Noņemiet pārsegu .
3.
Noņemiet eļļas ielietnes vāciņu
.
4.
Uzpildiet norādīto daudzumu
ieteicamās motoreļļas, pēc tam
uzlieciet atpakaļ un pievelciet
eļļas ielietnes vāciņu.
5.
Uzlieciet pārsegu.
Pirms iekārtas darbināšanas katru reizi ir jāveic pārbaudes.
Pēc dzinēja darbināšanas dzinējs un slāpētājs ir ļoti karsti.
Kamēr dzinējs un slāpētājs ir karsts, tiem pārbaudes vai
remonta laikā nedrīkst pieskarties ne ar vienu ķermeņa daļu vai
apģērbu.
!
Ieteicamā degviela: svinu nesaturošs benzīns
Degvielas tvertnes tilpums: Kopā: 3,7 l (0,977 ASV gal., 0,814 AK gal.)
!
Darbība
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Darbība
Invertora ģeneratora īpašnieka
rokasgrāmata
20
21
Darbība
PADOMS:
Ģeneratoru var izmantot ar nominālo jaudu standarta atmosfēras
apstākļos.
“Standarta atmosfēras apstākļi”; apkārtējā temperatūra 25°C.
Barometriskais spiediens 100 kPa; relatīvais mitrums 30%.
Ģeneratora jauda mainās līdz ar temperatūras, absolūtā augstuma
(zemāks gaisa spiediens lielākā augstumā) un mitruma izmaiņām.
Kad temperatūra, mitrums un absolūtais augstums ir lielāks par standarta
atmosfēras apstākļiem, ģeneratora jauda ir samazināta.
Noslodze ir jāsamazina arī tad, kad lieto slēgtās telpās, jo tiek ietekmēta
ģeneratora dzesēšana.
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
Dzinēju nekādā gadījumā nedrīkst darbināt slēgtā telpā, jo tas
ļoti īsā laikā var izraisīt bezsamaņu un nāvi. Darbiniet dzinēju
labi vēdināmā vietā. Ģenerators tiek piegādāts bez
motoreļļas. Dzinēju nedrīkst iedarbināt, kamēr nav pieliets
pietiekams daudzums motoreļļas.
PAZIŅOJUMS
Kad dzinējs ir iedarbināts,
uzsildiet dzinēju, līdz dzinējs
neaptur darbību, kad droseles
poga ir atgriezta stāvoklī “ON”
(Ieslēgts) .
PADOMS:
kad dzinējs tiek iedarbināts ar ESC
stāvoklī “ON” (Ieslēgts) un
ģeneratoram nav slodzes:
Apkārtējā temperatūrā, kas
zemāka par 0°C (32°F) dzinējs
darbosies ar nominālajiem
apgriezieniem (5000 apgr./min.)
5 minūtes, lai uzsiltu. Apkārtējā
temperatūrā, kas zemāka par
5°C (41°F) dzinējs darbosies ar
nominālajiem apgriezieniem
(5000 apgr./min.) 3 minūtes, lai
uzsiltu. ESC bloks darbojas
normāli pēc iepriekš norādītā
laika perioda, kad ESC ir “ON”
(Ieslēgts).
lēni velciet rokas starteri, līdz tas ir
iedarbināts, tad pavelciet to enerģiski.
PADOMS: velkot rokas starteri,
stingri satveriet rokturi, lai
ģenerators neapgāztos.
Pagrieziet ventilācijas pogu uz “ON”
(Ieslēgts) .
Pagrieziet 3 vienā slēdzi pozīcijā “CHOCK”
(Drosele)
a.
Aizdedzes shēma ir ieslēgta.
b.
Degvielas padeve ir ieslēgta.
c.
Drosele ir izslēgta.
PADOMS: drosele nav vajadzīga, lai
iedarbinātu siltu dzinēju.
Nospiediet droseles pogu
stāvoklī “ON” (Ieslēgts).
22
23
DZINĒJA APTURĒŠANA
PADOMS: izslēdziet visas elektroierīces.
MAIŅSTRĀVAS (AC) PIESLĒGŠANA
PADOMS: pārliecinieties, vai ģenerators ir sazemēts. Kad elektroierīce ir
sazemēta, arī ģeneratoram jābūt sazemētam.
1.
Iedarbiniet dzinēju.
2.
Pagrieziet ESC uz “ON” (Ieslēgts).
3.
Iespraudiet maiņstrāvas kontaktligzdā.
4.
Pārliecinieties, vai ir izgaismota maiņstrāvas indikatora lampiņa.
5.
Ieslēdziet visas elektroierīces.
PADOMS: pirms dzinēja apgriezienu palielināšanas līdz nominālajiem
apgr./min., ESC slēdzis jāpagriež uz “OFF” (Izslēgts).
Lielākajai daļai motorizētu ierīču palaišanai ir nepieciešams vairāk par to
elektriskajiem parametriem. Kad tiek iedarbināts elektromotors, var
izgaismoties pārslodzes indikators (sarkanā krāsā). Tas ir normāli, ja
pārslodzes indikators (sarkanā krāsā) 4 sekunžu laikā izdziest. Ja
pārslodzes indikators (sarkanā krāsā) paliek izgaismots, sazinieties ar
ģeneratora tirgotāju.
Ja ģenerators ir pieslēgts pie vairākiem elektrības patērētājiem,
atcerieties, ka vispirms jāpieslēdz patērētājs ar vislielāko palaišanas
strāvu. Patērētāju ar mazāko palaišanas strāvu pieslēdziet pēdējo.
Ja ģeneratoram rodas pārslodze vai rodas īssavienojums pieslēgtajā
ierīcē, izgaismojas pārslodzes indikators (sarkanā krāsā). Pārslodzes
indikators (sarkanā krāsā) paliek izgaismots un aptuveni pēc 4 sekundēm
strāva pieslēgtajai(-ām) ierīcei(-ēm) tiek atslēgta, un jaudas indikators
(zaļā krāsā) izdziest.
Darbība
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Darbība
Pirms pieslēgšanas ģeneratoram pārliecinieties, vai visas
elektroierīces, ietverot līniju un kontaktdakšu
savienojumus, ir labā stāvoklī.
Pārliecinieties, vai kopējā slodze ir ģeneratora nominālās
jaudas ietvaros.
Pārliecinieties, vai kontaktligzdas slodzes strāva ir
kontaktligzdas nominālās strāvas ietvaros.
PAZI
Ņ
OJU
!
Pagrieziet degvielas tvertnes ventilācijas
pogu stāvoklī “OFF” (Izslēgts) pēc
tam, kad dzinējs ir pilnīgi atdzisis.
Pagrieziet 3
vienā slēdzi pozīcijā “OFF”
(Izslēgts) .
a.
Aizdedzes shēma ir izslēgta.
b.
Degvielas padeve ir izslēgta.
Atvienojiet visas elektroierīces.
Darbība
Darbība
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
24
25
Apturiet abus dzinējus un izpētiet problēmu. Nosakiet, vai cēlonis ir
īssavienojums pieslēgtajā ierīcē vai pārslodze, novērsiet problēmu un
iedarbiniet ģeneratoru no jauna.
MAIŅSTRĀVAS PARALĒLĀ DARBĪBA
Pirms ierīces pieslēgšanas jebkuram no ģeneratoriem pārliecinieties, vai tas ir
labā darba kārtībā un tā elektriskie parametri nepārsniedz kontaktligzdas
parametrus.
Paralēlas darbības laikā ESC slēdzim ir jābūt vienādā stāvoklī abos
ģeneratoros.
1.
Pieslēdziet paralēlās darbības kabeli starp ģeneratoru un ģeneratoru vai
paralēlu ģeneratoru, ievērojot norādījumus,
kas pievienoti kabeļu komplektam.
2.
Iedarbiniet dzinējus un pārliecinieties, vai izgaismojas jaudas indikators
(zaļā krāsā) abos ģeneratoros.
3.
Iespraudiet ierīces kontaktdakšu maiņstrāvas kontaktligzdā.
4.
Ieslēdziet ierīci.
Maiņstrāvas paralēlās darbības pielietojumi
PADOMS:
ja darbina vienu ģeneratoru, paralēlās darbības kabelis ir jānoņem.
Pārliecinieties, vai ierīce ir labā darba kārtībā. Bojāta ierīce vai strāvas
vads var radīt elektriskās strāvas trieciena iespējamību.
Ja ierīce sāk darboties netipiski, tās darbība palēninās vai tā pēkšņi aptur
darbību, nekavējoties izslēdziet to. Atvienojiet ierīci un nosakiet, vai
problēma ir ierīcē vai arī ir pārsniegta ģeneratora nominālā slodze.
Pārliecinieties, vai instrumentu vai ierīces kombinētie elektriskie parametri
nepārsniedz ģeneratora parametrus. Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt
maksimumu, ko drīkst izmantot ne ilgāk par 30 minūtēm.
Nekādā gadījumā nedrīkst pieslēgt dažādus ģeneratora modeļus.
Nedrīkst atvienot paralēlās darbības kabeli, kamēr ģenerators
darbojas.
!
Būtiskas pārslodzes dēļ, kad nepārtraukti ir izgaismots
pārslodzes indikators (sarkanā krāsā), ģenerators var
sabojāties. Pārslodzes dēļ, kad pārslodzes indikators
(sarkanā krāsā) ir izgaismots īslaicīgi, var saīsināties
ģeneratora kalpošanas laiks.
Darbinot nepārtraukti, nedrīkst pārsniegt nominālo jaudu.
Nominālā jauda paralēlā darbībā ir: 3,6 kW.
Pielietojuma diapazons
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka
rokasgrāmata
26
27
Lietojot ģeneratoru pārliecinieties, vai kopējā slodze ir ģeneratora nominālās
slodzes ietvaros. Pretējā gadījumā ģenerators var tikt sabojāts.
Maiņstrāva Līd
zstr
āva
Jaudas
koeficients
1 0,8-0,95
0,4-0,75
(lietderība 0,85)
PGE 23i S ~1800 W ~1440 W ~720 W
Nominālais spriegums
12 V
Nominālā strāva 8,3 A
PADOMS:
“~” nozīmē mazāk par.
Pielietojuma aktīvā jauda apzīmē jaudu, kad katru ierīci lieto pašu par sevi.
Vienlaicīga maiņstrāvas un līdzstrāvas lietošana ir iespējama, bet kopējā
aktīvā jauda nedrīkst pārsniegt nominālo jaudu.
Piem.:
Ģeneratora nominālā jauda
1800 VA
Frekvence
Jaudas
koeficients
Maiņstrāva
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
Līdzstrāva
–-
100 W
(12 V/8,3 A)
Kad kopējā aktīvā jauda pārsniedz pielietojuma diapazonu, izgaismojas
pārslodzes indikatora lampiņa. (Sīkāku informāciju skatiet 14. lappusē.)
Apkope
Rūpes par drošību ir īpašnieka pienākums. Periodiskas pārbaudes, regulēšana
un eļļošana uzturēs ģeneratoru iespējami drošākā un efektīvākā stāvoklī. Tālāk ir
norādīti ģeneratora svarīgākie pārbaudes un eļļošanas punkti.
Apkopes grafiks
Nomaiņai izmantojiet tikai pilnvarota tirdzniecības pārstāvja noteiktas oriģinālas
detaļas. Lūdziet palīdzību pilnvarotam tirdzniecības pārstāvim.
Nepārslogot. Elektroierīču kopējā slodze nedrīkst pārsniegt
ģeneratora padeves diapazonu. Pārslodzes dēļ ģenerators
bojājas.
Veicot precīzā aprīkojuma, elektronisku kontrolleru, personālo
datoru, elektronisku datoru, mikrodatoru vai akumulatoru lādētāju
barošanu, uzturiet ģeneratoru pietiekami lielā attālumā no šīm
ierīcēm, lai nerastos elektriska mijiedarbība no dzinēja.
Pārliecinieties arī par to, lai elektrotrokšņi no dzinēja neietekmētu
citas elektroierīces, kas atrodas ģeneratora tuvumā.
Ja ģeneratoru paredzēts izmantot ar medicīnisku aprīkojumu, ir
jālūdz padoms ražotājam, profesionālam mediķim vai slimnīcai.
Dažām elektroierīcēm vai universāliem elektromotoriem ir liela
palaišanas strāva, tādēļ tos nevar izmantot, pat tad, ja to jauda
iekļaujas iepriekš norādītās tabulas padeves diapazonā. Lai
saņemtu sīkāku informāciju, sazinieties ar aprīkojuma ražotāju.
PAZIŅOJUMS
!
Vienība Darba kārtība
Pārbaude pirms
darba (ik dienu)
6 mēneši vai
100 darba
stundas
12 mēneši
vai
300 darba
stundas
Aizdedzes svece
Pārbaudiet stāvokli.
Notīriet un nomainiet, ja
nepieciešams.
Degviela
Pārbaudiet degvielas
līmeni un sūču esamību.
Degvielas
šļūtene
Pārbaudiet, vai
degvielas šļūtenei nav
plaisu vai bojājumu.
Nomainiet, ja
nepieciešams.
Eļļa
Pārbaudiet eļļas līmeni
dzinējā.
Nomainīt
(1)
Gaisa filtrs
Pārbaudiet stāvokli.
Iztīriet.
(2)
Slāpētāja siets
Pārbaudiet stāvokli.
Notīriet un nomainiet,
ja nepieciešams.
Dzirksteļizlādnis
Pārbaudiet stāvokli.
Notīriet un nomainiet,
ja nepieciešams.
! Ja neprotat veikt apkopes darbus, tas ir jādara pilnvarotam
tirdzniecības pārstāvim.
Apkope
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
28
29
AIZDEDZES SVECES PĀRBAUDE
Vienība Darba kārtība
Pārbaude pirms
darba (ik dienu)
6 mēneši
vai
100 darba
stundas
12 mēneši
vai
300 darba
stundas
Degvielas
filtrs
Notīriet un
nomainiet, ja
nepieciešams.
Kartera
spiediena
izlīdzinātāja
šļūtene
Pārbaudiet, vai
šļūtenei nav plaisu vai
bojājumu. Ja
nepieciešams,
nomainiet.
Cilindra galva
Attīriet cilindra
galvu no oglekļa
Ja nepieciešams,
tas jādara biežāk
Vārstu
atstatums
Pārbaudiet un
noregulējiet, kad
dzinējs ir auksts
Stiprinājumi/ai
zbīdņi
Pārbaudiet visus
stiprinājumus un
aizbīdņus.
Ja nepieciešams,
koriģējiet.
Brīdis, kad lietojot ir konstatēta
netipiska darbība
(1)
Motoreļļas sākotnējā nomaiņa ir pēc viena mēneša vai 20 darbības
stundām.
(2)
Ja lieto netipiski mitrās vai putekļainās vietās, gaisa filtrs ir jātīra
biežāk.
Šīm vienībām ir nepieciešami instrumenti un tehniskas prasmes, tādēļ
apkopes veikšanai jāatrod vietējais tirdzniecības pārstāvis.
Aizdedzes svece ir svarīga dzinēja
sastāvdaļa, kas ir periodiski
jāpārbauda.
Noņemiet vāciņu un aizdedzes
sveces vāciņu . Ievietojiet
instrumentu caur atveri no
pārsega ārpuses.
Ievietojiet stienīti instrumentā
un grieziet to pretēji
pulksteņrādītāju kustības
virzienam, lai izņemtu aizdedzes
sveci.
Pārbaudiet, vai nav krāsas
pārmaiņu un likvidējiet visas
oglekļa nogulsnes. Porcelāna
izolatoram ap aizdedzes sveces
centrālo elektrodu jābūt no
vidēji līdz gaiši brūnā krāsā.
Pārbaudiet aizdedzes sveces tipu un
atstarpi.
Ievietojiet aizdedzes sveci.
PADOMS:
ja, ievietojot aizdedzes sveci, nav
pieejama dinamometriskā atslēga,
labs pareiza griezes momenta
aprēķins ir 1/4-1/2 apgrieziena,
griežot ar pirkstiem. Tomēr pēc
iespējas ātrāk aizdedzes svece ir
jāpievelk līdz norādītajam griezes
momentam.
Ievietojiet aizdedzes sveci un
uzlieciet aizdedzes sveces vāciņu.
Griezes moments: 20,0 Nm
Standarta aizdedzes svece:
A5RTC
Aizdedzes svece
Atstarpe: 0,6-0,7 mm
(0,024-0,028 collas)
30
31
KARBURATORA REGULĒŠANA
Karburators ir svarīga dzinēja daļa. To drīkst regulēt tirdzniecības pārstāvis,
kuram ir profesionālas zināšanas un speciāli instrumenti, kas paredzēti šim
darbam.
MOTOREĻĻAS MAIŅA
GAISA FILTRS
Apkope
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Novietojiet ģeneratoru uz līdzenas
virsmas un vairākas minūtes
uzsildiet dzinēju. Apturiet dzinēju
un pagrieziet 3 vienā slēdža pogu
un degvielas tvertnes vāciņa
ventilācijas pogu stāvoklī “OFF”
(Izslēgts).
Noņemiet pārsegu .
Noņemiet eļļas ielietnes vāciņu .
Novietojiet zem dzinēja trauku eļļai.
Sasveriet ģeneratoru, lai pilnīgi
iztecinātu eļļu.
Novietojiet ģeneratoru atpakaļ uz
līdzenas virsmas.
Pielejot motoreļļu,
nedrīkst sasvērt
ģeneratoru.
Tādējādi var uzpildīt par
daudz un sabojāt dzinēju.
!
Nedrīkst iztecināt
motoreļļu tūlīt pēc
dzinēja darbības
apturēšanas. Eļļa ir
karsta un ar to jārīkojas
uzmanīgi, lai
neapdedzinātos.
6. Pielejiet motoreļļu līdz augšējam
līmenim.
7. Notīriet pārsegu un savāciet izlijušo eļļu.
Pārliecinieties, vai karterī
neiekļūst svešķermeņi.
Uzlieciet eļļas ielietnes vāciņu.
Uzlieciet pārsegu un pievelciet
skrūves.
Ieteicamā motoreļļa:
SAE 10W -30
Ieteicamā motoreļļas šķirne:
API Service SE tipa vai labāka
Motoreļļas daudzums:
0,35 l (0,42 ASV kvartas,
0,35 šķidruma kvartas)
1.
Izskrūvējiet skrūvi un
noņemiet pārsegu .
2.
Izskrūvējiet skrūvi un
noņemiet gaisa filtra korpusa
pārsegu .
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka
k
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka
k
32
33
SLĀPĒTĀJA SIETS
DEGVIELAS TVERTNES FILTRS
1.
Izskrūvējiet skrūvi un izņemiet
slāpētāja sietu .
2.
Ar stiepļu birsti iztīriet oglekli no
slāpētāja sieta.
3.
Pārbaudiet slāpētāja sietu un
dzirksteļizlādni, ja konstatējat
bojājumus, nomainiet.
4.
Ievietojiet dzirksteļizlādni.
Pēc dzinēja darbināšanas dzinējs un slāpētājs ir ļoti karsti.
Kamēr dzinējs un slāpētājs ir karsts, tiem pārbaudes vai
remonta laikā nedrīkst pieskarties ne ar vienu ķermeņa
daļu vai apģērbu.
PAZIŅOJUMS
Saspiežot filtrējošo elementu,
nedrīkst to izgriezt. Tādējādi
tas var saplīst.
3.
Izņemiet filtrējošo elementu.
4.
Izmazgājiet filtrējošo elementu
šķīdinātājā un izžāvējiet to.
5.
Ieeļļojiet filtrējošo elementu un
izspiediet lieko eļļu. Filtrējošajam
elementam jābūt mitram, bet ne
tekošam
6.
Ievietojiet filtrējošo elementu gaisa
filtra korpusā.
PADOMS:
filtrējošajam elementam ir cieši
jāpieguļ pie gaisa filtra turētāja, lai
nebūtu gaisa noplūdes.
Dzinēju nekādā gadījumā nedrīkst
darbināt bez filtrējošā elementa;
tādējādi var pārmērīgi nodilt virzuļi
un cilindrs.
7.
Ievietojiet gaisa filtra korpusa
pārsegu tā sākotnējā pozīcijā un
pievelciet skrūvi.
8.
Uzlieciet pārsegu un pievelciet
skrūves
Noņemiet degvielas
tvertnes vāciņu un
izņemiet filtru.
Iztīriet filtru ar benzīnu.
Izslaukiet filtru un ievietojiet to.
Uzlieciet degvielas tvertnes vāciņu.
Pārliecinieties, vai degvielas
tvertnes vāciņš ir stingri pievilkts.
!
Nekādā gadījumā
nelietojiet benzīnu
smēķēšanas laikā vai
atklātas liesmas tuvumā.
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Apkope
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
!
Glabāšana
Invertora ģeneratora īpašnieka
kt
Glabāšana
Invertora ģeneratora īpašnieka
kt
34
35
Glabāšana
Pirms mašīnas novietošanas ilgtermiņa glabāšanā ir jāveic profilaktiski pasākumi
tās aizsardzībai.
DEGVIELAS IZTECINĀŠANA
DZINĒJS
Veiciet šādas darbības, lai pasargātu cilindru, virzuļa gredzenu u.c. no korozijas.
1.
Izņemiet aizdedzes sveci; ielejiet aptuveni vienu ēdamkaroti SAE 10W-
30 eļļas aizdedzes sveces atverē un ievietojiet aizdedzes sveci atpakaļ.
2.
Iedarbiniet dzinēju ar rokas starteri, vairākas reizes pagriežot to (ar
izslēgtu slēdzi 3 vienā), lai cilindra sienas pārklātos ar eļļu.
3.
Velciet rokas starteri, līdz ir jūtama saspiešanās. (Tādējādi cilindrs un
vārsti tiek aizsargāti pret rūsēšanu.)
4.
Tad pārtrauciet vilkt.
5.
Notīriet dzinēja ārpusi un uzsmidziniet pretrūsēšanas piedevu.
6.
Glabājiet ģeneratoru sausā, labi vēdināmā vietā, ar uzliktu pārsegu.
7.
Novietojiet dzinēju vertikāli.
1.
Pagrieziet 3 vienā slēdzi pozīcijā “OFF
(Izslēgts) .
2.
Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu,
izņemiet filtru. Izmantojot tirdzniecībā
pieejamu rokas sifonu, izteciniet
degvielu no degvielas tvertnes
lietošanai apstiprinātā benzīna
tvertnē. Pēc tam uzlieciet degvielas
tvertnes vāciņu.
!
BRĪDINĀJUMS
Degviela ir ļoti viegli
uzliesmojoša un indīga.
Uzmanīgi izlasiet sadaļu
“INFORMĀCIJA PAR
DROŠĪBU”
(skatiet 8. lpp.).
PAZIŅOJUMS
Nekavējoties uzslaukiet
izšļakstīto degvielu ar tīru,
sausu, mīkstu drānu, jo
degviela var sabojāt
krāsotās virsmas un
plastmasas daļas.
3. Iedarbiniet dzinēju un darbiniet to, līdz
tas apstājas. Dzinējs apstāsies
aptuveni 20 minūšu laikā.
PADOMS:
Nedrīkst pieslēgt nekādas
elektroierīces (darbība bez
slodzes).
Dzinēja darbības ilgums ir atkarīgs
no tvertnē atlikušās degvielas
daudzuma.
4.
Izskrūvējiet skrūves un
noņemiet pārsegu
5.
Izteciniet degvielu no
karburatora, atskrūvējot
iztecināšanas skrūvi
karburatora pludiņkamerā.
6.
Pagrieziet 3 vienā slēdzi pozīcijā
“OFF” (Izslēgts).
7.
Pievelciet iztecināšanas skrūvi.
8.
Uzlieciet pārsegu un
pievelciet skrūves.
9.
Pagrieziet degvielas tvertnes
ventilācijas pogu stāvoklī “OFF”
(Izslēgts) pēc tam, kad dzinējs
ir pilnīgi atdzisis.
Glabāšana
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Glabāšana
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Problēmas
novēršana
Parametri
Invertora ģeneratora īpašnieka
36
37
Problēmas novēršana Parametri
Modeļa Nr. PGE 23i S
Ģenerators
Tips
Invertora
Nominālā frekvence/Hz 50/60/50 un 60
Nominālais spriegums/V 230/120/100
Palaides vati /kW
2,3
Nominālā jauda/kW 1,8
Jaudas koeficients 1,0
Maiņstrāvas izejas kvalitāte
ISO 8528 G1
THD/%
1,5
Trokšņu līmenis dB/LpA/LwA/K 4 m
(3/4 slodzes)
Līdzstrāvas izeja/V-A 12-8,3
Aizsardzība
pret
pārslodzi
Līdzstrāva Aizsargs bez drošinātāja
Maiņstrāva Kontrolē invertora pārslodzes
aizsardzības programma
Dzinējs
Dzinējs H80G
Dzinēja tips Viens cilindrs, 4 taktis, piespiedu
gaisa dzesēšana, OHV
Darba tilpums/kubikcentimetri 79
Degvielas tips Svinu nesaturošs benzīns
Degvielas tvertnes tilpums/l 3,7
Nepārtrauktas darbības
laiks (pie nominālās jaudas)/h 3,2
Motoreļļas tilpums/l 0,35
Aizdedzes sveces modeļa Nr. A5RTC
Palaišanas režīms
Ar rokas starteri
Ģeneratora
agregāts
Garums × platums × augstums/mm 430 × 285 × 445
Neto svars/kg 17
Pārveidota jauda
,
vajadzīga piestrāde ilgāk par 20 h
(
piestrāde ar 90
%
no nominālās jaudas
)
.
Parādītais svars ir norādošs un faktiskiem produktiem būs atšķirīgs.
ĢENERATORS NERADA JAUDU
Drošības ierīce (līdzstrāvas aizsargs) ir stāvoklī “OFF” (Izslēgts).
Nospiediet līdzstrāvas aizsargu stāvoklī “ON” (Ieslēgts).
Maiņstrāvas indikatora lampiņa (zaļā krāsā) izdziest. Apturiet dzinēju, tad
iedarbiniet to no jauna.
DZINĒJU NEVAR IEDARBINĀT
1.
Degvielas sistēmas
Degkamerā nav benzīna
Degvielas tvertnē nav degvielas.
Pielejiet degvielu.
Degviela tvertnē.
Nosprostots degvielas filtrs. Iztīriet
degvielas filtru.
Nosprostots karburators. Iztīriet
karburatoru.
2.
Motoreļļas sistēma
Eļļas līmenis ir zems. Pielejiet
motoreļļu.
3.
Elektrosistēmas
Virziet slēdzi 3 vienā pret “CHOKE”
(Drosele) un pavelciet rokas
starteri…Slikta aizdedze.
Aizdedzes svece ar oglekli vai
mitra. Notīriet oglekli vai
noslaukiet aizdedzes sveci.
Bojāta aizdedzes sistēma.
Sazinieties ar pilnvarotu
tirdzniecības pārstāvi.
Maks. eļļas līmenis
Min. eļļas līmenis
Problēmas novēršana
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Parametri
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
66/86/0.9
Problēmas
novēršana
Parametri
Invertora ģeneratora īpašnieka
38
39
Parametri
Invertora ģeneratora īpašnieka
Troksnis (saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2005/88/EK, ar ko groza Direktīvu
2000/14/EK) (*)
Modelis PGE 23i S
Izmērītais skaņas spiediena līmenis 66 dB(A)
Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (*) 86 dB(A)
Nenoteiktība (*) 0.9 dB(A)
Garantētais akustiskās jaudas līmenis (*) 88 dB(A)
Parametri
Invertora ģeneratora īpašnieka
Elektriskā principshēma
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Elektriskā
principshēma
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
40
41
Elektriskā principshēma
100 V 120 V Bez CO
Paralēla
ligzda
Noslāpēšanas
slēdzis
Elektriskā principshēma
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
Elektriskā principshēma
Invertora ģeneratora īpašnieka rokasgrāmata
42
43
120 V ar CO + USB + cigarešu aizdedzinātāju 230 V
44
Atbilstības deklarācija
Apakšā parakstījies
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITĀLIJA
uzņemoties par to atbildību, apliecina, ka mašīna:
1. Tips:
MAZAS JAUDAS ĢENERĒŠANAS
AGREGĀTS
2. Preču zīme: /tips:
PGE 23i S
3. sērijas identifikācija:
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
atbilst direktīvas/regulas
noteikumiem un turpmākiem
grozījumiem vai papildinājumiem:
2006/42/EK
2000/14/EK+2005/88/EK 1. pielikums,
Nr. 45 - 2011/65/EK 2014/30/EK
atbilst šādu harmonizētu standartu
noteikumiem:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Izmērītais akustiskās jaudas
līmenis
86 dB(A)
Garantētais akustiskās jaudas
līmenis:
88 dB(A)
Ir ievērota atbilstības novērtēšanas
procedūra:
2000/14/EK VI pielikums
Pilnvarotās iestādes nosaukums
un adrese
TUV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystrasse 2 90431
Nurnberg - Vācija Nr. 0197
Sastādīta:
Bagnolo in piano (RE) Itālija via
Fermi, 4
Datums:
Tehniskie dokumenti pieejami pie:
Administratīvās pārvaldes tehniskā
vadība tehniskā nodaļa
Luidži Baroli (Luigi Bartoli) iestādes vadītājs
Atbilstības deklarācija
12
Säilytä käyttöopasta asianmukaisesti ja pidä sitä generaattorin
lähettyvillä tulevaa tiedontarvetta varten. Tämä käyttöopas on
yksi generaattoriin pysyvästi kuuluvista elementeistä. Käyttöopas
on aina luovutettava generaattorin mukana, kun sitä lainataan tai
kun se myydään edelleen.
Tässä käyttöoppaassa mainitut tiedot ja tekniset erittelyt tulevat
voimaan painatuksen yhteydessä. Sisältö määräytyy valmistetun
laitteiston ja julkaisuhetken mukaan. Valmistaja pidättää
oikeuden muokata ja parantaa tekstissä kuvattuja osia ilman
erillistä ennakkoilmoitusta.
Alkuperäisten ohjeiden käännös
01
Sisältö
Johdanto
Kiitos generaattorin ostamisesta. On suositeltavaa, että käyttäjä lukee tämän
käyttöoppaan huolellisesti ennen generaattorin käytön aloittamista ja tutustuu
perusteellisesti kaikkiin generaattoria koskeviin vaatimuksiin ja käyttötapoihin.
Jos käyttöoppaan sisällöstä on kysyttävää, ota yhteyttä valtuutettuun
jälleenmyyjään, jonka alaan kuuluvat laitteen käynnistäminen, käyttö, huolto-
ohjelmat jne. Teknikko opettaa käyttäjälle, miten generaattoria käytetään
oikealla ja turvallisella tavalla. Lisäksi on suositeltavaa, että käyttäjä tutustuu
generaattorin käynnistys- ja käyttötapoihin jo ostovaiheessa.
Varotoimet
Tämä generaattori toimii turvallisella, tehokkaalla ja luotettavalla tavalla vain, kun
sitä säilytetään, käytetään ja huolletaan asianmukaisesti. Ennen generaattorin
käyttämistä tai huoltamista käyttäjän tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Tutustu perusteellisesti paikallisiin lakeihin ja määräyksiin ja noudata niitä
tarkalleen.
Lue ja noudata kaikkia käyttöoppaassa ja laitteessa olevia turvallisuutta
koskevia varoituksia.
Selitä perheenjäsenille kaikki tässä käyttöoppaassa esiintyvät turvallisuutta
koskevat varoitukset.
Valmistajan ei ole mahdollista ennakoida kaikkia mahdollisia vaaratilanteita,
joita saattaa syntyä. Tästä syystä käyttöoppaassa ilmoitetut varoitukset ja
generaattorissa olevat varoitusmerkit eivät ehkä kata kaikkia vaaratilanteita. Jos
erityisiä käyttömenettelyitä, -tapoja tai -tekniikoita ei ole esitetty, generaattoria
tulee käyttää siten, että taataan henkilökohtainen turvallisuus ja varmistetaan,
ettei generaattori voi vaurioitua.
Turvallisuuden toiminnan takaamiseksi lue huolellisesti tässä käyttöoppaassa ja
generaattorissa olevat tärkeät turvallisuusvaroitukset, joita edeltää turvallisuutta
koskeva varoitusmerkki , mm. seuraavat:
Johdanto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
1 Johdanto
01
Tunnistetietotarra
02
2 Turvallisuustiedot
04-10
3 Ohjaustoiminto
11-17
4 Käytön valmistelu
18-19
5 Toiminta
20-25
6 Käyttöalue
26
7 Huolto
27-32
8 Varastointi
43-35
9 Vianmääritys
36
10
Parametrit
37
11
Sähkökaavio
40-43
12
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
44
! VAROITUS
.
! HUOMIO
Seurauksena voi olla LOUKKAANTUMINEN, ellei ohjeita noudateta
.
!VAARA
02
03
(1)
Nimellisteho
(2)
Maksimiteho
(3)
Tehokerroin
(4)
Nimellistaajuus
(5)
Nimellisjännite
(6)
Nimellisvirta
(7)
Suorituskykyluokka
(8)
Laatuluokka
(9)
Massa (paino)
(10)
EY-vaatimustenmukaisuusmerkintä
(11)
Pienjännitegeneraattori
(12)
Mallinimi
XXXXXXXXXX
2023
Tunnistetietotarra
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Tunnistetietotarra
Invertteri-generaattorin käyttöopas
04
05
Turvallisuustiedot
Turvallisuustiedot
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Turvallisuustiedot
Pidä lapset ja kotieläimet loitolla
laitteen käyttöalueesta.
Älä aseta syttyviä materiaaleja
poistoventtiilin lähelle generaattorin
ollessa toiminnassa.
Säilytä vähintään 1 metrin
etäisyys syttyvistä materiaaleista.
Älä käytä laitetta märissä
olosuhteissa.
Älä lisää polttoainetta syttyvien
materiaalien tai savukkeiden
läheisyydessä.
Pidä kone puhtaana ja vältä
palavien aineiden, kuten bensiinin,
roiskumista sen päälle.
Käännä generaattorin kytkin
sammutusasentoon
polttoaineen lisäämisen ajaksi.
Älä käytä laitetta sisätiloissa.
! VAARA !
! VAARA
!
! !
Turvallisuustiedot
Turvallisuustiedot
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
06
07
Liittäminen kodin sähköjärjestelmään
Mikäli generaattori halutaan kytkeä kodin sähköjärjestelmään varajärjestelmäksi,
liitäntöjen tekeminen tulee jättää ammattimaiselle sähköasentajalle tai muulle
henkilölle, jolla on sähköalalta ammattitason taidot.
Kun kuormia kytketään generaattoriin, on tarkistettava, että sähköliitännät ovat
turvallisia ja luotettavia. Epäasianmukaiset liitännät voivat aiheuttaa vaurioita
generaattoriin tai johtaa tulipalon syttymiseen.
! !
!
Turvallisen maadoituksen tekeminen
on välttämätöntä.
Maadoitusjohdon halkaisija0,12
mm/A Esim.: 10 A - 1,2 mm
Generaattorin (staattorin käämin) ja
rungon välille on asennettu pysyvästi
johto.
Generaattori (staattorin käämi) on
eristetty rungosta ja vaihtovirtaliitännän
maadoituskoskettimesta.
Sähkölaitteet, jotka vaativat
maadoitetun koskettimen sisältävää
liitäntää, eivät toimi, jos liitännän
maadoituskosketin ei ole toiminnassa.
Käytä
maadoitusjohtoa,
jonka sähkövuo on
riittävä.
Generaattorin pinta kuumenee
huomattavasti; vältä palovammoja.
Kiinnitä huomiota generaattoriin
kiinnitettyihin varoituksiin.
Generaattoria ei saa kytkeä muihin
virtalähteisiin, kuten sähköyhtiön
verkkovirtaan.
Sähköiskusuojaus riippuu
generaattoriin soveltuvasta
erityisestä katkaisimesta.
Koska mekaaninen rasitus on
merkittävä, on käytettävä lujatekoista
kumivaippaista taipuisaa johtoa
(standardin ICE 245 mukaista tai
vastaavaa).
Käytettäessä jatkojohtoa tai
siirrettävää jakeluverkkoa johtojen
kokonaispituus ei saa olla yli 60 m
poikkipinta-alan ollessa 1,5 mm2 tai
yli 100 m poikkipinta-alan ollessa 2,5
mm2 .
Sähkövarusteiden (myös johtojen ja
pistokkeiden) on oltava ehjiä.
Turvallisuustiedot
Turvallisuustiedot
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
08
09
Mikäli generaattori halutaan kytkeä kodin sähköjärjestelmään varajärjestelmäksi,
liitäntöjen tekeminen tulee jättää ammattimaiselle sähköasentajalle tai muulle
henkilölle, jolla on sähköalalta ammattitason taidot.
Kun kuormia kytketään generaattoriin, on tarkistettava, että sähköliitännät ovat
turvallisia ja luotettavia. Epäasianmukaiset liitännät voivat aiheuttaa vaurioita
generaattoriin.
Muut
Varmista, että invertterin kanavilla varustettu tuuletin, äänenvaimentimen ritilä ja
invertterin alapinta jäähtyvät hyvin ja ettei niissä ole halkeamia; muutoin mutaa tai
vettä voi päästä sisään. Jäähdytysaukon tukkeutuminen voisi vaurioittaa
generaattoria, invertteriä tai vaihtovirtageneraattoria. Älä anna muiden esineiden
joutua kosketuksiin generaattorin kanssa sen liikuttamisen, varastoimisen ja
käytön aikana. Tämä voisi vaurioittaa generaattoria tai saada aikaan
turvallisuusongelmia, jos invertteriin tulee vuoto.
Koneessa on varoituskilpi, joka muistuttaa turvallisuusmääräyksistä.
OIKEIN
VÄÄRIN
OIKEIN
Lue turvallisuusohjeet ennen generaattorin
käyttämistä.
Laitteen toiminnan aikana syntyy kaasuja,
kuten hiilimonoksidia (väritöntä ja hajutonta
kaasua), jotka voivat johtaa tukehtumiseen.
Käytä generaattoria ainoastaan hyvin
tuuletetuissa paikoissa.
10
11
Ohjaustoiminto
KUVAUS
Varoitus muistuttaa käyttäjää siitä, että hänen on
noudatettava sitä paikkaa koskevia
sähköturvallisuusmääräyksiä, jossa generaattoreita
käytetään.
Varoitus koskee vaatimuksia ja varotoimia, joita käyttäjän
on noudatettava siltä varalta, että asennetun laitteiston
virransyöttö jatkuu, riippuen tässä asennuskohteessa
olevista suojakeinoista ja sovellettavista säädöksistä.
Turvallisuustiedot
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Ohjaustoiminto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Kahva
Polttoainesäiliön
korkin tuuletusnuppi
Polttoainesäiliön
korkki
Rekyylikäynnistin
Ohjauspaneeli
Sytytystulppa
Äänenvaimennin
Ritilä
Kotelo
(9)
Sarjanumero
T***YYMM******* YYMM
tarkoittaa moottorin
valmistusvuotta ja -
kuukautta.
Käytä kuulosuojaimia generaattorin
käyttämisen aikana.
Kytke kaikki laitteet irti liitännöistä ennen
huoltotöiden suorittamista, ennen laitteen
jättämistä ilman valvontaa ja sen
sammuttamisen jälkeen.
!
Täytä generaattori vain hyvin tuuletuissa
paikoissa ja pidä se etäällä avoimista liekeistä,
kipinöistä ja sav
ukkeista. Roiskunut polttoaine
tulee siivota pois välittömästi.
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen generaattorin täyttämistä
.
Polttoaine on helposti syttyvää ja saattaa
jopa räjähtää tietyissä olosuhteissa.
Varoitus! Generaattorissa on vaarallisia
jännitteitä sen toiminnan aikana.
Generaattori on ana kytkettävä pois
toiminnasta ennen huoltotöiden
Ohjaustoiminto
Ohjaustoiminto
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
12
13
OHJAUSPANEELI
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Öljyn merkkivalo
Ylikuorman merkkivalo
AC-ohjausvalo
Nollauskytkin
Rinnakkaisliitin
Kolmiasentoinen kytkin
USB-liitäntä
Maadoitusliitin
AC-liitin
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Öljyn merkkivalo
Ylikuorman merkkivalo
AC-ohjausvalo
DC-liitin
DC-suoja
Kolmiasentoinen kytkin
Maadoitusliitin
Rinnakkaisliitin
ESC (moottorin älykäs ohjaus)
AC-liitin
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Öljyn merkkivalo
Ylikuorman merkkivalo
AC-ohjausvalo
Nollauskytkin
ESC (moottorin älykäs
ohjaus)
CO-suojavalo
Kolmiasentoinen kytkin
Maadoitusliitin
USB-liitäntä
Rinnakkaisliitin
AC-liitin
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Öljyn merkkivalo
Ylikuorman merkkivalo
AC-ohjausvalo
Nollauskytkin
Rinnakkaisliitin
USB-liitäntä
Kolmiasentoinen kytkin
Maadoitusliitin
ESC (moottorin älykäs ohjaus)
AC-liitin
Ohjaustoiminto
Ohjaustoiminto
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
14
15
OHJAUSTOIMINTO
Kolmiasentoinen kytkin Ylikuorman merkkivalo (punainen)
Öljyn merkkivalo
Moottori/polttoaineventtiili
sammutusasennossa; sytytyspiiri on
kytkettynä pois toiminnasta. Polttoaineen
syöttö on kytketty pois päältä. Moottori ei käy.
Moottorin kytkin / polttoaineventtiili /
kuristusventtiili. käyttöasennossa
Sytytyspiiri on kytkettynä toimintaan.
Polttoaineen syöttö on kytketty päälle.
Kuristusventtiili on kytketty päälle.
Moottori käy.
Moottorin kytkin / polttoaineventtiili /
kuristusventtiili. käyttöasennossa:
sytytyspiiri on kytkettynä toimintaan.
Polttoaineen syöttö on kytketty päälle.
Kuristusventtiili on kytketty päälle.
Moottori on käynnistettävissä.
NEUVO: Kuristusventtiiliä ei tarvita
lämpimän moottorin käynnistämiseen.
Ylikuorman merkkivalo syttyy, kun
järjestelmä havaitsee siihen liitetyn
sähkölaitteen ylikuorman, invertterin
ohjausyksikkö ylikuumenee tai kun
vaihtovirran lähtöjännite nousee. AC-suoja
laukeaa pysäyttäen siten virran tuoton
generaattorin ja mahdollisesti kytkettyinä
olevien laitteiden suojaamiseksi. AC-
ohjausvalo (vihreä) sammuu ja ylikuorman
merkkivalo (punainen) syttyy, mutta
moottorin toiminta ei lakkaa.
Kun ylikuorman merkkivalo syttyy ja
virrantuotto keskeytyy, toimi
seuraavasti:
1.
Sammuta kytkettyinä olevat
sähkölaitteet ja pysäytä
moottori.
2.
Vähennä kytkettyinä olevien
sähkölaitteiden yhteen laskettu
wattimäärä nimellislähdön rajoihin.
3.
Tarkasta, onko jäähdytysilman
tuloaukossa ja ohjausyksikössä
tukoksia. Poista mahdollisesti
löytämäsi tukokset.
4.
Käynnistä moottori uudelleen
tarkastuksen jälkeen.
NEUVO: Ylikuorman merkkivalo voi syttyä
muutamaksi sekunniksi sellaisten
sähkölaitteiden käytön aloittamisen
yhteydessä, jotka vaativat suurta
käynnistysvirtaa, kuten kompressori
tai upotettava pumppu. Kyseessä ei
ole kuitenkaan toimintahäiriö.
Kun öljyn täyttötaso laskee alle alarajan,
öljyn merkkivalo syttyy ja moottori
pysähtyy automaattisesti.
Moottori ei käynnisty uudelleen, ellei
öljyä lisätä.
NEUVO: Jos moottori takkuilee tai ei
käynnisty, käännä moottorin kytkin
käyttöasentoon ja ve
rekyylikäynnistintä.
Jos öljyn merkkivalo vilkkuu
muutaman sekunnin ajan,
moottoriöljyn määrä on riittämätön.
Lisää öljyä ja käynnistä uudelleen.
Ohjaustoiminto
Ohjaustoiminto
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
16
17
AC-ohjausvalo (vihreä) Polttoainesäiliön korkki
Maadoitusliitin
Rinnakkaistoimintaan tarkoitetut lähdöt
50 Hz
60 Hz
Jos koneen lähtötaajuutta on muutettava,
pysäytä ensin generaattori ja säädä sitten
taajuuskytkimen asentoa ruuvimeisselillä.
Käynnistä se sitten uudelleen.
Taajuuskytkin voi muuttaa
taajuutta vain silloin, kun
generaattori on
pysähdyksissä. Generaattorin
lähtötaajuus ei voi muuttua
laitteen toiminnan aikana.
HUOMAUTUS
TAAJUUDEN VALINTA
50
60
Liitin on tarkoitettu erityistä liitäntäjohtoa
varten kahden generaattorin rinnakkaisen
käytön mahdollistamiseksi. Rinnakkainen
käyttö edellyttää kahta generaattoria ja
erityisiä johtoja. (Nimellisteho rinnakkaisessa
käytössä on 3,0 Kva nimellisvirta on 25,0 A /
120 V; 13,0 A / 230 V.)
Käsittely, käyttömenettely ja käyttöä
koskevat huomautukset on kuvattu
RINNAKKAISKÄYTÖN
KÄYTTÖOPPAASSA, joka sisältyy
rinnakkaiskäytön tarvikesarjaan.
AC-ohjausvalo syttyy, kun moottori
käynnistyy ja tuottaa virtaa.
Taajuudenvalintakytkin (FS)
Vain 100 voltin laitteessa
1.
Poista polttoainesäiliön korkki
kiertämällä sitä vastapäivään.
2.
Polttoainesäiliön korkki on varustettu
tuuletusnupilla polttoainevirtauksen
pysäyttämiseksi. Tuuletusnuppi on
asetettava käyttöasentoon. Näin polttoaine
voi virrata kaasuttimeen ja moottori pystyy
käymään. Jos moottoria ei aiota käyttää,
käännä tuuletusnuppi pois-asentoon
polttoainevirtauksen pysäyttämiseksi.
Maadoitusliitin liittää maadoituslinjan
sähköiskujen estämiseksi.
Jos sähkölaite on maadoitettu, myös
generaattori on aina maadoitettava.
Käytön valmistelu
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Käytön valmistelu
Invertteri-generaattorin käyttöopas
18
19
Käytön valmistelu
Polttoaine
Moottoriöljy
Generaattori toimitetaan ilman moottoriöljyä. Älä käynnistä moottoria ennen
kuin siihen on täytetty riittävä määrä moottoriöljyä.
Älä kallista generaattoria moottoriöljyn lisäämisen aikana. Se voisi johtaa
ylitäyttöön ja moottorin vaurioitumiseen.
Poista polttoainesäiliön korkki ja lisää nestettä punaiseen merkkiin saakka.
Polttoaineen täyttötaso Öljytaso
1.
Aseta generaattori tasaiselle
alustalle.
2.
Poista kansi .
3.
Poista öljyntäyttötulppa .
4.
Täytä määritetty määrä
suositeltua moottoriöljyä ja
aseta takaisin ja kiris
öljyntäyttötulppa.
5.
Asenna kotelo.
Käyttöä on valmisteltava tarkastuksilla ennen jokaista
käyttökertaa.
Moottori ja äänenvaimennin on erittäin kuumia moottorin käymisen
jälkeen. Vältä koskettamasta moottoria ja äänenvaimenninta
niiden ollessa edelleen kuumia kehosi millään osalla tai vaatteella
tarkastuksen tai korjaustoimen aikana.
!
Suositeltava polttoaine: lyijytön bensiini
Polttoainesäiliön tilavuus: Yhteensä: 3,7 l (0,977 US gal, 0,814 UK gal)
Suositeltava moottoriöljy:
SAE 10W -30
Suositeltava moottoriöljyn luokitus:
API Service SE -tyyppinen tai
parempi
Moottoriöljyn määrä:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 britt. qt)
Polttoaine on herkästi syttyvää ja myrkyllistä. Lue
"TURVALLISUUSTIEDOT" (katso sivuja 47) huolellisesti
ennen täyttöä.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä, koska muutoin se tulvisi, kun
polttoaine lämpenee ja laajenee. Varmista polttoaineen
lisäämisen jälkeen, että polttoainesäiliön korkki tulee tiukkaan.
Pyyhi roiskunut polttoaine välittömästi pois liinalla.
Käytä ainoastaan lyijytöntä bensiiniä. Lyijypitoisen bensiinin
käyttö aiheuttaa vakavia vaurioita moottorin sisäisiin osiin.
!
Toiminta
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Toiminta
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
20
21
Toiminta
NEUVO:
Generaattoria voidaan käyttää nimellistehon kuormalla tavanomaisissa
ilmakehän olosuhteissa.
"Tavanomaiset ilmankehän olosuhteet": ympäristön lämpötila 25 °C,
ilmanpaine 100kPa, suhteellinen ilmankosteus 30 %.
Generaattorin lähtöteho vaihtelee riippuen lämpötilan, korkeuden
(matalampi ilmanpaine korkeammissa paikoissa) ja kosteuden
vaihteluista.
Generaattorin lähtöteho vähenee, kun lämpötilan, kosteuden ja
korkeuden arvot ylittävät tavanomaisen ilmakehän olosuhteiden arvot.
Lisäksi kuormaa on vähennettävä, kun generaattoria käytetään ahtaissa
tiloissa, jotka vaikuttavat sen jäähtymiseen.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Älä koskaan käytä moottoria suljetuissa tiloissa, koska se voisi
aiheuttaa tajunnan menetyksen ja jopa kuoleman lyhyessä ajassa.
Käytä moottoria aina hyvin tuuletuissa paikoissa. Generaattori
toimitetaan ilman moottoriöljyä. Älä käynnistä moottoria ennen kuin
siihen on täytetty riittävä määrä moottoriöljyä.
HUOMAUTUS
Lämmitä moottoria sen
käynnistämisen jälkeen, kunnes
moottori ei enää sammu, kun
kuristusventtiilin nuppi käännetään
käyttöasentoon .
NEUVO:
Kun ESC on käyttöasennossa
moottorin käynnistyksen hetkellä ja
generaattoriin ei ole kytketty kuormaa:
Ympäristön lämpötilan ollessa
alle 0 °C (32 °F) moottori käy
nimellisnopeudella (5000
kierr./min) 5 minuutin ajan
moottorin lämmittämiseksi.
Ympäristön lämpötilan ollessa
alle 5 °C (41 °F) moottori käy
nimellisnopeudella (5000
kierr./min) 3 minuutin ajan
moottorin lämmittämiseksi. ESC-
yksikkö toimii normaalisti edellä
mainitun jakson jälkeen, kun
ESC on kytketty käyttöasentoon.
Vedä rekyylikäynnistintä hitaasti,
kunnes se kytkeytyy, ja vedä sitten
voimakkaasti.
NEUVO: Tartu kantokahvaan lujasti,
jotta generaattori ei kaadu, kun
vedä rekyylikäynnistimestä.
Tuuletusnuppi on asetettava
käyttöasentoon .
Käännä kolmivaiheinen kytkin
kuristusasentoon CHOCK .
a.
Sytytyspiiri on kytkettynä toimintaan.
b.
Polttoaineen syöttö on kytketty päälle.
c.
Kuristusventtiili on kytketty pois.
NEUVO: Kuristusventtiiliä ei tarvita
lämpimän moottorin käynnistämiseen.
Käännä kuristusventtiilin nuppi
käyttöasentoon ON.
22
23
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
NEUVO: Sammuta kaikki sähkölaitteet.
VAIHTOVIRTALIITÄNTÄ (AC)
NEUVO: Muista maadoittaa generaattori. Jos sähkölaite on maadoitettu, myös
generaattori on aina maadoitettava.
1.
Käynnistä moottori.
2.
Kytke ESC käyttöasentoon ON.
3.
Kytke laite AC-liittimeen.
4.
Varmista, että AC-ohjausvalo palaa.
5.
Käynnistä kaikki sähkölaitteet.
NEUVO: ESC on sammutettava (OFF) ennen kuin moottorin pyörimisnopeus
nostetaan nimellisarvoon.
Useimmat moottoroidut laitteet vaativat käynnistykseen enemmän kuin
mikä on niiden tavanomainen tehonotto. Kun sähkömoottori
käynnistetään, ylikuorman merkkivalo (punainen) saattaa syttyä. Tä
on normaalia, jos ylikuorman merkkivalo (punainen) sammuu 4
sekunnin kuluessa. Jos ylikuorman merkkivalo (punainen) palaa
edelleen, käänny generaattorin myyjän puoleen.
Jos generaattori halutaan kytkeä useaan kuormaan tai sähkölaitteeseen,
muista kytkeä ensin se laite, joka vaatii suurimman käynnistysvirran.
Kytke viimeiseksi se laite, joka tarvitsee vähiten käynnistysvirtaa.
Jos generaattori ylikuormittuu tai jos siihen kytkettyyn laitteeseen tulee
oikosulku, ylikuorman merkkivalo (punainen) syttyy. Ylikuorman
merkkivalo (punainen) palaa edelleen ja noin 4 sekunnin kuluttua kytketyn
laitteen (kytkettyjen laitteiden) virransyöttö katkeaa, ja lähdön merkkivalo
(vihreä) sammuu.
Toiminta
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Toiminta
Invertteri-generaattorin käyttöopas
!
Käännä polttoainesäiliön korkin
tuuletusnuppi sammutusasentoon OFF
sen jälkeen kun moottori on jäähtynyt
täysin.
Käännä kolmivaiheinen kytkin
sammutusasentoon OFF .
a.
Sytytyspiiri on kytkettynä pois
toiminnasta.
b.
Polttoaineen syöttö on kytketty pois
päältä.
Kytke irti kaikki sähkölaitteet.
Varmista, että kaikki sähkö
laitteet niiden johdot ja
pistokkeet mukaan lukien ovat hyvässä kunnossa, ennen
niiden kytkemistä generaattoriin.
Varmista, että kokonaiskuorma on generaattorin
nimellistehon rajoissa.
Varmista, että liittimen kuorma on liittimen nimellisvirran
rajoissa.
HUOMAUTUS
Toiminta
Toiminta
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
24
25
Pysäytä molemmat moottorit ja tutki, mikä on ongelma. Määritä, onko
syynä kytkettyyn laitteeseen tullut oikosulku vai ylikuorma, korjaa
ongelma ja käynnistä generaattori uudelleen.
VAIHTOVIRRAN RINNAKKAISKÄYTTÖ
Varmista ennen laitteen kytkemistä kumpaankaan generaattoriin, että se on
hyvässä käyttökunnossa ja että sen sähköluokitus ei ylitä liittimen sähköarvoa.
ESC-kytkimen tulee olla rinnakkaiskäytössä samassa asennossa kummassakin
generaattorissa.
1.
Kytke rinnakkaiskäytön johto generaattorista toiseen generaattoriin tai
lisägeneraattoriin noudattaen ohjeita,
jotka on toimitettu johtosarjan mukana.
2.
Käynnistä moottorit ja varmista, että lähdön merkkivalo (vihreä) syttyy
kummassakin generaattorissa.
3.
Kytke jokin laite AC-liittimeen.
4.
Käynnistä kyseinen laite.
Vaihtovirran rinnakkaiskäytön kohteet
NEUVO:
Rinnakkaiskäytön johto on irrotettava yksittäisen generaattorin käytön ajaksi.
Varmista, että se on hyvässä käyttökunnossa. Viallinen laite tai
viallinen sähköjohto voi aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Jos laite alkaa toimia epänormaalilla tavalla, sen toiminta hidastuu tai se
pysähtyy yhtäkkiä, sammuta se välittömästi. Kytke laite irti ja määritä,
onko ongelmana itse laite vai onko generaattorille luokiteltu
kuormakapasiteetti ylittynyt.
Varmista, että työkalujen tai laitteiden yhteen laskettu sähköarvo ei ylitä
generaattorin sähköarvoa. Maksimitehoa ei pidä koskaan käyttää yli 30
minuuttia.
Älä koskaan kytke yhteen eri generaattorimalleja.
Älä poista rinnakkaiskäytön johtoa generaattorin ollessa
toiminnassa.
!
Merkittävä ylikuormitus, joka saa ylikuorman merkkivalon
(punainen) syttymään jatkuvasti, voi vaurioittaa
generaattoria. Vähäinen ylikuorma, joka saa ylikuorman
merkkivalon (punainen) syttymään väliaikaisesti, voi
lyhentää generaattorin käyttöikää.
Nimellistehoa ei pidä ylittää jatkuvassa käytössä.
Nimellisteho rinnakkaiskäytössä on: 3,6 kW.
Käyttöalue
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Huolto
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
26
27
Varmista generaattorin käytön aikana, että kokonaiskuorma pysyy generaattorin
nimellistehon rajoissa. Muussa tapauksessa generaattori saattaa vaurioitua.
Vaihtovirta
Tasavirta
Tehokerroin 1 0,8-0,95
0,4-0,75
(Teho 0,85)
PGE 23i S ~1800 W ~1440 W ~720 W
Nimellisjännite 12 V,
nimellisvirta 8,3 A
NEUVO:
"~" merkitsee alle.
Käyttökohteen wattimäärä perustuu kukin laitteen käyttöön yksistään.
Vaihtovirran ja tasavirran käyttäminen samanaikaisesti on mahdollista,
mutta wattien kokonaismäärä ei saa ylittää nimellistehoa.
Esim.:
Generaattorin nimellisteho
1800 VA
Taajuus
Tehokerroin
Vaihtovirta
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
Tasavirta
–-
100 W (12 V / 8,3 A)
Ylikuorman merkkivalo syttyy, kun wattien kokonaismäärä ylittää käyttöalueen.
(Katso tarkat tiedot sivulta 14.)
Huolto
Turvallisuudesta huolehtiminen on laitteen omistajan velvollisuus. Säännölliset
tarkastukset, säädöt ja voiteleminen auttavat pitämään generaattorin turvallisessa
ja mahdollisimman tehokkaassa kunnossa. Generaattorin kaikkien tärkeimmät
tarkastus- ja voitelukohteet on selitetty seuraavilla sivuilla.
Huoltotaulukko
Käytä osien vaihtamiseen ainoastaan valtuutetuille jälleenmyyjille tarkoitettuja
alkuperäisosia. Pyydä lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Älä ylikuormita. Kaikkien sähkölaitteiden kokonaiskuorma ei
saa ylittää generaattorin syöttöaluetta. Ylikuormittaminen
vaurioittaa generaattoria.
Kun syötät virtaa tarkkuuslaitteisiin, elektronisiin ohjaimiin,
henkilökohtaisiin tietokoneisiin, elektronisiin tietokoneisiin,
mikrotietokoneisiin perustuviin laitteisiin tai latureihin, pidä
generaattori riittävän etäällä niistä moottorista syntyvien
häiriöiden välittymisen estämiseksi. Varmista myös, että
moottorista tuleva sähkökohina ei aiheuta häiriöitä muihin
sähkölaitteisiin, jotka sijaitsevat generaattorin lähellä.
Jos generaattorilla halutaan syöttää virtaa lääkintälaitteeseen,
tähän tulee ensin pyytää neuvoa valmistajalta,
terveydenhuollon ammattilaiselta tai sairaalasta.
Jotkin sähkölaitteet ja yleiseen käyttöön tarkoitetut
sähkömoottorit tarvitsevat korkeita käynnistysvirtoja, eikä
niitä voi sen takia käyttää, vaikka niiden käyttöarvo olisikin
edellä esitetyn taulukon syöttöalueella. Pyydä neuvoa
laitevalmistajalta.
HUOMAUTUS
!
Kohde Rutiini
Käyttöä edeltävä
tarkastus
(päivittäin)
6 kk tai 100
käyttötuntia
12 kk tai
300
käyttötuntia
Sytytystulppa Tarkasta kunto.
Puhdista ja vaihda
tarvittaessa.
Polttoaine
Tarkista polttoaineen
täyttötaso ja
mahdolliset vuodot.
Polttoaineletku
Tarkasta
polttoaineletku
halkeamien ja muiden
vaurioiden varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Öljy
Tarkista moottorin
öljytaso.
Vaihda.
(1)
Ilmansuodatin
Tarkasta kunto.
Puhdista.
(2)
Äänenvaimenti
men suodatin
Tarkasta kunto.
Puhdista ja vaihda
tarvittaessa.
Kipinäsuojus Tarkasta kunto.
Puhdista ja vaihda
tarvittaessa.
!
Ellet tunne huoltotöitä, pyydä valtuutettu jälleenmyy
hoitamaan ne turvallisuuden takaamiseksi.
Huolto
Huolto
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
Invertteri-
generaattorin käyttöopas
28
29
SYTYTYSTULPAN TARKASTUS
Kohde Rutiini
Käyttöä
edeltävä
tarkastus
(päivittäin)
6 kk tai
100
käyttötuntia
12 kk tai
300
käyttötuntia
Polttoainesuodatin
Puhdista ja vaihda
tarvittaessa.
Kampikammion
huohotinletku
Tarkasta, onko
letkussa halkeamia
tai muita vaurioita.
Vaihda tarvittaessa.
Sylinterinkansi
Poista
hiilikerääntymät
sylinterinkannesta
useammin, jos
tarpeen.
Venttiilin välys
Tarkasta ja säädä
moottorin ollessa
kylmä.
Liittimet ja
kiinnikkeet
Tarkasta kaikki
liittimet ja
kiinnikkeet.
Korjaa tarvittaessa.
Kohta, jossa on havaittu
poikkeavuutta käytön aikana.
(1)
Moottoriöljy tulee vaihtaa ensimmäisen kerran ennen ensimmäisen
kuukauden päättymistä tai 20 käyttötunnin jälkeen.
(2)
Ilmansuodatin on puhdistettava useammin, jos laitetta käytetään
epätavallisen kosteissa tai pölyisissä paikoissa.
Koska nämä osat edellyttävät työkalujen käyttöä, aikatauluja ja teknisiä
taitoja, huoltojen suorittamiseen tulee etsiä paikallinen jälleenmyy.
Sytytystulppa on tärkeä moottorin
komponentti, joka tulee tarkastaa
säännöllisesti.
Poista korkki ja sytytystulpan
korkki , aseta työkalu aukon
läpi suojuksen ulkopuolelta.
Työnnä vipu työkaluun ja
käännä sitä vastapäivään
sytytystulpan irrottamiseksi.
Tutki, näkyykö värimuutoksia, ja
poista hiilikerääntymät.
Sytytystulpan keskimmäisen
elektrodin ympärillä olevan
posliinieristeen tulee olla
vaalean- tai keskiruskea.
Tarkista sytytystulpan tyyppi ja
etäisyys.
Asenna sytytystulppa.
NEUVO:
Mikäli momenttiavainta ei ole
saatavilla sytytystulpan
asentamista varten, oikea
kiristysmomentti saadaan
aikaan kiertämällä 1/41/2
kierrosta sormitiukkuuden ohi.
Sytytystulppa tulee kuitenkin
kiristää määritettyyn
tiukkuuteen heti kun
mahdollista.
Asenna sytytystulpan korkki ja
sytytystulpan suojus.
Kiristysmomentti: 20,0 Nm
Vakiomallinen sytytystulppa:
A5RTC:
Sytytystulppa
Etäisyys: 0,60,7 mm (0,0240,028
tuumaa)
30
31
KAASUTTIMEN SÄÄTÄMINEN
Kaasutin on tärkeä osa moottoria. Sen säätäminen tulee antaa jälleenmyyjälle,
jolla on asiantuntemusta ja asianmukaiset laitteet ja joka noudattaa määritettyjä
aikatauluja, jotta työ tulee tehtyä oikein.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
ILMANSUODATIN
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Aseta generaattori tasaiselle
alustalle ja lämmitä moottoria
useita minuutteja. Pysäytä
moottori ja kierrä kolmiasentoista
kytkin ja polttoainesäiliön korkin
tuuletusnuppi OFF-asentoon.
Poista kansi .
Poista öljyntäyttötulppa .
Aseta öljyallas moottorin alle.
Kallista generaattoria, jotta koko öljy
valuu ulos.
Aseta generaattori takaisin
tasaiselle alustalle.
Älä kallista generaattoria
moottoriöljyn lisäämisen
aikana.
Se voisi johtaa ylitäyttöön
ja moottorin
vaurioitumiseen.
!
Vältä moottoriöljyn
tyhjentämistä heti moottorin
pysäyttämisen jälkeen. Öljy
on tällöin kuumaa, ja sitä
tulee käsitellä varoen
palovammojen
välttämiseksi.
6. Lisää moottoriöljyä ylärajaan
7. Pyyhi kansi puhtaaksi ja puhdista
mahdollisesti roiskunut öljy.
Varmista, ettei
kampikammioon pääse
vierasta materiaalia.
Asenna öljyntäyttötulppa.
Asenna kansi ja kiristä ruuvit.
Suositeltava moottoriöljy:
SAE 10W -30
Suositeltava moottoriöljyn luokitus:
API Service SE -tyyppinen tai
parempi moottoriöljyn laatu:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 britt. qt)
1.
Poista ruuvi ja poista sitten
paneeli .
2.
Poista ruuvi ja poista sitten
ilmansuodattimen kotelon
kansi .
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
32
33
ÄÄNENVAIMENTIMEN SUODATIN
POLTTOAINESÄILIÖN SUODATIN
1.
Poista pultti ja poista
äänenvaimentimen suodatin .
2.
Puhdista hiili äänenvaimentimen
suodattimesta teräsharjalla.
3.
Tarkasta äänenvaimentimen
suodatin ja kipinäsuojus ja
vaihda ne, jos ne ovat
vaurioituneet.
4.
Asenna kipinäsuojus.
HUOMAUTUS
Älä vään
vaahtomuovielementt
puristaessasi sitä. Se
aiheuttaisi repeytymiä.
3.
Poista vaahtomuovielementti.
4.
Pese vaahtomuovielementti
liuottimella ja kuivaa se.
5.
Öljyä vaahtomuovielementti ja
purista liika öljy pois.
Vaahtomuovielementin tulee olla
6.
Aseta vaahtomuovielementti
ilmansuodattimen koteloon.
NEUVO:
Varmista vuotojen välttämiseksi,
että vaahtomuovielementti
tiivistyy kunnolla
ilmansuodattimen pidikettä
vasten.
Moottorin ei pidä koskaan käy
ilman vaahtomuovielemen
ttiä; se
johtaisi männän ja sylinterin
liialliseen kulumiseen.
7.
Asenna ilmansuodattimen
kotelon kansi sen alkuperäiseen
asentoon ja kiristä ruuvi.
Poista polttoainesäiliön
korkki ja suodatin.
Puhdista suodatin bensiinillä.
Pyyhi suodatin ja asenna se.
Asenna polttoainesäiliön korkki.
Muista kiristää polttoainesäiliön
korkki tiukkaan.
!
Älä käytä bensiiniä
tupakoinnin aikana tai
avoimen liekin lähellä.
! VAROITUS Moottori ja äänenvaimennin on erittäin kuumia moottorin
käymisen jälkeen. Vältä koskettamasta moottoria ja
äänenvaimenninta niiden ollessa edelleen kuumia kehosi
millään osalla tai vaatteella tarkastuksen tai korjaustoimen
aikana.
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Huolto
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Varastointi
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Varastointi
Invertteri-generaattorin käyttöopas
34
35
Varastointi
Koneen pitkäaikainen varastointi edellyttää tiettyjä ennakkotoimia sen laadun
heikkenemisen estämiseksi.
POLTTOAINEEN TYHJENTÄMINEN
MOOTTORI
Suorita seuraavat toimenpiteet sylinterin, männänrenkaan jne. suojelemiseksi
ruostumiselta.
1.
Poista sytytystulppa. Kaada likimäärin yksi ruokalusikallinen SAE 10W-30 -
tuotetta sytytystulpan reikään ja aseta sytytystulppa takaisin paikoilleen.
2.
Rekyylikäynnistä moottori ja kääntele sitä useita kertoja ympäri
(kolmiasentoinen kytkin sammutusasennossa), jotta sylinterin seinämät
peittyvät öljystä.
3.
Vedä rekyylikäynnistimestä, kunnes tunnet puristusta. (Tämä estää
sylinteriä ja venttiileitä ruostumasta.)
4.
Lakkaa sitten vetämästä.
5.
Puhdista moottorin ulkopinnat ja suihkuta korroosionestoainetta.
6.
Varastoi generaattori kuivaan, hyvin tuuletettuun paikkaan kotelo asetettuna
sen päälle.
7.
Aseta moottori pystysuoraan asentoon.
1.
Käännä kolmivaiheinen kytkin
sammutusasentoon OFF .
2.
Poista polttoainesäiliön korkki ja
irrota suodatin. Valuta polttoaine
polttoainesäiliöstä sopivaan
bensiinikanisteriin käyttäen
tavanomaisista myymälöistä
saatavilla olevaa suppiloa.
Asenna sitten polttoainesäiliön
korkki.
Polttoaine on herkästi
syttyvää ja myrkyllistä.
Lue
"TURVALLISUUSTIEDOT
"
(katso sivua 8)
huolellisesti.
HUOMAUTUS
Pyyhi roiskunut polttoaine
välittömästi pois
puhtaalla, kuivalla ja
pehmeällä liinalla, koska
polttoaine voi heikentää
maalattujen pintojen tai
muoviosien laatua.
3. Käynnistä moottori ja jätä se
käymään, kunnes se pysähtyy.
Moottori pysähtyy noin 20
minuutin kuluttua.
NEUVO:
Älä kytke laitteeseen
sähkölaitteita (kuormittamaton
käyttö).
Moottorin käynnin kesto riippuu
säiliössä olevan polttoaineen
määrästä.
4.
Poista ruuvit ja poista sitten
paneeli.
5.
Valuta polttoaine pois
kaasuttimesta löysäämällä
tyhjennysruuvia, joka on
kaasuttimen kelluntakammiossa.
6.
Käännä kolmivaiheinen kytkin
sammutusasentoon OFF.
7.
Kiristä tyhjennysruuvi.
8.
Asenna kansi ja kiristä ruuvit.
9.
Käännä polttoainesäiliön korkin
tuuletusnuppi sammutusasentoon
OFF sen jälkeen kun moottori on
jäähtynyt täysin.
Varastointi
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Varastointi
Invertteri-generaattorin käyttöopas
!
VAROITUS
Vianmääritys
Invertteri-generaattorin käyttöopas Parametrit
Invertteri-generaattorin käyttöopas
38
39
Vianmääritys Parametrit
Malli nro PGE 23i S
Generaattori
Tyyppi
Invertteri
Nimellistaajuus (Hz)
50/60/50 ja 60
Nimellisjännite (V)
230/120/100
Käynnistysteho (kW)
2,3
Nimellisteho (kW)
1,8
Tehokerroin
1,0
AC-lähdön laatu
ISO 8528 G1
THD/%
1
.
5
Melutaso dB/LpA/LwA/K 4m
(3/4 kuorma)
DC-lähtö (VA)
12-8,3
Ylikuormit
ussuoja
Tasavirta
Sulakkeeton suoja
Vaihtovirta Ohjaus invertterin ylikuorman
estävällä suojausohjelmalla
Moottori
Moottori
H80G:
Moottorin tyyppi: Yksi sylinteri, 4-tahti,
pakotettu ilmajäähdytys,
työntötankomoottori
Iskutilavuus (cc)
79
Polttoaineen tyyppi
Lyijytön bensiini
Polttoainesäiliön tilavuus (l)
3,7
Jatkuvan käytön
aika (nimellisteholla) (h) 3,2
Moottorin tilavuus (l)
0,35
Sytytystulpan mallin nro A5RTC
:
Käynnistystapa
Rekyylikäynnistys
Generaattori
Pituus x leveys x korkeus (mm)
430 × 285 × 445
Nettopaino (kg)
17
Muokattu teho, sisäänajo yli 20 h (aja sisään 90 %:lla nimellistehosta).
Ilmoitettu paino on viitteellinen; todellinen paino riippuu kulloisestakin tuotteesta.
GENERAATTORI EI TUOTA VIRTAA
Suojalaite (ED-suoja) on OFF-asennossa. Paina DC-suoja ON-
asentoon.
AC-ohjausvalo (vihreä) sammuu. Pysäytä moottori ja käynnistä se
uudelleen.
MOOTTORI EI KÄYNNISTY
1.
Polttoainejärjestelmä
Polttokammiossa ei ole bensiiniä.
Polttoainesäiliössä ei ole
polttoainetta. Lisää polttoainetta.
Polttoainesäiliössä on
polttoainetta.
Polttoainesuodatin on tukkeutunut.
Puhdista polttoainesuodatin.
Kaasutin on tukkeutunut. Puhdista
kaasutin.
2.
Moottorin öljyjärjestelmä
Öljytaso on alhainen. Lisää
moottoriöljyä.
3.
Sähköjärjestelmä
Aseta kolmivaiheinen kytkin
asentoon CHOKE ja vedä
rekyylikäynnistimestä. Heikko
kipinöinti.
Sytytystulppa on likaantunut
hiilestä tai mär. Poista hiili ja
pyyhi sytytystulppa kuivaksi.
Vikaantunut sytytysjärjestelmä.
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
Öljyn maksimitaso
Öljyn minimitaso
Vianmääritys
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Parametrit
Invertteri-generaattorin käyttöopas
66/86/0.9
Vianmääritys
Invertteri-generaattorin käyttöopas Parametrit
Invertteri-generaattorin käyttöopas
38
39
Parametrit
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Melutaso (EU-direktiivin 2000/14/EY ja tarkistetun version 2005/88/EY
mukaan) (*)
Malli PGE 23i S
Mitattu äänenpainetaso 66 dB(A)
Mitattu äänitehotaso (*) 86 dB(A)
Epävarmuus (*) 0.9 dB(A)
Taattu äänitehotaso (*) 88 dB(A)
Parametrit
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Sähkökaavio
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Sähkökaavio
Invertteri-generaattorin käyttöopas
40
41
Sähkökaavio
100 V 120 V ilman CO-varustusta
Rinnakkaisliitin
Sammutuskytkin
Sähkökaavio
Invertteri-generaattorin käyttöopas
Sähkökaavio
Invertteri-generaattorin käyttöopas
42
43
120 V kun varusteina CO+USB+tupakansytytin 230 V
44
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALY
vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
1. Tyyppi:
PIENTEHOGENERAATTORI
2. Tuotemerkki: / tyyppi:
PGE 23i S
3. sarjan tunnistetiedot
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
täyttää seuraavien direktiivien tai
säädösten ja niiden tarkistettujen
versioiden tai lisäysten
vaatimukset:
2006/42/EY
2000/14/EY+2005/88/EY liite 1 nro 45
2011/65/EY - 2014/30/EY
täyttää seuraavien harmonisoitujen
standardien vaatimukset:
EN ISO 8528-13:2016
EN 61000-6-1:2019
EN 55012:2007+A1
Mitattu äänitehotaso
86 dB(A)
Taattu äänitehotaso
88 dB(A)
Noudatettu
vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Liite VI - 2000/14/EY
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TUV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, 90431
Nürnberg, Saksa, nro 0197
Valmistuspaikka:
Via Fermi 4, Bagnolo in piano (RE),
Italia
Päivämäärä:
Tekninen dokumentaatio
saatavilla:
Pääkonttori, tekninen johto
tekninen toimisto
Luigi Bartoli toimitusjohtaja
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Invertteri-generaattorin käyttöopas
12
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig zusammen mit dem
Generator auf, damit Sie es im Notfall jederzeit zur Hand haben.
Dieses Handbuch stellt einen festen Bestandteil des Generators
dar. Wenn Sie den Generator verleihen oder verkaufen, muss
dieses Handbuch mit dem Aggregat mitgeliefert werden.
Die in diesem Handbuch enthaltenen relevanten Informationen
und technischen Daten gelten ab Druckfreigabe, und der Inhalt
basiert auf dem zum Zeitpunkt der Veröffentlichung in Produktion
befindlichen Gerät. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle
im Text beschriebenen Komponenten ohne vorherige
Ankündigung zu ändern und zu überarbeiten.
Übersetzung der Originalanleitungen
01
Inhalt Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Generators entschieden haben.
Wir empfehlen dem Benutzer, dieses Handbuch vor der Verwendung des
Generators aufmerksam zu lesen und sich mit allen Anforderungen und
Betriebsverfahren des Generators vertraut zu machen. Bei Fragen zu diesem
Handbuch wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler für die
Inbetriebnahme, den Betrieb, das Wartungsprogramm und so weiter. Der
Techniker berät Sie zum korrekten und sichereren Umgang mit dem Generator.
Wir empfehlen außerdem, dass der Benutzer beim Kauf des Generators die
Inbetriebnahme- und Betriebsanweisungen des Generators durchliest.
Sicherheitsvorkehrungen
Dieser Generator arbeitet nur dann sicher, effizient und zuverlässig, wenn er
ordnungsgemäß aufgestellt, betrieben und gewartet wird. Vor dem Betrieb
oder der Wartung des Generators sollte der Benutzer Folgendes beachten:
Er sollte die örtlichen Gesetze und Vorschriften genau kennen und beachten.
Er muss sämtliche Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und am Gerät
lesen und befolgen. Er sollte seine Familie mit allen Sicherheitshinweisen in
diesem Handbuch vertraut machen.
Es ist für den Hersteller unglich, alle Gefahrensituationen vorherzusagen,
die auftreten können. Aus diesem Grund können die Warnhinweise in diesem
Handbuch und die Warnschilder am Gerät nicht alle Gefahrensituationen
abdecken. Wenn wir keine zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmenr
Betriebsverfahren, -methoden oder -techniken angeben, betreiben Sie den
Generator so, dass die persönliche Sicherheit gewährleistet ist, und stellen Sie
sicher, dass keine Schäden am Get entstehen.
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie bitte aufmerksam die
drei wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und am Generator,
denen ein Sicherheitswarnsymbol vorangestellt ist:
Vorwort
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
1
Vorwort
01
Typenschild
02
2
Sicherheitshinweise
04-10
3
Kontrollfunktion
11-17
4
Vor der Inbetriebnahme
18-19
5
Betrieb
20-25
6
Anwendungsbereich
26
7
Wartung
27-32
8
Lagerung
43-35
9
Fehlersuche
36
10
Technische Daten
37
11
Elektrischer Schaltplan
40-43
12
Konformitätserklärung
44
!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen KANN TÖDLICHE oder
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Ihr Generator oder anderes Eigentum könnte beschädigt
werden, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
HINWEIS
Die Nichtbeachtung der Anweisungen HAT TÖDLICHE oder
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge.
! GEFAHR
02
03
(1)
Nennleistung
(2)
Maximale Leistung
(3)
Leistungsfaktor
(4)
Nennfrequenz
(5)
Nennspannung
(6)
Nennstrom
(7)
Leistungsklasse
(8)
Qualitätsklasse
(9)
Masse (Gewicht)
(10)
CE-Konformitätszeichen
(11)
Stromaggregat mit niedriger Leistung
(12)
Modellname
Typenschild
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
XXXXXXXXXX
2023
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Typenschild
04
05
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Sicherheitshinweise
Kinder und Haustiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten.
Keine brennbaren Gegenstände
in die Nähe des Auslassventils
bringen, wenn der Generator in
Betrieb ist.
Einen Mindestabstand von 1 m zu
brennbaren Gegenständen
einhalten.
Die Maschine nicht in nassem
Zustand betreiben.
Niemals Kraftstoff in der Nähe
von brennbaren Gegenständen
oder Zigaretten einfüllen.
Die Maschine sauber halten und
keine brennbaren Stoffe,
einschließlich Benzin, darauf
verschütten.
Zum Nachfüllen von Kraftstoff
muss der Generator
ausgeschaltet werden.
Das Gerät darf nicht in
Innenräumen betrieben werden.
! GEFAHR
!
! GEFAHR
!
!
WARNUNG
!
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
06
07
Anschluss an eine Hausstromversorgung
Wenn der Generator als Notstromaggregat an das Stromnetz angeschlossen
werden soll, muss der Anschluss von einem qualifizierten Elektriker oder einer
elektrotechnisch versierten Person vorgenommen werden.
Beim Anschluss der Verbraucher an den Generator muss sorgfältig geprüft
werden, ob die elektrischen Anschlüsse sicher und stabil sind. Durch einen
unsachgeßen Anschluss kann der Generator beschädigt oder ein Brand
ausgelöst werden.
!
!
!
Das Gerät muss sicher geerdet sein.
Durchmesser des Erdungsdrahtes:
0,12 mm/A EX:10 A-1,2 mm
Es gibt einen Dauerleiter zwischen
dem Generator (Statorwicklung) und
dem Rahmen.
Der Generator (Statorwicklung) ist
vom Rahmen und vom Erdungsstift
der Wechselstromsteckdose isoliert.
Elektrische Geräte, die eine
geerdete Steckdosenverbindung
benötigen, funktionieren nicht, wenn
der Erdungsstift der Steckdose nicht
funktionsfähig ist.
Verwenden Sie das
Erdungskabel mit
ausreichendem Stromfluss.
HINWEIS
Die Generatoroberfläche wird sehr
heiß, es besteht Verbrennungsgefahr.
Beachten Sie die Warnhinweise auf
dem Stromaggregat.
Das Stromaggregat darf nicht an
andere Stromquellen, wie
beispielsweise die
Hauptstromversorgung des
Elektrizitätswerks, angeschlossen
werden.
Der Schutz gegen Stromschlag hängt
von einem speziell auf den Generator
abgestimmten Schutzschalter ab.
Wegen der hohen mechanischen
Beanspruchung darf nur ein robustes,
gummiummanteltes, flexibles Kabel
(gemäß ICE 245 oder gleichwertig)
verwendet werden.
Bei der Verwendung von
Verlängerungsleitungen oder mobilen
Verteilernetzen sollte die Gesamtlänge
der Leitungen bei einem Querschnitt
von 1,5 mm2 nicht mehr als 60 m, bei
einem Querschnitt von 2,5 mm2 nicht
mehr als 100 m betragen.
Elektrische Geräte
(einschließlich Leitungen und
Steckverbindungen) dürfen nicht
defekt sein.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
08
09
Wenn der Generator als Notstromaggregat an das Stromnetz angeschlossen
werden soll, muss der Anschluss von einem qualifizierten Elektriker oder einer
elektrotechnisch versierten Person vorgenommen werden.
Beim Anschluss der Verbraucher an den Generator muss sorgfältig geprüft
werden, ob die elektrischen Anschlüsse sicher und stabil sind. Durch einen
unsachgeßen Anschluss kann der Generator beschädigt werden.
Sonstiges
Vergewissern Sie sich, dass das Kanalgebläse, der Schalldämpfer und die
Unterseite des Wechselrichters gut gekühlt sind und keine Fremdkörper,
Schlamm oder Wasser eindringen können. Der Generator, der Wechselrichter
oder die Lichtmaschine können beschädigt werden, wenn die Kühlungsöffnung
blockiert ist. Transportieren, lagern oder betreiben Sie den Generator nicht
zusammen mit anderen Objekten. Dies kann zu Schäden am Generator oder zu
Sicherheitsproblemenhren, wenn der Wechselrichter undicht wird.
Am Gerät befinden sich Warnschilder, die Sie auf die
Sicherheitsvorschriften hinweisen.
RICHTI
G
FALSCH
RICHTIG
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der
Benutzung des Generators.
Während des Betriebs werden Gase wie
Kohlenmonoxid (farb- und geruchloses Gas)
erzeugt, die zum Ersticken führen können.
Verwenden Sie den Generator nur in gut
belüfteten Räumen.
10
11
Kontrollfunktion
BESCHREIBUNG
Ein Warnhinweis r den Benutzer, dass er die für den
Einsatzort des Stromaggregats geltenden Vorschriften zur
elektrischen Sicherheit befolgen muss.
Eine Warnung in Bezug auf die Anforderungen und
Vorsichtsmnahmen, die der Benutzer im Falle der
Wiederversorgung durch Stromerzeugungsaggregate einer Anlage
zu beachten hat, je nach den in dieser Anlage bestehenden
Schutzmnahmen und den geltenden Vorschriften.
Sicherheitshinweise
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Kontrollfunktion
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
(8)
Griff
Entlüftungsknopf des
Tankdeckels
Kraftstofftankdeckel
Seilzugstarter
Bedienfeld
Zündkerze
Schalldämpfer
Luftklappe
Abdeckung
(9)
Seriennummer:
T***JJMM******* JJMM steht
steht für das Jahr und den
Monat der Herstellung des
Motors.
Beim Betrieb des Generators ist ein
Gehörschutz zu tragen.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten,
nach dem Ausschalten und vor dem
Weggehen müssen alle Geräte ausgesteckt
werden.
!
Der Generator darf nur in gut belüfteten
Räumen befüllt werden, und offene Flammen,
Funken und Zigaretten müssen von ihm
ferngehalten werden.
Verschütteter Kraftstoff
sollte sofort aufgewischt werden.
Vor dem Befüllen des Generators den
Motor abstellen und abkühlen lassen.
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann
unter bestimmten Umständen sogar
explodieren.
Warnung! Während des Betriebs des
Generators liegen gefährliche Spannungen an.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
muss der Generator immer ausgeschaltet
werden.
Kontrollfunktion
Kontrollfunktion
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
12
13
BEDIENFELD
120 V 100 V
230 V
(1) (2) (3) (4) (5)
Ölwarnleuchte
Überlast-Kontrollleuchte
AC-Kontrollleuchte
Reset-Schalter
Parallelanschluss
3-in-1-Schaltknopf
USB-Buchse
Erdungsklemme
AC-Steckdose
(9)
(8)(7)
(6)
(1) (2) (3) (4)
(5)
(10) (9)
(8) (7)
(6)
Ölwarnleuchte
Überlast-Kontrollleuchte
AC-Kontrollleuchte
DC-Steckdose
DC-Schutzschalter
3-in-1-Schaltknopf
Erdungsklemme
Parallelanschluss
ESC (intelligente
Motorsteuerung)
AC-Steckdose
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(11)
(10)
(9) (8)
(7)
Ölwarnleuchte
Überlast-Kontrollleuchte
AC-Kontrollleuchte
Reset-Schalter
ESC (intelligente
Motorsteuerung)
CO-Schutzleuchte
3-in-1-Schaltknopf
Erdungsklemme
USB-Buchse
Parallelanschluss
AC-Steckdose
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)
(10) (9)
(8)
(7)
Ölwarnleuchte
Überlast-Kontrollleuchte
AC-Kontrollleuchte
Reset-Schalter
Parallelanschluss
USB-Buchse
3-in-1-Schaltknopf
Erdungsklemme
ESC (intelligente
Motorsteuerung)
AC-Steckdose
Kontrollfunktion
Kontrollfunktion
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
14
15
KONTROLLFUNKTION
3-in-1-Schaltknopf Überlast-Kontrollleuchte (rot)
Ölwarnleuchte
Motor/Kraftstoffventil "AUS";
Zündkreislauf ausgeschaltet. Kraftstoff
ist abgeschaltet. Motor läuft nicht.
Motorschalter \Kraftstoffventil \Choke.
"EIN", Zündkreislauf eingeschaltet.
Kraftstoff ist eingeschaltet. Choke
eingeschaltet. Motor kann laufen.
Motorschalter \Kraftstoffventil \Choke.
"EIN", Zündkreislauf eingeschaltet.
Kraftstoff ist eingeschaltet. Choke
eingeschaltet. Motor kann gestartet
werden.
TIPP: Der Choke wird nicht benötigt,
um einen warmen Motor zu starten.
Die Überlast-Kontrollleuchte leuchtet
auf, wenn eine Überlastung eines
angeschlossenen elektrischen Gets
festgestellt wird, die Steuereinheit des
Wechselrichters überhitzt oder die AC-
Ausgangsspannung ansteigt. In diesem
Fall löst der AC-Schutzschalter aus und
stoppt die Stromerzeugung, um den
Generator und alle angeschlossenen
elektrischen Geräte zu schützen. Die AC-
Kontrollleuchte (gn) erlischt und die
Überlast-Kontrollleuchte (rot) leuchtet
weiter, aber der Motor läuft weiter.
Wenn die Überlast-Kontrollleuchte
aufleuchtet und die Stromerzeugung
stoppt, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Schalten Sie alle angeschlossenen
elektrischen Geräte aus und stellen Sie
den Motor ab.
2.
Reduzieren Sie die Gesamtwattleistung
der angeschlossenen elektrischen
Geräte auf die Nennleistung.
3.
Prüfen Sie, ob der Kühllufteinlass oder
der Bereich um das Steuerget
blockiert ist. Falls Blockierungen
festgestellt werden, beheben Sie diese.
4.
Starten Sie nach der Überprüfung den
Motor wieder.
TIPP: Die Überlast-Kontrollleuchte kann
zunächst für einige Sekunden
aufleuchten, wenn elektrische Geräte
verwendet werden, die einen hohen
Anlaufstrom benötigen, wie z. B. ein
Kompressor oder eine
Tauchmotorpumpe. Dies ist jedoch
keine Fehlfunktion.
Wenn der Ölstand unter die untere
Markierung fällt, leuchtet die
Ölwarnleuchte auf und der Motor
schaltet sich automatisch ab.
Der Motor lässt sich erst wieder starten,
wenn Öl nachgefüllt wurde.
TIPP: Wenn der Motor abstirbt oder nicht
anspringt, stellen Sie den
Motorschalter auf "EIN" und ziehen
Sie dann den Seilzugstarter.
Wenn die Ölwarnleuchte einige
Sekunden lang aufflackert, ist zu
wenig Öl im Motor. Füllen Sie Öl
nach und starten Sie erneut.
Kontrollfunktion
Kontrollfunktion
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
16
17
AC-Kontrollleuchte (grün) Kraftstofftankdeckel
Erdungsklemme
Parallelbetrieb-Anschlüsse
50 Hz
60 Hz
Wenn Sie die Ausgangsfrequenz der
Maschine ändern müssen, schalten Sie
zuerst den Generator aus und stellen Sie
dann die Position des Frequenzschalters mit
einem Schraubenzieher ein. Dann starten Sie
den Motor neu.
Der Frequenzschalter kann die
Frequenz nur ändern, wenn die
Generatoreinstellung stoppt. Die
Ausgangsfrequenz des
Generators kann nicht gndert
werden, wenn er in Betrieb ist.
HINWEIS
FREQUENZWAHL
50 H
z
60 H
z
Dies ist die Klemme r den
Anschluss von Spezialkabeln für den
Parallelbetrieb von zwei Generatoren.
Für den Parallelbetrieb sind zwei
Generatoren und die Spezialkabel
erforderlich. (Die Nennleistung im
Parallelbetrieb betgt 3,0 kVa und der
Nennstrom 25,0 A/120 V;13,0 A/230 V.)
Die Handhabung, das Betriebsverfahren
und die Hinweise zur Verwendung sind in
der Bedienungsanleitung des PARALLEL
RUNNING KIT beschrieben, die dem
Parallelgenerator beiliegt.
Die AC-Kontrollleuchte leuchtet auf,
wenn der Motor anspringt und Strom
erzeugt.
Frequenzwahlschalter (FS)
Nur für 100-V-Modell
1.
Der Tankdeckel wird abgenommen,
indem man ihn gegen den Uhrzeigersinn
dreht.
2.
Der Tankdeckel ist mit einem
Entlüftungsknopf versehen, um den
Kraftstofffluss zu stoppen. Der
Entlüftungsknopf muss auf "EIN" gedreht
sein. Dadurch kann der Kraftstoff zum
Vergaser fließen und der Motor laufen.
Wenn der Motor nicht in Betrieb ist,
drehen Sie den Entlüftungsknopf auf
"AUS", um den Kraftstofffluss zu stoppen.
Die Erdungsklemme stellt die
Verbindung zum Erdleiter her, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
Wenn das elektrische Gerät geerdet ist,
muss der Generator immer geerdet sein.
Vor der Inbetriebnahme
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Vor der Inbetriebnahme
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
18
19
Vor der Inbetriebnahme
Kraftstoff
Motoröl
Der Generator wird ohne Motol ausgeliefert. Starten Sie den Motor erst,
wenn Sie ausreichend Motoröl eingefüllt haben.
Kippen Sie den Generator nicht, wenn Sie Motoröl einfüllen. Dies könnte zu
einer Überfüllung und zur Beschädigung des Motors führen.
Nehmen Sie den Tankdeckel ab und füllen Sie bis zur roten Markierung auf.
Kraftstoffstand Ölstand
Empfohlenes Motoröl:
SAE 10W-30
Empfohlene Motorölsorte:
Typ API Service SE oder höher
Motorölmenge:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Stellen Sie den Generator auf
eine ebene Fläche.
2.
Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3.
Nehmen Sie den Öleinfülldeckel
ab.
4.
Füllen Sie die angegebene
Menge des empfohlenen
Motoröls ein und setzen Sie
dann den Öleinfülldeckel ein
und ziehen Sie ihn fest.
5.
Bringen Sie die Abdeckung an.
Vor jeder Inbetriebnahme sollte eine Überprüfung durchgeführt
werden.
HINWEIS
Der Motor und der Schalldämpfer sind sehr heiß, nachdem der
Motor gelaufen ist. Vermeiden Sie es, den Motor und den
Schalldämpfer während der Inspektion oder Reparatur mit
irgendeinem Körperteil oder Kleidungsstück zu berühren,
solange sie noch heiß sind.
!
Empfohlener Kraftstoff: Bleifreies Benzin
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
Gesamt: 3,7 l (0,977 US gal, 0,814 UK gal)
Kraftstoff ist leicht entzündlich und giftig. Lesen Sie vor dem
Einfüllen die "SICHERHEITSHINWEISE" (siehe Seite 4-7)
aufmerksam durch.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu voll, da er sonst
überlaufen kann, wenn sich der Kraftstoff erwärmt und
ausdehnt. Vergewissern Sie sich nach dem Einfüllen des
Kraftstoffs, dass der Tankdeckel fest angezogen ist.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort mit einem
sauberen Tuch ab.
Verwenden Sie nur bleifreies Benzin. Die Verwendung von
verbleitem Benzinhrt zu schweren Schäden an den
Motorinnenteilen.
!
Betrieb
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Betrieb
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
20
21
Betrieb
TIPP:
Der Generator kann mit der Nennausgangslast unter normalen
atmosphärischen Bedingungen betrieben werden.
"Normale atmosphärische Bedingungen"; Umgebungstemperatur 25 °C.
Barometrischer Druck 100 kPa; Relative Luftfeuchtigkeit 30 %.
Die Leistung des Generators schwankt je nach Temperatur, Höhe
(geringerer Luftdruck in größerer Höhe) und Feuchtigkeit.
Die Leistung des Generators wird gedrosselt, wenn die Temperatur, die
Luftfeuchtigkeit und die Höhe höher als die normalen atmosphärischen
Bedingungen sind.
Außerdem muss die Last beim Einsatz in engen Räumen reduziert
werden, da die Kühlung des Generators beeinträchtigt wird.
ANLASSEN DES MOTORS
Betreiben Sie den Motor niemals in einem geschlossenen
Raum, da dies innerhalb kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und
Tod führen kann. Betreiben Sie den Motor in einem gut
belüfteten Bereich. Der Generator wird ohne Motoröl
ausgeliefert. Starten Sie den Motor erst, wenn Sie
ausreichend Motoröl eingefüllt haben.
HINWEIS
Lassen Sie den Motor nach dem
Starten warmlaufen, bis er nicht mehr
ausgeht, wenn der Choke-Knopf in
die Stellung "EIN" gebracht wird .
TIPP:
Beim Starten des Motors, mit
aktivierter ESC (intelligente
Motorsteuerung) und lastfreiem
Generator:
Bei einer Umgebungstemperatur
unter 0 °C (32 °F) läuft der Motor
5 Minuten lang mit der Nenndrehzahl
(5000 U/min), um den Motor
aufzuwärmen. Bei einer
Umgebungstemperatur unter 5 °C
(41 °F) läuft der Motor 3 Minuten
lang mit der Nenndrehzahl
(5000 U/min), um den Motor
aufzuwärmen. Die ESC-Einheit
arbeitet nach der oben genannten
Zeitspanne normal, solange sie
aktiviert ("EIN") ist.
Ziehen Sie langsam am
Seilzugstarter, bis er in Eingriff ist,
und ziehen Sie ihn dann zügig.
TIPP: Halten Sie den Tragegriff fest,
damit der Generator beim
Ziehen des Seilzugstarters nicht
umkippt.
Den Entlüftungsknopf auf "EIN"
drehen.
Den 3-in-1-Schalter auf "CHOKE"
stellen.
a.
Zündkreislauf ist eingeschaltet.
b.
Kraftstoff ist eingeschaltet.
c.
Choke ist ausgeschaltet.
TIPP: Der Choke wird nicht benötigt, um
einen warmen Motor zu starten.
Den Choke-Regler in die Position
"EIN" drücken.
22
23
ABSTELLEN DES MOTORS
TIPP: Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus. WECHSELSTROM (AC)-ANSCHLUSS
TIPP: Stellen Sie sicher, dass der Generator geerdet ist. Wenn das elektrische
Gerät geerdet ist, muss der Generator immer geerdet sein.
1.
Den Motor anlassen.
2.
Die ESC auf "EIN" stellen.
3.
Den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
4.
Sicherstellen, dass die AC-Kontrollleuchte leuchtet.
5.
Alle elektrischen Geräte einschalten.
TIPP: Die ESC muss auf "AUS" gestellt werden, bevor die Motordrehzahl auf
die Nenndrehzahl erhöht wird.
Die meisten motorisierten Geräte benötigen zum Starten mehr als ihre
elektrische Nennleistung. Wenn ein Elektromotor gestartet wird, kann
die Überlast-Kontrollleuchte (rot) aufleuchten. Dies ist normal, wenn die
Überlast-Kontrollleuchte (rot) innerhalb von 4 Sekunden wieder erlischt.
Wenn die Überlast-Kontrollleuchte (rot) weiterhin leuchtet, wenden Sie
sich an Ihren Generatorenhändler.
Wenn der Generator an mehrere Lasten oder Stromverbraucher
angeschlossen ist, müssen zuerst diejenigen mit dem chsten
Anlaufstrom angeschlossen werden. Und zuletzt wird derjenige mit dem
niedrigsten Anlaufstrom angeschlossen.
Wenn der Generator überlastet ist oder ein Kurzschluss in einem
angeschlossenen Gerät vorliegt, leuchtet die Überlast-Kontrollleuchte
(rot) auf. Die Überlast-Kontrollleuchte (rot) leuchtet weiterhin, und nach
etwa 4 Sekunden wird der Strom zu den angeschlossenen Geräten
abgeschaltet, und die Ausgangsanzeige (grün) erlischt.
Betrieb
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Betrieb
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
!
Drehen Sie den Entlüftungsknopf des
Kraftstofftankdeckels auf "AUS“ ,
nachdem der Motor vollständig
abgekühlt ist.
Den 3-in-1-Schalter auf "AUS"
stellen.
a.
Zündkreislauf ist ausgeschaltet.
b.
Kraftstoff ist abgeschaltet.
Trennen Sie alle elektrischen Geräte
ab.
Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Geräte
ausgeschaltet sind, bevor Sie sie einstecken.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an den
Generator, dass alle elektrischen Geräte einschließlich der
Leitungen und Steckverbindungen in gutem Zustand sind.
Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlast innerhalb der
Nennleistung des Generators liegt.
Stellen Sie sicher, dass der Laststrom der Steckdose
innerhalb des Nennstroms der Steckdose liegt.
HINWEIS
Betrieb
Betrieb
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
24
25
Schalten Sie beide Motoren aus und untersuchen Sie das Problem.
Stellen Sie fest, ob die Ursache ein Kurzschluss in einem
angeschlossenen Gerät oder eine Überlast ist, beheben Sie das
Problem und starten Sie den Generator erneut.
AC-PARALLELBETRIEB
Vor dem Anschluss eines Geräts an einen der beiden Generatoren muss
sichergestellt werden, dass es in einwandfreiem Zustand ist und dass seine
elektrische Leistung die der Steckdose nicht übersteigt.
Während des Parallelbetriebs muss sich der ESC-Schalter bei beiden Generatoren
in der gleichen Position befinden.
1.
Schließen Sie das Kabel für den Parallelbetrieb zwischen dem Generator und
einem der beiden Generatoren gemäß den Anweisungen an,
die mit dem Kabelsatz geliefert wurden.
2.
Starten Sie die Motoren und vergewissern Sie sich, dass die Ausgangsanzeige
(grün) an beiden Generatoren leuchtet.
3.
Schließen Sie ein Gerät an die Wechselstromsteckdose an.
4.
Schalten Sie das Gerät ein.
AC-Parallelbetrieb-Anwendungen
TIPP:
Für den Einzelgeneratorbetrieb muss das Kabel für den Parallelbetrieb
entfernt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Ein
defektes Gerät oder Netzkabel kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie ein Gerät sofort aus, wenn es ungewöhnlich arbeitet, träge wird
oder plötzlich stehen bleibt. Trennen Sie das Gerät ab und stellen Sie fest,
ob das Problem am Get liegt oder ob die Nennlast des Generators
überschritten wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die kombinierte elektrische Leistung der
Werkzeuge oder des Geräts die des Generators nicht überschreitet.
Überschreiten Sie niemals die Höchstlast, die für maximal 30 Minuten
verwendet werden darf.
Schließen Sie niemals verschiedene Generatormodelle an.
Entfernen Sie nicht das Parallelbetriebskabel, wenn der
Generator in Betrieb ist.
!
Eine hohe Überlastung, bei der die Überlast-Kontrollleuchte
(rot) ständig aufleuchtet, kann den Generator beschädigen.
Eine geringe Überlastung, bei der die Überlast-
Kontrollleuchte (rot) vorübergehend aufleuchtet, kann die
Lebensdauer des Generators verkürzen.
Bei Dauerbetrieb darf die Nennleistung nicht überschritten
werden.
Die Nennleistung im Parallelbetrieb beträgt: 3,6 kW.
Anwendungsbereich
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
26
27
Achten Sie beim Betrieb des Generators darauf, dass die Gesamtlast innerhalb
seiner Nennleistung liegt. Andernfalls kann es zu Schäden am Generator kommen.
AC
DC
Leistungsfaktor
1
0,8-0,95
0,4-0,75
(Wirkun2gsgrad 0,85)
PGE 23i S
~1800 W
~1440 W
~720 W
Nennspannung12 V
Nennstrom 8,3 A
TIPP:
"~" bedeutet darunter.
Die Wattleistung der Anwendung gilt, wenn jedes Gerät für sich allein
verwendet wird.
Die gleichzeitige Verwendung von Wechsel- und Gleichstrom ist möglich,
aber die Gesamtwattzahl sollte die Nennleistung nicht überschreiten.
EX:
Nennleistung des Generators
1800 VA
Frequenz
Leistungsfaktor
AC
1,0
~1800 W
0,8
~1440 W
DC
-
100 W (12 V/8,3 A)
Die Überlast-Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn die Gesamtwattleistung den
Anwendungsbereich überschreitet. (Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 14.)
Wartung
Sicherheit ist eine Verpflichtung des Eigentümers. Regelßige Inspektion,
Einstellung und Schmierung halten Ihren Generator in einem möglichst sicheren
und leistungsfähigen Zustand. Die wichtigsten Punkte der Inspektion und
Schmierung des Generators werden auf den folgenden Seiten erläutert.
Wartungstabelle
Verwenden Sie zum Austausch nur vom Vertragshändler angegebene Originalteile.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an einen autorisierten Vertragshändler.
Vermeiden Sie Überlastungen. Die Gesamtlast aller
elektrischen Geräte darf den Versorgungsbereich des
Generators nicht überschreiten. Eine Überlastung führt zur
Beschädigung des Generators.
Halten Sie bei der Versorgung von Pzisionsgeräten,
elektronischen Steuerungen, PCs, elektronischen
Computern, mikrocomputerbasierten Geräten oder
Batterieladegeräten einen ausreichenden Abstand zum
Generator ein, um elektrische Störungen durch den Motor
zu vermeiden. Stellen Sie außerdem sicher, dass das
elektrische Rauschen des Motors keine anderen
elektrischen Geräte in derhe des Generators stört.
Wenn der Generator medizinische Geräte versorgen soll,
sollten Sie zunächst den Hersteller, medizinisches
Fachpersonal oder ein Krankenhaus zu Rate ziehen.
Einige Elektrogeräte oder Allzweck-Elektromotoren haben
hohe Anlaufströme und können daher nicht verwendet
werden, auch wenn sie innerhalb der in der obigen Tabelle
angegebenen Versorgungsbereiche liegen. Wenden Sie
sich an den Hersteller des Geräts, um weitere
Informationen zu erhalten.
HINWEIS
Teil
Arbeit
Kontrolle vor
dem Betrieb
(täglich)
6 Monate oder
100
Betriebsstunden
12 Monate oder
300
Betriebsstunden
Zündkerze
Zustand prüfen. Reinigen
und ggf. ersetzen.
Kraftstoff
Kraftstoffstand und
Dichtheit prüfen.
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffschlauch auf
Risse oder
Beschädigungen prüfen,
ggf. ersetzen.
Öl
Ölstand im Motor prüfen.
Wechseln
(1)
Luftfilter
Zustand prüfen.
Reinigen.
(2)
Schalldämpfergitter
Zustand prüfen. Reinigen
und ggf. ersetzen.
Funkenfänger
Zustand prüfen. Reinigen
und ggf. ersetzen.
!
Wenn Sie mit den Wartungsarbeiten nicht vertraut sind,
lassen Sie diese aus Sicherheitsgründen von einem
Vertragshändler durchführen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie mit den
Wartungsarbeiten beginnen.
!
Wartung
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
28
29
ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE
Teil
Arbeit
Kontrolle
vor dem
Betrieb
(täglich)
6 Monate oder
100
Betriebsstunden
12 Monate oder
300
Betriebsstunden
Kraftstofffilter
Reinigen und ggf.
ersetzen.
Kurbelgehäuse-
Entlüftungsschla
uch
Schlauch auf Risse oder
Beschädigungen prüfen.
Ggf. ersetzen.
Zylinderkopf
Entkohlen des
Zylinderkopfes bei
Bedarf öfters
Ventilspiel
Bei kaltem Motor prüfen
und einstellen.
Verschraubunge
n/Befestigungen
Alle Verschraubungen
und Befestigungen
prüfen.
Ggf. korrigieren.
Punkt, an dem die Abnormalität durch die
Verwendung erkannt wurde
(1)
Der erste Ölwechsel erfolgt nach einem Monat oder nach 20
Betriebsstunden.
(2)
Der Luftfilter muss häufiger gereinigt werden, wenn er in
ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung eingesetzt wird.
Da für diese Arbeiten Werkzeuge, Daten und technische Kenntnisse
erforderlich sind, sollten Sie diese Arbeiten von einem örtlichen Händler
durchhren lassen.
Die Zündkerze ist ein wichtiges
Motorbauteil, das regelmäßig überpft
werden sollte.
Entfernen Sie die Kappe
und den
Zündkerzenstecker , führen Sie
das Werkzeug von außen durch
die Öffnung in der Abdeckung.
Führen Sie den Griff in das
Werkzeug
ein und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zündkerze auszubauen.
Überpfen Sie sie auf Verfärbungen
und entfernen Sie eventuelle
Kohlenstoffablagerungen. Der
Porzellanisolator um die Mittelelektrode
der Zündkerze sollte eine mittel- bis
hellbraune Farbe haben.
Überprüfen Sie den Zündkerzentyp
und den Abstand.
Bauen Sie die Zündkerze ein.
TIPP:
Wenn Sie beim Einbau einer
Zündkerze keinen
Drehmomentschlüssel zur Hand
haben, ist ein guter Richtwert für
das richtige Drehmoment 1/4-1/2
Umdrehung über handfest. Die
Zündkerze sollte jedoch so schnell
wie möglich mit dem angegebenen
Drehmoment angezogen werden.
Bringen Sie den Zündkerzenstecker
und die ndkerzenkappe an.
Anzugsmoment: 20,0 Nm
Standard-Zündkerze:
A5RTC
Zündkerze
Elektrodenabstand: 0,6-0,7 mm
(0,024-0,028 in)
30
31
VERGASEREINSTELLUNG
Der Vergaser ist ein wichtiger Teil des Motors. Die Einstellung des Vergasers
sollte einem Händler überlassen werden, der über das nötige Fachwissen, die
speziellen Daten und die Ausrüstung verfügt, um diese Arbeiten ordnungsgemäß
durchzuführen.
MOTORÖLWECHSEL
LUFTFILTER
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Stellen Sie den Generator auf eine
ebene Fläche und lassen Sie den
Motor einige Minuten lang
warmlaufen. Stellen Sie den Motor
ab und drehen Sie den 3-in-1-
Schalter und den Entlüftungsknopf
des Kraftstofftankdeckels auf "AUS".
Entfernen Sie die Abdeckung .
Entfernen Sie den Öleinlldeckel .
Stellen Sie eine Ölauffangwanne
unter den Motor. Kippen Sie den
Generator, um das Öl vollständig
abzulassen.
Stellen Sie den Generator wieder auf
eine ebene Fläche.
HINWEI
S
Kippen Sie den
Generator nicht, wenn
Sie Motoröl einfüllen.
Dies könnte zu einer
Überfüllung und zur
Beschädigung des
Motors führen.
Das Motoröl sollte nicht
unmittelbar nach dem
Abstellen des Motors
abgelassen werden.
Das Öl ist heund
muss vorsichtig
gehandhabt werden, um
Verbrennungen zu
vermeiden.
6. Füllen Sie Motol bis zum oberen
Füllstand ein.
7. Reinigen Sie die Abdeckung, und
wischen Sie verschüttetes Öl auf.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass
keine Fremdkörper in das
Kurbelgehäuse gelangen.
Bringen Sie den Öleinfülldeckel an.
Bringen Sie den Deckel an und
ziehen Sie die Schrauben fest.
Empfohlenes Motoröl:
SAE 10W-30
Empfohlene Motorölsorte:
Typ API Service SE oder höher
Motorölmenge:
0,35 l (0,42 US qt, 0,35 lmp qt)
1.
Entfernen Sie die Schraube
und nehmen Sie dann die
Abdeckung ② ab.
2.
Entfernen Sie die Schraube
und dann den Luftfiltergehäuse-
Deckel .
!
Wartung
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
Wartung
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
32
33
SCHALLDÄMPFERGITTER
KRAFTSTOFFTANKFILTER
1.
Entfernen Sie die Schraube
und nehmen Sie das
Schalldämpfergitter ② ab.
2.
Entfernen Sie den Kohlenstoff
auf dem Schalldämpfergitter mit
einer Drahtbürste.
3.
Prüfen Sie das
Schalldämpfergitter und den
Funkenschutz und tauschen
Sie das Teil bei Beschädigung
aus.
4.
Bauen Sie den Funkenschutz ein.
!
HINWEIS
Wringen Sie das
Schaumstoffelement nicht
aus, wenn Sie es ausdcken.
Dadurch nnte es reen.
3. Nehmen Sie das Schaumstoffelement
heraus.
4. Waschen Sie das Schaumstoffelement
in Lösungsmittel und trocknen Sie es.
5. Ölen Sie das Schaumstoffelement und
drücken Sie das überschüssige Öl aus.
Das Schaumstoffelement sollte nass
sein, aber nicht tropfen.
6.
Setzen Sie das Schaumstoffelement
in das Luftfiltergehäuse ein.
TIPP:
Vergewissern Sie sich, dass das
Schaumstoffelement richtig gegen
den Luftfilterhalter abdichtet, um
Luftlecks zu vermeiden.
Der Motor darf niemals ohne das
Schaumstoffelement betrieben
werden; dies kann zu
übermäßigem Kolben- und
Zylinderverschleiß führen.
7.
Bringen Sie den
Luftfiltergehäusedeckel in seiner
ursprünglichen Position an und
ziehen Sie die Schraube fest.
8.
Bringen Sie den Deckel an und
ziehen Sie die Schrauben fest.
Entfernen Sie den
Tankdeckel und den Filter.
Reinigen Sie den Filter mit Benzin.
Wischen Sie den Filter ab und
bauen Sie ihn ein.
Bringen Sie den Tankdeckel wieder
an.
Vergewissern Sie sich, dass der
Tankdeckel fest angezogen ist.
!
Arbeiten Sie niemals mit
Benzin, wenn Sie
rauchen oder sich in der
Nähe von offenen
Flammen befinden.
Der Motor und der Schalldämpfer sind sehr heiß,
nachdem der Motor gelaufen ist. Vermeiden Sie es, den
Motor und den Schalldämpfer während der Inspektion
oder Reparatur mit irgendeinem Körperteil oder
Kleidungsstück zu berühren, solange sie noch heiß sind.
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Wartung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Lagerung
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
Lagerung
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
34
35
Lagerung
Die langfristige Lagerung Ihrer Maschine erfordert einige vorbeugende
Maßnahmen, um eine Funktionsbeeinträchtigung zu verhindern.
KRAFTSTOFF ABLASSEN
MOTOR
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um den Zylinder, den Kolbenring usw. vor
Korrosion zu schützen.
1.
Bauen Sie die Zündkerze aus; geben Sie etwa einen Esslöffel SAE 10W-30
in die Zündkerzenbohrung und bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
2.
Ziehen Sie mehrmals am Seilzugstarter (bei ausgeschaltetem 3-in-1-
Schalter), damit die Zylinderwände mit Öl bedeckt werden.
3.
Ziehen Sie den Seilzugstarter, bis Sie Kompression spüren. (Dies
verhindert, dass der Zylinder und die Ventile rosten).
4.
Hören Sie dann auf zu ziehen.
5.
Reinigen Sie die Außenseite des Motors und sprühen Sie Rostschutzadditiv auf.
6.
Lagern Sie den Generator mit seiner Abdeckung versehen an einem
trockenen, gut belüfteten Ort.
7.
Lagern Sie den Motor senkrecht.
1.
Stellen Sie den 3-in-1-Schalter auf
"AUS" .
2.
Nehmen Sie den Tankdeckel ab
und entfernen Sie den Filter.
Füllen Sie den Kraftstoff aus dem
Kraftstofftank mit einem
handelsüblichen Handsiphon in
einen zugelassenen
Benzinbehälter ab. Bringen Sie
dann den Tankdeckel wieder an.
Kraftstoff ist leicht
entzündlich und giftig.
Lesen Sie die
"
SICHERHEITSHINWEISE
"
(siehe Seite 8)
aufmerksam durch.
HINWEIS
Wischen Sie
verschütteten Kraftstoff
sofort mit einem
sauberen, trockenen,
weichen Tuch auf, da
Kraftstoff Lackflächen
oder Kunststoffteile
angreifen kann.
3. Starten Sie den Motor und lassen
Sie ihn laufen, bis er ausgeht. Der
Motor stirbt nach ca. 20 Minuten ab.
TIPP:
Schließen Sie keine elektrischen
Geräte an. (Lastfreier Betrieb).
Die Dauer des Motorlaufs hängt
von der Menge des im Tank
verbliebenen Kraftstoffs ab.
4.
Entfernen Sie die Schrauben und
nehmen Sie den Deckel ab.
5.
Lassen Sie den Kraftstoff aus dem
Vergaser ab; lösen Sie dazu die
Ablassschraube an der
Schwimmerkammer des Vergasers.
6.
Drehen Sie den 3-in-1-Schalter auf
"AUS".
7.
Ziehen Sie die Ablassschraube fest.
8.
Bringen Sie den Deckel an und
ziehen Sie die Schrauben fest.
9.
Drehen Sie den Entlüftungsknopf
des Kraftstofftankdeckels auf
"AUS", nachdem der Motor
vollständig abgehlt ist.
Lagerung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Lagerung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
!
Fehlersuche
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
Technische
Daten
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
36
37
Fehlersuche Technische Daten
Modell-Nr.
PGE 23i S
Generator
Typ
Wechselrichter
Nennfrequenz /Hz
50/60/50&60
Nennspannung /V
230/120/100
Anlaufleistung /kW
2,3
Nennleistung /kW
1,8
Leistungsfaktor
1,0
AC-Ausgangsqualität
ISO 8528 G1
KLIRRFAKTOR/%
1,5
Rauschpegel dB/LpA/LwA/K
4m (3/4 Last)
DC-Leistung/ V-A
12-8,3
Überlastschutz
DC
Leistungsschalter
AC
Steuerung durch
Überlastschutzprogramm des
Wechselrichters
Motor
Motor
H80G
Motortyp
Einzylinder, 4-Takt,
Zwangsluftkühlung, OHV
Hubraum /ccm
79
Kraftstoff
Bleifreies Benzin
Tankinhalt /l
3,7
Laufleistung Dauer (bei
Nennleistung) /h
3,2
Motorölmenge /l
0,35
Zündkerze Modell-Nr.
A5RTC
Startmodus
Seilzugstarter
Stromaggregat
Länge×Breite×Höhe /mm
430×285×445
Nettogewicht /kg
17
Geänderte Leistung, Einlaufzeit mehr als 20 Stunden (Einlaufzeit bei 90 % der
Nennleistung).
Das hier angegebene Gewicht ist nur ein Richtwert und hängt von den
tatsächlichen Produkten ab.
DER GENERATOR ERZEUGT KEINEN STROM
Sicherheitsvorrichtung (DC-Schutz) auf "AUS" .... DC-Schutz auf
"EIN" drücken.
AC-Kontrollleuchte (grün) erlischt .... Motor abstellen und dann neu starten.
MOTOR LÄSST SICH NICHT
STARTEN
1.
Kraftstoffsysteme
Kein Benzin in der Brennkammer
Kein Kraftstoff im Kraftstofftank ....
Kraftstoff nachfüllen.
Kraftstoff im Tank.
Kraftstofffilter verstopft ....
Kraftstofffilter reinigen.
Vergaser verstopft .... Vergaser
reinigen.
2.
Motorölsystem
Ölstand ist niedrig .... Motoröl
nachfüllen.
3.
Elektrische Systeme
Den 3-in-1-Schalter auf "CHOKE"
stellen und den Seilzugstarter
ziehen ... Schlechter Zündfunke.
Zündkerze verrußt oder nass ....
Kohlenstoff entfernen oder
Zündkerze trocken wischen.
Zündanlage defekt .... Einen
Vertragshändler konsultieren.
Max. Ölstand
Min. Ölstand
Fehlersuche
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Technische Daten
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
66/86/0.9
Fehlersuche
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
Technische
Daten
Wechselrichter-Generator
Benutzerhandbuch
38
39
Technische Daten
Lärm (geß der Europäischen Richtlinie 2000/14/EG mit Änderung
2005/88/EG) (*)
Modell
PGE 23i S
Gemessener Schalldruckpegel
66 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (*)
86 dB(A)
Messunsicherheit (*)
0.9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (*)
88 dB(A)
Technische Daten
Elektrischer Schaltplan
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Elektrischer Schaltplan
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
40
41
Elektrischer Schaltplan
100 V 120 V ohne CO
Parallelanschluss
Schalter für
Flammenabschaltung
Elektrischer Schaltplan
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
Elektrischer Schaltplan
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
42
43
120 V Mit CO+USB+Zigarettenanzünder 230 V
44
Konformitätserklärung
Der Unterzeichner
Emak S.p.A. Via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALIEN
erklärt auf eigene Verantwortung: Das Get
1. Typ:
SCHWACHSTROMAGGREGAT
2. Marke: / Typ:
PGE 23i S
3. Serienkennung
371 XXX 0001 - 371 XXX 9999
entspricht den Bestimmungen der
Richtlinie/Verordnung und
späteren Änderungen oder
Ergänzungen:
2006/42/EC
2000/14/EC+2005/88/EC Anhang 1 Nr. 45
2011/65/EC - 2014/30/EC
stimmt mit den Bestimmungen der
folgenden harmonisierten Normen
überein:
EN ISO 8528-13:2016;
EN 61000-6-1:2019;
EN 55012:2007+A1
Gemessener Schallleistungspegel
86 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
88 dB(A)
Befolgtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VI - 2000/14/EG
Name und Anschrift der benannten
Stelle
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 - 90431
Nürnberg - Deutschland Nr. 0197
Hergestellt in:
Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via
Fermi, 4
Datum:
Technische Dokumentation
verfügbar bei:
Verwaltungssitz Technische Leitung
Technische Abteilung
Luigi Bartoli C.E.O.
Konformitätserklärung
Wechselrichter-Generator Benutzerhandbuch
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241

Efco PGE 23i S El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario