CrossXTools Benzin Stromerzeuger CPG 5500 NEV – 5500 Watt Maximalleistung Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación
CPG 5500 NEV
Originalgebrauchsanweisung – Stromerzeuger
Operating Instructions – Electric generator
Mode d’emploi – Générateurs d‘électricité
Istruzioni per l’uso – Generatori elettrici
Instrucciones para el manejo – Generadores de electricidad
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären
unter alleiniger Verantwortung, dass die unten
genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen
der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller
nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole
responsibility that the products identified below comply
with the basic requirements imposed by the EU
directives specified below including all subsequent
amendments: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915
Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique
responsable que les produits énoncés ci-dessous
répondent aux exigences fondamentales des directives
européennes ci-présente - et à toutes les modifications
suivantes: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени
продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17,
декларираме на собствена отговорност, че
посочените по-долу продукти изпълняват основните
изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm
pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai
jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor
directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy
niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania
opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich
zmian: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara
bajo su propia res-ponsabilidad que los productos
mencionados abajo cumplen los requisitos de las
sigiuentes directivas de la CE y modificaciones
sucesivas: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt
termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és
az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok későbbi
változatainak - megfelelnek: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita
in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto
la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati
sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore
e loro successive modifiche: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Art.:
Stromerzeuger
Generator
CPG 5500 NEV
applied standards/ angewendete Normen:
EN 12601:2010
EN 55012:2007 + A1:2009
EN 61000-6-1:2007
EN 50581:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
Noise Emission / Geräusch Emission:
ISO 8528-10 :1998 + EN ISO 3744 :2010 / Notified Body / benannte Stelle 0036 /
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland
Lwa meas.: 92,6 dB(A) ± 2,3 dB(A) / guar.: 95 dB(A) /
Conformity assessment was made according annex VI of directive 2000/14/EC
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 04.01.2019
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
CROSS TOOLS und das Logo
sind Handelsmarken der
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Originalgebrauchsanweisung
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester techni-
scher Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis
modernster Werkzeugtechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elekt-
ronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ih-
res neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen bezüglich der Warnhinweise befinden sich unter
Punkt 4. der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
WICHTIG: Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie-
nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den darin enthaltenen Sicherheitshinweisen entstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätebeschreibung ...................................................................................................... 1
2. Lieferumfang.................................................................................................................. 2
3. Technische Daten .......................................................................................................... 3
4. Sicherheitshinweise ....................................................................................................... 4
5. Aufbauanleitung ............................................................................................................. 8
6. Inbetriebnahme .............................................................................................................. 9
7. Wartung und Reinigung ................................................................................................13
8. Transport und Lagerung ...............................................................................................15
9. Fehlersuche ..................................................................................................................17
10. Garantie ........................................................................................................................18
11. Bestellung von Ersatzteilen ...........................................................................................19
12. Service .........................................................................................................................19
1. L-Griffe
2. Tankdeckel
3. Tankanzeige
4. Bedienpanel
5. Kompletträder
6. Batterie
7. Ölmessstab / Einfüllschraube
8. Ölablassschraube
9. Seilzugstarter
10. Luftfiltergehäuse
11. Choke-Hebel
12. Treibstoffhahn
1. Gerätebeschreibung
Abb. 1
1
Originalgebrauchsanweisung
2
Abb. 2
13. Voltmeter
14. Zündschloss
15. Betriebsanzeige
16. Sicherungsschalter
17. Starkstrom Steckdose (400 V~)
18. Wechselstromanschlüsse (230 V~)
19. Gleichstromanschluss (12 VDC)
20. Erdungsanschluss
21. Umschalter 230 V~ / 400 V~
22. Typenschild
23. Treibstofffiltereinsatz
24. Luftfilterdeckelklammer
25. Kerzenschlüssel
26. Zündkerzenstecker
27. Zündkerze
28. Filterkammer
29. Vergaser
30. Ablassschraube Vergaser
Die folgenden Teile sollten Sie in der Verpackung finden. Stellen Sie sicher, dass alle Teile
vollständig sind.
Betriebsanleitung
Generatoreinheit
2 x Stützfüße vorne
Metall-Formteil
Gummipuffer
Mutter für Gummipuffer (SW13)
2 x Schraube (SW10)
2 x Mutter (SW10)
1 x Radachse
4 x Unterlegscheibe
2 x Sicherungssplint
2 x Komplettrad
Zündkerzenschlüssel
Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
Hinweis: Heben Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
2. Lieferumfang
Die Nummern 22 bis 30 werden im späteren
Verlauf der Betriebsanleitung erörtert.
Abb. 3
2
Originalgebrauchsanweisung
3
Modell
CPG 5500 NEV
Schutzklasse
IP23M
Frequenz Fnenn
50 Hz
Nennspannung Unenn
230 VAC 1P / 400 VAC 3P
Dauerleistung Pnenn
3 kW / 3,6 kW
Max. Leistung P max
5,5 kW, S2 5 min
Nennstrom Inenn
13 A
Nennspannung DC
12 V
Nennstrom DC
8,3 A
Menge und Art der Steckdosen
3*230 V~ / 1*400 V~ / 1*12 V DC
Motortyp
QS 188F
Genehmigungsnummer Motor
e24*2016/1628* 2018/989 SRB1/P*0184*00(V)
Hubraum
389 cm³
Max. Leistung
7,6 kW / 10,5 PS
Max Drehzahl
3600 min-1
Treibstoffart
90 Oktan (auch E10 geeignet)
Leistungsfaktor
1 cos φ
Leistungsklasse
G1
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
Max. Aufstellhöhe
1000 m üNN
Zündkerze, Typ
F6TC oder L7TC
Ölmenge
1,1 Liter
Empfohlene Ölspezifikation
10W-40
Tankinhalt
25 Liter
Nutzbarer Tankinhalt
21 Liter
Artikel-Nummer
68033
Geräuschemissionsinformation
Gemäß EN 3744 ermittelte Messwerte:
Schallleistungspegel gemessen LWA: 92,6 dB(A), Unsicherheit K = 2,3 dB
Schallleistungspegel garantiert LWA: 95 dB(A)
benannte Stelle: 0036
TÜV D Industrie Service GmbH,
Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland.
Die angegebenen Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Ar-
beitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung evtl. erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
maßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen-
schaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschi-
nen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abwei-
chen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten,
eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
3. Technische Daten
3
Originalgebrauchsanweisung
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut.
Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und
Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Miss-
achtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter
Garantieleistungen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen Sie diese bei der Weitergabe
des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die Bedeutung der folgenden Piktogramme.
Seien Sie achtsam im
Umgang mit
Elektrogeräten.
Vorsicht Stromspan-
nung
Lesen Sie unbedingt
die Bedienungsanlei-
tung vor Inbetrieb-
nahme.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Betreiben Sie das Ge-
rät nicht in der Nähe
von
offenem Feuer.
Schützen Sie das Ge-
rät vor Regen und
Feuchtigkeit.
Benutzen Sie das Ge-
rät nicht in geschlos-
senen Räumen.
4.1. Warn- und Hinweisaufkleber
Abbildung
Erklärung
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißen Auspuff
Garantierter Schallleistungspegel in dB(A)
4. Sicherheitshinweise
4
Originalgebrauchsanweisung
5
Abbildung
Erklärung
Die Wechselstromanschlüsse verfügen über eine Fre-
quenz von 50 Hz.
Treibstoffhahn-Position waagrecht: geschlossen (OFF)
Treibstoffhahn-Position senkrecht: geöffnet (ON)
Kaltstartfunktion: Hebel nach links stellen
Bei warmem Motor: Hebel nach rechts
Hier befindet sich die Öleinfüllöffnung. Bis zum darge-
stellten Niveau auffüllen.
Tankfüllstandniveau:
Bei max.: voll
Bei min.: leer
Auf diesem Typenschild befinden sich Seriennummer,
Artikelnummer und Baujahr. Bitte notieren Sie die Da-
ten dieses Schildes, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung noch vorhanden sind. Sie benötigen
diese Daten bei Ersatzteilbestellungen oder Nachfra-
gen bezüglich Service-Informationen.
Leistung Verbrennungsmotor: 7,6 kW
Das Gerät verfügt über eine elektronische Steuerung.
Dauerleistung des Stromerzeugers: 3,6 kW
Nennstrom des Stromerzeugers: 13A
Das Gerät verfügt über Steckdosen mit einer Span-
nung von 230 V~ und 400 V~ und einer Frequenz von
50 Hz.
Schutzart des Gerätes: IP23M
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorgese-
hen Recycling-Stellen abgegeben werden.
5
Originalgebrauchsanweisung
6
4.2. Arbeitsplatzsicherheit
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2. Arbeiten Sie mit dem motorbetriebenen Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Motorbetriebene Ge-
räte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
4.3. Sicherheit von Personen
1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem motorbetriebenen Gerät.
2. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des motorbetriebenes Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
3. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
motorbetriebene Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen oder tragen.
4. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das motorbetriebe-
ne Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
5. Tragen Sie geeignete Kleidung. Weite Kleidung, Schmuck oder lange, offene Haare
können sich in bewegenden Teilen verfangen.
4.4. Sicherheit bei der Nutzung von Verbrennungsmotoren
1. Betreiben Sie die Maschine niemals in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen, au-
ßer der Abtransport der Abgase ist gewährleistet. Das in den Motorabgasen enthaltene
Kohlenmonoxid ist giftig und kann zur Bewusstlosigkeit und zum Tod führen.
2. Nicht in unmittelbarer Nähe der Maschine rauchen.
3. Überprüfen Sie regelmäßig die Treibstoffleitungen und den Tank auf Undichtigkeit und
Risse.
4. Tanken Sie nicht während die Maschine angeschaltet oder noch heiß ist.
Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder einer rauchenden Person
Explosionsgefahr!
5. Betanken Sie nie einen Benzin- oder Dieselmotor in einem Raum ohne ausreichende Be-
lüftung. Treibstoffdämpfe sind leicht entflammbar und giftig.
6. Überfüllen Sie nicht den Tank und vermeiden Sie es, Treibstoff während des Tankvor-
gangs zu verschütten. Wenn Treibstoff verschüttet wurde, vergewissern Sie sich, dass al-
les trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach dem Betanken korrekt und fest ge-
schlossen wurde.
8. Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
9. Einige Teile des Verbrennungsmotors werden sehr heiß und können Verbrennungen ver-
ursachen. Seien Sie stets vorsichtig und beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
4.5. Wartungssicherheit
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstö-
rungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
1. Stellen Sie sicher, dass Reparaturen an Motor und Maschine von befähigtem Personal
ausgeführt werden.
2. Gehen Sie sicher, dass der Motorschalter auf OFF steht, bevor die Schutzvorrichtungen
abmontiert werden oder etwas verstellt wird.
3. Halten Sie die Maschine immer sauber und achten Sie darauf, dass die Aufkleber leser-
lich sind. Sie enthalten wichtige Bedienungshinweise und warnen vor Gefahren. Ersetzen
Sie fehlende und schwer lesbare Aufkleber.
6
Originalgebrauchsanweisung
7
4. Benutzen Sie kein Benzin oder entflammbare Lösungen zur Reinigung der Maschine. Die
Dämpfe von Treibstoffen und Lösungen können explodieren.
5. Lagern Sie die Maschine immer ordnungsgemäß. Sie muss an einem sauberen, trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort gelagert werden.
6. Lebensgefahr! Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags ist das Gerät durch die Leis-
tungsschalter gesichert, welche speziell für dieses Gerät ausgelegt sind. Beim Ersetzen
dieser Schalter muss ein identischer Schalter benutzt werden, um einen elektrischen
Schlag vorzubeugen.
4.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 5500 NEV
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen elektrischen Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen,
Kompressoren) bestimmt.
Elektronische Geräte wie z.B. Computer, TV-Geräte usw. dürfen aufgrund möglicher Span-
nungsschwankungen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes.
Für den Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung,
Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist unbedingt vorher
eine Elektrofachkraft zu Rate zu ziehen.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim
Einschalten. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3-fachen der Nennleistung
betragen, diese muss unbedingt berücksichtigt werden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen, wird keine Haftung
übernommen. Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz
durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Bitte be-
achten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen-
den Tätigkeiten eingesetzt wird.
4.7. Risiken und Vorbeugungsmöglichkeit
Risiko
Beschreibung
Vorbeugung
Direkter elektrischer
Kontakt
Direkter elektrischer Kontakt mit feuch-
ten Händen kann zu Stromschlägen
führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten
Händen und achten Sie auf entspre-
chende Erdung.
Verbrennungen
Das Berühren des Auspuffes kann zu
Verbrennungen führen.
Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen
lassen.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer
Nähe des laufenden Generators kann
zu Gehörschädigungen führen.
Unbedingt immer einen Gehörschutz
tragen.
Einatmung
Das Einatmen von Abgasen kann töd-
lich sein!
Niemals in geschlossenen Räumen be-
treiben.
Feuer oder Explosi-
on
Der Treibstoff des Gerätes kann sich
entzünden.
Niemals in feuergefährlicher Umgebung
betreiben. Nicht bei laufendem Motor
betanken. Nicht Rauchen.
Gefährdung der
Umwelt
Der Auslauf von Öl und Treibstoff scha-
det der Umwelt.
Vermeiden Sie das Auslaufen dieser
Stoffe und nutzen Sie im Wartungsfall
Auffangbehälter.
Bruch beim Betrieb
Wenn das Gerät auf schrägem Unter-
grund betrieben wird, ist die Schmie-
rung nicht mehr gewährleistet und das
Gerät kann beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem Untergrund
betreiben.
7
Originalgebrauchsanweisung
8
Abb. 5
Abb. 4
Abb. 4
4.8. Sicherungsautomat des Generators
Der Generator ist mit einem kombiniertem thermischen / magnetischen Sicherungsschalter
ausgestattet. Dieser Sicherungsschalter lässt kurzfristig höhere Ströme zu, um das Anlaufen
von Drehstrommotoren zu ermöglichen. Sollte die Last längere Zeit über dem zugelassenen
Wert liegen, so trennt der Sicherungsschalter die Last vom Generator. Prüfen Sie daher bei
der erstmaligen Inbetriebnahme, ob die angeschlossene Last im zugelassenen Bereich liegt,
da der Trennschalter die Last nach einiger Zeit vom Netz trennen könnte um Überlastungen
des Generators zu vermeiden.
5. Aufbauanleitung
5.1. Aufbau zur mobilen Verwendung
Nehmen Sie den CPG 5500 NEV aus der Ver-
packung und stellen Sie diesen an den vorge-
sehenen Aufstellungsort. Die Maschine muss
waagrecht aufgestellt sein. Entfernen Sie
Schmutz und Staub, damit die Luftkühlung des
Generators keine Fremdkörper ansaugen kann.
Zur Installation sollten Sie folgende Hilfsmittel
bereitlegen:
2 x Schraubenschlüssel (SW10)
2 x Schraubenschlüssel (SW13)
1 x Spitzzange
Montieren Sie die Stützfüße und die Räder (die benötigten Teile finden Sie unter Abb. 3, Sei-
te 2).
Zum Montieren der Räder (Abb. 4, Nr. 5) schieben Sie zuerst die Radachse (Abb. 4, Nr. 5a)
durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder wie
auf Abb. 4 dargestellt. Die Unterlegscheiben müssen sowohl innen, als auch außen ange-
bracht werden. Fixieren Sie die Räder mit den beigefügten Sicherungssplints.
Schrauben Sie die Stützfüße an die untere Rah-
menstrebe (Abb. 5).
Drehen Sie die Griffe in Ihre Richtung und ziehen Sie diese nach
oben bis die Rastnasen in der Bohrung der Führung einrasten.
Sollten Sie den Generator länger an einem Standort verwenden, ist es zu empfehlen, die
Griffe wieder an den Rahmen anzulegen. Drücken Sie hierzu die L-Griffe einfach in Richtung
des Generators.
Abb. 6
8
Originalgebrauchsanweisung
9
Abb.
10
Abb. 11
Abb. 7
Abb. 9
Abb. 8
Der CPG 5500 NEV ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable Tech-
nik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erforderlichen
Mindeststand unterschreitet.
Da die Pumpe ohne Betriebsstoffe ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt Motoröl einzufüllen. Der Motor lässt sich erst starten, wenn Öl in ausreichender Menge
eingefüllt wurde. Beachten Sie beim Auffüllen von Betriebsstoffen alle in dieser Gebrauchs-
anweisung aufgeführten diesbezüglichen Hinweise und Spezifikationen.
6.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie die Motorölmenge
Verwenden Sie 4-Takt-Öl. Empfohlen wird die Verwendung
von 10W-40 für allgemeine Anwendung in verschiedenen
Temperaturbereichen. Die anderen in der Tabelle aufgeführ-
ten Viskositäten können verwendet werden, wenn die Durch-
schnittstemperatur im Anwendungsgebiet im aufgeführten Be-
reich liegt.
1. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Abb. 8, Nr. 7) und reinigen Sie den Messstab (Abb. 8,
A) mit einem sauberen Tuch.
2. Stecken Sie die Einfüllschraube mit Messstab wieder in den Öleinfüllstutzen (Abb. 8, B),
ohne diese Einzudrehen. Nehmen Sie den Messstab wieder heraus und kontrollieren Sie
den Ölstand.
3. Befindet sich der Ölstand unterhalb des unteren Endes des Messstabes (min.), fügen Sie
Motoröl hinzu, bis die obere Markierung (max.) erreicht ist
4. Setzen Sie den Messstab korrekt ein und drehen Sie die Öleinfüllschraube wieder fest.
Überprüfen Sie die Treibstoffmenge
1. Überprüfen Sie die Tankanzeige (Abb. 10, Nr. 3) und füllen Sie den Treibstofftank auf,
falls die Treibstoffmenge zu gering ist.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 90 Oktan (auch E10 geeignet).
2. Entfernen Sie den Tankdeckel (Abb. 10, Nr. 2).
3. Füllen Sie den Treibstoff max. bis zum Boden des Filtereinsatzes auf (Abb. 11, Nr. 23).
4. Schließen Sie den Tankdeckel.
6. Inbetriebnahme
Hinweis:
Schalten Sie immer den Motor aus, ehe Sie den Generator überprüfen.
9
Originalgebrauchsanweisung
10
Abb. 12
Überprüfen Sie den Anschluss der Batterie
Vor Inbetriebnahme muss der „- Pol der Batterie angeklemmt werden. Andernfalls ist ein Be-
trieb des Generators nicht möglich. Der „+ Pol“ ist bereits angeklemmt und mit einer Polab-
deckung_isoliert.
Hinweis:
Beim Anklemmen immer zuerst den „+ Pol“, dann erst den „- Pol“ anklemmen.
Beim Abklemmen immer zuerst den- Pol“, dann erst den „+ Pol“ abklemmen.
6.2. Starten des Motors mit dem E-Starter
1. Trennen Sie jegliche Verbraucher vom Stromanschluss (Abb. 14, Nr. 17,
18, 19).
2. Stellen Sie den Treibstoffhahn am Kraftstofftank auf „offen“ ("ON") (Abb.
12).
3. Stellen Sie den Choke-Hebel auf „gezogen“ (nach links stellen).
4. Stellen Sie den Zündschlossschalter (Abb.13) auf „1“.
Nachdem Sie diesen Schritt durchgeführt haben, können
Sie den Generator jetzt mit dem Zündschlüssel starten, in-
dem Sie diesen in Richtung „Start“ drehen (Abb. 13). Nach
max. 10 Sekunden sollten Sie den Zündschlüssel loslas-
sen und der Motor sollte laufen und die Betriebsanzeige
grün aufleuchten. Wenn der Motor nach 10 Sekunden
nicht anspringt, sollten Sie mind. 1 Minute bis zum nächs-
ten Startversuch warten. Dieser Vorgang darf maximal 3-
mal wiederholt werden, dann muss der Elektrostarter min-
destens 15 Minuten abkühlen. Ein Zuwiderhandeln kann
Schäden am Starter und/oder Motor verursachen.
Nicht in die laufende Maschine starten!
Anmerkung: Falls der Anlasser nicht oder nur schwer dreht überprüfen
Sie den Ladezustand der Batterie. Wenn die Spannung der Batterie un-
ter 12 V gefallen sein sollte, muss diese mit einem handelsüblichen
KFZ-Batterieladege-rät für 12 V nachgeladen werden.
5. Nach einer kurzen Warmlaufphase schieben Sie den Choke wieder zu-
rück. Nun können Sie den Umschalter (Abb. 2, Nr. 21) auf die von
Ihnen benötigte Betriebsspannung 230 V~ bzw. 400 V~ einstellen (230
V~ = oben; 400 V~ = unten).
6. Stecken Sie den Stecker des Verbrauchers in die entsprechende Steckdose des Stromer-
zeugers. Achten Sie darauf, dass stets ein Schutzleiter angeschlossen ist.
Beobachten Sie nach dem Anlassen den Motorlauf sowie die Farbe der Abgase. Der Mo-
torlauf sollte sich nach wenigen Sekunden stabilisieren. Das Voltmeter sollte je nach Ein-
stellung des Umschalters 230 V oder 400 V anzeigen.
Der 12 V-Ausgang des Generators ist kein spannungsgeregelter Anschluss und
somit nur bedingt zum Laden von Batterien geeignet.
Die eingebaute Batterie darf nicht mit dem 12 V-Anschluss des Stromer-
zeugers verbunden werden, da sie separat über eine Lichtmaschine gela-
den wird.
Abb. 13
10
Originalgebrauchsanweisung
11
Abb. 15
Abb. 16
Abb. 14
6.3. Starten des Motors mit dem Seilzug-
starter
1. Trennen Sie jegliche Verbraucher von den
Stromanschlüssen (Abb. 14, Nr. 17, 18, 19)
und schalten Sie das Zündschloss an.
2. Stellen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 12) auf
„offen“ ("1").
3. Stellen Sie den Choke-Hebel auf gezogen“
(nach links stellen).
4. Stellen Sie das Zündschloss (Abb. 13, Nr. 14) auf START.
5. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (Abb. 15, Nr. 9),
bis Sie einen leichten Widerstand spüren, dann schnell
und kräftig ziehen. Nach max. 10 Sekunden sollten Sie
den Zündschlüssel loslassen und der Motor sollte laufen.
6. Nach einer kurzen Warmlaufphase, stellen Sie den Choke-Hebel zurück, entsprechende
Geräte können jetzt angeschlossen und gestartet werden. Beachten Sie, dass Sie jeweils
nur die 230 V~ Steckdosen oder die 400 V~ Steckdose alternativ betreiben können.
Beobachten Sie nach dem Anlassen den Motorlauf sowie die Farbe der Abgase. Der Mo-
torlauf sollte sich nach wenigen Sekunden stabilisieren. Das Voltmeter sollte je nach Ein-
stellung des Umschalters 230 V oder 400 V anzeigen.
6.4. Abstellen des Motors
1. Stellen Sie das Zündschloss (Abb. 16) auf "0“.
2. Stellen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 12) auf „ge-
schlossen“ („0").
6.5. Betriebsmöglichkeiten des Generators
Bitte beachten Sie die folgenden Regeln, um den Generator in einwandfreiem Zustand zu
erhalten:
1. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben! Jede andere
Anwendung stellt eine Fehlanwendung dar und kann gefährliche Situationen verursachen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Generator geerdet ist, indem Sie einen Metallstab in die Erde
treiben und diesen mit einem Kabel* (* = nicht im Lieferumfang enthalten) mit dem Erdungsan-
schluss (20) verbinden.
Achtung! Verletzungsgefahr!
Am Seilzugstarter kann unerwartet ein Rückschlag auftreten, der das Seil
schlagartig blockiert.
Hinweis
Müssen Sie den Motor aufgrund einer Notsituation umgehend ausschalten, stellen
Sie das Zündschloss auf „0“.
11
Originalgebrauchsanweisung
12
3. Beim Anschluss von mehreren Verbrauchern an den Generator schließen Sie bitte zu-
nächst den Verbraucher mit der höchsten Leistungsaufnahme und nachfolgend die Ver-
braucher mit der jeweils niedrigeren Leistungsaufnahme an. Bei der Verwendung von Ver-
längerungskabeln oder mobilen Verteilernetzen darf bei einer Querschnittsfläche von
1,5 mm2 eine maximale Länge von 60 m nicht überschritten werden. Bei einer Quer-
schnittsfläche von 2,5 mm2 darf eine Länge von 100 m nicht überschritten werden. Ver-
wenden Sie nur flexible Hartgummi-Verlängerungskabel die der Bauartkurzbezeichnung
H07RN-F entsprechen.
ACHTUNG! Elektrische Geräte und Ausrüstungen, beispielsweise Verlänge-
rungskabel, Steckdosen, angeschlossene Verbraucher, etc. dürfen nur be-
nutzt werden, wenn diese nicht beschädigt sind.
Der Motor kann seine Nennleistung nur bis zu den in den technischen Daten genannten
Normenbezugsbedingungen abgeben. Diese sind wie folgt festgelegt:
Aufstellhöhe ca. 1000 m ü. NN
Lufttemperatur ca. 40° C
Rel. Luftfeuchte ca. 60 %
Bei einer Überschreitung dieser Werte ist für den Stromerzeuger eine Leistungsminderung
notwendig, und zwar 1 % Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhe von je 100 m über der oben
angegebenen Aufstellhöhe und Überschreiten der Lufttemperatur über 40° C, ca. 4 % pro
10° C.
Bestimmte elektrische Geräte und motorbetriebene Apparate benötigen bauartbedingt kurz-
zeitig eine höhere Leistung als die angegebene Nennleistung. Die folgende Tabelle bietet ei-
ne Übersicht über verschiedene Gerätebeispiele.
Verhältnis
Wirkleistung zu
Verbraucher
Leistungsaufnahme
Anlaufleistung
Nennleistung
Anlaufleistung
Nennleistung
Wirkleistung
x1
x1
Glühlampe
TV
100 W
100 W
100 W
x1,5
x1
Leuchtstoffröhre
60 W
40 W
40 W
x3 5
x2
hlschrank
Ventilator
900 1500 W
600 W
300 W
Nennleistung: Als Nennleistung wird die vom Hersteller angegebene Leistung eines elektri-
schen Verbrauchers bezeichnet, die diese aufnehmen können.
Wirkleistung: Wirkleistung bezeichnet die tatsächlich umgesetzte Energie pro Zeit eines
elektrischen Verbrauchers während des Betriebes.
Anlaufleistung: Anlaufleistung bezeichnet die oftmals während der Einschalt- bzw. Start-
phase erhöhte Leistungsaufnahme eines elektrischen Verbrauchers.
Für den Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung,
Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist unbedingt vorher
eine Elektrofachkraft zu Rate zu ziehen.
12
Originalgebrauchsanweisung
13
Abb. 17
Der Anschluss zur Einspeisung in bestehende Netze darf nur durch Fachper-
sonal und nach vorheriger Genehmigung durch das Energieversorgungsun-
ternehmen erfolgen. Der Ersatzstromerzeuger ist nur bei Ausfall der allge-
meinen Stromversorgung zur Einspeisung in ein bestehendes Verteilungs-
netz geeignet. Es sind Maßnahmen zu treffen, damit eine Zusammenschal-
tung bei Netzwiederkehr sicher verhindert wird.
Maßnahmen zum Schutz gegen gefährliche Körperströme
Bei Einspeisung in ein vorhandenes Verteilungsnetz müssen die Maßnahmen zum Schutz
gegen gefährliche Körperströme den jeweiligen vorhandenen Schutzmaßnahmen des beste-
henden Verteilernetzes angepasst werden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Zündschloss auf „0“ steht, der „- Pol“
der Batterie abgeklemmt und der Zündkerzenstecker abgezogen ist, bevor
Sie mit der Wartung beginnen.
7.1. Wartungsintervalle
Wartungsintervall
Durchzuführen, je nachdem
welches Kriterium eher
eintritt. (Zeitraum oder
Betriebsstunden)
Element
Täglich
Nach dem
ersten
Monat
oder 10 h
Alle 3
Monate
oder
30 h
Alle 6 Mo-
nate oder
50 h
Alle 12
Monate
oder
100 h
Motoröl
Kontrolle
(siehe 6.1.)
Wechsel
(siehe 7.2.)
Luftfilter
Kontrolle
(siehe 7.3.)
Reinigung
(siehe 7.3.)
Wechsel
Wartung der Zündkerzen
(siehe 7.4.)
Anpassung des Ventilspiels *
Reinigung von Verbrennungs-
kammer und Ventilen *
Kontrolle der Treibstoffleitung
(Austausch falls notwendig) *
Auspuff *
Reinigung nach jeweils 100 Betriebsstunden
* Lassen Sie diese Arbeiten durch autorisiertes Fachpersonal durchführen.
7.2. Ölwechsel
Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm ist, um
ein schnelles und vollständiges Ablassen zu garantieren.
1. Entfernen Sie Ölablassschraube (Abb. 17, Nr. 8) und die
Einfüllschraube (Abb. 17, Nr. 7) und lassen Sie das Öl in
einen ausreichend großen Behälter ab. Ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
2. Füllen Sie das Motoröl mit der empfohlenen Qualität (siehe
Abs. 6.1) auf und überprüfen Sie den Ölstand.
Ölfüllmenge: 1,1 Liter
7. Wartung und Reinigung
13
Originalgebrauchsanweisung
14
Abb. 18
Abb. 19
Anmerkung: Um Ihr Altöl in einer umweltgerechten Art und Weise zu entsorgen, kontaktie-
ren Sie bitte die Geschäftsstelle, in der Sie Ihr Öl erworben haben. In der Regel nimmt jeder
Verkäufer von Öl auch Altöl entgegen oder verweist Sie an eine Annahmestelle direkt vor
Ort. Ist dies nicht möglich, geben Sie Ihr Altöl zur Wiederaufbereitung in einem geschlosse-
nen Behälter bei den lokalen Entsorgungsunternehmen ab. Sie finden diese z.B. unter
http://www.wer-entsorgt-was.de.
Entsorgen Sie Altöl nicht im Abfall oder durch Ausgießen in die Kanalisation.
7.3. Wartung des Luftfilters
Ein verschmutzter Luftfilter schränkt die Luftzufuhr zum Vergaser ein. Warten Sie den Luftfil-
ter regelmäßig, um eine Fehlfunktion des Vergasers zu vermeiden. Wenn Sie den Generator
in sehr staubigen Bereichen einsetzen, müssen Sie den Luftfilter öfter reinigen. Eine Sicht-
prüfung auf Verschmutzung und Beschädigungen sollte vor jedem Einsatz erfolgen.
Warnung!
Verwenden Sie niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt zur
Reinigung des Luftfilters. Es könnte zu Bränden oder Explosionen kommen. Be-
achten Sie die Angaben und Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Lö-
sungsmittels.
Vorsicht!
Betreiben Sie den Generator niemals ohne Luftfilter. Dies führt zu einer schnellen
Abnutzung des Motors.
1. Lösen Sie die Luftfilterdeckelklammer (Abb. 18, Nr. 24) des
Luftfilters, entfernen Sie die Luftfilterabdeckung und ent-
nehmen Sie den Luftfilter.
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit geeignetem Reinigungsmittel
(nicht entflammbar).
3. Setzen Sie den Luftfilter und die Luftfilterabdeckung wieder
ein.
Ein defekter oder beschädigter Luftfilter ist durch einen
Originalfilter zu ersetzen.
7.4. Wartung der Zündkerzen
Empfohlene Zündkerzen: F6TC, F7TC
Um den einwandfreien Betrieb des Motors zu garantieren, müssen die Zündkerzen mit kor-
rektem Elektrodenabstand und frei von Rückständen eingesetzt werden.
1. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 19, Nr. 26).
2. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Zündker-
zensockel.
3. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 20, Nr. 27)
mit Hilfe des im Lieferumfang vorhandenen Ker-
zenschlüssels (Abb. 19, Nr. 25).
Vorsicht!
Wiederholter und andauernder Hautkontakt mit Altöl kann zu Hautkrebs führen.
Obwohl das Risiko außer im Fall des täglichen Umgangs mit Altöl sehr gering ist,
sollten Sie Ihre Hände nach dem Kontakt mit dem Altöl so schnell wie möglich
gründlich mit Seife und Wasser waschen.
14
Originalgebrauchsanweisung
15
Abb. 20
Abb. 21
4. Führen Sie eine Sichtprüfung der Zündkerze durch.
Entsorgen Sie die Zündkerze, falls der Isolator rissig
oder angeschlagen ist. Wenn Sie die Zündkerze wieder
verwenden möchten, reinigen Sie diese mit einer
Drahtbürste.
5. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (Abb. 21) mit
einer Fühlerlehre (nicht im Lieferumfang enthalten). Der Abstand
sollte 0,7 - 0,8 mm betragen. Falls nötig, korrigieren Sie
den Abstand durch Biegen der Masseelektrode.
6. Drehen Sie die Zündkerze von Hand ein, um Beschädi-
gungen der Gewinde zu vermeiden.
7. Nach dem manuellen Einschrauben einer neuen Zündkerze sollte
diese um weitere 180° mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
festgezogen werden, damit der korrekte Sitz der Zündkerze ge-
währleistet ist.
Wird eine bereits benutzte Zündkerze weiter verwendet, ist
nach dem Einsetzen nur eine zusätzliche Drehung von 45° bis
90° notwendig.
7.5. Wartung der Batterie
Laden und kontrollieren Sie die Batterie grundsätzlich im ausgebauten Zustand. Entfernen
Sie die Anschlusskabel und isolieren Sie die Kontakte sorgfältig um einen Kurzschluss zu
vermeiden.
Sollte Sie den Generator für einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb nehmen, entfernen Sie
die Batterie und bewahren Sie diese an einem sicheren und trockenen Ort auf. Laden Sie die
Batterie in gewissen Zeitintervallen auf, um die Funktionsfähigkeit zu erhalten.
Vorbereitung zur längerfristigen Außerbetriebssetzung / Lagerung des Gerätes:
1. Stellen Sie sicher, dass der Lagerbereich frei von übermäßiger Feuchtigkeit und Staub ist.
Vorsicht!
Die Zündkerze muss fest sitzen. Eine nicht festsitzende Zündkerze kann sehr heiß
werden und den Generator möglicherweise beschädigen. Verwenden Sie aus-
schließlich die empfohlenen Zündkerzen.
8. Transport und Lagerung
Warnung!
Während des Transportes des Generators stellen Sie das Zündschloss auf „0“ und
halten Sie den Generator waagerecht, um ein Austreten des Treibstoffes zu ver-
meiden. Verdampfter oder ausgetretener Treibstoff kann sich entzünden.
Der Kippwinkel des Gerätes sollte keinesfalls 15° übersteigen!
15
Originalgebrauchsanweisung
16
Abb. 23
Abb. 24
Abb. 22
2. Lassen Sie den Treibstoff ab:
Drehen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 22, Nr. 12)
auf "AUS" („0“). Ziehen Sie den Kraftstoffschlauch
vom Treibstoffhahn ab. Stellen Sie den Treibstoff-
hahn auf "AN" („1“) und füllen Sie den Treibstoff
mithilfe eines Trichters in einen geeigneten Behäl-
ter. Nachdem Sie den Treibstofftank so komplett
entleert haben, schieben Sie den Kraftstoff-
schlauch wieder auf den Auslass des Treibstoff-
hahns.
Lösen Sie die Ablassschraube (Abb. 23, Nr. 30)
des Vergasers und entleeren Sie den Rest-
Treibstoff aus dem Vergaser (Abb. 23, Nr. 29) in
einen geeigneten Behälter.
Falls der Treibstoff aufgrund von Verschmutzung
nicht mehr verwendet werden kann, entsorgen Sie
diesen umweltgerecht.
3. Schrauben Sie die Zündkerze ab und gießen Sie ca.
20 ml Motoröl durch die Zündkerzenbohrung. Ziehen
Sie vorsichtig am Seilzugstarter (Abb. 24, Nr.9), bis
Sie einen Widerstand spüren. An diesem Punkt wer-
den der Kolben im Rahmen des Kompressionshubs
angehoben, die Ein- und Auslassventile geschlossen
und etwas Öl im Motor verteilt. Schrauben Sie die
Zündkerze wieder ein. Eine Lagerung des Motors in
dieser Position verhindert Korrosion im Geräteinneren.
Bei Transport und Lagerung sollte die Startbatterie
abgeklemmt sein. Bei Lagerung / Überwinterung soll-
te die Batterie in regelmäßigen Intervallen aufgeladen
werden.
16
Originalgebrauchsanweisung
17
Motor startet nicht:
9. Fehlersuche
Ausreichend Treibstoff im Tank?
Nein
Füllen Sie den Benzintank auf
Ja
Starterschalterauf“ON”?
Nein
Stellen Sie den Starterschalter auf „ON
Ja
Benzinhahn offen?
Nein
Stellen Sie den Benzinhahn auf „on“.
Ja
Ausreichend Motorenöl aufgefüllt?
Nein
Ölmangelsicherung
beachten
Ergänzen Sie mit dem empfohlenen Mo-
torenöl
Ja
Hat die Zündkerze einen Zündfunken?
Nein
Wechseln Sie die
Zündkerze aus
Sollte das Gerät auch mit neu eingesetzter
Zündkerze nicht funktionieren (weil kein
Zündfunke an der Zündkerze), bringen Sie
es zu einer autorisierten Werkstatt.
!Warnung!
Stellen Sie sicher, dass im Bereich der Zündkerze
kein ausgetretener Treibstoff vorhanden ist. Ausge-
tretener Treibstoff kann sich entzünden.
Verwenden Sie zum Positionieren der Zündkerze
eine isolierte Zange oder zumindest Handschuhe
um sich vor einem elektrischen Schlag zu schützen
! Prüfung der Zündkerze
1. Entfernen Sie die Zündkerzenkappe und rei-
nigen Sie die Zündkerze von Schmutz.
2. Entfernen Sie die Zündkerzeund setzten Sie
die Zündkerzenkappe auf die Zündkerze.
3. Setzten Sie die Masseelektrode auf den Zy-
linderkopf auf.
4. Ziehen Sie den Seilzugstarter. Zwischen den
Elektroden sollten Funken springen.
Ja
Treibstofffluss zum Vergaser?
Nein
Bringen Sie das Gerät zur Reinigung des Kraft-
stoffsystems zu einer autorisierten Werkstatt
Ja
Prüfung des Treibstoffflusses
1. Stellen Sie den Benzinhahn auf „ge-
schlossen“ und lösen Sie die Ablass-
schraube an der Vergaserglocke, (vorher
geeignetes Gefäß unterstellen).
2. Sobald der Benzinhahn auf „offen“ ge-
stellt wird sollte Treibstoff fließen.
Startet der Motor immer noch nicht brin-
gen Sie den Generator zu einer autori-
sierten Werkstatt
Kein Strom an den Anschlüssen:
Sicherungsschalter eingeschaltet
(oben) ?
Nein
Drücken Sie den Sicherungsschalter
nach oben
Ja
Bringen Sie das Gerät zur Reparatur
zu einer autorisierten Werkstatt
Ersetzen Sie das Gerät.
17
Originalgebrauchsanweisung
18
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem ge-
werblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden
innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2
Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetz-
lichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garan-
tie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfol-
genden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung
schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Ver-
schleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorga-
ben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. abweichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuh-
ren sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine
Kosten durch Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw.
das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach
Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Ga-
rantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwen-
dung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben
Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch
T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich
eventuell ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Wei-
terverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen,
welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kos-
tenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Be-
dienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurück-
zuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf je-
den Fall folgende Unterlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung er-
leichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte al-
le hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen.
10. Garantie
18
Originalgebrauchsanweisung
19
Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür
keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsge-
mäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus die-
ser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers
T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Bestellung der Ersatzteile kann am besten über E-Mail oder Fax erfolgen. Nutzen Sie
hierfür die E-Mail-Adresse service@crosstools.de bzw. die Faxnummer 07263 / 91 25 85.
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sollten Sie noch Fragen zum Aufbau / zur Installation Ihres Gerätes haben:
Wir sind für Sie da!
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
74915 Waibstadt
Service Fax: 07263 / 91 25 85
Service Email: service@tip-pumpen.de
Technischer Service
Mo. Fr. 15.00 17.00 Uhr
Tel.: 07263 / 91 25 93
Reparatur Service
Tel.: 07263 / 91 25 0
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
[email protected] angefordert werden.
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu-
rückgeführt werden.
Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien
und Akkumulatoren
Bei den meisten Elektro-Geräten gehören Batterien zum Lieferumfang. Im Zusammen-
hang mit dem Vertrieb dieser Batterien sind wir als Händler gemäß Batterie-Gesetz ver-
pflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen:
Bitte entsorgen Sie Altbatterien, wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben - die Entsorgung
im Hausmüll ist laut Batterie-Gesetz ausdrücklich verboten - an einer kommunalen Sam-
melstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit Rohstoffe und mögli-
che Schadstoffe gezielt verwertet werden können. Batterien, die wir in unserem Sortiment
führen oder geführt haben, können Sie nach Gebrauch bei uns unter der obengenannten
Adresse unentgeltlich zurückgeben oder ausreichend frankiert per Post an uns zurück-
senden. Dies gilt für Mengen, derer sich Endnutzer üblicherweise entledigen.
Auf diese Pflicht weist die durchgestrichene Mülltonne hin, die auf alle Verpackungen von
Batterien aufgedruckt ist. Außerdem finden Sie dort auch die chemischen Symbole der
Stoffe Cadmium (Cd), Blei (Pb) oder Quecksilber (Hg), sofern diese in Konzentrationen
oberhalb der Grenzwerte enthalten sind.
11. Bestellung von Ersatzteilen
12. Service
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie
sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
19
Translation of the original operating instructions
1
2
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from Cross Tools!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge.
The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technol-
ogy using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of
quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions
carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustra-
tions can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with
the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of
damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the pre-
sent operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the in-
structions and regulations contained in the present operating instructions shall not be cov-
ered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and
hand them on together with the device should you ever dispose of it.
List of Contents
1. Device description ......................................................................................................... 1
2. Technical Data ............................................................................................................... 2
3. Scope of delivery ........................................................................................................... 3
4. Safety information .......................................................................................................... 3
5. Assembly instructions .................................................................................................... 7
6. Putting into operation ..................................................................................................... 8
7. Maintenance and cleaning ............................................................................................12
8. Transport and storage ..................................................................................................14
9. Troubleshooting ............................................................................................................15
10. Warranty .......................................................................................................................16
11. How to order spare parts ..............................................................................................16
12. Service .........................................................................................................................17
1. Device description
1. L-handle
2. Tank cap
3. Fuel gauge
4. Control panel
5. Complete wheels
6. Battery
7. Oil dipstick / Oil filler screw
8. Oil drain screw
9. Pull-cord starter
10. Air filter housing
11. Choke lever
12. Fuel cock
13. Voltmeter
14. Ignition key switch
15. Operating indicator
16. safety switch
17. Socket 230 V (Schuko)
18. AC Connections (230 V~)
19. DC connection (12 VDC)
20. Earth connection
21. Main / changeover switch 230 V~ / 400 V~
1
20
Translation of the original operating instructions
2
22. Type plate
23. Fuel filter insert
24. Air filter cover spring clips
25. Spark plug wrench
26. Spark plug connector
27. Spark plug
28. Filter chamber
29. Carburettor
30. Drain screw Carburettor
2. Technical Data
Modell
CPG 5500 NEV
Protection type
IP23M
Frequency Frated(Hz)
50 Hz
Rated current Irated (A)
230 VAC 1P / 400 VAC 3P
Continuous power rating Prated (kW)
3 kW / 3.6 kW
Max. power (kW / PS)
5.5 kW, S2 5 min
Rated voltage Urated (V)
13 A
Rated current Irated (A)
12 V
Rated voltage Urated (V
8.3 A
Quantity and type of sockets
3*230 V~ / 1*400 V~ / 1*12 V DC
Motor typ
QS 188F
Engine approval number
e24*2016/1628* 2018/989 SRB1/P*0184*00(V)
Capacity (cm³)
389 cm³
Max. power
7.6 kW / 10.5 PS
Max. revolutions per minute
3,600 min-1
Fuel type
90 Oktan (auch E10 geeignet)
Power factor cos φ
1 cos φ
Power class
G1
Max. ambient temperatue
40 °C
Max. installation height (above normal
null) (m)
1000 m üNN
Spark plug type
F6TC oder L7TC
Oil quantity
1,1 Liter
Recommended oil specification
10W-40
Tank content
25 Liter
Usable tank contents
21 Liter
Item no.
68033
Information about noise emission
Measurement readings ascertained as per EN 3744:
Sound power level measured LWA: 92,6 dB(A), Uncertainty K = 2.3 dB
Sound power level guaranteed LWA: 95 dB(A)
Notified body: 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland.
Numbers 22 to 30 will be discussed later on
in these operating instructions!
21
Translation of the original operating instructions
3
The values specified are emission levels and are not necessarily safe work levels. As there is
a relation between the emission and immission levels, it cannot be reliably used for determin-
ing the necessary additional precautionary measures.
Influencing factors on the current immission level of the labour force include the properties of
the workroom, other noise sources etc. such as the number of machines and other neigh-
bouring processes and the time span for which an operator is exposed to noise. Safe immis-
sion levels can vary from country to country. Nevertheless, this information can help the op-
erator of the machine to better assess risks and hazards.
3. Scope of delivery
The following parts can be found in packaging. Ensure that all the parts are intact.
Manual
Generator unit
2 x support feet, front
Shaped metal parts
Rubber buffers
Nuts for rubber buffers (size 13)
2 x screws (size 10)
2 x nuts (size 10)
1 x wheel axle
4 x washer
2 x split pin
2 x complete wheel
Spark plug wrench
Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary
Hint: If possible, keep the packing until the warranty period has expired.
4. Safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself con-
versant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be
liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions
and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the
nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instruc-
tions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in
a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of
The device must not be used by children.
The device may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or in-
structed in the safe use of the equipment and have understood the resulting hazards.
Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its cord out
of reach of children.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device.
Store all the safety information and instructions for future use.
Note the meaning of the following pictograms.
3
22
Translation of the original operating instructions
4
Be cautious when operating
electrical devices.
Caution: Voltage
You are required to read
the operating instruc-
tions before placing the
device in service!
Wear ear protection.
Do not operate the device
near an open fire.
Protect the device from rain
and moisture.
Do not use the device in
closed rooms.
4.1. Warning and indication stickers
Figure
Explanation
CAUTION!
Risk of burns due to hot exhaust
Guaranteed sound power level in DB (A)
The AC connections have a frequency of
50 Hz.
Fuel cock position horizontal:
Closed (OFF).
Fuel cock position vertical:
Opened (ON).
Cold start function: Set the lever to the left
With warm engine: Lever to the right
The oil filler opening is located here.
Fill up to level indicated.
Tank fill level:
Max.: full
Min.: empty
23
Translation of the original operating instructions
5
The serial number, article number and year of construc-
tion can be found on this type plate. Please make a note
of the details on this plate so that they will still be availa-
ble in the event of loss or damage. You will require this
data when ordering spare parts or when making enquir-
ies with regard to service information.
Combustion engine power: 7.6 kW
The device has an electronic control unit
Continuous power rating of electric generator: 3.6 kW
Rated current of electric generator: 13 A
The device has Schuko sockets rated at 230 Volts, 400
Volts and 50 Hz.
Protection class of device: IP23M
Faulty electrical or electronic devices and/or devices to
be disposed of must be handed over at the intended re-
cycling places.
4.2. Workplace safety
1. Keep your work area clean and well-lit. Messy or dark work areas can lead to acci-
dents.
2. Do not operate the motorised device is an explosive environment, in which combustible
liquids, gases or dusts are present. Motorised devices generate sparks, which can ig-
nite the dust or fumes.
3. Keep children or other people away when using the device.If you get distracted, you
can lose control over the device.
4.3. Safety of persons
1. Be attentive. Pay attention to what you are doing and use common sense when working
with a motorised device.
2. Do not use a motorised device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention when using the motorised device can cause serious
injuries.
24
Translation of the original operating instructions
6
3. Avoid unintentional start-up. Make sure that, the motorised device is switched off
before you lift it or carry it.
4. Clear away the adjustment tools or wrenches before you switch the motorised de-
vice on.If a tool or a wrench is left in a rotating part of the device, it can cause injuries.
5. Wear suitable clothes.Do not wear loose clothes or jewellery. Keep hair, clothes and
gloves away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can get caught in
moving parts.
4.4. Safety when using combustion engines
1. NEVER operate the machine indoors or in closed areas unless the exhaust gases are re-
moved. Carbon monoxide in the exhaust gases is poisonous and can cause unconscious-
ness and death.
2. Do not smoke or work in the immediate vicinity of the machine.
3. Check the fuel lines and the tank for leaks and cracks at regular intervals.
4. Do not refuel when the machine is switched on or still hot.
5. Do not refuel near sparks, open fire or a smoking person -
Risk of explosion!
6. Never refuel a petrol or diesel engine in a room without sufficient ventilation. Fuel vapours
are highly inflammable and poisonous.
7. Do not overfill the tank and avoid spilling fuel when refuelling. If fuel spills, make sure that
everything is dry before you start the engine.
8. Make sure that the tank cap has been correctly and firmly closed after refuelling.
9. Store the fuel in permitted containers only.
10. A few parts of the combustion engine become very hot and can cause burns. Always
be careful and observe the warning stickers on the device.
4.5. Maintenance safety
Regular maintenance and gentle care reduces the risk of possible malfunctions and contrib-
utes to lengthening the service life of your device.
1. Make sure that repairs to the engine and machine are carried out by qualified personnel.
2. Ensure that the engine switch is set to "OFF" before the safety equipment is dismantled or
shifted.
3. Always keep the machine clean and make sure that the stickers are legible. They contain
important operating instructions and warn against risk. Replace the missing and illegible
stickers.
4. Do not use petrol or inflammable solutions to clean the machine. The fumes of the fuel or
solutions can explode.
5. Always store the machine properly. It must be placed in a clean and dry place, which is
inaccessible to children.
6. Danger to life! For avoiding an electric shock, the device is secured using circuit break-
ers, which are specially designed for this device.When replacing these switches, an iden-
tical switch must be used to prevent an electric shock.
4.6. Intended use of CPG 5500 NEV
The generator is intended for operating conventional electrical consumers such as chains of
lights, electric service tools (drilling machines, electrical chain saws, compressors).
Electronic devices such as computers, TV units etc. must not be operated using a generator.
In case of a doubt, contact the manufacturer of your device.
A qualified electrician must be consulted in advance for connecting the generator to
stationary equipment such as heaters, household supply, air conditioners or for pow-
er supply to caravans. The critical point of an inductive consumer is the power con-
sumption during switch-on. The power consumption can be up to 3 times the rated
power. This must be taken into consideration at all times.
25
Translation of the original operating instructions
7
4
No liability is assumed for damages caused due to non-compliance with these instructions.
You are required to read the operating instructions before using the device for the first time.
In case of doubts regarding the connection and operation of the device, contact T.I.P. Tech-
nische Industrie Produkte GmbH. Please note that our devices have not been intentionally
designed for commercial, handicraft-related or industrial use. We do not assume any warran-
ty if the device is used in commercial, handicraft or industrial companies as well as for corre-
sponding activities.
4.7. Risks and scope of prevention
4.8. Generator circuit breaker
The generator is equipped with a combined thermal/magnetic circuit breaker. This circuit
breaker allows higher currents to pass for a short period of time in order to allow 3-phase
motors to start up. If the load is higher than the permitted value for a longer period of time,
the circuit breaker disconnects the load from the generator. For this reason, check before
first use whether the load connected lies within the permissible range as the circuit breaker
could disconnect the load from the network after a certain time in order to protect the genera-
tor from overloading.
5. Assembly instructions
5.1. Assembly for mobile use
Take the CPG 5500 NEV out of the packaging and set
it down at the intended assembly site. The machine
must be horizontal. Remove dirt and dust so that the
air cooling of the generator cannot draw in any foreign
objects.
You should have the following aids at hand for instal-
lation:
2 x spanners (size 10)
2 x spanners (size 13)
1 x needle-nosed pliers
Fit the support feet and the wheels (the required parts can be found under section 3, page 2).
Risk
Description
Prevention
Direct electrical
contact
Direct electrical contact with wet
hands can cause electrical shocks.
Avoid contacting the device with
wet hands and make sure the de-
vice has appropriate grounding.
Burns
Touching the exhaust can cause
burns.
Let the devices cool down after
operation.
Hearing impair-
ments
Prolonged stay near a running gen-
erator can cause hearing impair-
ments.
Always wear ear protection.
Contact, inhalation
Inhaling exhaust fumes can be fatal!
Never operate the device in
closed rooms.
Fire or explosion
The fuel of the device can catch fire.
Never operate in inflammable en-
vironment. Never refuel when en-
gine is running. No smoking.
Environmental haz-
ards
Leaking of oil and fuel damages the
environment.
Avoid leakage of these substanc-
es and use collecting trays during
maintenance.
Breakage during
operation
If the device is operated on a sloping
surface, lubrication is not ensured
and the device can be damaged.
Always operate on a flat surface.
26
Translation of the original operating instructions
8
5
7
To fit the wheels (fig. 4, no. 5), first slide the wheel axle (fig. 4, no. 5a) through the holders on
the underside of the generator and fit the wheels as shown in fig. 4. The washers must be fit-
ted on the inside and on the outside. Fasten the wheels in place with the split pins provided.
Screw the support feet onto the bottom frame bars
(fig. 5).
Turn the handles towards you and pull upwards until the latching lug latches into the hole in
the guide
If the generator is to be used for an extended period of time in one place, it is recommended
to fold the handles back into the frame. To do so, press the latching lug and turn the handle
towards the generator.
6. Putting into operation
The generator is equipped with a low-oil safety feature. This convenient technology automat-
ically stops the engine when the engine oil falls below the required minimum level. Because
the generator is delivered without operating materials, it is essential that it is filled with engine
oil before first use. The engine can be started only when a
sufficient quantity of the oil has been filled. When filling with
the operating materials, observe all of the relevant instruc-
tions and specifications cited in these operating instructions.
6.1. Tests before start-up
Check the battery connection
Before start-up, the- terminal” of the battery must be con-
nected. Otherwise, it is not possible to operate the genera-
tor. The “+ terminal” is already connected and insulated using a terminal cover.
Note:
When connecting the terminals, first connect the “+ terminal” and then the-
terminal”.
When disconnecting the terminals, first disconnect the - terminal” and then
the “+ terminal”.
Check the engine oil level
Note:Always switch the engine off before checking the engine oil level.
Use a suitable 4-stroke oil for diesel engines. The use of SAE 10W-30 is recommended for
general use in different temperature ranges. The other viscosities stated in the table can be
used if the average temperature in the area of application lies in the stated range.
6
27
Translation of the original operating instructions
9
8
9
10
11
Check the oil level
1. Remove the oil filler screw and clean the dipstick using a clean cloth.
2. Insert the filler plug with dipstick back into the oil filler port (fig. 8. B) without turning it.
Take the dipstick out again and check the oil level.
3. If the oil level is below the bottom end of the dipstick (min.) add engine oil until the oil
reaches the top mark (max.).
4. Insert the dipstick correctly and screw it on again.
Check the fuel level
1. Check the fuel gauge (fig. 10 no. 3) and fill the fuel tank if the fuel level is too low.
2. Use only Petrol or E10, Diesel can damage the generator considerably.
3. Remove the tank cap (fig. 10 no. 2)
4. Fill with fuel to a maximum level of the bottom of the filter insert (fig. 11, no. 23).
5. Close the tank cap.
Earth the generator before use
Make sure that the generator is earthed by pushing a metal rod* into the ground and con-
necting it with earth connection via a cable*. (* = not included in scope of delivery.)
6.2. Starting the engine with the E-starter
1. Disconnect all consumers from the power supply (.fig. 14, no.17, 18 & 19)
2. Set the fuel cock at the fuel filter to “open” (“ON”). Please see figure 12.
3. Set the choke lever to (fig.13) "Pulled" ("1").
4. Turn the ignition key switch (fig. 13) to "1".
After you perform this step, you can now start the generator.
12
28
Translation of the original operating instructions
10
13
14
16
To do this, insert the ignition key provided in the igni-
tion key switch (fig. 13) and along the direction “Start”.
Let go of the ignition key after max. 10 seconds and the
engine should now run.
If the engine does not start after 10 seconds, you
should wait for at least 1 minute before the next at-
tempt. This process may only be repeated a maximum
of 3 times and then the electric starter must be allowed
to cool down for at least 15 minutes. Disregarding this
can cause the damage to the starter and/or engine. Do
not attempt to start the engine when it is already running!
5. After a brief warm-up phase, slide the choke back again. Now
you can set the changeover switch (fig. 2, no. 21) to the operat-
ing voltage your require 230 V~ or 400 V~ (230 V~ = top; 400
V~ = bottom).
6. Insert the plug of the consumer into the corresponding socket of
the electric generator. Switch the circuit breaker on. Then switch
on the consumers on after the other.
Observe the running of the engine as well as the colour of the exhaust gas once started.
The engine running should settle down after a few minutes. The voltmeter should show
230 V or 400 V.
The 12 V outlet of the generator is not a voltage-controlled connection and
hence is not suitable for charging batteries.
The installed battery must not be connected to the 12 V connection of
the electric generator because it is separately charged via an alternator.
6.3. Starting the motor with the pull starter
1. Disconnect all consumers from the power supply (fig.
14, 17, 18 & 19) and switch the ignition to “ON”.
2. Set the fuel cock at the fuel filter to “open” (“1”).
Please see figure 12.
3. Set the choke lever to "Pulled" ("1").
4. Set the ignition lock (Fig. 13) to start.
5. Carefully pull the pull-cord starter (fig. 15, no. 9) until
you can feel a light resistance, then pull it
quickly and forcefully.
After a brief warm-up phase, return the choke lever.
Corresponding devices can now be connected and started.
Note that only the 230 V~ outlets or the 400 V~
outlet can be operated at any given time.
Observe the motor operation and the color of the exhaust gas
after the drain. The motor operation should stabilize after a few
seconds. The voltmeter should display 230 V.
Attention! Injury!
A setback can occur unexpectedly on the pull
starter, which suddenly blocks the rope.
15
29
Translation of the original operating instructions
11
6.4. Stopping the engine
1. Disconnect all the electrical devices from the mains voltage before you stop the generator.
2. Turn the ignition key to “0” (fig. 16)
3. Set the fuel cock to "Closed" (“0"). (fig. 12)
Note:
If you have to switch the engine off immediately due to an emergency, set
the ignition key and all the other switches to "OFF".
6.5. Operating options of the generator
1. Operate the device as described in these instructions only! Any other use is considered
misuse and can cause hazardous situations.
2. When connecting several consumers to the generator, first connect the consumers with
highest power consumption and then with lower power consumption. When using exten-
sion cables or mobile distribution networks, a maximum length of 60 m must not be ex-
ceeded for a cross-sectional area of 1.5 mm2 . A length of 100 m must not be exceeded
for a cross-sectional area of 2.5 mm2 . Use flexible hard rubber extension cables only,
which corresponds to the brief design description H07RN-F.
Attention!
Electrical devices and equipment, such as extension cables, sockets, con-
nected consumers etc., may be used only if they are not damaged.
The engine can produce its rated power only in standard conditions mentioned in the tech-
nical data. They are defined as followed:
Installation height approx. 1000 m above normal null
Air temperature approx. 40° C
Rel. Humidity approx. 60%
If these values are exceeded, a reduced power is necessary for the electric generator - 1%
reduced power for installation height of each 100 m above the aforementioned installation
height and exceeding of air temperature above 40° C, approx. 4 % pro 10° C.
3. Certain electrical devices and motor-powered devices require a higher power than their
nominal rated power for a short period of time due to their design.. The following table of-
fers an overview of different device examples.
Ratio of
Effective power to
Consumer
Power consumption
Starting power
Rated power
Starting power
Rated power
Effective power
x1
x1
Light bulb
TV
100 W
100 W
100 W
x1,5
x1
Fluorescent tubes
60 W
40 W
40 W
x3 5
x2
Refrigerator
Fan
900 1500 W
600 W
300 W
30
Translation of the original operating instructions
12
Rated power: The power of an electric consumer that it can consume, which is specified by
the manufacturer, is called as rated power.
Effective power: The actually used energy per time of an electric consumer during operation
is called as the effective power.
Starting power: The power consumption of an electric consumer that often increases during
the switch on or start phase is called the starting power.
Connection for feeding electrical power into existing networks shall only be
implemented by specialist personnel and after prior approval by the energy
supply company.
The substitute generator is suitable for feeding electrical power into an exist-
ing distribution network only in case of failure of general power supply.
Measures must be taken so that interconnection is safely prevented after a
recovery from power failure.
Measures for safety against hazardous body currents
When feeding electrical power into an existing distribution network, the measures for safety
against hazardous body currents must be adapted to the existing safety measures of the ex-
isting distribution network.
7. Maintenance and cleaning
Note:
Ensure that the ignition key switch is set to "0", the "- pole" of the battery is
disconnected and the spark plug connector pulled off, before starting mainte-
nance.
7.1. Maintenance intervals
Maintenance interval
To be carried out depending
on which criteria occurs.
(Period or operating hours)
Element
Daily
After the first
month or 10
h
Every 3
months or 30
h
Every 6
months or
50 h
Every 12
months or
100 h
Engine
oil
Inspection (see 6.1.)
Change
(See 7.2.)
Air fil-
ter
Inspection
(See 7.3.)
Cleaning
(See 7.3.)
Change
Cleaning the fuel filter
(See 7.5.)
Adjusting the valve clearance *
Cleaning combustion chamber and
valves *
Checking the fuel line (replace if
necessary) *
Exhaust *
Cleaning after 100 operating hours
* Get this work carried out by authorised personnel.
31
Translation of the original operating instructions
13
17
18
19
20
7.2. Oil change
Empty the oil as long as the engine is still warm in order to
guarantee a quick and complete drainage.
1. Remove the oil drain screw (fig. 17, no. 8) and the oil filler
screw (fig. 17, no. 7) and drain the oil into a suitably sized
container. Retighten the screw including a new seal.
2. Fill the engine oil with the recommended quality
(see paragraph. 6.1) and check the oil level.
Oil fill capacity: 1.1 l
Caution: Prolonged or repeated skin contact with used oil can cause skin
cancer. Although the risk is very low unless you come in contact with used oil
on a daily basis, you should wash your hands with soap and water as soon
as possible after coming in contact with waste oil.
Note:Dispose of the waste oil in an environmentally responsible
way. We recommend handing over the waste oil in a closed con-
tainer to a local disposal company for recycling. You can find this
under, e.g. http://www.wer-entsorgt-was.de/entsorger_suche.html
Do not dispose of the waste oil in the trash or by pouring it out.
7.3. Maintenance of air filter
A dirty air filter limits air flow into the engine. Maintain the air filter
regularly to prevent the generator from malfunctioning. If you use
the generator is very dusty areas, you must clean the air filter more
often. Carry out a visual inspection for dirt and damages before every use.
Warning! Never use petrol or solvent with low flash point for cleaning the air
filter. It can result in fires or explosions. Follow the instructions and safety in-
formation on the packaging of the solvent
1. Loosen and remove the air filter cover. You can then remove the air filter from the hous-
ing.
2. Wash the air filter in non-flammable solvent and dry it carefully. The solvent should be es-
pecially suitable for air filter cleaning.
3. Reinsert the air filter and the air filter cover and screw it on using fastening screws.
Caution:Never operate the generator without
the air filter. Doing so can cause major engine
damage and quick wearing of the engine.
7.4. Spark plug maintenance
Recommended spark plugs: F6TC, F7TC
In order to guarantee flawless operation of the
engine, spark plugs with the correct electrode gap
and free of residue must be used.
1. Pull off the spark plug connector
(fig. 19, no. 26).
2. Remove any dirt from the spark plug recess.
3. Remove the spark plug (fig. 20, no. 27) with the
help of the spark plug wrench (fig. 19, no. 25) provid-
ed.
4. Carry out a visual check of the spark plug. Dispose of
the spark plug if the insulation is cracked or chipped. If
you wish to continue using the spark plug, clean it with
a wire brush.
32
Translation of the original operating instructions
14
2
1
22
2
3
24
5. Check the electrode gap (see fig. 21) with a feeler gauge (not included in the delivery).
The gap should be 0.7 - 0.8 mm. If necessary, correct the gap by bending the earth elec-
trode.
6. Screw the spark plug in by hand in order to avoid damaging the thread.
7. After manually screwing in a new spark plug, this should be tightened a further 180° with
the spark plug wrench provided in order to ensure that the spark plug is correctly seated.
If a used spark plug is to be reinserted for further use, an Abb.
21additional 45° to 90° turn will be required after initial insertion.
7.5. Maintenance of battery
Charge and check the battery when removed. Remove the connection cables and insulate
the contacts carefully to avoid a short-circuit.If you do not want to operate the generator for a
long time, remove the battery and keep it in a safe and dry place. Charge the battery at cer-
tain time intervals to maintain its functionality.
8. Transport and storage
Warning! Set the starter switch to "OFF" ("0") during transportation of the generator.
Always keep the generator horizontal to avoid fuel leakage. Fuel vapours or spilled
fuel can catch fire.
The tilting angle of the device should never be more than 15°!
Preparation for long-term decommissioning / storage of device:
1. Make sure that the storage area is free from excess humidity and dust.
2. Drain the fuel:
Turn the fuel cock to “OFF" (“0") (Fig. 22, no. 12). Remove the fuel hose from the fuel
cock. Turn the fuel cock to “ON” (“1”) and fill the fuel in a suitable container using a fun-
nel. After the fuel tank has been completely emptied, shift the fuel hose back to the out-
let of the fuel cock.
3. Loosen the filter glass (fig. 23, no. 30) of the fuel filter and empty the residual fuel from
the filter (fig. 23, no. 29) into a suitable container.
If the fuel can no longer be used due to impurities, dispose of it in an envi-
ronmentally responsible way.
4. Unscrew the spark Plug and pour about 20 ml of engine oil through the spark plug hole.
Pull gently on the pull starter (Fig. 24, No. 9) until you feel a resistance. At this point, the
piston is raised in the frame of the compression hub, the inlet and outlet valves are
closed and some oil is distributed in the engine. Screw the spark plug back in. Storage
of the motor in this position prevents corrosion inside the appliance.
Note:
The starter battery should be disconnected for transportation and storage.
The battery should be charged at regular intervals during storage / over win-
ter.
Caution!
The spark plug must be tightly seated. If the spark plug is
not tightly seated it can become very hot and possibly damage
the generator. Use only the recommended spark plugs.
33
Translation of the original operating instructions
15
9. Troubleshooting
Engine does not start:
Nein No
Yes
No
Yes
No
Yes
No
Yes
No
Yes
No
Yes
No electrical power at the connections:
No
Yes
Set the main switch to "ON"
Main switch set to "ON"?
Take the device to an authorised work-
shop for repair.
Replace the device.
Take the device to an authorised workshop to
have the fuel system cleaned.
Fuel flow to the carburettor?
If the engine still does not start,
take the generator to an author-
ised workshop.
Checking the fuel flow
1. Set the fuel cock to "Closed" and loosen the drain screw
on the carburettor reservoir (after placing a suitable con-
tainer underneath).
2. As soon as the petrol cock is turned to "Open", fuel
should flow.
Checking the spark plug
1. Remove the spark plug connector and clean the spark
plug of dirt.
2. Remove the spark plug and fit the spark plug connector
to the spark plug again.
3. Place the earth electrode against the cylinder head.
4. Pull the pull-cord starter. Sparks should jump between
the electrodes.
!Warning!
Ensure that there is no spilled fuel in the
vicinity of the spark plug. Spilled fuel can
ignite.
Use insulated pliers or at least gloves to
position the spark plug in order to protect
yourself from electric shock.
Set the fuel cock to "On"
Start switch set to "ON"?
Fuel cock open?
Enough engine oil filled in?
Fill up the petrol tank
Set the starter switch to "ON"
Observe low oil
safeguard
If the device still does not function with newly in-
serted spark plug (because there is no spark at
the spark plug), take it to an authorised workshop
Top up with the recommended engine
oil
Is there a spark at the spark plug?
Replace the
spark plug
Enough fuel in the tank?
34
Translation of the original operating instructions
16
10. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The
seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regula-
tions of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the
day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or
manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immedi-
ately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser
or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-
up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influ-
ences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are de-
signed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends
on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the
installation and maintenance information contained in the present operating instructions will
therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or
replace the entire device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negli-
gence on the side of the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty
claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales re-
ceipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was pur-
chased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error
or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to en-
close the following documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expe-
dite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any at-
tached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached
parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for
them.
11. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet.
On our website www.tip-pumpen.de you will find a convenient spare part shop where you
can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we
publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, intro-
duce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technol-
ogy.
35
Translation of the original operating instructions
17
12. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-
pumpen.de.
In case of return or complaint regarding your device remember that you are required to close
the side vents of the battery using tape and to disconnect the connection cable of the minus
terminal before dispatch in accordance with the ADR Directive 598. Make sure that the plus
terminal is properly secured using a terminal cover.
Disposal and recycling of packaging
The device is provided in a package to avoid damages during transport. This package is
made of raw materials and hence can be reused or recycled.
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and elec-
tronic equipment and the implementation of that directive into national law, electrical
devices have to be collected separately and disposed of in an environmental-suitable
manner after the end of their life cycle. Should you have any questions, please contact
your local waste disposal company.
Law on the new regulations for waste legislation product responsibility for bat-
teries and accumulators
Batteries are supplied with most electrical devices. As part of selling these batteries,
we are obliged as a retailer to inform our customers of the following in accordance
with the battery legislation:
Please dispose of used batteries as prescribed by law at a communal collection point
or hand them in to a dealer in your area free of charge so that raw materials and pos-
sible pollutants can be disposed of properly; disposing of batteries in household re-
fuse is strictly prohibited by the battery legislation. You can hand batteries that are or
were part of our range in to us free of charge at the aforementioned address after use
or you can send them back to us by post with the correct postage paid. This applies to
quantities that the end user would normally want to dispose of.
The crossed out rubbish bin that is printed on all battery packaging advises of this ob-
ligation. Furthermore, you can also find the chemical symbols for the substances
cadmium (Cd), lead (Pb) or mercury (Hg) there if they are present in quantities above
the limit values.
36
Instructions originales
1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit CROSS TOOLS!
Comme tous les produits CROSS TOOLS, ce produit a éte développé en prenant compte
des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la
base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants élec-
triques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la lon-
gévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soi-
gneusement.
Schémas explicatifs concernant les avertissements peuvent être trouvés dans la section 4 de
la notice d'utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
IMPORTANT!
Lors de l'utilisation du matériel, des mesures de sécurité doivent être respectées pour éviter
les blessures et les dommages. Lisez ce manuel avec soin. Gardez ce lieu sûr, de sorte que
l'information est toujours disponible.
Si vous donner le matériel à toute autre personne, donnez-leur ce mode d'emploi / Secure-
instructions de sécurité aussi bien. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH décline toute
responsabilité en cas d'accident ou de dommages causés par le non-respect de ces instruc-
tions et les consignes de sécurité qui y sont contenues.
Table de matières
1. Description de l'appareil ................................................................................................. 1
2. Données techniques ...................................................................................................... 2
3. Volume de livraison ....................................................................................................... 3
4. Avis de sécuri............................................................................................................. 3
5. Notice d’installation ........................................................................................................ 8
6. Mise en service .............................................................................................................. 8
7. Entretien et nettoyage ...................................................................................................12
8. Transport et stockage ...................................................................................................15
9. Résolution des problèmes ............................................................................................16
10. Garantie ........................................................................................................................17
11. Commande des pièces de rechange ............................................................................17
12. Service .........................................................................................................................18
1. Description de l'appareil
1. Poignées L
2. Couvercle du réservoir
3. Affichage du réservoir
4. Panneau de commande
5. Roues complètes
6. Batterie
7. Jauge dhuile / Vis de remplissage dhuile
8. Vis de vidange dhuile
9. Démarreur à câble
10. Carter de filtre à air
11. Levier de starter
12. Robinet de carburant
13. Voltmètre
14. Serrure de contact
15. Indicateur de service
16. Interrupteur principal / coupe-circuit
1
37
Instructions originales
2
2
17. Connexions AC (230 V~)
18. Raccord de courant continu (12 VDC)
19. Mise à la terre
20. Commutateur 230 V~ / 400 V~
21. Étiquette signalétique
22. Elément de filtre à carburant
23. Clip de couvercle du filtre à air
24. Clé de bougie
25. Connecteur de bougie d'allumage
26. Bougie d'allumage
27. Chambre de filtre
28. Carburateur
29. Vis de purge
2. Données techniques
Modell
CPG 5500 NEV
Type de protection
IP23M
Fréquence Fnenn (Hz)
50 Hz
Tension nominale Unom
230 VAC 1P / 400 VAC 3P
Puissance continue Pnom
3 kW / 3,6 kW
Puissance max.
5,5 kW, S2 5 min
Courant nominal Inom
13 A
Courant nominal Inom
12 V
Nennstrom DC
8,3 A
Nombre et types de prises électriques
3*230 V~ / 1*400 V~ / 1*12 V DC
Type de moteur
QS 188F
Numéro dhomologation du moteur
e24*2016/1628* 2018/989 SRB1/P*0184*00(V)
Cylindrée
389 cm³
Puissance max.
7,6 kW / 10,5 PS
Vitesse maximum
3600 min-1
Type de carburant
90 Oktan (auch E10 geeignet)
Facteur de puissance φ
1 cos φ
Classe de puissance
G1
Température ambiante maxi.
40 °C
Hauteur d'installation max.
1000 m üNN
Bougie, type
F6TC oder L7TC
Volume d'huile
1,1 Liter
Spécification recommandée pour l'huile
10W-40
Capacité du réservoir
25 Liter
Capacité utile du réservoir
21 Liter
Numéro article
68033
Informations sur les émissions sonores
Valeurs mesurées selon la EN 3744 :
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA : 92,6 dB(A), incertitude K = 2,3 dB
Niveau de puissance acoustique garanti LWA: 95 dB(A)
Les numéros 15 à 27 sont représentés plus
loin dans ce mode demploi !
38
Instructions originales
3
3
Les valeurs indiquées représentent un niveau d'émissions sonores et ne sont pas un niveau
de fonctionnement sûr obligatoire. Comme il existe un rapport entre le niveau d'émissions
sonores et le niveau d'exposition sonore, le niveau de fonctionnement sûr ne peut pas être
déterminé de manière fiable pour définir d'év. précautions indispensables supplémentaires.
Les facteurs influençant le niveau d'exposition actuel du personnel incluent les caractéris-
tiques de l'espace de travail, d'autres sources sonores, etc. comme par ex. le nombre de
machines et d'autres processus environnants ainsi que la durée pendant laquelle un opéra-
teur est exposé au bruit. Le niveau d'exposition sonore fiable peut différer d'un pays à l'autre.
Toutefois, ces informations sont offertes à l'exploitant de la machine afin qu'il ait la possibilité
de mieux évaluer les risques et menaces.
3. Volume de livraison
Les pièces suivantes doivent se trouver dans l'emballage. S'assurer que toutes les pièces
sont complètes.
Mode d'emploi
Unité de générateur
2 x pieds avant
Pièce moulée en métal
Tampon en caoutchouc
Écrou pour tampon en caoutchouc (SW13)
2 x vis (SW10)
2 x écrou (SW10)
1 x axe de roue
4 x rondelle
2 x goupille de sécurité
2 x roue complète
Clé à bougie
D'autres accessoires peuvent être nécessaires selon l'utilisation prévue.
Remarque : Dans la mesure du possible, conservez l’emballage jusqu’à la fin de la période
de garantie. Mettez au rebut le matériel d’emballage conformément aux impératifs écolo-
giques.
4. Avis de sécurité
Merci de lire avec soin ce manuel d'utilisation et familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l'utilisation correcte de ce produit. Nous déclinons toute responsabi-
lité quant aux dommages résultant de l'inobservation des indications et prescriptions
de ce manuel d'utilisation. Les dommages résultant de l'inobservation des indications et
prescriptions de ce manuel d'utilisation ne sont pas couverts par les prestations de garantie.
Conservez ce manuel d'utilisation et transmettez-le avec l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisée par des enfants.
L'appareil ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances que
si elles sont sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et comprennent les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et le câble de raccorde-
ment doivent être maintenus hors de portée des enfants.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour une utilisation fu-
ture.
Observez la signification des pictogrammes suivants.
39
Instructions originales
4
Soyez attentifs en manipu-
lant les appareils élec-
triques.
Prudence : tension élec-
trique
Lisez impérativement le
mode d'emploi avant la
mise en service.
Portez des protections au-
ditives.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'une flamme nue.
Protégez l'appareil de la
pluie et de l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil
dans des salles fer-
mées.
4.1. Autocollants d'avertissements et de consignes
Illustration
Explication
PRUDENCE!
Danger de brûlure sur l'échappement très chaud
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
Les raccords de courant alternatif disposent d'une fré-
quence de
50 Hz.
Robinet de carburant en position horizontale :
fermé (OFF).
Robinet de carburant en position verticale :
ouvert (ON).
Fonction démarrage à froid : Poussez le levier vers la
gauche
Moteur chaud : Poussez le levier vers la droite
L'orifice de remplissage d'huile se trouve ici.
Remplir jusqu'au niveau représenté.
Niveau de remplissage du réservoir :
Au max. : plein
Au min. : vide
40
Instructions originales
5
Illustration
Explication
Le numéro de série, le numéro d'article et l'année de cons-
truction figurent sur la plaque signalétique. Veuillez noter
les données figurant sur cette plaque afin d'en disposer en
cas de perte ou d'endommagement. Ces données vous se-
ront indispensables pour commander des pièces de re-
change ou en cas de questions relatives à des informations
de service.
Puissance du moteur à combustion : 7,6 kW
L'appareil dispose d'une commande électronique
Puissance continue du générateur de courant : 3,6 kW
Puissance nominale du générateur de courant : 13 A
L'appareil dispose de prises avec une tension de 12 V,
230 V et 400 V et d'une fréquence de 50 Hz.
Type de protection de l'appareil : IP23M
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou
à mettre au rebut doivent être déposés dans des points de
recyclage prévus à cet effet.
4.2. Sécurité du poste de travail
1. Votre espace de travail doit être propre et bien éclairé. Le désordre et des zones mal
éclairées peuvent provoquer des accidents.
2. Ne travaillez pas avec des appareils motorisés dans un environnement explosible dans
lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les appareils motori-
sés produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les enfants et autres personnes pendant l'utilisation de l'appareil.
Vous pourriez perdre le contrôle de l'appareil en le manœuvrant.
4.3. Sécurité des personnes
1. Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et soyez prudent en travaillant avec un
appareil motorisé.
41
Instructions originales
6
2. N'utilisez pas d'appareil motorisé si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'al-
cool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil motori-
sé peut causer de sévères blessures.
3. Évitez de mettre involontairement en service l'appareil. Assurez-vous que l'appareil
motorisé soit hors service avant de le porter ou transporter.
4. Retirez tous les outils ou clés avant de mettre l'appareil motorisé en marche. Un ou-
til ou une clé se trouvant dans une pièce rotative de l'appareil peut causer des blessures.
5. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
N'approchez pas vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
4.4. Sécurité lors de l'utilisation des moteurs à combustion
1. N'utilisez JAMAIS la machine à l'intérieur ou dans des espaces fermés sauf si l'évacuation
des gaz d'échappement est assurée. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz
d'échappement du moteur est toxique et peut entraîner une perte de conscience et la
mort.
2. Ne pas fumer ni travailler près de la machine.
3. Contrôlez régulièrement les conduites de carburant et les fuites et fissures sur le réser-
voir.
4. Ne faites pas le plein si la machine est en marche ou encore chaude.
Ne faites pas le plein à proximité d'étincelles, de flammes nues ou d'une personne qui
fume
Danger d'explosion !
5. Ne faites pas le plein d'un moteur essence ou diesel dans une salle mal aée. Les va-
peurs de carburant sont légèrement inflammables et toxiques.
6. Ne remplissez pas trop le réservoir et évites de renverser du carburant en faisant le plein.
Si vous renversez du carburant, assurez-vous que tout soit bien sec avant de démarrer le
moteur.
7. Assurez-vous que le couvercle du réservoir soit bien fermé après avoir fait le plein.
8. Conservez le carburant uniquement dans des récipients prévus à cet effet.
9. Certaines pièces du moteur à combustion sont très chaudes et peuvent causer des brû-
lures. Soyez toujours prudent et observez les consignes d'avertissement sur l'appareil.
4.5. Sécurité des opérations de maintenance
Une maintenance régulière et un entretien minutieux réduisent le risque d'éventuels dysfonc-
tionnements et contribuent à prolonger la durée de vie de votre appareil.
1. Assurez-vous que les réparations du moteur et de la machine soient effectuées par un
personnel compétent.
2. Assurez-vous que l'interrupteur du moteur soit sur OFF avant que les dispositifs de pro-
tection ne soient démontés ou d'effectuer des réglages.
3. Maintenez toujours la machine dans un état de propreté parfait et assurez-vous que les
autocollants soient bien lisibles. Ils contiennent des instructions importantes pour le fonc-
tionnement et signalent les dangers. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
4. N'utilisez pas d'essence ou de solutions inflammables pour nettoyer la machine. Les va-
peurs de carburant et de solutions peuvent exploser.
5. Stockez toujours la machine correctement. Elle doit être stockée dans un endroit propre,
sec et inaccessible aux enfants.
6. Danger de mort ! Pour éviter un choc électrique, l'appareil est sécurisé par un disjoncteur
spécialement conçu pour cet appareil. Ce disjoncteur doit être remplacé par une pièce
identique afin d'éviter les chocs électriques.
4.6. Utilisation conforme du CPG 5500 NEV
Le générateur est conçu pour le fonctionnement de consommateurs électriques ordinaires
comme par ex. des guirlandes lumineuses, des outils électriques (perceuses, scies élec-
triques, compresseurs).
42
Instructions originales
7
Ne pas utiliser le générateur pour des appareils électroniques comme par ex. des ordina-
teurs, téléviseurs etc.
En cas de doute, renseignez-vous auprès du fabricant.
Demandez impérativement des conseils à un électricien spécialisé avant un raccor-
dement à des installations fixes comme le chauffage, l'alimentation domestique, la
climatisation ou l'alimentation électrique de camping cars. Le point critique d'un con-
sommateur inductif est la puissance absorbée lors de la mise en marche. La puis-
sance absorbée peut être 3 fois supérieure à la puissance nominale. Elle doit absolu-
ment être prise en compte.
Aucune garantie ne s'applique aux dommages résultant de l'inobservation de ces instruc-
tions. Lisez entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation de l'appareil. En cas
de doutes sur le raccordement et l'utilisation de l'appareil, adressez-vous à T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH. Veuillez noter que nos appareils ont été construits selon des
prescriptions en vigueur ne concernant toutefois pas une utilisation commerciale, artisanale
ou industrielle. Nous déclinons toute garantie si l'appareil est utilisé à des fins commerciales,
artisanales ou industrielles ainsi que pour des activités équivalentes.
4.7. Risques et prévention
Risque
Description
Prévention
Contact électrique di-
rect
Un contact électrique direct avec
des mains humides peut causer
un choc électrique.
Évitez tout contact avec des mains
humides et veillez à effectuer une
mise à la terre correcte.
Brûlures
Un contact avec l'échappement
peut causer des brûlures.
Laissez d'abord refroidir les appa-
reils après les avoir utilisés.
Lésions auditives
Vous pouvez souffrir de lésions
auditives en cas de séjour pro-
longé à proximité immédiate du
générateur en service.
Portez toujours une protection audi-
tive.
Contact, inhalation
L'inhalation de gaz d'échappe-
ment peut être mortel !
Ne jamais utiliser l'appareil dans
des salles fermées.
Incendie ou explosion
Le carburant de l'appareil peut
s'enflammer.
Ne jamais utiliser dans un environ-
nement inflammable. Ne pas faire
le plein avec le moteur en marche.
Ne pas fumer.
Menace pour l'envi-
ronnement
Les écoulements d'huile et de
carburant sont nuisibles pour
l'environnement.
Évitez que ces substances ne
s'écoulent et utilisez un récipient de
collecte pour la maintenance.
Rupture lors du fonc-
tionnement
Lorsque l'appareil est utilisé sur
un sol oblique, la lubrification
n'est plus garantie et l'appareil
peut être endommagé.
Utilisez l'appareil sur un sol plan.
4.8. Disjoncteur du générateur
Le générateur est doté d'un disjoncteur combiné thermique / magnétique. Ce disjoncteur
permet de brèves hausses de courant pour permettre le démarrage des moteurs à courant
alternatif. Si la charge reste au-delà de la valeur admissible pendant une période prolongée,
le disjoncteur coupe la charge du générateur. Lors de la première mise en service, veillez à
ce que le charge raccordée soit bien dans la plage admissible, pour éviter que le disjoncteur
ne coupe le charge au bout dun certain temps pour éviter toute surcharge du générateur.
43
Instructions originales
8
Abb.
4
4
6
5
7
5. Notice dinstallation
5.1. Installation pour utilisation mobile
Sortez le CPG 5500 NEV de lemballage et installez-le
sur le lieu dimplantation prévu. La machine doit être ins-
tallée à lhorizontale. Eliminez toute trace de saleté et de
poussière, pour que le dispositif de refroidissement du
générateur ne puisse pas aspirer de corps étranger.
Préparez les outillages suivants pour linstallation :
2 x clé (SW10)
2 x clé (SW13)
1 x pince pointue
Montez les pieds et les roues (les pièces requises sont décrites Fig. 3, page 2).
Pour monter les roues (Fig. 4, n° 5), commencez par pousser laxe de roue (Fig. 4, n° 5a) à
travers les supports sous le générateur de courant et montez les roues, comme décrit Fig. 4.
Montez les rondelles à lintérieur et à lextérieur. Fixez les roues avec les goupilles de sécuri-
té jointes.
Vissez les pieds sur larceau inférieur (Fig. 5).
Tournez les poignées vers vous et tirez-les vers le haut jusquà ce
que les taquets darrêt senclenchent dans le perçage du guidage
(Fig. 6).
Pour une utilisation prolongée du générateur au même endroit,
nous vous conseillons de rabattre les poignées sur le cadre. Pour ce faire, pousser les ta-
quets darrêt et tourner les poignées vers le générateur.
6. Mise en service
Le CPG 5500 NEV est équipé d'une dispositif de sécurité pour prévenir tout manque d'huile.
Cette technique confortable entraîne l'arrêt automatique du moteur, lorsque le niveau de
l'huile de moteur n'atteint pas le niveau minimal requis. Comme le générateur est fourni sans
matières consommables, il est impératif d'ajouter de l'huile
de moteur avant la première mise en service. Le moteur ne
démarre que si vous avez ajouté de l'huile en quantité suffi-
sante. Lors du remplissage de matières consommables,
observez toutes les consignes et spécifications afférentes
énumérées dans ce mode d'emploi.
6.1. Contrôles avant la mise en service
Vérifiez la quantité d'huile de moteur
Remarque : Arrêtez toujours le moteur avant de vérifier le niveau d'huile de moteur.
Utilisez de l'huile à 4 temps appropriée pour les moteurs diesel. Il est recommandé d'utiliser
de la 10W-40 pour une utilisation générale dans différentes plages de température.
44
Instructions originales
9
9
8
10
11
12
Les autres viscosités énumérées dans le tableau peuvent être utilisées si la température
moyenne dans le domaine d'utilisation se trouve dans la plage mentionnée.
1. Dévissez la vis de remplissage d’huile (Fig. 8, n° 7) et nettoyez la jauge (Fig. 8, n° A)
avec un chiffon propre.
2. Remettez la vis de remplissage, avec la jauge, dans les tubulures de remplissage dhuile
(Fig. 8, B) sans la visser. Sortez à nouveau la jauge et contrôlez le niveau dhuile.
3. Si le niveau d'huile se trouve sous la marque inférieure de la jauge (min.), ajoutez de
l'huile de moteur jusquà ce quelle atteigne la marque supérieure (max.)
4. Revissez la vis de remplissage d'huile, avec la jauge, dans l'orifice de remplissage
dhuile. Veillez à ce que le tout soit vissé fermement, pour prévenir toute fuite dhuile.
Vérifiez la quantité de carburant
1. Vérifiez le niveau du réservoir (fig. 10 nº 3) et ajoutez du carburant si le niveau est trop
faible.
2. Utilisez de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (également con-
forme E10).. Diesel peuvent endommager considérablement le générateur,
3. Retirez le couvercle du réservoir (fig. 10 2)
4. Ajoutez du carburant jusqu'au fond de l'élément filtrant (fig. 11 nº 23) max.
5. Fermez le couvercle du réservoir.
Vérifiez le raccordement de la batterie
Avant la mise en service, le « pôle - » de la batterie doit être connecté. Sinon, le générateur
ne peut pas fonctionner. Le « pôle + » est déjà branché et isolé avec un cache-borne.
Remarque :
Branchez toujours d'abord le « pôle + » puis le « pôle - ».
Débranchez toujours d'abord le « pôle - » puis le « pôle + »
6.2. Démarrage du moteur vec le démarreur électronique
IMPORTANT !!!
45
Instructions originales
10
13
14
1. Débranchez les consommateurs du raccordement
électrique (Fig. 14, non. 17, 18,19)
2. PIacez le robinet de carburant sur « ouvert »
ON ») au niveau du filtre à carburant. Veuillez ob-
server la fig 12.
3. Mettez le levier de starter (Fig. 13) sur « tiré »
1 »).
4. Placez l'interrupteur principal / le commutateur (fig.
13) sur « 0 ».
Après cette étape, vous pouvez maintenant démar-
rer le générateur. Pour ce faire, vous devez insérer la
clé fournie dans la serrure (fig. 13) et la tourner en direc-
tion « Démarrage ». Après 10 secondes max., relâchez la clé de
contact. Le moteur devrait tourner. Si le moteur ne démarre pas
au bout de 10 secondes, attendez au moins 1 minute avant de
refaire un essai. Répétez ce processus 3 fois au maximum, puis
laissez le démarreur électrique refroidir au moins 15 minutes.
Tout manquement à cette consigne peut se traduire par des
dommages sur le démarreur et/ou le moteur. Ne pas démarrer
avec la machine en marche !
5. Suite à une brève phase de montée en température, vous pouvez repousser le démar-
reur. Vous pouvez ensuite régler le commutateur (Fig. 2, n° 21) sur la tension de service
requise de 230 V~ ou 400 V~ (230 V~ = en haut ; 400 V~ = en bas).
6. Insérez la fiche du consommateur dans la prise correspondante du générateur de cou-
rant. Mettez le disjoncteur en marche. Mettez ensuite les consommateurs en marche les
uns après les autres.
Une fois le moteur démarré, observez son fonctionnement ainsi que la couleur des gaz
d'échappement. Le fonctionnement du moteur doit se stabiliser au bout de quelques se-
condes. Le voltmètre doit afficher 230 V ou 400 V.
La sortie 12 V du générateur n'est pas un raccord régulé en tension et ne
convient donc pas au chargement des batteries.
La batterie intégrée ne doit pas être connectée avec le raccord 12 V du
générateur de courant car elle est chargée séparément par un alterna-
teur.
6.3. Démarrage du moteur avec le démarreur à tirer
1. Mettez le robinet de carburant (Fig. 14) sur « ouvert » (« 1 »).
2. Débranchez les consommateurs de
lalimentation en courant alternatif (Fig. 14, n°
17, 18, 19)
3. Mettez le levier de starter sur « ti » (« 1 »).
4. Mettez linterrupteur de démarreur (Fig. 12) sur
ON.
5. Tirez avec précaution sur le démarreur à câble
(Fig. 15, n° 9) jusquà ce que vous sentiez une
légère résistance, puis tirez-le rapidement et
plus fort.
46
Instructions originales
11
16
6.4. Arrêt du moteur
1. Placez la clé sur de contact ( « 0 »).
2. Placez Ie robinet de carburant sur « fermé » (« 0 »).
Remarque :
Si vous devez mettre immédiatement le moteur
a l'arrêt en raison d'une situation d'urgence,
placez la clé de contact et tous les autres
interrupteurs sur « ARRÊT » (« OFF »).
6.5. Possibilités du fonctionnement du générateur
1. N'utilisez l'appareil que conformément à la description de cette notice ! Toute autre utilisa-
tion est une utilisation erronée et peut causer des situations dangereuses.
2. Assurez-vous que le générateur est mis à la terre, en mettant une tige métallique* dans la
terre et en la connectant avec un câble* avec le raccord de mise à la terre (fig. 2 nº 18).
(* = non compris dans la livraison.)
3. Lors du raccordement de plusieurs consommateurs au générateur, raccordez d'abord le
consommateur avec la puissance absorbée la plus élevée, puis ceux avec une puissance
absorbée respective plus faible. Si vous utilisez des rallonges ou des réseaux de distribu-
tion mobiles, ne pas excéder une longueur maximale de 60 m pour une section transver-
sale de 1,5 mm2 . Ne pas excéder une longueur de 100 m pour une section transversale
de 2,5 mm2 . N'utilisez que des rallonges flexibles en caoutchouc dur qui correspondent à
la désignation abrégée du type de construction H07RN-F.
Attention !
Les appareils et équipements électriques, par exemple les rallonges, prises,
consommateurs raccordés etc. ne doivent être utilisés que s'ils ne sont pas
endommagés.
Le moteur ne peut émettre sa puissance nominale que jusqu'aux conditions de référence
normatives mentionnées dans les caractéristiques techniques. Elles sont définies ainsi :
Hauteur d'installation env. 1000 m ü. NN
Température de l'air env. 40 ºC
Humidité relative de l'air env. 60 %
Si ces valeurs sont excédées, une réduction de la puissance est nécessaire pour le généra-
teur de courant, c'est-à-dire une réduction de puissance de 1 % avec une hauteur d'installa-
tion de resp. 100 m sur la hauteur d'installation indiquée ci-dessus et un dépassement de la
température de l'air au-delà de 40 ºC, env. 4 % par 10 ºC.
4. Certains appareils électriques et machines motorisées ont besoin, pendant un court ins-
tant, et de par leur conception, d'une puissance supérieure à la puissance nominale indi-
quée Le tableau suivant offre un aperçu des différents exemples d'appareils.
Attention ! Risque de blessure !
Le démarreur à câble peut subir un retour inattendu
bloquant soudainement le câble.
Attention ! Risque de blessure !
Le démarreur à câble peut subir un retour
inattendu bloquant soudainement le câble.
15
47
Instructions originales
12
Rapport entre
puissance active et
Consommateur
Puissance absorbée
Puissance de
démarrage
Puissance
nominale
Puissance de
démarrage
Puissance
nominale
Puissance
active
x1
x1
Ampoule
TV
100 W
100 W
100 W
x1,5
x1
Tubes fluores-
cents
60 W
40 W
40 W
x3 5
x2
Réfrigérateur
Ventilateur
900 1500 W
600 W
300 W
Puissance nominale : La puissance nominale est la puissance indiquée par le fabricant
pour un consommateur électrique que ce dernier est capable d'absorber.
Puissance active : La puissance active est l'énergie réellement transformée par unité de
temps d'un consommateur électrique pendant le fonctionnement.
Puissance de démarrage : La puissance de démarrage désigne la puissance absorbée
augmentée d'un consommateur électrique souvent pendant la phase de mise en marche ou
de démarrage.
Le raccordement de l'alimentation dans les réseaux existants ne doit être ef-
fectué que par le personnel spécialisé et après accord préalable du fournis-
seur d'énergie.
Le générateur de courant ne convient à l'alimentation dans un réseau de dis-
tribution existant qu'en cas de panne de l'alimentation électrique générale.
Prenez des mesures afin d'empêcher une interconnexion en cas de rétablis-
sement du courant.
Mesures de protection contre les courants dangereux
Lors de l'alimentation dans un réseau de distribution présent, adapter les mesures de protec-
tion contre les courants dangereux aux mesures de protection respectives disponibles du ré-
seau de distribution existant.
7. Entretien et nettoyage
Remarque :
Veillez à ce que la serrure de contact soit sur « 0 », que le « pôle - » de la
batterie soit débranché et que le connecteur de la bougie d'allumage soit dé-
branché, avant dentamer les opérations de maintenance.
48
Instructions originales
13
17
18
7.1. Intervalles de maintenance
Intervalles de maintenance
Procédez en fonction du
critère apparaissant le
premier. (période ou
heures de service)
Élément
Quotidien
Après le
premier
mois
ou 10 h
Tous les 3
mois ou 30 h
Tous les 6
mois ou 50 h
Tous les 12
mois ou
100 h
Huile
moteur
Contrôle (voir 6.1)
Vidange
(voir 7.2)
Filtre à
air
Contrôle
(voir 7.3)
Nettoyage
(voir 7.3)
Changement
Nettoyage du filtre à carburant
(voir 7.5)
Ajustement du jeu des vannes *
Nettoyage de la chambre de
combustion et des vannes *
Contrôle de la conduite de car-
burant (remplacement si néces-
saire) *
Échappement *
Nettoyage au bout de 100 heures de service resp.
* Ne confiez ces travaux qu'à un personnel spécialisé autorisé.
7.2. Vidange d'huile
Laissez l'huile s'écouler pendant que le moteur est encore
chaud afin de garantir une vidange rapide et complète.
1. Retirez la vis de vidange dhuile (Fig. 17, nº 8) et la vis de
remplissage (Fig. 17, n° 7) et laissez l'huile s'écouler dans
un récipient suffisamment grand. Serrer à nouveau la vis
(fig. 15 nº 18) incluant un nouveau joint.
2. Remplissez le moteur avec de l'huile de la qualité recom-
mandée
(voir para. 6.1) et vérifiez le niveau d'huile.
Quantité d'huile : 1,1 l
Note : Éliminez l'huile usagée dans le respect de l'environ-
nement. Nous recommandons de déposer l'huile usagée
dans un récipient fermé dans une entreprise locale de recy-
clage pour qu'elle y soit traitée. Vous en trouverez une liste
sur http://www.wer-entsorgt-was.de/entsorger_suche.html.
Ne jetez pas l'huile usagée à la poubelle ou ne la déversez
pas dans l'environnement.
Prudence : Un contact répété et prolongé entre l'huile usagée et la peau
peut causer un cancer de la peau. Bien que le risque soit mineur sauf mani-
pulation quotidienne de l'huile usagée, lavez-vous les mains minutieusement
à l'eau et au savon le plus rapidement possible en cas d contact avec de
l'huile usagée.
49
Instructions originales
14
19
20
7.3. Maintenance du filtre à air
Un filtre à air encrassé limite l'apport en air vers le moteur. Entretenez régulièrement le filtre
à air afin d'éviter tout dysfonctionnement du générateur. Si vous utilisez le générateur dans
des environnements très poussiéreux, nettoyez plus souvent le filtre à air. Effectuez un con-
trôle visuel de l'encrassement et des dommages avant chaque utilisation.
Avertissement ! N'utilisez jamais de l'essence ou de solvant avec un point
d'inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer des
incendies ou des explosions. Observez les indications et consignes sur l'em-
ballage du solvant
1. Détachez les ressorts couvercle (Fig. 28, n°24) du filtre à air.
2. Lavez le filtre à air dans un solvant non inflammable puis séchez-le avec soin. Le solvant
doit être spécialement adapté au nettoyage du filtre à air.
3. Remettez le filtre à air et le cache du filtre à air en place et vissez-le avec la vis de fixa-
tion.
4. Vous pouvez à présent fixer à nouveau le couvercle du boîtier sur le générateur avec les
quatre vis.
Si le filtre à air est défectueux ou endommagé, remplacez-le par un filtre dorigine.
Prudence : N'utilisez jamais le générateur sans le filtre à air. Cela peut causer de
graves dommages sur le moteur et accélérer son usure.
7.4. Maintenance des bougies
Spécifications pour les bougies : F6TC, F7TC
Pour garantir un fonctionnement impeccable du mo-
teur, les bougies dallumage utilisées doivent avoir
une bonne distance délectrode et être débarrassées
des impuretés.
1. Retirez le câble de bougie d'allumage (Fig. 19, Nr.
26).
2. Enlevez toutes les impuretés du socle de bougie.
3. Sortez la bougie (Fig. 20, n° 27) à laide de la clé à bougie
fournie dans létendue de la livraison (Fig. 29 , n° 25).
4. Effectuez un contrôle visuel de la bougie. Éliminez la bou-
gie si lisolateur est fissuré ou choqué. Si vous souhaitez
réutiliser la bougie, nettoyez-la à laide dune brosse métal-
lique.
5. Vérifiez la distance délectrode (voir Fig. 21) à laide dun
pied à coulisse (non compris dans létendue de la livrai-
son). La distance doit être de 0,7 à 0,8 mm. Si nécessaire,
corrigez la distance en pliant lélectrode de masse.
6. Vissez la bougie à la main pour ne pas endommager le fi-
let.
7. Après avoir vissé une nouvelle bougie à la main, serrez-la de 180° supplémentaires à
laide dune clé à bougie pour assurer sa bonne fixation.
Si vous utilisez une bougie usagée, serez-la uniquement de 45° à 90° après le ser-
rage manuel.
Prudence !
La bougie doit être bien fixée. Une bougie mal fixée peut devenir très chaude et
éventuellement endommager le générateur. Utilisez exclusivement les bougies
dallumage recommandées.
50
Instructions originales
15
21
22
24
23
7.5. Maintenance de la batterie
En principe, chargez et contrôlez la batterie lorsqu'elle est dé-
montée. Retirez le câble de raccordement et isolez avec soin les
contacts afin d'éviter un court-circuit.
Si le générateur n'est pas utilisé pendant une période prolongée,
retirez la batterie et gardez-la dans un lieu sûr et sec. Chargez la
batterie à intervalle régulier pour en maintenir la fonctionnalité.
8. Transport et stockage
Avertissement ! Pendant le transport du générateur, mettez linterrupteur de
démarreur sur « ARRÊT » (« 0 »). Retirez la clé de contact avant le transport
du générateur. Le générateur doit toujours rester à l'horizontale afin d'éviter
toute fuite de carburant. Les vapeurs ou fuites de carburant peuvent s'en-
flammer.
L'angle de basculement de l'appareil ne doit en aucun cas excéder 15º !
Préparation à une mise hors service / un stockage à long terme de l'appareil :
1. Assurez-vous que la zone de stockage est exempte d'humidité et de poussières exces-
sives.
2. Vidangez le carburant :
Tournez le robinet de carburant sur « ARRÊT » (« 0 »). Retirez le flexible de carburant
du robinet. Placez le robinet de carburant sur « OUVERT » (« 1 ») et ajoutez du carbu-
rant à l'aide d'un entonnoir dans un récipient approprié. Une fois que vous avez complè-
tement vidé le réservoir de carburant, connectez à nouveau le flexible de carburant sur
la sortie du robinet de carburant.
Desserrez la vis de purge (Fig. 23, n° 30) du carburateur et videz le carburant résiduel du
carburateur (Fig. 23, n° 29) dans un réceptacle adapté.
Si le carburant ne peut plus être utilisé car il est pollué, éliminez-le de ma-
nière respectueuse de l'environnement.
3. Dévissez la bougie et versez env. 20 ml dhuile moteur par lorifice de la bougie d'allu-
mage. Tirez avec précaution sur le démarreur à câble (Fig. 24, n° 9) jusquà ce que vous
sentiez une résistance. Les pistons sont alors soulevés dans le cadre de la course de
compression, les soupapes dadmission et déchappement fermées et un peu dhuile se
diffuse dans le moteur. Le stockage du moteur dans cette position empêche lapparition
de corrosion à lintérieur de lappareil.
Remarque :
Pour le transport et le stockage, débranchez la batterie. Pendant le
stockage / la période hivernale, rechargez la batterie à intervalle régu-
lier.
51
Instructions originales
16
9. Résolution des problèmes
Le moteur ne démarre pas :
Nein Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Pas de courant au niveau des raccordements :
Non
Oui
Mettez linterrupteur principal sur
« MARCHE »
Interrupteur principal sur
« MARCHE » ?
Confiez l'appareil à un atelier agréé
pour le faire réparer
Remplacez lappareil.
Confiez l'appareil à un atelier agréé pour faire
faure un nettoyage du système de carburant
Flux de carburant vers le carbura-
teur ?
Si le moteur ne démarre toujours
pas, confiez le générateur à un
atelier agréé
Vérification du flux de carburant
1. Mettez le robinet de carburant sur « fermé » et desser-
rez la vis de purge sur la cloche de carburateur (en pla-
çant au préalable un récipient adapté dessous).
2. Dès que le robinet de carburant est sur « ouvert », le
carburant doit s'écouler.
Vérification de la bougie dallumage
1. Enlevez le capuchon de la bougie et éliminez les impu-
retés sur la bougie.
2. Enlevez la bougie et posez le capuchon de la bougie
sur la bougie.
3. Placez lélectrode de masse sur la culasse.
4. Tirez sur le démarreur à câble. Des étincelles doivent
jaillir entre les électrodes.
!Avertissement !
Assurez-vous que le carburant ne sort pas
dans la zone de la bougie dallumage. Le
carburant peut s'enflammer.
Pour placer la bougie, utilisez une pince
isolée ou, au moins, des gants pour vous
protéger contre les chocs électriques.
Mettez le robinet dessence sur « on ».
Interrupteur de démarrage sur
« MARCHE » ?
Robinet dessence ouvert ?
Suffisamment d'huile de moteur
disponible ?
Remplissez le réservoir dessence
Mettez linterrupteur de démarrage sur
« MARCHE »
Surveiller la sécuri-
té en cas de
manque d'huile
Si lappareil ne fonctionne toujours pas, même
avec une nouvelle bougie dallumage (par
manque détincelle sur la bougie dallumage),
portez-le à un spécialiste
Complétez avec l'huile de moteur re-
commandée
La bougie de démarrage a-t-elle
une étincelle ?
Remplacez la
bougie
dallumage
Suffisamment de carburant dans
le réservoir ?
52
Instructions originales
17
10. Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur
garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du
pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux condi-
tions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrica-
tions ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites direc-
tement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de
tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise
en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadé-
quates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la ga-
rantie.
Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, les joints des anneaux
d’écoulement, les membranes ou les pressostats sont exclus de la garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des maté-
riaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au
type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les ins-
tructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de
manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de
les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre pro-
priété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de
nuire ou négligence grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par
l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les
pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons,
comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en
peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des
documents suivants:
Facture
Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la répa-
ration).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des
composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au
cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.
11. Commande des pièces de rechange
La commande de pièces de rechange peut être faite par courriel ou par fax.
Vous pouvez utiliser l'adresse e-mail ser[email protected] ou le numéro de fax +49
7263/91 25 85
53
Instructions originales
18
12. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre re-
vendeur.
Veuillez noter lorsque vous retournez votre appareil ou si vous déposez une réclamation que
la directive ADR 598 impose absolument de fermer les orifices de purge latéraux de la batte-
rie avec du ruban adhésif avant toute expédition (voir l'état à la livraison) et de débrancher le
câble de raccordement du pôle moins. Veillez à ce que le pôle plus soit correctement sécuri-
sé par le cache-pôle.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
74915 Waibstadt
-GERMANY-
Service Fax: +49 7263 / 91 25 85
Service Email: service@tip-pumpen.de
Service technique
Mo. Fr. 15.00 17.00 Uhr
Tel.: +49 7263 / 91 25 93
Service de réparation
Tel.: +49 7263 / 91 25 0
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire
par e-mail à l'adresse: service@tip-pumpen.de
Élimination et recyclage de l'emballage
L'appareil est placé dans un emballage pour éviter les dommages pendant le transport. Cet
emballage est une matière première et est ainsi réutilisable, ou il peut être alimenté dans le
circuit des matières premières.
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères !
Conformément a la Directive européenne 2012/19/EU sur les appareils électriques et
électroniques en fin de cycle de vie et a son application dans la législation nationale,
les appareils électriques usages doivent être collectes séparément et être conduits à un
centre de recyclage répondant aux normes de protection de l‘environnement. Pour
toute question, adressez-vous a votre entreprise locale d‘élimination des déchets.
Loi sur la nouvelle réglementation relative à la responsabilité en matière de dé-
chets pour les batteries et accumulateurs
Les batteries sont fournies pour la plupart des appareils électriques. En relation avec la
vente de ces batteries, en tant que revendeur, nous nous sommes engagés conformé-
ment à la loi sur les batteries, à indiquer ce qui suit à nos clients:
Veuillez éliminer les batteries usagées, comme prescrit par le législateur - l'élimination
avec les ordures ménagères est strictement interdite selon la loi sur les batteries - dans
un centre de collecte communal ou retournez-les gratuitement pour pouvoir recycler les
matières premières et les éventuels polluants. Les batteries qui font/ont fait partie de
notre gamme, peuvent nous être retournées gratuitement après utilisation à l'adresse
indiquée ci-dessus ou nous être renvoyées par la poste suffisamment affranchies. Ceci
s'applique pour les quantités dont les utilisateurs finals se débarrassent généralement.
La poubelle barrée qui est imprimée sur tous les emballages de batteries, fait référence
à cette obligation. En outre, vous y trouverez également les symboles chimiques des
substances cadmium (Cd), plomb (Pb) ou mercure (Hg), dans la mesure où ils sont
contenus dans des concentrations supérieures aux valeurs limites.
54
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
1
Gentile Cliente,
Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto CROSS TOOLS!
Come ogni nostro prodotto anche questo è concepito sulla base delle ultime conoscenze
tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tec-
niche di pompaggio e con l´utilizzo delle più affidabili parti elettriche, elettronici e meccanici
sono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità e una lunga durata. Per approfittare
di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice
sono presenti illustrazioni esplicative.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
IMPORTANTE!
Quando si utilizzano attrezzature, devono essere osservate le precauzioni di sicurezza per
evitare lesioni e danni. Leggere questo manuale con la dovuta attenzione. Tenere questo
luogo sicuro, in modo che le informazioni siano sempre disponibili.
In caso di dare l'apparecchio ad altre persone, dare loro queste istruzioni Istruzioni per l'uso /
Secure-sicurezza come bene. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH non si assume al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dalla mancata osservanza di queste istru-
zioni e le istruzioni di sicurezza in esso contenute.
Indice
1. Descrizione del dispositivo ............................................................................................. 1
2. Dati tecnici ..................................................................................................................... 2
3. Contenuto della confezione ........................................................................................... 3
4. Norme di sicurezza ........................................................................................................ 3
5. Istruzioni di montaggio ................................................................................................... 8
6. Messa in funzione .......................................................................................................... 8
7. Manutenzione e pulizia .................................................................................................12
8. Trasporto e stoccaggio .................................................................................................15
9. Ricerca errori ................................................................................................................16
10. Garanzia .......................................................................................................................17
11. Ordinazione di pezzi di ricambio ...................................................................................17
12. Assistenza ....................................................................................................................18
1. Descrizione del dispositivo
1. Impugnatura a L
2. Coperchio serbatoio
3. Indicatore del serbatoio
4. Pannello di comando
5. Ruote complete
6. Batteria
7. Astina dell'olio / Tappo filettato di riempimento olio
8. Vite di scarico olio
9. Sistema di avviamento a strappo
10. Alloggiamento filtro aria
11. Leva di comando dello starter
12. Rubinetto del carburante
13. Voltmetro
14. Blocchetto dell'accensione
15. Indicatore di funzionamento
16. Interruttore di sicurezza
17. Presa 400V (CEE 16))
18. Connessioni AC (230 V~)
19. Collegamento corrente continua (12 VDC)
1
55
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
2
2
20. Collegamento di messa a terra
21. Commutatore (230 V~ / 400 V~)
22. Targhetta identificativa
23. Inserto filtrante carburante
24. Morsetto coperchio filtro aria
25. Chiave per candele
26. Spina candela
27. Candela
28. Camera del filtro
29. Gassificatore
30. Tappo di scarico gassificatore
2. Dati tecnici
Modello
CPG 5500 NEV
Grado di protezione
IP23M
Frequenza Fnenn
50 Hz
Tensione nominale Unom
230 VAC 1P / 400 VAC 3P
Potenza continua Pnom
3 kW / 3,6 kW
Potenza max.
5,5 kW, S2 5 min
Corrente nominale Inom
13 A
Tensione nominale Unom
12 V
Corrente nominale Inom
8,3 A
Quantità e tipo di prese
3*230 V~ / 1*400 V~ / 1*12 V DC
Tipo di motore
QS 188F
Numero di autorizzazione motore
e24*2016/1628* 2018/989 SRB1/P*0184*00(V)
Cilindrata
389 cm³
Potenza max.
7,6 kW / 10,5 PS
Velocità massima
3600 min-1
Tipo di carburante
90 Oktan (E10)
Fattore di potenza φ
1 cos φ
Classe di potenza
G1
Massima temperatura ambiente
40 °C
Altezza di installazione max.
1000 m üNN
Candela di accensione, tipo
F6TC O L7TC
Quantità di olio
1,1 l
Specifiche dell'olio consigliato
10W-40
Capacità serbatoio
25 l
Capacità utile del serbatoio
21 l
Numero articolo
68033
Informazioni sulle emissioni acustiche
Valori di misura rilevati come da EN 3744:
Livello di potenza acustica misurato LWA: 92,6 dB(A), incertezza K = 2,3 dB
Livello di potenza acustica garantito LWA: 95 dB(A)
Organismo notificato: 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland.
I numeri da 22 a 30 verranno presi in conside-
razione in seguito nelle istruzioni per l'uso!
56
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
3
3
I valori indicati rappresentano il livello di emissioni e non sono necessariamente livello opera-
tivi di sicurezza. Benché esista una correlazione fra i livelli di emissione e di nocività, non è
possibile dedurre in modo affidabile se siano necessarie o meno ulteriori misure cautelative.
Fra i fattori che influiscono sul livello di nocività reale sono incluse le caratteristiche del locale
di lavoro, altre sorgenti sonore, ecc. quali ad esempio la quantità di altre macchine e proces-
si contigui e la durata di esposizione dell'operatore al rumore. Allo stesso modo il livello di
nocività delle emissioni ammesso può variare da paese a paese. Tuttavia queste informazio-
ni permettono al gestione della macchina di eseguire una valutazione migliore dei rischi e dei
potenziali pericoli.
3. Contenuto della confezione
Nell'imballaggio dovrebbero essere presenti i seguenti componenti. Assicurarsi che tutti i
componenti siano completi.
Istruzioni per l'uso
Unità generatore
2 x piedini di appoggio anteriori
Pezzo stampato in metallo
Ammortizzatore in gomma
Dado per ammortizzatore in gomma (SW13)
2 x viti (SW10)
2 x dadi (SW10)
1 x assale ruote
4 x rondelle
2 x copiglia di sicurezza
2 x ruote complete
Chiave candele di accensione
In base alla destinazione d'uso, possono essere necessari altri accessori.
Nota: Conservare l'imballo, se possibile, fino alla scadenza del periodo di garanzia. Smaltire
il materiale dell'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
4. Norme di sicurezza
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e prendere confiden-
za con gli elementi di comando e l'utilizzo regolare di questo prodotto. Non ci assu-
miamo alcuna responsabilità per danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni e
delle prescrizioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. I danni conseguenti ad un
mancato rispetto delle istruzioni e delle prescrizioni contenute in queste istruzioni per l'uso
non sono coperti dal diritto alla garanzia.
Conservare correttamente le presenti istruzioni per l'uso e allegarle al momento del trasferi-
mento della macchina.
Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Il dispositivo può essere utilizza-
to solo da persone con capacità fisiche, mentali e / o mentali limitate o dalla mancan-
za di esperienza e / o conoscenza specifica su come usarlo, se sono supervisionati o
ricevono una formazione adeguata. Utilizzare il dispositivo e comprendere i possibili
rischi. I bambini non sono autorizzati a giocare con il dispositivo. Il dispositivo e il ca-
vo di collegamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Fare attenzione al significato del seguenti pittogrammi.
57
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
4
Prestare attenzione nel trat-
tamento di dispositivi elettri-
ci.
Attenzione: tensione elettri-
ca
Leggere assolutamente
le istruzioni per l'uso
prima della messa in
funzione.
Indossare una protezione
per l'udito.
Non utilizzare il dispositivo
nei pressi di fiamme libere.
Proteggere il dispositivo da
pioggia e umidità.
Non usare il dispositivo
in ambienti chiusi.
4.1. Etichette di pericolo e avvertimento
Figura
Spiegazione
CAUTELA!
Pericolo di ustioni dovute a scarico caldo
Livello di potenza acustica garantito in dB(A)
Gli allacciamenti a corrente alternata dispongono di una
frequenza di
50 Hz.
Posizione del rubinetto del carburante orizzontale:
chiuso (OFF).
Posizione del rubinetto del carburante verticale:
aperto (ON).
Funzione di avviamento a freddo: Portare la leva verso
sinistra
In caso di motore caldo: leva verso destra
Qui si trova l'apertura di riempimento dell'olio.
Riempire fino al livello rappresentato.
Livello dell'olio nel serbatoio:
A max.: pieno
A min.: vuoto
58
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
5
Figura
Spiegazione
Su questa targhetta identificativa sono presenti il nume-
ro di serie, il codice articolo e l'anno di costruzione. Si
prega di annotarsi i dati riportati su questa targhetta, in
modo che siano disponibili anche in caso di smarrimen-
to o danni. Tali dati sono necessari per ordinare pezzi di
ricambio o per fare domande successive relative alle in-
formazioni di assistenza.
Potenza del motore a combustione: 7,6 kW
Il dispositivo dispone di un comando elettronico
Potenza continua del generatore di corrente: 3,6 kW
Corrente nominale del generatore: 13 A
Il dispositivo dispone di prese con una tensione di 230
V~ e 400 V~ e di una frequenza di 50 Hz.
Tipo di protezione del dispositivo: IP23M
I dispositivi danneggiati e/o quelli elettrici o elettronici da
smaltire devono essere consegnati presso appositi cen-
tri di riciclaggio.
4.2. Sicurezza sul posto di lavoro
1. Tenere pulita e correttamente illuminata la propria area di lavoro. Disordine o aree di
lavoro non sufficientemente illuminate possono provocare incidenti.
2. Non lavorare con il dispositivo a motore in aree a rischio di esplosione, nelle quali si tro-
vano fluidi, gas o polveri infiammabili. I dispositivi a motore generano scintille che pos-
sono infiammare la polvere o i vapori.
3. Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l'utilizzo del dispositivo. In caso
contrario, si potrebbe perdere il controllo dello strumento.
59
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
6
4.3. Sicurezza delle persone
1. Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole
quando si lavora con un dispositivo a motore.
2. Non utilizzare il dispositivo a motore quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione nell'uso del dispositivo a motore può causare
serie lesioni.
3. Evitare una messa in funzione accidentale. Assicurarsi che il dispositivo a motore
sia disattivato prima di sollevarlo o trasportarlo.
4. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere il
dispositivo a motore. Un utensile o una chiave che si trovano all'interno di una parte del
dispositivo in movimento possono provocare delle lesioni.
5. Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d'abbigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
4.4. Sicurezza nell'uso di motori a combustione
1. NON azionare MAI la macchina in spazi interno o ambienti chiusi, a meno che non sia ga-
rantito il convogliamento all'esterno dei gas di scarico. Il monossido di carbonio contenuto
nei gas di scarico del motore è tossico e può portare alla perdita di coscienza e alla morte.
2. Non fumare o lavorare nelle immediate vicinanze della macchina.
3. Controllare regolarmente le linee del carburante e il serbatoio alla ricerca di difetti di tenu-
ta e incrinazioni.
4. Non fare rifornimento quando la macchina è collegata o ancora calda.
Non fare rifornimento nei pressi di scintille, fiamme libere o persone che fumano
Pericolo di esplosione!
5. Non fare mai rifornimento di un motore a benzina o diesel in aree non sufficientemente
ventilate. I vapori del carburante sono facilmente infiammabili e tossici.
6. Non riempire troppo il serbatoio ed evitare che si versi carburante durante il processo di ri-
fornimento. Se si è versato del carburante, assicurarsi che sia completamente asciutto
prima di avviare il motore.
7. Accertarsi che il coperchio del serbatoio sia correttamente e saldamente chiuso dopo il ri-
fornimento.
8. Conservare il carburante solo in appositi contenitori consentiti.
9. Alcuni componenti del motore a combustione si scaldano molto e possono causare ustio-
ni. Stare sempre attenti e attenersi alle indicazioni di avvertimento sul dispositivo.
4.5. Sicurezza in fase di manutenzione
Manutenzione regolare e cura precisa riducono il pericolo di possibili anomalie di funziona-
mento e contribuiscono ad allungare la durata di vita del proprio dispositivo.
1. Assicurarsi che le riparazioni su motore e macchina siano realizzate da personale compe-
tente.
2. Accertarsi che l'interruttore del motore sia su OFF prima di smontare i dispositivi di prote-
zione o eseguire qualche tipo di regolazione.
3. Tenere sempre pulita la macchina e assicurarsi che le etichette siano leggibili. Esse con-
tengono indicazioni di comando importanti e avvertimento su eventuali pericoli. Sostituire
le etichette assenti e difficili da leggere.
4. Non utilizzare benzina o soluzioni infiammabili per la pulizia della macchina. I vapori di
carburante e solventi possono esplodere.
5. Conservare sempre la macchina in condizioni regolari. Essa deve essere conservata in un
luogo asciutto e pulito, fuori dalla portata dei bambini.
6. Pericolo di morte! Per evitare una scarica elettrica, il dispositivo è messo il sicurezza
mediante un interruttore di potenza, appositamente concepito per tale dispositivo. Quando
si sostituisce questo interruttore, occorre utilizzare un interruttore identico per prevenire
scosse elettriche.
60
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
7
4.6. Utilizzo conforme alla destinazione d'uso del CPG 5500 NEV
Il generatore è concepito per l'azionamento di utenze elettriche tradizionali, come ad es. ghir-
lande luminose, utensili elettrici manuali (trapani, seghe elettriche a catena, compressori).
I dispositivi elettronici, come ad es. computer, TV etc. non devono essere azionati con un
generatore.
Richiedere informazioni, in caso di dubbi, al produttore del proprio dispositivo.
Per il collegamento ad impianti stazionari, come quelli di riscaldamento, alimentazione
domestica e climatizzazione, oppure per l'alimentazione elettrica di camper, occorre
consultare prima un elettricista specializzato. Il punto critico di un'utenza induttiva è
rappresentato dalla potenza assorbita all'accensione. La potenza assorbita può arriva-
re a 3 volte la potenza nominale, il che deve essere assolutamente considerato.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni che derivino dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni. Le istruzioni per l'uso devono essere attentamente e in modo com-
pleto prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. Se dovessero sorgere dubbi in merito
all'allacciamento e al comando del dispositivo, rivolgersi a T.I.P. Technische Industrie Pro-
dukte GmbH. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso com-
merciale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo dunque alcuna responsabilità se l'ap-
parecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o per attività equivalen-
ti.
4.7. Rischi e possibilità di prevenirli
Rischio
Descrizione
Misura preventiva
Contatto elettrico diret-
to
Il contatto elettrico diretto con
mani bagnate può causare sca-
riche elettriche.
Evitare il contatto con le mani umi-
de e fare attenzione alla relativa
messa a terra.
Ustioni
Il contatto con lo scarico può
causare ustioni.
Lasciare raffreddare i dispositivi
subito dopo il funzionamento.
Danni all'udito
Una permanenza prolungata
nelle immediate vicinanze del
generatore in funzione può cau-
sare danni all'udito.
Occorre indossare sempre otopro-
tettori.
Contatto, inalazione
L'inalazione di gas di scarico
può essere mortale!
Non azionare mai in ambienti chiu-
si.
Incendio o esplosione
Il carburante nel dispositivo può
infiammarsi.
Non azionare mai in ambienti a ri-
schio incendio. Non eseguire il ri-
fornimento con motore in funzione.
Non fumare.
Pericolo per l'ambiente
La fuoriuscita di olio e carburan-
te può danneggiare l'ambiente.
Evitare la fuoriuscita di tali sostan-
ze e utilizzare all'atto della manu-
tenzione contenitori di raccolta.
Rottura durante il fun-
zionamento
Se si aziona il dispositivo su un
fondo inclinato, non è più garan-
tita la lubrificazione e il dispositi-
vo può subire dei danni.
Azionare di base su un fondo pia-
no.
4.8. Interruttore automatico del generatore
Il generatore è dotato di un interruttore di sicurezza magnetotermico combinato. Questo in-
terruttore di sicurezza consente correnti più elevate per un breve periodo di tempo per con-
sentire l'avviamento dei motori trifase. Se il carico dovesse essere superiore al valore am-
messo per un periodo prolungato, allora l'interruttore di sicurezza scollega il carico dal gene-
ratore. Pertanto durante la prima messa in funzione controllare se il carico collegato rientra
nel range consentito, in quanto il sezionatore potrebbe scollegare il carico dalla rete dopo un
certo periodo di tempo per evitare il sovraccarico del generatore.
61
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
8
6
4
5
5. Istruzioni di montaggio
5.1. Montaggio per utilizzo in mobilità
Estrarre CPG 5500 NEV dalla confezione e po-
sizionarlo sul luogo di installazione previsto. La
macchina deve essere montata orizzontalmente.
Rimuovere sporcizia e polvere per impedire al
raffreddamento ad aria del generatore di aspira-
re corpi estranei.
Per l'installazione, si dovrebbe disporre dei se-
guenti strumenti ausiliari:
2x chiavi inglesi (SW10)
2x chiavi inglesi (SW13)
1x pinza a punta
Montare i piedini di appoggio e le ruote (le parti necessari sono riportate nella Fig. 3, pagina
2).
Per il montaggio delle ruote (Fig. 4, Nr. 5), spingere per prima cosa l'assale delle ruote (Fig.
4, Nr. 5a) attraverso i supporti sul lato inferiore del generatore e montare le ruote come mo-
strato in Fig. 4. Le rondelle devono essere montate sia all'interno che all'esterno. Fissare le
ruote con le copiglie di sicurezza in dotazione.
Avvitare i piedini di appoggio al sostegno inferiore
del telaio (Fig. 5).
Ruotare verso di voi le maniglie e tirarle verso l'alto fino a quan-
do i naselli di arresto non si innestano nel foro della guida
(Fig. 6).
Qualora sia necessario utilizzare il generatore in una certa posi-
zione per un tempo prolungato, riapplicare le maniglie al telaio. A
tale proposito, premere i naselli di arresto e ruotare le maniglie in direzione del generato-
re.Ruotare verso di voi le maniglie e tirarle verso l'alto fino a quando i naselli di arresto non si
innestano nel foro della guida (Fig. 6).
6. Messa in funzione
Il CPG 5500 NEV è dotato di un sistema di sicurezza contro l'assenza di olio. Questa como-
da tecnologia provoca l'arresto automatico del motore quando l'olio del motore non raggiun-
ge il livello minimo. Poiché il generatore viene consegnato senza materiale di esercizio, oc-
corre assolutamente riempirlo di olio motore prima della messa in funzione iniziale. Il motore
può avviarsi solo se è riempito con una quantità sufficiente di olio. Rispettare all'atto del rab-
bocco con materiali di esercizio tutte le indicazioni e le specifiche riportate nelle presenti
istruzioni per l'uso.
62
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
9
7
8
9
10
11
6.1. Controlli prima della messa in funzione
Verifica del collegamento della batteria
Prima della messa in funzione occorre collegare il "polo -" della batteria. In caso contrario,
non è possibile un azionamento del generatore. Il "polo +" è già collegato e isolato con una
relativa copertura.
Nota:
All'atto dell'allacciamento, collegare sempre prima il "polo +" e poi il "polo -".
All'atto dello scollegamento, scollegare sempre prima il "polo -" e poi il "polo
+".
Verifica della quantità di olio motore
Nota: Spegnere il motore sempre solo se prima si è control-
lato l'olio motore.
Utilizzare olio adatto a 4 tempo. Si consiglia di usare
SAE 10W-40 per applicazioni generali in diversi campi di
temperatura. Le altre viscosità riportate in tabella servono
nel caso in cui la temperatura media nel campo di applica-
zione sia all'interno del range riportato.
Controllo del livello dell'olio
1. Svitare il tappo filettato (fig.8, no. 7) di riempimento dell'olio e pulire l'astina(fig. 8, A) di
misura con un panno pulito.
2. Reinserire il tappo filettato con l'astina di misura nel bocchettone di rabbocco dell'olio (Fig.
8, B), senza girare. Estrarre nuovamente l'astina di misura e controllare il livello dell'olio.
3. Se il livello dell'olio è inferiore al all'estremità inferiore dell'astina (min.), aggiungere olio
motore fino a raggiungere la tacca superiore (max.)
4. Inserire l'astina di misura correttamente e riavvitarla.
Controllo della quantità di carburante
1. Controllare l'indicatore di livello del serbatoio (Fig.10, N°3) e rabboccare il serbatoio del
carburante qualora il livello sia troppo basso.
2. Utilizzare solo carburante benzina o E10. La diesel potrebbero danneggiare sensibilmente
il generatore.
3. Rimuovere il coperchio del serbatoio (Fig.10 N°2)
4. Riempire di carburante al max. fino al fondo dell'inserto filtrante (Fig.11 N°23).
5. Chiudere il coperchio del serbatoio.
63
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
10
12
13
14
Messa a terra del generatore prima dell'uso
Assicurarsi che il generatore sia messo a massa, collegando a terra una sbarra metallica* e
collegandola con un cavo* al collegamento di messa a terra. (* = non incluso nell'oggetto del-
la fornitura.)
6.2. Avviamento del motore con l'E-Starter
1. Scollegare qualsiasi utenza dal collegamento elettrico (Fig.14, no. 17,
18,19)
2. Portare il rubinetto del carburante (Fig. 16, Nr. 7) su "aperto" ("1").
3. Portare la leva di comando dello starter (Fig. 17, Nr. 8) in posizione "ti-
rata" ("1").
4. Posizionare l'interruttore di accensione (Fig.13) su "1".
Dopo avere eseguito questo passaggio, è possibile ora
avviare il
generatore. A tale scopo, inserire la chiave in dotazione
nel blocchetto di accensione (Fig.13) e ruotarla in posi-
zione di "Avvio". Dopo max. 10 secondi, si dovrebbe rila-
sciare la chiave di accensione e il motore dovrebbe es-
sere in funzione. Se il motore non parte dopo 10 secon-
di, si dovrebbe attendere almeno 1 fino al successivo
tentativo di avvio. Questa operazione può essere ripetuto
un massimo di 3 volte, dopodiché lo starter elettrico deve esse-
re lasciato raffreddare almeno 15 minuti. La mancata osservanza può
causare danni allo starter e/o al motore. Non eseguire l'avviamento
con la macchina in funzione!
5. Dopo una breve fase di riscaldamento, riportare indietro lo starter.
Ora si può regolare il commutatore (Fig. 2, Nr. 21)
sulla tensione di esercizio necessaria 230 V~ e/o. 400 V~
(230 V~ = superiore; 400 V~ = inferiore).
6. Inserire la spina dell'utenza nella rispettiva presa del generatore di
corrente. Attivare l'interruttore automatico. Attivare in collegamento, uno dopo l'altro, le
utenze.
Dopo l'avviamento monitorare il funzionamento del motore e il colore dei gas di scarico.
Il motore dovrebbe stabilizzarsi dopo pochi secondi. Il voltmetro dovrebbe leggere 230 V o
400 V.
L'uscita 12V del generatore non rappresenta un collegamento a regolazione
di tensione e dunque non è adatto per la carica delle batterie.
La batteria integrata non deve essere collegata all'attacco da 12 V del
generatore di corrente, in quanto si carica automaticamente mediante
una dinamo.
6.3. Avviamento del motore con l'avviatore pull
1. Scollegare qualsiasi utenza dal collegamento elettrico
(Fig.14, no. 17, 18, 19) e portare la chiave di accensione
su "OFF".
2. Impostare il rubinetto di carburante del relativo filtro su
"aperto" ("ON"). Attenersi alla Fig. 12.
3. Portare la leva di comando dello starter (Fig. 17, Nr. 8) in
posizione "tirata" ("1").
4. Portare l'interruttore di avviamento (Fig. 18, Nr. 9) su ON
("1").
64
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
11
15
5. Dopo avere eseguito questo passaggio, è possibile ora
avviare il generatore. A tale scopo, inserire la chiave in
dotazione nel blocchetto di accensione (Fig.15, N°9) e
ruotarla in posizione di "Avvio".
Dopo max. 10 secondi, si dovrebbe rilasciare la chiave di
accensione e il motore dovrebbe essere in funzione.
Se il motore non parte dopo 10 secondi, si dovrebbe at-
tendere almeno 1 fino al successivo tentativo di avvio.
Dopo una breve fase di riscaldamento, riportare indietro la leva dello starter e si possono
collegare e avviare i relativi dispositivi. Tenere presente che le prese da 230 V~ o 400 V~
possono essere utilizzate solo alternativamente.
Osservare il funzionamento del motore e il colore del gas di scarico dopo lo scarico. Il fun-
zionamento del motore dovrebbe stabilizzarsi dopo pochi secondi. Il voltmetro dovrebbe vi-
sualizzare 230 V.
6.4. Arresto del motore
1. Portare la chiave di accensione su (Fig. 16) "OFF".
2. Portare il rubinetto del carburante su "chiuso" fig. 12 ("OFF").
Nota:
Qualora si debba spegnere immediatamente il
motore in caso di emergenza, portare la chiave
di accensione e tutti gli altri interruttori su "OFF".
6.5. Modalità di funzionamento del generatore
1. Azionare il dispositivo solo come descritto in queste istruzioni! Ogni altro uso rappresenta
un utilizzo errato e può comportare situazioni pericolose.
2. In caso di collegamento di più utenze al generatore, si prega di collegare per prima cosa
l'utenza con una potenza assorbita maggiore e poi quelle a potenza assorbita minore. Se
si utilizzano cavi di prolunga o reti di distribuzione mobili, non si deve superare, per una
superficie della sezione trasversale di 1,5 mm2, una lunghezza massima di 60 m. Per una
superficie della sezione trasversale di 2,5 mm2, non superare una lunghezza di 100 m.
Utilizzare solo cavi di prolunga in gomma dura conformi alla denominazione breve di tipo
H07RN-F.
Attenzione!
Si possono utilizzare dispositivi e attrezzature elettriche, ad esempio cavi di
prolunga, prese, utenze collegate etc. solo se questi non sono danneggiati.
Il motore può sviluppare la sua potenza nominale solo entro e condizioni di riferimento nor-
mativo citate nei dati tecnici. Queste sono definite nel seguente modo:
Altezza di installazione circa 1000 m sul livello del mare
Temperatura dell'aria circa 40° C
Umidità rel. dell'aria circa 60 %
In caso di superamento di questi valori, è necessario ridurre la potenza del generatore di cor-
rente, e più precisamente ridurla di 1 % per ogni 100 m di altezza di installazione in più ri-
spetto all'altezza di installazione indicata e, per quanto riguarda il superamento della tempe-
ratura dell'aria del valore di 40° C, di circa 4 % per ogni 10° C.
Attenzione! Pericolo di lesioni!
Sul sistema di avviamento a strappo può generarsi un rinculo in
aspettato che blocca improvvisamente la fune.
16
65
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
12
3. Alcuni dispositivi elettrici e apparecchi motorizzati necessitano, per via del loro tipo di co-
struzione, di una maggiore potenza per un breve periodo rispetto alla potenza nominale
indicata. I dispositivi e le attrezzature elettriche richiedono all'avvio una grande quantità di
energia. La seguente tabella mostra una panoramica dei diversi esempi di dispositivo.
Rapporto
potenza risp. a
Utenze
Potenza assorbita
Potenza
all'avvio
Potenza no-
minale
Potenza
all'avvio
Potenza no-
minale
Potenza at-
tiva
x1
x1
Lampada a incande-
scenza
TV
100 W
100 W
100 W
x1,5
x1
Tubi fluorescenti
60 W
40 W
40 W
x3 5
x2
Frigorifero
Ventilatore
900 1500
W
600 W
300 W
Potenza nominale: Come potenza nominale si indica la potenza assorbibile indicata dal
produttore di un'utenza elettrica.
Potenza attiva: Per potenza attiva si intende l'energia effettivamente utilizzata per unità di
tempo di un'utenza elettrica durante il funzionamento.
Potenza all'avvio: Con potenza all'avvio si descrive l'elevata potenza assorbita da un'utenza
elettrica durante la fase di accensione e di avvio.
Il collegamento all'alimentazione in reti esistenti può essere svolto solo da
personale specializzato e solo previo consenso dell'ente erogatore di ener-
gia.
Il generatore di corrente ausiliario è adatto, solo in caso di caduta dell'alimen-
tazione elettrica generale, per alimentare una rete di distribuzione esistente.
Occorre prendere le dovute misure per impedire in modo sicuro un avvio
complessivo in serie al ripristino dell'alimentazione di rete.
Misure per la protezione da scariche elettriche sul corpo pericolose
In caso di alimentazione all'interno di una rete di distribuzione esistente, occorre adattare le
misure per la protezione da scariche elettriche sul corpo pericolose alle relative misure pre-
senti sulla rete di distribuzione preesistente.
7. Manutenzione e pulizia
Nota: Assicurarsi che la chiave di accensione sia sullo "0", che il "polo -" del-
la batteria sia scollegato e che la spina della candela non sia inserita prima di
iniziare la manutenzione.
66
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
13
17
7.1. Intervalli di manutenzione
Intervallo di manutenzione
Da eseguire in base a quale
condizione si verifica
prima. (Durata o
ore di esercizio)
Elemento
Giornaliero
Dopo il pri-
mo mese o
dopo 10 h
Ogni 3 mesi
o dopo 30 h
Ogni 6 mesi
o dopo 50 h
Ogni 12 mesi
o dopo 100 h
Olio
motore
Controllo (vedere 6.1.)
Sostituzione
(vedere 7.2.)
Filtro
dell'aria
Controllo
(vedere 7.3.)
Pulizia
(vedere 7.3.)
Cambiare
Manutenzione delle candele di
accensione (vedere 7.4.)
Adattamento del gioco della val-
vola *
Pulizia della camera di combu-
stione e delle valvole *
Controllo della linea del carbu-
rante (sostituzione all'occorren-
za) *
Scarico *
Pulizia dopo ogni 100 ore di esercizio
* Affidare a personale specializzato autorizzato lo svolgimento di questi lavori.
7.2. Cambio dell'olio
Scaricare l'olio quando il motore è ancora caldo, al fine di garanti-
re uno scarico rapido e completo.
1. Rimuovere la vite di scarico dell'olio (Fig. 17, Nr. 8) e il tappo fi-
lettato (Fig. 17, Nr. 7) e fare defluire l'olio in un contenitore suf-
ficientemente capiente. Stringere di nuovo il tappo filettato (Fig.
15 N°18) insieme ad una nuova guarnizione.
Riempire con olio motore della stessa qualità (vedere par. 6.1)
e controllare il livello dell'olio.
Quantità di riempimento dell'olio: 1,1 l
Cautela: Il ripetuto e costante contatto della pelle con olio esausto può pro-
vocare il cancro della pelle. Sebbene il rischio, a parte in caso di contatto
quotidiano con olio esausto, sia molto ridotto, dopo il contatto della pelle con
olio esausto si dovrebbero sciacquare accuratamente e più rapidamente
possibile le mani con acqua e sapone.
Commento: Smaltire l'olio esausto in modo ecologico. Consigliamo di trasferire l'olio esau-
sto per il riciclaggio, all'interno di contenitori chiusi, presso un centro di smaltimento locale.
Questo sono reperibili ad es. alla pagina http://www.wer-entsorgt-
was.de/entsorger_suche.html Non smaltire l'olio esausto nei rifiuti o versandolo all'esterno.
7.3. Manutenzione del filtro dell'aria
Un filtro dell'aria sporco limita l'adduzione di aria al motore. Sottoporre il filtro dell'aria ad una
regolare manutenzione per evitare un malfunzionamento del generatore. Se si utilizza il ge-
neratore in aree fortemente polverose, occorre pulire più spesso il filtro dell'aria. Prima di
ogni impiego, si dovrebbe eseguire un controllo visivo dello sporco e di eventuali danni.
67
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
14
18
19
20
21
Avvertimento! Non utilizzare mai benzina o solventi con punto di infiamma-
bilità basso per la pulizia del filtro dell'aria. Si potrebbero verificare incendi o
esplosioni. Attenersi alle indicazioni e alle norme di sicurezza riportate sulla
confezione del solvente
1. Svitare e togliere la copertura del filtro dell'aria per poi estrarre
tale filtro dall'alloggiamento.(Fig. 18, no. 24)
2. Lavare il filtro dell'aria all'interno di un solvente non infiamma-
bile e asciugarlo con cura. Il solvente dovrebbe essere apposi-
tamente adatto alla pulizia di filtri dell'aria.
3. Reinserire il filtro dell'aria e la relativa copertura e avvitarlo
con la vite di fissaggio.
Cautela: Non azionare mai il generatore in assenza del filtro
dell'aria. Questo può comportare gravissimi danni al motore,
nonché ad una rapida usura dello stesso.
Sostituire un filtro dell'aria danneggiato o difetto-
so con un filtro originale.
7.4. Manutenzione delle candele di accensione
Candele di accensione consigliate: F6TC, F7TC
Per garantire un funzionamento impeccabile del mo-
tore, occorre inserire le candele di accensione ad
una distanza corretta degli elettrodi e in assenza di
residui.
1. Estrarre il connettore della candela
(Fig. 19, Nr. 26).
2. Rimuovere ogni traccia di sporco dalla base della
candela.
3. Rimuovere la candela di accensione (Fig. 20, Nr. 27)
utilizzando la chiave per candele fornita in dotazione
(Fig. 19, Nr. 25).
4. Eseguire un controllo visivo della candela. Gettare e
smaltire la candela se l'isolatore risulta rotto o pre-
senta dei colpi. Se si desidera riutilizzare la candela,
pulirla con una spazzola metallica.
5. Controllare la distanza degli elettrodi (vedere Fig. 21) con uno
spessimetro (non compreso nell'oggetto della fornitura). La di-
stanza dovrebbe essere di 0,7 - 0,8 mm. Se necessario, cor-
reggere la distanza piegando l'elettrodo di massa.
6. Avvitare la candela manualmente, al fine di evitare danni alla fi-
lettatura.
7. Dopo aver avvitato manualmente una nuova candela, si do-
vrebbe stringerla di altri 180° con la chiave per candele in do-
tazione, in modo che sia assicurato il corretto posizionamento in sede.
Se si riutilizza una candela usata, dopo l'inserimento è sufficiente un giro supple-
mentare
di 45° - 90°.
7.5. Manutenzione della batteria
Caricare e controllare la batteria, di norma quando è smontata.
Rimuovere il cavo di collegamento e isolare con cura i contatti per evitare un cortocircuito.
Qualora il generatore non venga azionato per un lasso di tempo prolungato, rimuovere la
batteria e conservarla in un posto sicuro e asciutto. Caricare la batteria ad intervalli regolari
per mantenerne il corretto funzionamento.
68
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
15
22
23
24
8. Trasporto e stoccaggio
Avvertimento! Durante il trasporto del generatore, portare l'interruttore
di avviamento su "OFF" ("0"). Tenere sempre il generatore in orizzontale,
per evitare fuoriuscite di carburante. Il carburante evaporato o fuoriuscito può
infiammarsi.
L'angolo di inclinazione del dispositivo non dovrebbe superare in alcun
caso i 15°!
Preparazione per una messa fuori servizio a lungo termine / stoccaggio del dispositi-
vo:
1. Assicurarsi che l'area di stoccaggio sia priva di umidità in eccesso e polvere.
2. Scaricare il carburante:
Ruotare il rubinetto del carburante su "OFF" ("0") Fig.22, no.12. Staccare il flessibile del carbu-
rante dal relativo rubinetto. Portare il rubinetto del carburante su "ON" ("1") e riempire con carbu-
rante usando un imbuto in un contenitore adatto. Dopo che il serbatoio si è svuotato completa-
mente, spingere il flessibile del carburante di nuovo allo scarico del rubinetto del carburante.
Svitare il tappo di scarico (Fig. 23, Nr.30) del gassificatore e scaricare il carburante residuo dal
gassificatore stesso (Fig. 23, Nr. 29) all'interno di un apposito contenitore.
Se non è più possibile usare il carburante a causa di presenza di sporco, smaltirlo
nel rispetto dell'ambiente.
3. Svitare la candela e versare circa 20 ml di olio motore attraverso il foro della candela. Tirare con
cautela sul sistema di avviamento a strappo (Fig. 24, Nr.9) fino a quando non si avverte una re-
sistenza. A questo punto si solleva il pistone nel telaio della corsa di compressione e si chiudo-
no le valvole di ingresso e uscita e viene distribuito dell'olio nel motore. Uno stoccaggio del mo-
tore in questa posizione evita corrosione all'interno del dispositivo.
Nota:
Durante lo stoccaggio, la batteria dovrebbe essere scollegata e ricaricata e intervalli
regolari.
Durante il trasporto e lo stoccaggio, la batteria di avviamento dovrebbe essere scollegata. Du-
rante lo stoccaggio / periodo invernale, la batteria dovrebbe essere ricaricata regolarmente.
69
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
16
9. Ricerca errori
Il motore non si avvia:
Nein No
No
No
No
No
No
Corrente sui collegamenti assente:
No
Portare l'interruttore principale su "ON"
Interruttore principale su "ON"?
Portare a riparare il dispositivo presso
un'officina autorizzata
Sostituire il dispositivo.
Fare pulire il sistema di alimentazione del carbu-
rante dell'apparecchio da un'officina autorizzata
Flusso di carburante al gassificato-
re?
Se il motore non si avvia ancora,
portare il generatore da un'officina
autorizzata
Controllo del flusso di carburante
1. Portare il rubinetto della benzina su "chiuso" e allentare
la vite di scarico sulla campana del gassificatore, (dopo
avervi precedentemente posizionato sotto un recipiente
idoneo).
2. Non appena si imposta il rubinetto della benzina su
"aperto", il carburante dovrebbe scorrere.
Controllo della candela di accensione
1. Rimuovere il coperchio della candela e pulirla dallo
sporco.
2. Rimuovere la candela e posizionarvi sopra il relativo
coperchio.
3. Posizionare l'elettrodo di massa sulla testa della can-
dela.
4. Tirare il sistema di avviamento a strappo. Tra gli elet-
trodi dovrebbero accendersi le scintille.
!Avvertimento!
Accertarsi che nell'area della candela non
siano presenti fuoriuscite di carburante. Il
carburante fuoriuscito può infiammarsi.
Utilizzare, per il posizionamento della can-
dela, una pinza isolata o almeno dei guanti,
per proteggersi da scariche elettriche.
Portare il rubinetto della benzina su
"ON".
Interruttore di avviamento su
"ON"?
Rubinetto della benzina aperto?
Rabboccato olio motore sufficien-
te?
Rabboccare il serbatoio della benzina
Portare l'interruttore di avviamento su
"ON"
Attenzione al si-
stema di sicurezza
contro l'assenza di
olio
Qualora il dispositivo continuasse a non funzio-
nare anche inserendo una nuova candela di ac-
censione (nessuna scintilla sulla candela), portar-
lo in un'officina autorizzata
Integrare con l'olio motore consigliato
La candela di accensione genera
una scintilla?
Sostituire la can-
dela
Carburante sufficiente nel serba-
toio?
70
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
17
10. Garanzia
Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore ga-
rantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in
cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle
seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produ-
zione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ ac-
certamento.
Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o
di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da at-
tacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono
coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
Parti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da
garanzia.
Tutti i parti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono con-
cepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensità di uti-
lizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e
manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga du-
rata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i parti o di sostituire il macchinario. I
componenti sostituiti diventano di nostra proprietà´.
I diritti di risarcimento di danni sono escluse finche ´questi non sono da attribuire ad intenzio-
ni o evidente negligenza del produttore.
Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare
presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia è valida nel paese di ac-
quisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse più funzionare bene, controllare per prima cosa se la cau-
sa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare
quanto segue:
ricevuta di acquisto
descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una
veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti
aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di
eventuale mancata restituzione di tali parti al momento della riconsegna del macchinario.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
L'ordinazione di pezzi di ricambio può essere effettuato tramite e-mail o fax. È possibile uti-
lizzare l’indirizzo e-mail [email protected] o il numero di fax +49 7263 / 91 25 85.
71
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
18
12. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Si prega di notare che, in caso di un'eventuale restituzione o di un reclamo sul proprio dispo-
sitivo, come da direttiva ADR 598 e assolutamente prima dell'invio, è necessario chiudere le
aperture laterali di sfiato della batteria con nastro adesivo (vedere condizioni alla consegna)
e scollegare il cavo di collegamento del polo negativo. Assicurarsi che il polo positivo sia
messo correttamente in sicurezza con una relativa copertura.
Se avete domande devono costruire / installare sul dispositivo: Siamo qui per voi!
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
74915 Waibstadt
Servizio Fax: 07263 / 91 25 85
Servizio Email: service@tip-pumpen.de
Servizio tecnico
Mo. Fr. 15.00 17.00 Uhr
Tel.: 07263 / 91 25 93
Servizio di riparazione
Tel.: 07263 / 91 25 0
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, in-
viando un'e-mail a:
Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio è rea-
lizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.
Legge sulla nuova regolamentazione della responsabilità del prodotto per la ge-
stione dei rifiuti in relazione a batterie e accumulatori
Nella maggior parte dei dispositivi elettronici, le batterie sono comprese nella fornitura.
Per quanto riguarda la vendita di queste batterie, noi, in qualità di rivenditori, siamo tenu-
ti, come da normative sulle batterie, a informare i clienti di quanto segue:
Si prega di smaltire le batterie usate come prescritto dal legislatore - lo smaltimento all'in-
terno dei rifiuti domestici è, secondo la normativa sulle batterie, espressamente vietato -
portarle presso un punto di raccolta comunale e farle trattare gratuitamente sul posto, in
modo che sia possibile riciclare in modo mirato materie prime ed eventuali sostanze no-
cive. Le batterie che forniamo o abbiamo fornito in dotazione possono essere restituite
gratuitamente dopo l'uso presso di noi all'indirizzo sopra citato o rispedite per posta op-
portunamente affrancate. Questo vale per le normali quantità smaltite normalmente dagli
utenti finali.
Quest'obbligo è sottolineato dal simbolo del bidone barrato stampato su tutti gli imballag-
gi delle batterie. Inoltre lì sono reperibili anche i simboli delle sostanze
Cadmio (Cd), Piombo (Pb) o Mercurio (Hg), qualora tali sostanze siano contenute in con-
centrazioni superiori ai valori limite.
Solo per i paesi CE
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto
nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e
reimpiegati in modo ecologicamente corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all’azienda di smaltimento locale.
72
Instrucciones originales
1
1
Estimados clientes,
¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de CROSS TOOLS!
Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los
últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a
base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y
electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están
garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones
de uso. Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al final del manual de
instrucciones.Diagramas explicativos referentes a las advertencias se pueden encontrar en
la sección 4 de las instrucciones de funcionamiento .
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato
¡IMPORTANTE!
Al utilizar el equipo , es necesario tomar medidas de seguridad para evitar lesiones y daños .
Lea este manual con el debido cuidado . Mantener este lugar seguro, por lo que la
información está siempre disponible . En caso de dar el equipo a cualquier otra persona ,
darles estas normas de funcionamiento / de seguridad también. T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH no asume ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el
incumplimiento de estas instrucciones y las instrucciones de seguridad contenidas en el
mismo .
Índice
1. Descripción del aparato ................................................................................................. 1
2. Datos técnicos ............................................................................................................... 2
3. Volumen de suministro .................................................................................................. 3
4. Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 3
5. Instrucciones de montaje ............................................................................................... 8
6. Puesta en marcha ......................................................................................................... 8
7. Mantenimiento y limpieza .............................................................................................13
8. Transporte y almacenamiento ......................................................................................15
9. Localización de fallos ....................................................................................................16
10. Garantia ........................................................................................................................17
11. Pedido de piezas de repuesto ......................................................................................17
12. Servicio .........................................................................................................................18
1. Descripción del aparato
1. Asideros en L
2. Tapón del depósito
3. Indicador de depósito
4. Panel de mando
5. Ruedas completas
6. Batería
7. Varilla de medición de aceite
8. Tornillo de purga de aceite
9. Arranque por cable
10. Carcasa de filtro de aire
11. Palanca de cebador
12. Llave de combustible
13. Voltímetro
14. Cerradura de encendido
15. Indicador de funcionamiento
16. Disyuntor
73
Instrucciones originales
2
2
17. Toma de corriente de 230 V (tipo Schuko)
18. Conexiones de CA (230 V~)
19. Conexión de corriente continua (12 VCC)
20. Conexión de puesta a tierra
21. Interruptor principal / conmutador 230V~ / 400V~
22. Placa de características
23. Inserto de filtro de combustible
24. Abrazadera de tapa de filtro de aire
25. Llave de la bujía
26. Spark plug connector
27. Bujía
28. Conector de la bujía
29. Carburador
30. Tonillo de purga Carburador
2. Datos técnicos
Modelo
CPG 5500 NEV
Tipo de protección
IP23M
Frecuencia Fnenn
50 Hz
Tensión nominal Unom
230 VAC 1P / 400 VAC 3P
Potencia continua Pnom
3 kW / 3,6 kW
Potencia máx.
5,5 kW, S2 5 min
Corriente nominal Inom
13 A
Tensión nominal Unom
12 V
Corriente nominal Inom
8,3 A
Cantidad y tipo de tomas de corriente
3*230 V~ / 1*400 V~ / 1*12 V DC
Tipo de motor
QS 188F
Número de autorización del motor
e24*2016/1628* 2018/989 SRB1/P*0184*00(V)
Cilindrada
389 cm³
Potencia máx.
7,6 kW / 10,5 PS
Velocidad máxima
3600 min-1
Clase de combustible
90 Oktan (auch E10 geeignet)
Factor de potencia φ
1 cos φ
Clase de potencia
G1
Temperatura máxima del ambiente
exterior
40 °C
Altitud de emplazamiento máx.
1000 m üNN
Bujía, tipo
F6TC oder L7TC
Cantidad de aceite
1,1 Liter
Especificación de aceite recomendada
10W-40
Capacidad de depósito
25 Liter
Volumen útil del depósito
21 Liter
Número de artículo
68033
Información sobre emisiones de ruido
Valores determinados según la norma EN 3744:
Nivel de potencia acústica medida LWA: 93 dB(A), incertidumbre K = 2 dB
Nivel de potencia acústica garantizada LWA: 95 dB(A)
Los números 22 a 30 se tratan más
adelante en estas instrucciones de servicio.
74
Instrucciones originales
3
3
Organismo notificado: 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland.
El valor indicado supone un nivel de emisiones y no es forzosamente un nivel de trabajo
seguro. Como hay una relación entre los niveles de emisión y de inmisión, puede que no sea
fiable recurrir a éste para la determinación de las posibles medidas de precaución
adicionales necesarias.
Los factores que influyen sobre el nivel actual de inmisiones incluyen las propiedades de la
sala de trabajo, otras fuentes de ruido, etc., como por ejemplo, el número de máquinas y
otros procesos inmediatos y el intervalo de tiempo durante el cual está expuesto un operario
al ruido. Asimismo, el nivel de inmisiones fiable puede diferir de un país a otro. No obstante,
esta información se le ofrece al explotador de la máquina para realizar una mejor estimación
de los riesgos y peligros existentes.
3. Volumen de suministro
En el embalaje deben encontrarse los siguientes componentes. Asegúrese que se
encuentran todos los componentes.
Manual de instrucciones
Unidad de generador
2 patas de apoyo delanteras
Pieza de metal y moldeado
Amortiguador de goma
Tuerca para el amortiguador de
goma (ancho de llave 13)
2 tornillos (ancho de llave 10)
2 tuercas (ancho de llave 10)
1 eje de rueda
4 arandelas
2 pasadores de aletas de seguridad
2 ruedas completas
Llave de bujía
Dependiendo de la aplicación prevista puede ser preciso algún accesorio más.
Nota: Si es posible, conserve el embalaje hasta que se extinga la garantía. Elimine los
materiales de embalaje de conformidad con el medio ambiente.
4. Instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente en su totalidad y familiarícese con
los elementos de mando y el uso previsto para este producto. No nos
responsabilizamos de los daños originados como resultado de una inobservancia de
las indicaciones y prescripciones contenidas en las presentes instrucciones de uso. Los
daños originados como resultado de una inobservancia de las indicaciones y prescripciones
contenidas en las presentes instrucciones de uso no son cubiertos por nuestras condiciones
de garantía.
Conserve en buen estado las presentes instrucciones de uso y adjúntelas en caso de
transmisión del aparato.
Los niños no están autorizados a utilizar el dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, mentales o
sensoriales reducidas o falta de experiencia y / o conocimiento bajo supervisión o después
de instrucciones previas sobre el uso seguro del dispositivo y el conocimiento de los
peligros.
75
Instrucciones originales
4
No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto del
aparato como del cable de conexión.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para su consulta
futura.
Tenga presente el significado de los siguientes pictogramas.
Proceda con precaución al
manejar aparatos eléctricos.
Precaución: Tensión
eléctrica
Es imprescindible que
lea el manual de
instrucciones antes de
la puesta en servicio.
Lleve protección auditiva.
No haga funcionar el
aparato cerca de llamas
abiertas.
Proteja el aparato de la
lluvia y la humedad.
No utilice el aparato en
espacios cerrados.
4.1. Rótulos adhesivos de advertencia e indicación
Figura
Explicación
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras por gases de escape
calientes
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
Las conexiones de corriente alterna presentan una
frecuencia de 50 Hz.
Posición de llave de combustible en horizontal:
Cerrado (OFF).
Posición de llave de combustible en vertical:
Abierto (ON).
Función de arranque en frío: Colocar la palanca a la
izquierda
Con el motor caliente: Palanca a la derecha
Aquí está la abertura de llenado de aceite.
Llenar hasta el nivel representado.
76
Instrucciones originales
5
Figura
Explicación
Nivel de llenado de depósito:
En máx.: lleno
En mín.: vacío
En esta placa de características se encuentra el
número de serie, el número de referencia y el año
de construcción. Anote los datos de esta placa para
disponer de estos aún en caso de que se produjera
una pérdida de la misma o daños en esta. Precisará
dichos datos para pedidos de piezas de repuesto o
consultas relativas a informaciones del servicio
técnico.
Potencia del motor de combustión: 7,6 kW
El aparato dispone de un control electrónico
Potencia continua del generador eléctrico: 3,6 kW
Corriente nominal del generador eléctrico: 13 A
El aparato dispone de tomas de corriente con una
tensión de, 230 V y 400 V, y una frecuencia de 50
Hz.
Clase de protección del aparato: IP23M
Los aparatos eléctricos o electrónicos dañados o
que haya que desechar deben entregarse en los
puntos de reciclaje previstos a tal fin.
4.2. Seguridad en el puesto de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y las zonas oscuras
pueden ser causa de accidentes.
2. No trabaje con el aparato accionado por motor en un entorno con riesgo de explosión o
en el que haya polvos, gases o líquidos combustibles. Los aparatos accionados por
motor generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
77
Instrucciones originales
6
3. Mantenga alejados a niños y otras personas durante el uso del aparato. En caso de
distracción puede perder el control del aparato.
4.3. Seguridad de las personas
1. Preste atención y tenga en cuenta qué hacer y proceda con buen juicio al trabajar con un
aparato accionado por motor.
2. No utilice ningún aparato accionado por motor si se encuentra cansado o bajo los efectos
de drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención durante el uso
del aparato accionado por motor puede ser causa de lesiones graves.
3. Evite una puesta en servicio sin atención. Asegúrese de que el aparato accionado
por motor está desconectado antes de levantarlo o transportarlo.
4. Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de conectar el aparato
accionado por motor. Una herramienta o una llave que se encuentre en una parte
giratoria del aparato puede causar lesiones.
5. Lleve ropa adecuada. No lleve ropas sueltas ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el cabello
largo y suelto pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
4.4. Seguridad durante el uso de motores de combustión
1. No haga funcionar NUNCA la máquina en interiores ni espacios cerrados, salvo que esté
garantizada la evacuación de los gases de escape. El monóxido de carbono contenido en
los gases de escape del motor es tóxico y puede causar una pérdida de consciencia y la
muerte.
2. No fumar ni trabajar en las inmediaciones de la máquina.
3. Compruebe regularmente si hay falta de estanqueidad o grietas en los conductos del
combustible y el depósito.
4. No reposte mientras la máquina esté conectada o siga caliente.
No reposte en la proximidad de chispas, llamas abiertas o personas fumando
¡Peligro de explosión!
5. No añada combustible nunca a un motor de gasolina o gasóleo en un espacio sin
suficiente ventilación. Los vapores del combustible son fácilmente inflamables y nocivos.
6. No llene nunca en exceso el depósito y evite agitar el combustible durante el proceso de
repostaje. Si se ha agitado el combustible, asegúrese de que todo esté seco antes de
arrancar el motor.
7. Asegúrese de que el tapón del depósito se haya cerrado de forma correcta y segura tras
el repostaje.
8. Guarde el combustible solo en recipientes autorizados para ello.
9. Algunos componentes del motor de combustión se calientan mucho y pueden causar
quemaduras. Sea siempre precavido y tenga en cuenta las indicaciones de advertencia
que hay en el aparato.
4.5. Seguridad de mantenimiento
Un mantenimiento regular y unos cuidados diligentes reducen el peligro de posibles fallos de
funcionamiento y contribuyen a prolongar la vida útil de su aparato.
1. Asegúrese de que las reparaciones en el motor y la máquina los realiza personal
capacitado.
2. Asegúrese de que el interruptor del motor está en posición de desconexión (OFF) antes
de desmontar los dispositivos de protección o de efectuar alguna regulación.
3. Mantenga siempre limpia la máquina y preste atención a que los rótulos adhesivos sean
legibles. Estos contienen importantes indicaciones de manejo y advierten de peligros.
Sustituya los rótulos adhesivos que falten o apenas se puedan leer.
4. No utilice gasolina ni disoluciones inflamables para limpiar la máquina. Los vapores de los
combustibles y las disoluciones inflamables pueden explotar.
5. Almacenar la máquina siempre correctamente. Esta debe almacenarse en un lugar
limpio, seco e inaccesible a los niños.
78
Instrucciones originales
7
6. ¡Peligro de muerte! Para evitar una descarga eléctrica, el aparato cuenta con un
disyuntor que se ha dimensionado especialmente para este aparato. Al sustituir este
interruptor hay que usar uno idéntico para prevenir una descarga eléctrica.
4.6. Uso previsto del CPG 5500 NEV
El generador se ha previsto para el funcionamiento de consumidores eléctricos
convencionales como, por ejemplo, cadenas de luz, herramientas eléctricas manuales
(taladradoras, sierras eléctricas de cadena, compresores).
Los aparatos electrónicos como ordenadores, televisores, etc., no deben alimentarse con un
generador.
En caso de duda solicite información al fabricante de su aparato.
Para la conexión a instalaciones estacionarias como calefacción, suministro
doméstica, climatizadores o para el suministro eléctrico de autocaravanas, es
imprescindible requerir asistencia a un electricista. El punto crítico de un consumidor
inductivo es la potencia absorbida durante la conexión. La potencia absorbida puede
ser hasta el triple de la potencia nominal, por lo que es imprescindible tenerla en
consideración.
No se asume ninguna responsabilidad por daños originados por la inobservancia de estas
indicaciones. El manual de instrucciones debe leerse por completo antes del primer uso del
aparato. Si surgieran dudas sobre la conexión y el manejo del aparato, diríjase a T.I.P.
Technische Industrie Produkte GmbH. Tenga en cuenta que, conforme a lo previsto nuestros
aparatos no se han construido para un uso comercial, profesional o industrial. No asumimos
ninguna garantía si el aparato se utiliza en entornos comerciales, de artesanos o
industriales, así como para actividades semejantes.
4.7. Riesgos y opción de prevención
Riesgo
Descripción
Prevención
Contacto eléctrico
derecho
Un contacto eléctrico derecho
con las manos húmedas puede
causar una electrocución.
Evite el contacto con las manos
húmedas y preste atención a una
puesta a tierra adecuada.
Combustiones
El contacto con el orificio de
escape puede causar
quemaduras.
Dejar enfriar primero el aparato tras
el funcionamiento.
Daños auditivos
Una permanencia prolongada en
las inmediaciones del generador
en marcha puede causar daños
auditivos.
Es imprescindible llevar siempre
protección auditiva.
Contacto, inhalación
¡La inhalación de gases de
escape puede ser mortal!
No hacer funcionar nunca en
espacios cerrados.
Fuego o explosión
El combustible del aparato se
puede inflamar.
No hacer funcionar en un entorno
con peligro de fuego. No repostar
con el motor en marcha. No fumar.
Peligro para el medio
ambiente
El derrame de aceite y
combustible perjudica al medio
ambiente.
Evite el derrame de estas
sustancias y en caso de
mantenimiento emplee un
recipiente colector.
Rotura durante el
funcionamiento
Si se hace funcionar el aparato
sobre un suelo inclinado, no se
garantiza ya la lubricación, por
lo que el aparato podría sufrir
daños.
Hacer funcionar por principio sobre
un suelo plano.
79
Instrucciones originales
8
5
6
4
4.8. Fusible automático del generador
El generador está equipado con un disyuntor térmico/magnético combinado. Este disyuntor
permite brevemente el paso de corrientes de mayor intensidad para permitir el arranque de
motores de corriente trifásica. Si la carga se encontrara durante un tiempo más prolongado
por encima del valor permitido, el disyuntor desconectará la carga del generador. Por tanto,
compruebe durante la primera puesta en marcha si la carga conectada se encuentra dentro
del rango permitido, ya que el seccionador podría desconectar la carga al cabo de un tiempo
para evitar sobrecargas al generador.
5. Instrucciones de montaje
5.1. Montaje para la utilización móvil
Saque el CPG 5500 NEV del embalaje y póngalo en el lugar
de emplazamiento previsto. La máquina debe estar
emplazada en horizontal. Elimine la suciedad y el polvo para
que la refrigeración del aire del generador no pueda aspirar
cuerpos extraños.
Tenga preparados los medios auxiliares siguientes para la
instalación:
2 destornilladores (ancho de llave 10)
2 destornilladores (ancho de llave 13)
1 tenazas de puntas
Monte las patas de apoyo y las ruedas (encontrará las
piezas necesarias en la fig. 3, página 2).
Para montar las ruedas (fig. 4, n.º 5) deslice primero el eje de rueda
(fig. 4, n.º 5a) a través de los soportes en la parte inferior del generador
eléctrico y monte las ruedas tal como se representa en la fig. 4. Las
arandelas deben ponerse tanto por dentro como por fuera. Fije las
ruedas con los pasadores de aletas de seguridad adjuntados.
Enrosque las patas de apoyo en el puntal inferior del bastidor (fig. 5).
Gire el asa en su dirección y tire de ella hacia arriba hasta que las
pestañas de los enganches se encastren en el taladro de la guía (Fig.
8).
Si va a utilizar el generador durante un tiempo más largo en una ubicación, es recomendable
que vuelva a colocar las asas en el bastidor. Para ello, presione las pestañas de enganche y
gire las asas en la dirección del generador.
6. Puesta en marcha
El CPG 5500 NEV está equipado con un dispositivo de seguridad ante la falta de aceite.
Este útil dispositivo técnico causa la parada automática del motor cuando el nivel del aceite
del motor cae por debajo del nivel mínimo necesario. Como el generador se suministra sin
combustible ni sustancias de servicio, antes de la primera puesta en servicio es
imprescindible llenarlo de aceite de motor. El motor no se puede arrancar hasta que no se
haya añadido una cantidad suficiente de aceite. Tenga presente durante el llenado de las
sustancias de servicio todas las indicaciones y especificaciones indicadas al respecto en las
presentes instrucciones de uso.
80
Instrucciones originales
9
7
8
9
6.1. Comprobaciones antes de la puesta en servicio
Compruebe la conexión de la batería
Antes de la puesta en servicio hay que embornar el "polo -" de la batería. En caso contrario
no es posible un funcionamiento del generador. El "polo +" siempre está embornado y
aislado mediante una cubierta del polo.
Nota:
Durante el embornado siempre hay que embornar primero el "polo +" y a
continuación el "polo -".
Durante el desembornado siempre hay que desembornar primero el "polo -"
y a continuación el "polo +".
Compruebe la cantidad de aceite del motor
Nota: Desconecte siempre el motor antes de comprobar
el nivel de aceite del motor.
Utilice para los motores diésel un aceite de 4 tiempos
adecuado. Se recomienda el uso de SAE 10W-40 para
un uso general en distintos rangos de temperatura. Las
otras viscosidades indicadas en la tabla se pueden usar
si la temperatura media en la zona de uso se encuentra
en el rango indicado.
Control del nivel de aceite
1. Desenrosque el tornillo de llenado de aceite y limpie la varilla de medición con un paño
limpio.
2. Introduzca de nuevo el tornillo de llenado con la varilla de medición en la tubuladura de
llenado de aceite (fig. 8, B) sin enroscarla. Extraiga de nuevo la varilla de medición y
controle el nivel de aceite.
3. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo del extremo inferior de la varilla de medición
(mín.), añada aceite de motor hasta que se haya alcanzado la marca superior (máx.)
4. Introduzca la varilla de medición correctamente y enrósquela de nuevo.
Compruebe la cantidad de combustible
1. Compruebe el indicador del depósito (fig. 10 n.º 3) y llene el depósito de combustible si la
cantidad de combustible fuera insuficiente.
2. Utilice únicamente combustible gasolina o el E10. La Diésel podría dañar
considerablemente el generador.
3. Quite el tapón del depósito (fig. 10 n.º 2)
4. Añada el combustible como máx. hasta el fondo del elemento filtrante (fig. 11 n.º 23).
5. Cierre el tapón del depósito.
81
Instrucciones originales
10
10
11
12
13
Efectúe la puesta a tierra del generador antes del uso
Asegúrese de que el generador está puesto a tierra clavando una vara de metal* en la tierra
y conectando esta con un cable* mediante la conexión a tierra. (* = no contenido en el
volumen de suministro.)
6.2. Arranque del motor con el E-Starter
1. Desenchufe aquellos consumidores de la conexión eléctrica (.fig 14,
no 17, 18 19)
2. Ponga la llave de combustible del filtro de combustible en "abierto"
("ON"). Observe la fig. 12.
3. Ponga la palanca del estrangulador en la posición
"extraído" ("1").
4. Ponga el interruptor de la cerradura de encendido (fig.
13) en la posición "1".
Una vez efectuado dicho paso ya se puede arrancar el
generador. Para ello hay que introducir la llave de
encendido suministrada en la cerradura de encendido
(fig. 13) y girarla en la dirección "Starten" (arranque).
Al cabo de un máx. de 10 segundos debe soltar la
llave de encendido y el motor debería funcionar.
Si el motor no arranca al cabo de 10 segundos, deberá
esperar un mínimo de 1 minuto hasta el siguiente intento de
arranque. Este procedimiento debe repetirse un máximo de 3
veces; posteriormente debe dejarse enfriar el arrancador eléctrico
durante un tiempo mínimo de 15 minutos. Si no se respeta esto,
pueden causarse daños al arrancador y/o al motor. ¡No arrancar en
la máquina en marcha!
5. Al cabo de una breve fase de calentamiento, hacer retroceder de
nuevo el estrangulador a la posición inicial. Ahora puede ajustar el
conmutador (fig. 2, n.º 21) a la tensión de servicio que precise de 230 V~ o 400 V~ (230
V~ = arriba; 400 V~ = abajo).
6. Enchufe el conector del consumidor en la respectiva toma de corriente del generador
eléctrico. Conecte el disyuntor de protección. Conectar los consumidores a la conexión de
forma consecutiva.
Tras el arranque, observe la marcha del motor y el color de los gases de escape. La
marcha del motor debería estabilizarse al cabo de unos segundos. El voltímetro debe
indicar 230 V o 400 V.
La salida de 12 V del generador no es ninguna conexión con regulación de
la tensión, por lo que no es apta para la carga de baterías.
La batería instalada no debe conectarse a la conexión de 12 V del
generador eléctrico, ya que ésta se carga por separado mediante una
dinamo.
82
Instrucciones originales
11
14
15
6.3. Arranque del motor con el arrancador del tirón
1. Desenchufe aquellos consumidores de la conexión
eléctrica (.fig 14, no. 17, 18 19) y conmute la llave de
encendido en "OFF"
2. Ponga la llave de combustible del filtro de combustible
en "abierto" ("ON"). Observe la fig. 12.
3. Ponga la palanca del estrangulador en la posición
"extraído" ("1").
4. Coloque el seguro de ignición (Fig. 13, no. 14) para
arrancar.
5. Tire con cuidado del arranque por cable (fig. 15, n.º 9)
hasta que note una ligera resistencia y luego tire
rápidamente y con fuerza.
6. Al cabo de una breve fase de calentamiento, ponga de
nuevo la palanca del estrangulador en su posición inicial;
ahora se pueden conectar y arrancar los aparatos
correspondientes. Tenga en cuenta que las tomas de
corriente de 230 V~ o la toma de corriente de 400 V~
solo pueden funcionar de forma alternativa.
Observe el funcionamiento del motor y el color del gas de
escape después del desagüe. La operación del motor
debe estabilizarse después de unos segundos. El voltímetro debe mostrar 230 V.
6.4. Parada del motor
1. Desconecte la llave de encendido (pos. "OFF").
2. Ponga la llave de combustible en la posición "cerrado" ("OFF").
6.5. Opciones de servicio del generador
1. Haga funcionar el aparato exclusivamente tal como se describe en las presentes
instrucciones. Cualquier otro uso supone un uso indebido y puede ser causa de
situaciones de peligro.
2. En caso de conectarse varios consumidores al generador, conecte en primer lugar el
consumidor que presente un mayor consumo de potencia y, a continuación, los
consumidores con un menor consumo de potencia. Si se emplean cables de extensión o
redes de distribución móviles, para un área de sección transversal de 1,5 mm2 no se
debe superar una longitud máxima de 60 m. Para un área de sección transversal de
2,5 mm2 no se debe superar una longitud de 100 m. Utilice únicamente cables de
extensión flexibles de goma dura que cumplan la designación abreviada del tipo
constructivo H07RN-F.
¡Atención!
Los aparatos y equipos eléctricos (p. ej. cables de extensión, tomas de
corriente, consumidores conectados, etc.) no deben emplearse si presenta
cualquier daño.
El motor solo puede suministrar su potencia nominal hasta las condiciones de referencia
estándar indicadas en los datos técnicos. Estas se definen del modo siguiente:
Altitud de emplazamiento aprox. 1000 m s. n.m.
Temperatura del aire aprox. 40° C
Hum. relativa del aire aprox. 60 %
Nota:
Si tiene que desconectar inmediatamente el motor
debido a una situación de emergencia, ponga la
llave de encendido y todos los demás
interruptores en la posición de desconexión ("OFF").
16
83
Instrucciones originales
12
Si se superan estos valores, se requiere una reducción de la potencia para el generador
eléctrico, en concreto, un 1 % de reducción de potencia por cada 100 m más de altitud de
emplazamiento con respecto a la indicada y si se supera la temperatura de aire por encima
de 40° C, aprox. un 4 % por cada 10° C.
3. Determinados aparatos eléctricos y aparatos accionados por motor requieren una mayor
potencia que la potencia nominal indicada durante un breve tiempo, condicionados por su
diseño constructivo. La siguiente tabla ofrece una vista general de los distintos ejemplos
de aparatos.
Relación entre
potencia efectiva y
Consumidor
Consumo de potencia
Potencia de
arranque
Potencia
nominal
Potencia de
arranque
Potencia
nominal
Potencia
efectiva
x1
x1
Bombilla de
incandescencia
TV
100 W
100 W
100 W
x1,5
x1
Tubos fluorescentes
60 W
40 W
40 W
x3 5
x2
Refrigerador
Ventilador
900 1500 W
600 W
300 W
Potencia nominal: Se designa potencia nominal la potencia indicada por el fabricante de un
consumidor eléctrico que puede consumir éste.
Potencia efectiva: Se denomina potencia efectiva la energía real transformada por unidad
de tiempo por parte de un consumidor eléctrico durante el funcionamiento.
Potencia de arranque: La potencia de arranque designa el mayor consumo de potencia de
un consumidor eléctrico que normalmente se produce durante la fase de conexión o
arranque.
La conexión para la alimentación en las redes existentes solo debe realizarla
personal técnico y tras la autorización previa de la empresa de suministro
eléctrico.
El generador eléctrico de repuesto solo es adecuado en caso de fallo del
suministro de corriente principal para la alimentación en una red de
distribución existente. Hay que adoptar medidas para evitar de forma segura
que se produzca una interconexión en caso de retorno de la red.
Medidas de protección frente a corrientes corporales peligrosas
Durante la alimentación en una red de distribución existente deben adaptarse las medidas
de protección frente a corrientes corporales peligrosas a las respectivas medidas de
protección existentes en la red de distribución.
84
Instrucciones originales
13
17
7. Mantenimiento y limpieza
Nota: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la
cerradura de encendido esté en la posición "0"; el "polo -" de la batería
desembornado y el conector de la bujía retirado.
7.1. Intervalos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Realizar, dependiendo del
criterio que se produzca
antes. (Intervalo de tiempo
u horas de servicio)
Elemento
Diariamente
Tras el
primer mes
o al cabo de
10 h
Cada 3
meses o
cada 30 h
Cada 6
meses o
cada 50 h
Cada 12
meses o
cada 100 h
Aceite
del
motor
Control (véase 6.1.)
Cambio
(véase 7.2.)
Filtro de
aire
Control
(véase 7.3.)
Limpieza
(véase 7.3.)
Cambio
Limpieza del filtro de
combustible
(véase 7.5.)
Adaptación de juego de válvulas
*
Limpieza de cámara de
combustión y válvulas *
Control del conducto de
combustible (sustitución si fuera
necesario) *
Orificio de escape *
Limpieza tras 100 horas de servicio
* Encargue dichos trabajos exclusivamente a personal técnico autorizado.
7.2. Cambio de aceite
Deje evacuar el aceite mientras el motor siga caliente para
garantizar una descarga rápida y completa.
1. Quite el tornillo de purga de aceite (fig. 17, n.º 8) y el
tornillo de llenado (fig. 17, n.º 7) y evacue el aceite en un
recipiente suficientemente grande.
2. Añada el aceite del motor de la calidad recomendada
(Ver párrafo. 6.1) y compruebe el nivel de aceite.
Cantidad de llenado de aceite: 1,1 l
Precaución: Un contacto repetitivo y prolongado del aceite usado con la piel
puede ser causa de cáncer de piel. Aunque el peligro es muy bajo incluso en
caso de un manejo diario de aceite usado, debe lavar sus manos lo antes
posible con agua y jabón tras el contacto con aceite usado.
Observación: Elimine el aceite usado de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recomendamos entregar el aceite usado a una empresa local de eliminación de aceite
usado dentro de un recipiente adecuado bien cerrado. Encontrará ésta en la página
http://www.wer-entsorgt-was.de/entsorger_suche.html. No elimine el aceite usado con la
basura o vertiéndolo en el alcantarillado.
85
Instrucciones originales
14
18
19
20
21
7.3. Mantenimiento del filtro de aire
Un filtro de aire sucio limita el suministro de aire al motor. Efectúe regularmente el
mantenimiento del filtro de aire para evitar un funcionamiento defectuoso del generador. Si
utiliza el generador en zonas con mucho polvo, deberá limpiar el filtro de aire con mayor
frecuencia. Antes de cada uso debe realizarse una inspección visual en busca de suciedad y
daños.
¡Advertencia! No utilice nunca gasolina ni disolventes con un punto de
inflamación bajo para limpiar el filtro de aire. Se podrían producir incendios o
explosiones. Tenga en cuenta las prescripciones e indicaciones de
seguridad que vienen en el embalaje del disolvente
1. Desenrosque y retire la cubierta del filtro de aire; a
continuación podrá retirar el propio filtro de aire de la
carcasa.
2. Lave el filtro de aire en un disolvente no inflamable y
séquelo cuidadosamente. El disolvente debería ser
especialmente adecuado para la limpieza de filtros de aire.
3. Vuelva a colocar el filtro de aire y la cubierta del mismo y
atornille estos mediante el tornillo de fijación.
Precaución: No haga funcionar nunca el generador sin el
filtro de aire. Ello podría provocar unos daños graves en
el motor, así como un rápido desgaste del mismo.
Todo filtro de aire defectuoso o dañado deberá sustituirse por un filtro original.
7.4. Mantenimiento de las bujías
Bujías recomendadas: F6TC, F7TC
1. Retire el conector de la bujía (fig. 19, n.º 26).
2. Quite cualquier suciedad del zócalo de las bujías.
3. Quite la bujía (Fig. 20, N.º 27) con la ayuda de la
llave de bujías contenida en el volumen de
suministro (Fig. 19, N.º 25).
4. Realice una comprobación visual de la bujía. Elimine la
bujía si el aislante presenta fisuras o golpes. Si desea
volver a utilizar la bujía límpiela con un cepillo de
alambre.
5. Compruebe la distancia de electrodos (véase la fig. 21)
con una galga de espesores (no incluida en el volumen
de suministro). La distancia debería ser de 0,7 - 0,8
mm. En caso necesario, corrija la distancia doblando el
electrodo de masa.
6. Gire la bujía con la mano para evitar daños en la rosca.
7. Una vez atornillada a mano la bujía nueva, hay que
apretarla otros 180º con la llave de bujía suministrada, para
garantizar que quede colocada correctamente.
Si se va a utilizar una bujía ya usada, una vez colocada solo
requiere un giro adicional de 45º a 90º.
Para poder garantizar un funcionamiento perfecto del motor, hay que utilizar las
bujías con la distancia de electrodos correcta y sin residuos.
¡Precaución!
La bujía debe estar colocada fijamente. Una bujía que no
esté colocada fijamente puede alentarse mucho y dañar
el generador. Utilice exclusivamente las bujías recomendadas.
86
Instrucciones originales
15
22
23
24
7.5. Mantenimiento de la batería
Cargue la batería y verifique su estado de carga, por principio, en estado desmontado.
Retire los cables de conexión y aísle con precaución los contactos, para evitar un
cortocircuito.
Si no tuviera en funcionamiento el generador durante un período de tiempo prolongado,
retire la batería y guarde ésta en un lugar seguro y seco. Cargue la batería a determinados
intervalos de tiempo para mantener la funcionalidad.
8. Transporte y almacenamiento
¡Advertencia! Retire la llave de encendido del generador antes del
transporte. Mantenga siempre horizontal el generador para evitar una fuga
del combustible. El combustible evaporado o derramado puede inflamarse.
El ángulo de inclinación del aparato no debe superar en ningún caso
los 15°.
Preparación para una puesta fuera de servicio o un almacenamiento prolongados del
aparato:
1. Asegúrese de que la zona de almacenamiento está libre de un exceso de humedad o
polvo.
2. Descargue el combustible:
Gire la llave de combustible(fig. 22, no. 12) a la posición "OFF" ("0"). Retire la manguera
de combustible de la llave de combustible. Ponga la llave de combustible en posición
"ON" ("1") y vierta combustible en un recipiente adecuado con ayuda de un embudo.
Una vez que haya vaciado por completo el depósito de combustible, deslice de nuevo la
manguera de combustible en la salida de la llave de combustible.
Suelte el tornillo de purga (fig. 23, n.º 30) del carburador y vacíe el combustible restante que
queda dentro de él (fig. 23, n.º 29), echándolo en un recipiente adecuado.
Si no se pudiera usar más el combustible debido a que tuviera posos de
suciedad, elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
3. Desenrosque la bujía y vierta unos 20 ml de aceite de motor a través del orificio para la
bujía. Tire con cuidado del arranque por cable (fig. 24, n.º 9) hasta que note resistencia.
En este momento sube el émbolo durante la carrera de compresión y se cierran las
válvulas de admisión y escape, y se distribuye algo de aceite en el motor. Un
almacenamiento del motor en esta posición impide la corrosión dentro del aparato.
Nota:
Durante el almacenamiento la batería de arranque debe desembornarse y
cargarse a intervalos regulares.
Eliminación y reutilización del embalaje
El aparato se encuentra en un embalaje para impedir que se produzcan daños de
transporte. Este embalaje es una materia prima y, por tanto, es reutilizable o se puede
recuperar para el ciclo de materias primas.
87
Instrucciones originales
16
9. Localización de fallos
El motor no arranca:
Nein No
No
Si
No
Si
No
Si
No
Si
No
Si
No hay corriente en las conexiones:
No
Si
Lleve el aparato a un taller autorizado para que
limpien el sistema de combustible
¿Fluye el combustible hacia el
carburador?
Si el motor sigue sin arrancar,
lleve el generador a un taller
autorizado
Comprobación de flujo de combustible
1. Ponga la llave de gasolina en la posición "cerrado" y
afloje el tornillo de purga de la campana del carburador
(coloque debajo previamente un recipiente adecuado).
2. En cuanto se ponga la llave de gasolina en "abierto"
debería fluir combustible.
Comprobación de la bujía
1. Retire la tapa de la bujía y limpie la suciedad de la
bujía.
2. Retire la bujía y coloque la tapa de la bujía sobre esta.
3. Coloque el electrodo de masa sobre la culata.
4. Tire del arranque por cable. Entre los electrodos
deberían saltar chispas.
!¡Advertencia!
Asegúrese de que en la zona de la bujía
no se haya derramado nada de
combustible. El combustible derramado
puede inflamarse.
Para colocar la bujía utilice unos alicates
con protección de aislamiento o al menos
guantes para protegerse de una descarga
eléctrica.
Ponga la llave de gasolina en la
posición "ON".
¿Está conectado el interruptor del
arrancador?
¿Está abierta la llave de gasolina?
¿Se ha añadido suficiente aceite
de motor?
Eche gasolina en el depósito
Ponga el interruptor del arrancador en la
posición "ON"
Observar el
dispositivo de
seguridad ante la
falta de aceite
Si el aparato tampoco funcionara a pesar de
haber puesto una bujía nueva (no salta la chispa
en la bujía) llévelo a un taller autorizado
Sustituya el aceite por el aceite de
motor recomendado
¿Tiene chispa la bujía?
Cambie la bujía
¿Hay suficiente combustible en el
depósito?
Conecte el interruptor principal en la
posición "ON"
¿Está el interruptor principal en la
posición "ON"?
Lleve el aparato para su reparación a
un taller autorizado
Sustituya el aparato.
88
Instrucciones originales
17
10. Garantia
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El
vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el
cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de
las siguientes condiciones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente
durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse
inmediatamente tras la constatación.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros.
Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o
por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores
no están cubiertos por la garantía.
Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están
excluidos de la garantía.
Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una
larga duración de función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la
intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. El cumplimiento de las
instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de instrucciones son
decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles.
En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o
reparación del dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad.
Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos
sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía
debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía
es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
Indicaciones especiales:
1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una
falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del
dispositivo.
2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente
documentación
comprobante de pago.
descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación).
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios
añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la
devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de
estos accesorios añadidos.
11. Pedido de piezas de repuesto
En el pedido de piezas de repuesto se puede hacer por correo electrónico o fax . Puede
utilizar la dirección de correo electrónico o service@tip-pumpen.de número de fax + 49
7263/91 25 85
89
Instrucciones originales
18
12. Servicio
En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
Tenga en cuenta que en caso de una posible devolución o reclamación de su aparato, de
acuerdo con la disposición 598 del ADR, antes del envío es obligatorio cerrar los orificios de
purga de aire laterales de la batería con cinta adhesiva (véase el estado de suministro) y
desembornar el cable de conexión del polo negativo. Preste atención a que el polo positivo
esté correctamente asegurado a la cubierta del polo.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
74915 Waibstadt
Servicio Fax: +49 7263 / 91 25 85
Servicio Email: se[email protected]
Servicio técnico
Mo. Fr. 15.00 17.00 Uhr
Tel.: +49 7263 / 91 25 93
Servicio de reparación
Tel.: +49 7263 / 91 25 0
En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador actualizado
en pdf a:
Ley de nueva reglamentación de la responsabilidad de los fabricantes y
distribuidores de baterías y acumuladores en lo que respecta a su
eliminación como residuo
La mayoría de los aparatos eléctricos se suministra con baterías. En relación
con la distribución de estas baterías, nosotros, como distribuidores, estamos
obligados por la legislación sobre baterías a indicar a nuestros clientes lo
siguiente:
Tal como estipula el legislador, entregue las baterías usadas en un punto de
recogida municipal (la legislación sobre baterías prohíbe expresamente
desecharlas con la basura doméstica) o bien entréguelas en una tienda local (la
entrega es gratuita) para que las materias primas y las posibles sustancias
contaminantes se puedan reciclar adecuadamente. Las baterías que forman o
han formado parte de nuestro surtido puede, una vez usadas, devolvérnoslas
gratuitamente en la dirección indicada más arriba o enviárnoslas por correo
suficientemente franqueadas. Esto es válido para aquellas cantidades que los
usuarios finales suelen desechar.
Esta obligación viene indicada por el cubo de basura que aparece impreso en
todos los embalajes de baterías. Además, allí encontrará también los símbolos
químicos de los elementos
cadmio (Cd), plomo (Pb) o mercurio (Hg), siempre y cuando estos materiales
estén contenidos en concentraciones que superen los valores límite.
Sólo para países de la Unión Europea.
!No eche los aparatos electricos a la basura domestica!
Segun la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y su equivalente en la legislacion nacional, los
aparatos electricos desgastados debe recogerse por separado y llevarse a
un reciclaje ecologico. En caso de preguntas por favor pongase en contacto
con su empresa local de recoleccion de residuos.
90
Notizen / notes / note / notas
Notizen / notes / note / notas
Notizen / notes / note / notas
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt / Germany
Tel.: +49 (0) 7263 9125-0
Fax: +49 (0) 7263 9125-85
Webseite: http://www.crosstools.de
CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS Logo sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH.
CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS Logo are registered trademarks of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH (Germany).
Lieber CROSS TOOLS Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben!
Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte
eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer
Erfahrung profi tieren und sich über das Produkt freuen.
Sollten Sie technische Fragen oder Probleme bei der Inbetriebnahme haben, können Sie
uns gerne unter folgenden Telefonnummern kontaktieren:
SERVICE-HOTLINE
+49 (0) 7263 9125-0
Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr
TECHNIKER-SPRECHSTUNDE
+49 (0) 7263 9125-50
Montag bis Freitag von 15.00 bis 17.00 Uhr
10/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

CrossXTools Benzin Stromerzeuger CPG 5500 NEV – 5500 Watt Maximalleistung Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación