Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
PT
ES
IAN 270526
GENERADOR DEL INVERSOR PGI 1200 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
ES
GERADORES DE ENERGIA INVERSOR
PGI 1200 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
INVERTER STROMERZEUGER PGI 1200 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
ES Generador del inversor 1
IT Generatore controllato 10
PT Geradores de energia inversor 19
DE | AT | CH Inverter Stromerzeuger 28
GB Inverter generator 37
GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
A B C
D
E F
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
45678
1
2 3
4 5
6
18
7
max 4.2 L
8
9
10
11
1
ES
Índice: Página:
1. Introducción 3
2. Descripción del aparato 3
3. Uso adecuado 3
4. Características técnicas 3
5. Instrucciones de seguridad 4
6. Antes de la puesta en marcha 4
7. Manejo 5
8. Limpieza 6
9. Almacenamiento 6
10. Transporte 7
11. Pedido de piezas de repuesto 7
12.
Eliminación
7
13. Plan para localización de averías 7
14 Plan de mantenimiento 8
15 Certicado de garantía 9
16 Esquema de conexiones 47
17 Declaración de conformidad 48
2
ES
Explicación de los símbolos
El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atención sobre los posibles
riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser
comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben
ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Lea el manual de servicio. Antes de emplear el aparato, consulte
siempre el apartado correspondiente del manual del usuario.
Importante. Piezas calientes. Manténgase a distancia.
Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de
combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de
funcionamiento.
Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe
hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.
Use un medio de protección auditiva. Use guantes de protección.
Solo para países de la UE
¡No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica!
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben
recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso
con el medio ambiente.
¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y
lubricantes!
Retire el cable de encendido antes de efectuar los trabajos de
mantenimiento y lea por completo las indicaciones.
No exponga el aparato a la lluvia.
Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir
una inamación en la proximidad de gases combustibles.
¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la
proximidad del aparato!
Nivel de potencia acústica del aparato garantizada.
3
ES
1. Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
aparato. Ha optado por un producto de alta cali-
dad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicacio-
nes de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto a
terceros.
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una se-
rie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de se-
guridad. Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento. En
caso de entregar el aparato a terceras personas,
será preciso entregarles, asimismo, el manual de
instrucciones/advertencias de seguridad. No nos
hacemos responsables de accidentes o daños pro-
vocados por no tener en cuenta este manual y las
instrucciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1 -7)
1. Asidero
2. Tapa del depósito
3. Pata
4. Lámpara de servicio
5. mpara de control de aceite
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Tornillo de conexión a tierra
8. Toma de enchufe de 230 V~
9. Palanca del estrangulador de aire
10. Cable de accionamiento de motor de arranque
11. Tapa de ltro de aire
12. Filtro de aire
13. Tornillo de llenado de aceite
14. Dispositivo de seguridad de falta de aceite
15. Conector de bujía de encendido
16. Bujía de encendido
17. Llave de gasolina
18. Filtro de gasolina
A. Recipiente de llenado de aceite
B. Asidero
C. Destornillador
D. Llave de bujías de encendido
E. Llave tubular
F. Maletín de herramientas
3. Descripción del aparato
El generador es adecuado para aparatos que se
hayan previsto para un servicio con una fuente de
tensión alterna de 230 V. En el caso de aparatos
domésticos y electrónicos, compruebe la idoneidad
de acuerdo con las respectivas indicaciones del
fabricante.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos ca-
sos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inade-
cuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable
es el usuario u operario de la máquina. Es preciso
tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador Inverter
Tipo de protección IP23M
Potencia continua P
nominal
(S1) 1000 W
Potencia máxima P
máx
(S2/5s) 1200 W
Tensión nominal U
nominal
230 V~
Corriente nominal I
nominal
4,3 A
Frecuencia F
nominal
50 Hz
Tipo de motor de
accionamiento
4 tiempos
refrigerado por aire
Cilindrada 53,5 cm³
Potencia máx. (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Combustible Gasolina
Volumen del depósito 4,2 l
Aceite de motor 0,25 l
(15W-40)
Consumo en carga 2 / 3 ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nivel de presión acústica L
pA
(1 m)
81,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
95 dB(A)
Imprecisión K 1,07 dB (A)
Factor de potencia cos φ 1
Tipo de potencia G1
Clase de calidad B
Bujía de encendido MS A7RTC
4
ES
Régimen de funcionamiento S1 (servicio conti-
nuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con
la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio tempo-
ral)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la
potencia indicada (5 s).
Temperatura ambiente admitida:
de -10 a +40°,
altura:
1000 m sobre el nivel del mar,
humedad ambiental relativa:
5. Instrucciones de seguridad
1. No está permitido hacer modicaciones en el
generador eléctrico.
2. No está permitido modicar la velocidad ajusta-
da por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
3. ¡Atención! peligro de intoxicación; los gases de
emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos.
No inhalar las emisiones de gas.
4. ¡Atención! tanto la gasolina como los vapo-
res que emana son fácilmente inamables y
explosivos.
5. No utilizar el generador eléctrico en habitacio-
nes sin ventilación o en entornos fácilmente
inamables. Si el generador se utiliza en habi-
taciones bien ventiladas, las emisiones de gas
han de ser conducidas directamente al exterior
a través de un tubo.
6. ¡Atención! también pueden salir gases nocivos
al usar una manguera de escape. Por peligro de
incendio, nunca se orientará la manguera hacia
sustancias combustibles.
7. ¡Peligro de explosión! no operar jamás el
generador eléctrico en recintos con sustancias
altamente inamables.
8. ¡Atención! peligro de sufrir quemaduras; no
tocar el sistema de escape ni la unidad motriz.
Tenga en cuenta las advertencias del genera-
dor.
9. No toque ninguna pieza en caliente o de mo-
vimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
10. Utilizar una protección adecuada para los
oídos cuando se esté en las inmediaciones del
aparato.
11. Para mantenimiento y accesorios solo se utili-
zarán piezas originales.
12. La instalación, las reparaciones y los ajustes
solo deben llevarse a cabo por profesional
especializado autorizado.
13. Protegerse contra peligros eléctricos.
14. No tocar nunca el generador eléctrico con las
manos húmedas
15. Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo alargade-
ras homologadas a tal efecto y correspondien-
temente marcadas (H07RN).
16. Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm2 2,50 m y para 2,5 mm2 2,100 m.
17. Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
18. Desconectar siempre el motor al transportar el
generador o llenarlo de combustible.
19. Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
20. Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibi-
do fumar!
21. Colocar el generador eléctrico sobre una super-
cie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar
o cambiar de posición el generador mientras
esté en funcionamiento.
22. Colocar el generador eléctrico como mínimo a 1
m de distancia de paredes y aparatos conecta-
dos.
23. Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños.
24. Los valores indicados en las características téc-
nicas para el nivel de potencia sónica (LWA) y
el nivel de presión acústica (LpA) representan el
nivel de emisión y no son necesariamente nive-
les seguros de trabajo. Puesto que los niveles
de emisión y de inmisión están ligados, éste no
puede considerarse able para determinar las
medidas de protección adicionales necesarias n
ciertos casos. Entre los factores que inuyen en
el nivel actual de inmisión para los operarios, se
encuentran las características particulares del
recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc.
como, por ejemplo, por ejemplo, el número de
máquinas y otros procesos derivados, así como
el periodo de tiempo que el operario se somete
al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión
permitido puede variar en los diferentes países.
Esta información está destinada a ayudar al
operario de la máquina a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas.
Según las circunstancias, tras la instalación
deberían efectuarse mediciones acústicas para
determinar el nivel de presión acústica.
Atención: utilice exclusivamente gasolina nor-
mal sin plomo.
6. Antes de la puesta en marcha
Montaje(g. 1/2)
Para el montaje del asidero (1), retire los dos
tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x35 mm
ya atornillados. Coloque el asidero (1) y atorníllelo
rmemente. Monte todas las piezas antes de añadir
el combustible y el aceite, para evitar un vertido de
líquidos.
Seguridad eléctrica
Los cables de alimentación eléctrica y los aparatos
conectados deben estar en perfecto estado.
5
ES
No conecte nunca el generador de corriente a la red
eléctrica (toma de enchufe).
Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más
cortas posibles.
m ¡Atención!
El material de mantenimiento sucio y las sustancias
de servicio usadas deben llevarse a un punto de
recogida adecuado para ello.
Conexión a tierra (g. 1)
Para la derivación a tierra de las cargas estáticas,
es precisa una conexión a tierra de la carcasa. Para
ello, conecte un cable en el lado de la conexión de
puesta a tierra (7) del generador de corriente y, en
el otro lado, a una masa externa (p. ej. varilla de
puesta a tierra).
¡Atención! Antes de la primera puesta en mar-
cha, añadir aceite de motor (15 W-40, ca. 0,25 l)
y combustible. Comprobar el nivel de combustible
y de aceite de motor; rellenar en caso necesario.
Comprobar los niveles de carburante y de aceite y
rellenar en caso necesario, echando el aceite por
la entrada de aceite 7 y el carburante por la entra-
da del depósito 2 . Asegurarse de que el cable de
encendido se halle sujeto de manera ja a la bujía
de encendido. Examinar las
Llenado de aceite (g. 5)
Ponga el generador con la parte delantera hacia
abajo y desenrosque el tornillo de llenado de aceite
(13). Añada al depósito 0,25 l de aceite de motor
(15W-40).
Cierre el tornillo de llenado de aceite (13) y ponga el
generador de nuevo en vertical.
Llenado de combustible (g. 1/7)
¡Evite en la proximidad las fuentes de encendido!
Añada el combustible solo en estancias bien ventila-
das o al aire libre.
Desenrosque la tapa del depósito (2) y añada al de-
pósito un máximo de 4,2 litros de gasolina sin plomo
con ayuda de una tubuladura de llenado (no incluida
en el volumen de suministro).
Preste atención para que el depósito no se llene en
exceso y que no se derrame gasolina. Utilice un l-
tro de gasolina. Recoja inmediatamente la gasolina
derramada y efectúe el mantenimiento hasta que los
vapores de gasolina se hayan evaporado (peligro de
inamación).
Cierre la tapa del depósito (2).
7. Manejo
Arrancar el motor (g. 1/3/6 )
¡Atención! Al arrancar con el estárter reversible
(10) , estando el motor en marcha, es posible que
el cable rebote de forma repentina y usted se dañe
la mano. J Por este motivo, ponerse guantes de
protección para arrancar el aparato.
Abrir la llave de la gasolina (17) ; para ello, girar
la llave hacia abajo.
Colocar el interruptor ON / OFF (6) en la posi-
ción “ON”.
Poner la palanca del estárter (9) en la posición
I Ø I.
Arrancar el motor con el estárter reversible (9)
apretando fuertemente la empuñadura. Si no
arranca el motor, tirar de nuevo de la empuña-
dura.
Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (9) en la posición inicial.
Carga del generador de corriente: Conecte los
aparatos a la toma de enchufe (8) de 230 V~.
¡Atención! las tomas de corriente se pueden cargar
permanentemente (S1) con 1000 W y temporalmen-
te (S2) durante un máx. de 5 segundos con 1200 W.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras,
taladros, etc.) pueden consumir más electricidad
cuando se utilizan bajo condiciones difíciles.
Desconectar el motor (g. 1/6)
Antes de desconectar el generador eléctrico, dejarlo
funcionar brevemente sin carga para que la unidad
se pueda “enfriar.
Llevar el interruptor ON/OFF (6) a la posición
OFF”.
Cerrar la llave de la gasolina (17) .
Protección contra sobrecarga de corriente de
230 V
¡Atención! El generador eléctrico está equipado con
una protección contra sobrecarga. Su función es
desconectar la toma de corriente (8) .
La lámpara de servicio verde indica los siguientes
estados:
1 intermitencia por intervalo Núm. de revolu-
ciones del motor demasiado bajo
2 intermitencias por intervalo Temperatura
demasiado alta
3 intermitencias por intervalo Se conecta la
protección frente a sobrecargas
4 intermitencias por intervalo Existencia de
cortocircuito
Al desconectar el motor y arrancarlo de nuevo, la
toma de enchufe (8) puede volver a funcionar tras
desactivarse la protección frente a sobrecargas.
(Véase "Parada del motor" y "Arranque del motor")
¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la
potencia eléctrica que se obtiene del generador o
desenchufar los aparatos conectados indebidamen-
te.
¡Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga
defectuosos solo por otros de igual diseño y con
los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
6
ES
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe (15) de
la bujía (16) de encendido.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de combustión! Espere a que
se haya enfriado el aparato antes de efectuar traba-
jos de limpieza o mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Detenga el aparato de inmediato y
póngase en contacto con su estación de servicio:
En caso de vibraciones o ruidos anómalos.
Si el motor parece estar sobrecargado o tiene
fallos de encendido.
8. Limpieza
Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo
se acumulen en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con
aire comprimido manteniendo la presión baja. Se
recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar
el aparato de forma periódica con un paño húmedo
y un poco de jabón blando. No utilizar productos de
limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato.
Filtro de aire (g. 4)
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el ltro de aire (12), en caso
necesario cambiarlo.
Abra la tapa del ltro de aire (11) quitando los
2 tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x16
mm.
Retire el ltro (12).
Para limpiar el ltro no emplee ningún limpiador
abrasivo ni gasolina.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
supercie lisa. Si hubiera mucha suciedad, la-
var con agua jabonosa, enjuagar a continuación
con agua clara y dejar secar al aire.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Bujía (g. 6)
Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que
la bujía (16) de encendido no esté sucia y, en caso
necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.
A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de
servicio
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
(15) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido (16) con ayuda de
la llave suministrada (D).
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
Indicación: Bujía de encendido alternativa
Bosch UR3AC
Filtro de gasolina (g. 7)
Indicación: El ltro de gasolina (18) consiste en
una cubeta de ltro que se encuentra directamente
detrás de la tapa del depósito (2) y que ltra todo el
combustible añadido.
Poner el interruptor de conexión/desconexión
(6) en la posición "OFF" (desconexión).
Abrir la tapa del depósito (2).
Retirar el ltro de gasolina (18) y limpiarlo con
un disolvente no inamable o con un punto de
inamación elevado.
Volver a colocar el ltro de gasolina (18).
Cerrar la tapa del depósito (2).
Cambio de aceite (g. 5)
El cambio de aceite del motor debería realizarse con
el motor a la temperatura de funcionamiento.
¡ATENCIÓN! Vaciar la gasolina antes de efectuar el
cambio de aceite.
Utilizar únicamente aceite de motor (15W-40).
Poner el generador de corriente sobre una base
adecuada apoyado sobre su parte frontal.
Abrir el tornillo de llenado de aceite (13) y dejar
evacuar el aceite de motor caliente inclinando el
generador sobre un depósito colector.
Llenar con aceite de motor nuevo (aprox. 0,25 l)
Volver a colocar recto el generador.
Dispositivo automático de desconexión de
aceite
El dispositivo de desconexión de aceite reacciona
cuando hay una cantidad insuciente de aceite del
motor. La lámpara de control de aceite (5) se pone
intermitente cuando hay una cantidad insuciente
de aceite en el motor. La lámpara de control se en-
ciende cuando la cantidad de aceite cae por debajo
del nivel de seguridad. El motor se para automática-
mente al cabo de un breve período. Tras añadirse
más aceite de motor (véase el capítulo "Cambio de
aceite") se puede arrancar el motor de nuevo.
9. Almacenamiento
Instrucciones para guardar el aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una bomba
de extracción de gasolina. Advertencia: no
extraer la gasolina en espacios cerrados, en las
inmediaciones de fuentes de ignición o mientras
se esté fumando. Los vapores del gas pueden
provocar explosiones o fuentes de ignición.
Poner el motor en marcha y dejar que funcione
hasta que la gasolina restante se agote.
Realice un cambio de aceite al concluir cada
temporada.
Para ello, retire el aceite usado del motor ca-
liente y rellénelo con el nuevo.
Retire la bujía. Introduzca unos 20 ml de aceite
con un lubricador en el cilindro. Tire lentamente
del polipasto de cable para que el aceite tam-
bién proteja el interior del cilindro. Enrosque de
nuevo la bujía.
7
ES
13. Plan para localización de averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de desconexión
del aceite
Comprobar el nivel del aceite, rellenar de
aceite del motor
La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía. Distancia
entre los electrodos 0,6 mm
Sin combustible Rellenar combustible / llevar a revisar la
llave de gasolina a un taller
El generador se ha quedado
sin tensión o es insuciente
El sistema electrónico está defectuoso Acudir al concesionario
Se ha activado el dispositivo de protec-
ción de sobrecorriente
Volver a arrancar el generador,
Reducir el número de consumidores
Filtro del aire sucio Limpiar o sustituir ltro
12. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales ecológicos.
Estos se pueden desechar en los contenedores de
reciclaje locales. ¡No arroje aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE
hay que recoger los aparatos eléctricos usados por
separado y enviarlos a un punto de reciclaje que
cumpla la normativa medioambiental. En su ayun-
tamiento o administración municipal podrá obtener
información sobre las distintas opciones de elimina-
ción de un aparato fuera de uso.
Protección medioambiental
El material de mantenimiento sucio y las sustancias
de servicio usadas deben llevarse a un punto de
recogida adecuado para ello. El aceite usado debe
eliminarse de forma adecuada.
Guarde el aparato en un lugar bien ventilado.
10. Transporte
Instrucciones para transportar el aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una bomba
de extracción de gasolina.
Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
Vaciar el aceite del motor estando éste todavía
caliente.
Extraer el enchufe de la bujía(15) de encendido
(16) de la propia bujía.
Sujetar el aparato para evitar que se deslice
(p.ej con una cinta de sujeción).
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
8
ES
14. Plan de mantenimiento
Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento.
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible.
Antes de cada
uso
Tras un tiempo de
funcionamiento de
20 horas
Tras un tiempo
de funciona-
miento de 50
horas
Tras un tiempo de
funcionamiento de
100 horas
Tras un
tiempo de
funciona-
miento de
300 horas
Comprobación del acei-
te de motor
X
Cambio del aceite de
motor
por primera vez,
después cada 50
horas
X
Comprobación del ltro
de aire
X En caso
necesario,
cambiar
ltro
Limpieza del ltro de
aire
X
Limpieza del ltro de
gasolina
X
Control visual en el
aparato
X
Limpieza de la bujía de
encendido
Distancia: 0,6
mm, En caso
necesario,
cambiar
Comprobación y reajus-
te de la válvula de mari-
posa del carburador
X*
Limpieza de la culata X*
Ajuste del juego de la
válvula
X*
Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado.
9
ES
15.Certicado de garantía
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato de-
jara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la
dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también tele-
fónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de
garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La pres-
tación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está
limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está in-
dicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye
cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no ob-
servancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de
uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p.
ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones
de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe
hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el
defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no
conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas
de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a conti-
nuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde
en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la recla-
mación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuen-
tren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra
dirección de servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
10
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 12
2. Descrizione dell’apparecchio 12
3. Utilizzo proprio 12
4. Caratteristiche tecniche 12
5. Avvertenze di sicurezza 13
6. Prima della messa in esercizio 13
7. Utilizzo 14
8. Pulizia 15
9. Conservazione 15
10. Trasporto 16
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 16
12.
Smaltimento
16
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 16
14 Schema di manutenzione 17
15 Certicato di garanzia 18
16 Schema elettrico 47
17 Dichiarazione di conformità 48
11
IT
Spiegazione dei simboli
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I
simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi.
Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Il manuale operativo deve essere letto. Prima di utilizzare
l'apparecchio, consultare sempre il paragrafo corrispondente nel
manuale per l'utente.
Importante. Parti calde. Mantenersi a distanza.
Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l'apparecchio sta
funzionando.
Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il
motore in spazi non ventilati.
Indossare una protezione per l'udito. Indossare dei guanti di
protezione.
Soltanto per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti
separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con
carburanti e lubricanti!
Disinserire il cavo di accensione, prima di eseguire degli interventi
di manutenzione e leggere attentamente le istruzioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia.
Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono
incendiare dei gas inammabili presenti nelle vicinanze.
È tassativamente vietato utilizzare amme libere o fumare nei
pressi dell‘apparecchio!
Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito.
12
IT
1. Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti av-
vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen-
za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzio-
ni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
1 -7)
1. Impugnatura
2. Coperchio serbatoio
3. Piedino
4. Spia di funzionamento
5. Spia di controllo dell‘olio
6. Interruttore on/off
7. Vite di messa a terra
8. Presa 230 V~
9. Leva starter
10. Corda dello starter
11. Coperchio del ltro dell‘aria
12. Filtro dell‘aria
13. Tappo riempimento olio
14. Tappo contro l‘insufcienza d‘olio
15. Pipetta della candela
16. Candela
17. Rubinetto benzina
18. Filtro benzina
A. Bottiglia di riempimento dell‘olio
B. Impugnatura
C. Cacciavite
D. Chiave candele di accensione
E. Chiave a tubo
F. Borsa utensili
3. Utilizzo proprio
Il generatore è destinato ad apparecchi che pre-
vedono l‘esercizio con una sorgente di tensione
alternata da 230 V. Per gli elettrodomestici e gli ap-
parecchi elettronici controllare che l‘apparecchio sia
idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante.
Lapparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme. Lutilizzato-
re / l’operatore, e non il costruttore, è responsabile
dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti..
4. Caratteristiche tecniche
Generatore Inverter
Tipo di protezione IP23M
Potenza continua P
nom
(S1) 1000 W
Potenza massima P
max
(S2/5s)
1200 W
Tensione nominale U
nom
230 V~
Corrente nominale I
nom
4,3 A
Frequenza F
nom
50 Hz
Tipo motore azionamento a 4 tempi, raffred-
dato ad aria
Cilindrata 53,5 cm³
Potenza max. (motore) 2,1 kW/2,85 PS
Carburante: benzina
Capacità del serbatoio 4,2 l
Olio del motore 0,25 l
(15W-40)
Consumo con carico 2 / 3 ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nivel de presión acústica L
pA
(4 m)
81,5 dB(A)
Livello di potenza acustica
L
WA
95 dB(A)
Incertezza K 1,07 dB (A)
Classe di potenza: cos φ 1
Leistungsklasse G1
Classe di qualità B
Candela di accensione MS A7RTC
13
IT
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
Lapparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare breve-
mente con la potenza indicata (5 s).
Temperatura ambiente consentita da
-10 a +40°C,
altitudine:
1000 m sul livello del mare,
umidità relativa dell’aria:
90% (senza formazione di condensa).
5. Avvertenze di sicurezza
1. Non si devono effettuare modiche al generato-
re di corrente.
2. Non si deve modicare il numero di giri preim-
postato dal produttore. Si potrebbe danneg-
giare il generatore di corrente o gli apparecchi
collegati.
3. Attenzione! pericolo di avvelenamento, gas di
scarico, i carburanti e lubricanti sono velenosi,
i gas di scarico non devono essere inalati.
4. Attenzione! la benzina e i vapori della benzina
sono inammabili ovvero esplosivi.
5. Non utilizzate il generatore di corrente in locali
non areati o in ambienti facilmente inammabili.
In caso di impiego del generatore in locali ben
areati, i gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo essi-
bile di scarico.
6. Attenzione! anche usando un tubo essibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
combustibili.
7. Pericolo desplosione! non utilizzate mai il
generatore di corrente in locali con sostanze
facilmente inammabili.
8. Attenzione! pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore. Pre-
stare attenzione alle avvertenze indicate sul
generatore.
9. Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
10. Utilizzate delle cufe antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio.
11. Per la manutenzione e come accessori si devo-
no utilizzare solo pezzi originali.
12. Le operazioni di installazione, riparazione ed
impostazione devono essere eseguite esclusi-
vamente da personale autorizzato.
13. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica.
14. Non toccate mai il generatore di corrente con le
mani bagnate.
15. Usate all’aperto solo i cavi di prolunga omologa-
ti per questo e contrassegnati in modo corri-
spondente (H07RN).
16. Nellusare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione
di 1,5 mm² e 100 m in caso di 2,5 mm².
17. Non usate mai i generatore di corrente se piove
o nevica.
18. Spegnete sempre il motore durante il trasporto
o il rifornimento di benzina.
19. Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sull’im-
pianto di scarico.
20. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle
vicinanze di amme vive, fuoco o scintille. Non
fumate!
21. Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo
o spostarlo durante l’esercizio.
22. Installate il generatore a una distanza di almeno
1m da pareti o apparecchi collegati.
23. Tenete i bambini lontani dal generatore di cor-
rente.
24. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per
il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello
di pressione acustica (LpA) rappresentano dei
livelli di emissione e non necessariamente. dei
livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione
fra il livello di emissione e quello di immissione,
non è possibile usarlo in modo afdabile per de-
terminare la necessità di altre eventuali misure
cautelative. Tra i fattori che inuiscono su livello
effettivo del livello di immissione per gli opera-
tori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di
lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il
numero delle apparecchiature e delle lavorazio-
ni vicine, come anche la durata dell’esposizione
al rumore degli operatori. Il livello di immissio-
ne consentito può inoltre variare da un paese
all’altro. Queste informazioni danno tuttavia la
possibilità all’utilizzatore dell’apparecchio di
eseguire una migliore valutazione dei rischi e
dei pericoli. A seconda del caso, dopo l'installa-
zione si devono eseguire misurazioni acustiche,
per determinare il livello di pressione acustica.
Attenzione: come carburante usate solamente
benzina normale senza piombo.
6. Prima della messa in esercizio
Montaggio (g. 1/2)
Per il montaggio dell'impugnatura (1), rimuovere le
due viti con intaglio a croce M6x35 mm, già avvitate.
Applicare l'impugnatura (1), e avvitarla saldamente.
Montare tutti i componenti prima di riempire con
carburante e olio, per evitare la fuoriuscita di liquidi.
Sicurezza elettrica
I cavi di alimentazione elettrica e gli apparecchi col-
legati si devono trovare in condizioni perfette.
Non collegare mai il generatore di corrente alla rete
elettrica (presa di corrente).
14
IT
Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono
essere mantenute quanto più corte possibile.
m Attenzione!
Consegnare ad un apposito centro di raccolta i ma-
teriali di esercizio e di manutenzione usati.
Messa a terra (Fig. 1)
Per disperdere le cariche statiche è necessario
collegare a terra l'alloggiamento dell'apparecchio.
A tal ne collegare un cavo da un lato al terminale
di messa a terra (7) del generatore di corrente e
dall'altro ad una massa esterna (ad es. un picchetto
di terra).
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori (15 W-40, ca. 0,25 l) e di
carburante. Controllare il livello dell‘olio motore e del
carburante, eventualmente rabboccare, versando
l‘olio nel bocchettone dell olio e il carburante nel
tappo del serbatoio. Provvedete a una ventilazione
sufciente dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo
di accensione sia collegato alla candela. Eventuell
angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromer-
zeuger trennen.
Riempimento con olio (Fig. 5)
Disporre il generatore con il lato frontale rivolto in
basso e aprire, svitando, il tappo di riempimento
dell'olio (13). Riempire con 0,25l di olio motore (15W-
40).
Richiudere il tappo di riempimento dell'olio (13) e
ricollocare il generatore in posizione diritta.
Riempimento con carburante (Fig. 1/7)
Mantenere a distanza le fonti di innesco! Effettuare
il rifornimento di carburante in spazi ben ventilati o
all'aperto.
Aprire, svitando, il coperchio del serbatoio (2) e
riempire con l'ausilio di un bocchettone di riempi-
mento (che non rientra nella fornitura) il serbatoio
con max. 4,2 l di benzina senza piombo.
Prestare attenzione a non riempire eccessivamente
il serbatoio e a non versare benzina all'esterno. Uti-
lizzare un ltro per la benzina. Raccogliere immedia-
tamente la benzina versata all'esterno e attendere
no a quando i vapori della benzina non siano
svaniti (pericolo di accensione dei vapori).
Chiudere il coperchio del serbatoio (2).
7. Utilizzo
Avviare il motore (g. 1/3/6 )
Attenzione! In caso di avviamento con avviatore
autoavvolgente (10) è possibile che a causa di un
improvviso contraccolpo dovuto al motore che si
avvia vengano causate lesioni alle mani. J Portate
dei guanti al momento dell’accensione.
Aprite il rubinetto della benzina (17) ruotandolo
verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (6) in posizione
“ON. Portate la levetta dell’aria (9) in posizione
I Ø I.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(10) tirando con forza l’impugnatura. Se il moto-
re non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo
afferrando l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (9) .
Caricamento del generatore di corrente: Colle-
gare gli apparecchi alla presa di corrente (8) da
230 V~.
Attenzione! la potenza assorbita da queste prese
può essere di 1000 W in modo continuo (S1) e di
1200 W brevemente per max. 5 secondo (S2).
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti
alternativi a motore, trapani) possono avere un
assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in
condizioni difcili.
Spegnere il motore (g. 1/6)
Fate funzionare brevemente il generatore di corrente
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che
possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON / OFF (6) in posizione
OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina (17) .
Protezione contro i sovraccarichi per le prese di
corrente da 230 V
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi. Questo interruttore
disinserisce le prese (8).
La spia di funzionamento verde indica i seguenti
stati:
1 lampeggio a intervalli Numero di giri del motore
troppo ridotto
2 lampeggi a intervalli Temperatura troppo ele-
vata
3 lampeggi a intervalli Si attiva la protezione da
sovraccarico
4 lampeggi a intervalli È attivo un cortocircuito
Spegnendo e riavviando il motore, si può rimet-
tere in funzione la presa di corrente (8), dopo che
è scattata la protezione da sovraccarico. (Vedere
"Spegnere il motore" e "Avviare il motore")
Attenzione! Se ciò si dovesse vericare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
generatore di corrente o scollegare gli apparecchi
difettosi collegati.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi
possono essere sostituiti solo con interruttori identici
che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi
per questo al servizio di assistenza.
15
IT
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
(15) dalla candela(16).
ATTENZIONE! Pericolo di ustione! Prima di ese-
guire la pulizia o la manutenzione, attendere che
l'apparecchio si sia raffreddato.
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l'appa-
recchio e rivolgersi al proprio punto di assistenza:
In caso di vibrazioni o rumori inconsueti.
Se il motore appare sovraccarico o presenta
mancate accensioni.
8. Pulizia
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del moto-
re liberi da polvere e sporco. Passate un panno
pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di
aria compressa a bassa pressione. Consigliamo di
pulire lapparecchio subito dopo averlo usato. Pulite
l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed
un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti
in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparec-
chio.
Filtro dell’aria (g. 4)
A tale riguardo osservate anche le informazioni sul
servizio assistenza.
Pulite regolarmente il ltro (12) dell’aria o, se neces-
sario, sostituitelo.
Aprire il coperchio del ltro dell'aria (11) rimuo-
vendo le 2 viti con intaglio a croce M6x16 mm.
Prelevare il ltro (12).
Per la pulizia del ltro non si possono impiegare
detergenti aggressivi o benzina.
Pulire gli elementi picchiettandoli su una super-
cie piana. In caso di marcata sporcizia lavare
con una lisciva di sapone, poi risciacquare con
acqua pulita e lasciare asciugare all'aria.
Il montaggio avviene seguendo la procedura
inversa.
Candela di accensione (g. 6)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di eserci-
zio che la candela (16) di accensione non sia sporca
ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole
di rame. In seguito eseguite la manutenzione della
candela ogni 50 ore di esercizio.
Slate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio (15).
Togliete la candela di accensione (16) facendo
uso dell’apposita chiave in dotazione (D).
Lassemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Avvertenza: Candela alternativa
Bosch UR3AC
Filtro per la benzina (g. 7)
Avvertenza: In caso di ltro per la benzina (18) si
tratta di una tazza del ltro che si trova direttamen-
te sotto il coperchio del serbatoio (1) e ltra tutto il
carburante immesso.
Portare l'interruttore On-Off (6) in posizione
"OFF".
Aprire il coperchio del serbatoio (1).
Rimuovere il ltro per la benzina (18) e pulirlo
con un solvente non inammabile o un solvente
che abbia un alto punto di inammabilità.
Riapplicare il ltro per la benzina (18).
Chiudere il coperchio del serbatoio (1).
Cambio dell'olio (Fig. 5)
Il cambio dell'olio motore deve essere eseguito con il
motore che si trova a temperatura d'esercizio.
ATTENZIONE! Prima del cambio dell'olio scaricare
la benzina presente.
Utilizzare solo olio motore (15 W-40).
Collocare il generatore di corrente su un idoneo
supporto, sul lato anteriore.
Aprire il tappo di riempimento dell'olio (13) e
scaricare l'olio motore caldo in un contenitore di
raccolta, inclinando il generatore.
Eseguire il riempimento con l'olio motore (circa
0,25 l)
Ricollocare il generatore in piano.
Arresto automatico in mancanza di olio
L'arresto automatico in mancanza d'olio si attiva
quando è presente una quantità di olio motore
troppo bassa. La spia di controllo dell'olio (5) inizia a
lampeggiare quando nel motore è presente trop-
po poco olio. La spia di controllo si accende se la
quantità di olio è scesa al di sotto della quantità di
sicurezza. Dopo breve tempo il motore si arresta
autonomamente. È possibile riavviare il motore solo
dopo aver eseguito un riempimento con olio motore
(vedere il capitolo "Cambio dell'olio").
9. Conservazione
Preparazione in caso di inattività
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplo-
sioni ed incendi.
Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si sia consumata la benzina restante.
Eseguire un cambio dell'olio al termine di ogni
stagione.
Togliere le candele di accensione. Versare ca.
20 ml di olio nel cilindro servendosi di una latta
da olio. Tirare la corda d‘accensione lenta-
mente, in modo tale che l‘olio protegga la parte
interna del cilindro. Riavviare le candele di
accensione.
Tenere l‘apparecchio in un luogo ben ventilato.
16
IT
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico di
disinserimento con olio insufciente
Controllate il livello dell’olio, rabboccate
l’olio del motore
Candela di accensione sporca Pulite la candela di accensione o sostitu-
itela. Distanza elettrodi 0,6 mm
Manca il carburante Rabboccate il carburante / fate controlla-
re il rubinetto della benzina
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Impianto elettronico difettoso Rivolgetevi ad un rivenditore specializ-
zato
È intervenuto l’interruttore di protezione
contro le sovracorrenti
Riavviare il generatore,
Ridurre al minimo il consumatore
Filtro dell’aria sporco Pulite o sostituite il ltro
elettrici con i riuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE le
apparecchiature elettriche usate devono essere
raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio
rispettoso dell'ambiente. La vostra amministrazione
comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire
informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'appa-
recchio fuori servizio.
Tutela dell'ambiente
Consegnare ad un apposito centro di raccolta i
materiali di esercizio e di manutenzione usati. L'olio
esausto deve essere smaltito in modo regolare.
10. Trasporto
Preparazione per il trasporto
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Fate funzionare il motore no a quando si sia
consumata la benzina restante.
Svuotate lolio del motore dal motore ancora
caldo.
Togliete il connettore (15) dalla candela di ac-
censione (16).
Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento
ad esempio con.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces-
sario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
12. Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali ecologici. Pote-
te smaltire l'imballaggio nei contenitori per materiale
da riciclare del luogo. Non smaltire gli apparecchi
17
IT
14. Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante.
Sempre prima
dell’uso
Dopo 20 ore di
esercizio
Dopo 50 ore di
esercizio
Dopo 100 ore di
esercizio
Dopo 300
ore di eser-
cizio
Controllo dell’olio del
motore
X
Cambio dell’olio del
motore
Per la prima volta,
poi ogni 50 ore.
X
Controllo del ltro
dell’aria
X Event.
sostituire la
cartuccia
ltro
Pulizia del ltro dell’aria X
Pulizia del ltro della
benzina
X
Controllo visivo dell’ap-
parecchio
X
Pulizia della candela di
accensione
Distanza: 0,6
mm, event.
sostituitela
Controllo e nuova rego-
lazione della valvola a
farfalla del carburatore
X*
Pulizia della testa del
cilindro
X*
Regolare il gioco della
valvola
X*
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’ofcina autorizzata.
18
IT
15. Certicato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare corretta-
mente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa sche-
da di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la
rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al
ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è
limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi
non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso
quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra
garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito
(come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia,
pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura nor-
male e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere
prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la riven-
dicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio
non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio
eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio
sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scon-
trino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio
rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
19
PT
Índice: Página:
1. Introdução 21
2. Descrição do aparelho 21
3. Utilização adequada 21
4. Dados técnicos 21
5. Instruções de segurança 22
6. Antes da colocação em funcionamento 22
7. Operação 23
8. Limpeza 24
9. Armazenagem 24
10. Transporte 25
11. Encomenda de peças sobressalentes 25
12.
Eliminação
25
13. Plano de localização de falhas 25
14 Plano de manutenção 26
15 Certicado de garantia 27
16 Diagrama elétrico 47
17 Declaração de conformidade 48
20
PT
Explicação dos símbolos
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos.
Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos
em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de
acidentes.
Leia o manual de operação. Antes de utilizar o aparelho, consulte
sempre a secção relevante no manual do utilizador.
Importante. Peças quentes. Mantenha uma distância segura.
Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de
combustível. Não abasteça em funcionamento.
Importante. Os gases de escape são tóxicos. Devido a isso, não
opere o motor num recinto mal ventilado.
Use proteção auditiva. Use luvas de proteção.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/EU relativamente a
resíduos elétricos e eletrónicos e a conversão para a legislação
nacional, as ferramentas elétricas antigas devem ser recolhidas
separadamente e devem ser conduzidas à reciclagem.
Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubricantes!
Remova o cabo do inamador antes de executar trabalhos de
manutenção e leia as instruções.
Não exponha o aparelho à chuva.
São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas
poderão inamar gases inamáveis nas redondezas.
É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas
proximidades do aparelho!
Nível de potência acústico garantido do aparelho.
21
PT
1. Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segu-
rança do produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também os
respectivos documentos.
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algu-
mas medidas de segurança para prevenir ferimentos
e danos. Por conseguinte, leia atentamente este
manual de instruções/estas instruções de seguran-
ça. Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar sempre que necessário. Caso ceda o
aparelho a outras pessoas, entregue também este
manual de instruções e as instrões de seguran-
ça. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
2. Instruções de segurança (g. 1 -7)
1. Punho
2. Tampa do depósito
3. Suporte
4. Lâmpada de funcionamento
5. mpada de controlo do óleo
6. Interruptor de ligação/desconexão
7. Parafuso de ligação à terra
8. Tomada de 230 V~
9. Alavanca de estrangulamento
10. Cabo de tração do motor de arranque
11. Tampa do ltro de ar
12. Filtro de ar
13. Bujão de enchimento de óleo
14. Proteção contra falta de óleo
15. Ficha da vela de ignição
16. Vela de ignição
17. Válvula de gasolina
18. Filtro de gasolina
A. Recipiente de enchimento de óleo
B. Punho
C. Chave de fendas
D. Chave para velas de ignição
E. Chave de caixa
F. Porta-ferramentas
3. Utilização adequada
O gerador é adequado a aparelhos destinados a um
funcionamento com uma fonte de tensão alternada
de 230 V. No caso de eletrodomésticos e aparelhos
eletrónicos, verique a adequação de acordo com
as respetivas indicões do fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a que
se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado ina-
dequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo
daí resultantes são da responsabilidade do utilizador
/ operador e não do fabricante. Chamamos a aten-
ção para o facto de os nossos aparelhos não terem
sido concebidos para uso comercial, artesanal ou
industrial. Não assumimos qualquer responsabilida-
de se o aparelho for utilizado no comércio, artesana-
to ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Gerador Inversor
Grau de protecção IP23M
Potência contínua P
nom
(S1) 1000 W
Potência máxima P
max
(S2/5s)
1200 W
Tensão nominal U
nom
230 V~
Corrente nominal I
nom
4,3 A
Frequência F
nom
50 Hz
Tipo de construção do
motor de accionamento
4 tempos arrefeci-
do a ar
Cilindrada 53,5 cm³
Potência máx. (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Combustível gasolina
Capacidade do depósito 4,2 l
Óleo do motor 0,25 l
(15W-40)
Consumo a 2 / 3 da carga ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nível de pressão acústica L
pA
(1 m)
81,5 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
95 dB(A)
Incerteza K 1,07 dB (A)
Factor de potência cos φ 1
Classe de potência G1
Classe de qualidade B
Vela de ignição MS A7RTC
22
PT
Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a
potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por cur-
tos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de
tempo (5 s) com a potência indicada.
Temperatura ambiente permitida:
-10 até +40°,
altura:
1000 m acima do zero normal,
humidade relativa do ar:
90 % (sem condensação)
5. Instruções de segurança
1. Não é permitido efectuar quaisquer alterações
no gerador de corrente.
2. As rotações predenidas pelo fabricante não
devem ser alteradas. O gerador de corrente ou
os aparelhos conectados podem danicar-se.
3. Atenção! perigo de intoxicação, os gases
de escape, combustíveis e lubricantes são
tóxicos, os gases de escape não devem ser
inalados.
4. Atenção! a gasolina e os vapores de gasolina
são facilmente inamáveis ou explosivos.
5. o opere o gerador de corrente em espaços
não ventilados ou em ambientes facilmente in-
amáveis. Quando o gerador tiver de funcionar
em espaços bem ventilados, os gases de esca-
pe têm de ser directamente encaminhados para
o ar livre, com ajuda de um tubo adequado.
6. Atenção! durante a utilização de um tubo para
evacuação de gases, pode igualmente haver
fuga de gases venenosos. Devido ao perigo
de incêndio, o tubo para evacuação de gases
nunca deve ser direccionado para produtos
inamáveis.
7. Perigo de explosão! nunca accione o gerador
de corrente em espaços onde existam produtos
facilmente inamáveis.
8. Atenção! perigo de queimadura, não toque no
sistema de escape ou na unidade de accio-
namento. Respeite as instruções de aviso no
gerador.
9. Não toque em peças quentes ou accionadas
por meios mecânicos. Não retire quaisquer
coberturas de protecção.
10. Use protecção auditiva adequada quando se
encontrar perto do aparelho.
11. Os acessórios e os componentes necessários à
manutenção têm de ser peças originais.
12. Os trabalhos de instalação, reparação e re-
gulação só podem ser efetuados por técnicos
autorizados.
13. Proteja-se contra perigos eléctricos.
14. Nunca toque no gerador de corrente se tiver as
mãos molhadas
15. Ao ar livre use unicamente cabos de extensão
(H07RN) adequados para esse efeito e devida-
mente identicados para esse m.
16. Ao usar extensões, o comprimento total destas
não pode exceder os 50 m, no caso de uma
secção transversal de 1,5 mm
2
e os 100 m, no
caso de uma secção transversal de 2,5 mm
2
.
17. Nunca accione o gerador de corrente à chuva
ou com queda de neve.
18. Desligue o motor durante o transporte e o rea-
bastecimento.
19. Durante o reabastecimento, certique-se de
que não é derramado qualquer combustível
sobre o motor ou o escape.
20. Não encha ou esvazie o depósito na proximi-
dade de fontes de luz desprotegida, lume ou
faíscas. Não fume!
21. O gerador de corrente deve ser colocado num
sítio seguro e plano. Durante o funcionamento
é proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de
sítio.
22. Coloque o gerador de corrente no mínimo a 1 m
das paredes ou dos aparelhos conectados
23. As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente.
24. Nos dados técnicos, por baixo dos valores de
nível de potência acústica (LWA) e de nível de
pressão acústica (LpA) está indicado o nível de
emissão, que não são forçosamente níveis se-
guros de serviço. Uma vez que existe uma inter-
ligação entre níveis de emissão e imissão, estes
não podem ser consultados para determinar
com segurança se são necessárias medidas de
prevenção adicionais. Os factores de inuência
do actual nível de imissão nos trabalhadores
inclui as características do espaço de traba-
lho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o
número de máquinas e outros processos nas
imediações e o tempo que um operador está
sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível
pode também ser diferente de país para país.
Esta informação permite ainda ao operador da
máquina uma melhor avaliação dos riscos e pe-
rigos. Ocasionalmente, deverão ser efetuadas
medições acústicas após a instalação, para se
determinar o nível de pressão acústica.
Atenção: como combustível utilize somente
gasolina normal sem chumbo.
6. Antes da colocação em funciona-
mento
Montagem (g. 1/2)
Para a montagem do punho (1), remova ambos
os parafusos phillips M6x35 mm já aparafusados.
Coloque o punho (1) e aparafuse-o. Monte todas as
peças antes de encher combustível ou óleo, para
evitar uma saída de líquidos.
23
PT
Segurança eléctrica
Os cabos de alimentação elétrica e os aparelhos
ligados devem estar num estado perfeito.
Nunca ligue o gerador elétrico à rede elétrica (toma-
da).
Os comprimentos dos cabos para o consumidor
devem ser o mais reduzidos possível.
m Atenção!
Deposite o material de manutenção e recursos sujos
num centro de recolha para tal previsto.
Ligação à terra (Fig. 1)
É necessária uma ligação à terra da carca para
a derivação de cargas estáticas. Para tal, ligue um
cabo numa das extremidades à ligação à terra (7)
do gerador elétrico e na outra extremidade a uma
massa externa (por ex. elétrodo de terra).
Atenção! Antes da primeira colocação em fun-
cionamento tem de atestar com óleo do motor
(aprox. 0,25 l) e com combustível. Vericar o nível
de combustível e o óleo de motor, eventualmente
reabastecer. Assegure uma ventilação adequada
do aparelho. Certique-se de que o cabo de ignição
está xo à vela de ignição.
Qualquer dispositivo elétrico conectado desligado
do gerador de energia.
Enchimento de óleo (Fig. 5)
Coloque o gerador com o lado dianteiro para baixo
e desaparafuse o bujão de enchimento de óleo (13).
Encha 0,25 l de óleo de motor (15W-40).
Feche o bujão de enchimento de óleo (13) e volte a
colocar o gerador na sua posição normal.
Enchimento de combustível (Fig. 1/7)
Mantenha fontes de ignição longe! Abasteça apenas
em recintos bem ventilados ou ao ar livre.
Desaparafuse a tampa do depósito (2) e encha, com
a ajuda de um tubo de enchimento (não incluído no
fornecimento), um máximo de 4,2 l de gasolina sem
chumbo no depósito de combustível.
Certique-se de que o depósito não extravasa e
que não é derramada qualquer gasolina. Utilize o
ltro de gasolina. Limpe imediatamente a gasolina
derramada e espere até que os vapores da gasolina
se tenham dissipado (risco de ignição).
Feche a tampa do depósito (2).
7. Operação
Ligar o motor (g. 1/3/6 )
Atenção! É possível causar ferimentos nas mãos ao
ligar o motor de arranque reversível (10) , devido a
rechaços repentinos provocados pelo funcionamen-
to do motor. J Use luvas de protecção ao ligar.
Abra a torneira da gasolina (17) ; rodando a
torneira para baixo.
Coloque o interruptor para ligar / desligar (6) na
posição “ON. Coloque a alavanca do choke (9)
na posição I Ø I.
Ligue o motor com o motor de arranque reversí-
vel (10) , para isso puxe a pega com força. Caso
o motor não tenha pegado, puxe novamente a
pega.
Depois de o motor pegar, mova novamente a
alavanca do choke (9) para a posição inicial.
Carga no gerador elétrico: ligue aparelhos à
tomada de 230 V~ (8).
Atenção! estas tomadas só podem ser carregadas
permanentemente (S1) com 1000 W e temporaria-
mente (S2) durante 5 segundo, no máximo, com
1200 W.Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras
tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um
consumo de corrente mais elevado quando sujeitos
a condições de funcionamento mais exigentes.
Desligar o motor (g. 1/6)
Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o a
funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o
grupo possa “arrefecer.
Coloque o interruptor de ligar / desligar (6) na
posição “OFF”.
Feche a torneira da gasolina (17) .
Protecção contra sobrecarga tomadas de 230 V
Atenção! O gerador de corrente está equipado com
uma protecção contra sobrecarga.
Esta desliga as tomadas (8).
A lâmpada de funcionamento verde indica os se-
guintes estados:
1 x intermitência por intervalo Velocidade do
motor demasiado reduzida
2 x intermitências por intervalo Temperatura
demasiado alta
3 x intermitências por intervalo Proteção contra
sobrecarga não se liga
4 x intermitências por intervalo Existência de
curto-circuito
A desconexão e ligação renovada do motor permite
voltar a colocar a tomada (8) em funcionamento
após a ativação da proteção contra sobrecarga.
(Vide "Desconexão do motor" e "Ligação do motor")
Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deve-
rá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador
de corrente ou desligue os aparelhos danicados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser
substituídos apenas por disjuntores de construção
idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao
serviço de assistência técnica.
Limpeza, manutenção, armazenagem, transpor-
te e encomenda de peças sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela
(15) de ignição (16).
24
PT
ATENÇÃO! Risco de queimaduras! Espere até que
o aparelho tenha arrefecido antes de efetuar traba-
lhos de limpeza ou manutenção.
ATENÇÃO! Desligue imediatamente o aparelho e
contacte o seu posto de assistência:
em caso de vibrações ou ruídos invulgares.
Se o motor aparentar estar a sofrer sobrecarga
ou estiver a sofrer falhas de ignição.
8. Limpeza
Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras
de ventilação e a carcaça do motor o mais limpos
possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo
ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. Acon-
selhamos a limpeza do aparelho imediatamente
após cada utilização. Limpe regularmente o apare-
lho com um pano húmido e um pouco de sabonete
líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois
estes podem corroer as peças de plástico do apa-
relho.
Filtro de ar (g. 4)
Consulte igualmente as informações do serviço de
assistência técnica.
Limpe regularmente o ltro (12) de ar e substitua
quando for necessário.
Abra a tampa do ltro de ar (11) removendo os 2
parafusos phillips M6x16 mm.
Retire o ltro (12).
Para a limpeza do ltro, não é permitido utilizar
produtos de limpeza agressivos ou gasolina.
Limpe os elementos batendo-os numa super-
fície plana. Em caso de sujidade extrema, lave
com uma solução de água e sabão e de segui-
da lave com água limpa e deixe secar ao ar.
A montagem ocorre na sequência inversa.
Vela de ignição (g. 6)
Verique a vela de ignição quanto (16) a sujidade,
pela primeira vez, após 20 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame de
cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de igni-
ção a cada 50 horas de serviço.
Tirar o cachimbo da vela de ignição (15) com
um movimento rotativo.
Retire a vela de ignição (16) com a chave para
velas de ignição fornecida (D) .
A montagem é realizada na sequência inversa.
Nota: Vela de ignição alternativa
Bosch UR3AC
Filtro de gasolina (Fig. 7)
Nota: O ltro de gasolina (18) é um copo ltrante que
se encontra diretamente por baixo da tampa do de-
pósito (1) e que ltra todo o combustível abastecido.
Coloque o interruptor de ligação/desconexão (6)
na posição "OFF".
Abra a tampa do depósito (1).
Retire o ltro de gasolina (18) e limpe-o com um
solvente não inamável ou com um solvente
com um alto ponto de inamação.
Volte a colocar o ltro de gasolina (18).
Feche a tampa do depósito (1).
Mudança do óleo (Fig. 5)
A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com
o motor à temperatura de funcionamento.
ATENÇÃO! Antes de mudar o óleo, drene a gasoli-
na.
Utilize apenas óleo do motor (15 W-40).
Coloque o gerador elétrico com o lado dianteiro
virado para baixo.
Abra o bujão de enchimento de óleo (13) e dre-
ne o óleo do motor quente para dentro de um
recipiente de recolha inclinando o gerador.
Encha óleo do motor (aprox. 0,25 l)
Volte a colocar o gerador na sua posição nor-
mal.
Desconexão automática do óleo
A desconexão automática do óleo é ativada se
existir demasiado pouco óleo do motor. A lâmpada
de controlo do óleo (5) começa a piscar se existir
demasiado pouco óleo no motor. A lâmpada de
controlo ca permanentemente acesa, se a quanti-
dade de óleo se encontrar abaixo da quantidade de
segurança. O motor desliga-se automaticamente
após um breve período. O arranque só será possível
após o enchimento de óleo do motor (vide capítulo
"Mudança do óleo").
9. Armazenagem
Preparação para a armazenagem
O combustível e o óleo devem ser eliminados
corretamente.
Nota: Não remova a gasolina em espaços
fechados, na proximidade de lume ou se estiver
a fumar. Os vapores de gás podem provocar
explosões ou incêndios.
Ligue o motor e deixe-o a funcionar até consu-
mir a gasolina restante.
Após cada esta estação do ano, efetua uma
mudança do óleo.
Para tal, retire o antigo óleo de motor do motor
quente e reabasteça novo.
Retire a vela (g. M / Pos. M1). Encha com uma
lata de óleo aporx. 20 ml de óleo nos cilindros.
Puxe lentamente a tração por cabo de arran-
que, de modo a que o óleo proteja o interior do
cilindro. Aperte novamente a vela.
Guarde o aparelho num local bem ventilado.
25
PT
13. Plano de localização de falhas
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte do
óleo actua
Verique o nível do óleo, encha com óleo
para motor
A vela de ignição está coberta de fuli-
gem
Limpe ou substitua a vela de ignição.
Distância entre os eléctrodos 0,6 mm
Sem combustível Reateste com combustível / verique a
torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito
reduzida ou inexistente
Sistema eletrónico com defeito Consulte o seu agente autorizado
O interruptor de protecção contra sobre-
carga disparou
Ligar o gerador de novo,
Reduzir a quantidade de consumidores
Luftlter verschmutzt Limpe ou substitua o ltro
12. Eliminação
A embalagem é composta de materiais amigos do
ambiente. Ela pode ser depositada nos depósitos de
reciclagem locais. Nunca deite aparelhos elétricos
no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/CE, os
aparelhos elétricos antigos devem ser recolhidos se-
paradamente e devem ser conduzidos à reciclagem.
Para as possibilidades de eliminação do aparelho,
consulte a sua câmara municipal.
Proteção do ambiente
Deposite o material de manutenção e recursos sujos
num centro de recolha para tal previsto. O óleo anti-
go deve ser corretamente eliminado.
10. Transporte
Preparação para o transporte
Esvazie o depósito de gasolina com uma bom-
ba de sucção.
Deixe o motor funcionar até consumir a gasoli-
na restante.
Esvazie o óleo do motor quente.
Retire o cachimbo da vela de ignição (15) da
vela de ignição (16).
Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores,
para que este não deslize.
11. Encomenda de peças sobressa-
lentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indi-
car os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
26
PT
14. Plano de manutenção
Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento isento de falhas.
Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com óleo do motor e combustível.
Antes de cada
utilização
Após um tempo
de funcionamento
de 20 horas
Após um tem-
po de funcio-
namento de 50
horas
Após um tempo
de funcionamento
de 100 horasn
Após um
tempo de
funciona-
mento de
300 horas
Vericação do óleo do
motor
X
Mudança do óleo do
motor
da primeira vez,
depois todas as
50 horas
X
Vericação do ltro de
ar
X Se neces-
sário, trocar
o elemento
ltrante
Limpeza do ltro de ar X
Limpeza do ltro de
gasolina
X
Controlo visual do
aparelho
X
Limpeza da vela de
ignição
Distância: 0,6
mm, Substituir
se necessário
Vericação e reajuste
da borboleta do acele-
rador no carburador
X*
Limpeza da cabeça do
cilindro
X*
Ajuste da folga entre
válvulas
X*
Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada.
27
PT
15. Certicado de garantia
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar
sem problemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do
número de telefone de assistência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia:
Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por
esta garantia. A nossa garantia é isenta de custos para si.
garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação des-
sas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se o aparelho
for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui igualmente da-
nos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta,
do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorretos),
aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não
permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no
aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação de violência ou de inuências externas (por ex. danos resultan-
tes de queda), assim como do desgaste normal associado à utilização.
A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções.
O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser
feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de
reivindicações de garantia deixa de ter efeito após o m do período de garantia. A reparação ou substituição do apare-
lho não ocasiona um prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da
intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada
uma assistência no local.
Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de porte
para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a isso,
guarde cuidadosamente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o
defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho reparado ou
um novo.
Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam
abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência.
Serviço Endereço:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Serviço hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Serviço de e-mail: (PT):
28
DE | AT | CH
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 30
2. Gerätebeschreibung 30
3. Bestimmungsgemäße Verwendung 30
4. Technische Daten 30
5. Sicherheitshinweise 31
6. Vor Inbetriebnahme 31
7. Bedienung 32
8. Reinigung 33
9. Lagerung 33
10. Transport 34
11. Ersatzteilbestellung 34
12.
Entsorgung
34
13. Fehlersuchplan 34
14 Wartungplan 35
15 Garantieurkunde 36
16 Schaltplan 47
17 Konformitätserklärung 48
29
DE | AT | CH
Erklärung der Symbole
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche
Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau
verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte
Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät
verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im
Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher
nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr
vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen, und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können
in der Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist
streng verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
30
DE | AT | CH
1. Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheits-
hinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 -7)
1. Handgriff
2. Tankdeckel
3. Standf
4. Betriebsleuchte
5. Ölkontrollleuchte
6. Ein- / Ausschalter
7. Erdungsschraube
8. 230 V~ Steckdose
9. Chokehebel
10. Starterseilzug
11. Luftlterdeckel
12. Luftlter
13. Öleinfüllschraube
14. Ölmangelsicherung
15. Zündkerzenstecker
16. Zündkerze
17. Benzinhahn
18. Benzinlter
A. Öleinfüllasche
B. Handgriff
C. Schraubendreher
D. Zündkerzenschlüssel
E. Steckschlüssel
F. Werkzeugtasche
3. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet. Bei Haushaltsgeräten und elektronischen
Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den
jeweiligen Herstellerangaben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und
nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses
Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerbli-
chen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator Inverter
Schutzart IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1) 1000 W
Max.Leistung P
max
(S2/5s) 1200 W
Nennspannung U
nenn
230 V~
Nennstrom I
nenn
4,3 A
Frequenz F
nenn
50 Hz
Bauart Antriebsmotor 4-Takt Luftgekühlt
Hubraum 53,5 cm³
Max. Leistung (Motor) 2,1 kW/2,85 PS
Kraftstoff unverbleites
Benzin
Tankinhalt 4,2 l
Motoröl 0,25 l
(15W-40)
Verbrauch bei 2/3 Last ca.0,88 l/h
Gewicht 12,8 kg
Schalldruckpegel L
pA
(1 m) 81,5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
95 dB(A)
Unsicherheit K 1,07 dB (A)
Leistungsfaktor cos φ 1
Leistungsklasse G1
Qualitätsklasse B
Zündkerze MS A7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
31
DE | AT | CH
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (5 s).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
he: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
5. Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
2. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger
oder angeschlossene Geräte können beschä-
digt werden.
3. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
4. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
5. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räu-
men oder in leicht entammbarer Umgebung
betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut be-
lüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen
die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden.
6. Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
7. Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit
leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
8. Heiße Oberächen! Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berüh-
ren.
9. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde-
ckungen.
10. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeig-
neten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe
des Gerätes benden.
11. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden.
12. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
13. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
14. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen.
15. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel (H07RN).
16. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
17. Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
18. Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
19. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
20. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
21. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes sind verboten.
22. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt
von Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
23. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
24. Bei den technischen Daten unter Schallleis-
tungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläug sichere Arbeitspe-
gel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
maßnahmen herangezogen werden. Einuss-
faktoren auf den aktuellen Immissionspegel
der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschi-
nen und anderer angrenzender Prozesse und
die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bes-
sere Abschätzung der Risiken und Gefährdun-
gen durchzuführen. Fallweise sollten akkusti-
sche Messungen nach der Installation erfolgen,
um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Vor Inbetriebnahme
Montage (Abb. 1/2)
Zur Montage des Handgriffes (1), entfernen Sie die
beiden, bereits eingeschraubten Kreuzschlitzschrau-
ben M6x35 mm. Setzen Sie den Handgriff (1) auf
und schrauben ihn fest. Montieren Sie alle Teile,
bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslau-
fen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
m Achtung!
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe
in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
32
DE | AT | CH
Erdung (Abb. 1)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse
(z.B. Staberder) verbinden.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Moto-
renöl (15 W-40, ca. 0,25 l) und Kraftstoff (bleifreies
Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand
und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen. Für aus-
reichende Belüftung des Geräts sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Öl einfüllen (Abb. 5)
Legen Sie den Generator mit der Frontseite nach
unten hin und schrauben Sie die Öleinfüllschraube
(13) auf. Füllen Sie 0,25l Motorenöl (15W-40) ein.
Schließen Sie die Öleinfüllschraube (13) und stellen
den Generator wieder aufrecht hin.
Kraftstoff einfüllen (Abb. 1/7)
Zündquellen fernhalten! Tanken nur in gut belüfteten
Räumen oder im Freien.
Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und füllen Sie
mit Hilfe eines Einfüllstutzens (nicht im Lieferumfang
enthalten) maximal 4,2 l unverbleites Benzin in den
Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt
wird und kein Benzin verschüttet wird. Benzinlter
verwenden. Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen
und warten, bis sich die Benzindämpfe verüchtigt
haben (Entzündungsgefahr).
Verschließen Sie den Tankdeckel (2).
7. Bedienung
Motor starten (Abb. 1/3/6 )
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug (10)
kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verletzun-
gen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn (17) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel (9) auf Stellung „geschlossen“ (in
die linke Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug (10) starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff zie-
hen.
Chokehebel (9) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position).
Belasten des Stromerzeugers: Geräte an die
230 V~ Steckdose (8) anschließen.
ACHTUNG! Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
1000 W und kurzzeitig (S2) für max.5 Sekunden mit
1200 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsä-
gen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen (Abb. 1/6)
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
„nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn (17) schließen.
Überlastungsschutz 230 V~ Steckdose
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlas-
tungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdose (8) ab.
Die Grüne Betriebsleuchte zeigt die folgenden
Zustände:
1 x blinken per Intervall Motordrehzahl zu gering
2 x blinken per Intervall Temperatur zu hoch
3 x blinken per Intervall Überlastschutz schaltet
sich ein
4 x blinken per Intervall Kurzschluss vorhanden
Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors
kann die Steckdose (8) nach dem Auslösen des
Überlastschutzes wieder in Betrieb genommen wer-
den. (Siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“)
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leis-
tungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür
an Ihren Kundendienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündker-
zenstecker (15) von der Zündkerze (16).
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigung oder
Wartung vornehmen.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündun-
gen hat.
33
DE | AT | CH
8. Reinigung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge-
räteinnere gelangen kann.
Luftlter (Abb. 4)
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informatio-
nen.
Luftlter (12)regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen.
Öffnen Sie den Luftlterdeckel (11) indem Sie
die 2 Kreuzschlitzschrauben M6x16 mm entfer-
nen.
Entnehmen Sie den Filter (12).
Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
achen Fläche reinigen. Bei starker Verschmut-
zung mit Seifenlauge waschen, anschließend
mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft
trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. 6)
Überprüfen Sie die Zündkerze (16) erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürs-
te. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (15) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (16) mit dem beilie-
genden Zündkerzenschlüssel (D) .
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Alternative Zündkerze
Bosch UR3AC
Benzinlter (Abb. 7)
Hinweis: Beim Benzinlter (18) handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem
Tankdeckel (2) bendet und sämtlichen eingefüllten
Kraftstoff ltert.
Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Tankdeckel (2) öffnen.
Den Benzinlter (18) entfernen und in nicht
ammbarem Lösungsmittel oder einem Lö-
sungsmittel mit einem hohen Flammpunkt
reinigen.
Benzinlter (18) wieder einsetzen.
Den Tankdeckel (2) schließen.
Ölwechsel (Abb. 5)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
ACHTUNG! Vor Ölwechsel Benzin ablassen.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden.
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage auf die
Frontseite legen.
Öleinfüllschraube (13) öffnen und warmes Mo-
torenöl durch Neigen des Generators in einen
Auffangbehälter ablassen.
Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l)
Generator wieder eben aufstellen.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Die Ölkontrollleuchte (5)
beginnt zu blinken wenn zu wenig Öl im Motor vor-
handen ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten
wenn die Ölmenge die Sicherheitsmenge unter-
schritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer Zeit
selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen
von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich.
9. Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
absaugpumpe.
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht
in geschlossenen Räumen, in der Nähe von
Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin ver-
braucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech-
sel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom war-
men Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass
das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
34
DE | AT | CH
13. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet
werden
Ölabschaltautomatik springt an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabtand 0,6 mm
Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn über-
prüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Elektronik defekt Fachhändler aufsuchen
Überstromschutzschalter hat ausgelöst Generator neu starten,
Verbraucher verringern
Luftlter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzten
12. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehäl-
tern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs-
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiewderverwertung
zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe
in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
10. Transport
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
absaugpumpe.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor so-
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (15) von
der Zündkerze (16).
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
35
DE | AT | CH
14. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Vor jedem Ge-
brauch
nach einer Be-
triebszeit von 20
Stunden
nach einer Be-
triebszeit von
50 Stunden
nach einer Be-
triebszeit von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Überprüfung des Mo-
toröls
X
Wechseln des Motoröls erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
Überprüfung des Luft-
lters
X evtl. Fil-
tereinsatz
wechseln
Reinigung des Luftl-
ters
X
Reinigung des Benzin-
lters
X
Sichtprüfung am Gerät X
Reinigen der Zündkerze Abstand: 0,6
mm, evtl.
erneuern
Prüfen und Wieder-
einstellen der Drossel-
klappe
X*
Reinigen des Zylinder-
kopfes
X*
Ventilspiel einstellen X*
Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
36
DE | AT | CH
15. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funk-
tionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser
Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene
Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche wer-
den von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für
Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installati-
on, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zu-
gelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen
(wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der
Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltend-
machung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch
des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung
für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten an-
gegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte
bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund mög-
lichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes
oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
37
GB
Table of contents:
Page:
1. Introduction 39
2. Device description 39
3. Intended use 39
4. Technical data 39
5. Safety instructions 40
6. Before operation 40
7. Operation 41
8. Cleaning 41
9. Storage 42
10. Transport 42
11. Ordering spare parts 42
12. Recycling 42
13. Troubleshooting guide 43
14 Maintenance schedule 44
15 Warranty certicate 45
16 Circuit diagram 47
17 Declaration of conformity 48
38
GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in
themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding
section in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when
operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an
unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries.
Do not dispose of power tools with your domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU about electrical
appliances and old electrical appliances and implementation in
national law, old power tools have to be collected separately and
recycled in an environmentally friendly manner.
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read
the instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
Guaranteed sound power level of the device.
39
GB
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty
liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
4. Technical Data
Generator Inverter
Protection type IP23M
Continuous output P
rated
(S1) 1000 W
Max. output P
max
(S2/5 s) 1200 W
Nominal voltage U
rated
230 V~
Rated current I
rated
4,35 A
Frequency F
rated
50 Hz
Type drive motor 4 stroke air-cooled
Engine displacement 53,5 cm³
Max. power (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Fuel unleaded fuel
Tank capacity 4,2 l
Engine oil 0,25 l
(15W-40)
Use at 2/3 engine load approx.0,88 l/h
Weight 12,8 kg
Sound pressure level L
pA
(1 m) 81,5 dB (A)
Sound power level L
WA
95 dB(A)
Uncertainty K 1,07 dB (A)
Power factor cos ϕ 1
Performance class G1
Quality class B
Spark plug MS A7RTC
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power (5 s)
1. Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the unit as described
and for the specied applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or ac-
cidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
2. Device description (Fig. 1/7)
1. Handle
2. Fuel tank cap
3. Foot
4. Operating bulb
5. Oil check bulb
6. On/off switch
7. Earthing screw
8. 230 V~ socket
9. Choke lever
10. Starter grip
11. Air lter lid
12. Air lter
13. Oil ller plug
14. Low oil trip
15. Spark plug cap
16. Spark plug
17. Fuel tap
18. Fuel lter
A. Oil ller bottle
B. Handle
C. Screwdriver
D. Spark plug spanner
E. Socket wrench
F. Tool bag
3. Intended use
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended
use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended.
40
GB
24. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (LWA) and sound pressure level (LpA) and
are not compulsory denite working levels.Be-
cause there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary
additional precautions. Inuencing factors on
the workforce‘s current immission level includes
the properties of the work area, other noise
sources, air borne sound, etc. such as e.g. the
number of machines and other neighbouring
processes and intervals, to which the user is
exposed. Also the admissible immission levels
can vary from country to country. However,
this information gives the user of the machine
the opportunity to have a better estimation of
the risks and dangers. Occasionally acoustic
measurements should be take after installation
in order to determine the sound pressure level.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
6. Before operation
Installation (Fig. 1/2)
To attach the handle (1), remove both Phillips screws
M6x35 mm which are inserted. Place the handle (1)
in position and screw it tight. Attach all parts before
pouring in fuel or oil in order to prevent leaking of
liquids.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be de-
fect free. Never connect the generator to the mains
(power point). Keep the cables as short as possible.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operating
materials in a suitable collection point.
Earthing (Fig. 1)
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing con-
nector (7) of the generator and from the other side to
an external ground.
ATTENTION! When being used for the rst time,
motor oil (15 W-40, approx. 0.25 l) and petrol (un-
leaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary top
them up. Make sure you have adequate ventilation.
Ensure that the spark cable is securely in the spark
plug. Unplug any electric device connected to the
generator.
Putting in oil (Fig. 5)
Put the generator with its front side down and
unscrew the oil ller plug (13). Pour in 0.25 litres of
engine oil (15 W-40).
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
5. Safety instructions
1. No modications are allowed to be made to the
generator
2. The speed preset by the manufacturer may
not be changed. The generator or connected
devices could be damaged.
3. Risk of poisoning! Fumes, fuels and lubricants
are toxic. Do not breath in the fumes.
4. Fire risk! Petrol and petrol fumes are highly
ammable and explosive.
5. Do not use the generator in non ventilated
rooms or in highly ammable areas. When the
generator should be used in a well ventilated
room, the fumes must be channeled outside
through a exhaust hose.
6. Even when using an exhaust hose, toxic gas
can still escape. Due to the risk of re, the
exhaust hose should never be aimed at com-
bustible material.
7. Never use the generator in rooms with highly
ammable materials.
8. Hot surface! Risk of burning, do not touch the
exhaust system and engine unit.
9. Do not touch any of the mechanically moving or
hot parts. Do not remove any of the protective
caps.
10. Protective equipment! Use suitable ear pro-
tection when near the device.
11. Only original parts should be used for mainte-
nance and accessories.
12. Repair and maintenance work must only be
performed by authorised qualied personnel.
13. Protect yourself from electric shocks.
14. Never touch the generator with wet hands
15. Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
16. When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m for
2.5 mm².
17. Do not use the generator in the rain or snow.
18. Always turn off the engine when transporting or
refuelling.
19. Ensure that no fuel is spilt on the engine or
exhaust when refuelling.
20. Do not refuel or empty near naked lights or
ames or ying sparks. Do not smoke!
21. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
22. Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
23. Keep the generator away from children.
41
GB
ATTENTION! If this happens reduce the amount of
electrical output which you are extracting from the
generator or remove defective devices which are
attached.
ATTENTION! Faulty overload switches should only
be replaced with identically constructed overload
switches with the same performance data. Please
use our customer service department.
Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering
replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector (15) out of
the spark plug (16) .
WARNING! Risk of burning! Wait until the machine
has cooled down before cleaning or servicing it.
ATTENTION! Turn the device off immediately and
contact your Service Station:
With unusual vibrations or noises.
If the engine seems overloaded or has back-
red.
8. Cleaning
Keep the safeguards, air vents and the engine
housing as dust and dirt free as possible. Wipe the
device with a clean cloth or blow it with compressed
air with low pressure. We recommend that you clean
the device after every use. Regularly clean the de-
vice with a damp cloth and a little soft soap. Do not
use any cleaning products or solvents which could
attack the plastic part of the device. Ensure that no
water can penetrate the housing.
Air lter (Fig. 4)
Also refer to the service information.
Clean the air lter regularly, and if necessary
exchange it.
Open the air lter cover (11) by removing the 2
Phillips head screws M6x16 mm.
Remove the lter element
When cleaning the element do not use any
strong cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a at sur-
face.
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
Spark plug (Fig. 6)
Check the spark plug (16) after the rst 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector (15) with a
turning movement.
Remove the spark plug (16) with the spark plug
socket 25 included.
Close the oil ller cap (13) and stand the generator
upright
Putting in fuel (Fig. 1/7)
Keep away from ignition sources! Always refuel in
well-ventilated rooms or outside. Open the fuel tank
cap (2) and, using a ller pipe (not included in de-
livery), pour in a maximum of 4.2 litres of unleaded
fuel into the fuel container. Ensure the tank level
is not exceeded and no fuel is spilled. Use the fuel
lter. Clean up spilled fuel immediately and wait until
the fuel fumes have evaporated (re hazard). Close
the fuel tank cap (2).
7. Operating
Start the engine (Fig. 1/3/6 )
ATTENTION! When starting with the express start
you can injure your hand with the sudden kick back.
Wear protective gloves when starting.
1. Open the petrol tap by turning the tap down-
wards.
2. Put the on / off switch (6) to the on position.
3. Turn the choke lever (9) to I I (in the left posi-
tion).
4. Start the engine with the express start (10) by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
5. Push the choke lever (9) back once the engine
has started (in the right position).
6. Connect the device to the 230 V~ socket (8).
ATTENTION! This socket can be loaded continu-
ously (S1) with 1000 W and short term (S2) for a
maximum of 5 seconds with 1200 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty
tasks.
Storing the engine (Fig. 1/6)
Before putting away, let the generator run without
load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch to the „OFF“ position.
Close the petrol tap.
Overload protection 230 V~ socket
WARNING! This generator is tted with an overload
protector.
This cuts off the sockets
Green operating bulb
Flashes 1 x per interval Speed too low
Flashes 2 x per interval Temperature too high
Flashes 3 x per interval Overload protection
switches on
Flashes 4 x per interval Short circuit
The socket (8) can be used again after the overload
protection has been triggered once the engine has
been switched off and restarted (See “Turning off
engine” and “Starting engine”).
42
GB
10. Transport
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suit-
able canister.
Once it it ready for use, leave the engine run-
ning until the rest of the petrol has been used
up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector from the
spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
11. Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of device
Device article number
12. Recycling
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can
be disposed of at your local recycling centre. Do
not dispose of electric equipment in the household
waste! According to European Directive 2012 / 19 /
EU, used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Dispose of the waste oil properly.
Put it back together in the opposite order.
Note: alternative spark plugs to
Bosch UR3AC
Petrol lter (Fig. 7)
Note: The petrol lter (18) is a lter bowl located
directly under the petrol cap (2) , ltering any petrol
added.
Turn the on /o ff switch (6) to the “OFF“ position.
Open the petrol cap (2)
Remove the petrol lter 5 and clean in a non-
ammable solvent or solvent with a high tlash
point.
Reinsert petrol lter
Close the petrol cap (2)
Changing the oil, (Fig. 5)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
WARNING! Drain fuel before replacing the oil.
Only use engine oil (15 W-40).
Place the generator on its front side on a suit-
able surface.
Open the oil ller cap (13) and drain the warm
engine oil into a container by tilting the genera-
tor.
Pour in engine oil (approx. 0.25 litres).
Stand the generator upright again.
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not
enough engine oil. The oil check bulb (5) starts to
ash when there is insufcient oil in the motor. The
check bulb begins to ash when the oil amount has
gone below the safe level. The engine will turn off
independently after a short time. Restart is possible
only after pouring in more engine oil (see Chapter
“Replacing the oil”).
9. Storage
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction
pump.
Warning notice: Do not remove fuel in closed
rooms, close to re or whilst smoking. Vapours
can cause explosions or res.
Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
rell with new oil.
Remove the spark plug. Fill about 20 ml of oil
into the cylinder using an oil can.
Slowly pull the express start so that the oil pro-
tects the cylinder from the inside.
Screw the spark plug back in
Store the device in a well ventilated place or
area.
43
GB
13.Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil
Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode
spacing 0.6 mm)
No fuel Refuel / habe the petrol cock checked
Generator has too little or no
voltage
electronic defective Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has triggered Actuate the circuitbreaker and reduce
the consumers
Air lter dirty Clean or replace the lter
44
GB
14. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be lled with engine oil and fuel before it is started.
Before each use After an operating
period of 20 hours
After an ope-
rating period of
50 hours
After an opera-
ting period of 100
hours
After an
operating
period of
300 hours
Checking the engine oil X
Changing the engine oil For the rst time,
then every 50
hours
X
Checking the air lter X Change the
lter insert if
necessary
Cleaning the air lter X
Cleaning the petrol lter X
Visual inspection of the
equipment
X
Cleaning the spark plug Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking andreadjus-
ting the throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the cylinder
head
X*
Set the valve play X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
45
GB
15. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed
below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not
charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication
of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commer-
cial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial,
trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee:
compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or
damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the
wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-
approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external inuences (e.g. damage caused by the device
being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should
be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims
will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device
even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an
extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below.
Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your
sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the
problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired
immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this
guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our ser-
vice address.
46
47
DE GB FR
BL Schwarz Black Noir
B Blau Blue Bleue
Y Gelb Yellow Jaune
G Grün Green Vert
R Rot Red Rouge
W Weiß White Blanc
BR Braun Brown Brun
GR Grau Grey Gris
O Orange Orange Orange
P Rosa Pink Rose
PU Violett Purple Violet
16. Schaltplan
.
circuit diagram
.
plan électrique
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et
les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e
le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător direc-
tivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai
šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da
UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la
UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem-
melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt
EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv
og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие съгласно
Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Generador del inversor / Generatore controllato PGI 1200 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012/A1; EN 6100-6-1;AfPS GS 2014:01 PAK; EN 62321; EN 3744;
ISO; 8528-10
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 03.11.2015 _________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 3906217974 -3906217982 I.-No.: 01001 - 25040
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,39 dB(A); guaranteed L
WA
= 95 dB(A)
P= 750 W
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation
Notied Body No.: 0499
X 2012/46/EU
Emission. No: e13*97/68SH3G3*2012/46*0821*00
12
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic
eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili
devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las
herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo
respetuoso con el medio ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter
og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného
odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih
napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati
ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos
kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati
odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje
tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie
zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното
право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се
рециклират екологично бъде предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud
elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces,
kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes
vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo
naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo
pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Información disponible · Versione delle informazioni ·
Versão das informações · Stand der Informationen · Last Information
Update: 11 / 2015 · Ident.-No.: 270526_3906217978
IAN 270526
5

Transcripción de documentos

GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1 ES GENERADOR DEL INVERSOR PGI 1200 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento PT GERADORES DE ENERGIA INVERSOR PGI 1200 A1 Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original IT GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali DE AT CH INVERTER STROMERZEUGER PGI 1200 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung GB INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual IAN 270526 ES PT GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1 ES Generador del inversor 1 IT Generatore controllato 10 PT Geradores de energia inversor 19 Inverter Stromerzeuger 28 Inverter generator 37 DE | AT | CH GB 1 1 2 3 8 2 A B C E F D 7 6 5 3 4 9 10 11 4 5 13 14 12 6 16 17 7 max 4.2 L 15 18 8 9 10 11 Índice: Página: 1. 3 Introducción 2. Descripción del aparato 3 3. Uso adecuado 3 4. Características técnicas 3 5. Instrucciones de seguridad 4 6. Antes de la puesta en marcha 4 7. Manejo 5 8. Limpieza 6 9. Almacenamiento 6 10. Transporte 7 11. Pedido de piezas de repuesto 7 12. Eliminación 7 13. Plan para localización de averías 7 14 Plan de mantenimiento 8 15 Certificado de garantía 9 16 Esquema de conexiones 47 17 Declaración de conformidad 48 ES 1 Explicación de los símbolos El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Lea el manual de servicio. Antes de emplear el aparato, consulte siempre el apartado correspondiente del manual del usuario. Importante. Piezas calientes. Manténgase a distancia. Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. Use un medio de protección auditiva. Use guantes de protección. Solo para países de la UE ¡No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica! Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. ¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes! Retire el cable de encendido antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y lea por completo las indicaciones. No exponga el aparato a la lluvia. Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! Nivel de potencia acústica del aparato garantizada. 2 ES 1. Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 2. Descripción del aparato (fig. 1 -7) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Asidero Tapa del depósito Pata Lámpara de servicio Lámpara de control de aceite Interruptor de conexión/desconexión Tornillo de conexión a tierra Toma de enchufe de 230 V~ Palanca del estrangulador de aire Cable de accionamiento de motor de arranque Tapa de filtro de aire Filtro de aire Tornillo de llenado de aceite Dispositivo de seguridad de falta de aceite Conector de bujía de encendido Bujía de encendido Llave de gasolina Filtro de gasolina A. B. C. D. E. F. Recipiente de llenado de aceite Asidero Destornillador Llave de bujías de encendido Llave tubular Maletín de herramientas 3. Descripción del aparato El generador es adecuado para aparatos que se hayan previsto para un servicio con una fuente de tensión alterna de 230 V. En el caso de aparatos domésticos y electrónicos, compruebe la idoneidad de acuerdo con las respectivas indicaciones del fabricante. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Generador Inverter Tipo de protección IP23M Potencia continua Pnominal (S1) 1000 W Potencia máxima Pmáx(S2/5s) 1200 W Tensión nominal Unominal 230 V~ Corriente nominal Inominal 4,3 A Frecuencia Fnominal 50 Hz Tipo de motor de accionamiento Cilindrada Potencia máx. (motor) Combustible 4 tiempos refrigerado por aire 53,5 cm³ 2,1 kW/2,85 PS Gasolina Volumen del depósito Aceite de motor Consumo en carga 2 / 3 Peso Nivel de presión acústica LpA (1 m) Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión K 4,2 l 0,25 l (15W-40) ca.0,88 l/h 12,8 kg 81,5 dB(A) 95 dB(A) 1,07 dB (A) Factor de potencia cos φ 1 Tipo de potencia G1 Clase de calidad B Bujía de encendido MS A7RTC ES 3 Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo) La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada. Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal) La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada (5 s). Temperatura ambiente admitida: de -10 a +40°, altura: 1000 m sobre el nivel del mar, humedad ambiental relativa: 5. Instrucciones de seguridad 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 4 No está permitido hacer modificaciones en el generador eléctrico. No está permitido modificar la velocidad ajustada por el fabricante. El generador eléctrico o los aparatos conectados podrían resultar dañados. ¡Atención! peligro de intoxicación; los gases de emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos. No inhalar las emisiones de gas. ¡Atención! tanto la gasolina como los vapores que emana son fácilmente inflamables y explosivos. No utilizar el generador eléctrico en habitaciones sin ventilación o en entornos fácilmente inflamables. Si el generador se utiliza en habitaciones bien ventiladas, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de un tubo. ¡Atención! también pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias combustibles. ¡Peligro de explosión! no operar jamás el generador eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables. ¡Atención! peligro de sufrir quemaduras; no tocar el sistema de escape ni la unidad motriz. Tenga en cuenta las advertencias del generador. No toque ninguna pieza en caliente o de movimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección. Utilizar una protección adecuada para los oídos cuando se esté en las inmediaciones del aparato. Para mantenimiento y accesorios solo se utilizarán piezas originales. La instalación, las reparaciones y los ajustes solo deben llevarse a cabo por profesional especializado autorizado. Protegerse contra peligros eléctricos. No tocar nunca el generador eléctrico con las manos húmedas Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN). ES 16. Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 mm2 2,50 m y para 2,5 mm2 2,100 m. 17. Nunca ponga en funcionamiento el generador eléctrico cuando llueva o nieve. 18. Desconectar siempre el motor al transportar el generador o llenarlo de combustible. 19. Al llenar el combustible procure no derramarlo sobre el motor o la manguera. 20. Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar! 21. Colocar el generador eléctrico sobre una superficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento. 22. Colocar el generador eléctrico como mínimo a 1 m de distancia de paredes y aparatos conectados. 23. Mantenga el generador eléctrico fuera del alcance de los niños. 24. Los valores indicados en las características técnicas para el nivel de potencia sónica (LWA) y el nivel de presión acústica (LpA) representan el nivel de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Puesto que los niveles de emisión y de inmisión están ligados, éste no puede considerarse fiable para determinar las medidas de protección adicionales necesarias n ciertos casos. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar en los diferentes países. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas. Según las circunstancias, tras la instalación deberían efectuarse mediciones acústicas para determinar el nivel de presión acústica. Atención: utilice exclusivamente gasolina normal sin plomo. 6. Antes de la puesta en marcha Montaje(fig. 1/2) Para el montaje del asidero (1), retire los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x35 mm ya atornillados. Coloque el asidero (1) y atorníllelo firmemente. Monte todas las piezas antes de añadir el combustible y el aceite, para evitar un vertido de líquidos. Seguridad eléctrica Los cables de alimentación eléctrica y los aparatos conectados deben estar en perfecto estado. No conecte nunca el generador de corriente a la red eléctrica (toma de enchufe). Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más cortas posibles. m ¡Atención! El material de mantenimiento sucio y las sustancias de servicio usadas deben llevarse a un punto de recogida adecuado para ello. Conexión a tierra (fig. 1) Para la derivación a tierra de las cargas estáticas, es precisa una conexión a tierra de la carcasa. Para ello, conecte un cable en el lado de la conexión de puesta a tierra (7) del generador de corriente y, en el otro lado, a una masa externa (p. ej. varilla de puesta a tierra). ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor (15 W-40, ca. 0,25 l) y combustible. Comprobar el nivel de combustible y de aceite de motor; rellenar en caso necesario. Comprobar los niveles de carburante y de aceite y rellenar en caso necesario, echando el aceite por la entrada de aceite 7 y el carburante por la entrada del depósito 2 . Asegurarse de que el cable de encendido se halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido. Examinar las Llenado de aceite (fig. 5) Ponga el generador con la parte delantera hacia abajo y desenrosque el tornillo de llenado de aceite (13). Añada al depósito 0,25 l de aceite de motor (15W-40). Cierre el tornillo de llenado de aceite (13) y ponga el generador de nuevo en vertical. Llenado de combustible (fig. 1/7) ¡Evite en la proximidad las fuentes de encendido! Añada el combustible solo en estancias bien ventiladas o al aire libre. Desenrosque la tapa del depósito (2) y añada al depósito un máximo de 4,2 litros de gasolina sin plomo con ayuda de una tubuladura de llenado (no incluida en el volumen de suministro). Preste atención para que el depósito no se llene en exceso y que no se derrame gasolina. Utilice un filtro de gasolina. Recoja inmediatamente la gasolina derramada y efectúe el mantenimiento hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado (peligro de inflamación). Cierre la tapa del depósito (2). 7. Manejo Arrancar el motor (fig. 1/3/6 ) ¡Atención! Al arrancar con el estárter reversible (10) , estando el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y usted se dañe la mano. J Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato. • Abrir la llave de la gasolina (17) ; para ello, girar la llave hacia abajo. • Colocar el interruptor ON / OFF (6) en la posición “ON”. • Poner la palanca del estárter (9) en la posición I Ø I. • Arrancar el motor con el estárter reversible (9) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura. • Una vez arrancado el motor, volver a poner la palanca del estárter (9) en la posición inicial. • Carga del generador de corriente: Conecte los aparatos a la toma de enchufe (8) de 230 V~. ¡Atención! las tomas de corriente se pueden cargar permanentemente (S1) con 1000 W y temporalmente (S2) durante un máx. de 5 segundos con 1200 W. Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones difíciles. Desconectar el motor (fig. 1/6) Antes de desconectar el generador eléctrico, dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda “enfriar”. • Llevar el interruptor ON/OFF (6) a la posición “OFF”. • Cerrar la llave de la gasolina (17) . Protección contra sobrecarga de corriente de 230 V ¡Atención! El generador eléctrico está equipado con una protección contra sobrecarga. Su función es desconectar la toma de corriente (8) . La lámpara de servicio verde indica los siguientes estados: 1 intermitencia por intervalo Núm. de revoluciones del motor demasiado bajo 2 intermitencias por intervalo Temperatura demasiado alta 3 intermitencias por intervalo Se conecta la protección frente a sobrecargas 4 intermitencias por intervalo Existencia de cortocircuito Al desconectar el motor y arrancarlo de nuevo, la toma de enchufe (8) puede volver a funcionar tras desactivarse la protección frente a sobrecargas. (Véase "Parada del motor" y "Arranque del motor") ¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente. ¡Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica. ES 5 Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe (15) de la bujía (16) de encendido. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de combustión! Espere a que se haya enfriado el aparato antes de efectuar trabajos de limpieza o mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Detenga el aparato de inmediato y póngase en contacto con su estación de servicio: • En caso de vibraciones o ruidos anómalos. • Si el motor parece estar sobrecargado o tiene fallos de encendido. 8. Limpieza Limpieza Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. Filtro de aire (fig. 4) Tener en cuenta también la información de servicio. Limpiar periódicamente el filtro de aire (12), en caso necesario cambiarlo. • Abra la tapa del filtro de aire (11) quitando los 2 tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x16 mm. • Retire el filtro (12). • Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador abrasivo ni gasolina. • Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una superficie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua jabonosa, enjuagar a continuación con agua clara y dejar secar al aire. • El montaje se realiza en el orden inverso. Bujía (fig. 6) Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que la bujía (16) de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio • Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (15) dándole un giro. • Retirar la bujía de encendido (16) con ayuda de la llave suministrada (D). • El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. Indicación: Bujía de encendido alternativa Bosch UR3AC 6 ES Filtro de gasolina (fig. 7) Indicación: El filtro de gasolina (18) consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito (2) y que filtra todo el combustible añadido. • Poner el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posición "OFF" (desconexión). • Abrir la tapa del depósito (2). • Retirar el filtro de gasolina (18) y limpiarlo con un disolvente no inflamable o con un punto de inflamación elevado. • Volver a colocar el filtro de gasolina (18). • Cerrar la tapa del depósito (2). Cambio de aceite (fig. 5) El cambio de aceite del motor debería realizarse con el motor a la temperatura de funcionamiento. ¡ATENCIÓN! Vaciar la gasolina antes de efectuar el cambio de aceite. • Utilizar únicamente aceite de motor (15W-40). • Poner el generador de corriente sobre una base adecuada apoyado sobre su parte frontal. • Abrir el tornillo de llenado de aceite (13) y dejar evacuar el aceite de motor caliente inclinando el generador sobre un depósito colector. • Llenar con aceite de motor nuevo (aprox. 0,25 l) • Volver a colocar recto el generador. Dispositivo automático de desconexión de aceite El dispositivo de desconexión de aceite reacciona cuando hay una cantidad insuficiente de aceite del motor. La lámpara de control de aceite (5) se pone intermitente cuando hay una cantidad insuficiente de aceite en el motor. La lámpara de control se enciende cuando la cantidad de aceite cae por debajo del nivel de seguridad. El motor se para automáticamente al cabo de un breve período. Tras añadirse más aceite de motor (véase el capítulo "Cambio de aceite") se puede arrancar el motor de nuevo. 9. Almacenamiento Instrucciones para guardar el aparato • Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina. Advertencia: no extraer la gasolina en espacios cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición. • Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote. • Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada. • Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y rellénelo con el nuevo. • Retire la bujía. Introduzca unos 20 ml de aceite con un lubricador en el cilindro. Tire lentamente del polipasto de cable para que el aceite también proteja el interior del cilindro. Enrosque de nuevo la bujía. • Guarde el aparato en un lugar bien ventilado. 10. Transporte Instrucciones para transportar el aparato • Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina. • Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina. • Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente. • Extraer el enchufe de la bujía(15) de encendido (16) de la propia bujía. • Sujetar el aparato para evitar que se deslice (p.ej con una cinta de sujeción). 11. Pedido de piezas de repuesto Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato 12. Eliminación El embalaje está hecho de materiales ecológicos. Estos se pueden desechar en los contenedores de reciclaje locales. ¡No arroje aparatos eléctricos a la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE hay que recoger los aparatos eléctricos usados por separado y enviarlos a un punto de reciclaje que cumpla la normativa medioambiental. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Protección medioambiental El material de mantenimiento sucio y las sustancias de servicio usadas deben llevarse a un punto de recogida adecuado para ello. El aceite usado debe eliminarse de forma adecuada. 13. Plan para localización de averías Avería Causa Medida El motor no arranca Se activa el automático de desconexión del aceite Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía. Distancia entre los electrodos 0,6 mm Sin combustible Rellenar combustible / llevar a revisar la llave de gasolina a un taller El sistema electrónico está defectuoso Acudir al concesionario Se ha activado el dispositivo de protección de sobrecorriente Volver a arrancar el generador, Reducir el número de consumidores Filtro del aire sucio Limpiar o sustituir filtro El generador se ha quedado sin tensión o es insuficiente ES 7 14. Plan de mantenimiento Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento. ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible. Antes de cada uso Comprobación del aceite de motor Tras un tiempo de funcionamiento de 50 horas por primera vez, después cada 50 horas X X Limpieza del filtro de aire Limpieza de la bujía de encendido Tras un tiempo de funcionamiento de 300 horas En caso necesario, cambiar filtro X Limpieza del filtro de gasolina Control visual en el aparato Tras un tiempo de funcionamiento de 100 horas X Cambio del aceite de motor Comprobación del filtro de aire Tras un tiempo de funcionamiento de 20 horas X X Distancia: 0,6 mm, En caso necesario, cambiar Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa del carburador X* Limpieza de la culata X* Ajuste del juego de la válvula X* Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado. 8 ES 15.Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: • Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. • El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. • Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Dirección de servicio técnico: ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña Servicio de atención al cliente: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Dirección de correo electrónico: (ES): [email protected] ES 9 Indice: Pagina: 1. 12 Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio 12 3. Utilizzo proprio 12 4. Caratteristiche tecniche 12 5. Avvertenze di sicurezza 13 6. Prima della messa in esercizio 13 7. Utilizzo 14 8. Pulizia 15 9. Conservazione 15 10. Trasporto 16 11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 16 12. Smaltimento 16 13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 16 14 Schema di manutenzione 17 15 Certificato di garanzia 18 16 Schema elettrico 47 17 Dichiarazione di conformità 48 10 IT Spiegazione dei simboli L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Il manuale operativo deve essere letto. Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare sempre il paragrafo corrispondente nel manuale per l'utente. Importante. Parti calde. Mantenersi a distanza. Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l'apparecchio sta funzionando. Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in spazi non ventilati. Indossare una protezione per l'udito. Indossare dei guanti di protezione. Soltanto per i Paesi UE Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente. Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e lubrificanti! Disinserire il cavo di accensione, prima di eseguire degli interventi di manutenzione e leggere attentamente le istruzioni. Non esporre l‘apparecchio alla pioggia. Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze. È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi dell‘apparecchio! Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. IT 11 1. Introduzione Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi. Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A. B. C. D. E. F. 1 -7) Impugnatura Coperchio serbatoio Piedino Spia di funzionamento Spia di controllo dell‘olio Interruttore on/off Vite di messa a terra Presa 230 V~ Leva starter Corda dello starter Coperchio del filtro dell‘aria Filtro dell‘aria Tappo riempimento olio Tappo contro l‘insufficienza d‘olio Pipetta della candela Candela Rubinetto benzina Filtro benzina Bottiglia di riempimento dell‘olio Impugnatura Cacciavite Chiave candele di accensione Chiave a tubo Borsa utensili 3. Utilizzo proprio Il generatore è destinato ad apparecchi che prevedono l‘esercizio con una sorgente di tensione alternata da 230 V. Per gli elettrodomestici e gli apparecchi elettronici controllare che l‘apparecchio sia idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante. 12 IT L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore / l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.. 4. Caratteristiche tecniche Generatore Tipo di protezione Inverter IP23M Potenza continua Pnom (S1) 1000 W Potenza massima Pmax (S2/5s) 1200 W Tensione nominale Unom 230 V~ Corrente nominale Inom 4,3 A Frequenza Fnom 50 Hz Tipo motore azionamento Cilindrata Potenza max. (motore) Carburante: Capacità del serbatoio Olio del motore Consumo con carico 2 / 3 Peso Nivel de presión acústica LpA (4 m) Livello di potenza acustica LWA Incertezza K Classe di potenza: cos φ a 4 tempi, raffreddato ad aria 53,5 cm³ 2,1 kW/2,85 PS benzina 4,2 l 0,25 l (15W-40) ca.0,88 l/h 12,8 kg 81,5 dB(A) 95 dB(A) 1,07 dB (A) 1 Leistungsklasse G1 Classe di qualità B Candela di accensione MS A7RTC Modalità operativa S1 (esercizio continuo) L’apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata. Modalità operativa S2 (esercizio breve) L’apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (5 s). Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine: 1000 m sul livello del mare, umidità relativa dell’aria: 90% (senza formazione di condensa). 5. Avvertenze di sicurezza 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Non si devono effettuare modifiche al generatore di corrente. Non si deve modificare il numero di giri preimpostato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il generatore di corrente o gli apparecchi collegati. Attenzione! pericolo di avvelenamento, gas di scarico, i carburanti e lubrificanti sono velenosi, i gas di scarico non devono essere inalati. Attenzione! la benzina e i vapori della benzina sono infiammabili ovvero esplosivi. Non utilizzate il generatore di corrente in locali non areati o in ambienti facilmente infiammabili. In caso di impiego del generatore in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile di scarico. Attenzione! anche usando un tubo flessibile di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze combustibili. Pericolo d’esplosione! non utilizzate mai il generatore di corrente in locali con sostanze facilmente infiammabili. Attenzione! pericolo di ustioni, non toccate l’impianto di scarico e il gruppo motore. Prestare attenzione alle avvertenze indicate sul generatore. Non toccate parti mosse meccanicamente o molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione. Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio. Per la manutenzione e come accessori si devono utilizzare solo pezzi originali. Le operazioni di installazione, riparazione ed impostazione devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente elettrica. Non toccate mai il generatore di corrente con le mani bagnate. Usate all’aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN). 16. Nell’usare cavi di prolunga non si deve superare una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm² e 100 m in caso di 2,5 mm². 17. Non usate mai i generatore di corrente se piove o nevica. 18. Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il rifornimento di benzina. 19. Fate attenzione che durante il rifornimento non sia versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico. 20. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinanze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumate! 21. Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio. 22. Installate il generatore a una distanza di almeno 1m da pareti o apparecchi collegati. 23. Tenete i bambini lontani dal generatore di corrente. 24. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente. dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle apparecchiature e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell’esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all’altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all’utilizzatore dell’apparecchio di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli. A seconda del caso, dopo l'installazione si devono eseguire misurazioni acustiche, per determinare il livello di pressione acustica. Attenzione: come carburante usate solamente benzina normale senza piombo. 6. Prima della messa in esercizio Montaggio (fig. 1/2) Per il montaggio dell'impugnatura (1), rimuovere le due viti con intaglio a croce M6x35 mm, già avvitate. Applicare l'impugnatura (1), e avvitarla saldamente. Montare tutti i componenti prima di riempire con carburante e olio, per evitare la fuoriuscita di liquidi. Sicurezza elettrica I cavi di alimentazione elettrica e gli apparecchi collegati si devono trovare in condizioni perfette. Non collegare mai il generatore di corrente alla rete elettrica (presa di corrente). IT 13 Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono essere mantenute quanto più corte possibile. m Attenzione! Consegnare ad un apposito centro di raccolta i materiali di esercizio e di manutenzione usati. Messa a terra (Fig. 1) Per disperdere le cariche statiche è necessario collegare a terra l'alloggiamento dell'apparecchio. A tal fine collegare un cavo da un lato al terminale di messa a terra (7) del generatore di corrente e dall'altro ad una massa esterna (ad es. un picchetto di terra). Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori (15 W-40, ca. 0,25 l) e di carburante. Controllare il livello dell‘olio motore e del carburante, eventualmente rabboccare, versando l‘olio nel bocchettone dell olio e il carburante nel tappo del serbatoio. Provvedete a una ventilazione sufficiente dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela. Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen. Riempimento con olio (Fig. 5) Disporre il generatore con il lato frontale rivolto in basso e aprire, svitando, il tappo di riempimento dell'olio (13). Riempire con 0,25l di olio motore (15W40). Richiudere il tappo di riempimento dell'olio (13) e ricollocare il generatore in posizione diritta. Riempimento con carburante (Fig. 1/7) Mantenere a distanza le fonti di innesco! Effettuare il rifornimento di carburante in spazi ben ventilati o all'aperto. Aprire, svitando, il coperchio del serbatoio (2) e riempire con l'ausilio di un bocchettone di riempimento (che non rientra nella fornitura) il serbatoio con max. 4,2 l di benzina senza piombo. Prestare attenzione a non riempire eccessivamente il serbatoio e a non versare benzina all'esterno. Utilizzare un filtro per la benzina. Raccogliere immediatamente la benzina versata all'esterno e attendere fino a quando i vapori della benzina non siano svaniti (pericolo di accensione dei vapori). Chiudere il coperchio del serbatoio (2). 7. Utilizzo Avviare il motore (fig. 1/3/6 ) Attenzione! In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente (10) è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. J Portate dei guanti al momento dell’accensione. • Aprite il rubinetto della benzina (17) ruotandolo verso il basso. 14 IT • Portate l’interruttore ON/OFF (6) in posizione “ON”. Portate la levetta dell’aria (9) in posizione I Ø I. • Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente (10) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura. • Dopo l’avvio del motore riportate indietro la levetta dell’aria (9) . • Caricamento del generatore di corrente: Collegare gli apparecchi alla presa di corrente (8) da 230 V~. Attenzione! la potenza assorbita da queste prese può essere di 1000 W in modo continuo (S1) e di 1200 W brevemente per max. 5 secondo (S2). Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili. Spegnere il motore (fig. 1/6) Fate funzionare brevemente il generatore di corrente senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”. • Portate l’interruttore ON / OFF (6) in posizione “OFF”. • Chiudete il rubinetto della benzina (17) . Protezione contro i sovraccarichi per le prese di corrente da 230 V Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. Questo interruttore disinserisce le prese (8). La spia di funzionamento verde indica i seguenti stati: 1 lampeggio a intervalli Numero di giri del motore troppo ridotto 2 lampeggi a intervalli Temperatura troppo elevata 3 lampeggi a intervalli Si attiva la protezione da sovraccarico 4 lampeggi a intervalli È attivo un cortocircuito Spegnendo e riavviando il motore, si può rimettere in funzione la presa di corrente (8), dopo che è scattata la protezione da sovraccarico. (Vedere "Spegnere il motore" e "Avviare il motore") Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente o scollegare gli apparecchi difettosi collegati. Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di assistenza. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela (15) dalla candela(16). ATTENZIONE! Pericolo di ustione! Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione, attendere che l'apparecchio si sia raffreddato. ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l'apparecchio e rivolgersi al proprio punto di assistenza: • In caso di vibrazioni o rumori inconsueti. • Se il motore appare sovraccarico o presenta mancate accensioni. 8. Pulizia Pulizia Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. Filtro dell’aria (fig. 4) A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza. Pulite regolarmente il filtro (12) dell’aria o, se necessario, sostituitelo. • Aprire il coperchio del filtro dell'aria (11) rimuovendo le 2 viti con intaglio a croce M6x16 mm. • Prelevare il filtro (12). • Per la pulizia del filtro non si possono impiegare detergenti aggressivi o benzina. • Pulire gli elementi picchiettandoli su una superficie piana. In caso di marcata sporcizia lavare con una lisciva di sapone, poi risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all'aria. • Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa. Candela di accensione (fig. 6) Controllate per la prima volta dopo 20 ore di esercizio che la candela (16) di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. • Sfilate la candela di accensione con un movimento rotatorio (15). • Togliete la candela di accensione (16) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione (D). • L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. Avvertenza: Candela alternativa Bosch UR3AC Filtro per la benzina (fig. 7) Avvertenza: In caso di filtro per la benzina (18) si tratta di una tazza del filtro che si trova direttamente sotto il coperchio del serbatoio (1) e filtra tutto il carburante immesso. • Portare l'interruttore On-Off (6) in posizione "OFF". • Aprire il coperchio del serbatoio (1). • Rimuovere il filtro per la benzina (18) e pulirlo con un solvente non infiammabile o un solvente che abbia un alto punto di infiammabilità. • Riapplicare il filtro per la benzina (18). • Chiudere il coperchio del serbatoio (1). Cambio dell'olio (Fig. 5) Il cambio dell'olio motore deve essere eseguito con il motore che si trova a temperatura d'esercizio. ATTENZIONE! Prima del cambio dell'olio scaricare la benzina presente. Utilizzare solo olio motore (15 W-40). • Collocare il generatore di corrente su un idoneo supporto, sul lato anteriore. • Aprire il tappo di riempimento dell'olio (13) e scaricare l'olio motore caldo in un contenitore di raccolta, inclinando il generatore. • Eseguire il riempimento con l'olio motore (circa 0,25 l) • Ricollocare il generatore in piano. Arresto automatico in mancanza di olio L'arresto automatico in mancanza d'olio si attiva quando è presente una quantità di olio motore troppo bassa. La spia di controllo dell'olio (5) inizia a lampeggiare quando nel motore è presente troppo poco olio. La spia di controllo si accende se la quantità di olio è scesa al di sotto della quantità di sicurezza. Dopo breve tempo il motore si arresta autonomamente. È possibile riavviare il motore solo dopo aver eseguito un riempimento con olio motore (vedere il capitolo "Cambio dell'olio"). 9. Conservazione Preparazione in caso di inattività • Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione. Avvertenza: non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi. • Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si sia consumata la benzina restante. • Eseguire un cambio dell'olio al termine di ogni stagione. • Togliere le candele di accensione. Versare ca. 20 ml di olio nel cilindro servendosi di una latta da olio. Tirare la corda d‘accensione lentamente, in modo tale che l‘olio protegga la parte interna del cilindro. Riavviare le candele di accensione. • Tenere l‘apparecchio in un luogo ben ventilato. IT 15 10. Trasporto Preparazione per il trasporto • Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione. • Fate funzionare il motore fino a quando si sia consumata la benzina restante. • Svuotate l’olio del motore dal motore ancora caldo. • Togliete il connettore (15) dalla candela di accensione (16). • Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento ad esempio con. elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente. La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'apparecchio fuori servizio. Tutela dell'ambiente Consegnare ad un apposito centro di raccolta i materiali di esercizio e di manutenzione usati. L'olio esausto deve essere smaltito in modo regolare. 11. Ordinazione di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • tipo di apparecchio • numero di articolo dell’apparecchio 12. Smaltimento L'imballaggio è costituito da materiali ecologici. Potete smaltire l'imballaggio nei contenitori per materiale da riciclare del luogo. Non smaltire gli apparecchi 13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insufficiente Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore Candela di accensione sporca Pulite la candela di accensione o sostituitela. Distanza elettrodi 0,6 mm Manca il carburante Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina Impianto elettronico difettoso Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti Riavviare il generatore, Ridurre al minimo il consumatore Filtro dell’aria sporco Pulite o sostituite il filtro Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione 16 IT 14. Schema di manutenzione I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante. Sempre prima dell’uso Controllo dell’olio del motore Dopo 50 ore di esercizio Per la prima volta, poi ogni 50 ore. X X Pulizia del filtro dell’aria Dopo 300 ore di esercizio Event. sostituire la cartuccia filtro X Pulizia del filtro della benzina Controllo visivo dell’apparecchio Dopo 100 ore di esercizio X Cambio dell’olio del motore Controllo del filtro dell’aria Dopo 20 ore di esercizio X X Pulizia della candela di accensione Distanza: 0,6 mm, event. sostituitela Controllo e nuova regolazione della valvola a farfalla del carburatore X* Pulizia della testa del cilindro X* Regolare il gioco della valvola X* Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata. IT 17 15. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: • Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. • La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. • Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. • Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. 18 IT Índice: Página: 1. 21 Introdução 2. Descrição do aparelho 21 3. Utilização adequada 21 4. Dados técnicos 21 5. Instruções de segurança 22 6. Antes da colocação em funcionamento 22 7. Operação 23 8. Limpeza 24 9. Armazenagem 24 10. Transporte 25 11. Encomenda de peças sobressalentes 25 12. Eliminação 25 13. Plano de localização de falhas 25 14 Plano de manutenção 26 15 Certificado de garantia 27 16 Diagrama elétrico 47 17 Declaração de conformidade 48 PT 19 Explicação dos símbolos A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Leia o manual de operação. Antes de utilizar o aparelho, consulte sempre a secção relevante no manual do utilizador. Importante. Peças quentes. Mantenha uma distância segura. Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funcionamento. Importante. Os gases de escape são tóxicos. Devido a isso, não opere o motor num recinto mal ventilado. Use proteção auditiva. Use luvas de proteção. Apenas para países da UE Não deite ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/EU relativamente a resíduos elétricos e eletrónicos e a conversão para a legislação nacional, as ferramentas elétricas antigas devem ser recolhidas separadamente e devem ser conduzidas à reciclagem. Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes! Remova o cabo do inflamador antes de executar trabalhos de manutenção e leia as instruções. Não exponha o aparelho à chuva. São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Nível de potência acústico garantido do aparelho. 20 PT 1. Introdução Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 2. Instruções de segurança (fig. 1 -7) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Punho Tampa do depósito Suporte Lâmpada de funcionamento Lâmpada de controlo do óleo Interruptor de ligação/desconexão Parafuso de ligação à terra Tomada de 230 V~ Alavanca de estrangulamento Cabo de tração do motor de arranque Tampa do filtro de ar Filtro de ar Bujão de enchimento de óleo Proteção contra falta de óleo Ficha da vela de ignição Vela de ignição Válvula de gasolina Filtro de gasolina A. B. C. D. E. F. Recipiente de enchimento de óleo Punho Chave de fendas Chave para velas de ignição Chave de caixa Porta-ferramentas Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador / operador e não do fabricante. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Gerador Grau de protecção O gerador é adequado a aparelhos destinados a um funcionamento com uma fonte de tensão alternada de 230 V. No caso de eletrodomésticos e aparelhos eletrónicos, verifique a adequação de acordo com as respetivas indicações do fabricante. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. IP23M Potência contínua Pnom (S1) 1000 W Potência máxima Pmax (S2/5s) 1200 W Tensão nominal Unom 230 V~ Corrente nominal Inom 4,3 A Frequência Fnom 50 Hz Tipo de construção do motor de accionamento Cilindrada Potência máx. (motor) Combustível 4 tempos arrefecido a ar 53,5 cm³ 2,1 kW/2,85 PS gasolina Capacidade do depósito Óleo do motor Consumo a 2 / 3 da carga Peso Nível de pressão acústica LpA (1 m) Nível de potência acústica LWA Incerteza K 3. Utilização adequada Inversor 4,2 l 0,25 l (15W-40) ca.0,88 l/h 12,8 kg 81,5 dB(A) 95 dB(A) 1,07 dB (A) Factor de potência cos φ 1 Classe de potência G1 Classe de qualidade Vela de ignição B MS A7RTC PT 21 Modo de funcionamento S1 (operação contínua) A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada. Modo de funcionamento S2 (operação por curtos períodos de tempo) A máquina pode ser operada por curtos períodos de tempo (5 s) com a potência indicada. Temperatura ambiente permitida: -10 até +40°, altura: 1000 m acima do zero normal, humidade relativa do ar: 90 % (sem condensação) 5. Instruções de segurança 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 22 Não é permitido efectuar quaisquer alterações no gerador de corrente. As rotações predefinidas pelo fabricante não devem ser alteradas. O gerador de corrente ou os aparelhos conectados podem danificar-se. Atenção! perigo de intoxicação, os gases de escape, combustíveis e lubrificantes são tóxicos, os gases de escape não devem ser inalados. Atenção! a gasolina e os vapores de gasolina são facilmente inflamáveis ou explosivos. Não opere o gerador de corrente em espaços não ventilados ou em ambientes facilmente inflamáveis. Quando o gerador tiver de funcionar em espaços bem ventilados, os gases de escape têm de ser directamente encaminhados para o ar livre, com ajuda de um tubo adequado. Atenção! durante a utilização de um tubo para evacuação de gases, pode igualmente haver fuga de gases venenosos. Devido ao perigo de incêndio, o tubo para evacuação de gases nunca deve ser direccionado para produtos inflamáveis. Perigo de explosão! nunca accione o gerador de corrente em espaços onde existam produtos facilmente inflamáveis. Atenção! perigo de queimadura, não toque no sistema de escape ou na unidade de accionamento. Respeite as instruções de aviso no gerador. Não toque em peças quentes ou accionadas por meios mecânicos. Não retire quaisquer coberturas de protecção. Use protecção auditiva adequada quando se encontrar perto do aparelho. Os acessórios e os componentes necessários à manutenção têm de ser peças originais. Os trabalhos de instalação, reparação e regulação só podem ser efetuados por técnicos autorizados. Proteja-se contra perigos eléctricos. Nunca toque no gerador de corrente se tiver as mãos molhadas PT 15. Ao ar livre use unicamente cabos de extensão (H07RN) adequados para esse efeito e devidamente identificados para esse fim. 16. Ao usar extensões, o comprimento total destas não pode exceder os 50 m, no caso de uma secção transversal de 1,5 mm2 e os 100 m, no caso de uma secção transversal de 2,5 mm2. 17. Nunca accione o gerador de corrente à chuva ou com queda de neve. 18. Desligue o motor durante o transporte e o reabastecimento. 19. Durante o reabastecimento, certifique-se de que não é derramado qualquer combustível sobre o motor ou o escape. 20. Não encha ou esvazie o depósito na proximidade de fontes de luz desprotegida, lume ou faíscas. Não fume! 21. O gerador de corrente deve ser colocado num sítio seguro e plano. Durante o funcionamento é proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de sítio. 22. Coloque o gerador de corrente no mínimo a 1 m das paredes ou dos aparelhos conectados 23. As crianças devem manter-se afastadas do gerador de corrente. 24. Nos dados técnicos, por baixo dos valores de nível de potência acústica (LWA) e de nível de pressão acústica (LpA) está indicado o nível de emissão, que não são forçosamente níveis seguros de serviço. Uma vez que existe uma interligação entre níveis de emissão e imissão, estes não podem ser consultados para determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores de influência do actual nível de imissão nos trabalhadores inclui as características do espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o número de máquinas e outros processos nas imediações e o tempo que um operador está sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível pode também ser diferente de país para país. Esta informação permite ainda ao operador da máquina uma melhor avaliação dos riscos e perigos. Ocasionalmente, deverão ser efetuadas medições acústicas após a instalação, para se determinar o nível de pressão acústica. Atenção: como combustível utilize somente gasolina normal sem chumbo. 6. Antes da colocação em funcionamento Montagem (fig. 1/2) Para a montagem do punho (1), remova ambos os parafusos phillips M6x35 mm já aparafusados. Coloque o punho (1) e aparafuse-o. Monte todas as peças antes de encher combustível ou óleo, para evitar uma saída de líquidos. Segurança eléctrica Os cabos de alimentação elétrica e os aparelhos ligados devem estar num estado perfeito. Nunca ligue o gerador elétrico à rede elétrica (tomada). Os comprimentos dos cabos para o consumidor devem ser o mais reduzidos possível. m Atenção! Deposite o material de manutenção e recursos sujos num centro de recolha para tal previsto. Ligação à terra (Fig. 1) É necessária uma ligação à terra da carcaça para a derivação de cargas estáticas. Para tal, ligue um cabo numa das extremidades à ligação à terra (7) do gerador elétrico e na outra extremidade a uma massa externa (por ex. elétrodo de terra). Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento tem de atestar com óleo do motor (aprox. 0,25 l) e com combustível. Verificar o nível de combustível e o óleo de motor, eventualmente reabastecer. Assegure uma ventilação adequada do aparelho. Certifique-se de que o cabo de ignição está fixo à vela de ignição. Qualquer dispositivo elétrico conectado desligado do gerador de energia. Enchimento de óleo (Fig. 5) Coloque o gerador com o lado dianteiro para baixo e desaparafuse o bujão de enchimento de óleo (13). Encha 0,25 l de óleo de motor (15W-40). Feche o bujão de enchimento de óleo (13) e volte a colocar o gerador na sua posição normal. Enchimento de combustível (Fig. 1/7) Mantenha fontes de ignição longe! Abasteça apenas em recintos bem ventilados ou ao ar livre. Desaparafuse a tampa do depósito (2) e encha, com a ajuda de um tubo de enchimento (não incluído no fornecimento), um máximo de 4,2 l de gasolina sem chumbo no depósito de combustível. Certifique-se de que o depósito não extravasa e que não é derramada qualquer gasolina. Utilize o filtro de gasolina. Limpe imediatamente a gasolina derramada e espere até que os vapores da gasolina se tenham dissipado (risco de ignição). Feche a tampa do depósito (2). 7. Operação Ligar o motor (fig. 1/3/6 ) Atenção! É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar o motor de arranque reversível (10) , devido a rechaços repentinos provocados pelo funcionamento do motor. J Use luvas de protecção ao ligar. • Abra a torneira da gasolina (17) ; rodando a torneira para baixo. • Coloque o interruptor para ligar / desligar (6) na posição “ON”. Coloque a alavanca do choke (9) na posição I Ø I. • Ligue o motor com o motor de arranque reversível (10) , para isso puxe a pega com força. Caso o motor não tenha pegado, puxe novamente a pega. • Depois de o motor pegar, mova novamente a alavanca do choke (9) para a posição inicial. • Carga no gerador elétrico: ligue aparelhos à tomada de 230 V~ (8). Atenção! estas tomadas só podem ser carregadas permanentemente (S1) com 1000 W e temporariamente (S2) durante 5 segundo, no máximo, com 1200 W.Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo de corrente mais elevado quando sujeitos a condições de funcionamento mais exigentes. Desligar o motor (fig. 1/6) Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o a funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o grupo possa “arrefecer”. • Coloque o interruptor de ligar / desligar (6) na posição “OFF”. • Feche a torneira da gasolina (17) . Protecção contra sobrecarga tomadas de 230 V Atenção! O gerador de corrente está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Esta desliga as tomadas (8). A lâmpada de funcionamento verde indica os seguintes estados: 1 x intermitência por intervalo Velocidade do motor demasiado reduzida 2 x intermitências por intervalo Temperatura demasiado alta 3 x intermitências por intervalo Proteção contra sobrecarga não se liga 4 x intermitências por intervalo Existência de curto-circuito A desconexão e ligação renovada do motor permite voltar a colocar a tomada (8) em funcionamento após a ativação da proteção contra sobrecarga. (Vide "Desconexão do motor" e "Ligação do motor") Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deverá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador de corrente ou desligue os aparelhos danificados. Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser substituídos apenas por disjuntores de construção idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao serviço de assistência técnica. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Desligue o motor antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela (15) de ignição (16). PT 23 ATENÇÃO! Risco de queimaduras! Espere até que o aparelho tenha arrefecido antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção. ATENÇÃO! Desligue imediatamente o aparelho e contacte o seu posto de assistência: • em caso de vibrações ou ruídos invulgares. • Se o motor aparentar estar a sofrer sobrecarga ou estiver a sofrer falhas de ignição. 8. Limpeza Limpeza Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpos possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Filtro de ar (fig. 4) Consulte igualmente as informações do serviço de assistência técnica. Limpe regularmente o filtro (12) de ar e substitua quando for necessário. • Abra a tampa do filtro de ar (11) removendo os 2 parafusos phillips M6x16 mm. • Retire o filtro (12). • Para a limpeza do filtro, não é permitido utilizar produtos de limpeza agressivos ou gasolina. • Limpe os elementos batendo-os numa superfície plana. Em caso de sujidade extrema, lave com uma solução de água e sabão e de seguida lave com água limpa e deixe secar ao ar. • A montagem ocorre na sequência inversa. Vela de ignição (fig. 6) Verifique a vela de ignição quanto (16) a sujidade, pela primeira vez, após 20 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço. • Tirar o cachimbo da vela de ignição (15) com um movimento rotativo. • Retire a vela de ignição (16) com a chave para velas de ignição fornecida (D) . • A montagem é realizada na sequência inversa. Nota: Vela de ignição alternativa Bosch UR3AC Filtro de gasolina (Fig. 7) Nota: O filtro de gasolina (18) é um copo filtrante que se encontra diretamente por baixo da tampa do depósito (1) e que filtra todo o combustível abastecido. • Coloque o interruptor de ligação/desconexão (6) na posição "OFF". • Abra a tampa do depósito (1). 24 PT • • • Retire o filtro de gasolina (18) e limpe-o com um solvente não inflamável ou com um solvente com um alto ponto de inflamação. Volte a colocar o filtro de gasolina (18). Feche a tampa do depósito (1). Mudança do óleo (Fig. 5) A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com o motor à temperatura de funcionamento. ATENÇÃO! Antes de mudar o óleo, drene a gasolina. Utilize apenas óleo do motor (15 W-40). • Coloque o gerador elétrico com o lado dianteiro virado para baixo. • Abra o bujão de enchimento de óleo (13) e drene o óleo do motor quente para dentro de um recipiente de recolha inclinando o gerador. • Encha óleo do motor (aprox. 0,25 l) • Volte a colocar o gerador na sua posição normal. Desconexão automática do óleo A desconexão automática do óleo é ativada se existir demasiado pouco óleo do motor. A lâmpada de controlo do óleo (5) começa a piscar se existir demasiado pouco óleo no motor. A lâmpada de controlo fica permanentemente acesa, se a quantidade de óleo se encontrar abaixo da quantidade de segurança. O motor desliga-se automaticamente após um breve período. O arranque só será possível após o enchimento de óleo do motor (vide capítulo "Mudança do óleo"). 9. Armazenagem Preparação para a armazenagem • O combustível e o óleo devem ser eliminados corretamente. Nota: Não remova a gasolina em espaços fechados, na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios. • Ligue o motor e deixe-o a funcionar até consumir a gasolina restante. • Após cada esta estação do ano, efetua uma mudança do óleo. • Para tal, retire o antigo óleo de motor do motor quente e reabasteça novo. • Retire a vela (fig. M / Pos. M1). Encha com uma lata de óleo aporx. 20 ml de óleo nos cilindros. Puxe lentamente a tração por cabo de arranque, de modo a que o óleo proteja o interior do cilindro. Aperte novamente a vela. • Guarde o aparelho num local bem ventilado. 10. Transporte 12. Eliminação Preparação para o transporte • Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de sucção. • Deixe o motor funcionar até consumir a gasolina restante. • Esvazie o óleo do motor quente. • Retire o cachimbo da vela de ignição (15) da vela de ignição (16). • Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores, para que este não deslize. 11. Encomenda de peças sobressalentes A embalagem é composta de materiais amigos do ambiente. Ela pode ser depositada nos depósitos de reciclagem locais. Nunca deite aparelhos elétricos no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/CE, os aparelhos elétricos antigos devem ser recolhidos separadamente e devem ser conduzidos à reciclagem. Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua câmara municipal. Proteção do ambiente Deposite o material de manutenção e recursos sujos num centro de recolha para tal previsto. O óleo antigo deve ser corretamente eliminado. Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados: • modelo do aparelho • número de referência do aparelho 13. Plano de localização de falhas Avaria Causa Medida a tomar Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte do óleo actua Verifique o nível do óleo, encha com óleo para motor A vela de ignição está coberta de fuligem Limpe ou substitua a vela de ignição. Distância entre os eléctrodos 0,6 mm Sem combustível Reateste com combustível / verifique a torneira da gasolina Sistema eletrónico com defeito Consulte o seu agente autorizado O interruptor de protecção contra sobrecarga disparou Ligar o gerador de novo, Reduzir a quantidade de consumidores Luftfilter verschmutzt Limpe ou substitua o filtro A tensão do gerador é muito reduzida ou inexistente PT 25 14. Plano de manutenção Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento isento de falhas. Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com óleo do motor e combustível. Antes de cada utilização Verificação do óleo do motor Após um tem- Após um tempo de funcionamento po de funcionamento de 50 de 100 horasn horas da primeira vez, depois todas as 50 horas X X Limpeza do filtro de ar Se necessário, trocar o elemento filtrante X Limpeza do filtro de gasolina Controlo visual do aparelho Limpeza da vela de ignição Após um tempo de funcionamento de 300 horas X Mudança do óleo do motor Verificação do filtro de ar Após um tempo de funcionamento de 20 horas X X Distância: 0,6 mm, Substituir se necessário Verificação e reajuste da borboleta do acelerador no carburador X* Limpeza da cabeça do cilindro X* Ajuste da folga entre válvulas X* Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada. 26 PT 15. Certificado de garantia Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar sem problemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do número de telefone de assistência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia: • Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por esta garantia. A nossa garantia é isenta de custos para si. • garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação dessas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui igualmente danos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta, do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorretos), aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação de violência ou de influências externas (por ex. danos resultantes de queda), assim como do desgaste normal associado à utilização. A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções. • O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de reivindicações de garantia deixa de ter efeito após o fim do período de garantia. A reparação ou substituição do aparelho não ocasiona um prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada uma assistência no local. • Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de porte para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a isso, guarde cuidadosamente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho reparado ou um novo. Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência. Serviço Endereço: ISTEGA S.L. C/ Arquimedes, 2 ES - 15008 A Coruña Serviço hotline: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Serviço de e-mail: (PT): [email protected] PT 27 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. 30 Einleitung 2. Gerätebeschreibung 30 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 30 4. Technische Daten 30 5. Sicherheitshinweise 31 6. Vor Inbetriebnahme 31 7. Bedienung 32 8. Reinigung 33 9. Lagerung 33 10. Transport 34 11. Ersatzteilbestellung 34 12. Entsorgung 34 13. Fehlersuchplan 34 14 Wartungplan 35 15 Garantieurkunde 36 16 Schaltplan 47 17 Konformitätserklärung 48 28 DE | AT | CH Erklärung der Symbole Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch. Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand. Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach. Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig! Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und lesen Sie sich die Anweisungen durch. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. DE | AT | CH 29 1. Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Generator Inverter Schutzart IP23M ACHTUNG! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Dauerleistung Pnenn (S1) 1000 W Max.Leistung Pmax (S2/5s) 1200 W Nennspannung Unenn 230 V~ Nennstrom Inenn 4,3 A 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 -7) Frequenz Fnenn 50 Hz 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Handgriff Tankdeckel Standfuß Betriebsleuchte Ölkontrollleuchte Ein- / Ausschalter Erdungsschraube 230 V~ Steckdose Chokehebel Starterseilzug Luftfilterdeckel Luftfilter Öleinfüllschraube Ölmangelsicherung Zündkerzenstecker Zündkerze Benzinhahn Benzinfilter A. B. C. D. E. F. Öleinfüllflasche Handgriff Schraubendreher Zündkerzenschlüssel Steckschlüssel Werkzeugtasche 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. 30 DE | AT | CH Bauart Antriebsmotor Hubraum Max. Leistung (Motor) Kraftstoff Tankinhalt Motoröl Verbrauch bei 2/3 Last Gewicht Schalldruckpegel LpA (1 m) Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K Leistungsfaktor cos φ Leistungsklasse Qualitätsklasse Zündkerze 4-Takt Luftgekühlt 53,5 cm³ 2,1 kW/2,85 PS unverbleites Benzin 4,2 l 0,25 l (15W-40) ca.0,88 l/h 12,8 kg 81,5 dB(A) 95 dB(A) 1,07 dB (A) 1 G1 B MS A7RTC Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 s). Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C Höhe: 1000 m über NN rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) 5. Sicherheitshinweise 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. Heiße Oberflächen! Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN). Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben. Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten. 19. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird. 20. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen! 21. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten. 22. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. 23. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten. 24. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Fallweise sollten akkustische Messungen nach der Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel zu bestimmen. ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff. 6. Vor Inbetriebnahme Montage (Abb. 1/2) Zur Montage des Handgriffes (1), entfernen Sie die beiden, bereits eingeschraubten Kreuzschlitzschrauben M6x35 mm. Setzen Sie den Handgriff (1) auf und schrauben ihn fest. Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden. Elektrische Sicherheit Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein. Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten. m Achtung! Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. DE | AT | CH 31 Erdung (Abb. 1) Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z.B. Staberder) verbinden. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (15 W-40, ca. 0,25 l) und Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen. Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist. Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen. Öl einfüllen (Abb. 5) Legen Sie den Generator mit der Frontseite nach unten hin und schrauben Sie die Öleinfüllschraube (13) auf. Füllen Sie 0,25l Motorenöl (15W-40) ein. Schließen Sie die Öleinfüllschraube (13) und stellen den Generator wieder aufrecht hin. Kraftstoff einfüllen (Abb. 1/7) Zündquellen fernhalten! Tanken nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens (nicht im Lieferumfang enthalten) maximal 4,2 l unverbleites Benzin in den Tankbehälter. Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird und kein Benzin verschüttet wird. Benzinfilter verwenden. Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen und warten, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (Entzündungsgefahr). Verschließen Sie den Tankdeckel (2). 7. Bedienung Motor starten (Abb. 1/3/6 ) ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug (10) kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verletzungen an der Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe. • Benzinhahn (17) öffnen; hierfür den Hahn nach unten drehen. • Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „ON“ bringen. Chokehebel (9) auf Stellung „geschlossen“ (in die linke Position) bringen. • Den Motor mit dem Startseilzug (10) starten; hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff ziehen. • Chokehebel (9) nach dem Starten des Motors wieder zurückschieben (in die rechte Position). • Belasten des Stromerzeugers: Geräte an die 230 V~ Steckdose (8) anschließen. ACHTUNG! Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 1000 W und kurzzeitig (S2) für max.5 Sekunden mit 1200 W belastet werden. 32 DE | AT | CH Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Motor abstellen (Abb. 1/6) Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann. • Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF” bringen. • Den Benzinhahn (17) schließen. Überlastungsschutz 230 V~ Steckdose HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steckdose (8) ab. Die Grüne Betriebsleuchte zeigt die folgenden Zustände: 1 x blinken per Intervall Motordrehzahl zu gering 2 x blinken per Intervall Temperatur zu hoch 3 x blinken per Intervall Überlastschutz schaltet sich ein 4 x blinken per Intervall Kurzschluss vorhanden Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors kann die Steckdose (8) nach dem Auslösen des Überlastschutzes wieder in Betrieb genommen werden. (Siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“) ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (15) von der Zündkerze (16). ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigung oder Wartung vornehmen. ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station: • Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen. Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat. 8. Reinigung Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Luftfilter (Abb. 4) Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen. Luftfilter (12)regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen. • Öffnen Sie den Luftfilterdeckel (11) indem Sie die 2 Kreuzschlitzschrauben M6x16 mm entfernen. • Entnehmen Sie den Filter (12). • Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. • Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zündkerze (Abb. 6) Überprüfen Sie die Zündkerze (16) erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (15) mit einer Drehbewegung ab. • Entfernen Sie die Zündkerze (16) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (D) . • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Alternative Zündkerze Bosch UR3AC Benzinfilter (Abb. 7) Hinweis: Beim Benzinfilter (18) handelt es sich um einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem Tankdeckel (2) befindet und sämtlichen eingefüllten Kraftstoff filtert. • Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF” bringen. • Den Tankdeckel (2) öffnen. • • • Den Benzinfilter (18) entfernen und in nicht flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt reinigen. Benzinfilter (18) wieder einsetzen. Den Tankdeckel (2) schließen. Ölwechsel (Abb. 5) Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden. ACHTUNG! Vor Ölwechsel Benzin ablassen. Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden. • Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage auf die Frontseite legen. • Öleinfüllschraube (13) öffnen und warmes Motorenöl durch Neigen des Generators in einen Auffangbehälter ablassen. • Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l) • Generator wieder eben aufstellen. Ölabschaltautomatik Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Die Ölkontrollleuchte (5) beginnt zu blinken wenn zu wenig Öl im Motor vorhanden ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten wenn die Ölmenge die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich. 9. Lagerung Vorbereitung für das Einlagern • Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe. Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. • Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist. • Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. • Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach. • Entfernen Sie die Zündkerze • Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. • Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. • Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. • Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf. DE | AT | CH 33 10. Transport 12. Entsorgung Vorbereitung für den Transport • Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe. • Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist. • Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor (wie beschrieben). • Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (15) von der Zündkerze (16). • Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiewderverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 11. Ersatzteilbestellung Umweltschutz Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes 13. Fehlersuchplan Störung Ursache Maßnahme Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik springt an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabtand 0,6 mm Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen Elektronik defekt Fachhändler aufsuchen Überstromschutzschalter hat ausgelöst Generator neu starten, Verbraucher verringern Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzten Generator hat zu wenig oder keine Spannung 34 DE | AT | CH 14. Wartungsplan Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden. Vor jedem Gebrauch Überprüfung des Motoröls nach einer Betriebszeit von 50 Stunden erstmalig, dann alle 50 Stunden X X Reinigung des Luftfilters Reinigen der Zündkerze nach einer Betriebszeit von 300 Stunden evtl. Filtereinsatz wechseln X Reinigung des Benzinfilters Sichtprüfung am Gerät nach einer Betriebszeit von 100 Stunden X Wechseln des Motoröls Überprüfung des Luftfilters nach einer Betriebszeit von 20 Stunden X X Abstand: 0,6 mm, evtl. erneuern Prüfen und Wiedereinstellen der Drosselklappe X* Reinigen des Zylinderkopfes X* Ventilspiel einstellen X* Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. DE | AT | CH 35 15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: • Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. • Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. • Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. • Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. 36 DE | AT | CH Table of contents: Page: 1. Introduction 39 2. Device description 39 3. Intended use 39 4. Technical data 39 5. Safety instructions 40 6. Before operation 40 7. Operation 41 8. Cleaning 41 9. Storage 42 10. Transport 42 11. Ordering spare parts 42 12. Recycling 42 13. Troubleshooting guide 43 14 Maintenance schedule 44 15 Warranty certificate 45 16 Circuit diagram 47 17 Declaration of conformity 48 GB 37 Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Important. Hot parts. Keep your distance. Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when operating. Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area. Wear hearing protection. Wear protective gloves. Only for EU countries. Do not dispose of power tools with your domestic waste! In accordance with European Directive 2012/19/EU about electrical appliances and old electrical appliances and implementation in national law, old power tools have to be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Take care when handling fuel and lubricants! Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use. Don’t expose to rain. Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! Guaranteed sound power level of the device. 38 GB 1. Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information. 2. Device description (Fig. 1/7) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Handle Fuel tank cap Foot Operating bulb Oil check bulb On/off switch Earthing screw 230 V~ socket Choke lever Starter grip Air filter lid Air filter Oil filler plug Low oil trip Spark plug cap Spark plug Fuel tap Fuel filter A. B. C. D. E. F. Oil filler bottle Handle Screwdriver Spark plug spanner Socket wrench Tool bag 3. Intended use The generator is suitable for devices which use a 230 AC voltage source. Please check the suitability for use of house hold devices on the manufacturer information. The machine may only be utilised for its intended use. Any other use is not intended. The user / operator, not the manufacturer, is liable for resulting damages or any type of injury resulting from any other use that is not intended. Please ensure that this device was not intended for commercial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual, or industrial operations, or activities similar to these. 4. Technical Data Generator Inverter Protection type IP23M Continuous output Prated (S1) 1000 W Max. output Pmax (S2/5 s) 1200 W Nominal voltage Urated 230 V~ Rated current Irated 4,35 A Frequency Frated 50 Hz Type drive motor Engine displacement Max. power (motor) Fuel 4 stroke air-cooled 53,5 cm³ 2,1 kW/2,85 PS unleaded fuel Tank capacity Engine oil Use at 2/3 engine load Weight Sound pressure level LpA (1 m) Sound power level LWA Uncertainty K 4,2 l 0,25 l (15W-40) approx.0,88 l/h 12,8 kg 81,5 dB (A) 95 dB(A) 1,07 dB (A) Power factor cos ϕ 1 Performance class G1 Quality class Spark plug B MS A7RTC Operating mode S1 (long use) The machine can be used continuously with the indicated power. Operating mode S2 (Short term use) The machine can be used in the short term with the indicated power (5 s) GB 39 Acceptable ambient temperature: -10 to +40 °C Height: 1000 m above NN rel. air humidity: 90 % (not condensed) 5. Safety instructions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 40 No modifications are allowed to be made to the generator The speed preset by the manufacturer may not be changed. The generator or connected devices could be damaged. Risk of poisoning! Fumes, fuels and lubricants are toxic. Do not breath in the fumes. Fire risk! Petrol and petrol fumes are highly flammable and explosive. Do not use the generator in non ventilated rooms or in highly flammable areas. When the generator should be used in a well ventilated room, the fumes must be channeled outside through a exhaust hose. Even when using an exhaust hose, toxic gas can still escape. Due to the risk of fire, the exhaust hose should never be aimed at combustible material. Never use the generator in rooms with highly flammable materials. Hot surface! Risk of burning, do not touch the exhaust system and engine unit. Do not touch any of the mechanically moving or hot parts. Do not remove any of the protective caps. Protective equipment! Use suitable ear protection when near the device. Only original parts should be used for maintenance and accessories. Repair and maintenance work must only be performed by authorised qualified personnel. Protect yourself from electric shocks. Never touch the generator with wet hands Only use outside with a extension cable which is suitable for that and is appropriately marked (H07RN). When using an extension cable, the total length should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m for 2.5 mm². Do not use the generator in the rain or snow. Always turn off the engine when transporting or refuelling. Ensure that no fuel is spilt on the engine or exhaust when refuelling. Do not refuel or empty near naked lights or flames or flying sparks. Do not smoke! Put the generator on a secure and level place. Turning, tipping or changing its position during operation is forbidden. Install the generator at least 1 m away from the walls or attached devices. Keep the generator away from children. GB 24. Emission levels are represented in the technical data under the stated values for sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) and are not compulsory definite working levels.Because there is a connection between emission levels and immission levels, this can not reliably used to determine the potentially necessary additional precautions. Influencing factors on the workforce‘s current immission level includes the properties of the work area, other noise sources, air borne sound, etc. such as e.g. the number of machines and other neighbouring processes and intervals, to which the user is exposed. Also the admissible immission levels can vary from country to country. However, this information gives the user of the machine the opportunity to have a better estimation of the risks and dangers. Occasionally acoustic measurements should be take after installation in order to determine the sound pressure level. ATTENTION: Only use unleaded normal petrol as fuel. 6. Before operation Installation (Fig. 1/2) To attach the handle (1), remove both Phillips screws M6x35 mm which are inserted. Place the handle (1) in position and screw it tight. Attach all parts before pouring in fuel or oil in order to prevent leaking of liquids. Electrical safety Electrical cables and attached devices must be defect free. Never connect the generator to the mains (power point). Keep the cables as short as possible. Environmental protection Dispense of polluted maintenance and operating materials in a suitable collection point. Earthing (Fig. 1) Earthing is needed to disperse static discharge. Connect a cable from one side of the earthing connector (7) of the generator and from the other side to an external ground. ATTENTION! When being used for the first time, motor oil (15 W-40, approx. 0.25 l) and petrol (unleaded normal petrol) must be put in. Check the fuel level and the oil, and if necessary top them up. Make sure you have adequate ventilation. Ensure that the spark cable is securely in the spark plug. Unplug any electric device connected to the generator. Putting in oil (Fig. 5) Put the generator with its front side down and unscrew the oil filler plug (13). Pour in 0.25 litres of engine oil (15 W-40). Close the oil filler cap (13) and stand the generator upright Putting in fuel (Fig. 1/7) Keep away from ignition sources! Always refuel in well-ventilated rooms or outside. Open the fuel tank cap (2) and, using a filler pipe (not included in delivery), pour in a maximum of 4.2 litres of unleaded fuel into the fuel container. Ensure the tank level is not exceeded and no fuel is spilled. Use the fuel filter. Clean up spilled fuel immediately and wait until the fuel fumes have evaporated (fire hazard). Close the fuel tank cap (2). 7. Operating Start the engine (Fig. 1/3/6 ) ATTENTION! When starting with the express start you can injure your hand with the sudden kick back. Wear protective gloves when starting. 1. Open the petrol tap by turning the tap downwards. 2. Put the on / off switch (6) to the on position. 3. Turn the choke lever (9) to I I (in the left position). 4. Start the engine with the express start (10) by sharply pulling the handle. If the engine has not started pull the handle again. 5. Push the choke lever (9) back once the engine has started (in the right position). 6. Connect the device to the 230 V~ socket (8). ATTENTION! This socket can be loaded continuously (S1) with 1000 W and short term (S2) for a maximum of 5 seconds with 1200 W. Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.) can use more electricity when doing heavy duty tasks. Storing the engine (Fig. 1/6) Before putting away, let the generator run without load so that the device can „cool down“. • Turn the on / off switch to the „OFF“ position. • Close the petrol tap. Overload protection 230 V~ socket WARNING! This generator is fitted with an overload protector. This cuts off the sockets Green operating bulb Flashes 1 x per interval Speed too low Flashes 2 x per interval Temperature too high Flashes 3 x per interval Overload protection switches on Flashes 4 x per interval Short circuit The socket (8) can be used again after the overload protection has been triggered once the engine has been switched off and restarted (See “Turning off engine” and “Starting engine”). ATTENTION! If this happens reduce the amount of electrical output which you are extracting from the generator or remove defective devices which are attached. ATTENTION! Faulty overload switches should only be replaced with identically constructed overload switches with the same performance data. Please use our customer service department. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts Before cleaning and maintenance work, turn off the engine and pull the spark plug connector (15) out of the spark plug (16) . WARNING! Risk of burning! Wait until the machine has cooled down before cleaning or servicing it. ATTENTION! Turn the device off immediately and contact your Service Station: • With unusual vibrations or noises. • If the engine seems overloaded or has backfired. 8. Cleaning Keep the safeguards, air vents and the engine housing as dust and dirt free as possible. Wipe the device with a clean cloth or blow it with compressed air with low pressure. We recommend that you clean the device after every use. Regularly clean the device with a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents which could attack the plastic part of the device. Ensure that no water can penetrate the housing. Air filter (Fig. 4) Also refer to the service information. Clean the air filter regularly, and if necessary exchange it. • Open the air filter cover (11) by removing the 2 Phillips head screws M6x16 mm. • Remove the filter element • When cleaning the element do not use any strong cleaners or petrol. • Clean the element by tapping it on a flat surface. • If it is very dirty wash with soapy water, rinse with clean water and leave to dry. • Put it back together in the opposite order. Spark plug (Fig. 6) Check the spark plug (16) after the first 20 hours of use for dirt and if necessary clean it with a copper wire brush. Then service the spark plug after every 50 hours of use. • Remove the spark plug connector (15) with a turning movement. • Remove the spark plug (16) with the spark plug socket 25 included. GB 41 • Put it back together in the opposite order. Note: alternative spark plugs to Bosch UR3AC Petrol filter (Fig. 7) Note: The petrol filter (18) is a filter bowl located directly under the petrol cap (2) , filtering any petrol added. • Turn the on /o ff switch (6) to the “OFF“ position. • Open the petrol cap (2) • Remove the petrol filter 5 and clean in a nonflammable solvent or solvent with a high tlash • point. • Reinsert petrol filter • Close the petrol cap (2) Changing the oil, (Fig. 5) Changing the oil should take place when the engine is warm. WARNING! Drain fuel before replacing the oil. Only use engine oil (15 W-40). • Place the generator on its front side on a suitable surface. • Open the oil filler cap (13) and drain the warm engine oil into a container by tilting the generator. • Pour in engine oil (approx. 0.25 litres). • Stand the generator upright again. Low oil switch off The low oil switch-off responds, if there is not enough engine oil. The oil check bulb (5) starts to flash when there is insufficient oil in the motor. The check bulb begins to flash when the oil amount has gone below the safe level. The engine will turn off independently after a short time. Restart is possible only after pouring in more engine oil (see Chapter “Replacing the oil”). 9. Storage Preparation for storage • Empty the petrol tank with a petrol suction pump. Warning notice: Do not remove fuel in closed rooms, close to fire or whilst smoking. Vapours can cause explosions or fires. • Start the engine and leave it running until the rest of the petrol has been used up. • Change the oil after each season. To do this, remove the old oil from the warm engine and refill with new oil. • Remove the spark plug. Fill about 20 ml of oil into the cylinder using an oil can. • Slowly pull the express start so that the oil protects the cylinder from the inside. • Screw the spark plug back in • Store the device in a well ventilated place or area. 42 GB 10. Transport Preparation for transporting • Empty the petrol tank with a petrol suction pump or alternatively using the petrol tap and a suitable canister. • Once it it ready for use, leave the engine running until the rest of the petrol has been used up. • Empty the engine oil from the engine (as described). • Remove the spark plug connector from the spark plug. • Secure the device with a tension belt to prevent it slipping out of place. 11. Ordering spare parts When ordering replacement parts you should give the following information: • Type of device • Device article number 12. Recycling The packaging is made of environmentally friendly materials. It can be disposed of at your local recycling centre. Do not dispose of electric equipment in the household waste! According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices. Environmental protection Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point. Dispose of the waste oil properly. 13.Troubleshooting guide Fault Cause Remedy Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / habe the petrol cock checked electronic defective Contact your dealer Overcurrent circuit-breaker has triggered Actuate the circuitbreaker and reduce the consumers Air filter dirty Clean or replace the filter Generator has too little or no voltage GB 43 14. Maintenance schedule Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation. IMPORTANT! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started. Before each use Checking the engine oil After an operaAfter an operating period of ting period of 100 hours 50 hours For the first time, then every 50 hours X X Cleaning the air filter Change the filter insert if necessary X Cleaning the petrol filter Visual inspection of the equipment Cleaning the spark plug After an operating period of 300 hours X Changing the engine oil Checking the air filter After an operating period of 20 hours X X Distance: 0.6 mm, replace if necessary Checking andreadjusting the throttle vale on the carburetor X* Cleaning the cylinder head X* Set the valve play X* Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer. 44 GB 15. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: • These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee. • Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of nonapproved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. • The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. • In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. GB 45 46 Grau Orange Rosa BR GR O P Violett Braun W PU Rot Weiß R Gelb Grün G Blau B Y Schwarz BL DE Purple Pink Orange Grey Brown White Red Green Yellow Blue Black GB Violet Rose Orange Gris Brun Blanc Rouge Vert Jaune Bleue Noir FR 16. Schaltplan . circuit diagram . plan électrique 47 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità ­secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre HR ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit PL SLO NL RUS verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel NO erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Generador del inversor / Generatore controllato PGI 1200 A1 (Parkside) 2009/105/EC 2006/95/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X 2004/108/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC Annex VI 1999/5/EC X 97/23/EC 90/396/EC X 2011/65/EU X Noise: measured LWA = 94,39 dB(A); guaranteed LWA = 95 dB(A) P= 750 W Notified Body: Société Nationale de Certification et d’Homologation Notified Body No.: 0499 2012/46/EU Emission. No: e13*97/68SH3G3*2012/46*0821*00 Standard references: EN 12601; EN 55012/A1; EN 6100-6-1;AfPS GS 2014:01 PAK; EN 62321; EN 3744; ISO; 8528-10 Ichenhausen, den 03.11.2015 Art.-No. 3906217974 -3906217982 Subject to change without notice _________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director I.-No.: 01001 - 25040 Documents registar: Benjamin Schwarz Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 12 DE SK Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za države članice EU. Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo. HU Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-tagállamoknak. Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni. HR Solo per i paesi EU. Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. NL Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Pouze pro země EU. Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci. PL Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Solo para países de la UE. No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio ambiente. PT BG Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена. EE Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO LT Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK GR Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Μόνο για χώρες της Ε.Ε. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Información disponible · Versione delle informazioni · Versão das informações · Stand der Informationen · Last Information Update: 11 / 2015 · Ident.-No.: 270526_3906217978 IAN 270526 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

En otros idiomas