PGI 1200 A1

Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PGI 1200 A1 Operating And Safety Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
PT
ES
IAN 270526
GENERADOR DEL INVERSOR PGI 1200 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
ES
GERADORES DE ENERGIA INVERSOR
PGI 1200 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
INVERTER STROMERZEUGER PGI 1200 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
INVERTER GENERATOR PGI 1200 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
ES Generador del inversor 1
IT Generatore controllato 10
PT Geradores de energia inversor 19
DE | AT | CH Inverter Stromerzeuger 28
GB Inverter generator 37
GENERADOR DEL INVERSOR / GENERATORE CONTROLLATO PGI 1200 A1
A B C
D
E F
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
45678
1
2 3
4 5
6
18
7
max 4.2 L
8
9
10
11
1
ES
Índice: Página:
1. Introducción 3
2. Descripción del aparato 3
3. Uso adecuado 3
4. Características técnicas 3
5. Instrucciones de seguridad 4
6. Antes de la puesta en marcha 4
7. Manejo 5
8. Limpieza 6
9. Almacenamiento 6
10. Transporte 7
11. Pedido de piezas de repuesto 7
12.
Eliminación
7
13. Plan para localización de averías 7
14 Plan de mantenimiento 8
15 Certicado de garantía 9
16 Esquema de conexiones 47
17 Declaración de conformidad 48
2
ES
Explicación de los símbolos
El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atención sobre los posibles
riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser
comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben
ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Lea el manual de servicio. Antes de emplear el aparato, consulte
siempre el apartado correspondiente del manual del usuario.
Importante. Piezas calientes. Manténgase a distancia.
Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de
combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de
funcionamiento.
Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe
hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.
Use un medio de protección auditiva. Use guantes de protección.
Solo para países de la UE
¡No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica!
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben
recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso
con el medio ambiente.
¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y
lubricantes!
Retire el cable de encendido antes de efectuar los trabajos de
mantenimiento y lea por completo las indicaciones.
No exponga el aparato a la lluvia.
Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir
una inamación en la proximidad de gases combustibles.
¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la
proximidad del aparato!
Nivel de potencia acústica del aparato garantizada.
3
ES
1. Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
aparato. Ha optado por un producto de alta cali-
dad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicacio-
nes de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto a
terceros.
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una se-
rie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de se-
guridad. Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento. En
caso de entregar el aparato a terceras personas,
será preciso entregarles, asimismo, el manual de
instrucciones/advertencias de seguridad. No nos
hacemos responsables de accidentes o daños pro-
vocados por no tener en cuenta este manual y las
instrucciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1 -7)
1. Asidero
2. Tapa del depósito
3. Pata
4. Lámpara de servicio
5. mpara de control de aceite
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Tornillo de conexión a tierra
8. Toma de enchufe de 230 V~
9. Palanca del estrangulador de aire
10. Cable de accionamiento de motor de arranque
11. Tapa de ltro de aire
12. Filtro de aire
13. Tornillo de llenado de aceite
14. Dispositivo de seguridad de falta de aceite
15. Conector de bujía de encendido
16. Bujía de encendido
17. Llave de gasolina
18. Filtro de gasolina
A. Recipiente de llenado de aceite
B. Asidero
C. Destornillador
D. Llave de bujías de encendido
E. Llave tubular
F. Maletín de herramientas
3. Descripción del aparato
El generador es adecuado para aparatos que se
hayan previsto para un servicio con una fuente de
tensión alterna de 230 V. En el caso de aparatos
domésticos y electrónicos, compruebe la idoneidad
de acuerdo con las respectivas indicaciones del
fabricante.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos ca-
sos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inade-
cuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable
es el usuario u operario de la máquina. Es preciso
tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador Inverter
Tipo de protección IP23M
Potencia continua P
nominal
(S1) 1000 W
Potencia máxima P
máx
(S2/5s) 1200 W
Tensión nominal U
nominal
230 V~
Corriente nominal I
nominal
4,3 A
Frecuencia F
nominal
50 Hz
Tipo de motor de
accionamiento
4 tiempos
refrigerado por aire
Cilindrada 53,5 cm³
Potencia máx. (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Combustible Gasolina
Volumen del depósito 4,2 l
Aceite de motor 0,25 l
(15W-40)
Consumo en carga 2 / 3 ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nivel de presión acústica L
pA
(1 m)
81,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
95 dB(A)
Imprecisión K 1,07 dB (A)
Factor de potencia cos φ 1
Tipo de potencia G1
Clase de calidad B
Bujía de encendido MS A7RTC
4
ES
Régimen de funcionamiento S1 (servicio conti-
nuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con
la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio tempo-
ral)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la
potencia indicada (5 s).
Temperatura ambiente admitida:
de -10 a +40°,
altura:
1000 m sobre el nivel del mar,
humedad ambiental relativa:
5. Instrucciones de seguridad
1. No está permitido hacer modicaciones en el
generador eléctrico.
2. No está permitido modicar la velocidad ajusta-
da por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
3. ¡Atención! peligro de intoxicación; los gases de
emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos.
No inhalar las emisiones de gas.
4. ¡Atención! tanto la gasolina como los vapo-
res que emana son fácilmente inamables y
explosivos.
5. No utilizar el generador eléctrico en habitacio-
nes sin ventilación o en entornos fácilmente
inamables. Si el generador se utiliza en habi-
taciones bien ventiladas, las emisiones de gas
han de ser conducidas directamente al exterior
a través de un tubo.
6. ¡Atención! también pueden salir gases nocivos
al usar una manguera de escape. Por peligro de
incendio, nunca se orientará la manguera hacia
sustancias combustibles.
7. ¡Peligro de explosión! no operar jamás el
generador eléctrico en recintos con sustancias
altamente inamables.
8. ¡Atención! peligro de sufrir quemaduras; no
tocar el sistema de escape ni la unidad motriz.
Tenga en cuenta las advertencias del genera-
dor.
9. No toque ninguna pieza en caliente o de mo-
vimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
10. Utilizar una protección adecuada para los
oídos cuando se esté en las inmediaciones del
aparato.
11. Para mantenimiento y accesorios solo se utili-
zarán piezas originales.
12. La instalación, las reparaciones y los ajustes
solo deben llevarse a cabo por profesional
especializado autorizado.
13. Protegerse contra peligros eléctricos.
14. No tocar nunca el generador eléctrico con las
manos húmedas
15. Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo alargade-
ras homologadas a tal efecto y correspondien-
temente marcadas (H07RN).
16. Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm2 2,50 m y para 2,5 mm2 2,100 m.
17. Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
18. Desconectar siempre el motor al transportar el
generador o llenarlo de combustible.
19. Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
20. Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibi-
do fumar!
21. Colocar el generador eléctrico sobre una super-
cie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar
o cambiar de posición el generador mientras
esté en funcionamiento.
22. Colocar el generador eléctrico como mínimo a 1
m de distancia de paredes y aparatos conecta-
dos.
23. Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños.
24. Los valores indicados en las características téc-
nicas para el nivel de potencia sónica (LWA) y
el nivel de presión acústica (LpA) representan el
nivel de emisión y no son necesariamente nive-
les seguros de trabajo. Puesto que los niveles
de emisión y de inmisión están ligados, éste no
puede considerarse able para determinar las
medidas de protección adicionales necesarias n
ciertos casos. Entre los factores que inuyen en
el nivel actual de inmisión para los operarios, se
encuentran las características particulares del
recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc.
como, por ejemplo, por ejemplo, el número de
máquinas y otros procesos derivados, así como
el periodo de tiempo que el operario se somete
al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión
permitido puede variar en los diferentes países.
Esta información está destinada a ayudar al
operario de la máquina a realizar una mejor
estimación de los posibles riesgos y amenazas.
Según las circunstancias, tras la instalación
deberían efectuarse mediciones acústicas para
determinar el nivel de presión acústica.
Atención: utilice exclusivamente gasolina nor-
mal sin plomo.
6. Antes de la puesta en marcha
Montaje(g. 1/2)
Para el montaje del asidero (1), retire los dos
tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x35 mm
ya atornillados. Coloque el asidero (1) y atorníllelo
rmemente. Monte todas las piezas antes de añadir
el combustible y el aceite, para evitar un vertido de
líquidos.
Seguridad eléctrica
Los cables de alimentación eléctrica y los aparatos
conectados deben estar en perfecto estado.
5
ES
No conecte nunca el generador de corriente a la red
eléctrica (toma de enchufe).
Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más
cortas posibles.
m ¡Atención!
El material de mantenimiento sucio y las sustancias
de servicio usadas deben llevarse a un punto de
recogida adecuado para ello.
Conexión a tierra (g. 1)
Para la derivación a tierra de las cargas estáticas,
es precisa una conexión a tierra de la carcasa. Para
ello, conecte un cable en el lado de la conexión de
puesta a tierra (7) del generador de corriente y, en
el otro lado, a una masa externa (p. ej. varilla de
puesta a tierra).
¡Atención! Antes de la primera puesta en mar-
cha, añadir aceite de motor (15 W-40, ca. 0,25 l)
y combustible. Comprobar el nivel de combustible
y de aceite de motor; rellenar en caso necesario.
Comprobar los niveles de carburante y de aceite y
rellenar en caso necesario, echando el aceite por
la entrada de aceite 7 y el carburante por la entra-
da del depósito 2 . Asegurarse de que el cable de
encendido se halle sujeto de manera ja a la bujía
de encendido. Examinar las
Llenado de aceite (g. 5)
Ponga el generador con la parte delantera hacia
abajo y desenrosque el tornillo de llenado de aceite
(13). Añada al depósito 0,25 l de aceite de motor
(15W-40).
Cierre el tornillo de llenado de aceite (13) y ponga el
generador de nuevo en vertical.
Llenado de combustible (g. 1/7)
¡Evite en la proximidad las fuentes de encendido!
Añada el combustible solo en estancias bien ventila-
das o al aire libre.
Desenrosque la tapa del depósito (2) y añada al de-
pósito un máximo de 4,2 litros de gasolina sin plomo
con ayuda de una tubuladura de llenado (no incluida
en el volumen de suministro).
Preste atención para que el depósito no se llene en
exceso y que no se derrame gasolina. Utilice un l-
tro de gasolina. Recoja inmediatamente la gasolina
derramada y efectúe el mantenimiento hasta que los
vapores de gasolina se hayan evaporado (peligro de
inamación).
Cierre la tapa del depósito (2).
7. Manejo
Arrancar el motor (g. 1/3/6 )
¡Atención! Al arrancar con el estárter reversible
(10) , estando el motor en marcha, es posible que
el cable rebote de forma repentina y usted se dañe
la mano. J Por este motivo, ponerse guantes de
protección para arrancar el aparato.
Abrir la llave de la gasolina (17) ; para ello, girar
la llave hacia abajo.
Colocar el interruptor ON / OFF (6) en la posi-
ción “ON”.
Poner la palanca del estárter (9) en la posición
I Ø I.
Arrancar el motor con el estárter reversible (9)
apretando fuertemente la empuñadura. Si no
arranca el motor, tirar de nuevo de la empuña-
dura.
Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (9) en la posición inicial.
Carga del generador de corriente: Conecte los
aparatos a la toma de enchufe (8) de 230 V~.
¡Atención! las tomas de corriente se pueden cargar
permanentemente (S1) con 1000 W y temporalmen-
te (S2) durante un máx. de 5 segundos con 1200 W.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras,
taladros, etc.) pueden consumir más electricidad
cuando se utilizan bajo condiciones difíciles.
Desconectar el motor (g. 1/6)
Antes de desconectar el generador eléctrico, dejarlo
funcionar brevemente sin carga para que la unidad
se pueda “enfriar.
Llevar el interruptor ON/OFF (6) a la posición
OFF”.
Cerrar la llave de la gasolina (17) .
Protección contra sobrecarga de corriente de
230 V
¡Atención! El generador eléctrico está equipado con
una protección contra sobrecarga. Su función es
desconectar la toma de corriente (8) .
La lámpara de servicio verde indica los siguientes
estados:
1 intermitencia por intervalo Núm. de revolu-
ciones del motor demasiado bajo
2 intermitencias por intervalo Temperatura
demasiado alta
3 intermitencias por intervalo Se conecta la
protección frente a sobrecargas
4 intermitencias por intervalo Existencia de
cortocircuito
Al desconectar el motor y arrancarlo de nuevo, la
toma de enchufe (8) puede volver a funcionar tras
desactivarse la protección frente a sobrecargas.
(Véase "Parada del motor" y "Arranque del motor")
¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la
potencia eléctrica que se obtiene del generador o
desenchufar los aparatos conectados indebidamen-
te.
¡Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga
defectuosos solo por otros de igual diseño y con
los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica.
6
ES
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe (15) de
la bujía (16) de encendido.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de combustión! Espere a que
se haya enfriado el aparato antes de efectuar traba-
jos de limpieza o mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Detenga el aparato de inmediato y
póngase en contacto con su estación de servicio:
En caso de vibraciones o ruidos anómalos.
Si el motor parece estar sobrecargado o tiene
fallos de encendido.
8. Limpieza
Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo
se acumulen en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con
aire comprimido manteniendo la presión baja. Se
recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar
el aparato de forma periódica con un paño húmedo
y un poco de jabón blando. No utilizar productos de
limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato.
Filtro de aire (g. 4)
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el ltro de aire (12), en caso
necesario cambiarlo.
Abra la tapa del ltro de aire (11) quitando los
2 tornillos de cabeza ranurada en cruz M6x16
mm.
Retire el ltro (12).
Para limpiar el ltro no emplee ningún limpiador
abrasivo ni gasolina.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
supercie lisa. Si hubiera mucha suciedad, la-
var con agua jabonosa, enjuagar a continuación
con agua clara y dejar secar al aire.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Bujía (g. 6)
Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que
la bujía (16) de encendido no esté sucia y, en caso
necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.
A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de
servicio
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
(15) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido (16) con ayuda de
la llave suministrada (D).
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
Indicación: Bujía de encendido alternativa
Bosch UR3AC
Filtro de gasolina (g. 7)
Indicación: El ltro de gasolina (18) consiste en
una cubeta de ltro que se encuentra directamente
detrás de la tapa del depósito (2) y que ltra todo el
combustible añadido.
Poner el interruptor de conexión/desconexión
(6) en la posición "OFF" (desconexión).
Abrir la tapa del depósito (2).
Retirar el ltro de gasolina (18) y limpiarlo con
un disolvente no inamable o con un punto de
inamación elevado.
Volver a colocar el ltro de gasolina (18).
Cerrar la tapa del depósito (2).
Cambio de aceite (g. 5)
El cambio de aceite del motor debería realizarse con
el motor a la temperatura de funcionamiento.
¡ATENCIÓN! Vaciar la gasolina antes de efectuar el
cambio de aceite.
Utilizar únicamente aceite de motor (15W-40).
Poner el generador de corriente sobre una base
adecuada apoyado sobre su parte frontal.
Abrir el tornillo de llenado de aceite (13) y dejar
evacuar el aceite de motor caliente inclinando el
generador sobre un depósito colector.
Llenar con aceite de motor nuevo (aprox. 0,25 l)
Volver a colocar recto el generador.
Dispositivo automático de desconexión de
aceite
El dispositivo de desconexión de aceite reacciona
cuando hay una cantidad insuciente de aceite del
motor. La lámpara de control de aceite (5) se pone
intermitente cuando hay una cantidad insuciente
de aceite en el motor. La lámpara de control se en-
ciende cuando la cantidad de aceite cae por debajo
del nivel de seguridad. El motor se para automática-
mente al cabo de un breve período. Tras añadirse
más aceite de motor (véase el capítulo "Cambio de
aceite") se puede arrancar el motor de nuevo.
9. Almacenamiento
Instrucciones para guardar el aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una bomba
de extracción de gasolina. Advertencia: no
extraer la gasolina en espacios cerrados, en las
inmediaciones de fuentes de ignición o mientras
se esté fumando. Los vapores del gas pueden
provocar explosiones o fuentes de ignición.
Poner el motor en marcha y dejar que funcione
hasta que la gasolina restante se agote.
Realice un cambio de aceite al concluir cada
temporada.
Para ello, retire el aceite usado del motor ca-
liente y rellénelo con el nuevo.
Retire la bujía. Introduzca unos 20 ml de aceite
con un lubricador en el cilindro. Tire lentamente
del polipasto de cable para que el aceite tam-
bién proteja el interior del cilindro. Enrosque de
nuevo la bujía.
7
ES
13. Plan para localización de averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de desconexión
del aceite
Comprobar el nivel del aceite, rellenar de
aceite del motor
La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía. Distancia
entre los electrodos 0,6 mm
Sin combustible Rellenar combustible / llevar a revisar la
llave de gasolina a un taller
El generador se ha quedado
sin tensión o es insuciente
El sistema electrónico está defectuoso Acudir al concesionario
Se ha activado el dispositivo de protec-
ción de sobrecorriente
Volver a arrancar el generador,
Reducir el número de consumidores
Filtro del aire sucio Limpiar o sustituir ltro
12. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales ecológicos.
Estos se pueden desechar en los contenedores de
reciclaje locales. ¡No arroje aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE
hay que recoger los aparatos eléctricos usados por
separado y enviarlos a un punto de reciclaje que
cumpla la normativa medioambiental. En su ayun-
tamiento o administración municipal podrá obtener
información sobre las distintas opciones de elimina-
ción de un aparato fuera de uso.
Protección medioambiental
El material de mantenimiento sucio y las sustancias
de servicio usadas deben llevarse a un punto de
recogida adecuado para ello. El aceite usado debe
eliminarse de forma adecuada.
Guarde el aparato en un lugar bien ventilado.
10. Transporte
Instrucciones para transportar el aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una bomba
de extracción de gasolina.
Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
Vaciar el aceite del motor estando éste todavía
caliente.
Extraer el enchufe de la bujía(15) de encendido
(16) de la propia bujía.
Sujetar el aparato para evitar que se deslice
(p.ej con una cinta de sujeción).
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
8
ES
14. Plan de mantenimiento
Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento.
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible.
Antes de cada
uso
Tras un tiempo de
funcionamiento de
20 horas
Tras un tiempo
de funciona-
miento de 50
horas
Tras un tiempo de
funcionamiento de
100 horas
Tras un
tiempo de
funciona-
miento de
300 horas
Comprobación del acei-
te de motor
X
Cambio del aceite de
motor
por primera vez,
después cada 50
horas
X
Comprobación del ltro
de aire
X En caso
necesario,
cambiar
ltro
Limpieza del ltro de
aire
X
Limpieza del ltro de
gasolina
X
Control visual en el
aparato
X
Limpieza de la bujía de
encendido
Distancia: 0,6
mm, En caso
necesario,
cambiar
Comprobación y reajus-
te de la válvula de mari-
posa del carburador
X*
Limpieza de la culata X*
Ajuste del juego de la
válvula
X*
Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado.
9
ES
15.Certicado de garantía
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato de-
jara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la
dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también tele-
fónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de
garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La pres-
tación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está
limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está in-
dicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye
cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no ob-
servancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de
uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p.
ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones
de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe
hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el
defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no
conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas
de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a conti-
nuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde
en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la recla-
mación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuen-
tren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra
dirección de servicio técnico.
Dirección de servicio técnico:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Servicio de atención al cliente:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Dirección de correo electrónico: (ES):
lidl.service.ES@scheppach.com
10
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 12
2. Descrizione dell’apparecchio 12
3. Utilizzo proprio 12
4. Caratteristiche tecniche 12
5. Avvertenze di sicurezza 13
6. Prima della messa in esercizio 13
7. Utilizzo 14
8. Pulizia 15
9. Conservazione 15
10. Trasporto 16
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 16
12.
Smaltimento
16
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 16
14 Schema di manutenzione 17
15 Certicato di garanzia 18
16 Schema elettrico 47
17 Dichiarazione di conformità 48
11
IT
Spiegazione dei simboli
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I
simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi.
Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Il manuale operativo deve essere letto. Prima di utilizzare
l'apparecchio, consultare sempre il paragrafo corrispondente nel
manuale per l'utente.
Importante. Parti calde. Mantenersi a distanza.
Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di
carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l'apparecchio sta
funzionando.
Importante. I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il
motore in spazi non ventilati.
Indossare una protezione per l'udito. Indossare dei guanti di
protezione.
Soltanto per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti
separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con
carburanti e lubricanti!
Disinserire il cavo di accensione, prima di eseguire degli interventi
di manutenzione e leggere attentamente le istruzioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia.
Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono
incendiare dei gas inammabili presenti nelle vicinanze.
È tassativamente vietato utilizzare amme libere o fumare nei
pressi dell‘apparecchio!
Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito.
12
IT
1. Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti av-
vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen-
za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzio-
ni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
1 -7)
1. Impugnatura
2. Coperchio serbatoio
3. Piedino
4. Spia di funzionamento
5. Spia di controllo dell‘olio
6. Interruttore on/off
7. Vite di messa a terra
8. Presa 230 V~
9. Leva starter
10. Corda dello starter
11. Coperchio del ltro dell‘aria
12. Filtro dell‘aria
13. Tappo riempimento olio
14. Tappo contro l‘insufcienza d‘olio
15. Pipetta della candela
16. Candela
17. Rubinetto benzina
18. Filtro benzina
A. Bottiglia di riempimento dell‘olio
B. Impugnatura
C. Cacciavite
D. Chiave candele di accensione
E. Chiave a tubo
F. Borsa utensili
3. Utilizzo proprio
Il generatore è destinato ad apparecchi che pre-
vedono l‘esercizio con una sorgente di tensione
alternata da 230 V. Per gli elettrodomestici e gli ap-
parecchi elettronici controllare che l‘apparecchio sia
idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante.
Lapparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme. Lutilizzato-
re / l’operatore, e non il costruttore, è responsabile
dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti..
4. Caratteristiche tecniche
Generatore Inverter
Tipo di protezione IP23M
Potenza continua P
nom
(S1) 1000 W
Potenza massima P
max
(S2/5s)
1200 W
Tensione nominale U
nom
230 V~
Corrente nominale I
nom
4,3 A
Frequenza F
nom
50 Hz
Tipo motore azionamento a 4 tempi, raffred-
dato ad aria
Cilindrata 53,5 cm³
Potenza max. (motore) 2,1 kW/2,85 PS
Carburante: benzina
Capacità del serbatoio 4,2 l
Olio del motore 0,25 l
(15W-40)
Consumo con carico 2 / 3 ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nivel de presión acústica L
pA
(4 m)
81,5 dB(A)
Livello di potenza acustica
L
WA
95 dB(A)
Incertezza K 1,07 dB (A)
Classe di potenza: cos φ 1
Leistungsklasse G1
Classe di qualità B
Candela di accensione MS A7RTC
13
IT
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
Lapparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare breve-
mente con la potenza indicata (5 s).
Temperatura ambiente consentita da
-10 a +40°C,
altitudine:
1000 m sul livello del mare,
umidità relativa dell’aria:
90% (senza formazione di condensa).
5. Avvertenze di sicurezza
1. Non si devono effettuare modiche al generato-
re di corrente.
2. Non si deve modicare il numero di giri preim-
postato dal produttore. Si potrebbe danneg-
giare il generatore di corrente o gli apparecchi
collegati.
3. Attenzione! pericolo di avvelenamento, gas di
scarico, i carburanti e lubricanti sono velenosi,
i gas di scarico non devono essere inalati.
4. Attenzione! la benzina e i vapori della benzina
sono inammabili ovvero esplosivi.
5. Non utilizzate il generatore di corrente in locali
non areati o in ambienti facilmente inammabili.
In caso di impiego del generatore in locali ben
areati, i gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo essi-
bile di scarico.
6. Attenzione! anche usando un tubo essibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
combustibili.
7. Pericolo desplosione! non utilizzate mai il
generatore di corrente in locali con sostanze
facilmente inammabili.
8. Attenzione! pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore. Pre-
stare attenzione alle avvertenze indicate sul
generatore.
9. Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
10. Utilizzate delle cufe antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio.
11. Per la manutenzione e come accessori si devo-
no utilizzare solo pezzi originali.
12. Le operazioni di installazione, riparazione ed
impostazione devono essere eseguite esclusi-
vamente da personale autorizzato.
13. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica.
14. Non toccate mai il generatore di corrente con le
mani bagnate.
15. Usate all’aperto solo i cavi di prolunga omologa-
ti per questo e contrassegnati in modo corri-
spondente (H07RN).
16. Nellusare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione
di 1,5 mm² e 100 m in caso di 2,5 mm².
17. Non usate mai i generatore di corrente se piove
o nevica.
18. Spegnete sempre il motore durante il trasporto
o il rifornimento di benzina.
19. Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sull’im-
pianto di scarico.
20. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle
vicinanze di amme vive, fuoco o scintille. Non
fumate!
21. Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo
o spostarlo durante l’esercizio.
22. Installate il generatore a una distanza di almeno
1m da pareti o apparecchi collegati.
23. Tenete i bambini lontani dal generatore di cor-
rente.
24. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per
il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello
di pressione acustica (LpA) rappresentano dei
livelli di emissione e non necessariamente. dei
livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione
fra il livello di emissione e quello di immissione,
non è possibile usarlo in modo afdabile per de-
terminare la necessità di altre eventuali misure
cautelative. Tra i fattori che inuiscono su livello
effettivo del livello di immissione per gli opera-
tori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di
lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il
numero delle apparecchiature e delle lavorazio-
ni vicine, come anche la durata dell’esposizione
al rumore degli operatori. Il livello di immissio-
ne consentito può inoltre variare da un paese
all’altro. Queste informazioni danno tuttavia la
possibilità all’utilizzatore dell’apparecchio di
eseguire una migliore valutazione dei rischi e
dei pericoli. A seconda del caso, dopo l'installa-
zione si devono eseguire misurazioni acustiche,
per determinare il livello di pressione acustica.
Attenzione: come carburante usate solamente
benzina normale senza piombo.
6. Prima della messa in esercizio
Montaggio (g. 1/2)
Per il montaggio dell'impugnatura (1), rimuovere le
due viti con intaglio a croce M6x35 mm, già avvitate.
Applicare l'impugnatura (1), e avvitarla saldamente.
Montare tutti i componenti prima di riempire con
carburante e olio, per evitare la fuoriuscita di liquidi.
Sicurezza elettrica
I cavi di alimentazione elettrica e gli apparecchi col-
legati si devono trovare in condizioni perfette.
Non collegare mai il generatore di corrente alla rete
elettrica (presa di corrente).
14
IT
Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono
essere mantenute quanto più corte possibile.
m Attenzione!
Consegnare ad un apposito centro di raccolta i ma-
teriali di esercizio e di manutenzione usati.
Messa a terra (Fig. 1)
Per disperdere le cariche statiche è necessario
collegare a terra l'alloggiamento dell'apparecchio.
A tal ne collegare un cavo da un lato al terminale
di messa a terra (7) del generatore di corrente e
dall'altro ad una massa esterna (ad es. un picchetto
di terra).
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori (15 W-40, ca. 0,25 l) e di
carburante. Controllare il livello dell‘olio motore e del
carburante, eventualmente rabboccare, versando
l‘olio nel bocchettone dell olio e il carburante nel
tappo del serbatoio. Provvedete a una ventilazione
sufciente dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo
di accensione sia collegato alla candela. Eventuell
angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromer-
zeuger trennen.
Riempimento con olio (Fig. 5)
Disporre il generatore con il lato frontale rivolto in
basso e aprire, svitando, il tappo di riempimento
dell'olio (13). Riempire con 0,25l di olio motore (15W-
40).
Richiudere il tappo di riempimento dell'olio (13) e
ricollocare il generatore in posizione diritta.
Riempimento con carburante (Fig. 1/7)
Mantenere a distanza le fonti di innesco! Effettuare
il rifornimento di carburante in spazi ben ventilati o
all'aperto.
Aprire, svitando, il coperchio del serbatoio (2) e
riempire con l'ausilio di un bocchettone di riempi-
mento (che non rientra nella fornitura) il serbatoio
con max. 4,2 l di benzina senza piombo.
Prestare attenzione a non riempire eccessivamente
il serbatoio e a non versare benzina all'esterno. Uti-
lizzare un ltro per la benzina. Raccogliere immedia-
tamente la benzina versata all'esterno e attendere
no a quando i vapori della benzina non siano
svaniti (pericolo di accensione dei vapori).
Chiudere il coperchio del serbatoio (2).
7. Utilizzo
Avviare il motore (g. 1/3/6 )
Attenzione! In caso di avviamento con avviatore
autoavvolgente (10) è possibile che a causa di un
improvviso contraccolpo dovuto al motore che si
avvia vengano causate lesioni alle mani. J Portate
dei guanti al momento dell’accensione.
Aprite il rubinetto della benzina (17) ruotandolo
verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (6) in posizione
“ON. Portate la levetta dell’aria (9) in posizione
I Ø I.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(10) tirando con forza l’impugnatura. Se il moto-
re non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo
afferrando l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (9) .
Caricamento del generatore di corrente: Colle-
gare gli apparecchi alla presa di corrente (8) da
230 V~.
Attenzione! la potenza assorbita da queste prese
può essere di 1000 W in modo continuo (S1) e di
1200 W brevemente per max. 5 secondo (S2).
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti
alternativi a motore, trapani) possono avere un
assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in
condizioni difcili.
Spegnere il motore (g. 1/6)
Fate funzionare brevemente il generatore di corrente
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che
possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON / OFF (6) in posizione
OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina (17) .
Protezione contro i sovraccarichi per le prese di
corrente da 230 V
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi. Questo interruttore
disinserisce le prese (8).
La spia di funzionamento verde indica i seguenti
stati:
1 lampeggio a intervalli Numero di giri del motore
troppo ridotto
2 lampeggi a intervalli Temperatura troppo ele-
vata
3 lampeggi a intervalli Si attiva la protezione da
sovraccarico
4 lampeggi a intervalli È attivo un cortocircuito
Spegnendo e riavviando il motore, si può rimet-
tere in funzione la presa di corrente (8), dopo che
è scattata la protezione da sovraccarico. (Vedere
"Spegnere il motore" e "Avviare il motore")
Attenzione! Se ciò si dovesse vericare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
generatore di corrente o scollegare gli apparecchi
difettosi collegati.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi
possono essere sostituiti solo con interruttori identici
che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi
per questo al servizio di assistenza.
15
IT
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
(15) dalla candela(16).
ATTENZIONE! Pericolo di ustione! Prima di ese-
guire la pulizia o la manutenzione, attendere che
l'apparecchio si sia raffreddato.
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l'appa-
recchio e rivolgersi al proprio punto di assistenza:
In caso di vibrazioni o rumori inconsueti.
Se il motore appare sovraccarico o presenta
mancate accensioni.
8. Pulizia
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del moto-
re liberi da polvere e sporco. Passate un panno
pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di
aria compressa a bassa pressione. Consigliamo di
pulire lapparecchio subito dopo averlo usato. Pulite
l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed
un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti
in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparec-
chio.
Filtro dell’aria (g. 4)
A tale riguardo osservate anche le informazioni sul
servizio assistenza.
Pulite regolarmente il ltro (12) dell’aria o, se neces-
sario, sostituitelo.
Aprire il coperchio del ltro dell'aria (11) rimuo-
vendo le 2 viti con intaglio a croce M6x16 mm.
Prelevare il ltro (12).
Per la pulizia del ltro non si possono impiegare
detergenti aggressivi o benzina.
Pulire gli elementi picchiettandoli su una super-
cie piana. In caso di marcata sporcizia lavare
con una lisciva di sapone, poi risciacquare con
acqua pulita e lasciare asciugare all'aria.
Il montaggio avviene seguendo la procedura
inversa.
Candela di accensione (g. 6)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di eserci-
zio che la candela (16) di accensione non sia sporca
ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole
di rame. In seguito eseguite la manutenzione della
candela ogni 50 ore di esercizio.
Slate la candela di accensione con un movi-
mento rotatorio (15).
Togliete la candela di accensione (16) facendo
uso dell’apposita chiave in dotazione (D).
Lassemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Avvertenza: Candela alternativa
Bosch UR3AC
Filtro per la benzina (g. 7)
Avvertenza: In caso di ltro per la benzina (18) si
tratta di una tazza del ltro che si trova direttamen-
te sotto il coperchio del serbatoio (1) e ltra tutto il
carburante immesso.
Portare l'interruttore On-Off (6) in posizione
"OFF".
Aprire il coperchio del serbatoio (1).
Rimuovere il ltro per la benzina (18) e pulirlo
con un solvente non inammabile o un solvente
che abbia un alto punto di inammabilità.
Riapplicare il ltro per la benzina (18).
Chiudere il coperchio del serbatoio (1).
Cambio dell'olio (Fig. 5)
Il cambio dell'olio motore deve essere eseguito con il
motore che si trova a temperatura d'esercizio.
ATTENZIONE! Prima del cambio dell'olio scaricare
la benzina presente.
Utilizzare solo olio motore (15 W-40).
Collocare il generatore di corrente su un idoneo
supporto, sul lato anteriore.
Aprire il tappo di riempimento dell'olio (13) e
scaricare l'olio motore caldo in un contenitore di
raccolta, inclinando il generatore.
Eseguire il riempimento con l'olio motore (circa
0,25 l)
Ricollocare il generatore in piano.
Arresto automatico in mancanza di olio
L'arresto automatico in mancanza d'olio si attiva
quando è presente una quantità di olio motore
troppo bassa. La spia di controllo dell'olio (5) inizia a
lampeggiare quando nel motore è presente trop-
po poco olio. La spia di controllo si accende se la
quantità di olio è scesa al di sotto della quantità di
sicurezza. Dopo breve tempo il motore si arresta
autonomamente. È possibile riavviare il motore solo
dopo aver eseguito un riempimento con olio motore
(vedere il capitolo "Cambio dell'olio").
9. Conservazione
Preparazione in caso di inattività
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplo-
sioni ed incendi.
Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si sia consumata la benzina restante.
Eseguire un cambio dell'olio al termine di ogni
stagione.
Togliere le candele di accensione. Versare ca.
20 ml di olio nel cilindro servendosi di una latta
da olio. Tirare la corda d‘accensione lenta-
mente, in modo tale che l‘olio protegga la parte
interna del cilindro. Riavviare le candele di
accensione.
Tenere l‘apparecchio in un luogo ben ventilato.
16
IT
13. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico di
disinserimento con olio insufciente
Controllate il livello dell’olio, rabboccate
l’olio del motore
Candela di accensione sporca Pulite la candela di accensione o sostitu-
itela. Distanza elettrodi 0,6 mm
Manca il carburante Rabboccate il carburante / fate controlla-
re il rubinetto della benzina
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Impianto elettronico difettoso Rivolgetevi ad un rivenditore specializ-
zato
È intervenuto l’interruttore di protezione
contro le sovracorrenti
Riavviare il generatore,
Ridurre al minimo il consumatore
Filtro dell’aria sporco Pulite o sostituite il ltro
elettrici con i riuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE le
apparecchiature elettriche usate devono essere
raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio
rispettoso dell'ambiente. La vostra amministrazione
comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire
informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'appa-
recchio fuori servizio.
Tutela dell'ambiente
Consegnare ad un apposito centro di raccolta i
materiali di esercizio e di manutenzione usati. L'olio
esausto deve essere smaltito in modo regolare.
10. Trasporto
Preparazione per il trasporto
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Fate funzionare il motore no a quando si sia
consumata la benzina restante.
Svuotate lolio del motore dal motore ancora
caldo.
Togliete il connettore (15) dalla candela di ac-
censione (16).
Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento
ad esempio con.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces-
sario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
12. Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali ecologici. Pote-
te smaltire l'imballaggio nei contenitori per materiale
da riciclare del luogo. Non smaltire gli apparecchi
17
IT
14. Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante.
Sempre prima
dell’uso
Dopo 20 ore di
esercizio
Dopo 50 ore di
esercizio
Dopo 100 ore di
esercizio
Dopo 300
ore di eser-
cizio
Controllo dell’olio del
motore
X
Cambio dell’olio del
motore
Per la prima volta,
poi ogni 50 ore.
X
Controllo del ltro
dell’aria
X Event.
sostituire la
cartuccia
ltro
Pulizia del ltro dell’aria X
Pulizia del ltro della
benzina
X
Controllo visivo dell’ap-
parecchio
X
Pulizia della candela di
accensione
Distanza: 0,6
mm, event.
sostituitela
Controllo e nuova rego-
lazione della valvola a
farfalla del carburatore
X*
Pulizia della testa del
cilindro
X*
Regolare il gioco della
valvola
X*
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’ofcina autorizzata.
18
IT
15. Certicato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare corretta-
mente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa sche-
da di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la
rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al
ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è
limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi
non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso
quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra
garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito
(come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia,
pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura nor-
male e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere
prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la riven-
dicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio
non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio
eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio
sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scon-
trino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio
rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
19
PT
Índice: Página:
1. Introdução 21
2. Descrição do aparelho 21
3. Utilização adequada 21
4. Dados técnicos 21
5. Instruções de segurança 22
6. Antes da colocação em funcionamento 22
7. Operação 23
8. Limpeza 24
9. Armazenagem 24
10. Transporte 25
11. Encomenda de peças sobressalentes 25
12.
Eliminação
25
13. Plano de localização de falhas 25
14 Plano de manutenção 26
15 Certicado de garantia 27
16 Diagrama elétrico 47
17 Declaração de conformidade 48
20
PT
Explicação dos símbolos
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos.
Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos
em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de
acidentes.
Leia o manual de operação. Antes de utilizar o aparelho, consulte
sempre a secção relevante no manual do utilizador.
Importante. Peças quentes. Mantenha uma distância segura.
Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de
combustível. Não abasteça em funcionamento.
Importante. Os gases de escape são tóxicos. Devido a isso, não
opere o motor num recinto mal ventilado.
Use proteção auditiva. Use luvas de proteção.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/EU relativamente a
resíduos elétricos e eletrónicos e a conversão para a legislação
nacional, as ferramentas elétricas antigas devem ser recolhidas
separadamente e devem ser conduzidas à reciclagem.
Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubricantes!
Remova o cabo do inamador antes de executar trabalhos de
manutenção e leia as instruções.
Não exponha o aparelho à chuva.
São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas
poderão inamar gases inamáveis nas redondezas.
É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas
proximidades do aparelho!
Nível de potência acústico garantido do aparelho.
21
PT
1. Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segu-
rança do produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também os
respectivos documentos.
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algu-
mas medidas de segurança para prevenir ferimentos
e danos. Por conseguinte, leia atentamente este
manual de instruções/estas instruções de seguran-
ça. Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar sempre que necessário. Caso ceda o
aparelho a outras pessoas, entregue também este
manual de instruções e as instrões de seguran-
ça. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
2. Instruções de segurança (g. 1 -7)
1. Punho
2. Tampa do depósito
3. Suporte
4. Lâmpada de funcionamento
5. mpada de controlo do óleo
6. Interruptor de ligação/desconexão
7. Parafuso de ligação à terra
8. Tomada de 230 V~
9. Alavanca de estrangulamento
10. Cabo de tração do motor de arranque
11. Tampa do ltro de ar
12. Filtro de ar
13. Bujão de enchimento de óleo
14. Proteção contra falta de óleo
15. Ficha da vela de ignição
16. Vela de ignição
17. Válvula de gasolina
18. Filtro de gasolina
A. Recipiente de enchimento de óleo
B. Punho
C. Chave de fendas
D. Chave para velas de ignição
E. Chave de caixa
F. Porta-ferramentas
3. Utilização adequada
O gerador é adequado a aparelhos destinados a um
funcionamento com uma fonte de tensão alternada
de 230 V. No caso de eletrodomésticos e aparelhos
eletrónicos, verique a adequação de acordo com
as respetivas indicões do fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a que
se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado ina-
dequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo
daí resultantes são da responsabilidade do utilizador
/ operador e não do fabricante. Chamamos a aten-
ção para o facto de os nossos aparelhos não terem
sido concebidos para uso comercial, artesanal ou
industrial. Não assumimos qualquer responsabilida-
de se o aparelho for utilizado no comércio, artesana-
to ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Gerador Inversor
Grau de protecção IP23M
Potência contínua P
nom
(S1) 1000 W
Potência máxima P
max
(S2/5s)
1200 W
Tensão nominal U
nom
230 V~
Corrente nominal I
nom
4,3 A
Frequência F
nom
50 Hz
Tipo de construção do
motor de accionamento
4 tempos arrefeci-
do a ar
Cilindrada 53,5 cm³
Potência máx. (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Combustível gasolina
Capacidade do depósito 4,2 l
Óleo do motor 0,25 l
(15W-40)
Consumo a 2 / 3 da carga ca.0,88 l/h
Peso 12,8 kg
Nível de pressão acústica L
pA
(1 m)
81,5 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
95 dB(A)
Incerteza K 1,07 dB (A)
Factor de potência cos φ 1
Classe de potência G1
Classe de qualidade B
Vela de ignição MS A7RTC
22
PT
Modo de funcionamento S1 (operação contínua)
A máquina pode ser operada continuamente com a
potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por cur-
tos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos períodos de
tempo (5 s) com a potência indicada.
Temperatura ambiente permitida:
-10 até +40°,
altura:
1000 m acima do zero normal,
humidade relativa do ar:
90 % (sem condensação)
5. Instruções de segurança
1. Não é permitido efectuar quaisquer alterações
no gerador de corrente.
2. As rotações predenidas pelo fabricante não
devem ser alteradas. O gerador de corrente ou
os aparelhos conectados podem danicar-se.
3. Atenção! perigo de intoxicação, os gases
de escape, combustíveis e lubricantes são
tóxicos, os gases de escape não devem ser
inalados.
4. Atenção! a gasolina e os vapores de gasolina
são facilmente inamáveis ou explosivos.
5. o opere o gerador de corrente em espaços
não ventilados ou em ambientes facilmente in-
amáveis. Quando o gerador tiver de funcionar
em espaços bem ventilados, os gases de esca-
pe têm de ser directamente encaminhados para
o ar livre, com ajuda de um tubo adequado.
6. Atenção! durante a utilização de um tubo para
evacuação de gases, pode igualmente haver
fuga de gases venenosos. Devido ao perigo
de incêndio, o tubo para evacuação de gases
nunca deve ser direccionado para produtos
inamáveis.
7. Perigo de explosão! nunca accione o gerador
de corrente em espaços onde existam produtos
facilmente inamáveis.
8. Atenção! perigo de queimadura, não toque no
sistema de escape ou na unidade de accio-
namento. Respeite as instruções de aviso no
gerador.
9. Não toque em peças quentes ou accionadas
por meios mecânicos. Não retire quaisquer
coberturas de protecção.
10. Use protecção auditiva adequada quando se
encontrar perto do aparelho.
11. Os acessórios e os componentes necessários à
manutenção têm de ser peças originais.
12. Os trabalhos de instalação, reparação e re-
gulação só podem ser efetuados por técnicos
autorizados.
13. Proteja-se contra perigos eléctricos.
14. Nunca toque no gerador de corrente se tiver as
mãos molhadas
15. Ao ar livre use unicamente cabos de extensão
(H07RN) adequados para esse efeito e devida-
mente identicados para esse m.
16. Ao usar extensões, o comprimento total destas
não pode exceder os 50 m, no caso de uma
secção transversal de 1,5 mm
2
e os 100 m, no
caso de uma secção transversal de 2,5 mm
2
.
17. Nunca accione o gerador de corrente à chuva
ou com queda de neve.
18. Desligue o motor durante o transporte e o rea-
bastecimento.
19. Durante o reabastecimento, certique-se de
que não é derramado qualquer combustível
sobre o motor ou o escape.
20. Não encha ou esvazie o depósito na proximi-
dade de fontes de luz desprotegida, lume ou
faíscas. Não fume!
21. O gerador de corrente deve ser colocado num
sítio seguro e plano. Durante o funcionamento
é proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de
sítio.
22. Coloque o gerador de corrente no mínimo a 1 m
das paredes ou dos aparelhos conectados
23. As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente.
24. Nos dados técnicos, por baixo dos valores de
nível de potência acústica (LWA) e de nível de
pressão acústica (LpA) está indicado o nível de
emissão, que não são forçosamente níveis se-
guros de serviço. Uma vez que existe uma inter-
ligação entre níveis de emissão e imissão, estes
não podem ser consultados para determinar
com segurança se são necessárias medidas de
prevenção adicionais. Os factores de inuência
do actual nível de imissão nos trabalhadores
inclui as características do espaço de traba-
lho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o
número de máquinas e outros processos nas
imediações e o tempo que um operador está
sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível
pode também ser diferente de país para país.
Esta informação permite ainda ao operador da
máquina uma melhor avaliação dos riscos e pe-
rigos. Ocasionalmente, deverão ser efetuadas
medições acústicas após a instalação, para se
determinar o nível de pressão acústica.
Atenção: como combustível utilize somente
gasolina normal sem chumbo.
6. Antes da colocação em funciona-
mento
Montagem (g. 1/2)
Para a montagem do punho (1), remova ambos
os parafusos phillips M6x35 mm já aparafusados.
Coloque o punho (1) e aparafuse-o. Monte todas as
peças antes de encher combustível ou óleo, para
evitar uma saída de líquidos.
23
PT
Segurança eléctrica
Os cabos de alimentação elétrica e os aparelhos
ligados devem estar num estado perfeito.
Nunca ligue o gerador elétrico à rede elétrica (toma-
da).
Os comprimentos dos cabos para o consumidor
devem ser o mais reduzidos possível.
m Atenção!
Deposite o material de manutenção e recursos sujos
num centro de recolha para tal previsto.
Ligação à terra (Fig. 1)
É necessária uma ligação à terra da carca para
a derivação de cargas estáticas. Para tal, ligue um
cabo numa das extremidades à ligação à terra (7)
do gerador elétrico e na outra extremidade a uma
massa externa (por ex. elétrodo de terra).
Atenção! Antes da primeira colocação em fun-
cionamento tem de atestar com óleo do motor
(aprox. 0,25 l) e com combustível. Vericar o nível
de combustível e o óleo de motor, eventualmente
reabastecer. Assegure uma ventilação adequada
do aparelho. Certique-se de que o cabo de ignição
está xo à vela de ignição.
Qualquer dispositivo elétrico conectado desligado
do gerador de energia.
Enchimento de óleo (Fig. 5)
Coloque o gerador com o lado dianteiro para baixo
e desaparafuse o bujão de enchimento de óleo (13).
Encha 0,25 l de óleo de motor (15W-40).
Feche o bujão de enchimento de óleo (13) e volte a
colocar o gerador na sua posição normal.
Enchimento de combustível (Fig. 1/7)
Mantenha fontes de ignição longe! Abasteça apenas
em recintos bem ventilados ou ao ar livre.
Desaparafuse a tampa do depósito (2) e encha, com
a ajuda de um tubo de enchimento (não incluído no
fornecimento), um máximo de 4,2 l de gasolina sem
chumbo no depósito de combustível.
Certique-se de que o depósito não extravasa e
que não é derramada qualquer gasolina. Utilize o
ltro de gasolina. Limpe imediatamente a gasolina
derramada e espere até que os vapores da gasolina
se tenham dissipado (risco de ignição).
Feche a tampa do depósito (2).
7. Operação
Ligar o motor (g. 1/3/6 )
Atenção! É possível causar ferimentos nas mãos ao
ligar o motor de arranque reversível (10) , devido a
rechaços repentinos provocados pelo funcionamen-
to do motor. J Use luvas de protecção ao ligar.
Abra a torneira da gasolina (17) ; rodando a
torneira para baixo.
Coloque o interruptor para ligar / desligar (6) na
posição “ON. Coloque a alavanca do choke (9)
na posição I Ø I.
Ligue o motor com o motor de arranque reversí-
vel (10) , para isso puxe a pega com força. Caso
o motor não tenha pegado, puxe novamente a
pega.
Depois de o motor pegar, mova novamente a
alavanca do choke (9) para a posição inicial.
Carga no gerador elétrico: ligue aparelhos à
tomada de 230 V~ (8).
Atenção! estas tomadas só podem ser carregadas
permanentemente (S1) com 1000 W e temporaria-
mente (S2) durante 5 segundo, no máximo, com
1200 W.Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras
tico-tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um
consumo de corrente mais elevado quando sujeitos
a condições de funcionamento mais exigentes.
Desligar o motor (g. 1/6)
Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o a
funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o
grupo possa “arrefecer.
Coloque o interruptor de ligar / desligar (6) na
posição “OFF”.
Feche a torneira da gasolina (17) .
Protecção contra sobrecarga tomadas de 230 V
Atenção! O gerador de corrente está equipado com
uma protecção contra sobrecarga.
Esta desliga as tomadas (8).
A lâmpada de funcionamento verde indica os se-
guintes estados:
1 x intermitência por intervalo Velocidade do
motor demasiado reduzida
2 x intermitências por intervalo Temperatura
demasiado alta
3 x intermitências por intervalo Proteção contra
sobrecarga não se liga
4 x intermitências por intervalo Existência de
curto-circuito
A desconexão e ligação renovada do motor permite
voltar a colocar a tomada (8) em funcionamento
após a ativação da proteção contra sobrecarga.
(Vide "Desconexão do motor" e "Ligação do motor")
Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deve-
rá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador
de corrente ou desligue os aparelhos danicados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser
substituídos apenas por disjuntores de construção
idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao
serviço de assistência técnica.
Limpeza, manutenção, armazenagem, transpor-
te e encomenda de peças sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela
(15) de ignição (16).
24
PT
ATENÇÃO! Risco de queimaduras! Espere até que
o aparelho tenha arrefecido antes de efetuar traba-
lhos de limpeza ou manutenção.
ATENÇÃO! Desligue imediatamente o aparelho e
contacte o seu posto de assistência:
em caso de vibrações ou ruídos invulgares.
Se o motor aparentar estar a sofrer sobrecarga
ou estiver a sofrer falhas de ignição.
8. Limpeza
Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras
de ventilação e a carcaça do motor o mais limpos
possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo
ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. Acon-
selhamos a limpeza do aparelho imediatamente
após cada utilização. Limpe regularmente o apare-
lho com um pano húmido e um pouco de sabonete
líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois
estes podem corroer as peças de plástico do apa-
relho.
Filtro de ar (g. 4)
Consulte igualmente as informações do serviço de
assistência técnica.
Limpe regularmente o ltro (12) de ar e substitua
quando for necessário.
Abra a tampa do ltro de ar (11) removendo os 2
parafusos phillips M6x16 mm.
Retire o ltro (12).
Para a limpeza do ltro, não é permitido utilizar
produtos de limpeza agressivos ou gasolina.
Limpe os elementos batendo-os numa super-
fície plana. Em caso de sujidade extrema, lave
com uma solução de água e sabão e de segui-
da lave com água limpa e deixe secar ao ar.
A montagem ocorre na sequência inversa.
Vela de ignição (g. 6)
Verique a vela de ignição quanto (16) a sujidade,
pela primeira vez, após 20 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame de
cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de igni-
ção a cada 50 horas de serviço.
Tirar o cachimbo da vela de ignição (15) com
um movimento rotativo.
Retire a vela de ignição (16) com a chave para
velas de ignição fornecida (D) .
A montagem é realizada na sequência inversa.
Nota: Vela de ignição alternativa
Bosch UR3AC
Filtro de gasolina (Fig. 7)
Nota: O ltro de gasolina (18) é um copo ltrante que
se encontra diretamente por baixo da tampa do de-
pósito (1) e que ltra todo o combustível abastecido.
Coloque o interruptor de ligação/desconexão (6)
na posição "OFF".
Abra a tampa do depósito (1).
Retire o ltro de gasolina (18) e limpe-o com um
solvente não inamável ou com um solvente
com um alto ponto de inamação.
Volte a colocar o ltro de gasolina (18).
Feche a tampa do depósito (1).
Mudança do óleo (Fig. 5)
A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com
o motor à temperatura de funcionamento.
ATENÇÃO! Antes de mudar o óleo, drene a gasoli-
na.
Utilize apenas óleo do motor (15 W-40).
Coloque o gerador elétrico com o lado dianteiro
virado para baixo.
Abra o bujão de enchimento de óleo (13) e dre-
ne o óleo do motor quente para dentro de um
recipiente de recolha inclinando o gerador.
Encha óleo do motor (aprox. 0,25 l)
Volte a colocar o gerador na sua posição nor-
mal.
Desconexão automática do óleo
A desconexão automática do óleo é ativada se
existir demasiado pouco óleo do motor. A lâmpada
de controlo do óleo (5) começa a piscar se existir
demasiado pouco óleo no motor. A lâmpada de
controlo ca permanentemente acesa, se a quanti-
dade de óleo se encontrar abaixo da quantidade de
segurança. O motor desliga-se automaticamente
após um breve período. O arranque só será possível
após o enchimento de óleo do motor (vide capítulo
"Mudança do óleo").
9. Armazenagem
Preparação para a armazenagem
O combustível e o óleo devem ser eliminados
corretamente.
Nota: Não remova a gasolina em espaços
fechados, na proximidade de lume ou se estiver
a fumar. Os vapores de gás podem provocar
explosões ou incêndios.
Ligue o motor e deixe-o a funcionar até consu-
mir a gasolina restante.
Após cada esta estação do ano, efetua uma
mudança do óleo.
Para tal, retire o antigo óleo de motor do motor
quente e reabasteça novo.
Retire a vela (g. M / Pos. M1). Encha com uma
lata de óleo aporx. 20 ml de óleo nos cilindros.
Puxe lentamente a tração por cabo de arran-
que, de modo a que o óleo proteja o interior do
cilindro. Aperte novamente a vela.
Guarde o aparelho num local bem ventilado.
25
PT
13. Plano de localização de falhas
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de corte do
óleo actua
Verique o nível do óleo, encha com óleo
para motor
A vela de ignição está coberta de fuli-
gem
Limpe ou substitua a vela de ignição.
Distância entre os eléctrodos 0,6 mm
Sem combustível Reateste com combustível / verique a
torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito
reduzida ou inexistente
Sistema eletrónico com defeito Consulte o seu agente autorizado
O interruptor de protecção contra sobre-
carga disparou
Ligar o gerador de novo,
Reduzir a quantidade de consumidores
Luftlter verschmutzt Limpe ou substitua o ltro
12. Eliminação
A embalagem é composta de materiais amigos do
ambiente. Ela pode ser depositada nos depósitos de
reciclagem locais. Nunca deite aparelhos elétricos
no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/CE, os
aparelhos elétricos antigos devem ser recolhidos se-
paradamente e devem ser conduzidos à reciclagem.
Para as possibilidades de eliminação do aparelho,
consulte a sua câmara municipal.
Proteção do ambiente
Deposite o material de manutenção e recursos sujos
num centro de recolha para tal previsto. O óleo anti-
go deve ser corretamente eliminado.
10. Transporte
Preparação para o transporte
Esvazie o depósito de gasolina com uma bom-
ba de sucção.
Deixe o motor funcionar até consumir a gasoli-
na restante.
Esvazie o óleo do motor quente.
Retire o cachimbo da vela de ignição (15) da
vela de ignição (16).
Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores,
para que este não deslize.
11. Encomenda de peças sobressa-
lentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indi-
car os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
26
PT
14. Plano de manutenção
Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento isento de falhas.
Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com óleo do motor e combustível.
Antes de cada
utilização
Após um tempo
de funcionamento
de 20 horas
Após um tem-
po de funcio-
namento de 50
horas
Após um tempo
de funcionamento
de 100 horasn
Após um
tempo de
funciona-
mento de
300 horas
Vericação do óleo do
motor
X
Mudança do óleo do
motor
da primeira vez,
depois todas as
50 horas
X
Vericação do ltro de
ar
X Se neces-
sário, trocar
o elemento
ltrante
Limpeza do ltro de ar X
Limpeza do ltro de
gasolina
X
Controlo visual do
aparelho
X
Limpeza da vela de
ignição
Distância: 0,6
mm, Substituir
se necessário
Vericação e reajuste
da borboleta do acele-
rador no carburador
X*
Limpeza da cabeça do
cilindro
X*
Ajuste da folga entre
válvulas
X*
Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada.
27
PT
15. Certicado de garantia
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar
sem problemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do
número de telefone de assistência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia:
Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por
esta garantia. A nossa garantia é isenta de custos para si.
garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação des-
sas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se o aparelho
for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui igualmente da-
nos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma instalação incorreta,
do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorretos),
aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não
permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no
aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação de violência ou de inuências externas (por ex. danos resultan-
tes de queda), assim como do desgaste normal associado à utilização.
A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções.
O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser
feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de
reivindicações de garantia deixa de ter efeito após o m do período de garantia. A reparação ou substituição do apare-
lho não ocasiona um prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da
intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada
uma assistência no local.
Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de porte
para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a isso,
guarde cuidadosamente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o
defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho reparado ou
um novo.
Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam
abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência.
Serviço Endereço:
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
Serviço hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Serviço de e-mail: (PT):
lidl.service.PT@scheppach.com
28
DE | AT | CH
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 30
2. Gerätebeschreibung 30
3. Bestimmungsgemäße Verwendung 30
4. Technische Daten 30
5. Sicherheitshinweise 31
6. Vor Inbetriebnahme 31
7. Bedienung 32
8. Reinigung 33
9. Lagerung 33
10. Transport 34
11. Ersatzteilbestellung 34
12.
Entsorgung
34
13. Fehlersuchplan 34
14 Wartungplan 35
15 Garantieurkunde 36
16 Schaltplan 47
17 Konformitätserklärung 48
29
DE | AT | CH
Erklärung der Symbole
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche
Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau
verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte
Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät
verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im
Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher
nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr
vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen, und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können
in der Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist
streng verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
30
DE | AT | CH
1. Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheits-
hinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 -7)
1. Handgriff
2. Tankdeckel
3. Standf
4. Betriebsleuchte
5. Ölkontrollleuchte
6. Ein- / Ausschalter
7. Erdungsschraube
8. 230 V~ Steckdose
9. Chokehebel
10. Starterseilzug
11. Luftlterdeckel
12. Luftlter
13. Öleinfüllschraube
14. Ölmangelsicherung
15. Zündkerzenstecker
16. Zündkerze
17. Benzinhahn
18. Benzinlter
A. Öleinfüllasche
B. Handgriff
C. Schraubendreher
D. Zündkerzenschlüssel
E. Steckschlüssel
F. Werkzeugtasche
3. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet. Bei Haushaltsgeräten und elektronischen
Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den
jeweiligen Herstellerangaben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und
nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses
Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerbli-
chen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer-
be-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator Inverter
Schutzart IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1) 1000 W
Max.Leistung P
max
(S2/5s) 1200 W
Nennspannung U
nenn
230 V~
Nennstrom I
nenn
4,3 A
Frequenz F
nenn
50 Hz
Bauart Antriebsmotor 4-Takt Luftgekühlt
Hubraum 53,5 cm³
Max. Leistung (Motor) 2,1 kW/2,85 PS
Kraftstoff unverbleites
Benzin
Tankinhalt 4,2 l
Motoröl 0,25 l
(15W-40)
Verbrauch bei 2/3 Last ca.0,88 l/h
Gewicht 12,8 kg
Schalldruckpegel L
pA
(1 m) 81,5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
95 dB(A)
Unsicherheit K 1,07 dB (A)
Leistungsfaktor cos φ 1
Leistungsklasse G1
Qualitätsklasse B
Zündkerze MS A7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
31
DE | AT | CH
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (5 s).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
he: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
5. Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
2. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers
darf nicht verändert werden. Stromerzeuger
oder angeschlossene Geräte können beschä-
digt werden.
3. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
4. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
5. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räu-
men oder in leicht entammbarer Umgebung
betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut be-
lüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen
die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden.
6. Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
7. Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit
leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
8. Heiße Oberächen! Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berüh-
ren.
9. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde-
ckungen.
10. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeig-
neten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe
des Gerätes benden.
11. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Origi-
nalteile verwendet werden.
12. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
13. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
14. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen.
15. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel (H07RN).
16. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
17. Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
18. Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
19. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
20. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
21. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes sind verboten.
22. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt
von Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
23. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
24. Bei den technischen Daten unter Schallleis-
tungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläug sichere Arbeitspe-
gel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
maßnahmen herangezogen werden. Einuss-
faktoren auf den aktuellen Immissionspegel
der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschi-
nen und anderer angrenzender Prozesse und
die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bes-
sere Abschätzung der Risiken und Gefährdun-
gen durchzuführen. Fallweise sollten akkusti-
sche Messungen nach der Installation erfolgen,
um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Vor Inbetriebnahme
Montage (Abb. 1/2)
Zur Montage des Handgriffes (1), entfernen Sie die
beiden, bereits eingeschraubten Kreuzschlitzschrau-
ben M6x35 mm. Setzen Sie den Handgriff (1) auf
und schrauben ihn fest. Montieren Sie alle Teile,
bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslau-
fen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
m Achtung!
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe
in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
32
DE | AT | CH
Erdung (Abb. 1)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse
(z.B. Staberder) verbinden.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Moto-
renöl (15 W-40, ca. 0,25 l) und Kraftstoff (bleifreies
Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand
und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen. Für aus-
reichende Belüftung des Geräts sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Öl einfüllen (Abb. 5)
Legen Sie den Generator mit der Frontseite nach
unten hin und schrauben Sie die Öleinfüllschraube
(13) auf. Füllen Sie 0,25l Motorenöl (15W-40) ein.
Schließen Sie die Öleinfüllschraube (13) und stellen
den Generator wieder aufrecht hin.
Kraftstoff einfüllen (Abb. 1/7)
Zündquellen fernhalten! Tanken nur in gut belüfteten
Räumen oder im Freien.
Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und füllen Sie
mit Hilfe eines Einfüllstutzens (nicht im Lieferumfang
enthalten) maximal 4,2 l unverbleites Benzin in den
Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt
wird und kein Benzin verschüttet wird. Benzinlter
verwenden. Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen
und warten, bis sich die Benzindämpfe verüchtigt
haben (Entzündungsgefahr).
Verschließen Sie den Tankdeckel (2).
7. Bedienung
Motor starten (Abb. 1/3/6 )
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug (10)
kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verletzun-
gen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn (17) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel (9) auf Stellung „geschlossen“ (in
die linke Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug (10) starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff zie-
hen.
Chokehebel (9) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position).
Belasten des Stromerzeugers: Geräte an die
230 V~ Steckdose (8) anschließen.
ACHTUNG! Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
1000 W und kurzzeitig (S2) für max.5 Sekunden mit
1200 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsä-
gen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen (Abb. 1/6)
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
„nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn (17) schließen.
Überlastungsschutz 230 V~ Steckdose
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlas-
tungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdose (8) ab.
Die Grüne Betriebsleuchte zeigt die folgenden
Zustände:
1 x blinken per Intervall Motordrehzahl zu gering
2 x blinken per Intervall Temperatur zu hoch
3 x blinken per Intervall Überlastschutz schaltet
sich ein
4 x blinken per Intervall Kurzschluss vorhanden
Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors
kann die Steckdose (8) nach dem Auslösen des
Überlastschutzes wieder in Betrieb genommen wer-
den. (Siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“)
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leis-
tungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür
an Ihren Kundendienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündker-
zenstecker (15) von der Zündkerze (16).
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigung oder
Wartung vornehmen.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündun-
gen hat.
33
DE | AT | CH
8. Reinigung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge-
räteinnere gelangen kann.
Luftlter (Abb. 4)
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informatio-
nen.
Luftlter (12)regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen.
Öffnen Sie den Luftlterdeckel (11) indem Sie
die 2 Kreuzschlitzschrauben M6x16 mm entfer-
nen.
Entnehmen Sie den Filter (12).
Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
achen Fläche reinigen. Bei starker Verschmut-
zung mit Seifenlauge waschen, anschließend
mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft
trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. 6)
Überprüfen Sie die Zündkerze (16) erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürs-
te. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (15) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (16) mit dem beilie-
genden Zündkerzenschlüssel (D) .
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Alternative Zündkerze
Bosch UR3AC
Benzinlter (Abb. 7)
Hinweis: Beim Benzinlter (18) handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem
Tankdeckel (2) bendet und sämtlichen eingefüllten
Kraftstoff ltert.
Den Ein- / Ausschalter (6) auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Tankdeckel (2) öffnen.
Den Benzinlter (18) entfernen und in nicht
ammbarem Lösungsmittel oder einem Lö-
sungsmittel mit einem hohen Flammpunkt
reinigen.
Benzinlter (18) wieder einsetzen.
Den Tankdeckel (2) schließen.
Ölwechsel (Abb. 5)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
ACHTUNG! Vor Ölwechsel Benzin ablassen.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden.
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage auf die
Frontseite legen.
Öleinfüllschraube (13) öffnen und warmes Mo-
torenöl durch Neigen des Generators in einen
Auffangbehälter ablassen.
Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l)
Generator wieder eben aufstellen.
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Die Ölkontrollleuchte (5)
beginnt zu blinken wenn zu wenig Öl im Motor vor-
handen ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten
wenn die Ölmenge die Sicherheitsmenge unter-
schritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer Zeit
selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen
von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich.
9. Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
absaugpumpe.
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht
in geschlossenen Räumen, in der Nähe von
Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin ver-
braucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech-
sel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom war-
men Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass
das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
34
DE | AT | CH
13. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet
werden
Ölabschaltautomatik springt an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabtand 0,6 mm
Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn über-
prüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Elektronik defekt Fachhändler aufsuchen
Überstromschutzschalter hat ausgelöst Generator neu starten,
Verbraucher verringern
Luftlter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzten
12. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehäl-
tern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs-
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiewderverwertung
zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe
in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
10. Transport
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
absaugpumpe.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor so-
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (15) von
der Zündkerze (16).
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
35
DE | AT | CH
14. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Vor jedem Ge-
brauch
nach einer Be-
triebszeit von 20
Stunden
nach einer Be-
triebszeit von
50 Stunden
nach einer Be-
triebszeit von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Überprüfung des Mo-
toröls
X
Wechseln des Motoröls erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
Überprüfung des Luft-
lters
X evtl. Fil-
tereinsatz
wechseln
Reinigung des Luftl-
ters
X
Reinigung des Benzin-
lters
X
Sichtprüfung am Gerät X
Reinigen der Zündkerze Abstand: 0,6
mm, evtl.
erneuern
Prüfen und Wieder-
einstellen der Drossel-
klappe
X*
Reinigen des Zylinder-
kopfes
X*
Ventilspiel einstellen X*
Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
36
DE | AT | CH
15. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funk-
tionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser
Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene
Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche wer-
den von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für
Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installati-
on, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zu-
gelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen
(wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der
Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltend-
machung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch
des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung
für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten an-
gegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte
bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund mög-
lichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes
oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
37
GB
Table of contents:
Page:
1. Introduction 39
2. Device description 39
3. Intended use 39
4. Technical data 39
5. Safety instructions 40
6. Before operation 40
7. Operation 41
8. Cleaning 41
9. Storage 42
10. Transport 42
11. Ordering spare parts 42
12. Recycling 42
13. Troubleshooting guide 43
14 Maintenance schedule 44
15 Warranty certicate 45
16 Circuit diagram 47
17 Declaration of conformity 48
38
GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in
themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding
section in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when
operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an
unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries.
Do not dispose of power tools with your domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU about electrical
appliances and old electrical appliances and implementation in
national law, old power tools have to be collected separately and
recycled in an environmentally friendly manner.
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read
the instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
Guaranteed sound power level of the device.
39
GB
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty
liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
4. Technical Data
Generator Inverter
Protection type IP23M
Continuous output P
rated
(S1) 1000 W
Max. output P
max
(S2/5 s) 1200 W
Nominal voltage U
rated
230 V~
Rated current I
rated
4,35 A
Frequency F
rated
50 Hz
Type drive motor 4 stroke air-cooled
Engine displacement 53,5 cm³
Max. power (motor) 2,1 kW/2,85 PS
Fuel unleaded fuel
Tank capacity 4,2 l
Engine oil 0,25 l
(15W-40)
Use at 2/3 engine load approx.0,88 l/h
Weight 12,8 kg
Sound pressure level L
pA
(1 m) 81,5 dB (A)
Sound power level L
WA
95 dB(A)
Uncertainty K 1,07 dB (A)
Power factor cos ϕ 1
Performance class G1
Quality class B
Spark plug MS A7RTC
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power (5 s)
1. Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the unit as described
and for the specied applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or ac-
cidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
2. Device description (Fig. 1/7)
1. Handle
2. Fuel tank cap
3. Foot
4. Operating bulb
5. Oil check bulb
6. On/off switch
7. Earthing screw
8. 230 V~ socket
9. Choke lever
10. Starter grip
11. Air lter lid
12. Air lter
13. Oil ller plug
14. Low oil trip
15. Spark plug cap
16. Spark plug
17. Fuel tap
18. Fuel lter
A. Oil ller bottle
B. Handle
C. Screwdriver
D. Spark plug spanner
E. Socket wrench
F. Tool bag
3. Intended use
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended
use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended.
40
GB
24. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (LWA) and sound pressure level (LpA) and
are not compulsory denite working levels.Be-
cause there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary
additional precautions. Inuencing factors on
the workforce‘s current immission level includes
the properties of the work area, other noise
sources, air borne sound, etc. such as e.g. the
number of machines and other neighbouring
processes and intervals, to which the user is
exposed. Also the admissible immission levels
can vary from country to country. However,
this information gives the user of the machine
the opportunity to have a better estimation of
the risks and dangers. Occasionally acoustic
measurements should be take after installation
in order to determine the sound pressure level.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
6. Before operation
Installation (Fig. 1/2)
To attach the handle (1), remove both Phillips screws
M6x35 mm which are inserted. Place the handle (1)
in position and screw it tight. Attach all parts before
pouring in fuel or oil in order to prevent leaking of
liquids.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be de-
fect free. Never connect the generator to the mains
(power point). Keep the cables as short as possible.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operating
materials in a suitable collection point.
Earthing (Fig. 1)
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing con-
nector (7) of the generator and from the other side to
an external ground.
ATTENTION! When being used for the rst time,
motor oil (15 W-40, approx. 0.25 l) and petrol (un-
leaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary top
them up. Make sure you have adequate ventilation.
Ensure that the spark cable is securely in the spark
plug. Unplug any electric device connected to the
generator.
Putting in oil (Fig. 5)
Put the generator with its front side down and
unscrew the oil ller plug (13). Pour in 0.25 litres of
engine oil (15 W-40).
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
5. Safety instructions
1. No modications are allowed to be made to the
generator
2. The speed preset by the manufacturer may
not be changed. The generator or connected
devices could be damaged.
3. Risk of poisoning! Fumes, fuels and lubricants
are toxic. Do not breath in the fumes.
4. Fire risk! Petrol and petrol fumes are highly
ammable and explosive.
5. Do not use the generator in non ventilated
rooms or in highly ammable areas. When the
generator should be used in a well ventilated
room, the fumes must be channeled outside
through a exhaust hose.
6. Even when using an exhaust hose, toxic gas
can still escape. Due to the risk of re, the
exhaust hose should never be aimed at com-
bustible material.
7. Never use the generator in rooms with highly
ammable materials.
8. Hot surface! Risk of burning, do not touch the
exhaust system and engine unit.
9. Do not touch any of the mechanically moving or
hot parts. Do not remove any of the protective
caps.
10. Protective equipment! Use suitable ear pro-
tection when near the device.
11. Only original parts should be used for mainte-
nance and accessories.
12. Repair and maintenance work must only be
performed by authorised qualied personnel.
13. Protect yourself from electric shocks.
14. Never touch the generator with wet hands
15. Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
16. When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m for
2.5 mm².
17. Do not use the generator in the rain or snow.
18. Always turn off the engine when transporting or
refuelling.
19. Ensure that no fuel is spilt on the engine or
exhaust when refuelling.
20. Do not refuel or empty near naked lights or
ames or ying sparks. Do not smoke!
21. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
22. Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
23. Keep the generator away from children.
41
GB
ATTENTION! If this happens reduce the amount of
electrical output which you are extracting from the
generator or remove defective devices which are
attached.
ATTENTION! Faulty overload switches should only
be replaced with identically constructed overload
switches with the same performance data. Please
use our customer service department.
Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering
replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector (15) out of
the spark plug (16) .
WARNING! Risk of burning! Wait until the machine
has cooled down before cleaning or servicing it.
ATTENTION! Turn the device off immediately and
contact your Service Station:
With unusual vibrations or noises.
If the engine seems overloaded or has back-
red.
8. Cleaning
Keep the safeguards, air vents and the engine
housing as dust and dirt free as possible. Wipe the
device with a clean cloth or blow it with compressed
air with low pressure. We recommend that you clean
the device after every use. Regularly clean the de-
vice with a damp cloth and a little soft soap. Do not
use any cleaning products or solvents which could
attack the plastic part of the device. Ensure that no
water can penetrate the housing.
Air lter (Fig. 4)
Also refer to the service information.
Clean the air lter regularly, and if necessary
exchange it.
Open the air lter cover (11) by removing the 2
Phillips head screws M6x16 mm.
Remove the lter element
When cleaning the element do not use any
strong cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a at sur-
face.
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
Spark plug (Fig. 6)
Check the spark plug (16) after the rst 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector (15) with a
turning movement.
Remove the spark plug (16) with the spark plug
socket 25 included.
Close the oil ller cap (13) and stand the generator
upright
Putting in fuel (Fig. 1/7)
Keep away from ignition sources! Always refuel in
well-ventilated rooms or outside. Open the fuel tank
cap (2) and, using a ller pipe (not included in de-
livery), pour in a maximum of 4.2 litres of unleaded
fuel into the fuel container. Ensure the tank level
is not exceeded and no fuel is spilled. Use the fuel
lter. Clean up spilled fuel immediately and wait until
the fuel fumes have evaporated (re hazard). Close
the fuel tank cap (2).
7. Operating
Start the engine (Fig. 1/3/6 )
ATTENTION! When starting with the express start
you can injure your hand with the sudden kick back.
Wear protective gloves when starting.
1. Open the petrol tap by turning the tap down-
wards.
2. Put the on / off switch (6) to the on position.
3. Turn the choke lever (9) to I I (in the left posi-
tion).
4. Start the engine with the express start (10) by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
5. Push the choke lever (9) back once the engine
has started (in the right position).
6. Connect the device to the 230 V~ socket (8).
ATTENTION! This socket can be loaded continu-
ously (S1) with 1000 W and short term (S2) for a
maximum of 5 seconds with 1200 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty
tasks.
Storing the engine (Fig. 1/6)
Before putting away, let the generator run without
load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch to the „OFF“ position.
Close the petrol tap.
Overload protection 230 V~ socket
WARNING! This generator is tted with an overload
protector.
This cuts off the sockets
Green operating bulb
Flashes 1 x per interval Speed too low
Flashes 2 x per interval Temperature too high
Flashes 3 x per interval Overload protection
switches on
Flashes 4 x per interval Short circuit
The socket (8) can be used again after the overload
protection has been triggered once the engine has
been switched off and restarted (See “Turning off
engine” and “Starting engine”).
42
GB
10. Transport
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suit-
able canister.
Once it it ready for use, leave the engine run-
ning until the rest of the petrol has been used
up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector from the
spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
11. Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of device
Device article number
12. Recycling
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can
be disposed of at your local recycling centre. Do
not dispose of electric equipment in the household
waste! According to European Directive 2012 / 19 /
EU, used electrical devices must be collected and
recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Dispose of the waste oil properly.
Put it back together in the opposite order.
Note: alternative spark plugs to
Bosch UR3AC
Petrol lter (Fig. 7)
Note: The petrol lter (18) is a lter bowl located
directly under the petrol cap (2) , ltering any petrol
added.
Turn the on /o ff switch (6) to the “OFF“ position.
Open the petrol cap (2)
Remove the petrol lter 5 and clean in a non-
ammable solvent or solvent with a high tlash
point.
Reinsert petrol lter
Close the petrol cap (2)
Changing the oil, (Fig. 5)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
WARNING! Drain fuel before replacing the oil.
Only use engine oil (15 W-40).
Place the generator on its front side on a suit-
able surface.
Open the oil ller cap (13) and drain the warm
engine oil into a container by tilting the genera-
tor.
Pour in engine oil (approx. 0.25 litres).
Stand the generator upright again.
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not
enough engine oil. The oil check bulb (5) starts to
ash when there is insufcient oil in the motor. The
check bulb begins to ash when the oil amount has
gone below the safe level. The engine will turn off
independently after a short time. Restart is possible
only after pouring in more engine oil (see Chapter
“Replacing the oil”).
9. Storage
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction
pump.
Warning notice: Do not remove fuel in closed
rooms, close to re or whilst smoking. Vapours
can cause explosions or res.
Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
rell with new oil.
Remove the spark plug. Fill about 20 ml of oil
into the cylinder using an oil can.
Slowly pull the express start so that the oil pro-
tects the cylinder from the inside.
Screw the spark plug back in
Store the device in a well ventilated place or
area.
43
GB
13.Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil
Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode
spacing 0.6 mm)
No fuel Refuel / habe the petrol cock checked
Generator has too little or no
voltage
electronic defective Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has triggered Actuate the circuitbreaker and reduce
the consumers
Air lter dirty Clean or replace the lter
44
GB
14. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be lled with engine oil and fuel before it is started.
Before each use After an operating
period of 20 hours
After an ope-
rating period of
50 hours
After an opera-
ting period of 100
hours
After an
operating
period of
300 hours
Checking the engine oil X
Changing the engine oil For the rst time,
then every 50
hours
X
Checking the air lter X Change the
lter insert if
necessary
Cleaning the air lter X
Cleaning the petrol lter X
Visual inspection of the
equipment
X
Cleaning the spark plug Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking andreadjus-
ting the throttle vale on
the carburetor
X*
Cleaning the cylinder
head
X*
Set the valve play X*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
45
GB
15. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed
below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not
charge you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication
of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commer-
cial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial,
trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee:
compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or
damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the
wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-
approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external inuences (e.g. damage caused by the device
being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should
be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims
will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device
even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an
extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below.
Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your
sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the
problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired
immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this
guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our ser-
vice address.
46
47
DE GB FR
BL Schwarz Black Noir
B Blau Blue Bleue
Y Gelb Yellow Jaune
G Grün Green Vert
R Rot Red Rouge
W Weiß White Blanc
BR Braun Brown Brun
GR Grau Grey Gris
O Orange Orange Orange
P Rosa Pink Rose
PU Violett Purple Violet
16. Schaltplan
.
circuit diagram
.
plan électrique
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et
les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e
le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător direc-
tivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai
šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da
UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la
UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem-
melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt
EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv
og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие съгласно
Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Generador del inversor / Generatore controllato PGI 1200 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012/A1; EN 6100-6-1;AfPS GS 2014:01 PAK; EN 62321; EN 3744;
ISO; 8528-10
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 03.11.2015 _________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 3906217974 -3906217982 I.-No.: 01001 - 25040
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 94,39 dB(A); guaranteed L
WA
= 95 dB(A)
P= 750 W
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation
Notied Body No.: 0499
X 2012/46/EU
Emission. No: e13*97/68SH3G3*2012/46*0821*00
12
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic
eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili
devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación nacional, los residuos de las
herramientas eléctricas deben recogerse de manera selectiva y reciclarse de un modo
respetuoso con el medio ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter
og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného
odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih odpadnih
napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna električna orodja zbirati
ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése alapján a használt elektromos
kéziszerszámokat külön, környezetvédő újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati
odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí být použité elektrické nástroje
tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie
zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното
право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се
рециклират екологично бъде предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud
elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces,
kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes
vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo
naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo
pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Información disponible · Versione delle informazioni ·
Versão das informações · Stand der Informationen · Last Information
Update: 11 / 2015 · Ident.-No.: 270526_3906217978
IAN 270526
5
1/56