CAMPAGNOLA 0310.0415 ENERGY4 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ENERGY4
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 3
I
I
It
t
ta
a
al
l
li
i
ia
a
an
n
no
o
o
4
4
4
E
E
En
n
ng
g
gl
l
li
i
is
s
sh
h
h
2
2
23
3
3
F
F
Fr
r
ra
a
an
n
nç
ç
ça
a
ai
i
is
s
s
4
4
42
2
2
E
E
Es
s
sp
p
pa
a
añ
ñ
ño
o
ol
l
l
6
6
61
1
1
P
P
Po
o
or
r
rt
t
tu
u
ug
g
gu
u
uê
ê
ês
s
s
8
8
80
0
0
Ε
Ε
Ελ
λ
λλ
λ
λη
η
ην
ν
νι
ι
ικ
κ
κά
ά
ά
9
9
99
9
9
T
T
Tü
ü
ür
r
rk
k
kç
ç
çe
e
e
1
1
11
1
18
8
8
S
S
Sl
l
lo
o
ov
v
ve
e
en
n
nš
š
šč
č
či
i
in
n
na
a
a
1
1
13
3
37
7
7
H
H
Hr
r
rv
v
va
a
at
t
ts
s
sk
k
ki
i
i
1
1
15
5
56
6
6
Pag. 4
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
I
I
It
t
ta
a
al
l
li
i
ia
a
an
n
no
o
o
Grazie per aver scelto un Generatore Campagnola by RATO.
Questo manuale contiene le informazioni su come utilizzarlo. Si prega di leggerlo attentamente prima dell'uso. Operare in
modo sicuro e corretto può aiutarvi ad ottenere i migliori risultati.
Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazione si basano sulle informazioni sui prodotti più recenti disponibili al
momento della stampa. Il contenuto di questo manuale può differire dalle parti effettive a causa di revisioni e altre modifi-
che.
La nostra azienda si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso e senza incorrere in al-
cun obbligo. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza il permesso scritto della nostra azienda.
Questo manuale deve essere considerato parte permanente del Generatore e deve accompagnare il Generatore in caso
di rivendita.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
AVVISO!
La sicurezza personale e la sicurezza della proprietà vostra e di altri sono molto importanti. Si prega di leggere attenta-
mente i messaggi preceduti dal simbolo.
PERICOLO!
Sussiste il rischio di DECESSO o di LESIONI gravi se non vengono rispettate le istruzioni.
AVVERTENZA!
Sussiste il pericolo di DECESSO o di LESIONI gravi se non vengono rispettate le istruzioni.
ATTENZIONE!
Sussiste il pericolo di LESIONI se non vengono rispettate le istruzioni.
AVVISO!
Il Generatore o altri beni potrebbero essere danneggiati in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 5
SOMMARIO
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ........................................................................................................................ 4
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................................................................... 6
2 POSIZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI ............................................................................................ 8
3 DESCRIZIONE ................................................................................................................................................. 9
3.1 Pannello di controllo ......................................................................................................................... 9
4 CONTROLLO DELLE FUNZIONI ..................................................................................................................10
4.1 Valvola del carburante ................................................................................................................... 10
4.2 Leva di avviamento ........................................................................................................................ 10
4.3 Spia olio (rossa) ............................................................................................................................. 10
4.4 Spia di sovraccarico (rosso) ........................................................................................................... 11
4.5 Spia pilota AC (verde) .................................................................................................................... 11
4.6 Protezione DC ................................................................................................................................ 11
4.7 Interruttore Generatore .................................................................................................................. 11
4.8 Interruttore Intelligente (C) ............................................................................................................. 12
4.9 Tappo serbatoio carburante ........................................................................................................... 12
4.10 Manopola di sfiato dell'aria sul tappo del serbatoio del carburante ............................................... 12
4.11 Terminale di terra ........................................................................................................................... 12
5 PREPARAZIONE ...........................................................................................................................................13
5.1 Carburante ..................................................................................................................................... 13
5.2 Rifornimento Carburante ................................................................................................................ 13
5.3 Olio motore..................................................................................................................................... 13
5.4 VERIFICA PRIMA DELL’UTILIZZO ............................................................................................... 14
6 FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................14
6.1 Avvio del motore ............................................................................................................................ 14
6.2 Arresto del motore ......................................................................................................................... 15
6.3 Collegamento in corrente alternata (AC) ....................................................................................... 15
6.4 Campo di applicazione ................................................................................................................... 16
7 MANUTENZIONE ..........................................................................................................................................17
7.1 Ispezione candela .......................................................................................................................... 18
7.2 Regolazione carburatore ................................................................................................................ 18
7.3 Sostituzione olio motore ................................................................................................................. 18
7.4 Filtro dell'aria .................................................................................................................................. 18
7.5 Schermo del silenziatore e parascintille ........................................................................................ 19
7.6 Filtro serbatoio carburante ............................................................................................................. 19
8 CONSERVAZIONE ........................................................................................................................................20
8.1 Scarico del carburante ................................................................................................................... 20
9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................................................................20
10 SPECIFICHE TECNICHE ..............................................................................................................................21
11 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ...............................................................................21
11.1 Smaltimento materiali esausti ........................................................................................................ 21
11.2 Indicazioni per rifiuti speciali .......................................................................................................... 22
Pag. 6
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere e comprendere questo manuale d'uso prima di mettere in funzione il Generatore. La conoscenza delle procedure di
funzionamento sicuro del Generatore vi aiuterà ad evitare possibili incidenti.
Non utilizzare all'interno. Non utilizzare in presenza di umidità.
Tenere ad almeno 1 m di distanza da
materiali infiammabili.
Non fumare durante il rifornimento di
carburante.
Arrestare il motore prima del rifornimento.
AVVISO!
Collegamento all'alimentazione elettrica domestica.
Se il Generatore deve essere collegato ad un'alimentazione elettrica domestica, il collegamento deve essere effettuato da
un elettricista professionista o da un'altra persona con competenze elettriche adeguate.
Quando i carichi sono collegati al Generatore, verificare attentamente se i collegamenti elettrici sono sicuri e affidabili. Un
collegamento improprio può causare danni al Generatore o provocare un incendio.
PERICOLO!
Il Generatore NON è un caricabatterie e non può essere assolutamente usato come tale poiché non dotato di al-
cun sistema di controllo e protezione della corrente erogata.
L’utilizzo come caricabatterie NON È PERMESSO E VIETATO DAL FABBRICANTE, è pericoloso e può danneggia-
re la batteria, il generatore, in caso di incendio può causare gravi lesioni.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 7
Circuito di messa a terra del Generatore
Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi elettrici scadenti o ad un uso errato dell'elettricità, il Generatore deve
essere messo a terra con un conduttore isolato di buona qualità.
Terminale di terra
AVVISO!
Accertarsi che il pannello di controllo, la presa d'aria e il lato inferiore dell'inverter si raffreddino bene e che non vi siano
impurità, fango e acqua. In caso di blocco dello sfiato di raffreddamento si possono danneggiare il motore, l'inverter o l'al-
ternatore.
Non accatastare il Generatore con altri oggetti in caso di spostamento, messa a riposo o funzionamento dell'unità.
Ciò può causare danni al Generatore o compromettere la sicurezza della proprie se il Generatore presentasse delle
perdite.
Pag. 8
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
2 POSIZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le seguenti tabelle prima di utilizzare questa macchina.
CONSIGLIO: Mantenere o sostituire le etichette di istruzione e sicurezza, se necessario.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 9
3 DESCRIZIONE
Pos.
1
Maniglia di trasporto
2
Manopola di sfiato dell'aria sul tappo del serbatoio del carburante
3
Tappo serbatoio carburante
4
Pannello di controllo
5
Avviatore a strappo
6
Tappo di riempimento dell'olio
7
Presa d’aria
8
Silenziatore
3.1 Pannello di controllo
Pag. 10
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pos.
1
Interruttore Generale
2
Spia dell’olio
3
Spia di Sovraccarico
4
Spia pilota AC
5
Interruttore AC/DC (AC Corrente alternata, DC Corrente continua)
6
AC Reset
7
ESC (Controllo intelligente del motore)
8
Presa AC
9
Connessioni (+/-) DC
10
Terminale di Terra
4 CONTROLLO DELLE FUNZIONI
4.1 Valvola del carburante
La valvola del carburante controlla il flusso di carburante dal serbatoio al carburatore. Assicurarsi di riportare la leva su
"OFF" dopo l'arresto del motore.
4.2 Leva di avviamento
La leva di avviamento serve per fornire una miscela di carburante arricchito quando si avvia un motore freddo. Portare
lentamente la leva di avviamento in posizione "APERTO" dopo che il motore è stato avviato.
CONSIGLIO: Lo starter non è necessario per avviare un motore caldo.
4.3 Spia olio (rossa)
Quando il livello dell'olio scende sotto il minimo si accende la spia , il motore si arresta automaticamente.
Se non viene ripristinato il livello dellolio, il motore non si riavvia.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 11
CONSIGLIO: Se il motore si blocca o non si avvia, posizionare l'interruttore del motore su "ON" e tirare l'avviamento a
strappo. Se la spia dell'olio lampeggia per alcuni secondi, significa che l'olio motore è insufficiente. Aggiungere olio e
riavviare.
4.4 Spia di sovraccarico (rosso)
La spia di sovraccarico si accende quando viene rilevato un sovraccarico di un dispositivo elettrico collegato, la cen-
tralina dell'inverter si surriscalda o la tensione di uscita AC aumenta. Quindi, la protezione AC scatterà, interrompendo la
generazione di energia al fine di proteggere il Generatore e gli eventuali dispositivi elettrici collegati. La spia pilota AC
(verde) si spegne e la spia di sovraccarico (rossa) rimane accesa, ma il motore non si ferma.
Quando si accende la spia di sovraccarico e la produzione di energia elettrica si arresta, procedere come segue:
1.
Spegnere tutti i dispositivi elettrici collegati e arrestare il motore.
2.
Ridurre la potenza totale dei dispositivi elettrici collegati entro l'intervallo della potenza nominale.
3.
Controllare che non vi siano ostruzioni all'ingresso dell'aria di raffreddamento e intorno all'unidi controllo, se si ri-
scontrano dei blocchi, rimuoverli.
4.
Dopo avere controllato, riavviare il motore.
Consiglio: La spia di sovraccarico può accendersi per alcuni secondi all'inizio, quando si utilizzano dispositivi elettrici che
richiedono una grande corrente di avviamento, come ad esempio un compressore o una pompa a immersione. Tuttavia,
non si tratta di un malfunzionamento.
4.5 Spia pilota AC (verde)
La spia pilota AC si accende quando il motore si avvia e produce potenza.
4.6 Protezione DC
4.7 Interruttore Generatore
- On: Avviare il Generatore
- Off: Arrestare Generatore
Pag. 12
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
4.8 Interruttore Intelligente (C)
La funzione intelligente se abilitata (interruttore su 1 “ON) permette al motore di girare al mi-
nimo con un consumo di carburante ridotto, in condizioni di assenza o poco carico;
allaumentare del carico, aumentano anche i giri del motore per fornire più potenza.
Con la funzione intelligente disabilitata (interruttore su 0 “OFF) il motore è sempre al massi-
mo dei giri per fornire da subito la massima potenza, questa funzione è utile quando si devono
avviare degli utensili elettrici con grossi assorbimenti allavvio.
4.9 Tappo serbatoio carburante
Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante ruotandolo in senso antiorario.
4.10 Manopola di sfiato dell'aria sul tappo del serbatoio del carburante
Il tappo del serbatoio del carburante è dotato di una manopola di sfiato
dell'aria per arrestare il flusso di carburante.
La manopola di sfiato dell'aria deve essere posizionata su "ON". Questo per-
metterà al carburante di fluire nel carburatore e al motore di funzionare.
Quando il motore non è in uso, ruotare la manopola di sfiato dell'aria su "OFF"
per arrestare il flusso di carburante.
4.11 Terminale di terra
Terminale di terra
ATTENZIONE!
Da collegare esclusivamente nel caso si utilizzi il Generatore collegato alla rete in cor-
rente alternata a 220 V.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 13
5 PREPARAZIONE
5.1 Carburante
ATTENZIONE!
Il carburante è altamente infiammabile e velenoso. Leggere con attenzione le "INFORMAZIONI DI SICUREZZA”
con attenzione prima del riempimento.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante, altrimenti potrebbe traboccare quando il
carburante si riscalda e si espande.
Dopo avere riempito il serbatoio del carburante, assicurarsi che il tappo del serbatoio del carburante
sia ben stretto.
AVVISO!
Pulire immediatamente il carburante versato con un panno morbido, pulito e asciutto, poiché il carburante
potrebbe deteriorare le superfici verniciate o le parti in plastica.
Utilizzare solo benzina senza piombo. L'uso di benzina con piombo provoca gravi danni alle parti interne del
motore.
5.2 Rifornimento Carburante
ATTENZIONE!
Il carburante è altamente infiammabile e velenoso. Leggere con attenzione le "INFORMAZIONI DI SICUREZZA”
prima del riempimento.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante, altrimenti potrebbe traboccare quando il carburante si
riscalda e si espande.
Dopo avere riempito il serbatoio del carburante, assicurarsi che il tappo del serbatoio del carburante sia ben stretto
ATTENZIONE!
Pulire immediatamente il carburante versato con un panno morbido, pulito e asciutto, poiché il carburante
potrebbe deteriorare le superfici verniciate o le parti in plastica.
Utilizzare solo benzina senza piombo. L'uso di benzina con piombo provoca gravi danni alle parti interne del
motore.
AVVISO!
Per effettuare il rifornimento, rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e riempire il
serbatoio fino al livello rosso .
Carburante raccomandato: Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio del carburante: Totale: 2.5L
5.3 Olio motore
ATTENZIONE!
Il Generatore viene spedito senza olio motore. Non avviare il motore fino a quando non è stato riempito con una
quantità sufficiente di olio motore.
Pag. 14
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
- Posizionare il Generatore su una superficie piana.
- Rimuovere le viti , quindi rimuovere il coperchio .
- Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio .
- Riempire la quantità specificata dell'olio motore consigliato, montare nuovamente il tappo dellolio .
- Montare nuovamente il coperchio , stringere la vite .
Olio motore raccomandato:
SAE SJ 15W-40
Grado olio motore raccomandato:
Tipo API Service SE o superiore
Quantità olio motore:
0.31 L
5.4 VERIFICA PRIMA DELLUTILIZZO
AVVISO!
Prima di avviare il Generatore verificare che sia integro in tutte le sue parti, se danneggiato farlo riparare prima di
metterlo in funzione, i componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se il
Generatore non viene utilizzato.
La verifica della condizione di un Generatore è di responsabilità del proprietario.
I controlli prima dellutilizzo devono essere effettuati ogni volta che il Generatore viene utilizzato.
Prima dellutilizzo verificare il livello del Carburante (vedi par. 5.2), se necessario rabboccare.
Prima dell’utilizzo verificare il livello dell’Olio motore (vedi par. 5.3), se necessario rabboccare.
Prima dell’utilizzo controllare che il Generatore non presenti perdite d'olio.
In caso di anomalie non descritte nel seguente manuale, rivolgersi presso unofficina autorizzata.
6 FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE!
Non azionare mai il motore in un'area chiusa in quanto le emissioni dei gas di scarico potrebbero causare perdita
di coscienza e perfino la morte in breve tempo. Far funzionare il motore in un'area ben ventilata.
Prima che il Generatore sia avviato, non collegare nessun dispositivo elettrico.
Il Generatore viene spedito senza olio motore, non avviare il motore fino a quando non è stato riempito con la quantità
indicata (vedi par. 5.3).
Non inclinare il Generatore quando si aggiunge olio motore, questo potrebbe causare un eccessivo riempimento e
danneggiare il motore.
Il Generatore può essere utilizzato con il carico nominale in uscita in condizioni atmosferiche standard:
- Temperatura ambiente: 25°C
- Pressione barometrica: 100kPa
- Umidità relativa: 30%.
La potenza del Generatore varia a seconda del cambiamento di temperatura, dell'altitudine (pressione dell'aria più
bassa ad alta quota) e dell'umidità.
La potenza del Generatore si riduce quando la temperatura, l'umidità e l'altitudine sono superiori alle condizioni atmo-
sferiche standard.
Il carico deve essere ridotto quando viene utilizzato in spazi ristretti, poiché il raffreddamento del Generatore ne risen-
te.
6.1 Avvio del motore
1- Posizionare la manopola di sfiato su On
2- Ruotare il rubinetto del carburante in posizione A;
3- Spostare la leva dello Starter in posizione B;
Il Generatore è pronto per essere avviato.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 15
AVVISO!
Per avviare il Generatore col motore caldo, la leva dello starter deve rimanere in posizione OPEN”.
4- Tirare lentamente la maniglia di avviamento autoavvolgente fino a quando non viene innestato, quindi tirarlo
rapidamente per avviare il motore.
ATTENZIONE!
Afferrare saldamente la maniglia di trasporto per evitare che il Generatore cada quando si tira l'avviamento
autoavvolgente.
5- Dopo qualche minuto di funzionamento del motore, riportare la leva dello starter in posizione OPEN.
6.2 Arresto del motore
AVVISO!
- Prima di arrestare il motore del Generatore, spegnere tutti i dispositivi elettrici collegati.
- Portare linterruttore del Generatore in posizione OFF(vedi par. 4.7).
- Ruotare il rubinetto del carburante in posizione "0" CLOSE.
Il circuito di accensione è spento, il carburante è chiuso.
- Dopo che il motore si è completamente raffreddato, ruotare la manopola di sfiato dell'aria
su "OFF" - 1.
6.3 Collegamento in corrente alternata (AC)
ATTENZIONE!
- Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici siano spenti prima di collegarli al Generatore.
- Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici, compresi i cavi e i connettori a spina, siano in buone condizioni
prima di collegarli al Generatore.
- Assicurarsi che il carico totale rientri nella potenza nominale del Generatore.
- Assicurarsi che la corrente di carico della presa rientri nella corrente nominale della presa.
NOTA: se il Generatore collegato alla rete in corrente alternata a 220 V, anche il Generatore devessere collegato
a terra tramite il terminale di Terra (vedi par. 4.11).
Pag. 16
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
ATTENZIONE!
Quando si utilizzano degli utensili a 12 V, linterruttore intelligente ESC (vedi par. 4.8) devessere
tassativamente in posizione 1 “ON”).
6.4 Campo di applicazione
ATTENZIONE!
Quando si utilizza il Generatore, assicurarsi che il carico totale rientri nella potenza nominale del Generatore. In
caso contrario, possono verificarsi danni al Generatore.
AC
DC
Fattore di potenza
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Efficienza 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Tensione nominale 12V
ATTENZIONE!
La potenza di applicazione indica quando ogni dispositivo è usato da solo.
ESEMPIO:
Potenza nominale in uscita del Generato-
re 1.000 w
Frequenza Fattore di potenza
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W(12Vx58.3A)
ATTENZIONE!
La spia di sovraccarico si accende quando la potenza totale supera i
dati di targa (vedi cap. 10).
ATTENZIONE!
- Non sovraccaricare, il carico totale di tutti gli apparecchi elettrici collegati non deve superare i dati di targa
del Generatore. Un sovraccarico danneggia il Generatore.
- Quando si alimentano apparecchiature di precisione, controller elettronici, PC, computer elettronici, apparec-
chiature basate su microcomputer o caricabatterie, tenere il Generatore ad una distanza sufficiente per evitare
interferenze elettriche. Assicurarsi inoltre che le frequenze emesse dal Generatore non interferiscano con altri
dispositivi elettrici ed elettronici situati nelle vicinanze dello stesso.
- Se il Generatore deve alimentare apparecchiature mediche, è necessario prima consultare il produttore o un
professionista del settore medico.
- Alcuni apparecchi elettrici o motori elettrici generici hanno correnti di avviamento elevate e non possono
quindi essere utilizzati, anche se rientrano negli intervalli di alimentazione indicati nella tabella precedente.
Consultare il produttore dell'apparecchiatura per ulteriori consigli.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 17
7 MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, arrestare il Generatore.
- Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri
di assistenza autorizzati.
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori.
ATTENZIONE!
- Il motore deve essere sottoposto a una manutenzione adeguata a garantire un funzionamento sicuro, econo-
mico e senza problemi, oltre che ecologico.
Per mantenere il motore a benzina in buone condizioni di funzionamento, deve essere sottoposto a manuten-
zione periodica. È necessario seguire attentamente il seguente programma di manutenzione e le procedure di
ispezione di routine:
Frequenza
Componente
Ogni volta
Primo mese o prime
20 ore di funziona-
mento
In seguito, ogni 3
mesi o ogni 5
0 ore
di funzionamento
Ogni anno o ogni
100 ore di funzio-
namento
Olio motore
Controllo - Ricarica
Sostituzione
Filtro aria
Controllo
Pulizia
Sostituzione
Candela di accensione
Controllo-regolazione
Sostituzione
Ogni anno o 250 ore di funzionamento
Parascintille
Pulizia
Funzionamento al
minimo (se in dota-
zione) *
Controllo-regolazione
Serbatoio e filtro carbu-
rante *
Pulizia
Tubo del carburante
Controllo
Ogni 2 anni (cambiare se necessario)
* Questi componenti devono essere mantenuti e riparati dal nostro rivenditore autorizzato.
ATTENZIONE!
Arrestare il motore prima di procedere alla manutenzione. Mettere il motore su una superficie piana e rimuovere
il cappuccio della candela per impedire l’avviamento del motore.
Non azionare il motore in un ambiente poco ventilato o in un'altra zona chiusa. Assicurarsi di mantenere una
buona ventilazione nell'area di lavoro. Lo scarico del motore può contenere CO velenoso, l’inalazione può causa-
re shock, perdita di coscienza e persino la morte
ATTENZIONE!
- Se il motore a benzina funziona spesso a temperature elevate o con carichi pesanti, cambiare l’olio ogni 25
ore.
- Se il motore funziona frequentemente in condizioni di polvere o in altre circostanze gravi, pulire l'elemento fil-
trante dell'aria ogni 10 ore. Se necessario, sostituire l'elemento filtrante dell'aria ogni 25 ore.
- Rispettare i periodi di manutenzione indicati.
- Se la scadenza prevista per la manutenzione del motore non è stata rispettata, provvedere prima possibile.
OFFICINA AUTORIZZATA
È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti.
Pag. 18
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
7.1 Ispezione candela
ATTENZIONE!
La candela è un componente importante del motore e devessere controllata periodicamente.
1.
Rimuovere il coperchio , rimuovere il tappo della candela ;
utilizzando la chiave in dotazione al Generatore, svitare la candela
ruotando in senso antiorario.
2.
Controllare che non vi siano dei residui carboniosi, eventualmente
rimuoverli con l’ausilio di una spazzola d’acciaio.
3.
Verificare che la candela corrisponda al modello indicato: candela
standard A5RTC
4.
Con lausilio di uno spessimetro, verificare la distanza tra gli elettrodi: 0,6-0,8 mm.
5.
Rimontare la candela con una coppia di serraggio di 12,5 Nm
6.
Rimontare il tappo della candela ed il coperchio .
7.2 Regolazione carburatore
ATTENZIONE!
Il carburatore è un componente importante del motore, la sua manutenzione e regolazione dev’essere effettuata
da un centro assistenza autorizzato.
7.3 Sostituzione olio motore
ATTENZIONE!
Evitare di scaricare l'olio motore subito dopo l'arresto del motore. L'olio è caldo e devessere maneggiato con
cura per evitare ustioni.
Per la sostituzione dellolio fare riferimento al Paragrafo 5.3.
ATTENZIONE!
Non inclinare il generatore quando si aggiunge olio motore. Ciò potrebbe causare un riempimento eccessivo e
danni al motore.
7.4 Filtro dell'aria
- Posizionare il Generatore su una superficie piana.
- Rimuovere la vite , quindi rimuovere il coperchio .
- Rimuovere il coperchio del filtro .
- Rimuovere il filtro .
- Lavare l'elemento in spugna con detergente neutro e asciugarlo.
- Oliare l'elemento in spugna ed eliminare l'olio in eccesso.
L'elemento in spugna deve essere inumidito ma non gocciolante.
ATTENZIONE!
Non strizzare l'elemento in spugna durante questa operazione.
Potrebbe strapparsi.
- Inserire l'elemento in spugna nel corpo del filtro dell'aria, accer-
tandosi che la superficie di tenuta dell'elemento in spugna faccia
aderire il filtro dell'aria in modo che non vi siano perdite d'aria.
ATTENZIONE!
Il motore non deve mai funzionare senza l'elemento in spugna; ne può derivare
un'eccessiva usura del pistone e del cilindro.
- Rimontare il coperchio del corpo del filtro dell'aria nella sua posizione originale.
- Rimontare il coperchio e stringere la vite .
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 19
7.5 Schermo del silenziatore e parascintille
ATTENZIONE!
Il motore e il silenziatore saranno molto caldi dopo il funzionamento del motore. Evitare di toccare il motore e il
silenziatore quando sono ancora caldi con qualsiasi parte del corpo o con gli indumenti durante l'ispezione o la
riparazione.
- Rimuovere le viti , estrarre il coperchio .
- Allentare il bullone , rimuovere la fascetta metallica del silenziatore .
- Rimuovere il cappuccio del silenziatore .
- Pulire eventuali depositi di carbonio presenti sul silenziatore con una spazzola metallica.
ATTENZIONE!
Durante la pulizia, utilizzare delicatamente la spazzola metallica per evitare di danneggiare il silenziatore.
- Se il silenziatore risulta danneggiato, sostituirlo.
- Rimontare il silenziatore , la fascetta metallica , il coperchio e le viti .
7.6 Filtro serbatoio carburante
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la benzina quando si fuma o in prossimità di una fiamma libera.
- Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e il filtro.
- Pulire il filtro con benzina e rimontarlo.
- Chiudere nuovamente il tappo del serbatoio carburante.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il tappo del serbatoio carburante sia ben stretto.
Pag. 20
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
8 CONSERVAZIONE
AVVISO!
Se la macchina viene messa a riposo per un periodo prolungato saranno necessarie alcune procedure preventi-
ve per proteggerla dal deterioramento.
8.1 Scarico del carburante
- Ruotare il rubinetto del carburante in posizione "0" CLOSE.
- Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e il filtro. Estrarre il carburante dal serbatoio
versandolo in un contenitore di benzina omologato. Quindi, rimontare il tappo del serbatoio
carburante.
ATTENZIONE!
Il carburante è altamente infiammabile e velenoso, pulire immediatamente il carburante ver-
sato con un panno morbido, pulito e asciutto, poiché il carburante potrebbe deteriorare le
superfici verniciate o le parti in plastica
AVVISO!
Avviare il motore e lasciarlo girare finchè non esaurisce il carburante residuo, non collegare dispositivi elettrici,
operazione da fare a vuoto. La durata del funzionamento a vuoto dipende dal carburante residuo nel serbatoio.
AVVISO!
Pulire l'esterno del Generatore, conservare in un luogo asciutto, ben ventilato e protetto.
9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE!
Tutte le manutenzioni straordinarie devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
INCONVENIENTE
CAUSA
RIMEDIO
Il motore non si avvia.
- Carburante assente nel serbatoio.
- Carburante presente nel serbatoio.
- Riempire il serbatoio carburante.
- Verificare la posizione della valvola di sfiato sul tap-
po del serbatoio (vedi par. 4.9)
Verificare
la posizione del rubinetto carburante (vedi
par. 4.1).
Carburatore intasato.
Portare il Generatore in un Centro Assistenza Autoriz-
zato dal Costruttore.
Livello olio motore basso
(si accende la spia)
Olio mancante.
Rabboccare lolio sul motore (vedi par. 5.2).
Malfunzionamento elettri-
co/meccanico.
- Candela sporca o bagnata.
- Sistema di accensione difettoso.
- Ripulire e asciugare la candela (vedi par. 7.1).
- Portare il Generatore in un Centro Assistenza Auto-
rizzato dal Costruttore.
Il Generatore non produce
energia.
- Dispositivo di sicurezza (protezione
DC) su "OFF".
- La spia pilota AC (verde) si spegne.
- Portare la protezione DC su "ON".
- Spegnere il motore, poi riavviarlo.
Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pag. 21
10 SPECIFICHE TECNICHE
Modello
1kW
Generatore
Tipo
Inverter silenziato
Frequenza nominale (Hz)
50/60
Tensione nominale (V)
110/120/220/230/240
Potenza di uscita nominale (kW)
1,0
Fattore di potenza
1
Capacità serbatoio carburante (L) 2,5
Qualità dell'uscita CA
ISO8528 G2
Tensione di carica (DC) (V)
12
Corrente di carica (DC) (A) 58.3
Potenza (DC) (W) 700
Protezione da sovraccarico (DC)
Protezione senza fusibili
Motore
Motore
R60-i
Tipo di motore Monocilindrico, 4 tempi, raffreddamento ad
aria forzata, OHV
Cilindrata (cc) 60
Tipo di carburante
Benzina senza piombo
Tempo di funzionamento continuo (alla potenza
nominale) (h)
4
Capacità d'olio (L)
0,31
N. modello candela
ASRTC
Modalità di avviamento
Avviamento autoavvolgente
Generatore Lunghezza x larghezza x altezza (mm) 380×240×420
Peso netto (kg)
13
11 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
11.1 Smaltimento materiali esausti
La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione
ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od
esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti meccaniche).
Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia
dell’ambiente. È obbligo del Cliente essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio Paese ed opera-
re in modo da ottemperare a tali legislazioni in conformità alle indicazioni riportate sulle schede tecniche dei
prodotti utilizzati, richiedibili al Costruttore.
ATTENZIONE!
Si rammenta l’osservanza delle leggi vigenti in materia di smaltimento degli oli minerali. o dei grassi utilizzati per
la lubrificazione/manutenzione.
ATTENZIONE!
Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella scheda
di sicurezza delle sostanze stesse.
Pag. 22
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasfor-
mazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico
interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali:
a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettivi-
tà e dei singoli.
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inqui-
namento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo.
Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di
materiali ed energia.
11.2 Indicazioni per rifiuti speciali
Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di appa-
recchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti.
Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi,
direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il servizio pub-
blico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Ciascun Paese/Comune è tenuto a fornire alla Regione tutte le informazioni disponibili sullo smaltimento dei ri-
fiuti nel proprio territorio.
ATTENZIONE!
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrati-
ve previste dalle normative vigenti.
ATTENZIONE!
Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il se-
guente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è organizzata e gestita
dal Costruttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il
produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeg
uata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalle Leggi localmente in vigore.
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 23
E
E
En
n
ng
g
gl
l
li
i
is
s
sh
h
h
Thank you for choosing a silent inverter gasoline engine generator set of our company.
This manual contains the information on how to do that. Please read it carefully before operating. Operating safely and
correctly can help you get the best results.
All information in this publication is based on the latest product information available at the time ofprinting. The contents in
this manual may be different from the actual parts due to revision and other changes.
Our company reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part
of this publication may be reproduced without our company's written permission.
This manual should be considered a permanent part of the generator and should accompany the generator if it is resold.
SAFETY WARNINGS
WARNING!
Personal safety and property safety of you and others are very important. Please read these messages carefully which is
preceded the symbol.
DANGER !
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you dont follow instructions.
WARNING !
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow instructions.
ATTENTION!
You CAN be HURT if you dont follow instructions.
WARNING !
Your generator or other property could be damaged if you dont follow intructions.
Page 24
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
CONTENTS
SAFETY WARNINGS ..............................................................................................................................................23
1 SAFETY INFORMATION ...............................................................................................................................25
2 LOCATION OF IMPORTANT LABELS.........................................................................................................27
3 DESCRIPTION ...............................................................................................................................................28
3.1 Control panel .................................................................................................................................. 28
4 CONTROL FUNCTION ..................................................................................................................................29
4.1 Fuel valve ....................................................................................................................................... 29
4.2 Choke lever .................................................................................................................................... 29
4.3 Oil warning light (red) ..................................................................................................................... 29
4.4 Overload indicator light (red) .......................................................................................................... 30
4.5 AC pilot light (green) ...................................................................................................................... 30
4.6 DC protector ................................................................................................................................... 30
4.7 Generator switch ............................................................................................................................ 30
4.8 Smart Switch (C) ............................................................................................................................ 31
4.9 Fuel tank cap.................................................................................................................................. 31
4.10 Fuel tank cap air vent knob ............................................................................................................ 31
4.11
Ground (Earth) terminal ................................................................................................................ 31
5 PREPARATION .............................................................................................................................................32
5.1 Fuel ................................................................................................................................................ 32
5.2 Fuel refueling ................................................................................................................................. 32
5.3 Engine oil ....................................................................................................................................... 32
5.4 PRE-OPERATION CHECK ............................................................................................................ 33
6 OPERATION ..................................................................................................................................................33
6.1 Starting the engine ........................................................................................................................ 33
6.2 Stopping the engine ....................................................................................................................... 34
6.3 Alternating Current (AC) connection .............................................................................................. 34
6.4 Application range ........................................................................................................................... 35
7 MAINTENANCE .............................................................................................................................................36
7.1 Spark plug inspection ..................................................................................................................... 37
7.2 Carburetor adjustment ................................................................................................................... 37
7.3 Engine oil replacement .................................................................................................................. 37
7.4
Air filter .......................................................................................................................................... 37
7.5 Muffler screen and spark arrester .................................................................................................. 38
7.6 Fuel tank filter................................................................................................................................. 38
8 STORAGE ......................................................................................................................................................39
8.1 Drain the fuel .................................................................................................................................. 39
9 TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................................39
10 SPECIFICATIONS .........................................................................................................................................40
11 DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED ......................................................................40
11.1 Disposal of exhaust materials ........................................................................................................ 40
11.2 Indications for special waste .......................................................................................................... 41
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 25
1 SAFETY INFORMATION
Read and understand this owner's manual before operating your generator. lt will help you avoid accidents ifyou get familiar
with your generator's safe operation procedures.
Never use it indoors. Never use it in a wet condition.
Keep it at least lm away from inflam-
mables.
Never smoke when fueling.
Stop the engine before fueling.
WARNING!
Connections to a Home Power Supply.
If the generator is to be connected to a home power supply as a standby, connection shall be performed by a professional
electrician or by another person with proficient electrical skill.
When the loads are connected to the generator, please carefully check whether electrical connections are safe and re-
liable. Any improper connection may cause damage to the generator, or cause a fire.
DANGER!
The Generator is NOT a battery charger and cannot be used as such as it is not equipped with any control and
protection system for the current supplied.
Use as a battery charger IS NOT PERMITTED AND PROHIBITED BY THE MANUFACTURER. It is dangerous and
can damage the battery and the generator. In case of fire it can cause serious injuries.
Page 26
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Generator Ground Circuit
In order to prevent electric shock due to shoddy electrical appliances or wrong use of electricity, the generator must be
grounded with a good-quality insulated conductor.
Ground terminal
WARNING!
Make sure the control panel, louver and the inverter botton side cooling well and without chips, mud and water come in. It
may damage the engine, inverter or alternatori f the cooling vent blocked.
Do not mix the generator with other stuff if moving, storing or running the unit. It may cause the generator damage or
bring property safety issue when the generator in leakage.
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 27
2 LOCATION OF IMPORTANT LABELS
WARNING!
Please read the following labels carefully before operation this machine.
TIP: Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Page 28
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
3 DESCRIPTION
Pos.
1
Carrying handle
2
Fuel tank cap air vent knob
3
Fuel tenk cap
4
Control panel
5
Recoil starter
6
Oil filler cap
7
Louver
8
Muffler
3.1 Control panel
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 29
Pos.
1
Generator switch
2
Oil warning light
3
Overload indicator light
4
AC pilot light
5
AC/DC switch
6
AC Reset
7
ESC (Engine Smart Control)
8
AC receptacle
9
Binding posts (+/-) DC
10
Ground (earth) terminal
4 CONTROL FUNCTION
4.1 Fuel valve
The fuel valve controls fuel flowing from the fuel tank to carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the
engine.
4.2 Choke lever
The choke lever is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine. Slowly put the choke lever to
OPENposition after the engine is started.
TIP: The choke is not required to start a warm engine.
4.3 Oil warning light (red)
When the oil lever falls below the lower level, the oil warning light comes on and then the engine stops automatically.
Unless you refill with oil, the engine will not start again.
Page 30
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
TIP: If the engine stalls or does not start, turn the engine switch to ONand the pull the recoil starter. If the oil warning
light flickers for a few seconds, the engine oil is insufficient. Addo il and restart.
4.4 Overload indicator light (red)
The overload indicator light comes on when an overload of a connected electrical device is detected, the inverter con-
tro) unit overheats, or the AC output voltage rises. Then, the AC protector will trip, stopping power generation in order to
protect the generator and any connected electric devices. The AC pilot light (Green) will go off and the overload indicator
light (Red) will stay on, but the engine will not stop running.
When the overload indicator light comes on and power generation stops, proceed as follows:
1.
Tum off any connected electric devices and stop the engine.
2.
Reduce the total wattage of connected electric devices within the rated output.
3.
Check for blockages in the cooling air inlet and around the contro) unit. lf any blockages are found, remove.
4.
After checking, restart the engine.
TIP: The overload indicator light may come on fora few seconds at first when using electric devices that require a large
starting current, such as a compressor or a submergible pump. However, this is not a malfunction.
4.5 AC pilot light (green)
The AC pilot light comes on when the engine starts and produces power.
4.6 DC protector
4.7 Generator switch
- On: Start the Generator
- Off: Stop the Generator
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 31
4.8 Smart Switch (C)
The smart function, if enabled (switch in 1 “ON” position) allows the engine to idle with re-
duced fuel consumption, in conditions of load absence or light load. When the load increases,
the engine rpm also increase to provide more power.
When the smart function is disabled (switch in 0 "OFF" position), the engine is always at its
maximum speed to immediately provide maximum power. This function is useful when electric
tools with high starting absorption must be started.
4.9 Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by tuming it counterclockwise.
4.10 Fuel tank cap air vent knob
The fuel tank cap is equipped with an air vent knob to stop the flow of
fuel.
The air vent knob must be tumed to "ON". This will allow fuel to flow to the car-
buretor and the engine to run.
When the engine is not in use, tum the air vent knob to "OFF" to stop fuel flow.
4.11
Ground (Earth) terminal
Ground (Earth) terminal
WORNING!
To be connected only if you are using the generator connected to the 220 V alternating
current network.
Page 32
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
5 PREPARATION
5.1 Fuel
WARNING!
Fuel is highly flammable and poisonous. Check "SAFETY INFORMATION" carefully before filling.
Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands.
After fill the fuel, make sure the fuel tank cap is tightened securely.
WARNING!
Immediately wipe off spilled fuel with a clean, dry, soft cloth, since fuel may deteriorate painted surfaces or
plastic parts.
Use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to internal engine parts.
5.2 Fuel refueling
WARNING!
Fuel is highly flammable and poisonous. Check "SAFETY INFORMATION" carefully before filling.
Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands.
After fill the fuel, make sure the fuel tank cap is tightened securely.
WARNING!
Immediately wipe off spilled fuel with a clean, dry, soft cloth, since fuel may deteriorate painted surfaces or
plastic parts.
Use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to internal engine parts.
WARNING!
To refuel, remove the fuel tank cap and fill the tank to the red level .
Recommended fuel: Unleaded petrol
Fuel tank capacity: Total: 2.5L
5.3 Engine oil
WARNING!
The generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine till fili with the sufficient engine oil.
- Place the Generator on a flat surface.
- Remove the screws , and then remove the cover .
- Remove the oil filler cap .
- Fili the specified amount ofthe recommended engine oil, and then install and tighten the oil filler cap .
- Install the cover and tighten the screws .
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 33
Recommended engine oil:
SAE SJ 15W-40
Recommended engine oil grade:
API Service SE type or higher
Engine oil quantity:
0.31 L
5.4 PRE-OPERATION CHECK
WARNING!
If any item in the Pre-operation check is not working properly, have it inspected and repaired before operating the
generator. The condition of a generator is the owner 's responsibility. Vita! components can start to deteriorate quickly
and unexpectedly, even if the generator unused.
Verification of the condition of Generator is the responsibility of the owner.
Pre-use checks must be made each time the Generator is used.
Before use, check the fuel level (see par. 5.2), top up if necessary.
Before use, check the engine oil level (see par. 5.3), top up if necessary.
Before use, check that the generator does not have oil leaks.
In case of anomalies not described in this manual, contact an authorized workshop.
6 OPERATION
WARNING!
Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Ope-
rate the engine in a well ventilated area.
Before starting the engine, do not connect any electric devices.
The generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine till fill with the sufficient engine oil (see
par. 5.3).
Do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfilling and damage to the engine.
The generator can be used with the rated output load at standard atmospheric conditions:
- Ambient temperature: 25°C
- Barometrie pressure: 100kPa
- Relative humidity: 30%.
The output of the generator varies due to change temperature, altitude (lower air pressure at higher altitude) and hu-
midity.
The output of the generator is reduced when the temperature, the humidity and the altitude are higher than standard
atmospheric conditions.
Additionally, the load must be reduced when using in a confined areas, as generator cooling is affected.
6.1 Starting the engine
1- Turn the air vent knob to "ON" ;
2- Turn the fuel cock to position A;
3- Move the choke lever to position B;
The Generator is ready to be started.
Page 34
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
WARNING!
The choke is not required to start a warm engine. Push the choke knob in to the position OPEN”.
4- Slowly pull the recoil starter handle until it engages, then pull it quickly to start the engine.
WARNING!
Grasp the carrying handle firmly to prevent the generator from falling over when pulling the recoil starter.
5- After the engine starts, warm up the engine until the engine does not stop when the choke lever is turnedto the
OPENposition.
6.2 Stopping the engine
WARNING!
- Before stopping the Generator engine, turn off all connected electrical devices.
- Turn the generator switch to the "OFF" position (see par. 4.7).
- Turn the fuel tap to the "0" CLOSE position.
The ignition circuit is off, the fuel is closed.
- After the engine has completely cooled down, turn the air vent knob to "OFF" - 1.
6.3 Alternating Current (AC) connection
WARNING!
- Make sure all electrical devices are turned off before connecting them to the Generator.
- Be sure ali electric devices including the Iines and plug connections are in good condition before connection
to the generator.
- Be sure the total load is within generator rated output.
- Be sure the receptacle load current is within receptacle rated current.
NOTE: if the Generator is connected to the 220 V AC mains, the Generator must also be connected to earth via
the Earth terminal (see par. 4.11).
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 35
WARNING!
When using 12 V tools, the "ESC" intelligent switch (see par. 4.8) must be in position 1 "ON").
6.4 Application range
WARNING!
When using the generator, make sure the total load is within rated output of a generator. Otherwise, generator
damage may occur.
AC
DC
Power factor
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Efficiency 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Rated voltage 12V
WARNING!
Application power indicates when each device is used alone.
EXAMPLE:
Generator rated output 1.000 w
Frequency Power factor
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W(12Vx58.3A)
WARNING!
The overload indicator light it lights up when the total power exceeds
the data on the plate (see chap. 10).
WARNING!
- Do not overload. The total load of all electrical appliances appliance must not exceed the supply range of the
generator. Overloading will damage the generator.
- When supplying precision equipment, electronic controllers, PCs, Electronic computers, microcomputer
based equipment or battery chargers, keep the generator a sufficient distance away to prevent electrical inter-
ference from the engine. Also ensure that electrical noise form the engine does not interfere with any other
electrical devices located near the generator.
- If the generator is to supply medical equipment, advice should first be obtained from the manufacturer, a
medical professional or hospital.
- Some electrical appliances or general-purpose electric motors have High starting currents, and cannot there-
fore be used, even if they lie within the supply ranges given in the above table. Consult the equipment manu-
facturer for further advice.
Page 36
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
7 MAINTENANCE
WARNING!
- Before carrying out any routine maintenance operation, stop the Generator.
- All maintenance operations not covered by this manual must be carried out in authorized service centers.
Ordinary maintenance operations can be performed by operators.
WARNING!
- The engine must be properly maintained to ensure its operation be safe, economy and trouble-free, as well as
eco-friendly.
In order to keep your gasoline engine in good working condition, it must be periodically serviced. The follow-
ing maintenance schedule and routine inspection procedures must be carefully followed:
Frequency
Items
Each time
First I month or first
20 hrs of operation
Thereafter, every
3 months or every
50 hrs ofoperation
Every year or eve-
ry 100 hrs
of op-
eration
Engine oil
Check-Refili
Replace
Air filter element
Check
Clean
Replace
Spark Plug
Check-adjust
Replace
Every year or 250 hrs of operation
Spark arrester
Clean
Idling ( if equipped)*
Check-adjust
Fuel tank & fuel filter *
Clean
Fuel line
Check
Every 2 years ( change if necessary)
* These items should be maintained and repaired by our authorized dealer, unless the owner has appropriate tools and
is proficient with mechanical maintenance.
WARNING!
Stop the engine before servicing. Put the engine on a leve) surface and remove the spark plug cap to prevent the
engine from starting.
Do not operate the engine in a poorly ventilated room or other enclosed area. Be sure to keep good ventilation in
working area. The exhaust from the engine may contain poisonous CO, inhalation can cause shock, uncon-
sciousness and even death.
WARNING!
- If the petrol engine often runs at high temperatures or with heavy loads, change the oil every 25 hours.
- If the engine frequently work under dusty or other severe circumstances, clean the air filter element every l O
hours; If necessary, change the air filter element every 25 hours.
- Respect the maintenance periods indicated.
- If the due date for engine maintenance has not been met, take action as soon as possible.
AUTHORISED SERVICE POINTS
These are the centres authorised by the Manufacturer to repair the products.
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 37
7.1 Spark plug inspection
WARNING!
The spark plug is important engine components, which should be checked periodically.
1.
Remove the cover , remove the spark plug cap ; using the
wrench supplied with the generator, unscrew the spark plug by
turning it anticlockwise.
2.
Check that there are no carbon residues, if necessary, remove
them with the aid of a steel brush.
3.
Verify that the spark plug matches the model indicated: standard
spark plug A5RTC
4.
Using a thickness gauge, check the distance between the electrodes: 0.6-0.8 mm.
5.
Refit the spark plug with a tightening torque of 12.5 Nm.
6.
Refit the spark plug cap and cover .
7.2 Carburetor adjustment
WARNING!
The carburetor is a vita! part ofthe engine. Adjusting should be left to our company authorized dealer with the
professional knowledge, specialized date, and equipment to do so properly.
7.3 Engine oil replacement
WARNING!
Avoid draining the engine oil immediately after stopping the engine. The oil is hot and should be handled with
care to avoid bums.
To replace the oil, refer to Paragraph 5.3.
WARNING!
Do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfilling and damage to the engine.
7.4
Air filter
- Place the Generator on a flat surface.
- Remove screw , then remove cover .
- Remove filter cover .
- Remove filter .
- Wash the sponge element with neutral detergent and dry it.
- Oil the sponge element and wipe off excess oil. The sponge
element must be moistened but not dripping.
WARNING!
Do not wring the foam element during this operation. It could
tear.
- Insert the sponge element into the air cleaner body, making sure
the sealing surface of the sponge element adheres the air clea-
ner so that there is no air leakage.
WARNING!
The engine must never run without the sponge element; this can result in excessive
wear of the piston and cylinder.
- Refit the air cleaner body cover to its original position.
- Refit cover and tighten screw .
Page 38
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
7.5 Muffler screen and spark arrester
WARNING!
The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler
while they are stili hot with any part of your body or clothing during inspection or repair.
- Remove screws , take off cover .
- Loosen bolt , remove silencer metal clamp .
- Remove muffler cap .
- Clean any carbon deposits on the silencer with a wire brush.
WARNING!
When cleaning, use the wire brush lightly to avoid damaging or scratching of muffler screen and spark arrester.
- If the silencer is damaged, replace it.
- Refit the silencer , the metal clamp , the cover and the screws .
7.6 Fuel tank filter
WARNING!
Never use the gasoline while smoking or in the vicinity of an open flame.
- Remove the fuel tank cap and filter.
- Clean the filter with petrol and refit it.
- Install the fuel tank cap.
WARNING!
Be sure the fuel tank cap is tightened securely.
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 39
8 STORAGE
WARNING!
Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration.
8.1 Drain the fuel
- Turn the fuel tap to the "0" CLOSE position.
- Remove the fuel tank cap, remove the filter . Extract the fuel from the fuel tank into an approved
gasoline container. Then, install the fuel tank cap.
WARNING!
Fuel is highly flammable and poisonous, wipe off spilled fuel immediately with a soft, clean,
dry cloth as fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts.
WARNING!
Start the engine and let it run until the residual fuel runs out, do not connect electrical devices, this operation
must be done empty. The duration of idle operation depends on the remaining fuel in the tank.
WARNING!
Clean the outside of the Generator, store in a dry, well ventilated and protected place.
9 TROUBLESHOOTING
WARNING!
All extraordinary maintenance must be carried out by a mechanical maintenance technician.
FAULT
CAUSE
REMEDY
The engine does not start.
- No fuel in the tank.
- Fuel present in the tank.
- Refill the fuel tank.
- Check the position of the breather valve on the tank
cap (see par. 4.9) Check the position of the fuel tap
(see par. 4.1).
Carburettor clogged.
Take the Generator to a Manufacturer's Authorized
Service Center.
Low engine oil level (war-
ning light comes on)
Missing oil.
Top up the oil on the engine (see par. 5.2).
Electrical / mechanical
malfunction.
- Dirty or wet candle.
- Defective ignition system.
- Clean and dry the spark plug (see par.7.1).
- Take the Generator to a Manufacturer Authorized
Service Center.
The Generator does not
produce energy.
- Safety device (DC protection) to
"OFF".
- The AC pilot light (green) turns off.
- Set the DC protection to "ON ".
- Stop the engine, then restart it.
Page 40
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
10 SPECIFICATIONS
Model
1kW
Generator
Type
Silent inverter
Rated frequency (Hz)
50/60
AC Rated voltage (V)
110/120/220/230/240
AC Rated output power (kW)
1,0
Power factor
1
Fuel tank capacity (L) 2,5
AC output quality
ISO8528 G2
DC Output quality (V)
12
DC Output Current (A) 58.3
DC Output Power (W) 700
Overload protect (DC)
Non-fuse-protector
Engine
Engine
R60-i
Engine type Single cylinder, 4-Stroke, forced air cooling,
OHV
engine capacity (cc) 60
Fuel type
Unleaded gasoline
Continue running time (at rated power) (h) 4
Oil capacity (L)
0,31
Spark model
ASRTC
Starting mode
Recoil starter
Generator Legth x Width x Heigth (mm) 380×240×420
Net weigth (kg)
13
11 DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED
11.1 Disposal of exhaust materials
After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However,
throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials, such as the lubricants for the me-
chanical components, are being produced in certain maintenance situations.
There are specific regulations in every Country as for the disposal of these materials and the environment pro-
tec-tion. The Customer is required to be knowledgeable in the Laws in force in his own Country and to operate
only while complying with these regulations, according to the indications in the product technical charts, which
may be obtained from the Manufacturer.
WARNING!
The Laws in force about the disposal of mineral oils or greases used for the lubrication / maintenance operations
must be followed.
WARNING!
More information about the disposal of oils and other substances can be found in the safety chart of the sub-
stances.
Use and maintenance manual Translation of
original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022
Page 41
The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transfor-
mation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common
interest and are subject to the following general principles:
a) Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community
have to be avoided.
b) Compliance with any and all hygienic-sanitary requirement and avoidance of any air, water,
ground and underground pollution have to be guaranteed.
Compliance with efficient and economical principles in order to save and recycle energy and materials shall be
promoted.
11.2 Indications for special waste
Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and
de-teriorated and obsolete machineries.
The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through qualified,
authorised companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
When disposing of special waste, check with the relevant local government authority for any available informa-
tion regarding such waste disposal in your region.
WARNING!
Any unauthorised disposal by the owner of a product is followed by the application of the sanctions due to the
regulations in force.
WARNING!
In compliance with the Directive 2012/19/EU on RAEE any bought element/equipment marked with the symbol of
the crossed dustbin means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from other waste:
The separate collection of the element/equipment, at the end of its working life, shall be managed by the Man-
ufacturer. The user shall, therefore, contact the Manufacturer and follow the procedures established by the
Manufacturer himself for the separate collection of an end-of-life equipment. The adequate separate collection
and the following processing and eco-friendly disposal avoid negative effects on the health and the environ-
ment and allow the recycling of the materials the products are made of. Any unauthorised disposal, personally
carried out by the end-user, would cause the application of sanctions, according to the local Laws.
Page 42
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
F
F
Fr
r
ra
a
an
n
nç
ç
ça
a
ai
i
is
s
s
Nous vous remercions d’avoir choisi un Générateur Campagnola by RATO.
Cette notice contient les informations sur son utilisation. Veuillez la lire attentivement avant de l’utiliser. Travailler en toute
sécurité et correctement peut vous aider à obtenir de meilleurs résultats.
Toutes les informations contenues dans cette publication se basent sur les informations concernant les produits les plus
récents disponibles au moment de l’impression. Des parties de cette notice peuvent différer en raison des révisions et
d’autres modifications.
Notre entreprise se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans encourir aucune
obligation. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans l’autorisation écrite de notre entreprise.
Ce manuel doit être considéré partie intégrante du Générateur et doit l’accompagner en cas de revente.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Votre sécurité personnelle et la sécurité de vos biens et des autres sont très importantes. Nous vous prions de lire atten-
tivement les messages précédés du symbole.
DANGER !
Le risque de MORT ou de BLESSURES graves subsiste en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE !
Le risque de MORT ou de BLESSURES graves subsiste en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION !
Le risque de BLESSURES subsiste en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT !
Le Générateur ou d’autres biens pourraient être endommagés en cas de non-respect des instructions.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 43
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................42
1 CONSIGNES DE SÉCURI ........................................................................................................................44
2 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ................................................................................46
3 DESCRIPTION ...............................................................................................................................................47
3.1 Panneau de contrôle ...................................................................................................................... 47
4 CONTRÔLE DES FONCTIONS ....................................................................................................................48
4.1 Soupape du carburant ................................................................................................................... 48
4.2 Levier de démarrage ...................................................................................................................... 48
4.3 Témoin de l’huile (rouge) ............................................................................................................... 48
4.4 Témoin de surcharge (rouge) ........................................................................................................ 49
4.5 Témoin lumineux AC (vert) ............................................................................................................ 49
4.6 Protection DC ................................................................................................................................. 49
4.7 Interrupteur du Générateur ............................................................................................................ 49
4.8 Interrupteur Intelligent (C) .............................................................................................................. 50
4.9 Bouchon du réservoir de carburant ............................................................................................... 50
4.10 Bouton de purge de l’air sur le bouchon du réservoir du carburant............................................... 50
4.11 Terminal de mise à la terre ............................................................................................................ 50
5 PRÉPARATION .............................................................................................................................................51
5.1 Carburant ....................................................................................................................................... 51
5.2 Ravitaillement en carburant ........................................................................................................... 51
5.3 Huile moteur ................................................................................................................................... 51
5.4 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION ......................................................................................... 52
6 FONCTIONNEMENT .....................................................................................................................................52
6.1 Démarrage du moteur .................................................................................................................... 52
6.2 Arrêt du moteur .............................................................................................................................. 53
6.3 Branchement en courant alternatif (CA) ........................................................................................ 53
6.4 Domaine d’application .................................................................................................................... 54
7 ENTRETIEN ...................................................................................................................................................55
7.1 Inspection de la bougie .................................................................................................................. 56
7.2 Réglage du carburateur ................................................................................................................. 56
7.3 Remplacement de l’huile moteur ................................................................................................... 56
7.4 Filtre à air ....................................................................................................................................... 56
7.5 Écran du silencieux et du pare-étincelles ...................................................................................... 57
7.6 Filtre du réservoir de carburant ...................................................................................................... 57
8 CONSERVATION ..........................................................................................................................................58
8.1 Vidange de carburant ..................................................................................................................... 58
9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ...............................................................................................................58
10 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................................................................59
11 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ...............................................................................59
11.1 Élimination des matériaux épuisés ................................................................................................ 59
11.2 Indications pour les déchets spéciaux ........................................................................................... 60
Page 44
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette notice d’utilisation avant de mettre le Générateur en marche. La connaissance des procédures de
fonctionnement du générateur en toute sécurité vous aidera à éviter d’éventuels accidents.
Ne pas l’utiliser à l’intérieur. Ne pas l’utiliser en présence d’humidité.
Le placer à au moins 1 m des matériaux
inflammables.
Ne pas fumer pendant le ravitaillement
en carburant.
Arrêter le moteur avant d’effectuer le ravi-
taillement.
ATTENTION!
Branchement à l’alimentation électrique domestique.
Si le Générateur doit être branché à une alimentation électrique domestique, le branchement doit être effectué par un
électricien professionnel ou par une personne ayant des compétences électriques adéquates.
Lorsque les charges sont reliées au Générateur, vérifier attentivement si les branchements électriques sont sûrs et
fiables. Un mauvais branchement peut endommager le Générateur ou provoquer un incendie.
DANGER!
Le générateur n'est PAS un chargeur de batterie et ne peut pas être utilisé comme tel car il n'est équipé d'aucun
système de contrôle et de protection du courant fourni.
L'utilisation comme chargeur de batterie N'EST PAS AUTORISEE ET INTERDITE PAR LE FABRICANT, elle est
dangereuse et peut endommager la batterie, le générateur, en cas d'incendie peut provoquer des blessures
graves.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 45
Circuit de mise à la terre du Générateur
Pour éviter les chocs électriques causés par des appareils électriques de mauvaise qualité ou par une mauvaise
utilisation de l’électricité, le générateur doit être mis à la terre avec un conducteur isolé de bonne qualité.
Terminal de mise à la terre
ATTENTION!
S’assurer que le panneau de contrôle, la prise d’air et les côté inférieur de l’inverseur sont bien froids et qu’il n’y ait pas
d’impureté, de boue et d’eau. Le blocage de la purge de refroidissement peut endommager le moteur, le variateur ou
l’alternateur.
Ne pas empiler le Générateur avec d’autres objets en cas de déplacement, de remisage ou de fonctionnement de l’unité.
Cela peut causer des dommages au Générateur ou compromettre la sécurité des biens si le générateur fuit.
Page 46
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
2 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
ATTENTION!
Lire attentivement les tableaux ci-dessous avant d’utiliser cette machine.
CONSEIL : Laisser ou remplacer les étiquettes d’instruction et de sécurité, si nécessaire.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 47
3 DESCRIPTION
Pos. Nom
1 Poignée de transport
2 Bouton de purge de l’air sur le bouchon du réservoir du carburant
3 Bouchon du réservoir de carburant
4 Panneau de contrôle
5
6 Bouchon de remplissage de l’huile
7 Prise d’air
8
3.1 Panneau de contrôle
Page 48
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Pos.
1
Interrupteur Général
2
Témoin de l’huile
3
Témoin de Surcharge
4
Témoin lumineux AC
5
Interrupteur AC/DC (AC Courant alternatif DC Courant continu)
6
AC Reset
7
ESC (Contrôle intelligent du moteur)
8
Prise AC
9
Connexions (+/-) DC
10
Terminal de mise à la terre
4 CONTRÔLE DES FONCTIONS
4.1 Soupape du carburant
La soupape du carburant contrôle le flux de carburant du réservoir au carburateur. Veiller à ramener le levier sur « OFF »
après l’arrêt du moteur.
4.2 Levier de démarrage
Le levier de démarrage sert à fournir un mélange de carburant enrichi en cas de démarrage d’un moteur froid. Amener
lentement le levier de démarrage en position « OUVERT » après que le moteur a été démarré.
CONSEIL : Le starter n’est pas nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
4.3 Témoin de l’huile (rouge)
Lorsque le niveau de l’huile baisse sous le minimum, le témoin lumineux s’allume, le moteur s’arrête automatique-
ment.
Si le niveau de l’huile n’est pas rétabli, le moteur ne redémarre pas.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 49
CONSEIL : Si le moteur cale ou ne démarre pas, placer l’interrupteur du moteur sur « ON » et tirer sur le démarreur à
rappel. Si le témoin de l’huile clignote pendant quelques secondes, cela signifie que l’huile moteur est insuffisante. Ajou-
ter de l’huile et redémarrer.
4.4 Témoin de surcharge (rouge)
Le témoin de surcharge s’allume en cas de détection d’une surcharge d’un dispositif électrique branché, la boîte du
variateur surchauffe ou la tension de sortie AC augmente. Ensuite, la protection AC se déclenchera, ce qui interrompt la
production d'énergie afin de protéger le Générateur et tous les dispositifs électriques éventuellement branchés. Le témoin
lumineux AC (vert) s'éteint et le témoin de surcharge (rouge) reste allumé, mais le moteur ne s'arrête pas.
Lorsque le témoin de surcharge s'allume et que la production d'électricité s'arrête, procéder comme suit :
1.
Éteindre tous les dispositifs électriques branchés et arrêter le moteur.
2.
Réduire la puissance totale des dispositifs électriques branchés dans la plage de la puissance nominale.
3.
Vérifier qu'il n'y ait pas d'obstructions à l'entrée de l'air de refroidissement et autour de l'unité de commande ; s'il y
a des obstructions, les éliminer.
4.
Après avoir contrôlé, redémarrer le moteur.
Conseil : Le témoin lumineux de surcharge peut s'allumer pendant quelques secondes lors de l'utilisation d'appareils
électriques nécessitant un courant de démarrage important, comme un compresseur ou une pompe à immersion. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dysfonctionnement.
4.5 Témoin lumineux AC (vert)
Le témoin lumineux AC s’allume lorsque le moteur démarre et produit de la puissance.
4.6 Protection DC
4.7 Interrupteur du Générateur
- On : Démarrer le Générateur
- Off : Arrêter le Générateur
Page 50
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
4.8 Interrupteur Intelligent (C)
La fonction intelligente, si elle est activée (interrupteur 1 « ON ») permet au moteur de tourner
au ralenti avec une consommation de carburant réduite, dans des conditions d'absence ou de
faible charge ; lorsque la charge augmente, les tours du moteur augmentent aussi pour fournir
plus de puissance.
Avec la fonction intelligente désactivée (interrupteur sur 0 « OFF »), le moteur tourne toujours
au maximum pour fournir immédiatement la puissance maximale ; cette fonction est utile lors-
qu’il faut démarrer des outils électriques à forte absorption au démarrage.
4.9 Bouchon du réservoir de carburant
Enlever le bouchon du réservoir de carburant en le faisant tourner dans le sens antihoraire.
4.10 Bouton de purge de l’air sur le bouchon du réservoir du carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est équipé d’un bouton rotatif de
purge de l’air pour arrêter le flux de carburant.
Le bouton rotatif de purge de l'air doit être sur « ON ». Cela permettra au car-
burant de s'écouler dans le carburateur et au moteur de fonctionner.
Lorsque le moteur n'est pas utilisé, tourner le bouton rotatif de purge de l’air sur
« OFF » pour arrêter le débit de carburant.
4.11 Terminal de mise à la terre
Terminal de mise à la terre
ATTENTION!
À ne brancher qu’en cas d’utilisation du Générateur branché sur le secteur en courant
alternatif à 220 V.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 51
5 PRÉPARATION
5.1 Carburant
ATTENTION!
Le carburant est hautement inflammable et toxique. Lire attentivement les « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ »
avant le remplissage.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant car il risque de déborder lorsque le carburant chauffe et
se dilate.
Après avoir rempli le réservoir de carburant, veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit
bien serré.
AVERTISSEMENT !
Nettoyer immédiatement le carburant qui s’est déversé avec un chiffon doux, propre et sec car il risque
d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
N’utiliser que de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec du plomb entraîne de graves dommages
aux pièces intérieures du moteur.
5.2 Ravitaillement en carburant
ATTENTION !
Le carburant est hautement inflammable et toxique. Lire attentivement les « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ »
avant le remplissage.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant car il risque de déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
Après avoir rempli le réservoir de carburant, veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit bien serré.
ATTENTION !
Nettoyer immédiatement le carburant qui s’est déversé avec un chiffon doux, propre et sec car il risque
d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
N’utiliser que de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec du plomb entraîne de graves dommages
aux pièces intérieures du moteur.
AVERTISSEMENT !
Pour effectuer le ravitaillement, enlever le bouchon du réservoir du carburant et remplir le
réservoir jusqu’au niveau rouge .
Carburant recommandé : Essence sans plomb
Capacité du réservoir de carburant : Totale : 2,5 l
5.3 Huile moteur
ATTENTION !
Le Générateur est envoyé sans huile moteur. Ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été rempli avec une
quantité suffisante d’huile moteur.
Page 52
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
- Placer le Générateur sur une surface plate.
- Retirer les vis puis enlever le couvercle .
- Enlever le bouchon de remplissage de l’huile .
- Remplir la quantité spécifiée de l’huile moteur conseillée, remonter le bouchon de l’huile .
- Remonter le couvercle , serrer la vis ①.
Huile moteur recommandée :
SAE SJ 15W-40
Degré de l’huile moteur
recommandé :
Type API Service SE ou type
supérieur
Quantité d’huile moteur :
0,31 l
5.4 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer le Générateur, vérifier qu'il est intact dans toutes ses parties ; s'il est endommagé, le faire réparer
avant de le mettre en service, les composants vitaux peuvent commencer à se détériorer rapidement et de manière
inattendue, même si le Générateur n'est pas utilisé.
La vérification de l'état d'un Générateur est la responsabilité de son propriétaire.
Les contrôles avant utilisation doivent être effectués à chaque utilisation du Générateur.
Avant utilisation, vérifier le niveau de carburant (voir par. 5.2), le compléter si nécessaire.
Avant utilisation, vérifier le niveau d'huile moteur (voir par. 5.3) , le compléter si nécessaire.
Avant utilisation, vérifier que le Générateur ne présente pas de fuites d'huile.
En cas d'anomalies non décrites dans ce manuel, contactez un atelier agréé.
6 FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Ne jamais actionner le moteur dans un espace clos car les gaz d'échappement risquent de provoquer une perte
de conscience et même la mort en peu de temps. Faire fonctionner le moteur dans un espace bien aéré.
Avant de démarrer le Générateur, ne brancher aucun appareil électrique.
Le Générateur est expédié sans huile moteur, ne pas démarrer le moteur tant qu'il n'a pas été rempli avec la quantité
indiquée (voir par. 5.3).
Ne pas incliner le Générateur en ajoutant de l’huile moteur car cela risque d’entraîner un remplissage excessif et
d’endommager le moteur.
Le Générateur peut être utilisé avec la charge nominale de sortie dans les conditions atmosphériques standards :
- Température ambiante : 25 °C
- Pression barométrique : 100 kPa
- Humidité relative : 30 %.
La puissance du Générateur varie en fonction du changement de température, d'altitude (pression atmosphérique in-
férieure à haute altitude) et d'humidité.
La puissance du Générateur diminue lorsque la température, l'humidité et l'altitude sont supérieures aux conditions
atmosphériques standards.
La charge doit être réduite en cas d'utilisation dans des espaces confinés, car le refroidissement du Générateur en est
affecté.
6.1 marrage du moteur
1- Placer le bouton rotatif de purge sur « ON »
2- Tourner le robinet du carburant en positionA ;
3- Déplacer le levier du Starter sur B ;
Le Générateur est prêt au démarrage.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 53
AVERTISSEMENT !
Pour démarrer le Générateur avec le moteur chaud, le levier du starter doit rester en position « OPEN ».
4- Tirer lentement la poignée du démarreur à réenrouleur jusqu’à ce qu'elle s'enclenche, puis la tirer rapidement
pour démarrer le moteur.
ATTENTION !
Saisir fermement la poignée de transport pour empêcher le Générateur de tomber en tirant sur le marreur à
réenrouleur
5- Après quelques minutes de fonctionnement du moteur, remettre le levier du starter en position OPEN.
6.2 Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT !
- Avant d’arrêter le moteur du Générateur, éteindre tous les dispositifs électriques branchés.
- Amener l’interrupteur du Générateur sur « OFF » (cf. par. 4.7).
- Tourner le robinet du carburant en position « 0 » CLOSE.
Le circuit d’allumage est éteint, le carburant est fermé.
- Après le refroidissement complet du moteur, tourner le bouton rotatif de purge de l’air sur
« OFF » - 1.
6.3 Branchement en courant alternatif (CA)
ATTENTION !
- Veiller à ce que tous les dispositifs électriques soient éteints avant de les brancher au Générateur.
- Veiller à ce que tous les dispositifs électriques, y compris les câbles et les connecteurs à fiche, soient en bon
état avant de les brancher sur le Générateur.
- Veiller à ce que la charge totale se trouve dans l’intervalle de la puissance nominale du Générateur.
- Veiller à ce que le courant de charge de la prise se trouve dans l’intervalle de courant nominal de la prise.
REMARQUE : si le Générateur est branché au réseau en courant alternatif à 220 V, le Générateur doit également
être connecté à la terre via la borne de terre (voir par. 4.11).
Page 54
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
ATTENTION !
En cas d’utilisation des outils à 12 V, l’interrupteur intelligent « ESC » (cf. par. 4.8) doit être obligatoirement sur 1
« ON »).
6.4 Domaine d’application
ATTENTION !
Lors de l’utilisation du Générateur, veiller à ce que la charge totale se trouve dans l’intervalle de la puissance
nominale du Générateur. Sinon, il y a un risque de dommages pour le Générateur.
AC
DC
Facteur de puis-
sance
1 0.8-0.95 0.4-0.75 (Rendement 0,85)
lkW <=l 000 W <=800 W <=400 W Tension nominale 12 V
ATTENTION !
La puissance d’application indique à quel moment chaque dispositif est utilisé seul.
EXEMPLE :
Puissance nominale de sortie du Généra-
teur 1 000 W
Fréquence Facteur de puis-
sance
AC 1,0 <= l.000 W
0,8 <= 800 W
DC --- 700 W(12 Vx58.3 A)
ATTENTION !
Le témoin lumineux de surcharge s’allume lorsque la puissance totale
dépasse les données nominales (cf. par. 10).
ATTENTION !
- Ne pas surcharger ; la charge totale de tous les appareils électriques connectés ne doit pas dépasser les
données nominales du Générateur. Toute surcharge endommage le Générateur.
- En alimentant des équipements de précision, des contrôleurs électroniques, des PC, des ordinateurs électro-
niques, des équipements basés sur des micro-ordinateurs ou des chargeurs de batterie, laisser le Générateur
suffisamment loin pour éviter les interférences électriques. Veiller également à ce que les fréquences émises
par le Générateur n'interfèrent pas avec d'autres appareils électriques et électroniques situés à proximité.
- Si le Générateur doit alimenter un équipement médical, il faut d'abord consulter le fabricant ou un profession-
nel de la santé.
- Certains appareils électriques ou moteurs électriques à usage général ont des courants de démarrage élevés
et ne peuvent donc pas être utilisés, même s'ils se situent dans les intervalles d’alimentation indiqués dans le
tableau ci-dessus. Consulter le fabricant de l'équipement pour plus de conseils.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 55
7 ENTRETIEN
ATTENTION !
- Avant d’effectuer toute opération d’entretien ordinaire, arrêter le Générateur.
- Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas expliquées dans ce manuel doivent être effectuées auprès
des centres d’assistance agréés.
Les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs.
ATTENTION !
- Le moteur doit être correctement entretenu pour assurer un fonctionnement sûr, financièrement avantageux
et sans problème, ainsi que respectueux de l'environnement.
Pour maintenir le moteur à essence en bon état de fonctionnement, il doit être soumis à un entretien pério-
dique. Il faut donc suivre attentivement le programme d'entretien et les procédures d'inspection de routine
suivants :
Fréquence
Composant
À chaque
fois
Le premier mois ou
les 20 premières
heures de fonction-
nement
Ensuite, tous les 3
mois ou toutes les
50 heures de
fonctionnement
Tous les ans ou
toutes les 100
heures de fonc-
tionnement
Huile moteur
Contrôle - Recharge
Remplacement
Filtre à air
Contrôle
Nettoyage
Remplacement
Bougie d’allumage
Contrôle-réglage
Remplacement
Tous les ans ou toutes les 250 heures de fonctionnement
Pare-étincelles
Nettoyage
Fonctionnement au
minimum (s’il est
fourni) *
Contrôle-réglage
Réservoir et filtre du
carburant *
Nettoyage
Tuyau du carburant
Contrôle
Tous les 2 ans (changer si nécessaire)
* Ces composants doivent être entretenus et réparés par notre revendeur agréé.
ATTENTION !
Arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien. Placer le moteur sur une surface plane et retirer le capuchon de
la bougie pour empêcher le moteur de démarrer.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit mal aéré ou dans un autre endroit clos. S’assurer de maintenir
une bonne ventilation dans la zone de travail. L'échappement du moteur peut contenir du CO toxique, l'inhalation
peut provoquer un choc, une perte de conscience et même la mort
ATTENTION !
- Si le moteur à essence fonctionne souvent à des températures élevées ou avec de lourdes charges, vidanger
l'huile toutes les 25 heures.
- Si le moteur tourne souvent dans des conditions poussiéreuses ou dans d'autres circonstances difficiles, net-
toyer l'élément filtrant de l’air toutes les 10 heures. Si nécessaire, remplacer l'élément filtrant de l’air toutes
les 25 heures.
- Respecter les intervalles d’entretien indiqués.
- Si l’échéance prévue pour l’entretien du moteur n’a pas été respectée, y remédier dès que possible.
ATELIER AGRÉÉ
C'est l'atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à réparer les produits.
Page 56
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
7.1 Inspection de la bougie
ATTENTION !
La bougie est un composant important du moteur qui doit être contrôlée périodiquement.
1.
Retirer le couvercle , enlever le bouchon de la bougie ; en
utilisant la clé incluse avec le Générateur, dévisser la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
2.
Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus charbonneux sinon les éliminer
à l’aide d’une brosse en acier.
3.
Vérifier que la bougie corresponde au modèle indiqué : bougie
standard A5RTC
4.
À l’aide d’une jauge à mètre, vérifier la distance entre les électrodes : 0,6-0,8 mm.
5.
Remonter la bougie en appliquant un couple de serrage de 12,5 Nm
6.
Remonter le bouchon de la bougie et le couvercle ①.
7.2 Réglage du carburateur
ATTENTION !
Le carburateur est un composant important du moteur ; son entretien et son réglage doivent être effectués par
un centre d’assistance agréé.
7.3 Remplacement de l’huile moteur
ATTENTION !
Éviter de vider l’huile moteur juste après l’arrêt du moteur. L’huile est chaude et doit être manipulée avec soin
pour éviter toute brûlure.
Pour le remplacement de l’huile, se reporter au Paragraphe 5.3.
ATTENTION !
Ne pas incliner le Générateur en ajoutant de l’huile moteur. Cela risque d’entraîner un remplissage excessif et
d’endommager le moteur.
7.4 Filtre à air
- Placer le Générateur sur une surface plate.
- Retirer la vis puis enlever le couvercle .
- Retirer le couvercle du filtre .
- Enlever le filtre ③.
- Laver l’élément en mousse avec un détergent neutre et
l’essuyer.
- Graisser l’élément en mousse et éliminer l’huile en excès.
L’élément en mousse doit être humide mais il ne doit pas
goutter.
ATTENTION !
Ne pas tordre l’élément en mousse. Il risque de se déchirer.
- Insérer l'élément en mousse dans le corps du filtre à air, en
s’assurant que la surface d'étanchéité de l'élément en mousse
adhère au filtre à air afin qu'il n'y ait pas de fuites d'air.
ATTENTION !
Le moteur ne doit jamais tourner sans l'élément en mousse ; cela peut entraîner une
usure excessive du piston et du cylindre.
- Remonter le couvercle du corps du filtre à air dans sa position d’origine.
- Remonter le couvercle et serrer la vis .
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 57
7.5 Écran du silencieux et du pare-étincelles
ATTENTION !
Le moteur et le silencieux sont très chauds après que le moteur a tourné. Éviter de toucher le moteur et le silen-
cieux encore chauds avec une partie de votre corps ou des vêtements pendant l'inspection ou la réparation.
- Retirer les vis , extraire le couvercle.
- Desserrer le boulon , retirer le collier métallique du silencieux .
- Retirer le capuchon du silencieux ⑤.
- Nettoyer tout dépôt de carbone sur le silencieux avec une brosse métallique.
ATTENTION !
Pendant le nettoyage, utiliser délicatement la brosse métallique pour éviter d’endommager le silencieux.
- Si le silencieux est endommagé, le remplacer.
- Remonter le silencieux , le collier métallique , le couvercle et les vis .
7.6 Filtre du réservoir de carburant
ATTENTION !
Ne jamais utiliser d’essence en fumant ou à proximité d’une flamme nue.
- Enlever le bouchon du réservoir de carburant et le filtre.
- Nettoyer le filtre avec de l’essence et le remonter.
- Refermer le bouchon du réservoir de carburant.
ATTENTION !
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carburant soit bien serré.
Page 58
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
8 CONSERVATION
AVERTISSEMENT !
Si la machine est mise au repos pendant une longue période, il faut appliquer certaines procédures préventives
pour la protéger contre la détérioration.
8.1 Vidange de carburant
- Tourner le robinet du carburant en position « 0 » CLOSE.
- Enlever le bouchon du réservoir de carburant et le filtre. Extraire le carburant du réservoir en le
versant dans un bidon à essence homologué. Puis remonter le bouchon du réservoir de
carburant.
ATTENTION !
Le carburant est hautement inflammable et toxique, nettoyer immédiatement le carburant qui
s’est déversé avec un chiffon doux, propre et sec car il risque d’endommager les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT !
Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à épuisement du carburant résiduel, ne pas brancher d'appareils
électriques, cette opération doit se faire à vide. La durée du fonctionnement à vide du carburant restant dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT !
Nettoyer l’extérieur du Générateur, le conserver dans un endroit sec, bien aéré et à l’abri.
9 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION !
Tous les travaux d’entretien extraordinaire doivent être effectués par un technicien d’entretien mécanique.
INCONVÉNIENT
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne démarre
pas.
- Pas de carburant dans le réservoir.
- Carburant dans le réservoir.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Vérifier la position de la soupape de purge sur le
bouchon du réservoir (cf. par. 4.9)
Vérifier la position du robinet de carburant (cf. par.
4.1).
Carburateur bouché.
Remettre le Générateur à un Centre d’assistance
agréé par le Fabricant.
Niveau faible de l’huile
moteur (le témoin lumi-
neux s’allume)
Manque d’huile.
Compléter le niveau d’huile sur le moteur (cf. par.
5.2).
Dysfonctionnement élec-
trique/mécanique.
- Bougie sale ou mouillée.
- Système d’allumage défectueux.
- Nettoyer et essuyer la bougie (cf. par. 7.1).
- Remettre le Générateur à un Centre d’assistance
agréé par le Fabricant.
Le Générateur ne produit
pas d’énergie.
- Dispositif de sécurité (protection
DC) sur « OFF ».
- Le témoin lumineux AC (vert)
s’éteint.
- Amener la protection DC sur « ON ».
- Éteindre le moteur puis le redémarrer.
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
Page 59
10 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
1 kW
Générateur
Type
Variateur silencieux
Fréquence nominale (Hz)
50/60
Tension nominale (V)
110/120/220/230/240
Puissance de sortie nominale (kW)
1,0
Facteur de puissance
1
Capacité du réservoir de carburant (l) 2,5
Qualité de la sortie CA
ISO8528 G2
Tension de charge (DC) (V)
12
Courant de charge (DC) (A) 58.3
Puissance (DC) (W) 700
Protection contre les surcharges (DC)
Protection sans fusibles
Moteur
Moteur
R60-i
Type de moteur Monocylindre, 4 temps, refroidissement par
air forcé, OHV
Cylindrée (c3) 60
Type de carburant
Essence sans plomb
Temps de fonctionnement continu (à la puissance
nominale) (h)
4
Capacité de l’huile (l)
0,31
N° du modèle de bougie
ASRTC
Mode de démarrage
Démarrage à réenrouleur
Générateur Longueur x largeur x hauteur (mm) 380×240×420
Poids net (kg)
13
11 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS
11.1 Élimination des matériaux épuisés
Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination
environnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont produits
dans des conditions particulières (par exemple la graisse de lubrification des pièces mécaniques).
Pour l’élimination de ces matériaux, chaque pays possède des règles spécifiques de protection de
l’environnement. Le client est tenu de connaître les lois en vigueur dans son pays et d’opérer de manière à ob-
tempérer à ces législations conformément aux indications reportées sur les fiches techniques des produits utili-
sés à demander au Fabricant.
ATTENTION !
Respecter les lois en vigueur en matière d’élimination des huiles minérales ou des graisses utilisées pour la lu-
brification/l’entretien.
ATTENTION !
Vous trouverez de plus amples informations sur les procédures d’élimination des huiles et des autres subs-
tances sur la fiche de sécurité des substances en question.
Page 60
Manuel d’utilisation et d’entretien Traduction des
instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022
L’élimination des déchets toxiques au cours des phases de collecte, de transport, de traitement (au sens
d’opération de transformation nécessaire à la récupération) ainsi que le stockage et la décharge sur le sol, sont
des activités d’intérêt public soumises au respect des principes généraux suivants :
a) Il faut éviter tout dommage ou risque pour la santé et protéger l’intégriphysique et la sécurité
de la collectivité et des personnes.
b) Il faut garantir le respect des exigences hygiéniques et sanitaires et éviter tout risque de pollution
de l’air, de l’eau, du sol et du sous-sol.
Il faut promouvoir, en respectant les critères économiques et efficients, les systèmes de récupération et de recy-
clage des matériaux et de l’énergie.
11.2 Indications pour les déchets spéciaux
Les résidus issus des usinages industriels et les matériaux provenant des démolitions d’équipements et des
machines détériorées et obsolètes sont des déchets spéciaux.
Les producteurs des déchets sont tenus de pourvoir à l’élimination des déchets spéciaux, même toxiques et no-
cifs, directement ou par le biais d’entreprises ou d’organismes autorisés ou en les remettant aux sujets qui gè-
rent le service public et avec lesquels une convention spécifique a été stipulée.
Chaque pays ou chaque municipalité est tenu de fournir à la région toutes les informations disponibles sur
l’élimination des déchets sur son territoire.
ATTENTION !
L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les réglementations en vigueur.
ATTENTION !
Conformément à la Directive « DEEE » 2012/19/UE, si le composant/produit acheté est marqué avec le symbole
de la poubelle sur roues barrée d’une croix, cela signifie que le produit, à la fin de sa vie utile doit être collecté
séparément des autres déchets.
Le tri sélectif de ce composant/produit à la fin de sa vie utile est organisé et géré par le fabricant.
L’utilisateur qui voudra se débarrasser de cet équipement devra donc contacter le fabricant et suivre le
système que ce dernier a adopté afin de permettre la collecte séparée de l’équipement à la fin de sa
vie utile. Le tri sélectif approprié visant à destiner l’équipement hors d’usage au recyclage, au traite-
ment et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets nocifs pour
l’environnement et la santé et facilite le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont il est composé.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions prévues
par les lois en vigueur au niveau local.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 61
E
E
Es
s
sp
p
pa
a
añ
ñ
ño
o
ol
l
l
Gracias por haber escogido un generador Campagnola by RATO.
Este manual contiene la información para que pueda saber cómo utilizarlo. Se ruega leerlo atentamente antes del uso.
Trabajar de manera segura y correcta le puede ayudar a conseguir los mejores resultados.
Toda la información incluida en este documento se basa en las informaciones sobre los productos más recientes que
están a disposición cuando se ha redactado. El contenido de este manual puede ser diferente de las partes realmente en
su poder debido a revisiones o a otro tipo de cambios realizados.
Nuestra empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones en cualquier momento y sin previo aviso, sin obligación
de comunicarlo. No se puede publicar ninguna parte de este manual, ni puede ser reproducida sin el permiso por escrito
de nuestra empresa.
Este manual debe considerarse parte permanente del generador y debe acompañarlo en caso de cesión a terceros.
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
¡AVISO!
La seguridad personal y la de la su propiedad personal y de terceros es muy importante. Se ruega leer atentamente los
mensajes que aparecen con este símbolo delante.
¡PELIGRO!
Existe el riesgo de FALLECIMIENTO o de LESIONES graves si no se cumplen estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Existe el peligro de FALLECIMIENTO o de LESIONES graves si no se cumplen estas instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Existe el peligro de LESIONES si no se cumplen estas instrucciones.
¡AVISO!
El generador u otros bienes pueden dañarse en caso de que no se cumplan estas instrucciones.
Pág. 62
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
ÍNDICE
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD ..........................................................................................................61
1 INDICACIONES SOBRE LA SEGURIDAD ...................................................................................................63
2 POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTES ......................................................................................65
3 DESCRIPCIÓN ..............................................................................................................................................66
3.1 Panel de control ............................................................................................................................. 66
4 CONTROL DE LAS FUNCIONES .................................................................................................................67
4.1 Válvula de combustible .................................................................................................................. 67
4.2 Palanca de arranque ...................................................................................................................... 67
4.3 Indicador de aceite (rojo) ............................................................................................................... 67
4.4 Indicador de sobrecarga (rojo) ....................................................................................................... 68
4.5 Indicador piloto de CA (verde) ....................................................................................................... 68
4.6 Protección de CC ........................................................................................................................... 68
4.7 Interruptor del generador ............................................................................................................... 68
4.8 Interruptor Inteligente (C) ............................................................................................................... 69
4.9 Tapón del depósito de combustible ............................................................................................... 69
4.10 Pomo de purga de aire en el tapón del depósito del combustible ................................................. 69
4.11 Terminal de tierra ........................................................................................................................... 69
5 PREPARACIÓN .............................................................................................................................................70
5.1 Combustible ................................................................................................................................... 70
5.2 Repostaje de combustible .............................................................................................................. 70
5.3 Aceite para motor ........................................................................................................................... 70
5.4 COMPROBACIÓN ANTES DEL USO ........................................................................................... 71
6 FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................................................71
6.1 Arranque del motor ........................................................................................................................ 71
6.2 Parada del motor ........................................................................................................................... 72
6.3 Conexión en corriente alterna (CA) ............................................................................................... 72
6.4 Campo de aplicación ..................................................................................................................... 73
7 MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................74
7.1 Inspección de la bujía .................................................................................................................... 75
7.2 Ajuste del carburador ..................................................................................................................... 75
7.3 Sustitución del aceite para motor .................................................................................................. 75
7.4 Filtro del aire .................................................................................................................................. 75
7.5 Pantalla del silenciador y salvachispas ......................................................................................... 76
7.6 Filtro del depósito de combustible ................................................................................................. 76
8 CONSERVACIÓN ..........................................................................................................................................77
8.1 Vaciado del combustible ................................................................................................................ 77
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................................................77
10 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................................................................................78
11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ...........................................................................78
11.1 Eliminación de los materiales usados ............................................................................................ 78
11.2 Indicaciones para los residuos especiales .................................................................................... 79
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 63
1 INDICACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual antes de poner en marcha el generador. Conocer bien las fases de funcionamiento en
condiciones de seguridad del generador, le ayudará a evitar posibles accidentes.
No lo utilice en interiores. No lo utilice si hay humedad presente.
Mantenga al menos 1 m de distancia
respecto a materiales inflamables.
No fume mientras reposta combustible.
Detenga el motor antes de repostar.
¡AVISO!
Conexión a la alimentación eléctrica doméstica
Si el generador debe conectarse a un alimentador eléctrico doméstico, la conexión debe realizarla un electricista
profesional o bien otra persona con competencias adecuadas en el campo eléctrico.
Cuando las cargas están conectadas al generador compruebe atentamente si las conexiones eléctricas son seguras y
fiables. Si la conexión no es correcta o apropiada, puede causar daños al generador o puede provocar un incendio.
¡PELIGRO!
El Generador NO es un cargador de baterías y no puede ser utilizado como tal ya que no está equipado con
ningún sistema de control y protección de la corriente suministrada.
El uso como cargador de batería NO ES PERMITIDO Y ES PROHIBIDO POR EL FABRICANTE. Es peligroso y
puede dañar la batería y el generador. En caso de incendio puede causar lesiones graves.
Pág. 64
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Circuito de puesta a tierra del generador
Para evitar descargas ectricas debidas a equipos eléctricos deficitarios, o a un uso incorrecto de la electricidad, el
generador debe conectarse a tierra con un conductor aislado de buena calidad.
Terminal de tierra
¡AVISO!
Asegúrese de que el panel de control, la salida de ventilación y el lado inferior del inversor se enfríen bien y no haya
impurezas, lodo o agua. Si se bloquea la salida de enfriamiento se pueden dañar el motor, el inversor o el alternador.
No apile el generador con otros objetos encima si lo debe desplazar, almacenar o cuando está funcionando.
Esto puede provocar daños al mismo generador o puede poner en peligro la seguridad del edificio si este generador
tiene fugas.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 65
2 POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTES
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente las siguientes tablas, antes de utilizar esta máquina.
CONSEJO: Mantenga o cambie las etiquetas de las instrucciones de seguridad, si es necesario.
Pág. 66
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
3 DESCRIPCIÓN
Pos. Denominación
1 Manija para el transporte
2 Pomo de purga de aire en el tapón del depósito del combustible
3 Tapón del depósito de combustible
4 Panel de control
5
6 Tapón de llenado del aceite
7 Salida de ventilación
8
3.1 Panel de control
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 67
Pos.
1
Interruptor general
2
Indicador del aceite
3
Indicador de sobrecarga
4
Indicador piloto de CA
5
Interruptor CA/CC (CA Corriente alterna, CC Corriente continua)
6
Reset de CA
7
ESC (Control inteligente del motor)
8
Toma de CA
9
Conexiones (+/- ) CC
10
Terminal de tierra
4 CONTROL DE LAS FUNCIONES
4.1 Válvula de combustible
La válvula del combustible controla el flujo del combustible desde el depósito de combustible. Asegúrese de que coloca
la palanca en "OFF" después de parar el motor.
4.2 Palanca de arranque
La palanca de arranque sirve para proporcionar una mezcla de combustible enriquecido, cuando se arranca el motor en
frío. Coloque lentamente la palanca de arranque en la posición “ABIERTO" cuando ya se haya puesto en marcha el
motor.
CONSEJO: No es necesario usar el starter para poner en marcha un motor en caliente.
4.3 Indicador de aceite (rojo)
Cuando el nivel del aceite desciende por debajo del nivel mínimo, se enciende el indicador y el motor se detiene
automáticamente.
Si no se restablece el nivel de aceite, el motor no volverá a arrancar.
Pág. 68
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
CONSEJO: Si el motor se bloquea o no arranca, coloque el interruptor del motor en "ON" y luego tire del arrancador de
tirón. Si el indicador del aceite parpadea durante unos segundos, significa que el aceite del motor no es suficiente. Añada
aceite y vuelva a arrancar el motor.
4.4 Indicador de sobrecarga (rojo)
El indicador de sobrecarga se enciende cuando se detecta una sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado, la
centralita del inversor se sobrecalienta, o la tensión de salida de CA aumenta. A continuación, se disparará la protección
de CA, interrumpiendo la producción de energía para proteger el generador y los eventuales dispositivos eléctricos que
hay conectados. El indicador del piloto de CA (verde) se apaga y el indicador de sobrecarga (rojo) se queda encendido,
pero el motor no se detiene.
Cuando se enciende el indicador de sobrecarga y se detiene la producción de energía eléctrica, haga lo siguiente:
1.
Apague todos los dispositivos eléctricos conectados y detenga el motor.
2.
Disminuya la potencia total de los dispositivos eléctricos conectados, dentro del intervalo de la potencia nominal.
3.
Controle que no haya obstrucciones en la entrada de aire de refrigeración y alrededor de la unidad de control, si
se notan bloqueos, retírelos.
4.
Cuando se hayan controlado, arranque de nuevo el motor.
Consejo: El indicador de sobrecarga puede encenderse durante unos segundos al empezar cuando se usan dispositivos
eléctricos que necesitan una corriente de arranque muy potente, como por ejemplo, en el caso de un compresor o de
una bomba de sumergible. Pero aún así, esto no indica un funcionamiento anómalo.
4.5 Indicador piloto de CA (verde)
El indicador piloto de CA se enciende cuando el motor se pone en marcha y transmite potencia.
4.6 Protección de CC
4.7 Interruptor del generador
- On: Arranque el generador
- Off: Detenga el generador
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 69
4.8 Interruptor Inteligente (C)
La función inteligente, cuando está activada (interruptor en 1 "ON"), permite que el motor
funcione al ralentí con un consumo reducido de combustible en condiciones de ausencia de
carga o poca carga; a medida que aumenta la carga, aumentan también las revoluciones del
motor para proporcionar más potencia.
Con la función inteligente desactivada (interruptor en 0 "OFF") el motor está siempre a plena
velocidad para proporcionar la máxima potencia inmediatamente; esta función es útil cuando
se arrancan herramientas eléctricas con alta absorción en el arranque.
4.9 Tapón del depósito de combustible
Quite el tapón del depósito del combustible girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
4.10 Pomo de purga de aire en el tapón del depósito del combustible
El tapón del depósito de combustible lleva un pomo de purga de aire para
detener el flujo de combustible.
El pomo de purga de aire debe colocarse en "ON". Esto permitirá que el
combustible fluya en el carburador y que el motor funcione.
Cuando el motor no esté en uso, gire el pomo de purga de aire a "OFF" para
detener el flujo de combustible.
4.11 Terminal de tierra
Terminal de tierra
¡ATENCIÓN!
Solo debe conectarse cuando se utiliza el generador conectado a la red en corriente
alterna a 220 V.
Pág. 70
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
5 PREPARACIÓN
5.1 Combustible
¡ATENCIÓN!
El combustible es muy inflamable y venenoso. Lea atentamente la "INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” antes del
repostaje.
No llene demasiado el depósito de combustible, de lo contrario, puede rebosar cuando se calienta y
se expande.
Cuando haya llenado el depósito de combustible, asegúrese de que se ha apretado bien el tapón de
llenado.
¡AVISO!
Limpie inmediatamente el combustible que se ha vertido usando un trapo suave, limpio y seco, ya que el combustible
puede deteriorar las superficies pintadas o las partes de plástico.
Use solo gasolina sin plomo. Si se usa gasolina con plomo pueden dañarse gravemente las partes internas del motor
5.2 Repostaje de combustible
¡ATENCIÓN!
El combustible es muy inflamable y venenoso. Lea atentamente la "INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” antes del
repostaje.
No llene demasiado el depósito de combustible, de lo contrario, puede rebosar cuando se calienta y se expande.
Cuando haya llenado el depósito de combustible, asegúrese de que se ha apretado bien el tapón de llenado
¡ATENCIÓN!
Limpie inmediatamente el combustible que se ha vertido usando un trapo suave, limpio y seco, ya que el
combustible puede deteriorar las superficies pintadas o las partes de plástico.
Use solo gasolina sin plomo. Si se usa gasolina con plomo pueden dañarse gravemente las partes internas
del motor
¡AVISO!
Para efectuar el repostaje, quite el tapón del depósito de combustible y llénelo hasta la
marca roja.
Combustible recomendado: Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible: Total: 2.5 L
5.3 Aceite para motor
¡ATENCIÓN!
El generador se envía sin aceite para motor. No arranque el motor hasta que no se haya llenado con la cantidad
suficiente de aceite para motor.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 71
- Coloque el generador en una superficie plana.
- Quite los tornillos , a continuación quite la tapa .
- Quite el tapón de llenado del aceite .
- Llene con la cantidad especificada del aceite recomendado para motor, a continuación, coloque de nuevo el tapón del
aceite .
- Monte de nuevo la tapa , apriete el tornillo ①.
Aceite para motor recomendado:
SAE SJ 15W-40
Grado del aceite para motor recomendado:
Tipo API Service SE o superior
Cantidad de aceite para motor:
0.31 L
5.4 COMPROBACIÓN ANTES DEL USO
¡AVISO!
Antes de poner en marcha el generador, compruebe que está intacto en todas sus partes; si estuviera dañado, hágalo
reparar antes de ponerlo en marcha, los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida e
inesperadamente, incluso si el generador no se utiliza.
El propietario es el responsable de la comprobación del estado de un generador.
Los controles de uso previo deben realizarse cada vez que se usa el generador.
Antes del uso, compruebe el nivel de Combustible (ver apart. 5.2) y si es necesario, reposte.
Antes del uso, compruebe el nivel de Aceite para motor (ver apart. 5.3) y si es necesario, reposte.
Antes del uso, controle que el generador no tenga fugas de aceite.
En caso de anomalías no descritas en este manual, diríjase a un taller autorizado.
6 FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
No active nunca el motor en una zona al cubierto cerrada, ya que las emisiones de gases de escape podrían
causar desvanecimientos e incluso la muerte, en breve tiempo. Ponga en marcha el motor en una zona con
buena ventilación.
Antes de que el generador haya arrancado, no conecte ningún dispositivo eléctrico.
El generador se entrega sin aceite para motor; no ponga en marcha el motor hasta que se haya llenado con la
cantidad indicada (ver apart. 5.3).
No incline el generador cuando añada aceite para motor, esto podría causar un llenado excesivo y dañar el motor.
El generador debe usarse con la carga nominal en salida, en condiciones atmosféricas estándar:
- Temperatura ambiente: 25 °C
- Presión barométrica: 100 kPa
- Humedad relativa: 30%.
La potencia del generador cambia en base a los cambios de temperatura, de altitud (presión del aire más baja en alta
cota) y de humedad.
La potencia del generador se reduce cuando la temperatura, la humedad y la altitud superan las condiciones
atmosféricas estándar.
La carga tendrá que reducirse cuando se utiliza en espacios reducidos, ya que la refrigeración del generador se ve
afectada.
6.1 Arranque del motor
1- Coloque el pomo de purga en “On”
2- Gire el grifo del combustible en posición A
3- Lleve la palanca del la leva del Starter a la posición B.
El generador está listo para arrancarlo.
Pág. 72
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
¡AVISO!
Para arrancar el generador con el motor caliente, la palanca del starter tiene que permanecer en la posición "OPEN".
4- Tire lentamente de la manija del arrancador de retroceso hasta que se acople, luego tire rápidamente para
arrancar el motor.
¡ATENCIÓN!
Agarre firmemente la manija de transporte para evitar que el generador se caiga cuando se tire del arrancador
de retroceso.
5- Después de algunos minutos de funcionamiento del motor, vuelva a colocar la palanca del starter en posición
OPEN.
6.2 Parada del motor
¡AVISO!
- Antes de parar el motor del generador, apague todos los dispositivos eléctricos conectados.
- Lleve el interruptor del generador a la posición “OFF” (ver apart. 4.7).
- Gire el grifo del combustible en posición "0" CLOSE.
El circuito de encendido está apagado, el combustible está cerrado.
- Después de que el motor se haya enfriado completamente, gire el pomo de purga del aire
hacia "OFF" - 1.
6.3 Conexión en corriente alterna (CA)
¡ATENCIÓN!
- Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos estén apagados antes de conectarlos al generador.
- Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos, incluidos los cables y los conectores de enchufe, estén
en buen estado antes de conectarlos al generador.
- Asegúrese de que la carga total esté dentro de la potencia nominal del generador.
- Asegúrese de que la corriente de carga de la toma esté dentro de la corriente nominal de la toma.
NOTA: si el generador está conectado a la red en corriente alterna de 220 V, también el generador tiene que estar
conectado a tierra a través del terminal de tierra (ver apart. 4.11).
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 73
¡ATENCIÓN!
Cuando se utilizan herramientas de 12 V, el interruptor inteligente "ESC" (véase el apart. 4.8) tiene que estar
absolutamente en la posición 1 "ON").
6.4 Campo de aplicación
¡ATENCIÓN!
Cuando se utilice el generador, asegúrese de que la carga total esté dentro de la potencia nominal del
generador. En caso contrario, se puede dañar el generador.
CA
CC
Factor de potencia
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Eficiencia 0,85)
lkW <=l 000 W <=800 W <=400 W Tensión nominal 12 V
¡ATENCIÓN!
La potencia de la aplicación indica cuando cada dispositivo se utiliza solo.
EJEMPLO:
Potencia nominal de salida del generador 1.000 W
Frecuencia Factor de potencia
CA 1,0 <= l.000 W
0,8 <= 800 W
CC --- 700 W (12 Vx58.3 A)
¡ATENCIÓN!
El indicador de sobrecarga se enciende cuando la potencia total
supera los datos de la placa (ver cap. 10).
¡ATENCIÓN!
- No sobrecargue, la carga total de todos los aparatos eléctricos conectados no debe superar los datos de la
placa del generador. Una sobrecarga daña el generador.
- Cuando se alimenten equipos de precisión, controladores electrónicos, PC, equipos ordenadores
electrónicos, equipos basados en micro ordenadores o cargadores de baterías, mantenga el generador a una
distancia suficiente para evitar interferencias eléctricas. Asegúrese también de que las frecuencias emitidas
por el generador no interfieren con otros dispositivos eléctricos y electrónicos situados cerca del mismo.
- Si el generador tiene que alimentar equipos médicos, antes es necesario consultar al fabricante o a un
profesional médico.
- Algunos aparatos eléctricos o motores eléctricos en general tienen corrientes de arranque elevadas y, por
tanto, no pueden utilizarse, aunque estén dentro de los intervalos de alimentación indicados en la tabla
anterior. Consulte al fabricante del equipo para más consejos.
Pág. 74
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
7 MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento ordinario, apague el generador.
- Todas las operaciones de mantenimiento no previstas en este manual deben ser realizadas en los centros de
asistencia autorizados.
Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas por los operadores.
¡ATENCIÓN!
- El motor debe someterse a un mantenimiento adecuado para garantizar un funcionamiento seguro,
económico, sin problemas y respetuoso con el medio ambiente.
Para mantener el motor de gasolina en buen estado de funcionamiento, debe efectuarse un mantenimiento
regularmente. Es necesario efectuar atentamente el siguiente programa de mantenimiento y los
procedimientos rutinarios de inspección:
Frecuencia
Componente
Siempre
Primer mes o
prime
ras 20 horas
de funcionamiento
A continuación,
cada 3 meses o
cada 50 horas de
funcionamiento
Cada año o cada
100 horas de
funcionamiento
Aceite para motor
Control - Recarga
Sustitución
Filtro del aire
Control
Limpieza
Sustitución
Bujía de encendido
Control - regulación
Sustitución
Cada año o cada 250 horas de funcionamiento
Salvachispas
Limpieza
Funcionamiento al
mínimo (si está
suministrado) *
Control - regulación
Depósito y filtro de
combustible *
Limpieza
Tubo de combustible
Control
Cada 2 años (cambiar si es necesario)
* Estos componentes deben ser mantenidos y reparados por nuestro distribuidor autorizado.
¡ATENCIÓN!
Pare el motor antes de realizar el mantenimiento. Coloque el motor en una superficie plana y quite el capuchón
de la bujía para impedir el arranque del motor.
No accione el motor en un ambiente poco ventilado o en otra zona cerrada. Asegúrese de mantener una buena
ventilación en el área de trabajo. La salida de escape del motor puede contener CO venenoso; la inhalación
puede provocar un shock, pérdida de conciencia e incluso la muerte
¡ATENCIÓN!
- Si el motor de gasolina funciona a menudo a temperaturas elevadas o con cargas pesadas, cambie el aceite
cada 25 horas.
- Si el motor funciona frecuentemente en condiciones de polvo o en otras circunstancias graves, limpie el
elemento filtrante del aire cada 10 horas. Si es necesario, sustituya el elemento filtrante del aire cada 25
horas.
- Respete los periodos de mantenimiento indicados.
- Si el plazo previsto para el mantenimiento del motor no se ha respetado, actúe lo antes posible.
TALLER AUTORIZADO
Es el taller indicado por nuestros distribuidores, autorizado a llevar a cabo operaciones de reparación de los productos.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 75
7.1 Inspección de la bujía
¡ATENCIÓN!
La bujía es un componente importante del motor y debe ser controlada periódicamente.
1.
Retire la tapa , extraiga el tapón de la bujía ; utilizando la
llave suministrada en el generador, desenrosque la bujía girando
en sentido contrario a las agujas del reloj.
2.
Compruebe que no haya residuos carbonosos, si hubiera
elimínelos con un cepillo de acero.
3.
Compruebe que la bujía corresponda con el modelo indicado:
bujía estándar A5RTC
4.
Con la ayuda de un espesímetro, compruebe la distancia entre los electrodos: 0,6-0,8
mm.
5.
Vuelva a montar la bujía con un par de apriete de 12,5 Nm
6.
Vuelva a montar el tapón de la bujía y la tapa ①.
7.2 Ajuste del carburador
¡ATENCIÓN!
El carburador es un componente importante del motor, su mantenimiento y ajuste debe ser realizado por un
centro de asistencia autorizado.
7.3 Sustitución del aceite para motor
¡ATENCIÓN!
Evite descargar el aceite para motor inmediatamente después de la parada del motor. El aceite está caliente y
debe ser manipulado con atención para evitar quemaduras.
Para su sustitución, consulte el Parágrafo 5.3.
¡ATENCIÓN!
No incline el generador cuando se añade aceite al motor. Esto podría causar un llenado excesivo y daños al
motor.
7.4 Filtro del aire
- Coloque el generador en una superficie plana.
- Quite el tornillo , y a continuación quite la tapa .
- Quite la tapa del filtro .
- Quite el filtro ③.
- Limpie el elemento de esponja con detergente neutro y séquelo.
- Engrase el elemento de esponja y elimine el aceite en exceso.
El elemento de esponja debe estar humedecido pero sin gotear.
¡ATENCIÓN!
No exprima el elemento de esponja durante esta operación.
Puede romperse.
- Introduzca el elemento de esponja en el cuerpo del filtro de aire,
asegurándose de que la superficie de sellado del elemento de
esponja se adhiera al filtro del aire para que no haya fugas de
aire.
¡ATENCIÓN!
El motor no debe funcionar nunca sin el elemento de esponja; puede producirse un
desgaste excesivo del pistón y del cilindro.
- Vuelva a montar la tapa del cuerpo del filtro del aire en su posición original.
- Vuelva a montar la tapa y apriete el tornillo .
Pág. 76
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
7.5 Pantalla del silenciador y salvachispas
¡ATENCIÓN!
El motor y el silenciador estarán muy calientes después del funcionamiento del motor. Evite tocar el motor y el
silenciador cuando todavía estén calientes con cualquier parte del cuerpo o indumentaria durante la inspección
o reparación.
- Quite los tornillos , retire la tapa .
- Afloje el perno , retire la abrazadera metálica del silenciador .
- Quite el capuchón del silenciador ⑤.
- Limpie los depósitos de carbono que hay en el silenciador con un cepillo metálico.
¡ATENCIÓN!
Durante la limpieza, utilice delicadamente el cepillo metálico para evitar que se dañe el silenciador.
- Si el silenciador está dañado, sustitúyalo.
- Vuelva a montar el silenciador , la abrazadera metálica , la tapa y los tornillos .
7.6 Filtro del depósito de combustible
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca la gasolina cuando fume o esté cerca de una llama libre.
- Retire el tapón del depósito de combustible y el filtro.
- Limpie el filtro con gasolina y vuelva a montarlo.
- Cierre de nuevo el tapón del depósito de combustible.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté bien cerrado.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 77
8 CONSERVACIÓN
¡AVISO!
Si la máquina se pone en reposo durante un período prolongado, serán necesarios algunos procedimientos
preventivos para protegerla del deterioro.
8.1 Vaciado del combustible
- Gire el grifo del combustible en posición "0" CLOSE.
- Retire el tapón del depósito de combustible y el filtro. Retire el combustible del depósito
vertiéndolo en un recipiente de gasolina homologado. A continuación, vuelva a colocar el tapón
del depósito de combustible.
¡ATENCIÓN!
El combustible es altamente inflamable y venenoso, limpie inmediatamente el combustible
que se ha vertido usando un trapo suave, limpio y seco, ya que el combustible puede
deteriorar las superficies pintadas o las partes de plástico.
¡AVISO!
Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se agote el combustible residual; no conecte dispositivos
eléctricos, esta operación debe realizarse en vacío. La duración del funcionamiento en vacío depende del
combustible residual en el depósito.
¡AVISO!
Limpie el exterior del generador, consérvelo en un lugar seco, bien ventilado y protegido.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser realizadas por un encargado de
mantenimiento mecánico.
AVERÍA
CAUSA
SOLUCIÓN
El motor no arranca.
- Combustible ausente en el
depósito.
- Combustible presente en el
depósito.
- Llene el depósito de combustible.
-
Compruebe la posición de la válvula de escape en el
tapón del depósito (ver apart. 4.9)
Verifique la posición del grifo del combustible (ver
apart. 4.1).
Carburador obstruido.
Lleve el generador a un centro de asistencia
autorizado por el Fabricante.
Nivel bajo del aceite del
motor (se enciende el
indicador luminoso)
Falta aceite.
Ponga el aceite en el motor (ver apart. 5.2).
Mal funcionamiento
eléctrico/mecánico.
- Bujía sucia o mojada.
- Sistema de encendido defectuoso.
- Vuelva a limpiar y seque la bujía (ver apart. 7.1).
- Lleve el generador a un centro de asistencia
autorizado por el Fabricante.
El generador no produce
energía.
- Dispositivo de seguridad
(protección CC) en "OFF".
- El indicado
r piloto de CA (verde) se
apaga.
- Lleve la protección CC a "ON".
- Apague el motor, luego vuelva a arrancarlo.
Pág. 78
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
10 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
1 kW
Generador
Tipo
Inversor silenciado
Frecuencia nominal (Hz)
50/60
Tensión nominal (V)
110/120/220/230/240
Potencia de salida nominal (kW)
1,0
Factor de potencia
1
Capacidad del depósito de combustible (L) 2,5
Calidad de la salida CA
ISO8528 G2
Tensión de carga (CC) (V)
12
Corriente de carga (CC) (A) 58.3
Potencia (CC) (W) 700
Protección por sobrecarga (CC)
Protección sin fusibles
Motor
Motor
R60-i
Tipo de motor Monocilíndrico, 4 tiempos, enfriamiento por
aire forzado, OHV
Cilindrada (cc) 60
Tipo de combustible
Gasolina sin plomo
Tiempo de funcionamiento continuo (a la potencia
nominal) (h)
4
Capacidad del aceite (L)
0,31
N.º modelo de la bujía
ASRTC
Modalidad de arranque
Arrancador de retroceso
Generador Longitud x anchura x altura (mm) 380×240×420
Peso neto (kg)
13
11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.1 Eliminación de los materiales usados
Después de la instalación y durante su funcionamiento normal, la máquina no produce contaminación ambiental,
pero durante todo el período de uso se producen algunos materiales de desecho en condiciones particulares
(por ejemplo, la grasa de lubricación de las partes mecánicas).
Para la eliminación de dichos materiales, en cada país existen normativas específicas para la protección del
medio ambiente. Es obligación del Cliente conocer las leyes aplicables vigentes en su país y actuar cumpliendo
con tales leyes, en conformidad con las indicaciones que figuran en las fichas técnicas de los productos
utilizados, que pueden solicitarse al Fabricante.
¡ATENCIÓN!
Se recuerda que deben respetarse las leyes vigentes correspondientes a la eliminación de aceites minerales o
de las grasas utilizadas para la lubricación/mantenimiento.
¡ATENCIÓN!
Para obtener más información sobre los modos de eliminación de aceites y otras sustancias, consulte la ficha de
seguridad de las sustancias en cuestión.
Manual de uso y mantenimiento Traducción de las
instrucciones originales Rev.: 01, Fecha 02/11/2022
Pág. 79
La eliminación de residuos tóxicos en las fases de recogida, transporte, tratamiento (entendido como operación
de transformación necesaria para la recuperación), así como el depósito y la descarga en el suelo son
actividades de interés público, sometidas al cumplimiento de los siguientes principios generales:
a) Debe evitarse cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la
colectividad y de los individuos.
b) Debe garantizarse el respeto de los requisitos higiénico-sanitarios y evitarse cualquier riesgo de
contaminación del aire, del agua, del suelo y del subsuelo.
Deben promoverse, con el cumplimiento de criterios económicos y eficientes, los sistemas de recuperación y
reciclado de materiales y energía.
11.2 Indicaciones para los residuos especiales
Los residuos especiales son los residuos resultantes de los procesos industriales y los materiales procedentes
de los desguaces de equipos y máquinas deterioradas y obsoletas.
Los productores de residuos especiales, incluso tóxicos y nocivos, deben encargarse de su eliminación,
directamente o a través de empresas u organismos autorizados, o entregándolos a los sujetos que gestionan el
servicio público, con los cuales se haya estipulado un acuerdo específico.
Todos los municipios tienen la obligación de proporcionar a la Comunidad Autónoma todas las informaciones
disponibles sobre la eliminación de residuos en su territorio.
¡ATENCIÓN!
La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor implica la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por las normativas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Según la Directiva «RAEE» 2012/19/UE, si el componente/equipo comprado está marcado con el siguiente
símbolo de contenedor con ruedas tachado, significa que el producto al final de su vida útil debe recogerse por
separado de otros residuos.
La recogida selectiva del presente componente/producto, al final de su vida útil, será organizada y
gestionada por el Fabricante. Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse de este equipo debe
ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que ha adoptado para permitir la recogida
por separado del equipo al final de su vida útil. La adecuada recogida selectiva para la puesta en
marcha posterior de los equipos descargados para reciclaje, tratamiento y eliminación medioambiental
compa
tible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y
favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto la herramienta. La
eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas
por las leyes locales vigentes.
Pág. 80
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
P
P
Po
o
or
r
rt
t
tu
u
ug
g
gu
u
uê
ê
ês
s
s
Agradecemos por ter escolhido um Gerador RATO por Campagnola.
Este manual contém as informações sobre como utilizá-lo. Solicitamos que seja efetuada uma leitura atenta antes do
uso. Operar de maneira segura e correta possibilitará a obtenção dos melhores resultados.
Todas as informações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações sobre os produtos mais recentes
disponíveis no momento da impressão. O conteúdo deste manual pode diferir das partes efetivas devido a revisões e
outras alterações.
A nossa empresa reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento, sem o prévio aviso e sem incorrer em
qualquer obrigação. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida sem a autorização escrita da nossa
empresa.
Este manual deve ser considerado como parte permanente do Gerador e deve acompanhar o Gerador em caso de
revenda.
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
AVISO!
A segurança pessoal e a segurança da sua propriedade e de terceiros são muito importantes. Solicita-se que seja
realizada a leitura atenta das mensagens precedidas pelo símbolo.
PERIGO!
Subsiste o risco de MORTE ou de LESÕES graves caso não sejam respeitadas as instruções.
ADVERTÊNCIA!
Subsiste o perigo de MORTE ou de LESÕES graves caso não sejam respeitadas as instruções.
ATENÇÃO!
Subsiste o perigo de LESÕES graves caso não sejam respeitadas as instruções.
AVISO!
O Gerador ou outros bens podem ser danificados em caso de inobservância das instruções.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 81
SUMÁRIO
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA ...........................................................................................................80
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................82
2 POSIÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES .............................................................................................84
3 DESCRIÇÃO ..................................................................................................................................................85
3.1 Painel de controlo .......................................................................................................................... 85
4 CONTROLO DAS FUNÇÕES .......................................................................................................................86
4.1 Válvula do combustível .................................................................................................................. 86
4.2 Alavanca de arranque .................................................................................................................... 86
4.3 Indicador óleo (vermelho) .............................................................................................................. 86
4.4 Indicador de sobrecarga (vermelho) .............................................................................................. 87
4.5 Indicador piloto AC (verde) ............................................................................................................ 87
4.6 Proteção DC................................................................................................................................... 87
4.7 Interruptor Geral ............................................................................................................................. 87
4.8 Interruptor Inteligente (C) ............................................................................................................... 88
4.9 Tampa do tanque de combustível ................................................................................................. 88
4.10 Manípulo de escape de ar na tampa do tanque de combustível ................................................... 88
4.11 Terminal de aterramento ................................................................................................................ 88
5 PREPARAÇÃO ..............................................................................................................................................89
5.1 Combustível ................................................................................................................................... 89
5.2 Abastecimento Combustível .......................................................................................................... 89
5.3 Óleo motor ..................................................................................................................................... 89
5.4 VERIFICAR ANTES DO USO ........................................................................................................ 90
6 FUNCIONAMENTO .......................................................................................................................................90
6.1 Arranque do motor ......................................................................................................................... 90
6.2 Arranque do motor ......................................................................................................................... 91
6.3 Ligação em corrente alternada (AC) .............................................................................................. 91
6.4 Campo de aplicação ...................................................................................................................... 92
7 MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................93
7.1 Inspeção da vela ............................................................................................................................ 94
7.2 Regulação carburador ................................................................................................................... 94
7.3 Substituição do óleo do motor ....................................................................................................... 94
7.4 Filtro de ar ...................................................................................................................................... 94
7.5 Blindagem do silenciador e do protetor de faíscas ........................................................................ 95
7.6 Filtro do tanque de combustível ..................................................................................................... 95
8 CONSERVAÇÃO ...........................................................................................................................................96
8.1 Descarga do combustível .............................................................................................................. 96
9 RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS ...............................................................................................................96
10 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ....................................................................................................................97
11 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES ................................................................97
11.1 Eliminação dos materiais gastos ................................................................................................... 97
11.2 Indicações relativas aos resíduos especiais .................................................................................. 98
Pág. 82
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Ler e compreender este manual de uso antes de colocar o Gerador em funcionamento. O conhecimento dos procedimentos
de funcionamento seguro do Gerador irá ajudá-lo a evitar possíveis acidentes.
Não utilizar em ambientes fechados. Não utilizar em caso de presença de
humidade.
Manter uma distância mínima de 1 m dos
materiais inflamáveis.
Não fumar durante o abastecimento de
combustível.
Parar o motor antes do abastecimento.
AVISO!
Ligação à alimentação elétrica doméstica.
Caso o Gerador precise ser ligado à alimentação elétrica doméstica, a ligação deve ser efetuada por um eletricista
profissional ou por outra pessoa com competências elétricas apropriadas.
Quando as cargas são conectadas ao Gerador, verificar atentamente se as ligações elétricas são seguras e fiáveis. Uma
ligação inadequada poderá provocar danos ao Gerador ou incêndio.
PERIGO!
O Gerador NÃO é um carregador de bateria e não pode ser usado para isso, pois não está equipado com
nenhum sistema de controle e proteção para a corrente fornecida.
O uso como carregador de bateria NÃO É PERMITIDO E PROIBIDO PELO FABRICANTE, é perigoso e pode dani-
ficar a bateria, o gerador, em caso de incêndio pode causar ferimentos graves.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 83
Circuito de aterramento do Gerador
Para evitar choques elétricos provocados por equipamentos elétricas de péssima qualidade ou pelo uso errado da
eletricidade, o Gerador deve ser aterrado com um condutor isolado de boa qualidade.
Terminal de aterramento
AVISO!
Certificar-se de que o painel de controlo, a tomada de ar e o lado inferior do inversor arrefeçam e que não estejam
presentes impurezas, lodo e água. Em caso de bloqueio da ventilação de arrefecimento, poderá ocorrer um dano ao
motor, ao inversor ou ao alternador.
Não empilhar o Gerador com outros objetos em caso de deslocamento, desativação ou funcionamento da unidade.
Isso poderá provocar danos ao Gerador e comprometer a segurança da propriedade caso o Gerador apresente
vazamentos.
Pág. 84
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
2 POSIÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES
ATENÇÃO!
Ler atentamente as seguintes tabelas antes de utilizar esta máquina.
CONSELHO: Manter ou substituir as etiquetas de instrução e segurança, caso seja necessário.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 85
3 DESCRIÇÃO
Pos. Denominação
1 Pega de transporte
2 Manípulo de escape de ar na tampa do tanque de combustível
3 Tampa do tanque de combustível
4 Painel de controlo
5
6 Tampa de abastecimento de óleo
7 Tomada de ar
8
3.1 Painel de controlo
Pág. 86
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pos.
1
Interruptor Geral
2
Indicador do óleo
3
Indicador de Sobrecarga
4
Indicador piloto AC
5
Interruptor AC/DC (AC Corrente alternada, DC Corrente contínua)
6
AC Reset
7
ESC (Controlo inteligente do motor)
8
Tomada AC
9
Conexões (+/-) DC
10
Terminal de aterramento
4 CONTROLO DAS FUNÇÕES
4.1 Válvula do combustível
A válvula do combustível controla o fluxo de combustível do tanque ao carburador. Certificar-se de deixar a alavanca em
«OFF» após a paragem do motor.
4.2 Alavanca de arranque
A alavanca de arranque serve para fornecer uma mistura de combustível enriquecido quando efetua-se o arranque de
um motor frio. Colocar lentamente a alavanca de arranque na posição "ABERTO" após efetuar o arranque do motor.
CONSELHO: O arrancador não é necessário para efetuar o arranque de um motor quente.
4.3 Indicador óleo (vermelho)
Quando o nível do óleo ficar abaixo do mínimo, acenderá o indicador e o motor irá parar automaticamente.
Caso não seja restabelecido o nível do óleo, o motor não irá arrancar.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 87
CONSELHO: Caso o motor fique bloqueado ou não efetue o arranque, posicionar o interruptor do motor em "ON" e
efetuar o arranque com puxão. Caso o indicador do óleo apresente intermitência por alguns segundos, significa que o
óleo do motor é insuficiente. Acrescentar óleo e efetuar o arranque novamente.
4.4 Indicador de sobrecarga (vermelho)
O indicador de sobrecarga acende quando é detectada a sobrecarga de um dispositivo elétrico ligado, a central do
inversor se sobreaquece ou a tensão de saída AC aumenta. Então, a proteção AC será ativada, interrompendo a
geração de energia para proteger o Gerador e os eventuais dispositivos elétricos ligados. O indicador piloto AC (verde)
desliga e o indicador de sobrecarga (vermelho) permanece acesso, mas o motor não para.
Quando acende o indicador de sobrecarga e a produção de energia elétrica para, proceder da seguinte maneira:
1.
Desligar todos os dispositivos elétricos conectados e parar o motor.
2.
Reduzir a potência total dos dispositivos elétricos ligados dentro do intervalo da potência nominal.
3.
Verificar se não há obstruções na entrada de ar de arrefecimento e em torno da unidade de controlo, caso se
verifiquem obstruções, removê-las.
4.
Após efetuar o controlo, efetuar o arranque do motor.
Conselho: O indicador de sobrecarga pode acender por alguns segundos no início, quando são utilizados dispositivos
elétricos que requerem uma grande corrente de arranque, como por exemplo um compressor ou uma bomba de imersão.
Todavia, não se trata de um mau funcionamento.
4.5 Indicador piloto AC (verde)
O indicador piloto AC acende quando o motor arranca e produz potência.
4.6 Proteção DC
4.7 Interruptor Geral
- On: Efetuar o arranque do Gerador
- Off: Parar Gerador
Pág. 88
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
4.8 Interruptor Inteligente (C)
A função inteligente, se ativada (interruptor em 1 “ON”), permite que o motor funcione no
mínimo, com um consumo de combustível reduzido, em condições de ausência ou pouca
carga; ao aumentar a carga, aumentam também as rotações do motor, para fornecer mais
potência.
Com a função inteligente desativada (interruptor em 0 “OFF”), o motor permanece sempre a
funcionar com a rotação máxima, para fornecer imediatamente a máxima potência. Esta
função é útil quando deve efetuar o arranque das ferramentas elétricas com grandes
absorções no arranque.
4.9 Tampa do tanque de combustível
Remover a tampa do tanque do combustível girando-o em sentido anti-horário.
4.10 Manípulo de escape de ar na tampa do tanque de combustível
A tampa do tanque do combustível possui um manípulo de escape de ar
para parar o fluxo de combustível.
O manípulo de escape de ar deve estar posicionado em "ON". Isso permitirá
que o combustível flua para o carburador e que o motor funcione.
Quando o motor não é usado, girar o manípulo de escape de ar em "OFF"
para parar o fluxo de combustível.
4.11 Terminal de aterramento
Terminal de aterramento
ATENÇÃO!
Ligar exclusivamente caso seja utilizado o Gerador ligado à rede em corrente
alternada a 220 V.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 89
5 PREPARAÇÃO
5.1 Combustível
ATENÇÃO!
O combustível é altamente inflamável e venenoso. Ler com atenção as "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA” com
atenção antes do abastecimento.
Não abastecer excessivamente o tanque de combustível, caso contrário poderá vazar quando o
combustível se aquece e expande.
Após abastecer o tanque de combustível, certificar-se de que a tampa do tanque de combustível
esteja bem fechada.
AVISO!
Limpar imediatamente o combustível que vazar com um pano macio, limpo e seco, pois o combustível pode deteriorar
as superfícies pintadas ou as partes em plástico.
Utilizar somente gasolina sem chumbo. O uso de gasolina com chumbo provoca graves danos às partes internas do
motor.
5.2 Abastecimento Combustível
ATENÇÃO!
O combustível é altamente inflamável e venenoso. Ler com atenção as "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA” antes
do abastecimento.
Não abastecer excessivamente o tanque de combustível, caso contrário poderá vazar quando o combustível se
aquece e expande.
Após abastecer o tanque de combustível, certificar-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem fechada
ATENÇÃO!
Limpar imediatamente o combustível que vazar com um pano macio, limpo e seco, pois o combustível pode
deteriorar as superfícies pintadas ou as partes em plástico.
Utilizar somente gasolina sem chumbo. O uso de gasolina com chumbo provoca graves danos às partes
internas do motor.
AVISO!
Para efetuar o abastecimento, remover a tampa do tanque de combustível e encher o
tanque até o nível vermelho .
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo
Capacidade do tanque de combustível: Total: 2.5L
5.3 Óleo motor
ATENÇÃO!
O Gerador é enviado sem óleo motor. Não efetuar o arranque do motor até quando não estiver abastecido com
uma quantidade suficiente de óleo motor.
- Posicionar o Gerador em uma superfície plana.
Pág. 90
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
- Remover os parafusos e, então, remover a tampa .
- Remover a tampa de abastecimento de óleo .
- Abastecer a quantidade especificada do óleo motor recomendado, montar novamente a tampa do óleo .
- Montar novamente a tampa , apertar o parafuso ①.
Óleo motor recomendado:
SAE SJ 15W-40
Grau do óleo motor
recomendado:
Tipo API Service SE ou superior
Quantidade de óleo motor:
0.31 L
5.4 VERIFICAR ANTES DO USO
AVISO!
Antes de ligar o Gerador, verificar se está completamente inteiro, caso esteja danificado, é necessário repará-lo antes
de colocá-lo para funcionar, os componentes vitais podem começar a se deteriorar rápida e inesperadamente, até
mesmo quando o Gerador o é utilizado.
A verificação da condição de um Gerador é de responsabilidade do proprietário.
Os controlos antes da utilização devem ser efetuados sempre que o Gerador é utilizado.
Antes da utilização, verificar o nível do Combustível (ver o par. 5.2), se necessário, abastecer.
Antes da utilização, verificar o nível do Óleo motor (ver o par. 5.3), se necessário, abastecer.
Antes do uso, verificar se o Gerador não apresenta vazamentos de óleo.
Em caso de anomalias não descritas no seguinte manual, contatar uma oficina autorizada.
6 FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO!
Nunca acionar o motor num local fechado, pois as emissões dos gases de escape podem provocar a perda de
consciência e até mesmo a morte em breve tempo. Fazer o motor funcionar em uma área bem ventilada.
Antes que o Gerador seja ligado, não ligar nenhum dispositivo elétrico.
O Gerador é enviado sem óleo motor, não ligar o motor até quando não estiver abastecido com a quantidade indicada
(ver o par. 5.3).
Não inclinar o Gerador quando abastecer o motor com óleo, pois pode provocar um abastecimento excessivo e
danificar o motor.
O Gerador pode ser utilizado com a carga nominal em saída em condições atmosféricas padrão:
- Temperatura ambiente: 25°C
- Pressão barométrica: 100kPa
- Humidade relativa: 30%.
A potência do Gerador varia de acordo com a mudança de temperatura, da altitude (pressão do ar mais baixa em alta
altitude) e da humidade.
A potência do gerador reduz-se quando a temperatura, a humidade e a altitude são superiores às condições
atmosféricas standard.
A carga deve ser reduzida quando é utilizado em espaços restritos, pois o arrefecimento do Gerador poderá ser
afetado.
6.1 Arranque do motor
1- Posicionar o manípulo de escape em “On”
2- Girar a torneira do combustível até a posição A;
3- Deslocar a alavanca do Starter até a posição B;
O Gerador está pronto para ser ligado.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 91
AVISO!
Antes de ligar o Gerador com o motor quente, a alavanca do starter deve permanecer na posição “OPEN” (ABERTO).
4- Puxar lentamente a pega de arranque por enrolamento até que esteja engatada, depois puxá-la rapidamente
para ligar o motor.
ATENÇÃO!
Segurar bem firme a pega de transporte para evitar que o Gerador caia caso seja puxado o arranque por
enrolamento.
5- Após alguns minutos de funcionamento do motor, recolocar a alavanca do starter na posição ABERTO.
6.2 Arranque do motor
AVISO!
- Antes de ligar o motor do Gerador, desligar todos os dispositivos elétricos conectados.
- Deixar o interruptor do Gerador na posição “OFF” (ver o par. 4.7).
- Girar a torneira do combustível até a posição "0" FECHADO.
O circuito de acendimento está desligado, o combustível está fechado.
- Depois que o motor estiver completamente arrefecido, girar o manípulo de escape do ar
até "OFF" - 1.
6.3 Ligação em corrente alternada (AC)
ATENÇÃO!
- Certificar-se de que todos os dispositivos elétricos estejam desligados antes de conectá-los ao Gerador.
- Certificar-se de que todos os dispositivos elétricos, incluindo os cabos e o conectores tipo ficha, estejam em
boas condições antes de ligá-los ao Gerador.
- Certificar-se de que a carga total esta incluída na potência nominal do Gerador.
- Certificar-se de que a corrente de carga da tomada esteja incluída na corrente nominal da tomada.
NOTA: caso o Gerador esteja ligado à rede em corrente alternada a 220 V, até o Gerador deve ser aterrado
através do terminal de Aterramento (ver o par. 4.11).
Pág. 92
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
ATENÇÃO!
Quando são utilizadas as ferramentas a 12 V, o interruptor inteligente “ESC” (ver o par. 4.8) deve estar
taxativamente na posição 1 “ON”).
6.4 Campo de aplicação
ATENÇÃO!
Quando é utilizado o Gerador, certificar-se de que a carga total esta incluída na potência nominal do Gerador.
Caso contrário, podem ocorrer danos ao Gerador.
AC
DC
Fator de potência
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Eficiência 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Tensão nominal 12V
ATENÇÃO!
A potência de aplicação indica quando cada dispositivo é usado sozinho.
EXEMPLO:
Potência nominal em saída do Gerador 1.000 w
Frequência Fator de potência
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W(12Vx58.3A)
ATENÇÃO!
O indicador de sobrecarga acende quando a potência total supera os
dados de placa (ver o cap. 10).
ATENÇÃO!
- Não sobrecarregar, a carga total de todos os equipamentos elétricos ligados não deve superar os dados de
placa do Gerador. Uma sobrecarga danifica o Gerador.
- Quando são alimentados equipamentos de precisão, controladores eletrónicos, PC, computadores
eletrónicos, equipamentos baseados em microcomputadores ou carregadores de bateria, manter o Gerador a
uma distância suficiente para evitar interferências elétricas. Certificar-se também de que as frequências
emitidas pelo Gerador não interfiram com outros dispositivos elétricos e eletrónicos situados nas
proximidades do mesmo.
- Se o Gerador deve alimentar equipamentos médicos, é necessário consultar primeiro o fabricante ou um
profissional do sector médico.
- Alguns equipamentos elétricos ou motores elétricos genéricos possuem correntes de arranque elevadas e,
então, não podem ser utilizados, até mesmo caso estejam incluídos nos intervalos de alimentação indicados
na tabela anterior. Consultar a fabricante do equipamento para maiores recomendações.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 93
7 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!
- Antes de realizar qualquer operação de manutenção ordinária, desligar o Gerador.
- Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser
realizadas nos centros de assistência autorizados.
As operações de manutenção ordinária podem ser realizadas pelos operadores.
ATENÇÃO!
- O motor deve ser submetido a uma manutenção adequada para garantir um funcionamento seguro,
económico e sem problemas, e também ecológico.
Para manter o motor a gasolina em boas condições de funcionamento, deve ser submetido a uma
manutenção periódica. É necessário seguir atentamente o seguinte programa de manutenção e os
procedimentos de inspeção de rotina:
Frequência
Componente
Sempre
Primeiro mês ou
primeiras 20 horas
de funcionamento
Sucessivamente,
a cada 3 meses
ou a cada 50
horas de
funcionamento
A cada ano ou a
cada
100 horas
de funcionamento
Óleo do motor
Controlo - Recarga
Substituição
Filtro de ar
Controlo
Limpeza
Substituição
Vela de ignição
Controlo-regulação
Substituição
A cada ano ou a cada 250 horas de funcionamento
Protetor de faíscas
Limpeza
Funcionamento ao
mínimo (se
fornecido) *
Controlo-regulação
Tampa e filtro de
combustível *
Limpeza
Tubo do combustível
Controlo
A cada 2 anos (trocar, se necessário)
* Estes componentes devem ser mantidos e consertados pelo nosso revendedor autorizado.
ATENÇÃO!
Parar o motor antes de proceder com a manutenção. Colocar o motor sobre uma superfície plana e remover a
tampa da vela para impedir o arranque do motor.
Não acionar o motor num ambiente pouco ventilado ou num outro local fechado. Certificar-se de que seja
mantida uma boa ventilação na área de trabalho. O escape do motor pode conter CO venenoso, a inalação pode
provocar choque, perda de consciência e até mesmo a morte
ATENÇÃO!
- Caso o motor a gasolina funcione geralmente a temperaturas elevadas ou com cargas pesadas, trocar o óleo
a cada 25 horas.
- Caso o motor funcione frequentemente em condições nas quais há muita poeira ou em outras circunstâncias
graves, limpar o elemento filtrante do ar a cada 10 horas. Se necessário, substituir o elemento filtrante do ar a
cada 25 horas.
- Respeitar os períodos de manutenção indicados.
- Caso o prazo previsto para a manutenção do motor não seja observado, providenciar o quanto antes.
OFICINA AUTORIZADA
É a oficina indicada pelos nossos revendedores, autorizada a realizar operações de reparação dos produtos.
Pág. 94
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
7.1 Inspeção da vela
ATENÇÃO!
A vela é um componente importante do motor e deve ser controlada periodicamente.
1.
Remover a cobertura , remover a tampa da vela ; utilizando
a chave fornecida com o Gerador, desaparafusar a vela girando
em sentido anti-horário.
2.
Verificar se não há resíduos de carbono e, eventualmente,
removê-los com o auxílio de uma escova de aço.
3.
Verificar se a candela corresponde com o modelo indicado: vela
standard A5RTC
4.
Com o auxílio de um calibrador, verificar a distância entre os elétrodos: 0,6-0,8 mm.
5.
Remontar a vela com um binário de 12,5 Nm
6.
Remontar a tampa da vela e a cobertura ①.
7.2 Regulação carburador
ATENÇÃO!
O carburador é um componente importante do motor, a sua manutenção e regulação deve ser efetuada por um
centro de assistência autorizado.
7.3 Substituição do óleo do motor
ATENÇÃO!
Evitar descarregar o óleo do motor após a paragem do motor. O óleo estará quente e deveser manuseado
com cuidado para evitar queimaduras.
Para a substituição do óleo, consultar o Parágrafo 5.3.
ATENÇÃO!
Não inclinar o gerador quando efetuar o abastecimento com óleo do motor. Isso poderá provocar um
abastecimento excessivo e danos ao motor.
7.4 Filtro de ar
- Posicionar o Gerador em uma superfície plana.
- Remover os parafusos e, então, remover a tampa .
- Remover a tampa do filtro .
- Remover o filtro ③.
- Lavar o elemento em esponja utilizando sabão neutro e secá-lo.
- Lubrificar o elemento em esponja e eliminar o óleo em excesso.
O elemento em esponja deve ser humedecido, mas não deverá
gotejar.
ATENÇÃO!
Não torcer o elemento em esponja durante esta operação. Poderá rasgar.
- Inserir o elemento em esponja no corpo do filtro de ar,
certificando-se de que a superfície de retenção do elemento em
esponja faça aderir o filtro do ar, para que não ocorra
vazamento de ar.
ATENÇÃO!
O motor nunca deverá funcionar sem o elemento em esponja; poderá provocar um
desgaste excessivo do pistão e do cilindro.
- Remontar a tampa do corpo do filtro do ar na sua posição original.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 95
- Remontar a tampa e apertar o parafuso .
7.5 Blindagem do silenciador e do protetor de faíscas
ATENÇÃO!
O motor e o silenciador estarão muito quentes após o funcionamento do motor. Evitar tocar o motor e o
silenciador, quando ainda estiverem quentes, com qualquer parte do corpo ou com a roupa durante a inspeção
ou a reparação.
- Remover os parafusos e, então, remover a tampa .
- Soltar o parafusos , remover a faixa metálica do silenciador .
- Remover a tampa do silenciador ⑤.
- Limpar eventuais depósitos de carbono presentes no silenciador com uma escova metálica.
ATENÇÃO!
Durante a limpeza, utilizar delicadamente a escova metálica para evitar danificar o silenciador.
- Caso o silenciador esteja danificado, substitui-lo.
- Remontar o silenciador , a faixa metálica , a tampa e os parafusos .
7.6 Filtro do tanque de combustível
ATENÇÃO!
Nunca utilizar gasolina quando fumar ou nas proximidades de uma chama livre.
- Remover a tampa do tanque de combustível e o filtro.
- Limpar o filtro com gasolina e remontá-lo.
- Fechar novamente a tampa do tanque de combustível.
ATENÇÃO!
Certificar-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem fechado.
Pág. 96
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
8 CONSERVAÇÃO
AVISO!
Caso a máquina não seja utilizada por um longo período, serão necessários alguns procedimentos para protegê-
la contra a deterioração.
8.1 Descarga do combustível
- Girar a torneira do combustível até a posição "0" FECHADA.
- Remover a tampa do tanque de combustível e o filtro. Extrair o combustível do reservatório,
colocando-o num recipiente de gasolina homologado. Então, remontar a tampa do tanque de
combustível.
ATENÇÃO!
O combustível é altamente inflamável e venenoso, limpar imediatamente o combustível que
vazar com um pano macio, limpo e seco, pois o combustível pode deteriorar as superfícies
pintadas ou as partes em plástico.
AVISO!
Ligar o motor e deixá-lo funcionar até quando acabar o combustível residual, não ligar dispositivos elétricos, a
operação deverá ser efetuada sem qualquer equipamento ligado à máquina. A duração do funcionamento da
máquina sem qualquer equipamento ligado depende do combustível residual no reservatório.
AVISO!
Limpar o lado externo do Gerador, conservar em um local seco, bem ventilado e protegido.
9 RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
ATENÇÃO!
Todas as intervenções de manutenção extraordinária têm de ser executadas por um técnico de manutenção
mecânica experiente.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O motor não arranca.
- Combustível ausente no tanque.
- Combustível presente no tanque.
- Abastecer o tanque de combustível.
- Verificar a posição da válvula de ventilação na
tampa do tanque (ver par. 4.9)
Verificar a posição da torneira de combustível (ver
par. 4.1).
Carburador obstruído.
Levar o Gerador para um Centro de Assistência
Autorizado da Fabricante.
Nível do óleo motor baixo
(acende o indicador)
Falta óleo.
Abastecer o motor com óleo (ver par. 5.2).
Mau funcionamento
elétrico/mecânico.
- Vela suja ou molhada.
- Sistema de ligação defeituoso.
- Limpar e secar a vela (ver par. 7.1).
- Levar o Gerador para um Centro de Assistência
Autorizado da Fabricante.
O Gerador não produz
energia.
- Dispositivo de segurança (proteção
DC) em "OFF".
- O indicador piloto AC (verde)
desliga-se.
- Colocar a proteção DC em "ON".
- Desligar o motor e ligá-lo novamente.
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
Pág. 97
10 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo
1kW
Gerador
Tipo
Inversor silenciado
Frequência nominal (Hz)
50/60
Tensão nominal (V)
110/120/220/230/240
Potência de saída nominal (kW)
1,0
Fator de potência
1
Capacidade do tanque de combustível (L) 2,5
Qualidade da saída CA
ISO8528 G2
Tensão de carga (DC) (V)
12
Corrente de carga (DC) (A) 58.3
Potência (DC) (W) 700
Proteção de sobrecarga (DC)
Proteção sem fusíveis
Motor
Motor
R60-i
Tipo de motor Monocilíndrico, 4 tempos, arrefecimento a ar
forçado, OHV
Cilindrada (cc) 60
Tipo de combustível
Gasolina sem chumbo
Tempo de funcionamento contínuo (à potência
nominal) (h)
4
Capacidade de óleo (L)
0,31
N. modelo vela
ASRTC
Modalidade de arranque
Arranque por enrolamento
Gerador Comprimento x largura x altura (mm) 380×240×420
Peso líquido (kg)
13
11 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES
11.1 Eliminação dos materiais gastos
A máquina, após a instalação e em seu funcionamento normal, não envolve riscos de contaminação ambiental,
mas durante todo o período de uso são produzidos alguns tipos de resíduos ou materiais exaustos em
condições particulares (por exemplo, a graxa de lubrificação das partes mecânicas).
Para a eliminação destes materiais existem, em cada país, normas específicas para a salvaguarda do meio
ambiente. O cliente deve ter conhecimento das leis em matéria de resíduos poluentes vigentes no próprio país e
operar de modo a cumprir as exigências legais; devem ser, ademais, respeitadas as indicações referidas nas
fichas técnicas e de segurança dos produtos utilizados, que podem ser solicitadas junto aos respetivos
fabricantes.
ATENÇÃO!
Respeitar a legislação em vigor sobre a eliminação de óleos minerais ou graxas usadas para
lubrificação/manutenção.
ATENÇÃO!
Mais informações sobre os modos de eliminação de óleos e outras substâncias podem ser encontradas nas
respetivas fichas técnicas e de segurança.
Pág. 98
Manual de Uso e Manutenção Instruções
Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022
A eliminação dos resíduos tóxicos durante as fases de recolha, transporte, tratamento (operações de
transformação necessárias para a recuperação), assim como o armazenamento e a descarga à terra são
atividades de interesse público sujeitas à observância dos seguintes princípios gerais:
a) Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade
e segurança, individual e coletivamente.
b) Devem ser observados os preceitos higiénicos e sanitários, e evitados quaisquer riscos de
poluição do ar, água, solo e sub-solo.
Deve ser promovido o respeito de critérios e métodos económicos e eficientes, a implantação de sistemas de
recuperação e reciclagem de materiais e energia.
11.2 Indicações relativas aos resíduos especiais
Por resíduos especiais entendem-se os detritos gerados por processos industriais e os materiais provenientes
da demolição de equipamentos e maquinarias deteriorados e obsoletos.
Os produtores de resíduos especiais, e também tóxicos e nocivos, são inteiramente responsáveis pela sua
eliminação, direta ou através de órgãos autorizados; os resíduos podem também ser entregues a sujeitos
autorizados que administram o serviço público, prévia celebração de um acordo específico.
Cada País/Município é obrigado a fornecer à sua Região todas as informações disponíveis sobre a eliminação de
resíduos no seu território.
ATENÇÃO!
A eliminação abusiva de resíduos pode implicar a aplicação das sanções administrativas previstas pela
normativa vigente.
ATENÇÃO!
De acordo com a Diretiva “REEE” 2012/19/UE, se o componente/produto adquirido estiver marcado com o
seguinte símbolo do caixote de lixo barrado, significa que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido
separadamente dos outros resíduos.
A recolha diferenciada do presente componente/produto que alcançou o fim da sua vida útil é
organizada e administrada pelo Fabricante. O utilizador que queira eliminar este equipamento deve,
portanto, contactar o fabricante e seguir o sistema que ele adotou para permitir a recolha separada do
equipamento que chegou ao fim da vida útil. Uma recolha diferencia
da adequada e o sucessivo
enc
aminhamento do equipamento desativado a processos de tratamento e eliminação
ambientalmente compa
tíveis contribuem para evitar possíveis efeitos negativos sobre o meio
ambiente e a saúde, para além de facilitar a reutilização e a reciclagem dos materiais que compõem o
equipamento. A eliminação abusiva não em conforme com os requisitos especificados en
volve a
aplicação das sanções previstas pela normativa vigente localmente.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 99
Ε
Ε
Ελ
λ
λλ
λ
λη
η
ην
ν
νι
ι
ικ
κ
κά
ά
ά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια Γεννήτρια Campagnola της RATO.
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του. Διαβάστε το προσεκτικά πριν από τη χρήση.
Η ασφαλής και σωστή εργασία μπορεί να σας βοηθήσει να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
Όλες οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτή τη δημοσίευση βασίζονται στις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος
που ήταν διαθέσιμες τη στιγμή της εκτύπωσης. Τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου ενδέχεται να διαφέρουν από τα
πραγματικά μέρη λόγω αναθεωρήσεων και άλλων αλλαγών.
Η εταιρεία μας διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές ανά πάσα στιγμή χωρίς προειδοποίηση και χωρίς καμία
υποχρέωση. Κανένα μέρος αυτής της δημοσίευσης δεν μπορεί να αναπαραχθεί χωρίς τη γραπτή άδεια της εταιρείας μας.
Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται μόνιμο μέρος της Γεννήτριας και πρέπει να συνοδεύει τη Γεννήτρια σε περίπτωση
μεταπώλησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια της περιουσίας σας και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Διαβάστε
προσεκτικά τα μηνύματα που προηγούνται του συμβόλου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υπάρχει κίνδυνος ΘΑΝΑΤΟΥ ή σοβαρού ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ εάν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχει κίνδυνος ΘΑΝΑΤΟΥ ή σοβαρού ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υπάρχει κίνδυνος ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η γεννήτρια ή άλλα προϊόντα μπορεί να καταστραφούν εάν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες.
Σελ. 100
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .........................................................................................................................99
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................................................................................................................101
2 ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ......................................................................................................103
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................................................................................................................................................104
3.1 Πίνακας Ελέγχου .......................................................................................................................... 104
4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ...................................................................................................................105
4.1 Βαλβίδα καυσίμου ........................................................................................................................ 105
4.2 Μοχλός εκκίνησης ........................................................................................................................ 105
4.3 Ενδεικτική λυχνία λαδιού (κόκκινη) .............................................................................................. 105
4.4 Ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης (κόκκινη) ................................................................................ 106
4.5 Πιλοτική λυχνία AC (πράσινη) ...................................................................................................... 106
4.6 Προστατευτική διάταξη DC .......................................................................................................... 106
4.7 Διακόπτης γεννήτριας .................................................................................................................. 106
4.8 Έξυπνος διακόπτης (C) ............................................................................................................... 107
4.9 Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου ........................................................................................................ 107
4.10 Κουμπί εξαερισμού στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου .......................................................... 107
4.11 Ακροδέκτης γείωσης .................................................................................................................... 107
5 ΠΡOΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ..........................................................................................................................................108
5.1 Καύσιμo ........................................................................................................................................ 108
5.2 Ανεφοδιασμός καυσίμου .............................................................................................................. 108
5.3 Λάδι μηχανής ............................................................................................................................... 108
5.4 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ........................................................................................................ 109
6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................................................................................................................109
6.1 Εκκίνηση του κινητήρα ................................................................................................................. 109
6.2 Διακοπή λειτουργίας κινητήρα ..................................................................................................... 110
6.3 Σύνδεση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) ................................................................................... 110
6.4 Πεδίο εφαρμογής ......................................................................................................................... 111
7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................112
7.1 Επιθεώρηση μπουζί ..................................................................................................................... 113
7.2 Ρύθμιση καρμπυρατέρ ................................................................................................................. 113
7.3 Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα ................................................................................................... 113
7.4 Φίλτρο αέρα ................................................................................................................................. 113
7.5 Θώρακας του σιγαστήρα και προφυλακτήρας σπινθήρων .......................................................... 114
7.6 Φίλτρο ρεζερβουάρ καυσίμου ...................................................................................................... 114
8 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ............................................................................................................................................115
8.1 Αποστράγγιση καυσίμου .............................................................................................................. 115
9 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................................................................115
10 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ......................................................................................................................116
11 ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΩΣ ΑΠΟΒΛΗΤΑ.....................................................................116
11.1 Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών .......................................................................................... 116
11.2 Ενδείξεις για ειδικά απόβλητα ...................................................................................................... 117
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 101
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε και κατανοήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν θέσετε σε λειτουργία τη Γεννήτρια. Η γνώση των διαδικασιών
ασφαλούς λειτουργίας της Γεννήτριας θα σας βοηθήσει να αποφύγετε πιθανά ατυχήματα.
Μη την χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς
χώρους.
Μην την χρησιμοποιείτε παρουσία
υγρασίας.
Κρατήστε την τουλάχιστον 1 m μακριά από
εύφλεκτα υλικά. Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό.
Σβήστε τον κινητήρα πριν τον
ανεφοδιασμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σύνδεση σε οικιακή παροχή ρεύματος.
Εάν η Γεννήτρια πρόκειται να συνδεθεί σε οικιακή παροχή ρεύματος, η σύνδεση πρέπει να γίνει από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή άλλο άτομο με επαρκείς ηλεκτρολογικές δεξιότητες.
Όταν τα φορτία συνδέονται στη Γεννήτρια, ελέγξτε προσεκτικά εάν οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι ασφαλείς και αξιόπιστες.
Η ακατάλληλη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη Γεννήτρια ή πυρκαγιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Η Γεννήτρια ΔΕΝ είναι φορτιστής μπαταριών και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως φορτιστής καθώς δεν
διαθέτει σύστημα ελέγχου και προστασίας για την χορηγούμενη τάση ρεύματος.
Η χρήση ως φορτιστή μπαταριών ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ,
καθώς υπάρχει εκτεταμένος κίνδυνος καταστροφής της μπαταρίας και της γεννήτριας. Σε περίπτωση
πρόκλησης πυρκαγιάς εγκυμονεί σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού.
Σελ. 102
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Κύκλωμα γείωσης της Γεννήτριας
Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας από κακές ηλεκτρικές συσκευές ή ακατάλληλη χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος, η
Γεννήτρια πρέπει να είναι γειωμένη με καλής ποιότητας μονωμένο αγωγό.
Ακροδέκτης γείωσης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι ο πίνακας ελέγχου, η εισαγωγή αέρα και το κάτω μέρος του μετατροπέα έχουν κρυώσει καλά και ότι δεν
υπάρχει βρωμιά, λάσπη και νερό. Το μπλοκάρισμα του αεραγωγού ψύξης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα,
τον μετατροπέα ή τον εναλλάκτη.
Μην στοιβάζετε τη Γεννήτρια με άλλα αντικείμενα κατά τη μετακίνηση, την αποθήκευση ή τη λειτουργία της μονάδας.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη Γεννήτρια ή να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια των εγκαταστάσεων, αν η Γεννήτρια
παρουσιάσει διαρροή.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 103
2 ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τους παρακάτω πίνακες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Διατηρήστε ή αντικαταστήστε τις οδηγίες και τις ετικέτες ασφαλείας όπως απαιτείται.
Σελ. 104
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Θέση Ονομασία
1 Λαβή μεταφοράς
2 Κουμπί εξαερισμού στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου
3 Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
4 Πίνακας Ελέγχου
5
Σύστημα εκκίνησης με τράβηγμα
6 Τάπα πλήρωσης λαδιού
7 Αεραγωγός
8
Σιγαστήρας
3.1 Πίνακας Ελέγχου
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 105
Θέση
Ονομασία
1
Διακόπτης
2
Γυαλί επιθεώρησης λαδιού
3
Ένδειξη υπερφόρτωσης
4
Πιλοτική λυχνία AC
5
Διακόπτης AC / DC (εναλλασσόμενο ρεύμα AC, DC συνεχές
ρεύμα)
6
Επαναφορά AC
7
ESC (Έξυπνος έλεγχος κινητήρα)
8
Πρίζα AC
9
Συνδέσεις (+/-) DC
10
Ακροδέκτης γείωσης
4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
4.1 Βαλβίδα καυσίμου
Η βαλβίδα καυσίμου ελέγχει τη ροή του καυσίμου από το ρεζερβουάρ στο καρμπιρατέρ. Φροντίστε να επαναφέρετε το
μοχλό στο «OFF» αφού σταματήσετε τον κινητήρα.
4.2 Μοχλός εκκίνησης
Ο μοχλός εκκίνησης χρησιμεύει για την παροχή ενός εμπλουτισμένου μείγματος καυσίμου, όταν είναι κρύος κατά την
εκκίνηση. Αφού πάρει εμπρός ο κινητήρας, μετακινήστε αργά το μοχλό της μίζας στη θέση «OPEN».
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το τσοκ δεν είναι απαραίτητο για την εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα.
4.3 Ενδεικτική λυχνία λαδιού (κόκκινη)
Όταν η στάθμη λαδιού πέσει κάτω από το ελάχιστο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία και ο κινητήρας σταματά αυτόματα.
Αν δεν αποκατασταθεί η στάθμη λαδιού, ο κινητήρας δεν επανεκκινείται.
Σελ. 106
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν ο κινητήρας σταματήσει ή δεν ξεκινά, γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα στο «ON» και τραβήξτε το
σύστημα εκκίνησης με τράβηγμα. Εάν η ενδεικτική λυχνία λαδιού αναβοσβήνει για μερικά δευτερόλεπτα, σημαίνει ότι δεν
υπάρχει επαρκές λάδι στον κινητήρα. Προσθέστε λάδι και επανεκκινήστε.
4.4 Ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης (κόκκινη)
Η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης ανάβει όταν ανιχνευτεί υπερφόρτωση μιας συνδεδεμένης ηλεκτρικής συσκευής, η
μονάδα ελέγχου μετατροπέα υπερθερμαίνεται ή η τάση εξόδου AC αυξάνεται. Στη συνέχεια, ενεργοποιείται η
προστατευτική διάταξη AC, διακόπτοντας την παραγωγή ενέργειας για να προστατεύσει τη Γεννήτρια και τυχόν
συνδεδεμένες ηλεκτρικές συσκευές. Η ενδεικτική λυχνία AC (πράσινη) σβήνει και η λυχνία υπερφόρτωσης (κόκκινη)
παραμένει αναμμένη, αλλά ο κινητήρας δεν σταματά.
Όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης και σταματήσει η παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, κάντε τα εξής:
1.
Απενεργοποιήστε όλες τις συνδεδεμένες ηλεκτρικές συσκευές και σταματήστε τον κινητήρα.
2.
Μειώστε τη συνολική ισχύ των συνδεδεμένων ηλεκτρικών συσκευών εντός του εύρους της ονομαστικής ισχύος.
3.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο αέρα ψύξης και γύρω από τη μονάδα ελέγχου, εάν υπάρχουν
εμπόδια, αφαιρέστε τα.
4.
Μετά τον έλεγχο, επανεκκινήστε τον κινητήρα.
Συμβουλή: Η ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης μπορεί να ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα στην αρχή, όταν χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές που απαιτούν μεγάλο ρεύμα εκκίνησης, όπως ένας συμπιεστής ή μία υποβρύχια αντλία. Ωστόσο,
δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
4.5 Πιλοτική λυχνία AC (πράσινη)
Η πιλοτική λυχνία AC ανάβει όταν ο κινητήρας ξεκινά και παράγει ισχύ.
4.6 Προστατευτική διάταξη DC
4.7 Διακόπτης γεννήτριας
- On: Εκκινήστε τη Γεννήτρια
- Off: Στάση Γεννήτριας
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 107
4.8 Έξυπνος διακόπτης (C)
Η έξυπνη λειτουργία, αν είναι ενεργοποιημένη (διακόπτης στο 1 «ON») επιτρέπει στον
κινητήρα να λειτουργεί στο ρελαντί με μειωμένη κατανάλωση καυσίμου, σε συνθήκες απουσίας
ή χαμηλού φορτίου. Καθώς αυξάνεται το φορτίο, αυξάνονται και οι στροφές του κινητήρα, για
να παρέχουν περισσότερη ισχύ.
Με την έξυπνη λειτουργία απενεργοποιημένη (διακόπτης στο 0 “OFF”), ο κινητήρας βρίσκεται
πάντα στις μέγιστες στροφές για να παρέχει αμέσως τη μέγιστη ισχύ. Αυτή η λειτουργία είναι
χρήσιμη όταν πρέπει να θέσετε σε λειτουργία ηλεκτρικά εργαλεία με υψηλή απορρόφηση κατά
την εκκίνηση.
4.9 Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα.
4.10 Κουμπί εξαερισμού στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου
Η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου διαθέτει πόμολο εξαερισμού για
σταματήσει τη ροή του καυσίμου.
Το κουμπί εξαερισμού πρέπει να είναι στη θέση «ΟΝ». Αυτό θα επιτρέψει στο
καύσιμο να ρέει στο καρμπυρατέρ και στον κινητήρα να λειτουργεί.
Όταν ο κινητήρας δεν χρησιμοποιείται, γυρίστε το κουμπί εξαερισμού στο
«OFF» για να σταματήσει η ροή του καυσίμου.
4.11 Ακροδέκτης γείωσης
Ακροδέκτης γείωσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Συνδέεται μόνο εάν χρησιμοποιείται η Γεννήτρια που είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο
AC 220 V.
Σελ. 108
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
5 ΠΡOΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
5.1 Καύσιμo
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καύσιμο είναι πολύ εύφλεκτο και τοξικό. Διαβάστε προσεκτικά τις «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» πριν
γεμίσετε.
Μην γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου, γιατί θα μπορούσε να υπερχειλίσει, επειδή το
καύσιμο θερμαίνεται και διαστέλλεται.
Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι
σφιχτή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σκουπίστε αμέσως το χυμένο καύσιμο με ένα μαλακό, καθαρό, στεγνό πανί, γιατί αλλιώς θα μπορούσε να αλλοιώσει
τις βαμμένες επιφάνειες ή τα πλαστικά μέρη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη. Η χρήση βενζίνης με μόλυβδο προκαλεί σοβαρές βλάβες στα εσωτερικά μέρη
του κινητήρα.
5.2 Ανεφοδιασμός καυσίμου
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καύσιμο είναι πολύ εύφλεκτο και τοξικό. Διαβάστε προσεκτικά τις «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» πριν
γεμίσετε.
Μην γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου, γιατί μπορεί να υπερχειλίσει καθώς το καύσιμο θερμαίνεται και
διαστέλλεται.
Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι σφιχτή
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σκουπίστε αμέσως το χυμένο καύσιμο με ένα μαλακό, καθαρό, στεγνό πανί, γιατί αλλιώς θα μπορούσε να
αλλοιώσει τις βαμμένες επιφάνειες ή τα πλαστικά μέρη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αμόλυβδη βενζίνη. Η χρήση βενζίνης με μόλυβδο προκαλεί σοβαρές βλάβες στα
εσωτερικά μέρη του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για ανεφοδιασμό καυσίμου, αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και γεμίστε το
ρεζερβουάρ έως το κόκκινο επίπεδο .
Προτεινόμενο καύσιμο: Αμόλυβδη βενζίνη
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΩΝ: Σύνολο: 2,5 λίτρα
5.3 Λάδι μηχανής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η γεννήτρια αποστέλλεται χωρίς λάδι στον κινητήρα. Μην εκκινήσετε τον κινητήρα μέχρι να γεμίσει με επαρκή
ποσότητα λαδιού.
- Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 109
- Αφαιρέστε τις βίδες . Στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα .
- Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης λαδιού .
- Γεμίστε ξανά την καθορισμένη ποσότητα του συνιστώμενου λαδιού κινητήρα. Τοποθετήστε ξανά την τάπα λαδιού .
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα και σφίξτε τη βίδα ①.
Συνιστώμενο λάδι κινητήρα:
SAE SJ 15W-40
Συνιστώμενη κατηγορία λαδιού
κινητήρα:
API υπηρεσίας τύπου SE ή
νεότερο
Ποσότητα λαδιού κινητήρα:
0,31 λίτρα
5.4 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη Γεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι είναι όλα της τα μέρη είναι ακέραια. Αν έχει υποστεί ζημιά,
επισκευάστε την πριν τη θέσετε σε λειτουργία. Τα βασικά εξαρτήματα μπορεί να αρχίσουν να φθείρονται γρήγορα και
απροσδόκητα, ακόμα κι αν η Γεννήτρια δεν χρησιμοποιείται.
Ο έλεγχος της κατάστασης μιας Γεννήτριας είναι ευθύνη του ιδιοκτήτη.
Πρέπει να γίνονται έλεγχοι πριν από τη χρήση κάθε φορά που χρησιμοποιείται η Γεννήτρια.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το επίπεδο του Καυσίμου (βλ. παρ. 5.2). Συμπληρώστε, αν χρειάζεται.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το επίπεδο του Λαδιού κινητήρα (βλ. παρ. 5.3). Συμπληρώστε, αν χρειάζεται.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η γεννήτρια δεν έχει διαρροές λαδιού.
Σε περίπτωση ανωμαλιών που δεν περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ποτέ μην λειτουργείτε τον κινητήρα σε κλειστό χώρο, επειδή οι εκπομπές καυσαερίων θα μπορούσαν να
προκαλέσουν απώλεια των αισθήσεων και ακόμη και θάνατο σε σύντομο χρονικό διάστημα. Λειτουργήστε τον
κινητήρα σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Προτού τεθεί σε λειτουργία η Γεννήτρια, μην συνδέετε καμία ηλεκτρική συσκευή.
Η γεννήτρια αποστέλλεται χωρίς λάδι στον κινητήρα, μην ξεκινήσετε τον κινητήρα μέχρι να γεμίσει με την
αναγραφόμενη ποσότητα (βλ. παρ. 5.3).
Μην γέρνετε τη Γεννήτρια όταν προσθέτετε λάδι στον κινητήρα, γιατί θα μπορούσε να προκαλέσει υπερπλήρωση και
ζημιά στον κινητήρα.
Η γεννήτρια μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το ονομαστικό φορτίο εξόδου σε τυπικές ατμοσφαιρικές συνθήκες:
- Θερμοκρασία χώρου: 25 °C
- Βαρομετρική πίεση: 100 kPa
- Σχετική υγρασία: 30%.
Η ισχύς της Γεννήτριας ποικίλλει ανάλογα με την αλλαγή θερμοκρασίας, το υψόμετρο (χαμηλότερη πίεση αέρα σε
μεγάλο υψόμετρο) και την υγρασία.
Η ισχύς της γεννήτριας μειώνεται όταν η θερμοκρασία, η υγρασία και το υψόμετρο είναι πάνω από τις τυπικές
ατμοσφαιρικές συνθήκες.
Το φορτίο πρέπει να μειωθεί όταν χρησιμοποιείται σε περιορισμένους χώρους, επειδή επηρεάζεται η ψύξη της
Γεννήτριας.
6.1 Εκκίνηση του κινητήρα
1- Τοποθετήστε το κουμπί εξαερισμού στο «ΟΝ»
2- Γυρίστε τη στρόφιγγα καυσίμου στη θέση Α.
3- Μετακινήστε το μοχλό του τσοκ στη θέση Β.
Η γεννήτρια είναι έτοιμη για εκκίνηση.
Σελ. 110
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εκκινήσετε τη Γεννήτρια με ζεστό κινητήρα, ο μοχλός του τσοκ πρέπει να παραμείνει στη θέση «OPEN»".
4- Τραβήξτε αργά τη λαβή εκκίνησης, μέχρι να εμπλακεί, και, στη συνέχεια, τραβήξτε την γρήγορα για να
εκκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατήστε σταθερά τη λαβή μεταφοράς για να αποτρέψετε την πτώση της Γεννήτριας, όταν τραβάτε τον
ιμάντα εκκίνησης.
5- Μετά από λίγα λεπτά λειτουργίας του κινητήρα, επαναφέρετε τον μοχλό του τσοκ στη θέση OPEN.
6.2 Διακοπή λειτουργίας κινητήρα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Πριν σταματήσετε τον κινητήρα της Γεννήτριας, απενεργοποιήστε όλες τις συνδεδεμένες ηλεκτρικές συσκευές.
- Γυρίστε το διακόπτη της Γεννήτριας στη θέση «OFF»" (βλ. παρ. 4.7).
- Γυρίστε τη στρόφιγγα καυσίμου στη θέση «0» CLOSE.
Το κύκλωμα ανάφλεξης είναι σβηστό και το καύσιμο είναι κλειστό.
- Αφού κρυώσει τελείως ο κινητήρας, γυρίστε το κουμπί εξαερισμού αέρα στο «OFF» - 1.
6.3 Σύνδεση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ηλεκτρικές συσκευές είναι απενεργοποιημένες πριν τις συνδέσετε στη Γεννήτρια.
- Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ηλεκτρικές συσκευές, συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων και των βυσμάτων
σύνδεσης, είναι σε καλή κατάσταση πριν τις συνδέσετε στη Γεννήτρια.
- Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό φορτίο είναι εντός της ονομαστικής ισχύος της Γεννήτριας.
- Βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα φορτίου της πρίζας είναι εντός του ονομαστικού ρεύματος της πρίζας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η Γεννήτρια είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο AC 220 V, πρέπει επίσης να συνδεθεί στη γείωση
μέσω του ακροδέκτη Γείωσης (βλ. παρ. 4.11).
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 111
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για 12 V, ο έξυπνος διακόπτης «ESC» (βλ. παρ. 4.8) πρέπει οπωσδήποτε να
βρίσκεται στη θέση 1 «ON»).
6.4 Πεδίο εφαρμογής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε τη Γεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το συνολικό φορτίο είναι εντός της ονομαστικής ισχύος της
Γεννήτριας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη Γεννήτρια.
AC
DC
Συντελεστής
ισχύος
1 0,8- 0,95 0,4-0,75 (Απόδοση 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Ονομαστική τάση 12V
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ισχύς εφαρμογής υποδεικνύει πότε κάθε συσκευή χρησιμοποιείται μόνη της.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ:
Ονομαστική ισχύς εξόδου της Γεννήτριας 1.000 w
Συχνότητα Συντελεστής ισχύος
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W (12Vx58,3A)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ένδειξη υπερφόρτωσης ανάβει όταν η συνολική ισχύς υπερβαίνει τα
δεδομένα της πινακίδας (βλ. κεφ. 10).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Μην υπερφορτώνετε, το συνολικό φορτίο όλων των συνδεδεμένων ηλεκτρικών συσκευών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα δεδομένα της πινακίδας της γεννήτριας. Η ενδεχόμενη υπερφόρτωση προκαλεί βλάβες στη
Γεννήτρια.
- Κατά την τροφοδοσία εξοπλισμού ακριβείας, ηλεκτρονικών ελεγκτών, υπολογιστών, ηλεκτρονικών
υπολογιστών, εξοπλισμού με μικροϋπολογιστή ή φορτιστών μπαταριών, κρατήστε τη Γεννήτρια αρκετά
μακριά για να αποφύγετε ηλεκτρικές παρεμβολές. Βεβαιωθείτε επίσης ότι οι συχνότητες που εκπέμπονται
από τη Γεννήτρια δεν προκαλούν παρεμβολές στις άλλες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές που
βρίσκονται κοντά της.
- Αν η Γεννήτρια πρόκειται να τροφοδοτήσει ιατρικό εξοπλισμό, πρέπει πρώτα να συμβουλευτείτε τον
κατασκευαστή ή έναν επαγγελματία ιατρό.
- Ορισμένες ηλεκτρικές συσκευές ή ηλεκτρικοί κινητήρες γενικής χρήσης έχουν υψηλά ρεύματα εκκίνησης και
επομένως δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν, ακόμα κι αν βρίσκονται εντός των ορίων τροφοδοσίας που
αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα. Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του εξοπλισμού για περαιτέρω
συμβουλές.
Σελ. 112
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε τακτική συντήρηση, σταματήστε τη Γεννήτρια.
- Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται στα
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
Οι εργασίες απλής συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται από τους χειριστές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Ο κινητήρας πρέπει να συντηρείται σωστά για να διασφαλίζεται η ασφαλής, οικονομική και απρόσκοπτη
λειτουργία, καθώς και φιλική προς το περιβάλλον.
Για να διατηρείται ο βενζινοκινητήρας σε καλή κατάσταση λειτουργίας, πρέπει να υποβάλλεται σε περιοδική
συντήρηση. Το ακόλουθο πρόγραμμα συντήρησης και οι συνήθεις διαδικασίες επιθεώρησης πρέπει να
τηρούνται προσεκτικά:
Συχνότητα
Εξάρτημα
Κάθε φορά
Πρώτος μήνας ή
πρ
ώτες 20 ώρες
λειτουργίας
Στη συνέχεια, κάθε
3 μήνες ή κάθε 50
ώρες λειτουργίας
Κάθε έτος ή κάθε
100 ώρες
λειτουργίας
Λάδι μηχανής
Έλεγχος -
Συμπλήρωση
Αντικατάσταση
Φίλτρο αέρα
Έλεγχος
Καθαρισμός
Αντικατάσταση
Μπουζί
Έλεγχος-ρύθμιση
Αντικατάσταση
Κάθε χρόνο ή κάθε 250 ώρες λειτουργίας
Προστατευτικό σπινθήρα
Καθαρισμός
Λειτουργία ρελαντί (αν
υπάρχει) *
Έλεγχος-ρύθμιση
Ρεζερβουάρ καυσίμου και
φίλτρο *
Καθαρισμός
Σωλήνας καυσίμου
Έλεγχος
Κάθε 2 χρόνια (αλλάξτε, αν χρειάζεται)
* Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να συντηρούνται και να επισκευάζονται από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σβήστε τον κινητήρα πριν από τη συντήρηση. Τοποθετήστε τον κινητήρα σε επίπεδη επιφάνεια και αφαιρέστε
το καπάκι του μπουζί για να αποτρέψετε την εκκίνηση του κινητήρα.
Μην λειτουργείτε τον κινητήρα σε κακώς αεριζόμενο ή άλλο κλειστό χώρο. Φροντίστε να διατηρείτε καλό
αερισμό στην περιοχή εργασίας. Τα καυσαέρια του κινητήρα μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδες CO. Η εισπνοή
μπορεί να προκαλέσει σοκ, απώλεια των αισθήσεων και ακόμα και θάνατο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Αν ο βενζινοκινητήρας λειτουργεί συχνά σε υψηλές θερμοκρασίες ή υπό μεγάλα φορτία, αλλάζετε το λάδι
κάθε 25 ώρες.
- Αν ο κινητήρας λειτουργεί συχνά σε συνθήκες σκόνης ή άλλες σοβαρές συνθήκες, καθαρίστε το στοιχείο
φίλτρου αέρα κάθε 10 ώρες. Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το στοιχείο φίλτρου αέρα κάθε 25 ώρες.
- Τηρείτε τις υποδεικνυόμενες περιόδους συντήρησης.
- Αν δεν έχει τηρηθεί η προθεσμία για τη συντήρηση του κινητήρα, λάβετε μέτρα το συντομότερο δυνατό.
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
Είναι το συνεργείο που υποδεικνύεται από τους αντιπροσώπους μας, εξουσιοδοτημένο να πραγματοποιεί εργασίες
επισκευής προϊόντων.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 113
7.1 Επιθεώρηση μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το μπουζί είναι ένα σημαντικό εξάρτημα του κινητήρα και πρέπει να είναι ελέγχεται περιοδικά.
1.
Αφαιρέστε το καπάκι . Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί .
Χρησιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται με τη Γεννήτρια,
ξεβιδώστε το μπουζί γυρίζοντάς το αριστερόστροφα.
2.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα καπνιάς. Αν
χρειάζεται, αφαιρέστε τα με τη βοήθεια μιας χαλύβδινης βούρτσας.
3.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί ταιριάζει με το εμφανιζόμενο μοντέλο.
Προβλεπόμενο μπουζί: A5RTC.
4.
Χρησιμοποιώντας ένα παχύμετρο, ελέγξτε την απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων: 0,6-0,8 mm.
5.
Τοποθετήστε ξανά το μπουζί, με ροπή σύσφιξης 12,5 Nm.
6.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του μπουζί και το καπάκι ①.
7.2 Ρύθμιση καρμπυρατέρ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καρμπυρατέρ είναι σημαντικό εξάρτημα του κινητήρα, η συντήρηση και η ρύθμισή του πρέπει να γίνονται
από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
7.3 Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποφύγετε την αποστράγγιση του λαδιού κινητήρα αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Το λάδι είναι
καυτό και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή για την αποφυγή εγκαυμάτων.
Για να αντικαταστήσετε το λάδι, ανατρέξτε στην παράγραφο 5.3.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην γέρνετε τη γεννήτρια όταν προσθέτετε λάδι στον κινητήρα. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
υπερπλήρωση και ζημιά στον κινητήρα.
7.4 Φίλτρο αέρα
- Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε μια επίπεδη επιφάνεια.
- Αφαιρέστε τη βίδα , στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα .
- Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου .
- Αφαιρέστε το φίλτρο ③.
- Πλύνετε το σφουγγαρωτό στοιχείο με ουδέτερο απορρυπαντικό
και στεγνώστε το.
- Λαδώστε το σφουγγαρωτό στοιχείο και σκουπίστε το περίσσιο
λάδι. Το σφουγγαρωτό στοιχείο πρέπει να υγραίνεται αλλά να
μην στάζει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην στύβετε το σφουγγαρωτό στοιχείο κατά τη διάρκεια αυτής
της λειτουργίας. Θα μπορούσε να σκιστεί.
- Εισαγάγετε το σφουγγαρωτό στοιχείο στο σώμα του φίλτρου
αέρα. Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στεγανοποίησης του
σφουγγαρωτού στοιχείου προσκολλάται στο φίλτρο αέρα, έτσι
ώστε να μην υπάρχει διαρροή αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο κινητήρας δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς το σφουγγαρωτό στοιχείο. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική φθορά του εμβόλου και του κυλίνδρου.
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα του σώματος του φίλτρου του αέρα στην αρχική του
θέση.
Σελ. 114
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
- Τοποθετήστε ξανά το καπάκι και σφίξτε τη βίδα .
7.5 Θώρακας του σιγαστήρα και προφυλακτήρας σπινθήρων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο κινητήρας και ο σιγαστήρας θα είναι πολύ ζεστοί μετά τη λειτουργία του κινητήρα. Αποφύγετε να αγγίζετε τον
κινητήρα και τον σιγαστήρα, όσο είναι ακόμα ζεστοί, με οποιοδήποτε μέρος του σώματος ή των ρούχων σας,
κατά την επιθεώρηση ή την επισκευή.
- Αφαιρέστε τις βίδες . Αφαιρέστε το κάλυμμα .
- Ξεσφίξτε το μπουλόνι . Αφαιρέστε τον μεταλλικό σφιγκτήρα του σιγαστήρα .
- Αφαιρέστε το καπάκι του σιγαστήρα ⑤.
- Καθαρίστε την καπνιά που έχει κολλήσει στον σιγαστήρα με μια συρμάτινη βούρτσα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε τη συρμάτινη βούρτσα απαλά για να μην προκαλέσετε φθορές στον
σιγαστήρα.
- Αν ο σιγαστήρας έχει φθορές/βλάβες, αντικαταστήστε τον.
- Τοποθετήστε ξανά το σιγαστήρα , το μεταλλικό σφιγκτήρα , το καπάκι και τις βίδες .
7.6 Φίλτρο ρεζερβουάρ καυσίμου
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη όταν καπνίζετε ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.
- Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο.
- Καθαρίστε το φίλτρο με βενζίνη και τοποθετήστε το ξανά.
- Κλείστε ξανά την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι σφιχτή.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 115
8 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το μηχάνημα τεθεί σε λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα χρειαστούν ορισμένες προληπτικές
διαδικασίες για την προστασία του από φθορά.
8.1 Αποστράγγιση καυσίμου
- Γυρίστε τη στρόφιγγα καυσίμου στη θέση της «0» CLOSE.
- Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο. Βγάλτε το καύσιμο από το
ρεζερβουάρ, βάζοντάς το σε ένα εγκεκριμένο δοχείο βενζίνης. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά
την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καύσιμο είναι πολύ εύφλεκτο και τοξικό. Σκουπίστε αμέσως το χυμένο καύσιμο με ένα
μαλακό, καθαρό, στεγνό πανί, επειδή θα μπορούσε να αλλοιώσει τις βαμμένες επιφάνειες ή
τα πλαστικά μέρη.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει μέχρι να τελειώσει το υπόλοιπο καύσιμο. Μην συνδέετε
ηλεκτρικές συσκευές· αυτή η λειτουργία πρέπει να γίνει χωρίς συνδέσεις. Η διάρκεια της λειτουργίας χωρίς
συνδεδεμένες συσκευές, εξαρτάται από το καύσιμο που απομένει στο ρεζερβουάρ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθαρίστε το εξωτερικό της Γεννήτριας. Αποθηκεύστε την σε στεγνό, καλά αεριζόμενο και προστατευμένο
μέρος.
9 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όλες οι έκτακτες εργασίες συντήρησης θα πρέπει να γίνονται από έναν τεχνικό μηχανικής συντήρησης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν
εκκινείται.
- Το ρεζερβουάρ δεν έχει καύσιμο.
- Το ρεζερβουάρ έχει καύσιμο.
- Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου.
-
Ελέγξτε τη θέση της βαλβίδας εξαερισμού, στην τάπα
του ρεζερβουάρ (βλ. 4.9)
Ελέγξτε τη θέση της στρόφιγγας καυσίμου (βλ. παρ.
4.1).
Βουλωμένο καρμπυρατέρ.
Μεταφέρετε τη γεννήτρια σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή.
Χαμηλή στάθμη λαδιού
κινητήρα (ανάβει η
ενδεικτική λυχνία)
Λείπει λάδι.
Συμπληρώστε το λάδι στον κινητήρα (βλ. παρ. 5.2).
Ηλεκτρική/μηχανική
δυσλειτουργία.
- Βρώμικο ή υγρό μπουζί.
- Ελαττωματικό σύστημα ανάφλεξης.
- Καθαρίστε και στεγνώστε το μπουζί (βλ. παρ. 7.1).
-
Μεταφέρετε τη γεννήτρια σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή.
Η Γεννήτρια δεν παράγει
ενέργεια.
- Συσκευή ασφαλείας (προστατευτική
διάταξη DC) σε «OFF».
- Η ενδεικτική λυχνία AC (πράσινη)
σβήνει.
- Ρυθμίστε την προστατευτική διάταξη DC στο "ON".
-
Σταματήστε τον κινητήρα και μετά επανεκκινήστε τον
Σελ. 116
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
10 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Πρότυπο
1kW
Γεννήτρια
Τύπος
Αθόρυβος μετατροπέας
Ονομαστική συχνότητα (Hz)
50/60
Ονομαστική τάση (V)
110/120/220/230/240
Ονομαστική ισχύς εξόδου (kW)
1,0
Συντελεστής ισχύος
1
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου (L) 2,5
Ποιότητα εξόδου AC
ISO8528 G2
Τάση φόρτισης (DC) (V)
12
Ρεύμα φόρτισης (DC) (A) 58.3
Ισχύς (DC) (W) 700
Προστατευτική διάταξη υπερφόρτωσης (DC) Προστατευτική διάταξη χωρίς ασφάλειες
τήξης
Κινητήρας
Κινητήρας
R60-i
Τύπος μηχανής Μονοκύλινδρος, 4χρονος, εξαναγκασμένη
ψύξη αέρα, OHV
Κυλινδρισμός (cc)
60
Τύπος καυσίμου
Αμόλυβδη βενζίνη
Συνεχής χρόνος λειτουργίας (στην ονομαστική
ισχύ) (h)
4
Χωρητικότητα λαδιού (L)
0,31
Αρ. μοντέλου μπουζιού ASRTC
Λειτουργία εκκίνησης
Εκκίνηση αυτοεκτύλιξης
Γεννήτρια Μήκος Χ πλάτος Χ ύψος (mm)
380×240×420
Καθαρό βάρος (kg)
13
11 ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΩΣ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
11.1 Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών
Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά
κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων
υλικών υπό ορισμένες προϋποθέσεις (για παράδειγμα, το γράσο λίπανσης των μηχανικών μερών).
Για την απόρριψη των υλικών αυτών υπάρχει σε κάθε χώρα συγκεκριμένη νομοθεσία για την προστασία του
περιβάλλοντος. Είναι υποχρέωση του Πελάτη να γνωρίζει την ισχύουσα νομοθεσία της χώρας του και να ενεργεί
με τρόπο που να πληροί αυτούς τους κανονισμούς, σύμφωνα με τις υποδείξεις που αναφέρονται στα τεχνικά
δελτία των προϊόντων που χρησιμοποιούνται και που μπορούν να ζητηθούν από τον Κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σας υπενθυμίζουμε την υποχρέωση τήρησης της ισχύουσας νομοθεσίας σχετικά με την απόρριψη των
ορυκτελαίων ή των γράσων που χρησιμοποιούνται για τη λίπανση/συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο απόρριψης των λαδιών και των άλλων ουσιών υπάρχουν στο
δελτίο ασφαλείας των ουσιών.
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες
Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022
Σελ. 117
Η απόρριψη των τοξικών αποβλήτων κατά τις φάσεις της συλλογής, μεταφοράς, επεξεργασίας (υπό την έννοια
της εργασίας μετατροπής αναγκαίας για την ανάκτηση), καθώς και η εναπόθεση και η υγειονομική ταφή των
αποβλήτων στο έδαφος αποτελούν ενέργειες δημοσίου συμφέροντος που υπόκεινται στη συμμόρφωση των
ακόλουθων γενικών αρχών:
a) Πρέπει να αποφεύγεται κάθε ζημιά ή κίνδυνος για την υγεία, την ακεραιότητα και την ασφάλεια
του συνόλου και του ατόμου.
b) Πρέπει να εξασφαλίζεται η τήρηση των υγειονομικών απαιτήσεων και να αποφεύγεται κάθε
κίνδυνος ρύπανσης του αέρα, του νερού, του εδάφους και του υπεδάφους.
Τα συστήματα ανάκτησης και ανακύκλωσης υλικών και ενέργειας πρέπει να προωθηθούν με την τήρηση
οικονομικών και αποδοτικών κριτηρίων.
11.2 Ενδείξεις για ειδικά απόβλητα
Ειδικά απόβλητα είναι τα απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές επεξεργασίες και τα υλικά από τη
διάλυση των εξοπλισμών και των χαλασμένων και πεπαλαιωμένων μηχανημάτων.
Κατά την απόρριψη των ειδικών αποβλήτων, ακόμη και των τοξικών ή βλαβερών, υποχρεούνται να φροντίσουν
οι ίδιοι οι κατασκευαστές των αποβλήτων, απευθείας ή μέσω εξουσιοδοτημένων εταιρειών ή οργανισμών ή να
τα παραδώσουν στους υπεύθυνους που διαχειρίζονται τη δημόσια υπηρεσία με τους οποίους έχει συναφθεί
ειδική έγγραφη σύμβαση.
Κάθε χώρα/δήμος υποχρεούται να παρέχει στην περιφέρεια όλες τις πληροφορίες που διαθέτει σχετικά με την
απόρριψη των αποβλήτων στο έδαφός τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η καταχρηστική απόρριψη του προϊόντος από πλευράς του κατόχου επιφέρει διοικητικές κυρώσεις που
προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σύμφωνα με την Οδηγία «ΑΗΗΕ» 2012/19 / ΕΕ, εάν το εξάρτημα/προϊόν που αγοράστηκε φέρει το ακόλουθο
σύμβολο διαγραμμένου κάδου, σημαίνει ότι το προϊόν στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να συλλέγεται
χωριστά από άλλα απόβλητα .
Η ξεχωριστή συλλογή αυτού του συστατικού / προϊόντος στο τέλος της ζωής του οργανώνεται και
διαχειρίζεται ο Κατασκευαστής. Ο χρήστης που θέλει να απαλλαγεί από αυτόν τον εξοπλισμό πρέπει
επομένως να επικοινωνήσει με τον κατασκευαστή και να ακολουθήσει το σύστημα που έχει υιοθετήσει
ο τελευταίος για να επιτρέψει την ξεχωριστή συλλογή του εξοπλισμού στο τέλος τη
ς ζωής του. Η
δέουσα διαφοροποιημένη συλλογή για την επακόλουθη δρομολόγηση της διατιθέμενης συσκευής στην
ανακύκλωση, στη επεξεργασία και στην διάθεση με περιβαλλοντικά συμβατό τρόπο, συντελεί στην
αποφυγή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην υγεία και ευνοεί την
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Η καταχρηστική απόρριψη του
προϊόντος από πλευράς του χρήστη επιφέρει κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα τοπική
νομοθεσία.
Say. 118
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
T
T
Tü
ü
ür
r
rk
k
kç
ç
çe
e
e
RATO tarafından üretilen Campagnola Jeneratörü seçtiğinizi için teşekkürler.
Bu kılavuz onu nasıl kullanacağınız hakkında bilgiler içerir. Kullanmadan önce dikkatle okumanız rica edilir. Emin ve
doğru biçimde kullanmak en iyi sonuçlar için size yardımcı olur.
Bu yayında geçen tüm bilgiler bas anında mevcut en yeni ürünler hakkındaki bilgilere dayanırlar. Bu kullanma
kılavuzunun içeriği revizyonlar veya diğer modifiyeler sebebiyle efektif parçalardan farklılık gösterebilir.
Firmamız, ön uyarı yapmadan ve hiçbir yükümlülük doğurmaksızın herhangi bir anda modifiyeler yapma hakkını saklı
tutar. Bu yayının hiçbir bölümü firmamızın yazılı izni olmadan çoğaltılamaz.
Bu kullanma kılavuzu Jeneratörün kalıcı bir kısmı olarak görülmeli ve Jeneratöre satış durumunda dahi eşlik etmelidir.
GÜVENLİK İKAZLARI
UYARI!
Personelin, mülkünüzün ve diğerlerinin güvenliği çok önemlidir. Sembolün önündeki mesajları dikkatle okumanız rica
olunur.
TEHLİKE!
Talimatlara uyulmadığı takdirde ÖLÜM ve ağır YARALANMALAR riski bulunur.
İKAZ!
Talimatlara uyulmadığı takdirde ÖLÜM ve ağır YARALANMALAR tehlikesi bulunur.
DİKKAT!
Talimatlara uyulmadığı takdirde YARALANMALAR tehlikesi bulunur.
UYARI!
Jeneratör veya diğer mülkler talimatlara uyulmaması durumunda hasar görebilir.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 119
İÇİNDEKİLER
GÜVENLİK İKAZLARI ..........................................................................................................................................118
1 GÜVENLİK BİLDİRİMLERİ .........................................................................................................................120
2 ÖNEMLİ ETİKETLERİN KONUMLARI........................................................................................................122
3 TANIMI .........................................................................................................................................................123
3.1 Kontrol paneli ............................................................................................................................... 123
4 FONKSİYONLARIN KONTROLÜ ...............................................................................................................124
4.1 Yakıt valfi ...................................................................................................................................... 124
4.2 Başlatma kolu............................................................................................................................... 124
4.3 Yağ ikaz lambası (kırmızı) ........................................................................................................... 124
4.4 Aşırı yük ikaz lambası (kırmızı) .................................................................................................... 125
4.5 AC pilot ikaz lambası (yeşil) ......................................................................................................... 125
4.6 DC Koruma .................................................................................................................................. 125
4.7 Ana Şalter .................................................................................................................................... 125
4.8 Akıllı Şalter (C) ............................................................................................................................. 126
4.9 Yakıt tankı tapası ......................................................................................................................... 126
4.10 Yakıt deposu tapası üzerine hava tahliye manivelası .................................................................. 126
4.11 Toprak terminali ........................................................................................................................... 126
5 HAZIRLIK .....................................................................................................................................................127
5.1 Yakıt ............................................................................................................................................. 127
5.2 Yakıt İkmali................................................................................................................................... 127
5.3 Motor yağı .................................................................................................................................... 127
5.4 KULLANIM ÖNCESİ TETKİK....................................................................................................... 128
6 İŞLEYİŞİ .......................................................................................................................................................128
6.1 Motor çalıştırma ........................................................................................................................... 128
6.2 Motor durdurma ........................................................................................................................... 129
6.3 Alternatif akımda bağlantı (AC) .................................................................................................... 129
6.4 Uygulama alanı ............................................................................................................................ 130
7 BAKIM ..........................................................................................................................................................131
7.1 Buji muayenesi ............................................................................................................................. 132
7.2 Karbüratör düzenleme ................................................................................................................. 132
7.3 Motor yağının değiştirilmesi ......................................................................................................... 132
7.4 Hava filtresi .................................................................................................................................. 132
7.5 Susturucu siperi ve kıvılcım paravanı .......................................................................................... 133
7.6 Yakıt tankı filtresi .......................................................................................................................... 133
8 SAKLAMA ...................................................................................................................................................134
8.1 Yakıt boşaltma ............................................................................................................................. 134
9 PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ ........................................................................................................................134
10 TEKNİK ÖZELLİKLER ................................................................................................................................135
11 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ .............................................................................................135
11.1 Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi ................................................................................................. 135
11.2 Özel atıklarla ilgili talimatlar ......................................................................................................... 136
Say. 120
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
1 GÜVENLİK BİLDİRİMLERİ
Jeneratörü işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu okuyun ve anlayın. Jeneratörün güvenli işletim prosedürlerinin
bilinmesi olası kazaların önlenmesinde sizlere yardımcı olacaktır.
İç mekanlarda kullanmayın. Nem mevcudiyetinde kullanmayın.
Alev alabilir materyallerden en az 1 m
mesafede tutun.
Yakıt ikmali sırasında sigara içmeyin.
İkmal öncesinde motoru kapatın.
UYARI!
Ev tipi elektrik güç kaynağına bağlantı.
Eğer jeneratör ev tipi bir güç kaynağına bağlanacaksa, bağlantı profesyonel bir elektrikçi ya da uygun elektrik uzmanlığına
sahip bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Yükler Jeneratöre bağlandığında elektrik bağlantılarının emin ve güvenilir olduğunu dikkatle doğrulayın. Uygunsuz bir
bağlantı Jeneratöre hasar verebilir veya bir yangına neden olabilir.
TEHLİKE!
Jeneratör bir akü şarj cihazı DEĞİLDİR ve sağlanan akım için herhangi bir kontrol ve koruma sistemi ile
donatılmadığından bu amaç için kullanılamaz.
Akü şarj cihazı olarak kullanılması ÜRETİCİ TARAFINDAN İZİN VERMEZ VE YASAKLANMAZ, tehlikelidir ve
aküye, jeneratöre zarar verebilir, yangın durumunda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 121
Jeneratörün toprak bağlantı devresi
Yetersiz elektrik cihazlarına veya elektriğin hata kullanımına bağlı elektrik çarpmalarına karşı, Jeneratör iyi kaliteli bir
izole iletken ile toprağa bağlanmalıdır.
Toprak terminali
UYARI!
Kontrol paneli, havalandırma ve invertörün alt kısmının iyice soğuduklarından ve kir, çamur ve su olmadığından emin
olun. Soğutma hava tahliyesinin bloke olması durumunda, motor, invertör veya alternatör hasar görebilirler.
Jeneratörü, taşınma, dinlenmeye alınma veya ünitenin işletime alınması durumunda diğer objeler ile birlikte yığmayın.
Bu Jeneratörde hasarlara neden olabilir ya da Jeneratör sızıntı yaparsa mülkün güvenliğine zarar verebilir.
Say. 122
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
2 ÖNEMLİ ETİKETLERİN KONUMLARI
DİKKAT!
Bu makineyi kullanmadan önce aşağıdaki tabloları dikkatle okuyun.
TAVSİYE: Eğer gerekirse, talimatlar ve güvenlik etiketlerini tutun veya değiştirin.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 123
3 TANIMI
Poz. Adı
1 Taşıma kolu
2 Yakıt deposu tapası üzerine hava tahliye manivelası
3 Yakıt tankı tapası
4 Kontrol paneli
5
6 Yağ dolum tapası
7 Havalandırma
8
3.1 Kontrol paneli
Say. 124
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Poz.
1
Ana Şalter
2
Yağ göstergesi
3
Aşırı yük İkaz lambası
4
AC pilot ikaz lambası
5
Düğme AC/DC (AC Alternatif akım, DC Doğru akım)
6
AC Resetleme
7
ESC (Motor akıllı kontrolü)
8
AC prizi
9
Bağlantılar (+/-) DC
10
Toprak Terminali
4 FONKSİYONLARIN KONTROLÜ
4.1 Yakıt valfi
Yakıt valfi depodan karbüratöre yakıt akışını kontrol eder. Motoru kapattıktan sonra kolu “OFF” üzerine getirdiğinizden
emin olun.
4.2 Başlatma kolu
Başlatma kolu, soğuk bir motor ateşlenirken zenginleştirilmiş bir yakıt karışımı sağlamaya yarar. Başlatma kolunu
yavaşça “AÇIK” üzerine getirdikten sonra motor başlatılacaktır.
TAVSİYE: Starter sıcak bir motoru başlatmak için gerekli değildir.
4.3 Yağ ikaz lambası (kırmızı)
Yağ seviyesi minimum altına indiğinde ikaz lambası yanar, motor otomatik olarak durur.
Eğer yağ seviyesi düzeltilmezse motor tekrar çalışmaz.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 125
TAVSİYE: er motor bloke olursa ya da çalışmazsa, motor düğmesini “ON” üzerine getirin ve ipli marşı çekin. Eğer y
ikaz lambası birkaç saniye yanıp sönerse, motor yağının yetersiz olduğu anlamına gelir. Yağ ilave edin ve motoru
çalıştırın.
4.4 Aşırı yük ikaz lambası (kırmızı)
Aşırı yük ikaz lambası bağlı bir elektrik cihazının aşırı yükü saptandığında yanar, inverter ünitesi aşırı ısınır veya AC
çıkış gerilimi artar. Ardından AC koruma Jeneratörü veya bağlı diğer elektrikli cihazları korumak için enerji yaratımını
keserek devreye girer. Pilot AC ikaz lambası (yeşil) yanar ve aşırı yük ikaz lambası (kırmızı) açık kalır fakat motor
durmaz.
Aşırı yük ikaz lambası yandığında elektrik enerjisi üretimi durduğunda, aşağıdaki gibi ilerleyin:
1.
Bağlı tüm elektrik cihazlarını kapatın ve motoru durdurun.
2.
Bağlı elektrik cihazlarının total gücünü nominal güç aralığına indirin.
3.
Soğutma havası girişinde ve kontrol ünitesi etrafında tıkanma olmadığı kontrol edin, bloklar ile karşılaşılırsa
bunları temizleyin.
4.
Kontrol ettikten sonra motoru çalıştırın.
Tavsiye: Aşırı yük ikaz lambası, büyük bir başlatma akımı gerektiren elektrik cihazları kullanıldığında, örneğin bir
kompresör veya daldırmalı bir pompa gibi, başlangıçta birkaç saniye yanabilir. Bu bir çalışma bozukluğu olduğunu
göstermez.
4.5 AC pilot ikaz lambası (yeşil)
AC pilot ikaz lambası motor çalıştığında ve güç ürettiğinde yanar.
4.6 DC Koruma
4.7 Ana Şalter
- On: Jeneratörü başlatır
- Off: Jeneratörü Durdur
Say. 126
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
4.8 Akıllı Şalter (C)
Eğer etkin kılınmışsa akıllı fonksiyon (şalter 1 “ON” üstünde) motorun yükün olmadığı ve az
olduğu koşullarda düşük yakıt tüketimi ile minimumda dönmesini sağlar; yükün artması ile
daha fazla güç tedariği için motor devirleri de artar.
Akıllı fonksiyon etkisiz bırakıldığında (şalter 0 “OFF” üstünde) motor derhal maksimum güç
tedarik etmek için hep maksimum devirdedir, bu fonksiyon büyük başlangıç emişli elektrik
aletlerini çalıştırmak gerektiğinde faydalıdır.
4.9 Yakıt tankı tapa
Yakıt tankı tapasını saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın.
4.10 Yakıt deposu tapası üzerine hava tahliye manivela
Yakıt tankı tapası yakıt akışını durdurmak için bir tahliye manivelası ile
donatılmıştır.
Hava tahliye manivelası "ON" üzerinde olmalıdır. Bu yakıtın karbüratörde ve
motorda akışını sağlar.
Motor kullanılmadığında yakıt akışını durdurmak için hava tahliye manivelasını
"OFF" üstüne getirin.
4.11 Toprak terminali
Toprak terminali
DİKKAT!
Yalnız 220 V alternatif akımlı şebekeye bağlı Jeneratör kullanılıyorsa bağlanmalıdır.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 127
5 HAZIRLIK
5.1 Yakıt
DİKKAT!
Yakıt ksek tutuşma özelliğine sahiptir ve zehirlidir. İkmal öncesinde GÜVENLİK BİLGİLERİ” bölümünü
dikkatle okuyun.
Yakıt tankını aşırı derecede doldurmayın, aksi halde yakıt ısındığında taşabilir ve yayılabilir.
Yakıt tankını doldurduktan sonra, yakıt tankı tapasının iyice sıkıldığından emin olun.
UYARI!
Dökülen yakıtı derhal yumuşak, temiz bir bez ile temizleyin, yoksa yakıt cilalı yüzeyler veya plastik kısımları bozabilir.
Sadece kurşunsuz benzin kullanın. Kurşun ihtiva eden benzin kullanımı motorun iç kısımlarında ağır hasarlar açar.
5.2 Yakıt İkmali
DİKKAT!
Yakıt yüksek tutuşma özelliğine sahiptir ve zehirlidir. İlk ikmal öncesinde “GÜVENLİK BİLGİLERİ” bölümünü
dikkatle okuyun.
Yakıt tankını aşırı derecede doldurmayın, aksi halde yakıt ısındığında taşabilir ve yayılabilir.
Yakıt tankını doldurduktan sonra, yakıt tankı tapasının iyice sıkıldığından emin olun
DİKKAT!
Dökülen yakıtı derhal yumuşak, temiz bir bez ile temizleyin, yoksa yakıt cilalı yüzeyler veya plastik kısımları
bozabilir.
Sadece kurşunsuz benzin kullanın. Kurşun ihtiva eden benzin kullanımı motorun kısımlarında ağır hasarlar
açar.
UYARI!
İkmal yapmak için, yakıt tankı tapasını çıkarın ve tankı kırmızı seviyeye kadar doldurun.
Önerilen yakıt: Kurşunsuz benzin
Yakıt tankı kapasitesi: Total: 2.5L
5.3 Motor yağı
DİKKAT!
Jeneratör motor yağsız gönderilir. Motoru, yeterli miktarda motor yağı ile doldurulana kadar çalıştırmayın.
- Jeneratörü düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
Say. 128
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
- Vidaları çıkartın , ardından kapağı çıkartın.
- Yağ dolum tapasını çıkartın.
- Tavsiye edilen yağdan belirtilen miktarda doldurun ve yağ tapasını kapatın.
- Kapağı yerine takın, vidaları sıkın.
Önerilen motor yağı:
SAE SJ 15W-40
Önerilen motor yağı derecesi:
API Service SE tipi veya yüksek
kalitelisi
Motor yağı miktarı:
0.31 L
5.4 KULLANIM ÖNCESİ TETKİK
UYARI!
Jeneratörü çalıştırmadan önce tüm kısımlarının sağlam olduğunu doğrulayın, er hasarlı ise işletmeden önce bunları
tamir ettirin, Jeneratör kullanılması dahi hayati aksamlar hızla ve beklenmedik biçimde bozulabilirler.
Bir Jeneratörün koşullarının tetkiki sahibine ait bir sorumluluktur.
Kullanım öncesi kontroller Jeneratörün her kullanımı öncesi yapılmalıdır.
Kullanmadan önce Yakıt (bakınız par. 5.2) seviyesini tetkik edin, eğer gerekiyorsa ilave edin.
Kullanmadan önce Motor yağı (bakınız par. 5.3)seviyesini kontrol edin, eğer gerekiyorsa ilave edin.
Kullanmadan önce Jeneratörde yağ sızıntısı olmadığını kontrol edin.
İzleyen kullanım kılavuzunda belirtilmeyen anormallikler durumunda yetkili bir servise danışın.
6 İŞLEYİŞİ
DİKKAT!
Motoru asla, tahliye gazları bilincinizin kapanmasına ve kısa sürede hayatınızı kaybetmenize neden
olabileceğinden, kapalı bir alanda çalıştırmayın. Motoru çok iyi havalandırılan bir alanda çalıştırın.
Jeneratör çalıştırılmadan önce, hiçbir elektrik cihazı bağlamayın.
Jeneratör motor yağı olmadan gönderilir, belirtilen miktar ile doldurulana kadar motor çalıştırmayın (bakınız par. 5.3).
Motor yağı ilave edilirken Jeneratörü eğmeyin, bu aşırı doluma neden olarak motora hasar verebilir.
Jeneratör standart atmosfer koşullarında çıkışta nominal yük ile kullanılabilir:
- Ortam sıcaklığı: 25°C
- Barometrik basınç: 100kPa
- Bağıl nem: %30.
Jeneratör gücü sıcaklık değişimi, yükseklik (hava basıncı yüksek mevkilerde daha alçaktır) ve neme göre değişir.
Jeneratör gücü, sıcaklık, nem ve yükseklik standart atmosfer koşullarının üzerindeyse azalır.
Yük, dar alanlarda kullanıldığında azaltılmalıdır çünkü Jeneratör soğutması bundan etkilenir.
6.1 Motor çalıştırma
1- Tahliye manivelası“On” üzerine getirin
2- Yakıt musluğunu ise A pozisyonuna getirin;
3- Starter kolunu B konumuna getirin;
Jeneratör başlatılmaya hazırdır.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 129
UYARI!
Jeneratörü sıcak motor ile başlatmak için starter kolu OPEN” üzerinde kalmalıdır.
4- Geri tepmeli çalıştırma kolunu takılana kadar yavaşça çekin, ardından motoru çalıştırmak için hızlıca çekin.
DİKKAT!
Taşıma kolunu sıkıca kavrayarak Jeneratörün geri tepmeli başlatma çekilirken düşmesine engel olun.
5- Motorun birkaç dakikalık çalışması ardından starter kolunu OPEN pozisyonuna getirin.
6.2 Motor durdurma
UYARI!
- Motoru durdurmadan önce bağlı tüm elektrik cihazlarını kapatın.
- Jeneratör düğmesini “OFF” pozisyonuna getirin (bakınız par. 4.7).
- Yakıt musluğunu"0" CLOSE pozisyonuna çevirin.
Çalıştırma devresi kapalıdır, yakıt kapalıdır.
- Motor tamamen soğuduktan sonra hava tahliye manivelasını "OFF" - 1 üzerine çevirin.
6.3 Alternatif akımda bağlantı (AC)
DİKKAT!
- Tüm elektrik cihazlarının Jeneratöre bağlanmadan önce kapatılmış olduklarından emin olun.
- Tüm elektrik cihazlarının kablolar ve fişli konektörler dahil Jeneratöre bağlanmadan önce iyi durumda
olduklarından emin olun.
- Total yükün Jeneratörün nominal gücüne girdiğinden emin olun.
- Prizin yük akımının priz nominal akımına girdiğinden emin olun.
NOT: eğer Jeneratör 220 V alternatif akım şebekesine bağlı ise Jeneratör de toprağa Toprak terminali ile
bağlanmış olmalıdır (bakınız par. 4.11).
Say. 130
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
DİKKAT!
12 V aletler kullanıldığında akıllı şalter “ESC” (bakınız par. 4.8) kesinlikle 1 “ON” pozisyonunda olmalıdır).
6.4 Uygulama alanı
DİKKAT!
Jeneratör kullanıldığında total yükün Jeneratörün nominal gücüne girdiğinden emin olun. Aksi halde Jeneratörde
hasarlar görülebilir.
AC
DC
Güç faktörü
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Verim 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Nominal gerilim 12 V
DİKKAT!
Uygulama gücü her cihazın tek başına kullanıldığı zamanı gösterir.
ÖRNEK:
Jeneratör çıkışında nominal güç 1.000 w
Frekans Güç faktörü
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W(12Vx58.3A)
DİKKAT!
Aşırı yük ikaz lambası total güç plaka verilerini aştığında (bakınız böl.
10) yanar.
DİKKAT!
- Aşırı yüklemeyin, bağlı tüm elektrikli cihazların total yükü Jeneratör veri plakasını aşmamalıdır. Bir aşırı
yükleme Jeneratöre hasar verir.
- Hassasiyet teçhizatları, elektronik kontrol cihazları, PC, elektronik bilgisayarlar, mikrobilgisayarlar veya
batarya şarj bazlı donanımlar beslendiğinde Jeneratörü elektrik parazitlerini önlemek için yeterli bir mesafede
tutun. Ayrıca Jeneratörün yaydığı frekansın bunun yakınında duran diğer elektrikli ve elektronik cihazlar ile
parazite neden olmadığından emin olun.
- Eğer Jeneratör tıbbi cihazları besleyecekse, ilk önce üreticisine veya sağlık sektöründen bir uzmana danışmak
gereklidir.
- Bazı elektrikli cihazlar veya genel elektrik motorları yüksek başlatma akımına sahiptir ve bu yüzden önceki
tabloda verilen besleme aralıklarına dahil olmalarına rağmen kullanılamazlar. Daha fazla tavsiye için cihazın
üreticisine danışın.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 131
7 BAKIM
DİKKAT!
- Herhangi bir rutin operasyon yapmadan önce Jeneratörü durdurun.
- İş bu kılavuzda bulunmayan tüm bakım işlemleri yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir.
Rutin bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir.
DİKKAT!
- Motor, emin, ekonomik problemsiz ve ekolojik bir işleyiş garantileyebilmek için uygun bir bakımdan geçilirmiş
olmalıdır.
Benzinli motorun, mükemmel çalışma koşullarını muhafaza etmesi için periyodik bakımdan geçirilmesi
gerekir. Müteakip bakım programı ve rutin muayene prosedürlerini dikkatle takip etmek gerekir:
Frekans
Aksam
Her
seferinde
İlk ay veya ilk 20
saatlik işleyiş
Akabinde, her 3 ay
veya her 50
saatlik işleyiş
Her l veya her
100 saatlik işleyiş
Motor yağı
Kontrol - Dolum
Değiştirme
Hava filtresi
Kontrol
Temizlik
Değiştirme
Ateşleme bujisi
Kontrol-düzenleme
Değiştirme
Her yıl veya her 250 saatlik işleyiş
Kıvılcım paravanı
Temizlik
Minimumda işley
(donanımda ise) *
Kontrol-düzenleme
Tank ve yakıt filtresi *
Temizlik
Yakıt borusu
Kontrol
Her 2 yılda (gerekli ise değiştirin)
* Bu aksamlar yetkili satış bayimiz tarafından bakılmalı ve tamir edilmelidir.
DİKKAT!
Bakım yapmaya başlamadan önce motoru durdurun. Motoru düz bir yüzeye yerleştirin ve buji kepini motorun
çalışmasına engel olmak için çıkarın.
Motoru az havalandırılan bir mekanda veya kapalı bir bölgede çalıştırmayın. Çalışma alanında iyi bir
havalandırma sağlandığından emin olun. Motorun tahliye gazları zehirli CO içerir, bunun teneffüs edilmesi şok,
bilinç kaybı ve hatta ölüme neden olabilir
DİKKAT!
- Eğer benzinli motor sıklıkla yüksek sıcaklıklarda veya ağır yükler ile çalışıyorsa her 25 saatte bir yağı
değiştirin.
- Eğer motor tozlu ve başka ağır koşullarda sıklıkla çalışıyorsa filtreleyici elemanı her 10 saatte bir temizleyin.
Eğer gerekli ise hava filtreleyici elemanı her 25 saatte bir değiştirin.
- Belirtilen bakım periyodlarına uyun.
- Motorun bakımı için öngörülen zaman aşımına uyulmaz ise en kısa zamanda uygulayın.
YETKİLİ ATÖLYE
Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve ürünlerin onarım işlemlerini gerçekleştirmeye yetkili atölyedir.
Say. 132
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
7.1 Buji muayenesi
DİKKAT!
Buji motorun önemli bir aksamıdır ve periyodik olarak kontrol edilmelidir.
1.
Kapağı kaldırın , buji tapasını kaldırın ; Jeneratörün
donanımında verilen anahtar ile saatin aksi yönünde çevirerek
bujiyi sökün.
2.
Kömürümsü kalıntıların olmadığını kontrol edin varsa çelik bir fırça
yardımı ile temizleyin.
3.
Bujinin belirtilen modele karşılık geldiğini kontrol edin; standart buji
A5RTC
4.
Elektrodlar arasındaki mesafeyi bir mastar yardımı ile doğrulayın: 0,6-0,8 mm.
5.
Bujiyi 12,5 Nm sıkma torku ile yeniden monte edin
6.
Buji tapasını ve kapağı monte edin.
7.2 Karbüratör düzenleme
DİKKAT!
Karbüratör motorun önemli bir aksamıdır, bakımı ve düzenlenmesi yetkili bir teknik servis tarafından yapılmalıdır.
7.3 Motor yağının değiştirilmesi
DİKKAT!
Motorun henüz durdurulması ardından hemen motor yağını boşaltmaktan kaçının. Yağ sıcaktır ve yanıkları
önlemek için özenle tutulmalıdır.
Yağ değişimi için Paragraf 5.3. referans alınacaktır.
DİKKAT!
Jeneratörü motor yağı ilave edilirken eğmeyin. Bu aşırı bir dolum ve motor hasarlarına neden olabilir.
7.4 Hava filtresi
- Jeneratörü düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
- Vidaları çıkarın , kapağı kaldırın .
- Filtre kapağını çıkartın.
- Filtreyi çıkartın.
- Elemanı nötr bir sabun ve sünger ile yıkayın ve kurulayın.
- Sünger elema yağlayın ve fazla yağı temizleyin. Sünger
eleman nemli olmalıdır, damlamamalıdır.
DİKKAT!
Bu operasyon sırasında süngeri sıkmayın. Yırtılabilir.
- Sünger elemanı hava filtresi gövdesine, sünger elemanın
sızdırmazlık yüzeyinin hava sızıntılarına engel olacak şekilde
hava filtresini sardığına emin olarak takın.
DİKKAT!
Motor sünger elemansız asla çalışmamalıdır; piston ve silindirin fazla aşınmasına
neden olur.
- Hava filtresinin gövde kapağını orijinal konumuna monte edin.
- Kapağı yerine takın ve vidaları sıkın.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 133
7.5 Susturucu siperi ve kıvılcım paravanı
DİKKAT!
Motor ve susturucu motorun işleyişi ardından çok sıcak olabilir. Motor ve susturucuya hala sıcakken muayene
veya onarım sırasında vücudunuz veya giysileriniz ile dokunmaktan kaçının.
- Vidaları çıkarın, kapağı çekin.
- Somunu gevşetin susturucunun metal şeridini çıkarın.
- Susturucu kepini çıkarın.
- Susturucu üzerinde mevcut olası karbon kalıntılarını metal bir fırça ile temizleyin.
DİKKAT!
Temizlik sırasında metal fırçayı susturucuya zarar vermemek için nazikçe kullanın.
- Eğer susturucu hasarlı ise yenisi ile değiştirin.
- Susturucuyu , metal şerit, kapak ve vidaları monte edin.
7.6 Yakıt tankı filtresi
DİKKAT!
Sigara içildiğinde veya serbest alev yakınındayken asla benzin kullanmayın.
- Yakıt tankı tapası ve filtreyi çıkarın.
- Filtreyi benzin ile temizleyin ve monte edin.
- Yakıt tankı tapasını yeniden kapatın.
DİKKAT!
Yakıt tankı tapasının iyice sıkı olduğundan emin olun.
Say. 134
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
8 SAKLAMA
UYARI!
Eğer makine uzun bir süre için dinlenmeye alındıysa bozulmadan korunması için bazı önleyici prosedürlerin
uygulanması gerekir.
8.1 Yakıt boşaltma
- Yakıt musluğunu "0" CLOSE pozisyonuna çevirin.
- Yakıt tankı tapası ve filtreyi çıkarın. Yakıtı tanktan onaylı bir benzin bidonuna aktararak boşaltın.
Ardından, yakıt tankı tapasını yeniden kapatın.
DİKKAT!
Yakıt yüksek derecede alev alabilir ve zehirli bir maddedir, külen yakıtı derhal yumuşak,
temiz bir bez ile temizleyin, yoksa yakıt cilalı yüzeyler veya plastik kısımları bozabilir
UYARI!
Motoru çalıştırın ve kalan yakıt bitene kadar dönmeye bırakın, elektrikli cihazlar bağlamayın, bu operasyon
boşken yapılacaktır. Boş işleme süresi tankta kalan yakıt miktarına göre değişir.
UYARI!
Jeneratörün dışını temizleyin, kuru, iyi havalandırılan ve korunaklı bir mekanda saklayın.
9 PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ
DİKKAT!
Bütün özel bakım işlemleri mekanik bakım teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
SORUN
NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Motor çalışmıyor.
- Tankta yakıt yok.
- Tankta yakıt var.
- Yakıt tankını doldurun.
- Tank tapası üzerindeki tahliye vanasının
pozisyonunu doğrulayın (bkz par. 4.9)
Yakıt musluğunun konumunu doğrulayın (bkz par.
4.1).
Karbüratör tıkalı.
Jeneratörü Üreticinin Yetkili Teknik Servisine götürün.
Motor yağı seviyesi düşük
(ikaz lambası yanar)
Yağ eksik.
Motora yağ doldurun (bkz par. 5.2).
Elektrik/mekanik hatalı
işleyiş.
- Buji kirli ya da ıslak.
- Ateşleme sistemi defolu.
- Bujiyi temizleyin ve kurulayın (bkz par. 7.1).
- Jeneratörü Üreticinin Yetkili Teknik Servisine
götürün.
Jeneratör enerji üretmiyor.
- Güvenlik cihazı (DC koruması)
"OFF" üzerinde.
- AC pilot ikaz lambası (yeşil) söner.
- DC korumasını "ON" üzerine getirin.
- Motoru kapatın ve tekrar çalıştırın.
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Say. 135
10 TEKNİK ÖZELLİKLER
Modeli
1kW
Jeneratör
Türü
Sessiz invertör
Nominal Frekans (Hz)
50/60
Nominal gerilim (V)
110/120/220/230/240
Nominal çıkış gücü (kW)
1,0
Güç faktörü
1
Yakıt tankı kapasitesi (L) 2,5
CA çıkış kalitesi
ISO8528 G2
Yük gerilimi (DC) (V)
12
Yük akımı (DC) (A) 58.3
Güç (DC) (W) 700
Aşırı yükten koruma (DC)
Sigortasız koruma
Motor
Motor
R60-i
Motor tipi Tek silindirli, 4 zamanlı, pekiştirilmiş havalı
soğutma, OHV
Silindir hacmi (cc) 60
Yakıt türü
Kurşunsuz benzin
Kesintisiz işleyiş süresi (nominal güç ile) (h)
4
Yağ kapasitesi (L)
0,31
Buji model no.
ASRTC
Başlatma biçimi
Geri tepmeli başlatma
Jeneratör Uzunluk x genişlik x yükseklik (mm) 380×240×420
Net ağırlık (kg)
13
11 PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ
11.1 Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi
Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm
süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama
gresi).
Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. şteri, ülkesindeki yasalar
hakkında bilgi sahibi olmalı ve kullanılan ürünlerin, imalatçılarından talep edilebilen teknik bilgi formlarında
verilen talimatlara ve yasalara uygun şekilde hareket etmelidir.
DİKKAT!
Mineral yağların veya yağlama/bakım için kullanılan greslerin tasfiyesi ile ilgili yasalara uyulmasını önemle
hatırlatırız.
DİKKAT!
Yağ ve diğer maddelerin tasfiyesi ile ilgili ayrıntılı bilgi, bu maddelerin güvenlik bilgi formlarından bulunabilirler.
Say. 136
Kullanım ve Bakım Kılavuzu Orijinal talimatların
çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022
Zehirli atıkların tasfiyesinin toplama, nakliye, işleme (geri dönüşüm için gerekli dönüştürme işlemi) aşamaları ve
toprağa boşaltılması, aşağıdaki ilkelerle düzenlenen ve kamuyu ilgilendiren bir faaliyettir:
a) Toplumun ve bireylerin sağlık ve güvenliği için her türlü tehlikeden kaçınılmalıdır.
b) Hijyen ve sağlık kurallarına uyulma ve her türlü hava, su, yer üstü ve yeraltı kirliliğinden
kaçınılmalıdır.
Ekonomi ve verim kriterleri çerçevesinde, malzeme ve enerjinin geri kazanımı ve geri dönüşümü teşvik
edilmelidir.
11.2 Özel atıklarla ilgili talimatlar
Endüstriyel proseslerin ürünü olan atıklar ve bozulmuş ve eski makine ve ekipmanların imhası sonucunda ortaya
çıkan malzemeler özel atıklardır.
Özel, zararlı ve zehirli atıklar, doğrudan ya da yetkili şirket veya kuruluşlar aracılığıyla, kamu hizmetini idare eden
anlaşmalı yerlere teslim edilmeleri suretiyle, atıkları üreten kişiler tarafından tasfiye edilir.
Her ülke/belediye bölge idaresine kendi sınırları içindeki atık tasfiyesi ile ilgili bütün bilgileri vermek zorundadır.
DİKKAT!
Ürünün sahibi tarafından yasalara aykı şekilde imha edilmesi, yasalarca öngörülen ceza uygulamalarını
beraberinde getirir.
DİKKAT!
“RAEE” 2012/19/UE Direktifine göre er satın alınan bileşen/ürün üzeri çizili tekerlekli bir çöp kutusu sembolü
ile işaretlenmiştir, bu ürünün kullanım ömrü sonunda diğer atıklardan ayrı şekilde toplanması gerektiği anlamına
gelir.
Kullanım ömrünün sonuna ulaşan bu bileşenin/ürünün ayrı toplanması üretici tarafından organize
edilir ve yönetilir. Bu teçhizatı imha etmek isteyen kullanıcı üretici ile iletişime geçmelidir ve ekipmanın
kullanım ömrünün sonunda ayrı şekilde toplanmasına izin vermek için uygulanan sistemi takip
etmelidir. Ürünün geri nüşüm, işlenme veya uygun şekilde imhası amacıyla gereken şekilde
ayrıştırılması, çevre ve sağlık üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur ve teçhizatın oluştuğu
malzemelerin yeniden kullanımına ve/veya geri dönüşümüne katkıda bulunur. Ürünün kullanıcı
tarafından yasalara aykırı şekilde imha edilmesi, yasalarca öngörülen ceza uygulamalarını beraberinde
getirir.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 137
S
S
Sl
l
lo
o
ov
v
ve
e
en
n
ns
s
sk
k
ko
o
o
Hvala, ker ste izbrali generator Campagnola by RATO.
Ta priročnik vsebuje informacije o njegovi uporabi. Pred uporabo ga skrbno preberite. Z varnim in pravilnim upravljanjem
lahko dosežete najboljše rezultate.
Vse informacije v tej publikaciji temeljijo na najnovejših informacijah o izdelkih, ki so bile na razpolago v času tiskanja.
Vsebina tega priročnika se lahko zaradi revizij in drugih sprememb razlikuje od dejanskih delov.
Pridržujemo si pravico, da kadar koli in brez predhodnega obvestila ter brez kakršnih koli obveznosti uvedemo
spremembe. Nobenega dela te publikacije ni dovoljeno razmnoževati brez pisnega dovoljenja našega podjetja.
Ta priročnik je treba jemati kot trajni del generatorja in mora biti priložen generatorju v primeru nadaljnje prodaje.
VARNOSTNA OPOZORILA
OBVESTILO!
Osebna varnost ter varnost vašega premoženja in premoženja drugih sta zelo pomembni. Pozorno preberite vsa
sporočila, pred katerimi je simbol.
NEVARNOST!
Če navodil ne upoštevate, obstaja tveganje SMRTI ali resnih POŠKODB.
OPOZORILO!
Če navodil ne upoštevate, obstaja nevarnost SMRTI ali resnih POŠKODB.
POZOR!
Če navodil ne upoštevate, obstaja nevarnost POŠKODB.
OBVESTILO!
Če navodil ne upoštevate, lahko poškodujete generator ali drugo premoženje.
Str. 138
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
VSEBINA
VARNOSTNA OPOZORILA..................................................................................................................................137
1 VARNOSTNI NAPOTKI ...............................................................................................................................139
2 KJE SE NAHAJAJO POMEMBNE ETIKETE .............................................................................................141
3 OPIS .............................................................................................................................................................142
3.1 Nadzorna plošča .......................................................................................................................... 142
4 PREVERJANJE FUNKCIJ ..........................................................................................................................143
4.1 Ventil za gorivo ............................................................................................................................ 143
4.2 Zagonska ročica ........................................................................................................................... 143
4.3 Lučka za olje (rdeča) .................................................................................................................... 143
4.4 Lučka za preobremenitev (rdeča) ................................................................................................ 144
4.5 Pilotna lučka AC (zelena) ............................................................................................................. 144
4.6 Zaščita DC ................................................................................................................................... 144
4.7 Stikalo generatorja ....................................................................................................................... 144
4.8 Pametno stikalo (C) ..................................................................................................................... 145
4.9 Pokrovček rezervoarja za gorivo ................................................................................................. 145
4.10 Gumb za odzračevanje zraka na pokrovčku rezervoarja za gorivo ............................................. 145
4.11 Ozemljitveni terminal .................................................................................................................... 145
5 PRIPRAVA ...................................................................................................................................................146
5.1 Gorivo ........................................................................................................................................... 146
5.2 Natakanje goriva .......................................................................................................................... 146
5.3 Motorno olje ................................................................................................................................. 146
5.4 PREVERJANJE PRED UPORABO ............................................................................................. 147
6 DELOVANJE ...............................................................................................................................................147
6.1 Zagon motorja .............................................................................................................................. 147
6.2 Zaustavitev motorja ...................................................................................................................... 148
6.3 Priključek za izmenični tok (AC)................................................................................................... 148
6.4 Področje uporabe ......................................................................................................................... 149
7 VZDRŽEVANJE ...........................................................................................................................................150
7.1 Preverjanje svečke ....................................................................................................................... 151
7.2 Regulacija uplinjača ..................................................................................................................... 151
7.3 Zamenjava motornega olja .......................................................................................................... 151
7.4 Filter za zrak................................................................................................................................. 151
7.5 Zaslon dušilca zvoka in zaščite pred iskrenjem ........................................................................... 152
7.6 Filter rezervoarja za gorivo .......................................................................................................... 152
8 SHRANJEVANJE ........................................................................................................................................153
8.1 Odvajanje goriva .......................................................................................................................... 153
9 REŠEVANJE TEŽAV ...................................................................................................................................153
10 TEHNIČNE ZNAČILNOSTI ..........................................................................................................................154
11 UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV ........................................................................154
11.1 Odstranjevanje obrabljenih materialov ........................................................................................ 154
11.2 Navodila za posebne odpadke..................................................................................................... 155
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 139
1 VARNOSTNI NAPOTKI
Pred zagonom generatorja preberite in razumite ta uporabniški priročnik. S poznavanjem postopkov za varno delovanje
generatorja se boste izognili morebitnim nesrečam.
Ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte v prisotnosti vlage.
Hranite na razdalji vsaj 1 m od vnetljivih
materialov.
Med natakanjem goriva ne kadite.
Pred natakanjem zaustavite motor.
OBVESTILO!
Priklop na domače električno omrežje.
Če je treba generator priključiti na gospodinjsko napajanje, mora povezavo izvesti poklicni električar ali druga oseba z
ustreznim znanjem o elektriki.
Ko na generator priključite bremena, skrbno preverite, ali so električni priključki varni in zanesljivi. Nepravilen priklop lahko
poškoduje generator ali privede do požara.
NEVARNOST!
Generator NI polnilnik baterij in ga sploh ni mogoče uporabiti za to, saj ni opremljen z nobenim sistemom za na-
dzor in zaščito proizvedenega toka.
Uporaba kot polnilec baterij NI DOVOLJENA IN PREPOVEDANA S STRANI PROIZVAJALCA, je nevarna in lahko
poškoduje baterijo, generator, v primeru požara lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Str. 140
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Ozemljitveni tokokrog generatorja
Da bi se izognili električnemu udaru zaradi slabe električne opreme ali nepravilne uporabe električne energije, mora biti
generator ozemljen s kakovostnim izoliranim vodnikom.
Ozemljitveni terminal
OBVESTILO!
Prepričajte se, da se nadzorna plošča, dovod zraka in spodnja stran inverterja dobro hladijo in da na njih ni umazanije,
blata ali vode. Zamašitev hladilnega zračnika lahko poškoduje motor, inverter ali alternator.
Pri premikanju, shranjevanju ali uporabi generatorja ne zalagajte z drugimi predmeti.
To lahko poškoduje generator ali ogrozi varnost premoženja, če generator pušča.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 141
2 KJE SE NAHAJAJO POMEMBNE ETIKETE
POZOR!
Pred uporabo tega stroja natančno preberite naslednje tabele.
NASVET: Po potrebi vzdržujte ali zamenjajte etikete z navodili in varnostne etikete.
Str. 142
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
3 OPIS
Pol. Poimenovanje
1 Ročaj za prenašanje
2 Gumb za odzračevanje zraka na pokrovčku rezervoarja za gorivo
3 Pokrovček rezervoarja za gorivo
4 Nadzorna plošča
5
6 Pokrovček za polnjenje olja
7 Vnos zraka
8
3.1 Nadzorna plošča
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 143
Pol.
1
Glavno stikalo
2
Lučka za olje
3
Lučka za preobremenitev
4
Pilotna lučka AC
5
Stikalo AC / DC (AC Izmenični tok, DC Enosmerni tok)
6
Ponastavitev AC
7
ESC (Inteligentno krmiljenje motorja)
8
Vtičnica AC
9
Priključki (+/-) DC
10
Ozemljitveni terminal
4 PREVERJANJE FUNKCIJ
4.1 Ventil za gorivo
Ventil za gorivo uravnava pretok goriva iz rezervoarja v uplinjač. Po zaustavitvi motorja vrnite ročico v položaj "OFF".
4.2 Zagonska ročica
Zagonska ročica se uporablja za dovajanje obogatene mešanice goriva pri zagonu hladnega motorja. Po zagonu motorja
zagonsko ročico počasi premaknite v položaj „ODPRTO“.
NASVET: Za zagon toplega motorja ročice za zagon ne potrebujete.
4.3 Lučka za olje (rdeča)
Ko raven olja pade pod minimum, se prižge signalna lučka in motor se avtomatsko ustavi.
Če ne obnovite ravni olja, se motor ne bo ponovno zagnal.
Str. 144
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
NASVET: Če se motor ustavi ali ne zažene, nastavite stikalo motorja na „ON“ in potegnite zaganjač na poteg. Če lučka
za olje nekaj sekund utripa, pomeni, da je motornega olja premalo. Dolijte olje in znova zaženite.
4.4 Lučka za preobremenitev (rdeča)
Indikator preobremenitve zasveti, ko je zaznana preobremenitev priključene električne naprave, ko se krmilnik
inverterja pregreje ali ko se poveča izhodna izmenična napetost. Nato se sproži zaščita pred izmeničnim tokom, ki
prekine proizvodnjo električne energije, za zaščito generatorja in morebitnih priključenih električnih naprav. Kontrolna
lučka AC (zelena) bo ugasnila, lučka preobremenitve (rdeča) pa bo ostala prižgana, vendar se motor ne bo ustavil.
Ko se prižge lučka za preobremenitev in se proizvodnja električne energije ustavi, ravnajte, kot sledi:
1.
Izklopite vse priključene električne naprave in ustavite motor.
2.
Zmanjšajte skupno moč priključenih električnih naprav na območje nazivne moči.
3.
Preverite, ali ni ovir na dovodu hladilnega zraka in okoli krmilne enote. Če odkrijete blokade, jih odstranite.
4.
Po preverjanju ponovno zaženite motor.
Nasvet: Pri uporabi električnih naprav, ki zahtevajo velik zagonski tok, kot sta kompresor ali potopna črpalka, lahko
indikator preobremenitve sprva sveti nekaj sekund. Vendar to ni okvara.
4.5 Pilotna lučka AC (zelena)
Pilotna lučka AC se prižge, ko se motor zažene in proizvaja moč.
4.6 Zaščita DC
4.7 Stikalo generatorja
- On: Zaženite generator
- Off: Zaustavite generator
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 145
4.8 Pametno stikalo (C)
Pametna funkcija, ko je omogočena (stikalo je v položaju 1 „ON“), omogoča, da motor deluje
v prostem teku z manjšo porabo goriva v pogojih brez obremenitve ali z majhno obremenitvijo;
ko se obremenitev poveča, se poveča tudi število vrtljajev motorja, da se zagotovi večja moč.
Če je pametna funkcija onemogočena (stikalo je nastavljeno na 0 „OFF“), je motor vedno pri
polni hitrosti, da takoj zagotovi največjo moč; ta funkcija je uporabna pri zagonu električnih
orodij z visoko absorpcijo ob zagonu.
4.9 Pokrovček rezervoarja za gorivo
Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca.
4.10 Gumb za odzračevanje zraka na pokrovčku rezervoarja za gorivo
Pokrovček rezervoarja za gorivo je opremljen z gumbom za odzračevanje
, ki ustavi pretok goriva.
Gumb za zračenje mora biti nastavljen na „ON“. To bo omogočilo pretok goriva
v uplinjač in delovanje motorja.
Ko motorja ne uporabljate, obrnite gumb za odzračevanje v položaj „OFF“, da
ustavite pretok goriva.
4.11 Ozemljitveni terminal
Ozemljitveni terminal
POZOR!
Priključite samo pri uporabi generatorja, priključenega na omrežje 220 V AC.
Str. 146
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
5 PRIPRAVA
5.1 Gorivo
POZOR!
Gorivo je zelo vnetljivo in strupeno. Pred polnjenjem natančno preberite „VARNOSTNE INFORMACIJE“.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveč, sicer se lahko pri segrevanju in širjenju goriva prelije.
Ko napolnite rezervoar za gorivo, preverite, ali je pokrovček rezervoarja za gorivo dobro privit.
OBVESTILO!
Razlito gorivo takoj obrišite z mehko, čisto in suho krpo, saj lahko gorivo poškoduje barvane površine ali plastične
dele.
Uporabljajte samo neosvinčeni bencin. Uporaba osvinčenega bencina povzroča hude poškodbe notranjih delov
motorja.
5.2 Natakanje goriva
POZOR!
Gorivo je zelo vnetljivo in strupeno. Pred polnjenjem natančno preberite „VARNOSTNE INFORMACIJE“.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveč, sicer se lahko pri segrevanju in širjenju goriva prelije.
Ko napolnite rezervoar za gorivo, preverite, ali je pokrovček rezervoarja za gorivo dobro privit
POZOR!
Razlito gorivo takoj obrišite z mehko, čisto in suho krpo, saj lahko gorivo poškoduje barvane površine ali
plastične dele.
Uporabljajte samo neosvinčeni bencin. Uporaba osvinčenega bencina povzroča hude poškodbe notranjih
delov motorja.
OBVESTILO!
Če želite natočiti gorivo, odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo in napolnite rezervoar
do rdeče ravni .
Priporočeno gorivo: Neosvinčen bencin
Prostornina rezervoarja za gorivo: Skupaj: 2,5 l
5.3 Motorno olje
POZOR!
Generator je dobavljen brez motornega olja. Motorja ne zaženite, dokler vanj ne natočite zadostne količine
motornega olja.
- Generator postavite na ravno površino.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 147
- Odstranite vijake , nato odstranite pokrov .
- Odstranite pokrovček za polnjenje olja .
- Natočite predpisano količino priporočenega motornega olja, nato ponovno namestite pokrovček za olje .
- Ponovno namestite pokrov in zategnite vijak ①.
Priporočeno motorno olje:
SAE SJ 15W-40
Priporočena stopnja motornega
olja:
Tipa API Service SE ali višje
kakovosti
Količina motornega olja:
0,31 l
5.4 PREVERJANJE PRED UPORABO
OBVESTILO!
Pred zagonom generatorja preverite, ali so vsi njegovi deli nepoškodovani. Če je poškodovan, ga pred zagonom
popravite; vitalne komponente lahko začnejo hitro in nepričakovano propadati, tudi če generatorja ne uporabljate.
Za preverjanje stanja generatorja je odgovoren lastnik.
Preverjanje pred uporabo je treba opraviti ob vsaki uporabi generatorja.
Pred uporabo preverite raven goriva (glejte odst. 5.2) in ga po potrebi dolijte.
Pred uporabo preverite raven motornega olja (glejte odst. 5.3) in ga po potrebi dolijte.
Pred uporabo preverite, ali generator pušča olje.
V primeru nepravilnosti, ki niso opisane v tem priročniku, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico.
6 DELOVANJE
POZOR!
Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtem prostoru, saj lahko emisije izpušnih plinov v kratkem času povzročijo
izgubo zavesti in celo smrt. Motor upravljajte v dobro prezračevanem prostoru.
Pred zagonom generatorja ne priklapljajte nobene električne naprave.
Generator je dobavljen brez motornega olja, zato motorja ne zaženite, dokler vanj ne natočite navedene količine
(glejte odst. 5.3).
Med dolivanjem motornega olja generatorja ne nagibajte, saj lahko pride do prekomernega polnjenja in poškodbe
motorja.
Generator se lahko uporablja z nazivno izhodno obremenitvijo v standardnih atmosferskih pogojih:
- Temperatura okolja: 25 °C
- Barometrični tlak: 100 kPa
- Relativna vlažnost: 30 %.
Izhodna moč generatorja se spreminja glede na spremembo temperature, nadmorske višine (nižji zračni tlak na visoki
nadmorski višini) in vlage.
Moč generatorja se zmanjša, če so temperatura, vlažnost in nadmorska višina višji od standardnih atmosferskih
pogojev.
Pri uporabi v ozkih prostorih je treba zmanjšati obremenitev, saj to vpliva na hlajenje generatorja.
6.1 Zagon motorja
1- Gumb za odzračevanje nastavite na „On
2- Obrnite pipo za gorivo v položaj A;
3- Ročico za zagon premaknite v položaj B;
Generator je pripravljen za zagon.
Str. 148
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
OBVESTILO!
Če želite zagnati generator s toplim motorjem, mora ročica za zagon ostati v položaju OPEN“.
4- Počasi povlecite ročaj zaganjalnika, dokler se ne zaskoči, nato ga hitro povlecite, da zaženete motor.
POZOR!
Trdno držite ročaj za prenašanje , da generator ne pade, ko vlečete zaganjalnik.
5- Po nekaj minutah delovanja motorja vrnite ročico za zagon v položaj OPEN.
6.2 Zaustavitev motorja
OBVESTILO!
- Pred zaustavitvijo motorja generatorja izklopite vse priključene električne naprave.
- Generatorsko stikalo obrnite v položaj „OFF“ (glejte odst. 4.7).
- Obrnite pipo za gorivo v položaj „0“ CLOSE.
Zagonski tokokrog je izklopljen, gorivo je zaprto.
- Ko se motor popolnoma ohladi, obrnite gumb za odzračevanje v položaj „OFF“ - 1.
6.3 Priključek za izmenični tok (AC)
POZOR!
- Prepričajte se, da so vse električne naprave izklopljene, preden jih priključite na generator.
- Pred priklopom na generator se prepričajte, da so vse električne naprave, vključno s kabli in vtiči, v dobrem
stanju.
- Prepričajte se, da je skupna obremenitev v okviru nazivne moči generatorja.
- Prepričajte se, da je tok obremenitve vtičnice znotraj nazivnega toka vtičnice.
OPOMBA: če je generator priključen na omrežje 220 V AC, mora biti priključen tudi na ozemljitev prek
ozemljitvenega terminala (glejte odst. 4.11).
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 149
POZOR!
Pri uporabi 12 V orodja mora biti pametno stikalo „ESC“ (glejte odst. 4.8) v položaju 1 „ON“).
6.4 Področje uporabe
POZOR!
Pri uporabi generatorja se prepričajte, da je skupna obremenitev v okviru nazivne moči generatorja. V
nasprotnem primeru se lahko generator poškoduje.
AC
DC
Faktor moči
1
0,8- 0,95
0,4-0,75 (učinkovitost 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Nominalna napetost 12 V
POZOR!
Moč uporabe kaže, kdaj se posamezna naprava uporablja samostojno.
PRIMER:
Nazivna izhodna moč generatorja 1.000 W
Frekvenca Faktor moči
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700 W(12 Vx58,3 A)
POZOR!
Indikator preobremenitve se prižge, ko skupna moč preseže podatke
na tipski tablici (glejte pogl. 10).
POZOR!
- Ne preobremenjujte, skupna obremenitev vseh priključenih električnih naprav ne sme presegati podatkov na
tablici z nazivnimi vrednostmi generatorja. Preobremenitev lahko poškoduje generator.
- Če napajate natančno opremo, elektronske krmilnike, osebne računalnike, mikroračunalniško opremo ali
polnilnike akumulatorjev, bodite dovolj oddaljeni od generatorja, da se izognete električnim motnjam.
Poskrbite tudi, da frekvence, ki jih oddaja generator, ne motijo drugih električnih in elektronskih naprav v
bližini generatorja.
- Če je generator namenjen za napajanje medicinske opreme, se je treba najprej posvetovati s proizvajalcem ali
medicinskim strokovnjakom.
- Določena električna oprema ali splošni elektromotorji imajo visoke zagonske tokove, zato jih ni mogoče
uporabljati, tudi če spadajo v območja napajanja, navedena v zgornji tabeli. Za dodatne nasvete se obrnite na
proizvajalca opreme.
Str. 150
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
7 VZDRŽEVANJE
POZOR!
- Preden izvajanjem kakršnega koli rednega vzdrževalnega posega, zaustavite generator.
- Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih.
Redne vzdrževalne posege lahko opravljajo uporabniki.
POZOR!
- Motor je treba pravilno vzdrževati, da se zagotovi varno, varčno, brezhibno in okolju prijazno delovanje.
Če želite, da bo vaš bencinski motor dobro deloval, ga morate redno vzdrževati. Natančno je treba upoštevati
naslednji načrt vzdrževanja in rutinske postopke pregledov:
Frekvenca
Komponenta
Vsakič
Prvi mesec ali prvih
20 ur delovanja
Nato vsake 3
mesece ali vsakih
50 ur delovanja
Vsako leto ali
vsakih 100 ur
delovanja
Motorno olje
Preverjanje -
dolivanje
Zamenjava
Zračni filter
Preverjanje
Čiščenje
Zamenjava
Vžigalna svečka
Preverjanje -
nastavljanje
Zamenjava
Vsako leto ali vsakih 250 ur delovanja
Zaščita pred iskrenjem
Čiščenje
Delovanje v prostem
teku (če je
predvideno) *
Preverjanje -
nastavljanje
Rezervoar in filter za
gorivo *
Čiščenje
Cev za gorivo
Preverjanje
Vsaki 2 leti (po potrebi zamenjajte)
* Te komponente mora vzdrževati in popravljati naš pooblaščeni prodajalec.
POZOR!
Pred vzdrževanjem zaustavite motor. Motor postavite na ravno površino in odstranite pokrovček vžigalne
svečke, da preprečite zagon motorja.
Motorja ne uporabljajte v slabo prezračevanem prostoru ali v zaprtem območju. Poskrbite za dobro
prezračevanje delovnega območja. Izpušni plini motorja lahko vsebujejo strupen CO, vdihavanje pa lahko
povzroči šok, izgubo zavesti in celo smrt
POZOR!
- Če bencinski motor pogosto deluje pri visokih temperaturah ali velikih obremenitvah, olje zamenjajte vsakih
25 ur.
- Če motor pogosto obratuje v prašnih ali drugih težkih razmerah, očistite element za filtriranje zraka vsakih
10 ur. Po potrebi vsakih 25 ur zamenjajte element za filtriranje zraka.
- Upoštevajte navedena obdobja vzdrževanja.
- Če predvideni rok za vzdrževanje motorja ni bil upoštevan, to storite čim prej.
POOBLAŠČENI SERVISER
Gre za delavnico, ki so jo navedli naši prodajalci in je pooblaščena za izvajanje popravil na izdelkih.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 151
7.1 Preverjanje svečke
POZOR!
Vžigalna svečka je pomemben del motorja in jo je treba redno preverjati.
1.
Snemite pokrov , odstranite pokrovček vžigalne sveče ; s
ključem, priloženim generatorju, odvijte vžigalno svečko z
vrtenjem proti urnemu kazalcu.
2.
Preverite, ali ni ostankov ogljika, in jih po potrebi odstranite z
jekleno krtačo.
3.
Preverite, ali vžigalna svečka ustreza prikazanemu modelu:
standardna vžigalna svečka A5RTC
4.
S kontrolnikom preverite razdaljo med elektrodama: 0,6-0,8 mm.
5.
Ponovno namestite vžigalno svečko z navorom 12,5 Nm
6.
Ponovno namestite pokrovček vžigalne svečke in pokrov ①.
7.2 Regulacija uplinjača
POZOR!
Uplinjač je pomemben sestavni del motorja, njegovo vzdrževanje in nastavljanje mora opraviti pooblaščeni
servisni center.
7.3 Zamenjava motornega olja
POZOR!
Motornega olja ne odvajajte takoj po zaustavitvi motorja. Olje je vroče, zato je treba z njim ravnati previdno, da
ne pride do opeklin.
Za zamenjavo olja glejte odstavek 5.3.
POZOR!
Med dolivanjem motornega olja generatorja ne nagibajte. To lahko privede do prekomernega polnjenja in
poškodbe motorja.
7.4 Filter za zrak
- Generator postavite na ravno površino.
- Odstranite vijak , nato odstranite pokrov .
- Odstranite pokrov filtra .
- Odstranite filter ③.
- Gobico sperite z nevtralnim detergentom in jo posušite.
- Namažite gobico in odstranite odvečno olje. Gobica mora biti
navlažena, vendar ne sme kapljati.
POZOR!
Med tem postopkom ne ožemajte gobice. Lahko se strže.
- Vstavite gobast element v ohišje zračnega filtra in poskrbite, da
se tesnilna površina gobastega elementa prilepi na zračni filter,
da ne pride do uhajanja zraka.
POZOR!
Motorja nikoli ne smete zagnati brez gobastega elementa, saj lahko pride do
prekomerne obrabe batov in valjev.
- Na prvotni položaj ponovno namestite pokrov ohišja filtra za zrak .
- Ponovno namestite pokrov in privijte vijak .
Str. 152
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
7.5 Zaslon dušilca zvoka in zaščite pred iskrenjem
POZOR!
Motor in dušilnik zvoka bosta po delovanju motorja zelo vroča. Med pregledom ali popravilom se s katerim koli
delom telesa ali obleke ne dotikajte motorja in dušilnika zvoka, ko sta še vroča.
- Odstranite vijake , izvlecite pokrov .
- Odvijte sornik , odstranite kovinsko objemko dušilnika zvoka .
- Odstranite pokrovček dušilnika zvoka ⑤.
- S kovinsko krtačo očistite morebitne karbonske obloge na dušilniku zvoka.
POZOR!
Pri čiščenju nežno uporabljajte kovinsko krtačo, da ne poškodujete dušilnika zvoka.
- Če je dušilnik zvoka poškodovan, ga zamenjajte.
- Ponovno namestite dušilnik zvoka , kovinsko objemko , pokrov in vijake .
7.6 Filter rezervoarja za gorivo
POZOR!
Nikoli ne uporabljajte bencina med kajenjem ali v bližini odprtega ognja.
- Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo in filter.
- Očistite filter z bencinom in ga ponovno namestite.
- Ponovno zaprite pokrov rezervoarja za gorivo.
POZOR!
Prepričajte se, da je pokrovček rezervoarja za gorivo dobro pritrjen.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 153
8 SHRANJEVANJE
OBVESTILO!
Če bo stroj dlje časa v mirovanju, bodo potrebni določeni preventivni postopki za zaščito stroja pred
propadanjem.
8.1 Odvajanje goriva
- Obrnite pipo za gorivo v položaj „0“ CLOSE.
- Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo in filter. Odstranite gorivo iz rezervoarja in ga prelijte
v odobreno posodo za bencin. Nato ponovno namestite pokrovček rezervoarja za gorivo.
POZOR!
Gorivo je izjemno gorljivo in strupeno. Razlito gorivo takoj obrišite z mehko, čisto in suho
krpo, saj lahko gorivo poškoduje barvane površine ali plastične dele
OBVESTILO!
Zaženite motor in ga pustite delovati, dokler ne zmanjka preostalega goriva, ne priključite nobenih električnih
naprav, to je treba storiti brez obremenitve. Trajanje delovanja brez obremenitve je odvisno od količine
preostalega goriva v rezervoarju.
OBVESTILO!
Očistite zunanjost generatorja in ga shranite na suhem, dobro prezračevanem in zaščitenem mestu.
9 REŠEVANJE TEŽAV
POZOR!
Vsa vzdrževalna dela mora opravljati mehanik-vzdrževalec.
TEŽAVA
VZROK
REŠITEV
Motor se ne zažene.
- V rezervoarju ni goriva.
- V rezervoarju je gorivo.
- Napolnite rezervoar za gorivo.
- Preverite položaj odzračevalnega v
entila na pokrovu
rezervoarja (glejte odst. 4.9)
Preverite položaj pipe za gorivo (glejte odst. 4.1).
Uplinjač je zamašen.
Generator odnesite na pooblaščeni servis proizvajalca
Nizka raven motornega
olja (prižge se opozorilna
lučka)
Ni olja.
Dolijte olje v motor (glejte odst. 5.2).
Električno/mehansko
nepravilno delovanje.
- Umazana ali mokra vžigalna
svečka.
- Okvarjen sistem vžiga.
- Očistite in posušite vžigalno svečko (glejte odst. 7.1).
- Generator odnesite na pooblaščeni servis
proizvajalca.
Generator ne proizvaja
energije.
- Varnostna naprava (zaščita pred
enosmernim tokom) na „OFF“.
- Pilotna lučka AC (zelena) se
ugasne.
- Zaščito pred enosmernim tokom nastavite na "ON".
- Ugasnite motor in ga ponovno zaženite.
Str. 154
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
10 TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
Model
1 kW
Generator
Vrsta
Tihi inverter
Nazivna frekvenca (Hz)
50/60
Nazivna napetost (V)
110/120/220/230/240
Nazivna izhodna moč (kW)
1,0
Faktor moči
1
Filter rezervoarja za gorivo (L) 2,5
Kakovost izhoda AC
ISO8528 G2
Napetost polnjenja (DC) (V)
12
Tok polnjenja (DC) (A) 58,3
Moč (DC) (W) 700
Zaščita pred preobremenitvijo (DC)
Zaščita brez varovalk
Motor
Motor
R60-i
Tip motorja Enocilinderski, štiritaktni, prisilno zračno
hlajeni, OHV
Prostornina (cc) 60
Tip goriva
Neosvinčen bencin
Čas neprekinjenega delovanja (pri nazivni moči)
(h)
4
Prostornina olja (L)
0,31
Št. modela svečke
ASRTC
Način zagona
Zagon s samodejnim navijanjem
Generator Dolžina x širina x višina (mm) 380×240×420
Neto teža (kg)
13
11 UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV
11.1 Odstranjevanje obrabljenih materialov
Naprava, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njene
uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast za mazanje
mehanskih delov).
Za uničenje teh materialov v vsaki državi obstajajo posebni okoljevarstveni predpisi. Kupec mora poznati
veljavno zakonodajo svoje države in jo mora spoštovati v skladu z navodili, ki so podana na tehničnih listih
uporabljenih izdelkov, katere lahko pridobi pri proizvajalcu.
POZOR!
Treba je spoštovati veljavno zakonodajo s področja odstranjevanja mineralnih olj in maziv za
mazanje/vzdrževanje.
POZOR!
Dodatne informacije o načinu odstranjevanja olj in snovi najdete v varnostnih listih samih izdelkov.
Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod
originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022
Str. 155
Odstranjevanje strupenih odpadkov oz. zbiranje, prevoz, obdelava (mišljena kot predelava za ponovno uporabo),
hramba in deponiranje na tla, sodijo pod dejavnosti javnega pomena, pri čemer je treba upoštevati naslednja
splošna načela:
a) Treba je preprečiti katerokoli škodo ali nevarnost za zdravje, neogroženost in varnost skupnosti in
posameznikov.
b) Treba je zagotoviti spoštovanje higiensko-zdravstvenih zahtev in preprečiti tveganja
onesnaževanja voda, zraka, tal in podzemlja.
Treba je skrbeti, ob upoštevanju kriterijev gospodarnosti in učinkovitosti, za sistem zbiranja in recikliranja
materialov in energije.
11.2 Navodila za posebne odpadke
Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih, in materiali, ki nastanejo pri
razstavljanju obrabljenih ali starih naprav in strojev.
Za odstranjevanje posebnih odpadkov, tudi strupenih in škodljivih, so zadolženi proizvajalci samih odpadkov,
neposredno ali posredno preko namenskih podjetij ali pooblaščenih ustanov ali tako, da jih predajo javnim
komunalnim službam, s katerimi imajo sklenjen poseben dogovor.
Vsaka država/občina mora posredovati regionalnemu oddelku vse razpoložljive podatke o odstranjevanju
odpadkov na tem ozemlju.
POZOR!
Nezakonito uničenje izdelka s strani uporabnika se kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi.
POZOR!
Glede na Direktivo „OEEO“ 2012/19/EU, je treba, če je kupljena komponenta/izdelek označen z naslednjim
simbolom prečrtanega zabojnika na kolesih, ta izdelek ob koncu njegove življenjske dobe ločiti od ostalih
odpadkov.
Ločeno zbiranje te komponente/izdelka ob koncu življenjske dobe organizira in izvaja proizvajalec. Uporabnik, ki
se želi znebiti te naprave, se mora obrniti na proizvajalca in upoštevati sistem, ki ga le-ta uporablja za
omogočanje ločenega zbiranja naprave ob koncu njene življenjske dobe. Ustrezno ločeno zbiranje odpadkov za
nadaljnjo okoljevarstveno reciklažo, obdelavo ali uničenje obrabljene naprave pomaga pri preprečevanju možnih
negativnih vplivov na okolje in zdravje in omogoča ponovno uporabo in/ali recikliranje materialov, iz katerih je
sestavljena naprava. Nezakonito uničenje izdelka s strani uporabnika se kaznuje v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
Str. 156
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
H
H
Hr
r
rv
v
va
a
at
t
ts
s
sk
k
ki
i
i
Hvala Vam što ste odabrali generator tvrtke Campagnola by RATO.
Ovaj priručnik sadrži informacije o tome kako ga koristiti. Pozorno ga pročitajte prije uporabe. Rad na siguran i ispravan
način vam može pomoći u postizanju najboljih rezultata.
Sve informacije iz ove publikacije temelje se na najnovijim informacijama o proizvodima koje su dostupne u trenutku
tiskanja. Sadržaj ovog priručnika se može razlikovati od stvarnih dijelova priručnika zbog revizija i drugih izmjena.
Naša tvrtka zadržava pravo izmjene u bilo kojem trenutku bez prethodne obavijesti i bez ikakvih obveza. Nijedan dio ove
publikacije se ne smije umnožavati bez pisanog dopuštenja naše tvrtke.
Ovaj priručnik se mora smatrati stalnim dijelom Generatora i mora pratiti Generator u slučaju preprodaje.
UPOZORENJA O SIGURNOSTI
OBAVIJEST!
Osobna sigurnost i sigurnost Vaše i tuđe imovine je vrlo važna. Pozorno pročitajte poruke ispred kojih se nalazi simbol.
OPASNOST!
Prisutan je rizik od SMRTI ili teških OZLJEDA ako se ne poštuju upute.
UPOZORENJE!
Prisutna je opasnost od SMRTI ili teških OZLJEDA ako se ne poštuju upute.
POZOR!
Prisutna je opasnost od teških OZLJEDA ako se ne poštuju upute.
OBAVIJEST!
Generator ili druga imovina bi se mogli oštetiti ako se ne poštuju upute.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 157
SADRŽAJ
UPOZORENJA O SIGURNOSTI ..........................................................................................................................156
1 SIGURNOSNE UPUTE ................................................................................................................................158
2 POLOŽAJ VAŽNIH ETIKETA .....................................................................................................................160
3 OPIS .............................................................................................................................................................161
3.1 Upravljačka ploča ......................................................................................................................... 161
4 NADZOR FUNKCIJA ...................................................................................................................................162
4.1 Ventil za gorivo ............................................................................................................................ 162
4.2 Ručica za pokretanje ................................................................................................................... 162
4.3 Kontrolna lampica za ulje (crvena) .............................................................................................. 162
4.4 Kontrolna lampica za preopterećenje (crvena) ............................................................................ 163
4.5 Pilotna lampica AC (zelena)......................................................................................................... 163
4.6 Zaštita DC .................................................................................................................................... 163
4.7 Prekidač Generatora .................................................................................................................... 163
4.8 Pametni prekidač (C) ................................................................................................................... 164
4.9 Čep spremnika za gorivo ............................................................................................................. 164
4.10 Ručica za ispuštanje zraka na čepu spremnika goriva ................................................................ 164
4.11 Stezaljka za uzemljenje ............................................................................................................... 164
5 PRIPREMA ..................................................................................................................................................165
5.1 Gorivo ........................................................................................................................................... 165
5.2 Opskrba gorivom .......................................................................................................................... 165
5.3 Motorno ulje ................................................................................................................................. 165
5.4 PROVJERA PRIJE UPORABE .................................................................................................... 166
6 RAD ..............................................................................................................................................................166
6.1 Pokretanje motora ........................................................................................................................ 166
6.2 Zaustavljanje motora .................................................................................................................... 167
6.3 Priključivanje u izmjeničnoj struji (AC) ......................................................................................... 167
6.4 Područje primjene ........................................................................................................................ 168
7 ODRŽAVANJE .............................................................................................................................................169
7.1 Pregled svjećice ........................................................................................................................... 170
7.2 Prilagođavanje rasplinjača ........................................................................................................... 170
7.3 Zamjena motornog ulja ................................................................................................................ 170
7.4 Zračni filtar ................................................................................................................................... 170
7.5 Zaklon prigušivača i odvodnika iskri ............................................................................................ 171
7.6 Filtar spremnika za gorivo ............................................................................................................ 171
8 ČUVANJE ....................................................................................................................................................172
8.1 Pražnjenje goriva ......................................................................................................................... 172
9 RJEŠAVANJE PROBLEMA ........................................................................................................................172
10 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE .......................................................................................................................173
11 UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI ....................................................................................173
11.1 Zbrinjavanje istrošenih materijala ................................................................................................ 173
11.2 Smjernice za posebni otpad ......................................................................................................... 174
Str. 158
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
1 SIGURNOSNE UPUTE
Morate pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije puštanja u rad generatora. Poznavanje sigurnih radnih postupaka
generatora će Vam pomoći u izbjegavanju mogućih nezgoda.
Ne koristite u zatvorenom prostoru. Ne koristite u prisutnosti vlage.
Čuvajte na udaljenosti od najmanje 1 m od
zapaljivih materijala.
Nemojte pušiti za vrijeme punjenja
gorivom.
Zaustavite motor prije punjenja gorivom.
OBAVIJEST!
Priključivanje na opskrbu električnom energijom za kućanstvo.
Ako se generator treba priključiti na opskrbu električnom energijom za kućanstvo, priključak mora obaviti stručni električar
ili neka druga osoba koja posjeduje prikladna znanja iz područja struje.
Kad su opterećenja priključena na generator, pažljivo provjerite jesu li električni priključci sigurni i pouzdani. Neprikladan
priključak može uzrokovati oštećenja na Generatoru ili prouzročiti požar.
OPASNOST!
Generator NIJE punjač baterija i ne može se uopće koristiti za to, jer nije opremljen nikakvim sustavom kontrole i
zaštite za isporučenu struju.
Korištenje kao punjač baterija NIJE DOZVOLJENO I ZABRANJENO OD STRANE PROIZVOĐAČA, opasno je i
može oštetiti bateriju, generator, u slučaju požara može izazvati ozbiljne ozljede.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 159
Sustav uzemljenja Generatora
Radi izbjegavanje strujnih udara prouzročenih lošim električnim uređajima ili nepravilnom uporabom struje, generator se
mora povezati na uzemljenje pomoću kvalitetnog izoliranog vodiča.
Stezaljka za uzemljenje
OBAVIJEST!
Uvjerite se da su se upravljačka ploča, dovod zraka i donja strana invertera dobro ohladili i da nisu prisutne nečistoće,
blato i voda. Ako se odvod za hlađenje blokira, moglo bi doći do oštećenja motora, invertera ili alternatora.
Nemojte slagati generator s drugim predmetima u slučaju premještanja, stavljanja u stanje mirovanja ili rada jedinice.
To bi moglo oštetiti Generator ili ugroziti sigurnost imovine ako se pojave ispuštanja na Generatoru.
Str. 160
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
2 POLOŽAJ VAŽNIH ETIKETA
POZOR!
Pažljivo pročitajte sljedeće tablice prije uporabe stroja.
SAVJET: Ako je potrebno,održavajte ili zamijenite etikete s uputama i one koje se odnose na sigurnost.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 161
3 OPIS
Pol. Naziv
1 Ručka za prenošenje
2 Ručica za ispuštanje zraka na čepu spremnika goriva
3 Čep spremnika goriva
4 Upravljačka ploča
5
6 Čep za punjenje ulja
7 Dovod zraka
8
3.1 Upravljačka ploča
Str. 162
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Pol.
1
Glavni prekid
2
Kontrolna lampica za ulje
3
Kontrolna lampica za preopterećenje
4
Pilotna kontrolna lampica AC
5
Prekidač AC/DC (AC Izmjenična struja, DC Istosmjerna struja)
6
AC Reset
7
ESC (Pametna kontrola motora)
8
Utičnica AC
9
Priključci (+/- ) DC
10
Stezaljka za Uzemljenje
4 NADZOR FUNKCIJA
4.1 Ventil za gorivo
Ventil za gorivo nadzire protok goriva iz spremnika prema rasplinjaču. Uvjerite se da ste vratili ručicu na „OFF“ (isklj.)
nakon zaustavljanja motora.
4.2 Ručica za pokretanje
Ručica za pokretanje služi opskrbljivanju obogaćenom mješavinom goriva kada se pokreće hladan motor. Polako stavite
ručicu za pokretanje u položaj „OTVORENO“ nakon što ste pokrenuli motor.
SAVJET: Pokretač nije potreban za pokretanje toplog motora.
4.3 Kontrolna lampica za ulje (crvena)
Kad se razina ulja spusti ispod minimuma, uključuje se kontrolna lampicai motor se automatski zaustavlja.
Ako se ne oporavi razina ulja, motor se neće ponovno pokrenuti.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 163
SAVJET: Ako se motor blokira i ako se ne pokreće, stavite prekidač motora na „ON“ (uklj.) i zatim povucite pokretač
trzajem. Ako kontrolna lampica za ulje treperi nekoliko sekundi, znači da je ulje motora nedovoljno. Nadopunite uljem i
ponovno pokrenite.
4.4 Kontrolna lampica za preopterećenje (crvena)
Kontrolna lampica za preopterećenje se uključuje kad se prepozna preopterećenje nekog priključenog električnog
uređaja, kad se upravljačka jedinica invertera pregrije ili kad je izlazni AC napon povećan. Stoga će se uključiti AC zaštita
i prekinuti će proizvodnju energije radi zaštite Generatora i eventualno priključenih električnih uređaja. Pilotna lampica AC
za Izmjeničnu struju (zelena) se isključuje dok kontrolna lampica za preopterećenje (crvena) ostaje uključena, ali se motor
ne zaustavlja.
Kad se uključi kontrolna lampica za preopterećenje i kad se proizvodnja električne energije zaustavi, obavite sljedeće:
1.
Isključite sve priključene električne uređaje i zaustavite motor.
2.
Smanjite sveukupnu snagu priključenih električnih uređaja unutar raspona nazivne snage.
3.
Provjerite da nema prepreka na ulazu zraka za hlađenje i oko jedinice za nadzor; ako primijetite zapreke, uklonite ih.
4.
Nakon obavljene kontrole, ponovno pokrenite motor.
Savjet: Kontrolna lampica za preopterećenje se može uključiti nekoliko sekundi na početku, kad se koriste električni
uređaji koji zahtijevaju značajnu struju pokretanja, kao na primjer kompresor ili potopna pumpa. Unatoč tome, ne radi se o
neispravnom radu.
4.5 Pilotna lampica AC (zelena)
Pilotna lampica AC se uključuje kad se motor pokrene i kad proizvodi snagu.
4.6 Zaštita DC
4.7 Prekidač Generatora
- On (Uklj.): Pokrenite Generator
- Off (Isklj.): Zaustavite Generator
Str. 164
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
4.8 Pametni prekidač (C)
Pametna funkcija, ako je omogućena (prekidač 1 na „ON“/uklj.) omogućava okretanje motora
na minimumu sa smanjenom potrošnjom goriva, u stanju bez ili s malim opterećenjem; pri
povećanju opterećenja, povećavaju se također i okretaji motora radi pružanja veće snage.
S onemogućenom pametnom funkcijom (prekidač na 0 „OFF/isklj.“) motor je uvijek na
maksimalnom broju okretaja kako bi odmah pružio maksimalnu snagu; ova je funkcija korisna
kad se moraju pokrenuti električni uređaji s velikom početnom potrošnjom.
4.9 Čep spremnika za gorivo
Uklonite čep spremnika za gorivo okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
4.10 Ručica za ispuštanje zraka na čepu spremnika goriva
Čep spremnika za gorivo je opremljen ručicom za ispuštanje zraka radi
zaustavljanja protoka goriva.
Ručica za ispuštanje zraka mora stajati na ON (uklj.)“. Time će se omogućiti
dotok goriva u rasplinjač i rad motora.
Kad motor nije u uporabi, okrenite ručicu za ispuštanje zraka na „OFF“ (isklj.)
radi zaustavljanja protoka goriva.
4.11 Stezaljka za uzemljenje
Stezaljka za uzemljenje
POZOR!
Povežite isključivo ako koristite Generator povezan na mrežu s izmjeničnom strujom
od 220 V.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 165
5 PRIPREMA
5.1 Gorivo
POZOR!
Gorivo je vrlo zapaljivo i otrovno. Pažljivo pročitajte „SIGURNOSNE INFORMACIJE“ prije punjenja.
Nemojte pretjerano puniti spremnik za gorivo jer bi u suprotnom moglo doći do prelijevanja kad se
gorivo zagrije i širi.
Nakon punjenja spremnika gorivom, uvjerite se da je čep dotičnog spremnika dobro zavrnut.
OBAVIJEST!
Odmah očistite proliveno gorivo mekom, čistom i suhom krpom jer bi gorivo moglo oštetiti lakirane površine ili
plastične dijelove.
Koristite samo bezolovni benzin. Uporaba benzina s olovom uzrokuje teška oštećenja na unutarnjim dijelovima
motora.
5.2 Opskrba gorivom
POZOR!
Gorivo je vrlo zapaljivo i otrovno. Pažljivo pročitajte „SIGURNOSNE INFORMACIJE“ prije punjenja.
Nemojte pretjerano puniti spremnik goriva jer bi u suprotnom moglo doći do prelijevanja kad se gorivo zagrije i širi.
Nakon punjenja spremnika goriva, uvjerite se da je čep dotičnog spremnika dobro zavrnut
POZOR!
Odmah očistite proliveno gorivo mekom, čistom i suhom krpom jer bi gorivo moglo oštetiti lakirane površine
ili plastične dijelove.
Koristite samo bezolovni benzin. Uporaba benzina s olovom uzrokuje teška oštećenja na unutarnjim
dijelovima motora.
OBAVIJEST!
Za opskrbu gorivom, uklonite čep spremnika za gorivo i napunite spremnik do crvene
razine .
Preporučeno gorivo: Bezolovni benzin
Obujam spremnika za gorivo: Sveukupni: 2.5L
5.3 Motorno ulje
POZOR!
Generator se isporučuje bez motornog ulja. Nemojte pokretati motor sve dok ga ne napunite dovoljnom
količinom motornog ulja.
Str. 166
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
- Postavite Generator na ravnu površinu.
- Uklonite vijke , zatim uklonite poklopac .
- Uklonite čep za punjenje ulja .
- Ulijte navedenu količinu preporučenog motornog ulja, zatim stavite i pritegnite čep za punjenje ulja .
- Ponovno montirajte čep , stegnite vijke ①.
Preporučeno motorno ulje:
SAE SJ 15W-40
Preporučena gradacija motornog
ulja:
Tip API Service SE ili va
Količina motornog ulja:
0.31 L
5.4 PROVJERA PRIJE UPORABE
OBAVIJEST!
Prije pokretanja Generatora, uvjerite se da su svi njegovi dijelovi neoštećeni, ako su oštećeni, popravite ih prije
puštanja u rad, vitalne komponente mogu početi brzo i neočekivano propadati, čak i ako se Generator ne koristi.
Za provjeru stanja Generatora je zadužen vlasnik.
Morate obaviti provjere prije uporabe prilikom svake nove uporabe Generatora.
Prije uporabe provjerite razinu Goriva (pogledajte odl. 5.2) ako je potrebno, nadopunite gorivom.
Prije uporabe provjerite razinu Ulja u motoru (pogledajte odl. 5.3; ako je potrebno, nadopunite gorivom.
Prije uporabe, provjerite da iz Generatora ne curi ulje.
U slučaju nepravilnosti koje nisu opisane u ovom priručniku, obratite se ovlaštenoj radionici.
6 RAD
POZOR!
Nemojte nikada pokretati motor u zatvorenom prostoru, budući da bi emisije ispušnih plinova mogle uzrokovati
gubitak svijesti, čak i smrt, u kratkom vremenu. Motor mora raditi na dobro prozračenom mjestu.
Prije pokretanja Generatora, nemojte priključivati nijedan električni uređaj.
Generator se isporučuje bez motornog ulja; nemojte pokretati motor sve dok niste napunili označenom količinom ulja
(pogledajte odl. 5.3).
Nemojte naginjati Generator dok nadopunjujete motornim uljem jer bi to moglo dovesti do pretjeranog punjenja i
tećenja motora.
Generator se može koristiti s nazivnim izlaznim opterećenjem u standardnim atmosferskim uvjetima:
- Temperatura okolnog zraka: 25°C
- Barometarski tlak: 100kPa
- Relativna vlažnost: 30%.
Snaga Generatora se mijenja ovisno o temperaturi, nadmorskoj visini (niži tlak zraka na većoj nadmorskoj visini) i
vlažnosti.
Snaga Generatora se smanjuje kad su temperatura, vlažnost i nadmorska visina viši od standardnih atmosferskih
uvjeta.
Opterećenje se mora smanjiti kada se koristi u skučenim prostorima, jer to utječe na hlađenje Generatora.
6.1 Pokretanje motora
1- Stavite ručicu za ispuštanje zraka na „On (Uklj.)”
2- Okrenite slavinu za gorivo u položaj A;
3- Pomaknite upravljačku ručicu Pokretača u položaj B;
Generator je spreman za pokretanje.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 167
OBAVIJEST!
Za pokretanje Generatora s toplim motorom, upravljačka ručica pokretača mora ostati u otvorenom položaju OPEN“.
4- Polako povucite samonamotavajuću ručicu za pokretanje sve dok se ne aktivira, i potom je brzo povucite
kako biste pokrenuli motor.
POZOR!
Čvrsto uhvatite ručku za prenošenje kako biste izbjegli da Generator padne kad povučete samonamotavajuću
napravu za pokretanje.
5- Nakon nekoliko minuta rada motora, vratite upravljačku ručicu pokretača u otvoreni položaj OPEN.
6.2 Zaustavljanje motora
OBAVIJEST!
- Prije zaustavljanja motora Generatora, isključite sve priključene električne uređaje.
- Stavite prekidač Generatora u položaj „OFF (isklj.)“ (pogledajte odl. 4.7).
- Okrenite slavinu za gorivo u položaj „0“ CLOSE (zatvoreno).
Sustav za uključivanje je isključen, gorivo je zatvoreno.
- Nakon što se motor potpuno ohladio, okrenite ručicu za ispuštanje zraka na „OFF“ (isklj.) - 1.
6.3 Priključivanje u izmjeničnoj struji (AC)
POZOR!
- Uvjerite se da su svi električni uređaji isključeni prije njihovog priključivanja na Generator.
- Uvjerite se da su svi električni uređaji, uključujući kabele i utične konektore, u dobrom stanju prije
priključivanja na Generator.
- Provjerite je li ukupno opterećenje unutar nazivne snage Generatora.
- Provjerite je li struja opterećenja utičnice unutar nazivne struje utičnice.
NAPOMENA: ako je Generator spojen na 220 V AC mrežu, Generator također mora biti spojen na uzemljenje
preko stezaljke za uzemljenje (pogledajte odl. 4.11).
Str. 168
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
POZOR!
Kad se koriste alati od 12 V, pametni prekidač „ESC“ (pogledajte odl. 4.8) mora obavezno biti u položaju 1 („ON
(UKLJ.)“).
6.4 Područje primjene
POZOR!
Kada koristite Generator, provjerite je li ukupno opterećenje unutar nazivne snage Generatora. U suprotnom se
mogu pojaviti oštećenja na Generatoru.
AC
DC
Faktor snage
1
0.8- 0.95
0.4-0.75 (Učinkovitost 0,85)
lkW <=l 000W <=800W <=400W Nazivni napon 12V
POZOR!
Snaga primjene označava kada se svaki uređaj koristi sam.
PRIMJER:
Izlazna nazivna snaga Generatora 1.000 w
Frekvencija Faktor snage
AC 1,0 <= l.000W
0,8 <= 800W
DC --- 700W(12Vx58.3A)
POZOR!
Kontrolna lampica za preopterećenje se uključuje kad sveukupna
snaga prekorači podatke s pločice (pogledajte pogl. 10).
POZOR!
- Nemojte preopteretiti, ukupno opterećenje svih priključenih električnih uređaja ne smije premašiti podatke na
pločici Generatora. Preopterećenje oštećuje Generator.
- Kad se napaja oprema za točnost, elektronski kontrolni uređaji, osobna računala, elektronska računala,
uređaji koji se temelje na mikro računalima ili punjači baterija, držite Generator na dovoljnoj udaljenosti kako
bi se izbjegle električne smetnje. Također provjerite da frekvencije koje emitira Generator ne ometaju druge
električne i elektroničke uređaje koji se nalaze u njegovoj blizini.
- Ako Generator mora napajati medicinske uređaje, morate se prije toga za savjet obratiti proizvođaču ili
medicinskom stručnjaku.
- Neki električni uređaji ili električni motori opće namjene imaju velike početne struje i stoga se ne mogu
koristiti, čak i ako su unutar raspona napajanja navedenim u gornjoj tablici. Obratite se proizvođaču uređaja
za dodatne savjete.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 169
7 ODRŽAVANJE
POZOR!
- Prije izvođenja bilo koje operacije redovnog održavanja, zaustavite Generator.
- Sve radnje održavanja koje nisu obuhvaćene ovim priručnikom moraju se obavljati u ovlaštenim servisnim
centrima.
Operacije redovnog održavanja mogu izvoditi rukovatelji.
POZOR!
- Motor se mora prikladno održavati kako bi se osigurao siguran, ekonomičan i rad bez problema, koji je ujedno
i ekološki prihvatljiv.
Kako bi očuvali benzinski motor u dobrom radnom stanju, morate obavljati redovno održavanje. Morate se
pažljivo pridržavati sljedećeg programa održavanja i postupaka rutinske kontrole:
Učestalost
Komponenta
Svaki put
Tijekom prvog
mjeseca ili prvih 20
sati rada
Kasnije, svaka 3
mjeseca ili svakih
50 sati rada
Svake godine ili
svakih 100
sati
rada
Motorno ulje
Provjera - Nadopuna
Zamjena
Zračni filtar
Provjera
Čišćenje
Zamjena
Svjećica za paljenje
Provjera-
prilagođavanje
Zamjena
Svake godine ili svakih 250 sati rada
Odvodnik iskri
Čišćenje
Rad na minimumu
(ako je dio opreme)
*
Provjera-
prilagođavanje
Spremnik i filtar goriva
*
Čišćenje
Cijev za gorivo
Provjera
Svake 2 godine (promijeniti ako je potrebno)
* Ove komponente mora održavati i popravljati naš ovlašteni prodavatelj.
POZOR!
Zaustavite motor prije obavljanja održavanja. Stavite motor na ravnu površinu i uklonite kapicu svjećice kako bi
spriječili pokretanje motora.
Nemojte uključivati motor u prostoru s lošom ventilacijom ili na zatvorenom. Uvjerite se da se u radnom
području održava dobra ventilacija. Ispušni sustav motora može sadržavati otrovni CO plin čije udisanje može
izazvati šok, gubitak svijesti pa čak i smrt
POZOR!
- Ako benzinski motor radi često na visokim temperaturama ili s teškim opterećenjima, zamijenite ulje svakih 25
sati.
- Ako motor radi često u prašnjavim uvjetima ili u drugih teškim okolnostima, očistite filtrirajući element za zrak
svakih 10 sati. Ako je potrebno, zamijenite filtrirajući element za zrak svakih 25 sati.
- Poštujte navedena razdoblja održavanja.
- Ako se niste pridržavali predviđenog roka za održavanje motora, pobrinite se za njegovo održavanje što prije.
OVLAŠTENA RADIONICA
To je radionica koju su naveli naši prodavatelji, ovlaštena za popravljanje proizvoda.
Str. 170
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
7.1 Pregled svjećice
POZOR!
Svjećica je važna komponenta motora, koju bi trebalo povremeno pregledavati.
1.
Uklonite poklopac ,uklonite čep svjećice ; pomoću ključa koji
je dio opreme Generatora, odvijte svjećicu okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
2.
Provjerite da nema ostataka ugljika i eventualno ih uklonite
pomoću čelične četke.
3.
Provjerite da svjećica odgovara navedenom modelu: standarda
svjećica A5RTC
4.
Pomoću mjernog listića, provjerite udaljenost između elektroda: 0,6-0,8 mm.
5.
Ponovno montirajte svjećicu momentom pritezanja od 12,5 Nm
6.
Ponovno montirajte čep svjećice i poklopac ①.
7.2 Prilagođavanje rasplinjača
POZOR!
Rasplinjač je važna komponenta motora; njegovo održavanje i prilagođavanje mora obavljati ovlašteni servisni centar.
7.3 Zamjena motornog ulja
POZOR!
Izbjegavajte prazniti motorno ulje odmah nakon zaustavljanja motora. Ulje je toplo i njime se mora rukovati
pažljivo kako bi se izbjegle opekline.
Za zamjenu ulja pogledajte odlomak 5.3.
POZOR!
Nemojte naginjati generator kad dodajete motorno ulje. To bi moglo uzrokovati pretjerano punjenje i oštećenje
motora.
7.4 Zračni filtar
- Postavite Generator na ravnu površinu.
- Uklonite vijak , zatim uklonite poklopac .
- Uklonite poklopac filtra .
- Uklonite filtar ③.
- Operite spužvasti element neutralnim sredstvom za pranje i
osušite ga.
- Nauljite spužvasti element i uklonite višak ulja. Spužvasti
element se mora navlažiti ali ne smije kapati.
POZOR!
Tijekom ove operacije nemojte stiskati spužvasti element kako
biste ga iscijedili. Mogao bi se potrgati.
- Unesite spužvasti element u tijelo zračnog filtra i uvjerite se da
nepropusna površina spužvastog elementa osigurava prianjanje
zračnog filtra tako da nema propuštanja zraka.
POZOR!
Motor ne smije nikada raditi bez spužvastog elementa; to bi moglo dovesti do
pretjeranog habanja klipa i cilindra.
- Ponovno montirajte poklopac tijela filtra za zrak u izvorni položaj.
- Ponovno montirajte poklopac i pritegnite vijak .
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 171
7.5 Zaklon prigušivača i odvodnika iskri
POZOR!
Motor i prigušivač će biti vrlo topli nakon rada motora. Izbjegavajte dirati motor i prigušivač dok su topli bilo
kojim dijelom tijela ili odjećom, za vrijeme pregleda ili popravaka.
- Uklonite vijke , izvucite poklopac .
- Otpustite svornjak, uklonite metalnu obujmicu prigušivača .
- Uklonite kapicu prigušivača ⑤.
- Metalnom četkom očistite eventualne naslage ugljika koje se nalaze na prigušivaču.
POZOR!
Tijekom čišćenja, nježno koristite metalnu četku kako bi izbjegli oštećenja prigušivača.
- Ako je prigušivač oštećen, zamijenite ga.
- Ponovno montirajte prigušivač , metalnu obujmicu , poklopac i vijke .
7.6 Filtar spremnika za gorivo
POZOR!
Nemojte nikada koristiti benzin ako pušite ili ako se nalazite u blizini otvorenog plamena.
- Uklonite čep spremnika za gorivo i filtar.
- Očistite filtar benzinom i ponovno ga montirajte.
- Zatvorite ponovno čep spremnika za gorivo.
POZOR!
Uvjerite se da je čep spremnika za gorivo dobro pritegnut.
Str. 172
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
8 ČUVANJE
OBAVIJEST!
Ako se stroj stavi u mirovanje na dulje vrijeme, bit će potrebni neki preventivni postupci kako bi se zaštitio od
propadanja.
8.1 Pražnjenje goriva
- Okrenite slavinu za gorivo u položaj „0“ CLOSE (zatvoreno).
- Uklonite čep spremnika za gorivo i filtar. Izvadite gorivo iz spremnika tako da ga ulijete u
odobreni spremnik za benzin. Zatim ponovno montirajte čep spremnika za gorivo.
POZOR!
Gorivo je vrlo zapaljivo i opasno. Odmah očistite proliveno gorivo mekom, čistom i suhom
krpom jer bi gorivo moglo oštetiti lakirane površine ili plastične dijelove
OBAVIJEST!
Pokrenite motor i ostavite ga da radi sve dok se ne potroši preostalo gorivo; nemojte priključivati električne
uređaje; taj se postupak mora obavljati na prazno. Trajanje rada na prazno ovisi o preostaloj količini goriva u
spremniku.
OBAVIJEST!
Očistite vanjske dijelove Generatora; čuvajte ga na suhom mjestu koje je dobro prozračeno i zaštićeno.
9 RJEŠAVANJE PROBLEMA
POZOR!
Sve izvanredne zahvate održavanja mora izvoditi radnik zadužen za mehaničko održavanje.
POTEŠKOĆA
UZROK
RJEŠENJE
Motor se ne pokreće.
- Nema goriva u spremniku.
- Ima goriva u spremniku.
- Napunite spremnik gorivom.
- Provjerite polaj ventila za ispuštanje na čepu
spremnika (pogledajte odl. 4.9)
Provjerite položaj slavine za gorivo (pogledajte odl.
4.1).
Rasplinjač je začepljen.
Odnesite Generator u Proizvođačev ovlašteni centar
za potporu.
Razina motornog ulja
niska (uključuje se
kontrolna lampica)
Nedostaje ulje.
Nadopunite ulje u motor (pogledajte odl. 5.2).
Električni/mehanički
neispravan rad.
- Svjećica je prljava ili mokra.
- Sustav za uključivanje nije
ispravan.
- Očistite i osušite svjećicu (pogledajte odl. 7.1).
- Odnesite Gene
rator u Proizvođačev ovlašteni centar
za potporu.
Generator ne proizvodi
energiju.
- Sigurnosni uređaj (zaštita DC) na
„OFF" (isklj).
- Pilotna lampica AC (zelena) se
isključuje.
- Stavite zaštitu DC na „ON“ (uklj).
- Isključite motor, i zatim ga ponovno pokrenite.
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Str. 173
10 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model
1kW
Generator
Tip
Prigušeni inverter
Nazivna frekvencija (Hz)
50/60
Nazivni napon (V)
110/120/220/230/240
Nazivna izlazna snaga (kW)
1,0
Faktor snage
1
Obujam spremnika za gorivo (L) 2,5
Kvaliteta izlaza AC
ISO8528 G2
Napon punjenja (DC) (V)
12
Struja punjenja (DC) (A) 58.3
Snaga (DC) (W) 700
Zaštita od preopterećenja (DC)
Zaštita bez osigurača
Motor
Motor
R60-i
Tip motora Četverotaktni, jednocilindrični motor, prisilno
hlađenje zrakom, OHV
Obujam (cc) 60
Tip goriva
Bezolovni benzin
Vrijeme neprestanog rada (na nazivnoj snazi) (h)
4
Kapacitet ulja (L)
0,31
Br. modela svjećice
ASRTC
Način pokretanja
Samonamotavajuća naprava za pokretanje
Generator Duljina xširina x visina (mm) 380×240×420
Neto težina (kg)
13
11 UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI
11.1 Zbrinjavanje istrošenih materijala
Stroj, nakon ugradnje i u svom normalnom radu, ne izaziva onečišćenje okoliša, ali tijekom cijelog razdoblja
uporabe nastaju neke vrste otpada ili istrošenih materijala u određenim uvjetima (npr. mast za podmazivanje
mehaničkih dijelova).
Za zbrinjavanje ovih materijala u svakoj državi postoje specifični propisi očuvanja okoliša. Klijent je obvezan
poznavati važeće zakone u vlastitoj zemlji i raditi tako da se pridržava dotičnog zakonodavstva sukladno
smjernicama navedenim na tehničkim listovima proizvoda u uporabi koje može zatražiti od Proizvođača.
POZOR!
Podsjećamo vas da se pridržavate važećih zakona u vezi zbrinjavanja mineralnih ulja ili masti koje se koriste za
podmazivanje/održavanje.
POZOR!
Više informacija o načinima zbrinjavanja ulja i drugih tvari, možete pronaći na sigurnosnom listu samih tvari.
Str. 174
Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih
uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
Zbrinjavanje toksičnog otpada tijekom faza prikupljanja, prijevoza, obrade (u smislu operacije prerade potrebne
za oporabu), te odlaganja i ispuštanja predstavljaju radnje od javnog interesa i podliježu poštivanju sljedećih
općih načela:
a) Mora se izbjegavati bilo koja šteta ili opasnost u pogledu zdravlja i sigurnosti zajednice i
pojedinaca.
b) Mora se jamčiti usklađenost s higijenskim i zdravstvenim zahtjevima te se mora izbjeći svaki rizik
od onečišćenja zraka, vode, tla i podzemlja.
Moraju se promicati sustavi oporabe i recikliranja materijala i energije, uz poštivanje ekonomskih kriterija i onih
učinkovitosti.
11.2 Smjernice za posebni otpad
Ostaci industrijskih procesa i materijali nastali uništavanjem dotrajale i zastarjele opreme i strojeva su poseban
otpad.
Za zbrinjavanje posebnog otpada, čak i štetnog i otrovnog, zaduženi su proizvođači samog otpada, izravno ili
preko tvrtki ili ovlaštenih tijela te se isti moraju uručiti subjektima koji upravljaju javnom uslugom s kojima je
sklopljen posebni sporazum.
Svako država/općina dužna je regiji dostaviti sve dostupne informacije o odlaganju otpada na svom teritoriju.
POZOR!
Nezakonito zbrinjavanje proizvoda od strane vlasnika dovodi do primjene administrativnih kazni predviđenih
važećim zakonom.
POZOR!
Sukladno Direktivi „OEEO“ 2012/19/EU, ako je kupljena komponenta/proizvod označena/označen sljedećim
znakom prekrižene kante za otpatke s kotačima, znači da se proizvod na završetku svojeg korisnog vijeka mora
zbrinuti odvojeno od ostalog otpada.
Odvojenim zbrinjavanjem otpada ove komponente/proizvoda na kraju svog korisnog vijeka upravlja Proizvođač.
Korisnik koji se želi riješiti ove opreme će se stoga morati obratiti proizvođaču i slijediti sustav koji je proizvođač
odabrao za omogućavanje odvojenog zbrinjavanja uređaja na kraju korisnog vijeka. Odgovarajuće odvojeno
zbrinjavanje otpada za daljnje slanje odloženog uređaja na recikliranje, obradu i ekološki održivo zbrinjavanje,
pridonosi izbjegavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje te pospješuje oporabu i/ili recikliranje
materijala koji sačinjavaju opremu. Nezakonito zbrinjavanje proizvoda od strane korisnika dovodi do primjene
kazni predviđenih lokalnim važećim zakonima.
Chongqing Rato Technology Co.,Ltd.
Indirizzo di fabbrica:Zona B,Shuang fu Industry Park,Jiangjin District,Chongqing,Cina
Tel: +86 23 85553441 Fax:+86 23 85553450
E- mail: ratoservice @ rato.cc (servizio di consulenza) CAP: 402247 Web:www.rato.cc
Made in China
-
CAMPAGNOLA S.r.l.
Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa Bologna Italy
Tel. + 39/051753500 Fax + 39/051752551
Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it
COD. 0310.0415Rev. 01 – 02/11/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

CAMPAGNOLA 0310.0415 ENERGY4 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario