Valex 1371605 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Generatore monofase a benzina ISTRUZIONI D’USO
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
Petrol single phase generator OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
Groupe electrogene monophase à essence INSTRUCTIONS D’EMPLOI
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
Generadore con motor de gasolina INSTRUCCIONES PARA EL USO
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÃåííÞôñéá ñåýìáôïò ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
1371605
16.05.2006
2
3
4
5
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo appa-
recchio, prodotto secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà
rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, per eseguire cor-
rettamente il trasporto, la messa in servizio, l’avviamento, l’uso,
l’arresto e la manutenzione, leggete ed applicate attentamente le
istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento ai disegni ed ai
dati tecnici contenuti nel foglio allegato. Prima di iniziare il lavoro
prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso della
macchina assicurandovi di saper arrestarla in caso di emergenza.
L’uso improprio della macchina può provocare gravi ferite o morte
e danni alle cose. Pensate sempre alla Vostra e altrui sicurezza e
comportatevi di conseguenza.
Queste istruzioni e la documentazione allegata sono parte integrante
della macchina e devono accompagnarla in caso di riparazione o di
rivendita. Conservate con cura ed a portata di mano la documenta-
zione fornita in modo da poterla consultare in caso di necessità. Il
foglio allegato contiene le figure, l’etichetta matricola, i dati tecnici e
la garanzia della macchina.
Queste istruzioni si riferiscono a una macchina che viene fabbricata
in più modelli e con diverse configurazioni: a seconda del modello in
Vostro possesso applicate le informazioni corrispondenti.
La documentazione non comprende l’elenco delle parti di ricambio in
quanto i centri assistenza autorizzati ne sono già in possesso.
ATTENZIONE! Il generatore di corrente o gruppo elettrogeno è
destinato esclusivamente per produrre energia elettrica per essere
utilizzata da apparecchiature elettriche compatibili, illuminazione,
utensili e motori elettrici.
Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste istruzioni,
può recare danno alla macchina e costituire serio pericolo per le
persone e le cose.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1. Tappo serbatoio carburante.
2. Spia livello carburante (se presente).
4. Interruttore di accensione/spegnimento motore.
6. Voltmetro.
7. Tappo scarico olio motore
8. Serbatoio carburante.
9. Morsetto per collegamento a terra
10. Interruttore di rete con protezione
11. Prese europee
12. Tappo rifornimento/controllo olio motore
13. Marmitta di scarico
14. Candela di accensione
15. Scatola filtro aria
16. Rubinetto benzina
17. Maniglia di avviamento
18. Starter.
19. Etichetta dati tecnici.
20. Etichetta avvertenze.
21. Etichette avvertenze parti calde.
22. Motore.
23. Alternatore
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B)
1. Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni.
2. Attenzione! Spegnere sempre e attendere l’arresto del motore
prima di ogni rifornimento o manutenzione.
3. Attenzione! Il motore emette un gas velenoso, inodore e incolore:
l’inalazione provoca nausea, svenimento e morte. Mantenere le
distanze di sicurezza.
4. Divieto! Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi. Il
motore emette un gas velenoso, inodore e incolore: l’inalazione
provoca nausea, svenimento e morte.
5. Attenzione! Pericolo di superfici calde. Alcune superfici esterne
della macchina possono raggiungere temperatura elevata. Dopo
aver spento il motore alcune superfici possono rimanere calde.
Mantenere le distanze di sicurezza.
6. Attenzione! Rischio di scossa elettrica. Leggere le avvertenze.
7. Divieto! E’ vietato collegare la macchina e fornire energia elettrica
ad una rete elettrica fissa di abitazione o fabbricato già collegata
ad una linea fissa fornitrice di energia elettrica.
8. Attenzione! Collegare sempre il generatore ad un picchetto di
terra. Pericolo di scossa elettrica.
9. Attenzione! Controllare sempre il livello di lubrificante nel carter
motore.
10. Livello acustico.
11. Modello macchina.
12. Dati tecnici.
13. Lotto e anno di fabbricazione.
14. Marchiatura di conformità
15. Attenzione! Pericolo di incendio. Divieto! E’ vietato utilizzare
fiamme libere e lavorare in prossimità di possibili inneschi al
fuoco.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il motore a combustione interna (a scoppio 4 tempi) trasmette, tra-
mite un accoppiamento meccanico, il moto rotatorio all’alternatore;
questi genera ai suoi morsetti e quindi alle prese, una determinata
tensione elettrica.
L’energia elettrica prodotta e la sua stabilità dipende dalla potenza e
dalla regolarità di funzionamento del motore.
L’impianto tipo per questa macchina deve essere così composto:
generatore, linea elettrica di alimentazione, linea di messa a terra,
carico elettrico.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione, spegnete
sempre il motore prima di ogni rifornimento. Il carburante e i
suoi vapori sono facilmente infiammabili, fate attenzione a non
versarlo su superfici calde. Operate in un luogo ben ventilato, non
fumate, non avvicinate fiamme libere o oggetti incandescenti.
Utilizzate occhiali di protezione e guanti antiacido. Non ingerite,
non inalate i vapori emessi dal carburante e tenetelo lontano
dalla portata dei bambini. Evitare il contatto con la pelle. In
caso di contatto con gli occhi lavare con abbondante acqua e
consultare un medico.
ATTENZIONE! Non utilizzate la macchina in ambienti con
pericolo di esplosione e/o incendio, in locali chiusi, in presenza
di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed elementi infiammabili
e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in presenza di fonti
incendianti quali fiamme libere, sigarette, scintille ecc.
ATTENZIONE! Per i gruppi elettrogeni dotati di motore con
avviamento elettrico, e quindi di batteria, si rende necessario
l'uso corretto e l'efficienza della batteria stessa.
La batteria: -Produce gas esplosivi; usare estrema prudenza
per evitare tutti i pericoli di incendio e scoppio. -Contiene
acido solforico (elettrolita); il contatto con gli occhi e la pelle
può causare bruciature. Se l'elettrolita viene a contatto con gli
occhi, lavarsi con acqua per 15 minuti e chiamare un medico.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
2) GAS DI SCARICO: PERICOLO DI AVVELENAMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di avvelenamento. Il motore emette
un gas velenoso, inodore e incolore contenente monossido di
carbonio: l’inalazione provoca nausea, svenimento e morte.
ATTENZIONE! Non far funzionare la macchina in ambienti
chiusi o poco ventilati. In caso di inalazione rivolgersi subito ad
6
un medico.
3) SUPERFICI CALDE: PERICOLO DI USTIONI
Attenzione! Pericolo di ustioni. Durante il funzionamento
alcune superfici esterne della macchina possono raggiungere
temperature elevate, rimanendo tali anche per alcune ore dopo
l’arresto del motore. In particolare prestare attenzione all’im-
pianto di scarico dei gas e alle parti calde del motore come la
testata.
4) RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA O FOLGORAZIONE
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
L’energia elettrica è potenzialmente pericolosa e, se non
opportunamente utilizzata, produce scosse elettriche o folgora-
zioni, provocando gravi lesioni o morte, ed incendi e guasti alle
apparecchiature elettriche.
Collegare la macchina ad un picchetto di terra
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
Mantenete i bambini, le persone non competenti e gli animali
lontane dal generatore.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
Collegare al generatore apparecchiature elettriche (comprese
spine e cavi di prolunga) sempre efficienti.
Verificare sempre che la tensione dell’apparecchiatura corri-
sponda a quella erogata dal generatore. Nel caso sia utilizzata
una prolunga utilizzare un cavo isolato in gomma (conforme a
IEC 245-4).
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
E’ vietato e pericoloso collegare la macchina e fornire energia
elettrica ad una rete elettrica fissa di edificio già collegata ad
una linea fornitrice di energia elettrica. Solo ad un elettricista
qualificato è consentito eseguire questo tipo di collegamento,
in conformità alle leggi e alle norme elettriche in vigore. Un
collegamento sbagliato può provocare un ritorno della corrente
elettrica erogata dal generatore nella rete pubblica e provocare
quindi scariche elettriche alle persone che lavorano alla rete.
Questo tipo di collegamento può provocare un serio pericolo di
folgorazione e morte ed inoltre provocare incendio o esplosione
della macchina nonché incendio della rete fissa dell’edificio.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Il
generatore è potenzialmente pericoloso se utilizzato in modo
sbagliato. Non toccarlo con le mani bagnate, non utilizzarlo in
ambienti umidi o sotto la pioggia, la neve e la nebbia.
Collegare il generatore ad un picchetto di dispersione verso
terra.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
Mantenete i cavi di prolunga, di alimentazione, e gli utilizzatori,
lontano dalle parti calde della macchina, pericolo di danneggia-
mento.
ATTENZIONE! Controllate il cavo di alimentazione del vostro
apparecchio utilizzatore. Il cavo di alimentazione e il cavo di prolun-
ga (se presente) devono essere controllati periodicamente e prima
di ogni uso per vedere se presentano segni di danneggiamento o di
invecchiamento. Se non risultassero in buone condizioni scollegate
immediatamente il cavo e non usate l’apparecchio utilizzatore ma
fatelo riparare.
ATTENZIONE! Mantenete il cavo di alimentazione del vostro
apparecchio utilizzatore in posizione sicura. Tenete il cavo di ali-
mentazione e il cavo di prolunga (se presente) lontani del generatore,
da superfici umide, bagnate, oliate, con bordi taglienti, da fonti di
calore, da combustibili e da zone di transito veicolare e pedonale.
5) PERICOLI GENERICI
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento. I sacchetti di nylon
presenti nell’imballaggio possono provocare soffocamento se
infilati sul capo e devono essere tenuti lontani dai bambini; se
non più riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti nei rifiuti.
ATTENZIONE! L’uso della macchina è vietato ai bambini e
alle persone non perfettamente a conoscenza delle istruzioni
d’uso contenute nel presente manuale. Leggi e regolamenti locali
possono prevedere una età minima per l’uso della macchina.
ATTENZIONE! L’operatore è responsabile verso terzi di
eventuali incidenti o danni causati dall’uso della macchina.
L’operatore è responsabile della sicurezza a persone e cose
nella zona della macchina e dell’impianto di utilizzo dell’energia
prodotta.
ATTENZIONE! Non distraetevi e controllate sempre quello che
state facendo: usate il buon senso. Non usate mai la macchina
in condizioni di stanchezza, malessere, sotto l’effetto di alcool,
droghe o farmaci che riducono la vigilanza.
ATTENZIONE! Installate il generatore in modo da non pro-
vocare pericoli a cose persone ed animali.
Posizionatelo su di una superficie stabile e sicura. Collocate
il generatore ad almeno due metri di distanza da eventuali
strutture di edifici, attrezzature. Non installatelo vicino a prodotti
infiammabili o a carburante. Installatelo in ambienti ventilati.
E’ vietato posizionarlo su tetti, ponteggi, scale, piani inclinati e
vicino a piscine, pareti e veicoli per almeno un raggio di 2 metri.
Durante il funzionamento la macchina, a causa delle vibrazioni,
può effettuare piccoli movimenti.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento il generatore non
deve essere coperto con alcun tipo di materiale.
ATTENZIONE! Attendete l’arresto completo del generatore
prima di effettuare qualunque operazione. Il motore e l’alter-
natore girano ancora per alcuni istanti dopo aver spento la
macchina.
ATTENZIONE! L’uso della macchina genera rumore, emette
nell’ambiente gas velenosi, e alcune superfici esterne della
macchina presentano temperature elevate. Operate sempre
con dei dispositivi di protezione individuale a norma per evitare
lesioni al corpo, agli occhi, all’udito e alle vie respiratorie. Non
inalate i gas di scarico.
6) EFFICIENZA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Il generatore se in cattivo stato può causare
pericolo per persone, animali e cose o danni alla macchina
stessa. Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della mac-
china.
Non togliete alcun componente dalla macchina se non espres-
samente indicato nelle presenti istruzioni e non modificate in
alcun modo la configurazione originale.
Non smontate per nessun motivo la macchina.
Non manomettete per nessun motivo i componenti della macchi-
na.
Verificate periodicamente il fissaggio delle viti.
ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che la griglia di aspira-
zione del motore e dell’alternatore, il filtro dell’aria e lo scarico
del motore siano liberi da corpi estranei come carta, stracci,
foglie, ecc.
ATTENZIONE! Non fate funzionare e non lasciate la macchina
esposta agli agenti atmosferici quali pioggia, neve, nebbia, raggi
solari diretti, alte e basse temperature.
ATTENZIONE! Non tentate di riparare la macchina o di
accedere a organi interni, rivolgetevi sempre presso i centri
assistenza autorizzati. Interventi effettuati da personale non
autorizzato fanno decadere la garanzia e potrebbero generare
pericolo.
Richiedete e fate installare solo ricambi originali, rivolgetevi al
vostro rivenditore di fiducia. L’utilizzo di ricambi non originali fa
decadere la garanzia e potrebbe generare pericolo.
INDICAZIONI D’USO
MACCHINA NON OPERATIVA
Spegnete la macchina, staccate i collegamenti elettrici degli appa-
recchi utilizzatori scollegando tutte le spine dalle prese delle macchi-
na quando: non la usate, la lasciate incustodita, la trasportate da un
posto ad un’altro, la pulite, effettuate la manutenzione, le condizioni
atmosferiche sono peggiorate e in presenza di potenziali pericoli.
7
TRASPORTO DELLA MACCHINA
Sollevate e trasportate la macchina utilizzando attrezzi idonei. Non
sollevate e trasportate la macchina solamente con la forza delle
braccia.
RIPONETE LA MACCHINA IN UN LUOGO SICURO
Quando non la usate, riponete la macchina in un luogo asciutto e
lontano dalla portata dei bambini.
ATTENETEVI SEMPRE A QUESTE ISTRUZIONI
Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni.
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE
Si consiglia di non utilizzare apparecchiature elettroniche, come
televisori, complessi hi-fi, personal computer, ecc. che potrebbero
essere incompatibili con questo generatore.
MESSA IN SERVIZIO (FIG. C)
La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati e
con componenti che devono essere controllati.
Estraete la macchina ed i componenti forniti smontati dalla confe-
zione, verificate visivamente la perfetta integrità e procedete al loro
assemblaggio come illustrato nel foglio allegato; in caso di dubbio
rivolgetevi al vostro rivenditore.
MOTORE A SCOPPIO
Olio motore (Fig. C)
ATTENZIONE! Il motore è fornito senza olio di lubrificazio-
ne: non far funzionare la macchina! È necessario effettuare il
riempimento.
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere
effettuata con il motore spento e l’interruttore di accensione motore
in posizione ”stop” (fig. E pos. 6)
Utilizzare un olio per motore 4T di qualità e altamente detergente,
classificato API categorie SG, SF. Un olio SAE 10W-40 è indicato per
tutte le temperature di utilizzo, ma è sempre bene scegliere il tipo di
olio in base alla tabella ed alle temperature medie della zona.
Indicazioni sul tipo di olio da usare:
Temperatura di impiego del generatore Grado di viscosità dell’olio
Da -10°C a 0°C SAE 10W o 10W-30, 10W-40
Da 0°C a 25°C SAE 20W o 10W-30, 10W-40
Da 25°C a 35°C SAE 30W o 10W-30, 10W-40
Sopra ai 35°C e fino ai 45°C SAE 40W
Primo utilizzo, riempimento olio motore.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio (12 fig. A) in senso antiorario
(1).
3. Immettere la quantità necessaria di olio di qualità (vedi indicazioni
sottostanti).
4. Controllare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccare. Il livello
dell’olio motore deve essere fino all’imbocco del tappo di riempi-
mento (3).
5. Riavvitare il tappo ruotandolo in senso orario (2).
Utilizzi successivi, controllo e rabbocco olio motore
ATTENZIONE! Il controllo deve essere effettuato con il motore
freddo.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio in senso antiorario (1).
3. Controllare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccare. Il livello
dell’olio motore deve essere fino all’imbocco del tappo di riempi-
mento (3).
4. Chiudere il tappo avvitando in senso orario (2).
Sostituzione olio motore (Fig. C)
Sostituire l’olio motore secondo le indicazioni per la manutenzione.
La sostituzione dell’olio motore va effettuata preferibilmente con il
motore caldo.
L’olio esausto va smaltito negli appositi centri di raccolta e smal-
timento.
1. Mettere il generatore su di una superficie piana ed orizzontale.
2. Svitare il tappo di rabbocco olio in senso antiorario.
3. Mettere un raccoglitore per l’olio sotto al motore in corrispondenza
del tappo scarico olio (7 fig. A).
4. Svitare il tappo olio (4) e toglierlo assieme alla guarnizione (5).
5. Lasciare colare tutto l’olio.
6. Chiudere il tappo avendo l’accortezza di riposizionare la guarnizione
(4 e 5).
7. Ripetere le operazioni previste al paragrafo ”Primo utilizzo, riempi-
mento olio motore”.
Rifornimento carburante (Fig. D)
Il motore della macchina è fornito senza carburante: effettuare il
rifornimento nel serbatoio prima di accendere la macchina!
Deve essere utilizzata benzina per automobili senza piombo (benzina
verde o eurosuper).
ATTENZIONE! Non utilizzare mai miscele olio benzina,
carburante sporco o molto vecchio.
Fate attenzione a non lasciare penetrare nel serbatoio acqua o
sporcizia.
Non utilizzare benzine contenenti alcool.
ATTENZIONE! pericolo di incendio ed esplosione.
Effettuare il rifornimento di carburante a macchina spenta. Se ver-
sato sulla macchina o sul pavimento, asciugarlo prima di avviare
la macchina.
1. Aprire il tappo serbatoio ruotandolo in senso antiorario (1).
2. Riempire il serbatoio. Non superare il bordo superiore del filtro
(3).
3. Chiudere il tappo serbatoio ruotando in senso orario (2).
MESSA A TERRA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche dovute ad appa-
recchi utilizzatori difettosi il generatore deve essere collegato con
un impianto fisso di messa a terra mediante l’apposito morsetto
(Figura A 9).
Prima di eseguire qualsiasi operazione consultate le “Norme di
sicurezza elettriche” di queste istruzioni.
Per l’esecuzione dell’impianto rivolgetevi solo al vostro elettricista di
fiducia, non tentate di eseguirlo da voi stessi.
Non collegate altri apparecchi a questa messa a terra. Gli apparecchi
che sono muniti di cavo di messa a terra, devono essere collegati alla
macchina solo tramite le prese presenti nel quadro elettrico.
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE (FIG. E)
Assicuratevi di avere montato correttamente tutte le parti, verificate
la solidità dell’assemblaggio e la stabilità della macchina.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! Non connettere alcun apparecchio utilizzatore
alle prese prima di avviare il generatore, posizionare l’interruttore
di rete in posizione “off” (9).
1. Aprire il rubinetto della benzina, leva in posizione “on” (1).
2. Posizionare l’interruttore accensione /spegnimento motore in
posizione “on” (5). Per i modelli con avviamento elettrico ruotare
la chiave in posizione 'ON' (5).
8
3. Posizionare la leva della valvola dell’aria in posizione chiusa (4).
4. Tirare l’impugnatura di avviamento fino ad incontrare resistenza
quindi tirare energicamente nella direzione della freccia (7).
5. Per i modelli con avviamento elettrico potete avviare il motore
come indicato al punto 4 oppure: Dopo aver installato la batteria
(precedentemente caricata) come indicato al capitolo 'montaggio
della batteria', ruotare la chiave in posizione 'START' (10).
ATTENZIONE! Questa precauzione è necessaria per evitare
ferite dovute all’improvvisa inversione di rotazione del motore.
ATTENZIONE! Non rilasciate l’impugnatura di scatto ma
accompagnatela fino alla posizione di riposo.
6. Dopo circa 30” posizionare la leva azionamento aria in posizione
“aperta”(3).
ATTENZIONE! Nel caso in cui il gruppo elettrogeno venga
utilizzato ad una altitudine superiore a 1000 metri, la potenza
erogata si riduce del 4% ogni 500 metri di incremento.
SISTEMA DI ARRESTO DEL MOTORE IN CASO DI SCARSA QUAN-
TITÀ OLIO MOTORE
ATTENZIONE! Il motore è dotato di un dispositivo automatico
di arresto di emergenza del motore in presenza di insufficiente
quantità d’olio. Questo dispositivo evita gravi danneggiamenti al
motore. Nel caso il dispositivo intervenga verificare e ripristinare
il corretto livello (vedere capitoli precedenti).
ARRESTO DEL MOTORE
1. Posizionare l’interruttore di rete in posizione “off(9) e staccare
tutte le spine dalle prese di uscita.
2. Posizionare l’interruttore/chiave di accensione /spegnimento
motore in posizione “stop” (6)
3. Chiudere il rubinetto della benzina, leva in posizione “off” (2).
USO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di connettere qualsiasi carico elettrico
avere ben chiare le prescrizioni di sicurezza precedentemente
citate.
ATTENZIONE! Il carico va applicato una volta avviato il motore.
ATTENZIONE! Il carico connesso al generatore non deve mai
superare la potenza massima erogata indicata sui dati tecnici.
ATTENZIONE! Rispettare la massima portata di corrente indicata
su ogni presa.
ATTENZIONE! Se il carico applicato al generatore corrisponde
alla potenza dichiarata non superare un’ora di funzionamento
continuativo.
ATTENZIONE! Un carico continuo è applicabile al 75% della
potenza dichiarata.
ATTENZIONE! L’interruttore di linea del generatore è dotato di
una protezione contro i sovraccarichi. In caso di carico eccessivo
potrebbe intervenire per proteggere l’alternatore (la leva dell’inter-
ruttore di linea scatta in posizione “off). Nel caso di intervento
della protezione, ridurre il carico applicato e ripristinare.
ATTENZIONE! Prestate attenzione al fattore di potenza del
vostro carico.
Calcolate sempre prima l’assorbimento del carico da applicare al
generatore.
Segue una indicazione sul tipo di carico applicabile al generatore.
N.B. Per la potenza del generatore fare riferimento a quella indicata
nella etichetta dati tecnici.
Per le potenze degli apparecchi utilizzatori fare riferimento alla potenza
assorbita indicata nella loro etichetta dati tecnici.
100% della P in kVA del generatore
Esempi di carico:
- Carichi puramente resistivi con cos ϕ= 1.
- Lampade ad incandescenza.
- Stufe elettriche a resistenza.
- Scaldabagno elettrici.
- Ferri da stiro.
85% della P del generatore espressa in kW a cos ϕ 0,8.
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza prossimo
a 1.
Esempi di carico:
- Utensili elettrici dotati di motore universale (spazzole).
- Smerigliatrici angolari.
- Seghetti alternativi portatili.
- Seghe circolari portatili.
- Pistole termiche.
75% della P del generatore espressa in kW a cos ϕ 0,8.
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza diverso
da 1.
Esempi di carico:
- Motori asincroni.
- Compressori
- Paranchi.
- Betoniere.
- Lampade a fluorescenza.
10% della P del generatore espressa in kW a cos ϕ 0,8.
Carichi con elevatissima corrente di spunto
Esempi di carico:
- Frigoriferi.
- Condizionatori.
UTILIZZO DI UN CAVO DI PROLUNGA
Le prolunghe devono essere selezionate con cura. Vedere le prescri-
zioni di sicurezza a riguardo. Per evitare eccessive cadute di tensione
utilizzare cavi di sezione adeguata al carico.
Vedere tabella seguente.
Sezione Lung.max.(m) Corrente in A Potenza gener. (kW)
cavo(mm2) cosö= 1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
COLLEGARE IL CARICO
1. Connettere una appropriata spina, derivata dall’apparecchio utiliz-
zatore, alla presa del generatore.
2. Posizionare l’interruttore di linea in posizione “on” (8).
ATTENZIONE! Prima di spegnere il motore è sempre necessario
scollegare il carico.
Scollegare il carico
1. Posizionare l’interruttore in posizione “off” (9).
2. Staccare le spine dalle prese.
MANUTENZIONE (FIG. F)
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere
effettuata con il motore spento e l’interruttore di accensione in
posizione ”stop” (fig. E pos. 6).
ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assistenza
autorizzato
ATTENZIONE! Per interventi non contemplati di seguito consultare
un centro assistenza autorizzato
9
Pulizia ad ogni utilizzo
Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garan-
tirete una perfetta efficienza
ed una lunga durata della stessa.
Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste
rovinare irrimediabilmente la
macchina. Le parti in plastica sono aggredibili da agenti chimici.
Sostituzione olio motore
Controllare giornalmente.
Sostituire dopo il primo mese o le prime 20 ore di funzionamento,
successivamente ogni 6 mesi o 80 ore di utilizzo.
Vedere capitoli precedenti
Candela
Controllare ogni 3 mesi o 50 ore di funzionamento eventualmente
sostituire.
Per il tipo di candela vedere i dati tecnici.
1. Togliere la pipetta e svitare la candela con l’apposita chiave.
2. Esaminare la candela e nel caso fossero presenti residui carboniosi
eliminarli con una spazzola metallica. Se l’elettrodo fosse eccessi-
vamente usurato o l’isolante danneggiato, sostituire la candela.
3. Misurare la distanza tra gli elettrodi, deve essere compresa tra 0,7
e 0,8 mm.
4. Riavvitare la candela a mano.
5. Avvitare tramite apposita chiave di circa ¼ di giro con candela
usata, di circa ½ giro con candela nuova.
Filtro dell’aria
Pulire ogni 3 mesi o 50 ore di funzionamento eventualmente so-
stituire.
Nel caso di utilizzo in ambienti polverosi ridurre gli intervalli di
pulizia.
1. Aprire il coperchio della cassetta del filtro (fig. A parte 15).
2. Togliere l’elemento in spugna.
3. Lavarlo con acqua e sapone e risciacquarlo perfettamente.
4. Lasciarlo asciugare.
5. Immergere l’elemento in olio motore pulito.
6. Strizzarlo per togliere l’olio in eccesso. Se nella spugna l’olio residuo
fosse eccessivo il motore potrebbe fumare.
7. Rimettere al suo posto il coperchio della cassetta e la relativa
guarnizione.
Tubazioni del carburante
Verificare giornalmente che non ci siano tagli o screpolature e che
le giunture siano solide.
Verificare che non ci siano perdite di carburante.
Sostituire se necessario.
Rubinetto della benzina e filtri carburante
Pulire ogni 6 mesi o 100 ore di utilizzo.
1. Chiudere il rubinetto della benzina (fig. A 16 e fig. E pos. 2).
2. Svitare con una chiave la coppetta posta sulla parte inferiore del
rubinetto della benzina .
3. Pulire la coppetta con un solvente ininfiammabile.
4. Rimontare la coppetta prestando attenzione alla guarnizione di
tenuta, se danneggiata sostituirla.
5. Provare ad aprire il rubinetto (fig. E pos. 1) per verificare che non
ci siano perdite.
Filtro della benzina sul serbatoio
Pulire giornalmente, con del solvente ininfiammabile, il filtro della ben-
zina presente sotto il tappo di riempimento del serbatoio (fig. A 1).
Parti interne del motore, marmitta, valvole, camera di scoppio
ecc.
Ogni circa 300 ore di funzionamento far verificare queste parti da un
centro di assistenza autorizzato.
Manutenzione dell’alternatore
Ogni circa 300 ore far verificare la pulizia interna e lo stato di usura
delle spazzole dell’induttore da un centro di assistenza autorizzato.
TRASPORTO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di trasportare il generatore, spegnete il
motore e chiudete il rubinetto della benzina (fig. E pos. 2).
ATTENZIONE! Attenzione pericolo di ustioni, alcune parti po-
trebbero restare calde a lungo dopo lo spegnimento del motore.
RIMESSAGGIO
ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a
temperature elevate anche per alcune ore dopo l’arresto della
macchina; attendete il raffreddamento completo prima dell’im-
magazzinamento.
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e polveroso.
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio.
2. Vuotare la vaschetta del carburatore tramite la vite di scarico
presente sul fondo della stessa (fig. F vite 1).
3. Sostituire l’olio motore.
4. Versare un cucchiaio di olio motore nel foro della candela, rimettere
la candela e mettere il motore in posizione di compressione.
RICERCA GUASTI E INTERVENTI AMMESSI
Il motore non parte
- L’interruttore accensione motore è in posizione “stop”.
- Non c’è benzina nel serbatoio: metterla.
- Il rubinetto della benzina è chiuso: aprirlo.
- Il filtro del rubinetto della benzina è sporco: pulirlo (vedere indica-
zioni sulla manutenzione).
- Le tubazioni della benzina sono intasate: Pulirle.
- C’è sporco o acqua nella vaschetta del carburatore: pulirla (rivolgersi
ad un centro assistenza autorizzato).
- La candela non fa scintille: è sporca o usurata pulirla o sostituir-
la.
- La candela non fa scintille: rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
- Livello olio motore basso: ripristinare (vedere paragrafo controllo
e rabbocco olio motore).
- Altro. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Il motore parte e poi si spegne
- Quantità di olio insufficiente: ripristinare (vedere paragrafo controllo
e rabbocco olio motore).
- Il tappo della benzina ha lo sfiato otturato: liberarlo.
- Sporco nell’impianto di alimentazione del carburante: pulire.
- Carico elettrico applicato eccessivo: ridurre il carico.
- Altro: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Il generatore non eroga corrente
- L’interruttore di linea sul generatore è in posizione “off”: metterlo
in posizione “on”.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione
“off”: è intervenuta la protezione contro il sovraccarico ridurre il
carico applicato.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione
“off”: è intervenuta la protezione contro il sovraccarico verificare che
non ci siano cortocircuiti o guasti sull’apparecchio utilizzatore.
- Le spazzole del generatore sono usurate: sostituirle (rivolgersi ad
un centro di assistenza autorizzato).
- Altro: rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
10
DATI TECNICI E CONFORMITÀ
1. Modello generatore.
2. Tipo di motore.
3. Potenza motore in CV.
4. Cilindrata in cc.
5. Consumo in litri per ora.
6. Capacità serbatoio in litri.
7. Candela tipo.
8. Tensione nominale in V.
9. Frequenza nominale in Hz.
10. Potenza in kVA.
11. Potenza macchina max secondo ISO 8528 in kW (PRP) a cos
ö 0,8.
12. Procedura di valutazione della conformità seguita allegato:
13. Ente notificato preposto.
14. Livello di potenza sonora misurato Lw(A) in db.
15. Livello di potenza sonora garantito Lw(A) in db
16. Livello di pressione acustica secondo ISO 3744 Lp(A) in db.
17. Luogo e data della dichiarazione.
18. Peso complessivo macchina in kg.
1 VX2006
2 4T OHV
3 6,5
4 163
5 1
6 13
7 Bosch W7DC , Champion N9YC ,
8 230
9 50
10 2
11 1,6
12 VIII
13 SNCH S.A.R.L. 11,Route de
Sandweiler
5230 SANDWEILER
14 95,0
15 95
16 83
17 Schio (VI) 17.02.2006
18 44
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’azienda sottoindicata dichiara sotto la propria responsabilità che il
prodotto in essa citato è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute contenuti nelle seguenti direttive europee:
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 2000/14/CE e loro
successive modifiche.
Per la direttiva 2000/14/CE vedere tabella punti 11-12-13-14-15.
Valex S.p.A. Via Lago Maggiore, 24 - Schio (VI) Italy
Un procuratore - Bruno Anzolin
GARANZIA
Il prodotto è garantito 12 mesi contro ogni non conformità rispetto
alle
caratteristiche dichiarate purchè sia stato utilizzato esclusivamente
nel modo descritto nel presente manuale d’uso, non sia stato ma-
nomesso in alcun modo, non sia stato riparato da personale non
autorizzato e si siano utilizzati solamente ricambi originali. Sono inoltre
esclusi problemi dovuti a normale usura. Consegnate il prodotto al
Congratulations on making an excellent choice. Your new machine is
made to the highest standards of quality, and you are assured of high
performance and safety throughout its long lifespan.
WARNING! Before using this machine, in order to transport,
set up, start, use, stop, and maintain it correctly, read and follow
the instructions below carefully, which refer to the drawings and
technical data contained on the enclosed sheet. Before starting
work, get to know how to use the controls and how to use the
machine correctly, and make sure that you know how to stop it in
case of emergency. Incorrect use of this machine may result in
serious injury or death, or damage to property. Always bear in mind
your own safety and that of others, and act accordingly.
These instructions and the enclosed documentation are an integral
part of the machine, and must be sent with the machine when having
the machine repaired or serviced. Look after the documentation
provided carefully and keep it close to hand for consultation when
necessary. The enclosed sheet contains the diagrams, serial number
sticker, technical data, and guarantee for the machine.
These instructions refer to a machine, produced in various models,
with differing configurations. Follow the instructions relating to your
specific model.
This documentation does not include a list of spare parts, as the
authorised service centres already have copies of these.
WARNING! This electricity generator is only intended for
producing electrical energy for powering compatible electrical
equipment, lighting, tools, and electric motors.
Any use other than that indicated in these instructions may result
in damage to the machine and constitutes a serious danger to
people and property.
DESCRIPTION OF THE MACHINE (FIG. A)
1. Fuel cap
2. Fuel level LED (where applicable)
4. Engine start/stop switch
6. Voltmeter
7. Engine oil drain plug
8. Fuel tank
9. Earth connection terminal
10. Mains switch with fuse
11. European sockets
12. Engine oil filling/checking cap
13. Exhaust silencer
14. Spark plug
15. Air filter housing
16. Fuel tap
17. Starting handle
18. Starter
19. Technical Data Plate
20. Warning Plate
21. Warning Plate – Hot Parts
22. Engine
23. Generator
DESCRIPTION OF MARKING AND SYMBOLS
(FIG. B)
1. Warning! Read the instructions carefully.
2. Warning! Always switch the engine off and wait for it to stop
completely before moving or carrying out maintenance on the
machine.
3. Warning! The engine emits poisonous, colourless, odourless
gas. Inhalation may cause nausea, fainting and death. Always
keep at a safe distance.
4. Forbidden! Never operate this machine in a closed space. The
engine emits a poisonous, colourless, odourless gas. Inhalation
can cause nausea, fainting, and death.
5. Warning! Danger – Hot surfaces. Some external surfaces on
this machine may reach high temperatures. After stopping the
engine some surfaces may still be hot. Keep a safe distance.
6. Warning! Risk of electrical shock. Read the warnings.
7. Forbidden! Connecting this machine and supplying electricity
to a fixed electrical system in any building already connected to
a mains power supply is strictly forbidden.
8. Warning! Always connect this generator to an earth spike.
Danger of electric shock.
9. Warning! Always check the level of the lubricant in the engine
guard.
10. Noise output level.
11. Machine model.
12. Technical Data.
13. Batch N° and Year of Manufacture.
14. Mark of Conformity.
15. Warning!
OPERATING PRINCIPLE
The (4-stroke) internal combustion engine drives the alternator via
a mechanical coupling. The alternator generates electricity at its
terminals and therefore at the sockets. The amount of electricity
produced and its stability depend on the power and evenness with
which the engine runs.
The type of system used for this machine must be made up as follows:
generator, electricity feed line, earth line, and electrical load.
GENERAL SAFETY STANDARDS
1) DANGER OF FIRE AND EXPLOSION
WARNING! Danger of fire and explosion. Always switch
the engine off before filling up. Fuel and the vapour it produces
are highly inflammable, be careful not to spill over hot surfaces.
Work in a well-ventilated place, no smoking, do not use naked
flames or incandescent objects nearby. Use protective glasses
and acid-resistant gloves. Do not ingest, do not inhale the va-
pours emitted by the fuel, and keep out of reach of children. Avoid
contact with the skin. In case of contact with the eyes, wash with
copious amounts of water and consult your doctor.
WARNING! Do not use this machine in places subject to
danger of explosion and/or fire, in closed spaces, near liquids,
gas, dust, vapours, acids, and inflammable and/or explosive
elements. Do not use the machine near fire sources such as
naked flames, cigarettes, sparks, etc.
WARNING! Electricity generators that have electric starter
motors and therefore a battery, the battery must be used correctly
and must be efficient.
The battery: Produces explosive gas. Exercise caution to
avoid any danger of fire or explosion. Contains sulphuric acid
(electrolyte). Contact with the eyes and skin causes burning. If
you get electrolyte in your eyes, rinse them out with water for 15
minutes and call your doctor. Keep out of reach of children.
2) EXHAUST GAS – DANGER OF POISONING
WARNING! Danger of poisoning. The engine emits poiso-
nous, colourless, odourless, gas containing carbon monoxide.
Inhalation causes nausea, fainting and death.
WARNING! Do not use this machine in closed, poorly
ventilated spaces. In case of inhalation, contact a doctor im-
mediately.
3) HOT SURFACES – DANGER OF SCALDING
WARNING! Danger of scalding. When the machine is run-
ning some external surfaces may reach high temperatures and
may retain this heat for some hours after the engine is stopped.
Be particularly careful of the gas exhaust system and hot parts
12
of the engine such as the cylinder head.
4) DANGER OF ELECTRIC SHOCK OR ELECTROCUTION
WARNING! Danger of electric shock or electrocution.
Electricity is potentially dangerous and, if not used correctly
may cause electric shock or electrocution, resulting in serious
injury or death, fire, or faults in electrical equipment.
Connect the machine to an earth spike.
WARNING! Danger of electric shock or electrocution. Keep
children, unskilled people, and animals away from this genera-
tor.
WARNING! Danger of electric shock or electrocution. Only
connect electrical equipment (including plugs and extension
cables) that is working properly to the generator.
Always check that the voltage indicated on the equipment cor-
responds to that put out by the generator. Where an extension
cable is used, use a rubber insulated cable (that conforms to
IEC245-4).
WARNING! Danger of electric shock or electrocution.
Connecting this machine to and supplying electricity to a fixed
electrical system in a building, already connected to a mains
supply, is dangerous and is prohibited. This type of connection
must only be formed by a qualified electrician, in compliance with
the electrical standards and laws in force. Incorrect connection
may cause a flow-back of the electrical current produced by the
generator into the mains supply, causing electric charges that
may be discharged through people working on the supply. This
type of connection may lead to a serious danger of electrocution
and death, and may also cause the machine to catch fire or
explode, or the electrical system in the building to catch fire.
WARNING! Danger of electric shock or electrocution. This
generator constitutes a potential danger, if used incorrectly. Do
not touch it with wet hands, do not use in wet places or in the
rain, snow, or mist.
Connect the generator to an earth spike.
WARNING! Danger of electric shock or electrocution. Keep
extension and feed cables, and all utilities away from the hot
parts of the machine, as there is a danger of them being dama-
ged.
WARNING! Check the feed cable and extension cable used
with the equipment you are operating. The feed cable and exten-
sion cable (where used) must be checked from time to time and
each time before use, to identify any signs of damage or ageing. If
these cables are not in good condition, disconnect them immediately
and do not use the equipment before you have had it repaired.
WARNING! Keep the feed cable for your equipment in a
safe position. Keep the feed cable and extension cable (where
applicable) away from the generator, from wet, damp oily surfaces
with sharp edges, from heat sources, combustible materials, and
areas subjected to vehicular or pedestrian traffic.
5) GENERAL DANGERS
WARNING! Danger of suffocation. The plastic bags used
for packing the machine may cause suffocation if placed over
the head, and must be kept out of reach of children. If they are
not to be used again, they are to be cut up and disposed of with
other garbage.
WARNING! Children or people that are not fully conversant
with the operating instructions contained in this manual are
forbidden to use this machine. Local laws and regulations may
indicate a minimum age for use of this machine.
WARNING! The operator is responsible for any accidents or
damage caused by using this machine. The operator is respon-
sible for the safety of people and property, near the machine,
and the plant in which the electricity produced is used.
WARNING! Do not get distracted and always check what
you are doing use common sense. Never use this machine
when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs,
or medicines that reduce your alertness.
WARNING! Install the generator in such a way that it does
not pose a danger to property, people, or animals.
Position it on a stable, safe surface. Position the generator at
least two metres from any building structures or equipment. Do
not install it near inflammable products or fuels. Install it in a
well-ventilated place.
Positioning the unit on roofs, scaffolding, stairs, sloping surfa-
ces, or within 2 metres of swimming pools, walls or vehicles,
is forbidden. Due to the vibrations produced, this machine may
move slightly while operating.
WARNING! The generator must not be covered by any type
of material while operating.
WARNING! Wait for the generator to stop completely before
working on it. The engine and alternator continue rotating for a
short while after the machine is switched off.
WARNING! When running this machine generates noise
and emits poisonous gas into the air, and some external surfaces
on the machine reach high temperatures. Always use personal
protective equipment and clothing in compliance with standards,
to prevent injury to the body, eyes, hearing, and respiratory
tracts. Do not inhale exhaust gasses.
6) EFFICIENCY OF THE MACHINE
WARNING! If the generator is run when in bad condition it
may pose a danger to people, animals, or property, and cause
damage to the machine itself. Always check that the machine
is complete and whole. Do not remove any of the machine’s
components unless expressly indicated in these instructions,
and do not modify the original configuration in any way. do not
disassemble this machine for any reason. Do not tamper with
the machine’s components for any reason. Check that all the
screws are tight from time to time.
WARNING! Always check that the intake grille for the engine
and the alternator, the air filter, and the engine’s exhaust are free
of any foreign matter such as paper, rags, leaves, etc.
WARNING! Do not run the machine or leave it exposed to
the elements, such as rain, snow, mist, direct sunlight, and high
or low temperatures.
WARNING! Do not attempt to repair the machine, or to gain
access to its internal parts. Always contact an authorised service
centre. Any work done by unauthorised personnel shall result
in the guarantee lapsing and may pose a danger. Ask for only
genuine parts to be used and contact your local dealer. The use
of pirate parts shall cause the guarantee to lapse and may pose
a danger.
OPERATING INSTRUCTIONS
MACHINE NOT IN USE
Switch off the machine. Disconnect the electrical connections to
the equipment drawing power from the machine by removing all the
plugs from the sockets on the machine when not in use, being
left unattended, moving it from one place to another, cleaning it,
carrying out maintenance, under adverse weather conditions, and
where there is any potential danger.
MOVING THE MACHINE
Lift and move the machine using suitable equipment. Do not lift
and carry the machine using only the strength of your arms.
STORE IN A SAFE PLACE
When the machine is not in use, store it in a dry place, out of reach
of children.
13
ALWAYS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Only use the machine in the way described in these instructions.
ELECTRONIC EQUIPMENT
It is advisable not to connect up electronic equipment such as
television sets, stereos, personal computers, etc. as they may not
be compatible with this generator.
SETTING UP (FIG. C)
This machine may be supplied with some components not assembled
and with others that must be checked.
Take the machine and all components that are supplied unassembled
from the pack and visually check that the pack has not suffered any
damage. Start setting up the machine as shown on the enclosed
sheet. In case of doubt contact your dealer.
INTERNAL COMBUSTION ENGINE
Engine oil (Fig. C)
WARNING! The engine is supplied without any lubrication oil
in it. Do not run the machine, before filling it with oil.
WARNING! All the operations indicated below must be carried
out with the engine switched off and the engine start/stop button
in the “Stop” position (Fig. E, Pos. 6).
Use engine oil that is of a quality and has an API rating detersive capa-
city, belonging to categories SG, SF. SAE 10W-40 oil is recommended
for all operating temperatures, but it is always best to choose the type
of oil from the table to suit the average temperature in your area.
Indications on the type of oil to use:
Ambient temp. around generator Viscosity of oil
From –10°C to 0°C SAE 10W or 10W-30, 10W-40
From 0°C to 25°C SAE 20W or 10W-30, 10W-40
From 25°C to 35°C SAE 30W or 10W-30, 10W-40
Over 35°c up to 45°C SAE 40W
Using for the first time, filling the engine with oil.
1. Place the generator on a solid, horizontal surface.
2. Unscrew the oil filling cap (12, Fig. A), turning it anticlockwise
(1).
3. Pour in the required quantity of good quality oil (see indications
below).
4. Check the oil level and top up as necessary. The new oil level must
be up to the filler cap (3).
5. Replace the cap, turning it clockwise (2).
Subsequent use – checking and topping up the oil.
WARNING! This check must be done with the engine cold.
1. Place the generator on a solid, horizontal surface.
2. Unscrew the oil filling cap (12, Fig. A), turning it anticlockwise
(1).
3. Check the oil level and top up as necessary. The new oil level must
be up to the filler cap (3).
4. Replace the cap, turning it clockwise (2).
Changing the engine oil (Fig. C)
Change the engine oil as indicated in the maintenance instructions.
The engine oil should preferably be replaced while the engine is
hot. Spent oil must be disposed of via the correct collection and
disposal centres.
1. Place the generator on a solid, horizontal surface.
2. Unscrew the oil filling cap turning it anticlockwise.
3. Put a tray to catch the oil under the oil drain plug (7, Fig. A).
4. Unscrew the oil drain plug (4) and remove it along with its gasket
(6).
5. Allow all the oil to drip out.
6. Close the plug again, fitting it with its gasket (4 and 5).
7. Repeat the operations indicated in the “Using for the first time, filling
the engine with oil” paragraph.
Filling up with fuel (Fig. D)
The engine on this machine is supplied without any fuel. Fill the fuel
tank before starting the machine!
Lead-free petrol used for cars must be used. (green or Eurosuper
petrol).
WARNING! Do not use oil and petrol mixtures or dirty or
very old fuel.
Be careful not to allow any water or dirt to get into the fuel tank.
Do not use petrol that contains alcohol.
WARNING! Danger of fire and explosion.
Fill up with fuel with the machine switched off. If you spill any fuel on
the machine or floor, dry it up before starting the machine.
1. Open the fuel cap, turning it anticlockwise (1).
2. Fill the tank but do not exceed the upper edge of the filter (3).
3. Close the fuel cap, turning it clockwise (4).
EARTHING THE MACHINE
WARNING! Risk of electric shock or electrocution.
WARNING! To prevent electric shocks due to defective equi-
pment used with the generator, it must be connected to a fixed
earthing system via the relevant terminal (Fig. A, 9).
Before using the machine, consult the “Electrical Safety Instructions”
in this manual.
Contact your local electrician to set up your electrical system, do not
attempt to do this yourself.
Do not connect other equipment to this earth. Equipment fitted with
an earth cable must only be connected to the machine via the socket
on the electrical panel.
STARTING AND STOPPING THE ENGINE
Make sure that all the parts have been fitted, and check that the
machine is solidly assembled and stable.
STARTING THE ENGINE
WARNING! Do not connect any utility equipment to the soc-
kets before starting the motor, by switching the network switch
to “OFF” (9).
1. Open the fuel tap – lever in “ON” position (1).
2. Turn the engine on/off switch to “ON” (5).For models with an electric
starter, turn the key to the ‘ON’ position (5).
3. Turn the air valve lever to the closed position (4).
4. Pull the starting handle until some resistance is felt and then pull it
vigorously in the direction indicated by the arrow (7).
5. For models with electric starter motors, start the motor as indicated
in point 4 or, after having installed the battery (after charging it)
as indicated in the “Fitting the battery” chapter, turn the key to the
‘START’ position (10).
WARNING! This precaution is necessary in order to avoid
injury due to unexpected inversion of rotation of the engine
WARNING! Do not release the starting handle, but guide it
back into its rest position.
6. After about 30” turn the air lever to the “open” position (3).
WARNING! When the generator unit is to be used at an altitude
exceeding 1000 metres, the power supplied reduces by 4% for
every 500 metre increase in altitude.
14
SYSTEM FOR STOPPING THE ENGINE DUE TO LOW ENGINE OIL
LEVEL
WARNING! The engine has a device that automatically stops
the engine when the oil level gets too low. This device prevents
serious damage to the engine. Should this device intervene, check
the oil and top up to the correct level (see previous chapters).
STOPPING THE ENGINE
1. Turn the network switch to the “OFF” position (9) and disconnect
all the plugs from the output sockets.
2. Turn the engine start/stop switch/key to the “STOP” position (6).
3. Close the fuel tap – lever in the “OFF” (2) position.
USING THE GENERATOR
WARNING! Before connecting any electrical load, make sure
you are familiar with the safety instructions above.
WARNING! The load is to be added after the engine has been
started.
WARNING! The load connected to the generator must never
exceed the maximum power supply indicated in the technical data.
WARNING! Abide by the maximum current indication for each
socket.
WARNING! When the load applied is equal to the power rating
indicated, do not work continuously for more than one hour.
WARNING! Continuous loads should be up to 75% of the power
rating indicated.
WARNING! The switch on the generator line is fitted with a
device to protect it against overloading. When excess load is ap-
plied it may trip to protect the alternator (the line switch goes to the
“OFF” position). Where this happens reduce the load applied and
reset the switch.
WARNING! Take note of the power factor for your load.
Always calculate the load absorption to be applied to the generator
beforehand.
Follow the instructions on the type of load that is suitable for the
generator.
N.B. To determine the power to be generated, refer to the indication
in the technical data.
For the power ratings of the pieces of equipment using the power, see
the power rating shown on their technical data plates.
100% of generator P expressed in kVA:
Load examples:
- Pure resistance loads with cos ϕ= 1.
- Incandescent luminaries
- Electric heaters with resistances
- Electric geysers
- Irons
85% of generator P expressed in kW, with cos ϕ= 0,8
Loads with high peak currents and power factors of nearly 1.
Load examples:
- Electric tools with a universal motor (brushes)
- Angle grinders
- Portable hacksaws
- Portable circular saws
- Heat guns
75% of generator P expressed in kW with cos ϕ= 0,8
Loads with high peak currents and power factors other than 1.
Load examples:
- Asynchronous motors
- Compressors
- Hoists
- Concrete mixers
- Fluorescent luminaries
10% of generator P expressed in kW with cos ϕ = 0,8
Loads with high peak currents.
Load examples:
- Refrigerators
- Air conditioners
USE OF EXTENSION CABLES
Extension cables must be chosen with care. See the safety instruc-
tions in this regard. To prevent excessive voltage losses, use cables
with a section that is adequate for the load.
See the table below:
Cable section (mm2) Max length (m) Current (A) Gen Power (kW)
cosj = 1
1,5 25 10 2
2,5 40 15 3,3
4 60 28 5
CONNECTING UP A LOAD
1. Connect the appropriate plug on the utility equipment to the gene-
rator socket.
2. Turn the line switch to the “ON” position (8).
WARNING! Before stopping the engine, always disconnect
the load first.
Disconnecting a load
1. Turn the switch to the “OFF” position (9).
2. Remove the plugs from the sockets.
MAINTENANCE (FIG. F)
WARNING! All the operations indicated below are to be carried
out with the engine stopped and the start/stop switch in the “STOP”
position (Fig. E Pos. 8).
WARNING! When in doubt contact an authorised service
centre.
WARNING! For any jobs not covered in the instructions below,
contact an authorised service centre.
Cleaning after use.
Caring for your machine and cleaning it regularly will guarantee long-
term perfect efficiency and will extend the lifespan of the machine.
Clean the machine with a soft brush or cloth.
Do not spray or wet the machine with water.
Do not use inflammable substances, detergents, or solvents as these
may irreparably damage the machine.
Chemical agents attack the plastic parts.
Replacing the engine oil.
Check daily.
Change after the first month or for 20 working hours, and then every
6 months or 80 working hours.
15
See the previous chapters.
Spark Plug
Check every 3 months or 50 working hours, and replace if neces-
sary.
See the technical data for the type of spark plug.
1. Remove the cable and unscrew the spark plug using the plug
spanner.
2. Examine the spark plug and remove any carbon residue using a
metal brush. If the spark plug is excessively worn or the insulation
damaged, replace it.
3. Measure the gap between the electrodes, which should be between
0,7 and 0,8 mm.
4. Screw the spark plug back in by hand.
5. Tighten using the plug spanner about ¼ turn for a used spark
plug, and about ½ turn for a new spark plug.
Air Filter-
Clean every 3 months or 50 working hours and replace when
necessary.
When the machine is used in dusty environments, clean the filter
more frequently.
1. Open the cover on the filter box (Fig. A Part 15).
2. Remove the sponge element.
3. Wash with soap and water and rinse thoroughly.
4. Leave the sponge to dry.
5. Immerse the element in clean engine oil.
6. Squeeze it to remove excess oil. If excess oil is left in the sponge,
the engine may emit smoke.
7. Replace the box cover and its gasket.
Fuel Hoses.
Check daily to make sure that there are no cuts or cracks, and that
the connections are sound.
Check for fuel leaks.
Replace if necessary.
Petrol tap and fuel filter.
Clean every 6 months or 100 working hours.
1. Shut the petrol tap (Fig. A 16 and Fig. E, Pos. 2).
2. Unscrew the cup below the petrol tap, using a spanner.
3. Clean the cup with a non-inflammable solvent.
4. Replace the cup, taking care to fit the gasket properly. If any damage
is noted, replace it.
5. Try to open the tap (Fig. E Pos. 1) and check for leaks.
Fuel filter on the tank.
Clean daily using a non-inflammable solvent. The petrol filter is
positioned under the fuel cap (Fig A, 1).
Internal parts of the engine, exhaust, valves, combustion chamber,
etc.
Get an authorised service centre to check these parts every 300
working hours.
Alternator maintenance
Get an authorised service centre to check the cleanliness of the
inside and the state of wear on the inductor brushes, every 300
working hours.
TRANSPORTING THE GENERATOR
WARNING! Before moving the generator stop the engine and
close the petrol tap (Fig E Pos 2).
WARNING! Danger of scalding. Some parts may still be hot
a long time after the engine is stopped.
STORAGE
WARNING! Hot surfaces. Some parts are still hot a number
of hours after the machine has been stopped. Wait for them to
cool down before putting the machine in storage.
WARNING! Make sure the storage space is not damp or
dusty.
1. Remove all the fuel from the tank.
2. Empty the fuel tank by removing the drain screw in the bottom of
the tank (Fig F Screw 1).
3. Change the engine oil.
4. Pour a spoonful of engine oil into the spark plug hole, replace the
spark plug and put the engine into compression.
TROUBLESHOOTING AND REPAIRS ALLOWED
The engine doesn’t start.
- The engine start switch is in the “STOP” position.
- There is no fuel in the fuel tank – fill up.
- The petrol tap is closed – open it.
- The petrol tap filter is dirty clean it (see maintenance instruc-
tions).
- The petrol hoses are clogged – clean them.
- There is dirt or water in the fuel tank clean it (contact an authorised
service centre).
- The spark plug is not sparking it is dirty or worn clean or
replace.
- The spark plug does not spark contact an authorised service
centre.
- Engine oil level low – top up (see engine oil checking and topping
up paragraph).
- Some other reason – contact an authorised service centre.
The engine starts and then stops.
- Engine oil level low – top up (see engine oil checking and topping
up paragraph).
- The vent on the petrol cap is clogged -clear it.
- Dirt in the fuel feed system – clean it.
- Excessive electrical load applied – reduce the load.
- Other – contact an authorised service centre.
The generator does not provide any electricity.
- The line switch on the generator is in the “OFF” position – switch
it to “ON”.
- The line switch on the generator has switched to the “OFFposition
– the protective device to protect the unit against overloading has
tripped – reduce the load.
- The line switch on the generator has switched to the “OFF position”
– the protective device to protect against overloading has tripped
– check for short-circuits or faults in the utility equipment.
- The brushes on the generator are worn replace them (contact an
authorised service centre).
- Other – contact an authorised service centre.
WARNING! If after carrying out the instructions given above
the machine still does not work properly, or for any faults other than
those dealt with above, take the machine to an authorised service
centre, and ask for original spare parts to be used. Always quote
the machine model and serial number shown on the technical data
plate and on the enclosed sheet.
DISPOSAL
To protect the environment, respect all local laws in force.
WARNING! Before disposing of the machine, drain the fuel
tank completely, drain the engine oil, and take it to a collection
centre for spent oil.
16
Do not throw the packaging away with the garbage, take it to a
collection point for recycling.
When the machine can no longer be used or repaired, proceed to
dismantle the parts for separate disposal. All plastic components are
marked with a symbol that indicates the materials they are made of.
This will be useful in the future to allow these to be recycled.
Spent batteries must be handed in at an authorised disposal centre.
Changes: The text, figures, and data used are up to date at the time
of printing this manual. The manufacturer reserves the right to update
the documentation where changes are made to the machine, without
this imposing any obligations.
No part of this publication or the documentation supplied with the
machine may be reproduced in any way without written permission
from the manufacturer.
TECHNICAL DATA AND CONFORMITY
1. Generator Model
2. Type of engine (4-ST OHC)
3. Engine power in HP
4. Cylinder capacity in cc
5. Consumption in litres per hour
6. Tank capacity in litres
7. Spark plug type
8. Nominal voltage in V
9. Nominal frequency in Hz
10. Power in kVA
11. Machine power in terms of ISO 8528 in kW (PRP at
cosϕ
=
0,8).
12. Conformity evaluation procedure followed – enclosed
13. Accredited body
14. Lw (A) noise emission levels measured in db
15. Lw (A) noise emission levels guaranteed in db
16. Lp (A) noise emission levels in terms of ISO 3744 in db
17. Place and date of declaration
18. Overall weight of machine in kg
1 VX2006
2 4T OHV
3 6,5
4 163
5 1
6 13
7 Bosch W7DC , Champion N9YC ,
8 230
9 50
10 2
11 1,6
12 VIII
13 SNCH S.A.R.L. 11,Route de
Sandweiler
5230 SANDWEILER
14 95,0
15 95
16 83
17 Schio (VI) 17.02.2006
18 44
DECLARATION OF CONFORMITY
The Company indicated below solemnly declares that the product
indicated thereon conforms to the essential safety requirements laid
down in the following European Directives: 98/37/EC, 73/23/EC,
89/336/EC, 93/68/EC, 2000/14/EC, and subsequent amendments
thereto.
For directive 2000/14/EC see points 11-12-13-14-15 in the table.
Valex S.p.A. Via Lago Maggiore, 24 - Schio (VI) Italy
A procurator - Bruno Anzolin
GUARANTEE
This product is guaranteed against any non-conformity in relation to
the characteristics declared for a period of 12 months, provided it is
used exclusively in the way described in this user’s manual, that it
has not been tampered with in any way, that it has not been repaired
by unauthorised personnel, and that only original spare parts have
been used. This guarantee does not cover problems arising as a result
of normal wear and tear. Return the product to your dealer or to an
authorised service centre, along with proof of purchase.
17
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel ap-
pareil, produit selon des standards élevés de qualité, vous garantira,
dans le temps, un bon rendement et une excellente sécurité.
ATTENTION ! Avant toute utilisation de la machine, pour
effectuer correctement le transport, la mise en service, la mise
en marche, l’utilisation, l’arrêt et l’entretien, lisez et appliquez
attentivement le mode d’emploi reporté ci-dessous qui se réfère
aux schémas et aux données techniques contenus dans la notice
jointe. Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec les
commandes et avec l’utilisation correcte de la machine en vous
assurant d’être capable de l’arrêter en cas d’urgence. L’utilisation
abusive de la machine peut provoquer de graves blessures ou la
mort et des dommages aux choses. Pensez toujours à la sécurité
des autres et à la vôtre et agissez en conséquence.
Ce mode d’emploi et la documentation jointe font partie intégrante
de la machine et doivent être joints en cas de vente ou de réparation.
Conservez soigneusement cette documentation et gardez-la sous la
main de manière à pouvoir la consulter en cas de besoin. La notice
jointe contient les schémas, l’étiquette matricule, les données tech-
niques et la garantie de la machine.
Ce mode d’emploi se réfère à une machine qui est produite dans
différents modèles et avec des configurations différentes: selon le mo-
dèle que vous possédez respectez les indications correspondantes.
La documentation ne comprend pas la liste des pièces de rechange
qui se trouve auprès des services après-vente.
ATTENTION! Le générateur de courant ou groupe électrogène
est construit exclusivement pour produire de l’énergie électrique
à utiliser avec des appareillages électriques compatibles, des
éclairages, des outils et des moteurs électriques.
Toute autre utilisation, différente de celle indiquée dans ce mode
d’emploi, pourrait provoquer des dommages à la machine et être
un réel danger pour les personnes et les choses.
DESCRIPTION MACHINE
1. Bouchon réservoir carburant
2. Témoin niveau carburant (s’il y en a un)
4. Interrupteur allumage/arrêt moteur.
6. Voltmètre
7. Bouchon vidange huile moteur
8. Réservoir carburant
9. Borne pour mise à terre
10. Interrupteur de réseau avec protection.
11. Prises européennes.
12. Bouchon ravitaillement/contrôle huile moteur.
13. Pot d’échappement.
14. Bougie d’allumage.
15. Boîte filtre air.
16. Robinet essence
17. Poignée d’allumage
18. Starter.
19. Etiquette données techniques.
20. Etiquette avertissements.
21. Etiquette avertissements parties chaudes.
22. Moteur.
23. Générateur.
DESCRIPTION MARQUAGE ET SYMBOLES
(SCHEMA B)
1. Attention ! Lire attentivement le mode d’emploi.
2. Attention ! Toujours éteindre et attendre l’arrêt du moteur avant
de faire le plein ou de procéder à l’entretien.
3. Attention ! Le moteur dégage un gaz toxique, inodore et incolore:
l’inhalation provoque la nausée, l’évanouissement et la mort.
Gardez vos distances.
4. Interdit! Ne pas faire fonctionner la machine dans un endroit
fermé. Le moteur dégage un gaz toxique, inodore et incolore:
l’inhalation provoque la nausée, l’évanouissement et la mort.
5. Attention ! Danger superficies chaudes, Certaines superficies
extérieures de la machine pourraient atteindre une température
élevée. Certaines superficies peuvent rester chaudes même une
fois le moteur est éteint. Gardez vos distances.
6. Attention! Risque de décharge électrique. Lire les avertissemen-
ts.
7. Interdit! Il est interdit de brancher la machine et de fournir de
l’énergie électrique à un réseau électrique fixe d’habitation ou
à un édifice déjà branché à une ligne fixe qui fournit d’énergie
électrique.
8. Attention! Mettez toujours le générateur à terre. Danger de
décharge électrique.
9. Attention! Contrôlez toujours le niveau de lubrifiant dans le carter
moteur.
10. Niveau acoustique.
11. Modèle machine.
12. Données techniques.
13. Lot et année de fabrication.
14. Marquage de conformité.
15. Attention!
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Le moteur à combustion interne explosion à 4 temps) transmet,
au moyen d’un accouplement mécanique le mouvement rotatoire
à l’alternateur; celui-ci génère à ses bornes et ensuite aux prises,
une tension électrique déterminée. L’énergie électrique produit et sa
stabilité dépendent de la puissance et de la régularité du fonction-
nement du moteur.
L’installation type pour cette machine doit être composée comme
suit: générateur, ligne électrique d’alimentation, ligne de mise à terre,
charge électrique.
NORMES DE SECURITE GENERALE
1. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
ATTENTION! Danger d’incendie et d’explosion, éteignez
toujours le moteur avant tout ravitaillement. Le carburant et
ses vapeurs sont facilement inflammables; faites attention à ne
pas le renverser sur des superficies chaudes. Travaillez dans un
endroit bien aéré, ne fumez pas, n’approchez pas de flammes
libres ou d’objets incandescents. Utilisez toujours des lunettes
de protection et des gants résistants à l’acide. N’avalez pas, ne
respirez pas les vapeurs émises par le carburant et laissez-le
loin de la portée des enfants. Evitez tout contact avec la peau.
En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment avec de
l’eau et consultez le médecin.
ATTENTION! N’utilisez pas la machine dans des endroits à
risque d’explosion et/ou d’incendie, dans des endroits fermés
en présence de liquides, de gaz, de poussières, de vapeurs,
d’acides et d’éléments inflammables et/ou explosifs. N’utilisez
pas la machine en présence de sources inflammables comme
des flammes libres, des cigarettes, des étincelles etc.
ATTENTION! Si les groupes électrogènes sont équipés d’un
moteur à démarrage électrique, et donc d’une batterie, il
faut que cette dernière soit chargée correctement et utilisée
correctement.
La batterie: -dégage des gaz explosifs; adopter la plus grande
précaution afin d’éviter tout risque d’incendie et explosion;
18
-contient de l’acide sulfurique (électrolyte); le contact avec les
yeux et la peau peut provoquer des brûlures. En cas de contact
de l’électrolyte avec les yeux, se laver avec de l’eau pendant 15
minutes et consulter un médecin. Conserver hors de la portée
des enfants.
2. GAZ D’ECHAPPEMENT: DANGER D’EMPOISONNE-
MENT
ATTENTION! Danger d’empoisonnement. Le moteur dégage
un gaz toxique, inodore et incolore qui contient du monoxyde de
charbon: l’inhalation provoque la nausée, l’évanouissement et
la mort.
ATTENTION! Ne faites pas marcher la machine dans des
endroits fermés ou peu aérés; en cas d’inhalation adressez-vous
immédiatement au médecin.
3. SUPERFICIES CHAUDES: DANGER DE BRULURES
Attention! Danger de brûlures. Pendant le fonctionnement
certaines superficies extérieures de la machine peuvent attein-
dre des températures élevées et conservées cette chaleur pen-
dant quelques heures après l’arrêt du moteur. Faites attention,
en particulier, au système d’échappement du gaz et aux parties
chaudes du moteur comme la culasse.
4. RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE OU D’ELECTRO-
CUTION
ATTENTION! Risque de décharge électrique et d’électrocu-
tion. L’énergie électrique est potentiellement dangereuse et si
elle n’est pas opportunément utilisée, elle produit des décharges
électriques ou l’électrocution qui peuvent provoquer de graves
lésions et même la mort, des incendies et des dommages aux
appareillages électriques.
Veillez à ce que la machine ait la terre.
Attention! Risque de décharges électriques et d’électrocution. Veillez
à ce que les enfants, les personnes non compétentes et les animaux
restent loin du générateur.
ATTENTION! Risque de décharge électrique et d’électro-
cution. Toujours brancher au générateur des appareillages
électriques (y compris les fiches et les rallonges) en bon état.
Vérifier toujours que la tension de l’appareillage correspondra
à celle du générateur. Au cas vous utiliseriez une rallonge,
veillez toujours à utiliser une rallonge isolée en caoutchouc.
(conforme à IEC 245-4)
ATTENTION! Risque de décharge électrique et d’électrocu-
tion. Il est défendu et dangereux de brancher la machine et de
fournir de l’énergie électrique à un réseau électrique fixe d’édi-
fice déjà branché à une ligne qui fournit de l’énergie électrique.
Seulement un électricien qualifié est autorisé à effectuer ce
genre de branchement, conformément aux lois et aux normes en
vigueur sur l’électricité. Un branchement mal fait peut provoquer
un retour du courant électrique fourni par le générateur dans le
réseau public et de ce fait des décharges électriques aux per-
sonnes qui travaillent sur le réseau. Ce genre de branchement
peut provoquer un danger sérieux d’électrocution et de mort et
en plus il peut provoquer l’incendie ou l’explosion de la machine
et également incendie du réseau fixe de l’édifice.
ATTENTION! Risque de décharge électrique et d’électrocu-
tion. Le générateur est potentiellement dangereux s’il est mal
utilisé. Ne le touchez jamais si vous avez les mains mouillées,
ne l’utilisez pas dans un milieu humide ni sous la pluie ni sous
la neige ni dans le brouillard.
Branchez le générateur à un piquet de dispersion à terre.
ATTENTION! Risque de décharge électrique et d’électrocu-
tion. Gardez les rallonges, d’alimentation et les utilisateurs loin
des parties chaudes de la machine, danger de dommages.
ATTENTION! Contrôlez le câble d’alimentation de votre
appareil utilisateur, le câble d’alimentation et la rallonge (s’il y
en a une) doivent être contrôlés régulièrement et avant chaque
utilisation pour s’assurer qu’ils ne présentent aucun dommage
ni aucune usure. Si, par hasard, ils n’étaient pas en bon état,
débranchez immédiatement le câble et n’utilisez pas l’appareil
utilisateur, faites-le réparer.
ATTENTION! Gardez le câble de votre appareil utilisateur
dans un endroit sûr. Laissez le câble d’alimentation et la rallonge
(s’il y en a une) loin du générateur, de toute superficie humide,
mouillée, grasse avec des rebords coupants, de sources de
chaleur, de combustibles, et de toute zone de passage voitures
ou piétons.
5. DANGERS GENERIQUES
ATTENTION! Danger d’étouffement. Les sachets en pla-
stique qui se trouvent dans les emballages peuvent provoquer
l’étouffement si sont enfilés sur la tête et ils doivent être gardés
loin de la portée des enfants; s’ils ne sont plus réutilisables, ils
doivent être coupés et jetés dans les ordures.
ATTENTION! L’utilisation de la machine est interdite aux
enfants et aux personnes qui ne connaissent pas parfaitement
le mode d’emploi contenu dans ce manuel. Des lois et des règle-
ments locaux peuvent prévoir un âge minimum pour l’utilisation
de la machine.
ATTENTION! L’opérateur est responsable envers les tiers
d’accidents éventuels ou de dommages causés par l’utilisation
de la machine. L’opérateur est responsable de la sécurité des
personnes et des choses dans la zone où se trouve la machine
et de l’installation d’utilisation de l’énergie produite.
ATTENTION! Ne vous distrayez pas et contrôlez toujours ce
que vous êtes en train de faire: faites preuve de bon sens. N’uti-
lisez jamais la machine si vous êtes fatigué, si vous vous sentez
mal ou sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments
qui pourraient réduire votre concentration.
ATTENTION! Placez le générateur de manière à ce qu’il
ne soit pas dangereux pour les choses les personnes ou les
animaux.
Placez-le sur une superficie stable et sûre: placez le générateur
à deux mètres au moins de distance de tout édifice ou struc-
tures. Ne l’installez pas à côté de produits inflammables ou de
carburant. Installez-le dans un endroit aéré.
Il est interdit de le placer dans les escaliers, sur les toits, les
échafaudages, les plans inclinés et à côté des piscines, des
parois et des véhicules dans un rayon de 2 mètres: pendant la
marche, à cause des vibrations, la machine peut effectuer des
petits mouvements.
ATTENTION! Pendant la marche, le générateur ne doit pas être
couvert.
ATTENTION! Attendre l’arrêt complet du générateur avant
d’effectuer toute opération. Le moteur ou l’alternateur tournent
encore pendant quelques instants après avoir éteint la machine.
ATENTION! L’utilisation de la machine fait du bruit, dégage des
gaz toxiques dans l’environnement et certaines parties extérieures
de la machine présentent une température élevée. Agissez toujours
avec des dispositifs de protection individuelle conformes pour éviter
des lésions au corps, aux yeux, à l’ouie, et aux voies respiratoires:
ne respirez pas les gaz d’échappement.
6. EFFICACITE DE LA MACHINE
ATTENTION! Si le générateur est en mauvais état, il peut être
dangereux pour les personnes, les animaux et les choses ou pro-
voquer des dommages à la machine elle-même. Contrôlez toujours
l’efficacité et l’intégrité de la machine.
N’enlevez aucune pièce de la machine si ce n’est indiqué expres-
sément dans le mode d’emploi et ne modifiez en aucun cas la
configuration originale.
19
Ne démontez la machine pour aucun motif.
N’ouvrez pour aucun motif les composants de la machine.
Vérifiez périodiquement que les vis sont bien fixées.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que la grille d’aspiration
du moteur, et de l’alternateur, le filtre de l’air et l’échappement du
moteur sont libres de tout corps étranger comme du papier, des
chiffons, des feuilles, etc.
ATTEN TION! Ne faites pas fonctionner la machine et ne la
laissez pas exposée aux agents atmosphériques, à la pluie, à la
neige, au brouillard aux rayons direct du soleil à des tempéra-
tures basses et élevées.
ATTENTION ! N’essayez pas de réparer la machine ou
d’accéder à des composants intérieurs, adressez-vous toujours
aux services après-vente autorisés. Des interventions effectuées
par du personnel non autorisé font déchoir la garantie et pourrait
être dangereuses.
Prétendez et faites installer des pièces de rechange originales,
adressez-vous aux revendeurs de confiance. Lutilisation de
pièces de rechange non originales fait déchoir la garantie et
pourrait être dangereuse.
MODE D’EMPLOI
MACHINE NON-OPERATIONNELLE
Eteignez la machine, débranchez les appareillages utilisateurs en
enlevant toutes les fiches des prises de la machine quand: vous ne
l’utilisez pas, vous la laissez sans surveillance, vous la déplacez,
vous la nettoyez, vous effectuez l’entretien, les conditions atmo-
sphériques empirent et en présence de dangers potentiels.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Soulevez et transportez la machine en utilisant des ustensiles
appropriés. Ne soulevez ni transportez la machine à la seule force
des bras.
LAISSEZ LA MACHINE DANS UN ENDROIT SÛR
Quand vous ne l’utilisez pas, placez la machine dans un lieu sec et
loin de la portée des enfants.
SUIVEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS
Utilisez la machine exclusivement en suivant le mode d’emploi
décrit ici.
APPAREILLAGES ELECTRONIQUES
Il est conseillé de ne pas utiliser d’appareillages électroniques,
comme téléviseurs, chaînes hi-fi, ordinateurs etc., qui pourraient
être incompatibles avec ce générateur.
MISE EN SERVICE (SCHEMA C)
La machine peut être fournie avec certains composants démontés
et des composants qui doivent être contrôlés.
Enlevez la machine de la confection ainsi que ses composants démon-
tés, vérifiez que la machine est parfaitement intègre et commencez
à la monter comme sur l’illustration sur la notice jointe; en cas de
doute adressez-vous à votre revendeur.
MOTEUR A EXPLOSION
Huile moteur (Schéma C).
ATTENTION ! Le moteur est fourni sans huile lubrifiante; ne
faites pas fonctionner la machine! Il faut absolument mettre de
l’huile avant.
ATTENTION! Chaque opération indiquée par la suite doit être
effectuée moteur éteint et interrupteur d’allumage moteur sur
«stop» (schéma E, position 6).
Utilisez une huile pour moteur 4T de qualité et hautement détergente,
classée API, catégorie SG, SF. Une huile SAE 10W-40 est indiquée
pour toutes les températures d’utilisation, mais il vaut toujours
mieux choisir le type d’huile selon les tableaux et les températures
moyennes de la zone.
Indications sur le type d’huile à utiliser:
Température d’emploi du générateur Degré de viscosité de l’huile
De –10° C à 0°C SAE 10W ou 10W-30, 10W-40
De 0°C à 25°C SAE 20W ou 10W-30, 10W-40
De 25°C à 35°C SAE 30W ou 10W-30, 10W-40
Au-dessus de 35°C et jusqu’à 45°C SAE 40W
Avant l’utilisation, mettre l’huile moteur.
1) Mettez le générateur sur une superficie plane et horizontale.
2) Dévissez le bouchon de remplissage huile (12 schéma A) en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (1).
3) Versez la quantité d’huile de bonne qualité (voir indications ci-
dessous).
4) Contrôlez le niveau de l’huile et éventuellement rajoutez de l’huile.
Le niveau de l’huile doit arriver jusqu’au bouchon de remplissage
(3).
5) Revissez le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (2).
Utilisations successives, contrôle et remplissage huile moteur.
ATTENTION! Le contrôle doit être effectué moteur éteint.
1) Mettrez le générateur sur une superficie plane et horizontale.
2) Dévissez le bouchon de remplissage huile en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (1).
3) Contrôlez le niveau de l’huile et éventuellement rajoutez de l’huile.
Le niveau de l’huile doit arriver jusqu’au bouchon de remplissage
(3).
4) Revissez le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (2).
Vidange huile moteur (schéma C)
Remplacez l’huile moteur selon les indications pour l’entretien.
Le remplacement de l’huile moteur doit être effectué de préférence
moteur éteint.
L’huile sale doit être jetée auprès des centres spécialisés de ramassage
et d’écoulement.
1) Mettez le générateur sur une superficie plane et horizontale.
2) Dévissez le bouchon de remplissage huile en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3) Placez un récipient pour l’huile sous le moteur en correspondance
du bouchon de vidange (7 schéma A).
4) Dévissez le bouchon huile (4) et enlevez le joint en même temps
(5).
5) Laissez couler toute l’huile.
6) Fermez le bouchon en ayant soin de remettre le joint (schémas
4 et 5).
7) Répétez les opérations prévues au paragraphe «Première utilisa-
tion remplissage huile moteur».
Plein carburant (schéma D)
Le moteur de la machine est fourni sans carburant, ravitaillez-vous
avant de mettre la machine en marche!
Il faut utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles (essence
verte ou eurosuper).
ATTENTION! N’utilisez jamais de mélange huile essence, de
carburant sale ou très vieux.
Veillez à ce que ni l’eau ni des saletés n’entrent dans le réservoir.
N’utilisez pas d’essence qui contient de l’alcool.
ATTENTION! Danger d’incendie ou d’explosion.
Effectuer le ravitaillement de carburant moteur éteint. Si vous en versez
sur le sol ou sur la machine, essuyez avant de mettre en marche.
20
1) Dévissez le bouchon du réservoir en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. (1)
2) Remplissez le réservoir. Ne dépassez pas le bord supérieur du
filtre. (3)
3) Vissez le bouchon du réservoir en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. (2)
MISE A TERRE DE LA MACHINE
ATTENTION! Risque des décharges électriques ou d’électro-
cution
ATTENTION !Pour éviter des décharges électriques dues
aux appareillages utilisateurs défectueux, le générateur doit être
branché à une installation de mise à terre fixe au moyen de la
borne spéciale. (schéma A 9)
Avant d’exécuter toute opération, consultez «Normes de sécurité
électriques» de ce mode d’emploi.
Pour la réalisation de l’installation adressez-vous seulement à
votre électricien de confiance, n’essayez en aucun cas de le faire
vous-même.
Ne branchez aucun appareil à cette mise à terre. Les appareils qui sont
munis de câble de mise à terre, doivent être branchés à la machine
exclusivement avec les prises présentes dans le tableau électrique.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE (SCHÉMA E)
Assurez-vous que vous avez monté correctement toutes les parties,
vérifiez la solidité de l’assemblage et la stabilité de la machine.
MISE EN MARCHE
ATTENTION! Ne branchez aucun appareil utilisateur aux
fiches avant d’allumer le moteur, placez l’interrupteur de réseau
sur «off» (9).
1)Ouvrez le robinet de l’essence, levier sur «on» (1).
2)Placez l’interrupteur d’allumage/arrêt moteur sur «on» (5). Pour les
modèles avec démarrage électrique, tournez la clé sur ‘ON’ (5).
3)Placez le levier de la valve de l’air en position fermée (4).
4)Tirez la poignée de l’allumage jusqu’à sentir une certaine résistance
puis tirez énergiquement dans la direction de la flèche (7).
5)Dans les modèles avec démarrage électrique, vous pouvez démarrer
le moteur de la façon indiquée au point 4 ou: après avoir installé
la batterie (précédemment chargée) de la façon indiquée dans le
chapitre ‘montage de la batterie’, tournez la clé sur ‘START’ (10).
ATTENTION ! Cette précaution est nécessaire pour éviter des
blessures en cas d’inversion imprévues de rotation du moteur.
ATTENTION ! Ne lâchez pas la poignée brusquement mais
accompagnez-la jusqu’à la position de repos.
6) Après environ 30'’ placez le levier d’actionnement air sur «ouver
(3).
ATTENTION ! Au cas le groupe électrogène serait utilisé
à une altitude supérieure à 1000 mètres, la puissance distribuée
réduit de 4% tous les 500 mètres.
SYSTEME D’ARRET DU MOTEUR EN CAS DE QUANTITE HUILE
MOTEUR INSUFFISANTE
ATTENTION! Le moteur est pourvu d’un dispositif automa-
tique d’arrêt d’urgence en cas de quantité d’huile insuffisante.
Ce dispositif évite de graves dommages au moteur. Au cas où le
dispositif interviendrait, vérifiez et rajoutez l’huile pour arriver au
niveau correct. (Voir chapitres précédents).
ARRET DU MOTEUR
1) Placez l’interrupteur de réseau sur «off» (9) et débranchez toutes
les fiches des prises de sortie.
2) Placez l’interrupteur/clé allumage/arrêt moteur sur «stop» (6).
3) Fermez le robinet d’essence, levier sur «off» (2).
UTILISATION GENERATEUR
ATTENTION! Avant de brancher toute charge électrique, ayez
bien présent à l’esprit les mesures de sécurité citées précédem-
ment.
ATTENTION! La charge doit être appliquée une fois le moteur
allumé.
ATTENTION! La charge branchée au générateur ne doit ja-
mais dépasser la puissance maximale indiquée dans les données
techniques.
ATTENTION! Respectez la portée maximale de courant indiqué
sur chaque prise.
ATTENTION! Si la charge appliquée au générateur correspond à
la puissance déclarée ne dépassez pas une heure de fonctionnement
continue.
ATTENTION! Une charge continue est applicable à 75% de la
puissance déclarée.
ATTENTION! L’interrupteur de ligne du générateur est fourni
d’une protection contre les surcharges. En cas de charge excessive il
pourrait intervenir pour protéger l’alternateur (le levier de l’interrupteur
de ligne se déclenche sur «off»). Dans le cas d’intervention de la
protection, réduisez la charge appliquée ou rétablissez.
ATTENTION! Faites attention au facteur puissance de votre
charge.
Calculez toujours avant, l’absorption de la charge à appliquer au
générateur.
Ci-dessous vous trouverez une explication de type de charge à
appliquer au générateur.
N.B. Pour la puissance du générateur, référez-vous à celles indiquées
sur l’étiquette des données techniques.
Pour la puissance des appareillages utilisateurs, référez-vous à
la puissance absorbée indiquée sur leur étiquette des données
techniques.
100% de la P en KVA du générateur
Exemples de charge:
- Charges purement récessives avec
cos
ϕ = 1
- Ampoules à incandescence
- Poêles électriques à résistance
- Chauffe-bains électriques
- Fers à repasser.
85% de la P du générateur exprimée en KW à Cos ϕ 0,8
Charges avec courant élevé de pointe et facteur de puissance
proche de 1.
Exemples de charge:
- Ustensiles électriques pourvus de moteur universel ( balais)
- Meuleuse d’angle
- Scies alternatives portables.
- Scies circulaires portables.
- Pistolets thermiques
75% de la P du générateur exprimée en KW à Cos ϕ 0,8
Charges avec courant élevé de pointe et facteur de puissance
proche de 1.
Exemples de charge:
- Moteurs asynchrones
- Compresseurs
- Palans
- Bétonnières
- Ampoules à fluorescence.
10% de la P du générateur exprimée en KW à Cos ϕ 0,8
Charges avec courant élevé de pointe.
Exemples de charge:
- Réfrigérateurs
- Conditionneurs
21
UTILISATION D’UNE RALLONGE
Les rallonges doivent être choisies avec soin. Consultez les conseils
sur la sécurité. Pour éviter des chutes de tension excessive, utilisez
des câbles de section appropriée à la charge.
Voir tableau suivant.
Section câble (mm) long. max. (m) courant en A Puissance
générateur (KW) cosϕ=1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
BRANCHEZ LA CHARGE
1. Branchez une fiche appropriée, dérivée de l’appareil utilisateur, à la
prise du générateur.
2. Placez l’interrupteur de ligne sur «on» (8).
ATTENTION! Avant d’éteindre le moteur, il faut toujours
débrancher la charge.
Débranchez la charge.
1. Placez l’interrupteur sur «off» (9).
2. Débranchez les fiches des prises.
ENTRETIEN (SCHÉMA F)
ATTENTION! Chaque opération indiquée par la suite doit être
effectuée moteur éteint et interrupteur d’allumage sur «stop»
(schéma E position 6).
ATTENTION! En cas de doutes, consultez un service après-
vente autorisé.
ATTENTION! Pour des interventions non illustrées ci-dessous
consultez un service après-vente autorisé.
Nettoyage à chaque utilisation
Prenez soin de votre machine et nettoyez-la régulièrement pour qu’elle
soit parfaitement efficace et dure longtemps.
Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
N’éclaboussez pas, ni ne mouillez la machine.
N’utilisez pas de substances inflammables, de détergents ou de
solvants divers, vous pourriez abîmer irrémédiablement la machine.
Les parties en plastique sont sensibles aux agents chimiques.
Remplacez l’huile moteur.
Contrôlez-le quotidiennement.
Remplacez l’huile après le premier mois ou après 20 heures de
fonctionnement, et ensuite remplacez-le tous les 6 mois ou après
80 heures d’utilisation
Voir chapitres précédents
Bougie
Contrôlez-la tous les 3 mois ou 50 heures de fonctionnement, éven-
tuellement remplacez-la.
Pour le type de bougie voir les données techniques.
1. Enlevez la pipette et dévissez la bougie avec la clef spéciale.
2. Examinez la bougie et au cas où il y aurait des résidus carbonés,
éliminez-les avec une brosse métallique. Si l’électrode est exces-
sivement usée ou l’isolant abîmé, remplacez la bougie.
3. Mesurez la distance entre les électrodes: elle doit être comprise
entre 0,7 et 0,8 mm.
4. Vissez à nouveau la bougie à la main.
5. Vissez avec la clef spéciale d’environ ¼ de tour si la bougie est
usée et d’environ ½ tour si la bougie est neuve.
Filtre de l’air
Nettoyez tous les 3 mois ou après 50 heures de fonctionnement,
éventuellement remplacez-le. En cas d’utilisation en milieu pous-
siéreux, réduisez les intervalles de nettoyage.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment du filtre (schéma A partie
15).
2. Enlevez l’élément en éponge.
3. Lavez-le avec de l’eau et du savon et rincez-le soigneusement.
4. Laissez-le sécher
5. Immergez l’élément dans l’huile moteur propre.
6. Essorez-le pour éliminer l’huile en excès. Si dans l’éponge il restait
encore trop d’huile le moteur pourrait fumer.
7. Remettez le couvercle en place dans l’emplacement avec son
joint.
Tubes du carburant
Vérifiez quotidiennement qu’il n’y a pas de coupures et que les joints
sont solides.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
Remplacez si nécessaire.
Robinet de l’essence et filtres carburant.
Nettoyez tous les 6 mois ou après100 heures d’utilisation
1. Fermez le robinet de l’essence (schéma A 16 et schéma E position
2)
2. Dévissez avec une clef la coupelle placée sur la partie inférieure du
robinet de l’essence.
3. Nettoyez-la avec un solvant ininflammable.
4. Remontez la coupelle en faisant attention au joint de tenue, s’il est
abîmé remplacez-le.
5. Essayez d’ouvrir le robinet (schéma E position 1) pour vérifier qu’il
n’y a pas de fuites.
Filtre de l’essence sur le réservoir.
Nettoyez quotidiennement, avec du solvant ininflammable, le filtre
de l’essence qui se trouve sur le bouchon de ravitaillement du
réservoir.
Parties internes du moteur, marmite, valves, chambre d’explo-
sion, etc.
Toutes les 300 heures de fonctionnement, faites vérifier ces parties
par un service après-vente autorisé.
Entretien de l’alternateur.
Toutes les 300 heures, faites vérifiez si l’intérieur est propre et
l’état d’usure des balais de l’inducteur par un service après-vente
autorisé.
TRANSPORT DU GENERATEUR
ATTENTION! Avant de transporter le générateur, éteignez le
moteur et fermez le robinet de l’essence (schéma E, position 2).
ATTENTION! Attention danger de brûlures, certaines parties
pourraient rester chaudes longtemps après l’arrêt du moteur.
ABRI
ATTENTION! Superficies chaudes. Certaines parties re-
stent à températures élevées plusieurs heures après l’arrêt de
la machine; attendez le refroidissement complet avant de mettre
la machine à l’abri.
ATTENTION! Assurez-vous que le milieu n’est ni humide
ni poussiéreux.
1. Enlevez tout le carburant.
2. Videz le réservoir du carburant à l’aide de la vis de vidange présente
22
sur le fonds du réservoir.( schéma F vis 1)
3. Remplacez l’huile moteur.
4. Versez une cuillère d’huile moteur dans le trou de la bougie, remettez
la bougie et mettez le moteur en position de compression.
RECHERCHE PANNES ET INTERVENTIONS
PERMISES
Le moteur ne part pas.
- L’interrupteur d’allumage moteur est sur «stop».
- Il n’y a pas d’essence: mettez-en.
- Le robinet de l’essence est fermé: ouvrez-le
- Le filtre du robinet de l’essence est sale: nettoyez-le (voir instruc-
tions sur l’entretien).
- Les tubes de l’essence sont bouchés: nettoyez-les
- Il y a des saletés ou de l’eau dans le réservoir du carburant :
nettoyez-le (adressez-vous au service après-vente autorisé).
- La bougie ne fait pas d’étincelles: elle est sale ou usée, nettoyez-la
ou remplacez-la.
- La bougie ne fait pas d’étincelles: adressez-vous au service après-
vente autorisé.
- Niveau de l’huile bas: rajoutez (voir paragraphe contrôle et rajout
huile moteur).
- Autre. Adressez-vous au service après-vente autorisé.
Le moteur se met en marche et s’éteint.
- Quantité d’huile insuffisante: rajoutez (voir paragraphe contrôle et
rajout huile moteur).
- Le bouchon de l’essence a le trop-plein bouché : débouchez-le
- Saleté dans l’installation d’alimentation du carburant : nettoyez.
- Charge électrique appliquée excessive: réduisez la charge.
- Autre. Adressez-vous au service après-vente autorisé.
Le générateur ne distribue pas de courant.
- L’interrupteur de ligne sur le générateur est sur «off»: mettez-le sur
«on».
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur «off»: la
protection contre les surcharges est entrée en fonction, réduisez
la charge appliquée.
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur «off»:
la protection contre les surcharges est entrée en fonction vérifiez
qu’il n’y a pas de courts-circuits ou des pannes sur l’appareil
utilisateur.
- Les balais du générateur sont usés : remplacez-les (adressez-vous
à un service après-vente).
- Autre. Adressez-vous au service après-vente autorisé.
ATTENTION! Si après avoir effectué les interventions citées
ci-dessus la machine ne marche pas correctement ou en cas
d’anomalies diverses de celles indiquées, portez-la au service
après-vente autorisé en demandant des pièces de rechange
originales. Faites toujours référence au modèle de la machine
et au numéro de matricule reportés sur l’étiquette des données
techniques et sur la notice jointe.
DEMOLITION
Pour la sauvegarde de l’environnement dans le respect des lois en
vigueur du territoire sur lequel vous vous trouvez.
ATTENTION! Avant de démolir la machine, videz complètement
le réservoir carburant, videz l’huile moteur en le confiant à un
centre ramassage huile usée.
Ne jetez pas l’emballage dans les ordures mais portez-le à un centre
de ramassage pour le recyclage.
Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, démontez-la en
respectant le tri des déchets.
Tous les composants en plastique ont un sigle d’identification du
matériau qui les compose, ceci servira à l’avenir pour le recyclage.
Les batteries usées doivent être remises à un centre d’élimination
agréé.
Modifications : les textes, les schémas et les données correspondent
au standard mis à jour à la date de l’impression du manuel. Le pro-
ducteur se réserve le droit de mettre à jour la documentation si des
variations étaient apportées à la machine, sans aucune obligation
de sa part.
Aucune partie de cette publication et de la documentation jointe
à la machine ne peut être reproduite sans l’autorisation écrite du
producteur.
23
DONNEES TECHNIQUES ET CONFORMITE
1. Modèle générateur.
2. Type de moteur.
3. Puissance moteur en CV.
4. Cylindrée en cc.
5. Consommation en litre à l’heure.
6. Capacité réservoir en litres.
7. Bougie type.
8. Tension nominale en V.
9. Fréquence nominale en Hz.
10. Puissance en KVA.
11. Puissance machine max. selon ISO 8528 en KW (PRP) à
cosö
0,8.
12. Procédure d’évaluation de la conformité pièce jointe suit.
13. Organisme déclaré préposé.
14. Niveau de puissance sonore mesurée LW(A) en dB.
15. Puissance de puissance sonore garantie LW(A) en dB.
16. Niveau de pression acoustique selon ISO 3744 Lp(A) en dB.
17. Lieu et date de la déclaration.
18. Poids de la machine en Kg
1 VX2006
2 4T OHV
3 6,5
4 163
5 1
6 13
7 Bosch W7DC , Champion N9YC ,
8 230
9 50
10 2
11 1,6
12 VIII
13 SNCH S.A.R.L. 11,Route de
Sandweiler
5230 SANDWEILER
14 95,0
15 95
16 83
17 Schio (VI) 17.02.2006
18 44
DECLARATION DE CONFORMITE
La société indiquée déclare sous sa responsabilité que le produit cité
est conforme aux conditions requises essentielles de sécurité et de
santé qui sont contenues dans les directives européennes.
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 2000/14/CE et modifi-
cations successives
Pour la directive 2000/14/CE, voir le tableau points 11-12-13-14-
15.
Valex S.p.A. Via Lago Maggiore, 24 - Schio (VI) Italy
Un fondè de pouvoir - Bruno Anzolin
GARANTIE
Le produit est garanti 12 mois contre toute non-conformité par rapport
aux caractéristiques déclarées à condition qu’il ait été utilisé exclu-
sivement de la manière décrite dans ce manuel, qu’il n’ait été altéré
en aucune manière, qu’il n’ait pas été réparé par du personnel non
autorisé et qu’il n’ait été utilisé que des pièces de rechange originales.
Les problèmes dus à l’usure normale de la machine sont exclus de la
garantie. Reportez le produit aux revendeurs ou à un service après-
vente autorisé, en faisant voir le bulletin d’achat.
24
Enhorabuena por su excelente elección. Su apa-
rato, fabricado conforme a los mayores estándares de cali-
dad, le garantizará rendimiento y seguridad duraderos.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la quina, para efectuar correcta-
mente el transporte, la puesta en servicio, la puesta en marcha,
la utilización, la parada y el mantenimiento, lea detenidamente
y aplique las siguientes instrucciones que hacen referencia a los
dibujos y a los datos técnicos contenidos en la hoja adjunta. Antes
de empezar a trabajar familiarícese con los mandos y con el uso
correcto de la máquina, comprobando que sepa detenerla en caso
de emergencia. Una utilización no adecuada de la máquina puede
causar graves heridas o la muerte a las personas y daños a las
cosas. Piense siempre en su seguridad y en la de los demás y
compórtese conformemente.
Estas instrucciones y la documentación adjunta forman parte integrante
de la máquina y deben acompañarla en caso de reparación o de re-
venta. Guarde con cuidado y al alcance de la mano la documentación
proporcionada, para poder consultarla cuando sea preciso. La hoja
adjunta contiene las figuras, la etiqueta de número de serie, los datos
técnicos y la garantía de la máquina.
Estas instrucciones se refieren a una máquina que es fabricada en
distintos modelos y con diferentes configuraciones: según el modelo
en sus manos deberá aplicar la información correspondiente. La do-
cumentación no incluye la lista de las piezas de repuesto ya que obra
en manos de los centros de asistencia autorizados.
¡ATENCIÓN! El generador de corriente o grupo electrógeno
está destinado exclusivamente para producir energía eléctrica que
utilizarán aparatos eléctricos compatibles, sistemas de alumbrado,
herramientas y motores eléctricos.
Cualquier otro uso, diferente del indicado en estas instrucciones,
puede perjudicar la máquina y representar un serio peligro para
las personas y las cosas.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1. Tapón depósito carburante
2. Chivato nivel carburante (si presente)
4. Interruptor de encendido/apagado motor
6. Voltímetro
7. Tapón vaciado aceite motor
8. Depósito carburante
9. Borne para puesta a tierra
10. Interruptor de red con protección
11. Tomas europeas
12. Tapón abastecimiento/control aceite motor
13. Tubo de escape
14. Bujía de encendido
15. Caja filtro aire
16. Grifo gasolina
17. Manija de puesta en marcha
18. Estárter.
19. Etiqueta datos técnicos
20. Etiqueta advertencias
21. Etiquetas advertencias partes calientes
22. Motor.
23. Generador
DESCRIPCIÓN MARCADOS Y SÍMBOLOS (FIG. B)
1. ¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones.
2. ¡Atención! Apague siempre y espere que se pare el motor antes
de cada repostaje u operación de mantenimiento
3. ¡Atención! El motor genera un gas venenoso, inodoro e incoloro:
la inhalación provoca náuseas, desmayo y muerte. Mantenga
las distancias de seguridad.
4. ¡Prohibición! No haga funcionar la máquina en lugares cer-
rados. El motor genera un gas venenoso, inodoro e incoloro:
la inhalación provoca náuseas, desmayo y muerte.
5. ¡Atención! Peligro de superficies calientes. Algunas super-
ficies exteriores de la máquina pueden alcanzar altas tem-
peraturas. Tras apagar el motor algunas superficies pueden
quedar calientes. Mantenga las distancias de seguridad.
6. ¡Atención! Riesgo de sacudida eléctrica. Lea las advertencias.
7. ¡Prohibición! Se prohibe conectar la máquina y suministrar
energía eléctrica a una red eléctrica fija de vivienda o edificio
ya conectada con una línea fija proveedora de energía elé-
ctrica.
8. ¡Atención! Conecte siempre el generador a un piquete de
tierra. Peligro de descarga eléctrica.
9. ¡Atención! Compruebe siempre el nivel del lubricante en el
cárter del motor.
10. Nivel acústico.
11. Modelo máquina
12. Datos técnicos
13. Lote y año de fabricación.
14. Marcado de conformidad
15. ¡Atención!
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El motor de combustión interna (explosión, 4 tiempos) transmite,
mediante un acoplamiento mecánico, el movimiento rotatorio al
alternador; éste genera en sus bornes y por tanto proporciona a
las tomas, una determinada tensión eléctrica. La energía eléctrica
producida y su estabilidad depende de la potencia y de la regula-
ridad de funcionamiento del motor. La instalación típica para esta
máquina se debe componer como sigue: generador, línea eléctrica
de alimentación, línea de puesta a tierra, carga eléctrica.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión, apague
siempre el motor antes de cada repostaje. El carburante y sus
vapores son fácilmente inflamables, tenga cuidado en no ver-
terlo sobre superficies calientes. Actúe en un sitio ventilado,
no fume, no acerque llamas libres ni objetos incandescentes.
Póngase gafas protectoras y guantes antiácido. No ingiera ni
inhale los vapores generados emitidos por el carburante y
manténgalo lejos del alcance de los niños. Evite el contacto
con la piel. En caso de contacto con los ojos, lávelos con
abundante agua y acuda a un médico.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina en sitios con peligro de
explosión y/o incendio, en sitios cerrados, ante líquidos,
gases, polvos, vapores, ácidos y elementos inflamables y/o
explosivos. No utilice la máquina ante fuentes de ignición
como llamas libres, cigarrillos, chispas, etc.
¡ATENCIÓN! Para los grupos electrógenos con motor con
arranque eléctrico, y por tanto con batería, es necesario
utilizar la propia batería de forma correcta y eficiente.
La batería: -Produce gases explosivos; tener sumo cuidado
para evitar todos los peligros de incendio y explosión. -Con-
tiene ácido sulfúrico (electrólito); el contacto con los ojos y
la piel puede causar quemaduras. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, lavarse con abundante agua durante
15 minutos y acudir al médico. Mantener fuera del alcance
de los niños.
.2) GASES DE ESCAPE: PELIGRO DE ENVENENAMIEN-
TO
¡ATENCIÓN! Peligro de envenenamiento. El motor genera
un gas venenoso, inodoro e incoloro que contiene monóxido
25
de carbono: la inhalación provoca náuseas, desmayo y muerte.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar la máquina en lugares cerrados
o poco ventilados. En caso de inhalación acuda enseguida a un
médico.
3) SUPERFICIES CALIENTES: PELIGRO DE QUEMADU-
RAS
¡Atención! Peligro de quemaduras. Durante el funcionamiento
algunas superficies exteriores de la máquina pueden alcanzar
altas temperaturas, quedando tales por algunas horas después
de pararse el motor. En particular, prestar atención al sistema de
los gases de escape y a las partes calientes del motor como la
culata.
4) RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCU-
CIÓN
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
La energía eléctrica es potencialmente peligrosa y, no es utilizada
de forma oportuna, produce sacudidas eléctricas o electrocucio-
nes, causando graves lesiones o muerte, incendios y daños a los
equipos eléctricos.
Conecte la máquina a un piquete de tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
Mantenga a los niños, a las personas no competentes y a los
animales lejos del generador.
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
Conecte al generador aparatos eléctricos (incluidas clavijas y
cables alargadores) siempre eficientes.
Compruebe siempre que la tensión del aparato se corresponda con
la suministrada por el generador. Si se utiliza un cable alargador
éste debe ser de goma y debe estar aislado (conforme a IEC
245-4).
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
Se prohibe y es peligroso conectar la máquina y suministrar
energía eléctrica a una red eléctrica fija de edificio ya conectada
con una línea proveedora de energía eléctrica. Sólo un electricista
cualificado puede efectuar este tipo de conexión, conforme a las
leyes y normas eléctricas vigentes. Una conexión errónea puede
causar un retorno de la corriente eléctrica suministrada por el
generador en la red pública y causar pues sacudidas eléctricas a
las personas que trabajan en la red. Este tipo de conexión puede
causar un serio peligro de electrocución y muerte y puede así
mismo provocar el incendio o la explosión de la máquina y el
incendio de la red fija del edificio.
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
El generador es potencialmente peligroso si se utiliza de una
manera errónea. No lo toque con las manos mojadas, no lo utilice
en entornos húmedos ni bajo la lluvia, la nieve o la niebla.
Conecte el generador a un piquete de dispersión hacia tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
Mantenga los cables alargadores, de alimentación y las utilizacio-
nes lejos de las partes calientes de la máquina, cabe el peligro
de daños.
¡ATENCIÓN! Compruebe el cable de alimentación de su
aparato utilizador.Se debe inspeccionar periódicamente el cable
de alimentación y el cable alargador (si presente), también antes de
cada uso, para ver si presentan signos de deterioro o envejecimiento.
Si no están en buenas condiciones, desconecte inmediatamente el
cable, no utilice el aparato y encargue su reparación.
¡ATENCIÓN! Mantenga el cable de alimentación de su aparato
utilizador en una posicn segura. Mantenga el cable de alimentación
y el cable alargador (si presente) lejos del generador, de superficies
húmedas, mojadas, aceitosas, con bordes afilados, de fuentes de
calor, de combustibles y de zonas de tránsito de vehículos y peato-
nes.
5) PELIGROS GENÉRICOS
¡ATENCIÓN! Peligro de sofocación. Las bolsas de plástico
presentes en el embalaje pueden provocar sofocación si se ponen
en la cabeza y es preciso mantenerlas fuera del alcance de los
niños; si no se pueden reutilizar más es necesario cortarlas y
tirarlas a la basura.
ATENCIÓN! Se prohibe que niños y personas no perfectamente
conocedoras de las instrucciones de uso presentadas en este
manual utilicen la máquina. Leyes y reglamentos locales pueden
prever una edad mínima para el uso de la máquina.
ATENCIÓN! El operador es responsable de cara a terceros
por eventuales accidentes o daños causados por la utilización
de la máquina. El operador es responsable de la seguridad de
personas y cosas en la zona de la máquina y de la instalación en
que se utiliza la energía producida.
ATENCIÓN! No se distraiga y compruebe siempre lo que está
haciendo: aplique el sentido común. No utilice nunca la máquina
cuando está cansado, no se sienta bien o esté bajo el efecto de
alcohol, drogas o fármacos que mengüen la atención.
ATENCIÓN! Instale el generador de manera que no se pongan
en peligro cosas, personas o animales.
Colóquelo sobre una superficie estable y segura. Coloque el
generador a por lo menos dos metros de distancia de eventuales
estructuras de edificios, equipos. No lo ponga cerca de productos
inflamables o de carburante. Póngalo en lugares ventilados. Se
prohibe ponerlo en techos, andamios, escaleras, superficies in-
clinadas y cerca de piscinas, paredes y vehículos, a por lo menos
2 metros de distancia. Durante el funcionamiento la máquina,
debido a las vibraciones, puede desplazarse ligeramente.
¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento no se debe tapar
nunca el generador con ninguna clase de material.
ATENCIÓN! Espere que el generador esté completamente
parado antes de efectuar cualquier operación. El motor y el
alternador siguen girando por unos instantes después de haber
apagado la máquina.
¡ATENCIÓN! La máquina durante su funcionamiento genera
ruido, emite gases venenosos al medio ambiente y algunas su-
perficies exteriores de la máquina están muy calientes. Trabaje
siempre con equipos de protección individual conforme a las
normas para evitar lesiones al cuerpo, a los ojos, al oído y a las
vías respiratorias. No respire los gases de escape.
6) EFICIENCIA DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN! El generador, si está en malas condiciones, puede
constituir un peligro para personas, animales y cosas o daños a
la propia máquina. Compruebe siempre la eficiencia e integridad
de la máquina. No quite ningún componente de la máquina si no
expresamente indicado en este manual y no modifique de ninguna
manera su configuración original. No desmonte la máquina por
ningún motivo. No altere los componentes de la máquina por
ningún motivo. Compruebe periódicamente el apriete de los
tornillos.
¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que la rejilla de aspiración
del motor y del alternador, el filtro del aire y el escape del motor
estén libres de cuerpos extraños como papel, trapos, hojas,
etc.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar ni deje laquina expuesta
a los agentes atmosféricos como lluvia, nieve, niebla, sol directo,
altas y bajas temperaturas
¡ATENCIÓN! No intente reparar la máquina ni acceder a
órganos internos sino que debe acudir siempre a los centros de
asistencia autorizados. Operaciones efectuadas por personal no
autorizado anulan la garantía y pueden acarrear peligro. Solicite
o haga instalar sólo repuestos originales, acuda a su revendedor
26
de confianza. El uso de repuestos no originales anula la garantía y
podría acarrear peligros.
INDICACIONES DE USO
MÁQUINA NO OPERATIVA
Apague la máquina, desenchufe las conexiones eléctricas de los
aparatos utilizadores desenchufando todas las clavijas de las tomas
de la máquina cuando: no vaya a utilizarla, la deje sin vigilancia, la
transporte de un lugar a otro, la limpie, efectúa el mantenimiento,
las condiciones atmosféricas sean malas y cuando se presenten
potenciales peligros.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Levante y transporte la máquina utilizando equipos adecuados. No
levante y transporte la máquina sólo con la fuerza de los brazos.
GUARDE LA MÁQUINA EN UN LUGAR SEGURO
Cuando no la use, guarde la máquina en un sitio seco y lejos del
alcance de los niños.
AJÚSTESE SIEMPRE A ESTAS INSTRUCCIONES
Utilice la máquina sólo de las maneras descritas en estas instruc-
ciones.
EQUIPOS ELECTRÓNICOS
Se aconseja no utilizar aparatos electrónicos, como televisores, cade-
nas hi-fi, ordenadores personales, etc. que podrían ser incompatibles
con este generador.
PUESTA EN SERVICIO (FIG. C)
La máquina puede venir equipada con algunos componentes desmon-
tados y con componentes que es preciso examinar.
Saque de la caja la máquina y los componentes suministrados de-
smontados, compruebe visualmente su perfecta integridad y proceda
a montarlos como ilustrado en la hoja adjunta; en caso de dudas
acuda a su revendedor.
MOTOR DE EXPLOSIÓN
Aceite motor (Fig. C)
¡ATENCIÓN! El motor es suministrado sin aceite de lubricación:
¡no ponga en marcha la máquina! Es necesario efectuar el abaste-
cimiento de aceite.
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones indicadas a continuación
deben ser efectuadas con el motor apagado y el interruptor de
encendido del motor en la posición ”stop” (fig. E pos. 6).
Utilice un aceite para motores 4T de calidad y muy detergente, clasifi-
cado API categorías SG, SF. Un aceite SAE 10W-40 está indicado para
todas las temperaturas de utilizacn, pero es siempre mejor elegir el tipo
de aceite según el cuadro y las temperaturas medias del sitio.
Indicaciones sobre el tipo de aceite a utilizar:
Temperatura utilización generador Índice viscosidad del aceite
De -10°C a 0°C SAE 10W o 10W-30, 10W-40
De 0°C a 25°C SAE 20W o 10W-30, 10W-40
De 25°C a 35°C SAE 30W o 10W-30, 10W-40
Más de 35°C y hasta 45°C SAE 40W
Primera utilización, llenado aceite motor.
1.Ponga el generador sobre una superficie plana y horizontal.
2.Desenrosque el tapón de llenado del aceite (12 fig. A) en sentido
antihorario (1).
3.Ponga la cantidad necesaria de aceite de calidad (ver indicaciones
siguientes).
4.Compruebe el nivel del aceite y eventualmente añada. El nivel del acei-
te del motor debe llegar a la embocadura del tapón de llenado (3).
5.Enrosque el tapón girándolo en sentido horario (2).
Utilizaciones sucesivas, control y agregación de aceite motor
¡ATENCIÓN! El control debe se debe efectuar con el motor
frío.
1.Ponga el generador sobre una superficie plana y horizontal.
2.Desenrosque el tapón de llenado del aceite en sentido antihorario
(1).
3.Compruebe el nivel del aceite y eventualmente añada. El nivel del acei-
te del motor debe llegar a la embocadura del tapón de llenado (3).
4.Cierre el tapón enroscándolo en sentido horario (2).
Sustitución aceite motor (Fig. C)
Sustituir el aceite motor según las indicaciones de mantenimiento.
Es preciso efectuar el cambio del aceite preferentemente con el motor
caliente.
El aceite viejo se debe entregar a los centros de recogida y eliminación
autorizados.
1.Ponga el generador sobre una superficie plana y horizontal.
2.Desenrosque el tapón de llenado del aceite en sentido antihorario.
3.Ponga debajo del motor un recipiente para el aceite, debajo del tapón
de vaciado del aceite (7 fig. A).
4.Desenrosque el tapón del aceite (4) y quite el tapón con su junta
(5).
5.Deje que se escurra todo el aceite.
6.Cierre el tapón acordándose de poner en su sitio la junta (4 y 5).
7.Repita las operaciones previstas en la sección ”Primera utilización,
llenado aceite motor”.
Repostaje de carburante (Fig. D)
El motor de la máquina es suministrado sin carburante: efectúe el
repostaje en el depósito ¡antes de encender la máquina!
Se debe utilizar gasolina sin plomo para coches (gasolina verde o
eurosuper).
¡ATENCIÓN! No utilice nunca mezclas de aceite y gasolina,
carburante sucio o muy viejo.
Preste atención en que no penetre agua o suciedad en el depósito.
No utilice gasolinas que contengan alcohol.
¡ATENCIÓN! peligro de incendio y explosión
Efectúe el repostaje de carburante con la máquina apagada. Si se vierte
carburante sobre la máquina o en el suelo, séquelo antes de poner en
marcha la máquina.
1.Abra el tapón del depósito girándolo en sentido antihorario (1).
2.Llene el depósito. No supere el borde superior del filtro (3).
3.Cierre el tapón del depósito enroscándolo en sentido horario (2).
PUESTA A TIERRA DE LA QUINA
¡ATENCIÓN! Riesgo de sacudida eléctrica o de electrocución.
¡ATENCIÓN! Para evitar sacudidas eléctricas debidas a apara-
tos utilizadores defectuosos es preciso conectar el generador con
una instalación fija de puesta a tierra utilizando el borne previsto
(Figura A 9).
Antes de efectuar cualquier operación consulte las “Normas eléctricas
de seguridad” de estas instrucciones.
Para la ejecución de la instalación acuda exclusivamente a su electricista
de confianza, no intente realizarla por su cuenta.
No conecte otros aparatos con esta puesta a tierra. Los aparatos que
tienen cable de puesta a tierra, se deben conectar con la máquina sólo
utilizando las tomas presentes en el cuadro eléctrico.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR (FIG. E)
Compruebe que haya montado correctamente todas las partes, verifi-
27
que la solidez del montaje y la estabilidad de la máquina.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN! No conecte ningún aparato utilizador a las tomas
antes de poner en marcha el generador, ponga el interruptor de red
en la posición “off” (9).
1.Abra el grifo de la gasolina, palanca en la posición “on” (1).
2.Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor en la posición
“on” (5).Para los modelos con arranque eléctrico, girar la llave en
la posición ‘ON’ (5).
3.Ponga la palanca de la válvula del aire en la posición cerrada (4).
4.Tire de la empuñadura de puesta en marcha hasta encontrar resisten-
cia, seguidamente de un tirón fuerte en la dirección de la flecha (7)
5. Para los modelos con arranque eléctrico puede poner en marcha
el motor como indicado en el numeral 4 o bien: Después de haber
instalado la batería (previamente cargada) como indicado en el
apartado ‘montaje de la batería’, girar la llave en la posición ‘START
(10).
¡ATENCIÓN! Esta precaución es necesaria para evitar heridas
debidas a la repentina inversión de la rotación del motor.
¡ATENCN! No suelte de golpe la empuñadura sino acompáñela
hasta su posición de reposo.
6.Al cabo de unos 30” ponga la palanca de activación del aire en la
posición “abierta”(3).
¡ATENCIÓN! Si el grupo electrógeno se utiliza a una altitud mayor
que 1000 metros, la potencia suministrada baja un 4% cada 500
metros más que dicho nivel.
SISTEMA DE PARADA DEL MOTOR EN CASO DE
CANTIDAD ESCASA DE ACEITE MOTOR
¡ATENCIÓN! El motor tiene un dispositivo automático de
parada de emergencia del motor si la cantidad de aceite fuese
insuficiente. Este dispositivo evita graves daños al motor. Si actúa
dicho dispositivo, comprobar y restablecer el nivel correcto (ver
secciones anteriores).
PARADA DEL MOTOR
1.Ponga el interruptor de red en la posición “off” (9) y desenchufe
todas las clavijas de las tomas de salida.
2.Ponga el interruptor/llave de encendido/apagado del motor en la
posición “stop” (6).
3.Cierre el grifo de la gasolina, palanca en la posición “off” (2).
UTILIZACIÓN DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de conectar cualquier carga eléctrica se
deben tener bien claras las prescripciones de seguridad men-
cionadas anteriormente.
¡ATENCIÓN! La carga se puede aplicar después de poner en
marcha el motor.
¡ATENCIÓN! La carga conectada al generador no debe superar
nunca la potencia máxima suministrada indicada en los datos
técnicosi.
¡ATENCIÓN! Respete la capacidad máxima de corriente indicada
en cada toma.
¡ATENCIÓN! Si la carga aplicada al generador corresponde a la
potencia declarada, no supere la hora de funcionamiento continuo.
¡ATENCIÓN! Un carga continua es aplicable al 75% de la potencia
declarada.
¡ATENCIÓN! El interruptor de línea del generador tiene una pro-
tección contra las sobrecargas. En caso de carga excesiva podría
actuar para proteger el alternador (la palanca del interruptor de línea
se dispara a la posición “off”). Si actúa la protección reduzca la carga
aplicada y restablezca el generador.
¡ATENCIÓN! Preste atención al factor de potencia de su carga.
Calcule siempre con antelación el consumo de la carga a aplicar al
generador.
Sigue una indicación del tipo de carga aplicable al generador.
N.B. Para la potencia del generador se remite a la indicada en la etiqueta
de datos técnicos.
Para las potencias de los aparatos utilizadores se remite al consumo
de potencia indicado en sus etiquetas de datos técnicos.
100% de la P en kVA del generador
Ejemplos de carga:
- Cargas meramente resistivas con
cos
ϕ = 1.
- Lámparas de incandescencia.
- Estufas eléctricas con resistencia.
- Calentadores eléctricos.
- Planchas.
85% de la bnP del generador expresada en kW con cos ϕ 0,8.
Cargas con alta intensidad de arranque y factor de potencia próximo
a 1.
Ejemplos de carga:
- Herramientas eléctricas con motor universal (escobillas).
- Lijadoras angulares.
- Sierras alternativas portátiles.
- Sierras circulares portátiles.
- Pistolas térmicas.
75% de la P del generador expresada en kW con cos ϕ 0,8.
Cargas con alta intensidad de arranque y factor de potencia distinto
de 1.
Ejemplos de carga:
- Motores asíncronos.
- Compresores
- Aparejos.
- Hormigoneras.
- Lámparas fluorescentes.
10% de la P del generador expresada en kW con cos ϕ 0,8.
Cargas con altísima intensidad de arranque
jemplos de carga:
- Frigoríficos.
- Acondicionadores.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE ALARGADOR
Es preciso elegir cuidadosamente los cables alargadores. Ver las
prescripciones de seguridad correspondientes. Para evitar caídas exce-
sivas de tensión utilice cables de sección adecuada para la carga.
Ver el cuadro siguiente.
Sección cable (mm2) Long.máx.(m) Intensidad(A) Po t e n ci a( k W )
cosϕ= 1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
CONECTAR LA CARGA
1.Enchufe una clavija adecuada, procedente del aparato utilizador, a
la toma del generador.
2.Ponga el interruptor de línea en la posición “on” (8).
¡ATENCIÓN! Antes de apagar el motor es necesario siempre
desenchufar la carga.
28
Desconectar la carga
1. Ponga el interruptor en la posición “off” (9).
2. Desenchufe las clavijas de las tomas.
MANTENIMIENTO (FIG. F)
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones indicadas a continuación
deben ser efectuadas con el motor apagado y el interruptor de
encendido en la posición ”stop” (fig. E pos. 6).
¡ATENCIÓN! En caso de dudas acudir a un centro de asistencia
autorizado.
¡ATENCIÓN! Para operaciones no previstas a continuación acudir
a un centro de asistencia autorizado.
Limpieza a cada utilización
Cuide su máquina y límpiela con regularidad, podrá contar con una
eficiencia perfecta
y una larga duración de su máquina.
Limpie la máquina con un cepillo suave o un paño.
No rocíe ni moje la máquina con agua.
No emplee sustancias inflamables, detergentes ni solventes, ya que
puede estropear de manera irreparable la
máquina. Las partes en plástico son fácilmente atacables por los
agentes químicos.
Sustitución aceite motor
Comprobar a diario.
Sustituir al cabo del primer mes o las primeras 20 horas de funciona-
miento; sucesivamente cada 6 meses ó 80 horas de uso.
Ver secciones anteriores
Bujía
Comprobar cada 3 meses ó 50 horas de funcionamiento, eventual-
mente sustituir.
Para el tipo de bujía ver los datos técnicos.
1.Quite la pipa y desenrosque la bujía con la llave adecuada.
2.Examine la bujía y si presenta residuos carbonosos elimínelos con
un cepillo metálico. Si el electrodo estuviera excesivamente gastado
o el aislante dañado, cambie la bujía.
3.Mida la distancia entre los electrodos, debe quedar entre 0,7 y
0,8 mm.
4.Enrosque manualmente la bujía.
5.Enrosque utilizando la llave aprox. ¼ de vuelta con bujía usada, aprox.
½ vuelta con bujía nueva.
Filtro del aire
Limpiar cada 3 meses ó 50 horas de funcionamiento, eventualmente
sustituir.
En caso de utilización en sitios polvorosos, reducir los intervalos de
limpieza.
1.Abra la tapa de la caja del filtro (fig. A parte 15).
2.Quite el elemento de esponja.
3.Lávelo con agua y jabón y aclárelo perfectamente.
4.Déjelo secar.
5.Sumerja el elemento en aceite limpio para el motor.
6.Estrújelo para eliminar el exceso de aceite. Si en la esponja el residuo
de aceite fuese excesivo el motor podría hacer humo.
7.Ponga de nuevo en su sitio la tapa de la caja y la junta correspon-
diente.
Tuberías del carburante
Compruebe a diario que no haya cortes ni grietas y que las junturas
sean robustas.
Compruebe que no haya fugas de carburante.
A ser necesario, sustituir.
Grifo de la gasolina y filtros carburante
Limpiar cada 6 meses ó 100 horas de utilización.
1.Cierre el grifo de la gasolina (fig. A 16 y fig. E pos. 2).
2.Desenrosque, con una llave la copa en la parte inferior del grifo de
la gasolina.
3.Limpie la copa con un solvente no inflamable.
4.Monte la copa prestando atención a la junta de estanqueidad, si está
estropeada cámbiela.
5.Intente abrir el grifo (fig. E pos. 1) para verificar que no haya fugas.
Filtro de la gasolina en el depósito
Limpie a diario, con solvente no inflamable, el filtro de la gasolina
presente debajo del tapón de repostaje del depósito (fig. A 1).
Partes internas del motor, tubo de escape, válvulas, cámara de
explosión, etc.
Cada 300 horas aprox. de funcionamiento encargar un examen de
estas partes a un centro de asistencia autorizado.
Mantenimiento del alternador
Cada 300 horas aprox. encargar un examen de la limpieza interna y
del estado de desgaste de las escobillas del inductor a un centro de
asistencia autorizado.
TRANSPORTE DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de transportar el generador, apague el motor
y cierre el grifo de la gasolina (fig. E pos. 2).
¡ATENCIÓN! Cuidado, peligro de quemaduras, algunas partes
pueden quedar calientes por mucho tiempo después de apagar
el motor.
ALMACENAJE
¡ATENCIÓN! Superficies calientes. Algunas partes quedan a
temperaturas elevadas también por algunas horas después de
parar la máquina; espere que se enfríen completamente antes de
guardar la máquina.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el entorno no sea medo ni
pulverulento.
1.Quite todo el carburante del depósito.
2.Vacíe la cubeta del carburador utilizando el tornillo de vaciado situado
en el fondo (fig. F tornillo 1).
3.Cambie el aceite del motor.
4.Vierta una cucharada de aceite motor en el agujero de la bujía, ponga
la bujía y ponga el motor en posición de compresión.
AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS Y OPERACIONES
ADMITIDAS
El motor no arranca
- El interruptor de encendido del motor está en la posición “stop”.
- No hay gasolina en el depósito: ponga gasolina.
- El grifo de la gasolina está cerrado: ábralo.
- El filtro del grifo de la gasolina está sucio: límpielo (ver indicaciones
de mantenimiento).
- Las tuberías de la gasolina están atascadas: límpielas.
- Hay suciedad o agua en la cubeta del carburador: límpiela (diríjase
a un centro de asistencia autorizado).
- La bujía no hace chispas: está sucia o gastada, límpiela o cámbie-
la.
- La bujía no hace chispas: diríjase a un centro de asistencia autori-
zado.
- Nivel del aceite motor bajo: restablezca el nivel (ver sección control
y agregación de aceite motor).
- Otro. Diríjase a un centro de asistencia autorizado.
29
El motor arranca y luego se apaga
- Cantidad insuficiente de aceite: restablezca el nivel (ver sección
control y agregación de aceite motor).
- El tapón de la gasolina tiene el alivio tapado: líbrelo.
- Suciedad en el sistema de alimentación del carburante: límpielo.
- Carga eléctrica aplicada excesiva: reduzca la carga.
- Otro: diríjase a un centro de asistencia autorizado.
El generador no suministra corriente
- El interruptor de línea en el generador está en la posición “off”:
póngalo en la posición “on”.
- El interruptor de línea en el generador se ha desplazado a la posición
“off”: ha actuado la protección contra la sobrecarga, reduzca la carga
aplicada.
- El interruptor de línea en el generador se ha desplazado a la posición
“off”: ha actuado la protección contra la sobrecarga, compruebe que
no haya cortocircuitos o averías en el aparato utilizador.
- Las escobillas del generador están gastadas: cámbielas (diríjase a
un centro de asistencia autorizado).
- Otro: diríjase a un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Si tras efectuar las antedichas operaciones, la
máquina aún no funciona correctamente o en caso de anomalías
diferentes de las indicadas, llévela a un centro de asistencia auto-
rizado solicitando repuestos originales. Haga siempre referencia al
modelo del aparato y a su número de serie, indicados en la placa
de datos técnicos y en la hoja adjunta.
DESGUACE
Para la tutela del medio ambiente proceda según las leyes vigentes
donde se encuentra.
¡ATENCIÓN! Antes de desguazar la quina vacíe completamen-
te el depósito del carburante, vacíe el aceite motor entregándolo a
un centro de recolección de aceites usados.
No tire el embalaje a la basura sino entréguelo en un punto de recogida
para su reciclaje.
Cuando el aparato ya no sea más utilizable ni reparable, proceda a
desmontar sus partes para la eliminación selectiva de los materiales.
Todos los componentes plásticos llevan una sigla que identifica el
material de que se componen, dicha sigla sirve para reciclar los
materiales.
Las baterías agotadas deben entregarse a un centro de eliminación
autorizado.
Modificaciones: textos, figuras y datos se corresponden con el estándar
actualizado en el momento de imprimir este manual. El fabricante se
reserva la facultad de actualizar la documentación si se aportaran
variaciones a la máquina, sin por esto incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de esta publicación ni de la documentación adjunta
a la máquina puede ser reproducida sin el permiso por escrito del
fabricante.
DATOS TÉCNICOS Y CONFORMIDAD
1. Modelo generador.
2. Tipo de motor.
3. Potencia motor en CV.
4. Cilindrada en cc.
5. Consumo en litros por hora.
6. Capacidad depósito en litros.
7. Bujía tipo.
8. Tensión nominal en V.
9. Frecuencia nominal en Hz.
10. Potencia en kVA.
11. Potencia máquina máx. según ISO 8528 en kW (PRP) con
cosö
0,8.
12. Proceso de evaluación de la conformidad efectuado, anexo:
13. Entidad notificada encargada.
14. Nivel de potencia sonora medido Lw(A) en db.
15. Nivel de potencia sonora garantizado Lw(A) en db.
16. Nivel de presión acústica según ISO 3744 Lp(A) en db.
17. Lugar y fecha de la declaración.
18. Peso total máquina en kg.
1 VX2006
2 4T OHV
3 6,5
4 163
5 1
6 13
7 Bosch W7DC , Champion N9YC ,
8 230
9 50
10 2
11 1,6
12 VIII
13 SNCH S.A.R.L. 11,Route de
Sandweiler
5230 SANDWEILER
14 95,0
15 95
16 83
17 Schio (VI) 17.02.2006
18 44
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa indicada declara bajo su propia responsabilidad, que el
producto mencionado en ella cumple con los requisitos esenciales de
seguridad y salud contenidos en las siguientes directivas europeas:
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 2000/14/CE y sus suce-
sivas modificaciones.
Para la directiva 2000/14/CE ver cuadro puntos 11-12-13-14-15.
Valex S.p.A. Via Lago Maggiore, 24 - Schio (VI) Italy
Un adoperado - Bruno Anzolin
GARANTÍA
El producto está garantizado durante 12 meses contra cualquier no
conformidad respecto a las características declaradas, siempre que
haya sido utilizado exclusivamente de la forma descrita en este manual
de uso, no haya sido alterado de ninguna manera, no haya sido repa-
rado por personal no autorizado y se hayan utilizado exclusivamente
repuestos originales. Además quedan excluidos los problemas debidos
al desgaste normal. Entregue el producto al revendedor o a un centro de
asistencia autorizado, presentando la prueba de la compra.
30
Óáò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ åðéëïãÞ óáò. Ç
óõóêåõÞ íÝá óáò óõóêåõÞ, ðñïúüí õøçëþí ðïéïôéêþí
ðñïäéáãñáöþí, èá óáò åîáóöáëßóåé ìáêñï÷ñüíéá
áðüäïóç êáé áóöÜëåéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ,
ãéá ôç óùóôÞ äéåêðåñáßùóç ôçò ìåôáöïñÜò, ôçí
ôïðïèÝôçóç, ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç, ôç
äéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò êáé ôç óõíôÞñçóç, äéáâÜóôå êáé
åöáñìüóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò ðïõ
óõíïäåýïíôáé áðü ó÷Ýäéá êáé ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ìå
ôï óõíçììÝíï öýëëï. Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí åñãáóßá
åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ìå ôç óùóôÞ
÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ãéá íá åßóôå óßãïõñïé üôé óå
ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò ìðïñåßôå íá äéáêüøåôå
ôç ëåéôïõñãßá ôçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ ôñáýìáôá Þ èÜíáôï
êáé æçìéÝò óå áíôéêåßìåíá. Íá öñïíôßæåôå ðÜíôá ãéá
ôç äéêÞ óáò áóöÜëåéá êáèþò êáé åêåßíç ôùí Üëëùí êáé
íá óõìðåñéöÝñåóôå áíÜëïãá.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò êáé ç óõíçììÝíç ôåêìçñßùóç
áðïôåëïýí áíáðüóðáóôï ìÝñïò ôçò ìç÷áíÞò êáé
ðñÝðåé íá ôçí óõíïäåýïõí óå ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò Þ
ìåôáðþëçóçò. Íá äéáôçñåßôå ìå öñïíôßäá êáé íá Ý÷åôå
ðÜíôá äéáèÝóéìç ôçí ðáñå÷üìåíç ôåêìçñßùóç Ýôóé ðïõ
íá ìðïñåßôå íá ôçí óõìâïõëåõôåßôå óå ðåñßðôùóç
áíÜãêçò. Ôï óõíçììÝíï öýëëï ðåñéëáìâÜíåé åéêüíåò,
ôçí åôéêÝôá ìçôñþïõ, ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá êáé ôçí
åããýçóç ôçò ìç÷áíÞò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò áíáöÝñïíôáé óå ìéá ìç÷áíÞ ðïõ
êáôáóêåõÜæåôáé óå äéÜöïñá ìïíôÝëá êáé ìå äéÜöïñåò
äéáìïñöþóåéò: áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ðïõ äéáèÝôåôå
åöáñìüóôå ôéò áíôßóôïé÷åò ðëçñïöïñßåò.
Ç ôåêìçñßùóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ôïí êáôÜëïãï ôùí
áíôáëëáêôéêþí áöïý ôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá
õðïóôÞñéîçò Þäç ôïí äéáèÝôïõí.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ãåííÞôñéá ñåýìáôïò Þ
çëåêôñïðáñáãùãéêü óýóôçìá ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ
ãéá ôçí ðáñáãùãÞ çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ðïõ èá
÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü óõìâáôÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò,
öùôéóìü, åñãáëåßá êáé çëåêôñéêïýò êéíçôÞñåò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç, äéáöïñåôéêÞ áðü åêåßíç ðïõ
áíáöÝñåôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò, ìðïñåß íá åðéöÝñåé
æçìéÜ óôç ìç÷áíÞ êáé íá áðïôåëÝóåé óïâáñü êßíäõíï
ãéá ôá Üôïìá êáé ôá áíôéêåßìåíá.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÌÇ×ÁÍÇÓ (ÅÉÊ. A)
1. Ðþìá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
2. Åíäåéêôéêü öùôÜêé óôÜèìçò êáõóßìïõ (áí
õðÜñ÷åé).
4. Äéáêüðôçò áíÜììáôïò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá.
6. Âïëôüìåôñï.
7. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý êéíçôÞñá
8. ÑåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
9. ÁêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç óôç ãåßùóç
10. Äéáêüðôçò äéêôýïõ ìå ðñïóôáóßá
11. ÅõñùðáúêÝò ðñßæåò
12. Ðþìá ôñïöïäïóßáò/åëÝã÷ïõ ëáäéïý êéíçôÞñá
13. ÅîÜôìéóç
14. Ìðïõæß áíÜöëåîçò
15. Êéâþôéï ößëôñï áÝñá
16. Óôñüöéããá âåíæßíçò
17. ËáâÞ åêêßíçóçò
18. Starter (ÅêêéíçôÞò).
19. ÅôéêÝôá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
20. ÅôéêÝôá ðñïåéäïðïéÞóåùí.
21. ÅôéêÝôåò ðñïåéäïðïéÞóåùí èåñìþí ìåñþí.
22. ÊéíçôÞñáò.
23. ÃåííÞôñéá
24. ðñßæá 12V
25. ÁóöÜëåéá ðñßæáò 12V (áí õðÜñ÷åé)
26. Êëåéäß áíÜììáôïò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá (áí
õðÜñ÷åé)
27. ÁðïêáôÜóôáóç åêêßíçóçò (áí õðÜñ÷åé)
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ ÓÕÌÂÏËÙÍ
(ÅÉÊ. B)
1. ÐÑÏÓÏ×Ç! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò.
2. ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá óâÞíåôå ðÜíôá êáé íá ðåñéìÝíåôå
ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå
ôñïöïäïóßá Þ óõíôÞñçóç.
3. ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï: ç åéóðíïÞ ðñïîåíåß
íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï. Íá êñáôÜôå ôéò
áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
4. Áðáãüñåõóç! Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ
óå êëåéóôü ÷þñï. Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá
äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï: ç åéóðíïÞ
ðñïîåíåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
5. ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò áðü èåñìÝò åðéöÜíåéåò.
ÏñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò
ìðïñïýí íá öôÜóïõí óå õøçëÞ èåñìïêñáóßá.
Áöïý óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ïñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò
ìðïñåß íá ðáñáìÝíïõí èåñìÝò. Íá êñáôÜôå
áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
6. ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÄéáâÜóôå
ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
7. Áðáãüñåõóç! Áðáãïñåýåôáé íá óõíäÝåôáé ôç
ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÝ÷åôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå Ýíá
óôáèåñü çëåêôñéêü äßêôõï êáôïéêßáò Þ êôßóìáôïò
ðïõ åßíáé Þäç óõíäåäåìÝíï óå ìéá óôáèåñÞ ãñáììÞ
ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
8. ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá óõíäÝåôå ðÜíôá ôç ãåííÞôñéá óå
Ýíá óôýëï ãåßùóçò. Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
9. ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôç óôÜèìç ôïõ
ëéðáíôéêïý óôï êÜñôåñ ôïõ êéíçôÞñá.
10. Ç÷çôéêÞ óôÜèìç.
11. ÌïíôÝëï ìç÷áíÞìáôïò.
12. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
13. ÓåéñÜ êáé Ýôïò êáôáóêåõÞò.
14. ÓÞìáíóç óõììüñöùóçò
15. ÐÑÏÓÏ×Ç!
ÁÑ×Ç ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ï êéíçôÞñáò åóùôåñéêÞò êáýóçò (ôåôñÜ÷ñïíïò)
ìåôáäßäåé, ìÝóù ìéáò ìç÷áíéêÞò óýæåõîçò, ôçí
ðåñéóôñïöéêÞ êßíçóç óôïí åíáëëÜêôç. Áõôüò ðáñÜãåé
óôïõò áêñïäÝêôåò ôïõ êáé óõíåðþò óôéò ðñßæåò, ìéá
óõãêåêñéìÝíç çëåêôñéêÞ ôÜóç.
Ç ðáñáãüìåíç çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá êáé ç óôáèåñüôçôÜ
ôçò åîáñôÜôáé áðü ôçí éó÷ý ôïõ êéíçôÞñá êáé áðü ôçí
êáíïíéêüôçôá ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá.
Ç ôõðéêÞ åãêáôÜóôáóç ãéá ôç ìç÷áíÞ áõôÞ ðñÝðåé
íá áðïôåëåßôáé áðü: ãåííÞôñéá, çëåêôñéêÞ ãñáììÞ
ôñïöïäïóßáò, ãñáììÞ ãåßùóçò, çëåêôñéêü öïñôßï.
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò,
íá óâÞíåôå ðÜíôá ôïí êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå
ôñïöïäïóßá. Ôï êáýóéìï êáé ïé áôìïß ôïõ åßíáé éäéáßôåñá
åýöëåêôïé, äþóôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìç ôï ÷ýóåôå óå
èåñìÝò åðéöÜíåéåò. Íá åñãÜæåóôå óå êáëÜ áåñéæüìåíï
÷þñï, íá ìçí êáðíßæåôå, íá ìçí ðëçóéÜæåôå åëåýèåñåò
öëüãåò Þ ðõñùìÝíá áíôéêåßìåíá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
31
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ãÜíôéá áíèåêôéêÜ óôá ïîÝá.
Íá ìçí êáôáðßíåôå, íá ìçí åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò
ðïõ ðáñÜãïíôáé áðü ôï êáýóéìï êáé íá ôï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ. Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå
ôï äÝñìá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá ðëýíåôÝ
ôá ìå Üöèïíï íåñü êáé óõìâïõëåõôåßôå Ýíá ãéáôñü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ
óå ÷þñïõò ìå êßíäõíï Ýêñçîçò Þáé ðõñêáãéÜò,
ðáñïõóßá õãñþí, áåñßùí, êüíåùí, áôìþí, ïîÝùí
êáé óôïé÷åßùí åýöëåêôùí Þ/êáé åêñÞîéìùí. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ðáñïõóßá ðçãþí öùôéÜò
üðùò åëåýèåñåò öëüãåò, ôóéãÜñá, óðéíèÞñåò, êëð.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá ôéò ìïíÜäåò çëåêôñïãåííçôñéþí
ðïõ äéáèÝôïõí êéíçôÞñá çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò,
êáé óõíåðþò ìðáôáñßá, êáèßóôáôáé áíáðüöåõêôç ç
óùóôÞ ÷ñÞóç êáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò ßäéáò
ôçò ìðáôáñßáò.
Ç ìðáôáñßá: -ÐáñÜãåé åêñçêôéêÜ áÝñéá. Íá åßóôå
éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß ãéá ôçí áðïöõãÞ üëùí
ôùí êéíäýíùí ðõñêáãéÜ êáé Ýêñçîçò. -ÐåñéÝ÷åé
öùóöïñéêü ïîý (çëåêôñïëýôçò). Ç åðáöÞ ìå ôá
ìÜôéá êáé ôï äÝñìá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá.
Áí ï çëåêôñïëýôçò Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá,
íá ðëõèåßôå ìå íåñü ãéá 15 ëåðôÜ êáé íá êáëÝóåôå
ãéáôñü. ÌáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ!
2) ÊÁÕÓÁÅÑÉÁ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÁÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò äçëçôçñßáóçò. Ï êéíçôÞñáò
åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï:
ç åéóðíïÞ ðñïîåíåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò
êëåéóôïýò êáé åëÜ÷éóôá áåñéæüìåíïõò. Óå ðåñßðôùóç
åéóðíïÞò íá áðåõèýíåóôå áìÝóùò óå Ýíá ãéáôñü.
3) ÈÅÑÌÅÓ ÅÐÉÖÁÍÅÉÅÓ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ
ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí. ÊáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá ïñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò
ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò, áêüìç êáé ìåôÜ áðü þñåò áðü ôçí
áêéíçôïðïßçóç ôïõ êéíçôÞñá. Åéäéêüôåñá äþóôå
ÐÑÏÓÏ×Ç óôçí åãêáôÜóôáóç áðïìÜêñõíóçò ôùí
áåñßùí êáé ôùí èåñìþí ìåñþí ôïõ êéíçôÞñá üðùò ôï
êáðÜêé ôçò ìç÷áíÞò.
4) ʺÍÄÕÍÏÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇκÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç
çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá äõíçôéêÜ åßíáé åðéêßíäõíç
êáé, áí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáôÜëëçëá, ðáñÜãåé
çëåêôñïðëçîßá, ðñïêáëþíôáò óïâáñÝò æçìéÝò Þ
èÜíáôï êáé ðõñêáãéÝò Þ æçìéÝò óôéò çëåêôñéêÝò
óõóêåõÝò.
ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå Ýíá óôýëï ãåßùóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÊñáôÜôå ôá
ìéêñÜ ðáéäéÜ, ôá áíáñìüäéá Üôïìá êáé ôá æþá ìáêñéÜ
áðü ôç ãåííÞôñéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Íá
óõíäÝåôå óôç ãåííÞôñéá çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðñéæþí êáé ôùí
ðñïåêôÜóåùí) ðÜíôá óå êáëÞ êáôÜóôáóç.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ç ôÜóç ôçò óõóêåõÞò
áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôç
ãåííÞôñéá. Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ðñïÝêôáóçò
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáëþäéï ìïíùìÝíï ìå ëÜóôé÷ï
(óýìöùíá ìå IEC 245-4).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Áðáãïñåýåôáé êáé åßíáé åðéêßíäõíï íá óõíäÝåôå ôç
ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÜãåôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå Ýíá
óôáèåñü çëåêôñéêü äßêôõï êôéñßïõ ðïõ Þäç óõíäÝåôáé
óå ìéá ãñáììÞ ðáñï÷Þò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
ÅðéôñÝðåôáé ìüíï óå Ýíáí åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï
íá äéåíåñãåß áõôïý ôïõ ôýðïõ ôç óýíäåóç êáé
óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò íüìïõò êáé çëåêôñéêïýò
êáíïíéóìïýò. Ìéá åóöáëìÝíç óýíäåóç ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé ìéá åðéóôñïöÞ ôïõ ðáñå÷üìåíïõ
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò áðü ôç ãåííÞôñéá óôï äçìüóéï
äßêôõï êáé óõíåðþò íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá
óôá Üôïìá ðïõ åñãÜæïíôáé óôï äßêôõï. Áõôüò ï
ôýðïò óýíäåóçò ìðïñåß íá áðïôåëÝóåé óïâáñü
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò êáé èáíÜôïõ êáé åðéðëÝïí íá
ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ Þ Ýêñçîç ôçò ìç÷áíÞò êáèþò
êáé ðõñêáãéÜ óôï óôáèåñü äßêôõï ôïõ êôéñßïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç ãåííÞôñéá
åßíáé äõíçôéêÜ åðéêßíäõíç áí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå
åóöáëìÝíï ôñüðï. Ìçí ôçí áããßæåôå ìå ôá ÷Ýñéá
âñåãìÝíá, ìç ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ðåñéâÜëëïí ìå
õãñáóßá Þ êÜôù áðü âñï÷Þ, ÷éüíé êáé ïìß÷ëç.
ÓõíäÝóôå ôç ãåííÞôñéá óå Ýíá óôýëï äéáóðïñÜò
ñåýìáôïò ðñïò ôï Ýäáöïò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Íá
äéáôçñåßôå ôéò ðñïåêôÜóåéò, ôá êáëþäéá ôñïöïäïóßáò
êáé ôïõò ÷ñÞóôåò ìáêñéÜ áðü ôá èåñìÜ ìÝñç ôçò
ìç÷áíÞò, êßíäõíïò æçìéÜò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá åëÝã÷åôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ôçò óõóêåõÞò óáò. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé
ç ðñïÝêôáóç (áí õðÜñ÷åé) ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé
ðåñéïäéêÜ êáé ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ãéá íá äåßôå
áí ðáñïõóéÜæïõí óçìÜäéá æçìéÜò Þ ãÞñáíóçò. Áí
äåí ðñïêýðôïõí óå êáëÞ êáôÜóôáóç áðïóõíäÝóôå
áìÝóùò ôï êáëþäéï êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
áëëÜ åðéóêåõÜóôå ôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
ôçò óõóêåõÞò óáò óå áóöáëÞ èÝóç. ÊñáôÜôå ôï
êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôçí ðñïÝêôáóç (áí
õðÜñ÷åé) ìáêñéÜ áðü ôç ãåííÞôñéá, áðü åðéöÜíåéåò ìå
õãñáóßá, âñåãìÝíåò Þ ëáäùìÝíåò, ìå Üêñá êïöôåñÜ,
áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, áðü êáýóéìá êáé áðü ðåñéï÷Ýò
äéÝëåõóçò ï÷çìÜôùí êáé ðåæþí.
5) ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðíéãìïý. Ïé óáêïýëåò áðü
nylon ôçò óõóêåõáóßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
ðíéãìü áí ôïðïèåôçèïýí óôï êåöÜëé êáé ðñÝðåé
íá äéáôçñïýíôáé ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ. Áí äåí
åðáíá÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðñÝðåé íá êüâïíôáé êáé íá
äéáôßèåíôáé óôá áðïññßììáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò áðáãïñåýåôáé
óôá ðáéäéÜ êáé óôá Üôïìá ðïõ äå ãíùñßæïõí ôÝëåéá
ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï. Ôïðéêïß íüìïé êáé êáíïíéóìïß ìðïñåß íá
ðñïâëÝðïõí ìéá åëÜ÷éóôç çëéêßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò
ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé
ôñßôùí ãéá åíäå÷üìåíá áôõ÷Þìáôá ðñïêáëïýìåíá áðü
ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé õðåýèõíïò
ãéá ôçí áóöÜëåéá áôüìùí êáé áíôéêåéìÝíùí óôçí
ðåñéï÷Þ ôçò ìç÷áíÞò êáé ôçò åãêáôÜóôáóçò ÷ñÞóçò
ôçò ðáñáãüìåíçò åíÝñãåéáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöáéñåßóôå êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá
åêåßíï ðïõ êÜíåôå: ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êïéíÞ ëïãéêÞ. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôç ìç÷áíÞ óå êáôÜóôáóç êüðùóçò,
áäéáèåóßáò, õðü ôçí åðÞñåéá ïéíïðíåýìáôïò, öáñìÜêùí
ðïõ ìåéþíïõí ôçí áíôßëçøç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅãêáôáóôÞóôå ôç ãåííÞôñéá Ýôóé þóôå
íá ìçí ðñïêáëïýíôáé êßíäõíïé óå Üôïìá, áíôéêåßìåíá êáé
æþá.
ÔïðïèåôÞóôå ôç óå ìéá áóöáëÞ êáé óôáèåñÞ
åðéöÜíåéá. ÔïðïèåôÞóôå ôç ãåííÞôñéá óå ôïõëÜ÷éóôïí
äýï ìÝôñá áðüóôáóç áðü åíäå÷üìåíåò äïìÝò
êôéñßùí, åîïðëéóìïý. Ìçí ôçí åãêáèéóôÜôå ðëçóßïí óå
åýöëåêôá ðñïúüíôá Þ óå êáýóéìá. Íá ôçí åãêáèéóôÜôå
óå ÷þñïõò áåñéæüìåíïõò.
Áðáãïñåýåôáé ìá ôçí åãêáèéóôÜôå óå ïñïöÝò, óå
óêáëùóéÝò, êåêëéìÝíá åðßðåäá êáé ðëçóßïí ðéóßíùí, ôïé÷ßùí
êáé ï÷çìÜôùí óå ôïõëÜ÷éóôïí áêôßíá 2 ìÝôñùí. ÊáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò, åî áéôßáò ôùí äïíÞóåùí, ìðïñåß
íá ðáñáôçñçèïýí ìéêñÝò êéíÞóåéò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ç ãåííÞôñéá äåí
ðñÝðåé íá êáëýðôåôáé ìå êáíåíüò ôýðïõ õëéêü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç áêéíçôïðïßçóç
ôçò ãåííÞôñéáò ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá. Ï
êéíçôÞñáò êáé ï åíáëëÜêôçò óôñÝöïíôáé áêüìç ãéá
32
ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáñÜãåé
èüñõâï, åêðÝìðåé óôï ðåñéâÜëëïí äçëçôçñéþäç
áÝñéá êáé ìåñéêÝò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò
ðáñïõóéÜæïõí õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Íá åíåñãåßôå
ðÜíôá ìå áôïìéêÝò ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò ãéá
ôçí áðïöõãÞ êáêþóåùí óôï óþìá, óôá ìÜôéá, óôçí
áêïÞ êáé óôéò áíáðíåõóôéêÝò ïäïýò. Ìçí åéóðíÝåôå
ôá êáõóáÝñéá.
6) ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÉÊÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ãåííÞôñéá áí âñßóêåôáé óå êáêÞ
êáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé êßíäõíï óå Üôïìá,
æþá êáé áíôéêåßìåíá óôçí ßäéá ôç ìç÷áíÞ. Íá åëÝã÷åôå
ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí áêåñáéüôçôá
ôçò ìç÷áíÞò.
Ìçí áöáéñåßôå êáíÝíá åîÜñôçìá ôçò ìç÷áíÞò åêôüò
êé áí áíáöÝñåôáé ñçôÜ óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò
êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ìå êáíÝíá ôñüðï ôçí áñ÷éêÞ
äéáìüñöùóç.
Ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôç
ìç÷áíÞ.
Ìçí áëëïéþíåôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôá åîáñôÞìáôá ôçò
ìç÷áíÞò.
Íá âåâáéþíåóôå ðåñéïäéêÜ ãéá ôç óõíáñìïãÞ ôùí âéäþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ôï ðëÝãìá
áåñéóìïý ôïõ êéíçôÞñá êáé ôïõ åíáëëÜêôç, ôïõ
ößëôñïõ áÝñá êáé ôùí êáõóáåñßùí ôïõ êéíçôÞñá äåí
ðåñéÝ÷åé îÝíá óþìáôá üðùò ÷áñôß, ðáíéÜ, öýëëá,
êëð.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ëåéôïõñãåßôå êáé ìçí áöÞíåôå ôç
ìç÷áíÞ åêôåèåéìÝíç óå áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò
üðùò âñï÷Þ, ÷éüíé, ïìß÷ëç, çëéêáÝò áêôßíåò Üìåóåò,
õøçëÝò Þ ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå
ôç ìç÷áíÞ Þ íá åðÝìâåôå óôá åóùôåñéêÜ üñãáíá,
íá áðåõèýíåóôå ðÜíôá óå åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá
õðïóôÞñéîçò. ÅðåìâÜóåéò åêôåëïýìåíåò áðü ìç
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü Ý÷ïõí ùò óõíÝðåéá
ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá ìðïñïýóáí íá
ðñïîåíÞóïõí êßíäõíï.
ÆçôÞóôå êáé åãêáôáóôÞóôå ìüíï áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ, áðåõèõíüìåíïé óôïí ðñïóùðéêü óáò
ìåôáðùëçôÞ. Ç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ìç áõèåíôéêþí
ðñïêáëåß ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá ìðïñïýóå
íá ðáñÜãåé êßíäõíï.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÌÇ×ÁÍÇ ÁÍÅÍÅÑÃÇ
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ, áðïóõíäÝóôå ôç áðü ôéò çëåêôñéêÝò
ðáñï÷Ýò áðïóõíäÝïíôáò üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò
ðñßæåò ôçò ìç÷áíÞò üôáí: äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ôçí
áöÞíåôå áöýëáêôç, ôç ìåôáöÝñåôå áðü ìéá èÝóç óå
Üëëç, ôçí êáèáñßæåôå, äéåíåñãåßôå ôç óõíôÞñçóç, ïé
áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò Ý÷ïõí ÷åéñïôåñÝøåé êáé
ðáñïõóßá äõíçôéêþí êéíäýíùí.
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ ÌÇ×Á͹Ó
Áíáóçêþóôå êáé ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ
÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôÜëëçëá ìÝóá. Ìçí áíáóçêþíåôå
êáé ìçí ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôá ÷Ýñéá.
ÈÅÓÔÅ ÔÇ ÌÇ×Á͹ ÓÅ ÁÓÖÁËÅÓ ÌÅÑÏÓ
¼ôáí äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, îáíáèÝóôå ôç ìç÷áíÞ
óå ÷þñï îçñü êáé ìáêñéÜ áðü ìéêñÜ ðáéäéÜ.
ÍÁ ÅÖÁÑÌÏÆÅÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÕÔÅÓ
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò ôñüðïõò
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò.
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÅÓ ÓÕÓÊÅÕÅÓ
ÓõíéóôÜôáé ç ìç ÷ñÞóç çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí, üðùò
ôçëåïñÜóåéò, óõóôÞìáôá hi-fi, personal computer, êëð. ðïõ
èá ìðïñïýóáí íá åßíáé áóýìâáôåò ìå ôç ãåííÞôñéá áõôÞ.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ (ÅÉÊ. C)
Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá ðáñÝ÷åôáé ìå ïñéóìÝíá åîáñôÞìáôá
áðïóõíáñìïëïãçìÝíá ðïõ ðñÝðåé íá åëåã÷èïýí.
ÂãÜëôå ôç ìç÷áíÞ êáé ôá ðáñå÷üìåíá åîáñôÞìáôá áðü
ôç óõóêåõáóßá, åëÝãîôå ïðôéêÜ ôçí Üøïãç áêåñáéüôçôá
êáé ðñï÷ùñÞóôå óôç óõíáñìïëüãçóÞ ôïõò üðùò
áðåéêïíßæåôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï. Óå ðåñßðôùóç
áìöéâïëßáò áðåõèõíèåßôå óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò.
ÊÉÍÇÔ¹ÑÁÓ ÅÊÑÇÎÇÓ
ËÜäé êéíçôÞñá (Åéê. C)
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò ðáñÝ÷åôáé ÷ùñßò ëÜäé
ëßðáíóçò: ìç èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìç÷áíÞ! Åßíáé
áíáãêáßï íá äéåíåñãÞóåôå ôçí ðëÞñùóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊÜèå åíÝñãåéá ðïõ õðïäåéêíýåôáé
óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá
óâçóôü êáé ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò ôïõ êéíçôÞñá óå
èÝóç "stop" (Åéê. E èÝóç 6).
×ñçóéìïðïéÞóôå ëÜäé ðïéüôçôáò ãéá êéíçôÞñá 4T êáé
õøçëÜ áðïññõðáíôéêü, êáôçãïñßáò API êáôçãïñéþí
SG, SF. Ôï ëÜäé SAE 10W-40 åíäåßêíõôáé ãéá üëåò
ôéò èåñìïêñáóßåò ÷ñÞóçò, áëëÜ åßíáé ðÜíôá êáëü íá
åðéëÝãåôå ôïí ôýðï ëáäéïý ìå âÜóç ôïí ðßíáêá êáé ôéò
ìÝóåò èåñìïêñáóßåò ôçò ðåñéï÷Þò.
Õðïäåßîåéò ãéá ôïí ôýðï ëáäéïý ðñïò ÷ñÞóç:
Èåñìïêñáóßá ÷ñÞóçò ôçò ãåííÞôñéáò Âáèìüò éîþäïõò ôïõ ëáäéïý
Áðü -10°C ÝùòC SAE 10W Þ 10W-30, 10W-40
Áðü 0°C Ýùò 25°C SAE 20W Þ 10W-30, 10W-40
Áðü 25°C Ýùò 35°C SAE 30W Þ 10W-30, 10W-40
¢íù ôùí 35°C êáé ìÝ÷ñé ôïõò 45°C SAE 40W
Ðñþôç ÷ñÞóç, ðëÞñùóç ëáäéïý êéíçôÞñá.
1. ÈÝóôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá
åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý (12 åéê. A)
áñéóôåñüóôñïöá (1).
3. ÂÜëôå ôçí áíáãêáßá ðïóüôçôá ëáäéïý ðïéüôçôáò
(âëÝðå ðáñáêÜôù õðïäåßîåéò).
4. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé åíäå÷ïìÝíùò
óõìðëçñþóôå. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá
ðñÝðåé íá öôÜóåé ìÝ÷ñé ôï óôüìéï ôïõ ðþìáôïò
ðëÞñùóçò (3).
5. Îáíáâéäþóôå ôï ðþìá óôñÝöïíôÜò ôï äåîéüóôñïöá (2).
Åðüìåíåò ÷ñÞóåéò, Ýëåã÷ïò êáé óõìðëÞñùóç ëáäéïý
êéíçôÞñá
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï Ýëåã÷ïò ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ìå
ôïí êéíçôÞñá êñýï.
1. ÈÝóôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá
åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý
áñéóôåñüóôñïöá (1).
3. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý êáé åíäå÷ïìÝíùò
óõìðëçñþóôå. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá
ðñÝðåé íá åßíáé ìÝ÷ñé ôï óôüìéï ôïõ ðþìáôïò
ðëÞñùóçò (3).
4. Êëåßóôå ôï ðþìá âéäþíïíôáò äåîéüóôñïöá (2).
ÁíôéêáôÜóôáóç ëáäéïý êéíçôÞñá (Åéê. C)
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá óýìöùíá ìå ôéò
õðïäåßîåéò ãéá ôç óõíôÞñçóç.
Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá äéåíåñãåßôáé
êáôÜ ðñïôßìçóç ìå ôïí êéíçôÞñá èåñìü.
Ôï åîáíôëçìÝíï ëÜäé äéáôßèåôáé óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá
óõëëïãÞò êáé áíáêýêëùóçò.
1. ÈÝóôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá åðßðåäç êáé ïñéæüíôéá
åðéöÜíåéá.
2. Îåâéäþóôå ôï ðþìá óõìðëÞñùóçò ëáäéïý
áñéóôåñüóôñïöá.
3. ÈÝóôå Ýíá óõëëÝêôç ëáäéïý êÜôù áðü ôïí êéíçôÞñá
33
áðÝíáíôé áðü ôï ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý (7 åéê. A).
4. Îåâéäþóôå ôï ðþìá ëáäéïý (4) êáé âãÜëôå ôï ìáæß ìå
ôçí ôóéìïý÷á (5).
5. ÁöÞóôå íá óôñáããßîåé üëï ôï ëÜäé.
6. Êëåßóôå ôï ðþìá öñïíôßæïíôáò íá åðáíáôïðïèåôÞóåôå
ôçí ôóéìïý÷á (4 êáé 5).
7. ÅðáíáëÜâåôå ôéò äéåñãáóßåò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé
óôçí ðáñÜãñáöï ”Ðñþôç ÷ñÞóç, ðëÞñùóç ëáäéïý
êéíçôÞñá”.
Ôñïöïäïóßá êáõóßìïõ (Åéê. D)
Ï êéíçôÞñáò ôçò ìç÷áíÞò ðáñÝ÷åôáé ÷ùñßò êáýóéìï:
äéåíåñãÞóôå ôçí ôñïöïäïóßá óôï ñåæåñâïõÜñ ðñéí
áíÜøåôå ôç ìç÷áíÞ!
ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áìüëõâäç âåíæßíç ãéá
áõôïêßíçôá (ïéêïëïãéêÞ âåíæßíç Þ eurosuper).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ìßãìáôá ëáäéïý
âåíæßíçò, êáõóßìïõ íïèåõìÝíïõ Þ ðïëý ðáëéïý.
ÐñïóÝîôå íá ìçí áöÞóåôå íá åéó÷ùñÞóåé óôï
ñåæåñâïõÜñ íåñü Þ ñýðïé.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí
ïéíüðíåõìá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
ÔñïöïäïôÞóôå ìå êáýóéìï üíôáò ç ìç÷áíÞ óâçóôÞ. Áí
÷õèåß êáýóéìï óôç ìç÷áíÞ Þ óôï äÜðåäï, óôåãíþóôå
ôç ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò.
1. Áíïßîôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (1).
2. Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Ìçí îåðåñíÜôå ôï Üíù
÷åßëïò ôïõ ößëôñïõ (3).
3. Êëåßóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôáò
äåîéüóôñïöá (2).
ÃÅÉÙÓÇ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ïöåéëüìåíç
óå åëáôôùìáôéêÝò óõóêåõÝò ç ãåííÞôñéá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé
ìå ìéá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç ãåßùóçò ìÝóù ôïõ áíôßóôïé÷ïõ
áêñïäÝêôç (Åéêüíá A 10).
Ðñéí åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõìâïõëåõôåßôå
ôïõò “Êáíüíåò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò” ôùí ïäçãéþí
áõôþí.
Ãéá ôçí åêôÝëåóç ôçò åãêáôÜóôáóçò áðåõèõíèåßôå
ìüíï óôïí çëåêôñïëüãï óáò, ìçí ðñïóðáèåßôå íá ôçí
êÜíåôå ìüíïé óáò.
Ìç óõíäÝåôå Üëëåò óõóêåõÝò óôç ãåßùóç áõôÞ. Ïé
óõóêåõÝò ðïõ äéáèÝôïõí êáëþäéï ãåßùóçò, ðñÝðåé íá
óõíäÝïíôáé óôç ìç÷áíÞ ìüíï ìÝóù ôùí ðñéæþí ðïõ
õðÜñ÷ïõí óôïí çëåêôñéêü ðßíáêá.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÊÁÉ ÄÉÁÊÏÐÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
(ÅÉÊ. E)
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ìïíôÜñåé óùóôÜ üëá ôá ìÝñç, åëÝãîôå
ôç óôáèåñüôçôá ôçò óõíáñìïëüãçóçò êáé ôçò ìç÷áíÞò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔ¹ÑÁ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç óõíäÝåôå êáìßá óõóêåõÞ óôéò ðñßæåò
ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò ãåííÞôñéáò, ôïðïèåôÞóôå ôï
äéáêüðôç äéêôýïõ óå èÝóç “off (9).
1. Áíïßîôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç
“on” (1).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç áíÜììáôïò/óâçóßìáôïò
ôïõ êéíçôÞñá óå èÝóç “on” (5)éá ôá ìïíôÝëá ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç óôñÝøôå ôï êëåéäß óå èÝóç 'ON'
(5).
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü ôçò âáëâßäáò áÝñá óå êëåéóôÞ
èÝóç (4).
4. ÔñáâÞîôå ôç ëáâÞ åêêßíçóçò ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç, êáôüðéí ôñáâÞîôå âßáéá ðñïò ôçí
êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (7)
5. Ãéá ôá ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç ìðïñåßôå íá
åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá üðùò öáßíåôáé óôï óçìåßï
4 Þ: áöïý Ý÷åôå åãêáôáóôÞóåé ôçí ìðáôáñßá (åê ôùí
ðñïôÝñùí öïñôéóìÝíç) üðùò öáßíåôáé óôï êåöÜëáéï
'ìïíôÜñéóìá ôçò ìðáôáñßáò',óôñÝøôå ôï êëåéäß óå
èÝóç 'START' (10).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ðñïöýëáîç áõôÞ åßíáé áíáãêáßá
ãéá ôçí áðïöõãÞ ôñáõìáôéóìþí ïöåéëüìåíùí óôçí
îáöíéêÞ áíôéóôñïöÞ ðåñéóôñïöÞò ôïõ êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöÞíåôå ôç ëáâÞ áðüôïìá áëëÜ
óõíïäÝøôå ôç ìÝ÷ñé ôç èÝóç áíÜðáõëáò.
6. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 30 ôïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü
åíåñãïðïßçóçò áÝñá óå èÝóç “áíïé÷ôÞ” (3).
Ð Ñ Ï Ó Ï × Ç ! Ó ô ç í ð å ñ ß ð ô ù ó ç ð ï õ ô ï
çëåêôñïðáñáãùãéêü óýóôçìá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ýøïò
ìåãáëýôåñï ôùí 1000 ìÝôñùí, ç ðáñå÷üìåíç éó÷ýò
ìåéþíåôáé êáôÜ 4% êÜèå 500 ìÝôñá åðéðëÝïí.
ÓÕÓÔÇÌÁ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇÓ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÓÅ
ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ËÉÃÏÓÔÏÕ ËÁÄÉÏÕ ÊÉÍÇÔ¹ÑÁ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé ìéá áõôüìáôç
äéÜôáîç áêéíçôïðïßçóçò ôïõ êéíçôÞñá óå Ýêôáêôç
áíÜãêç ðáñïõóßá áíåðáñêïýò ðïóüôçôáò ëáäéïý. Ç
äéÜôáîç áõôÞ áðïóïâåß óïâáñÝò æçìéÝò óôïí êéíçôÞñá.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç äéÜôáîç ðáñåìâáßíåé åëÝãîôå êáé
áðïêáôáóôÞóôå ôç óùóôÞ óôÜèìç (âëÝðå ðñïçãïýìåíá
êåöÜëáéá).
ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔ¹ÑÁ
1. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç äéêôýïõ óå èÝóç “off” (9)
êáé áðïóõíäÝóôå üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò ðñßæåò
åîüäïõ.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç/êëåéäß áíÜììáôïò/
óâçóßìáôïò êéíçôÞñá óå èÝóç “stop” (6)
3.
Êëåßóôå ôïí êñïõíü âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç “off” (2).
×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÃÅÍ͹ÔÑÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí óõíäÝóåôå ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü
öïñôßï íá Ý÷åôå óáöÞ éäÝá ôùí ðñïäéáãñáöþí
áóöáëåßáò ðïõ åêôÝèçêáí ðñïçãïõìÝíùò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï åöáñìüæåôáé áöïý åêêéíçèåß
ï êéíçôÞñáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï ðïõ óõíäÝåôáé óôç ãåííÞôñéá
äåí ðñÝðåé ðïôÝ íá îåðåñíÜåé ôç ìÝãéóôç ðáñå÷üìåíç
éó÷ý ðïõ áíáöÝñåôáé óôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôçñåßôå ôç ìÝãéóôç ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ðïõ áíáöÝñåôáé óå êÜèå ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áí ôï åöáñìïæüìåíï öïñôßï óôç
ãåííÞôñéá áíôéóôïé÷åß óôç äçëùìÝíç éó÷ý íá ìçí
îåðåñíÜôå ôç ìéá þñá óõíå÷ïýò ëåéôïõñãßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ¸íá óõíå÷Ýò öïñôßï åßíáé åöáñìüóéìï
óôï 75% ôçò äçëùìÝíçò éó÷ýïò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò ôçò ãåííÞôñéáò
äéáèÝôåé ìéá ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí õðåñöïñôßóåùí.
Óå ðåñßðôùóç õðåñâïëéêïý öïñôßïõ èá ìðïñïýóå
íá ðáñÝìâå é ï åíáëëÜêôçò (ï ìï÷ëüò ôïõ
äéáêüðôç ãñáììÞò ðÝöôåé óôç èÝóç “off” ). Óôçí
ðåñßðôùóç ðáñÝìâáóçò ôçò ðñïóôáóßáò, ìåéþóôå ôï
åöáñìïæüìåíï öïñôßï êáé åðáíáöÝñåôå.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Äþóôå ðñïóï÷Þ óôïí ðáñÜãïíôá ôçò
éó÷ýïò ôïõ öïñôßïõ óáò.
Íá õðïëïãßæåôå ðÜíôá áðü ðñéí ôçí áðïññüöçóç ôïõ
öïñôßïõ ðïõ åöáñìüæåôáé óôç ãåííÞôñéá.
Áêïëïõèå ß ìéá õðüäåéîç ãéá ôï í ô ý ð ï ô ï õ
åöáñìïæüìåíïõ öïñôßïõ óôç ãåííÞôñéá.
ÐáñáôÞñçóç: ãéá ôçí éó÷ý ôçò ãåííÞôñéáò áíáôñÝîôå
óå åêåßíç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí åôéêÝôá ôùí ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí.
Ãéá ôéò éó÷åßò ôùí óõóêåõþí ÷ñÞóçò áíáôñÝîôå óôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí åôéêÝôá
34
ôïõò ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
100% ôçò P óå kVA ôçò ãåííÞôñéáò
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Öïñôßá êáèáñÜ ùìéêÜ ìå cos j = 1.
- Ëõ÷íßåò ðõñÜêôùóçò.
- ÇëåêôñéêÝò èåñìÜóôñåò ìå áíôßóôáóç.
- Çëåêôñéêïß èåñìïóßöùíåò.
- Óßäåñá óéäåñþìáôïò.
85% ôçò P ôçò ãåííÞôñéáò åêöñáóìÝíç óå kW óå cos
j 0,8.
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá åêêßíçóçò êáé óõíôåëåóôÞ
éó÷ýïò ðëçóßïí ôïõ 1.
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå êéíçôÞñá universal
(âïýñôóåò).
- ÃùíéáêÝò ëåéáíôéêÝò ìç÷áíÝò.
- Ðñéüíéá åíáëëáêôéêÜ öïñçôÜ.
- Êõêëéêïß ôñï÷ïß öïñçôïß.
- ÈåñìéêÜ ðéóôüëéá.
75% ôçò P ôçò ãåííÞôñéáò åêöñáóìÝíç óå kW óå cos
j 0,8.
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá Ýíáñîçò êáé óõíôåëåóôÞ
éó÷ýïò äéáöïñåôéêü ôïõ 1.
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Áóýã÷ñïíïé êéíçôÞñåò.
- ÓõìðéåóôÝò
- Ðïëýóðáóôá.
- ÌðåôïíéÝñåò.
- Ëõ÷íßåò öèïñéóìïý.
10% ôçò P ôçò ãåííÞôñéáò åêöñáóìÝíç óå kW óå cos
j 0,8.
Öïñôßá ìå åîáéñåôéêÜ õøçëü ñåýìá Ýíáñîçò
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Øõãåßá.
- ÊëéìáôéóôéêÜ.
×ÑÇÓÇ ÊÁËÙÄÉÏÕ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇÓ
Ïé ðñïåêôÜóåéò ðñÝðåé íá åðéëÝãïíôáé ìå ðñïóï÷Þ.
ÂëÝðå ôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò ó÷åôéêÜ. Ãéá ôçí
áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí ðôþóåùí ôÜóçò ÷ñçóéìïðïéÞóôå
êáëþäéá äéáôïìÞò êáôÜëëçëçò ãéá ôï öïñôßï.
ÂëÝðå áêüëïõèï ðßíáêá.
ÄéáôïìÞ ÌÝãéóôï ìÞêïò(m) Ñåýìá óå A Éó÷ýò ãåíí(kW)
êáëùäßïõ(mm2) cosj= 1
1,5 25 10 2
2,5 40 16 3,3
4 60 28 5
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÏÕ ÖÏÑÔÉÏÕ
1. ÓõíäÝóôå Ýíá êáôÜëëçëï âýóìá, ðñïåñ÷üìåíï áðü
ôç óõóêåõÞ ÷ñÞóçò, óôçí ðñßæá ôçò ãåííÞôñéáò.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç ãñáììÞò óå èÝóç “on”
(8).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá åßíáé ðÜíôá
áðáñáßôçôï íá áðïóõíäÝåôå ôï öïñôßï.
Áðïóýíäåóç ôïõ öïñôßïõ
1. ÔïðïèåôÞóôå ï äéáêüðôç ãñáììÞò óå èÝóç “off”
(9).
2. ÁðïóõíäÝóôå ôá âýóìáôá áðü ôéò ðñßæåò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ÅÉÊ. F)
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç
óõíÝ÷åéá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñáò óâçóôü êáé ôï
äéáêüðôç áíÜììáôïò óôç èÝóç ”stop” (Åéê. E èÝóç 6).
Ð Ñ Ï Ó Ï× Ç ! Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí
óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá åðåìâÜóåéò ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé
óôç óõíÝ÷åéá óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï õðïóôÞñéîçò.
Êáèáñéóìüò óå êÜèå ÷ñÞóç
Íá öñïíôßæåôå ôç ìç÷áíÞ óáò êáé íá ôçí êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ.
¸ôóé èá åîáóöáëéóôåß ìéá ôÝëåéá áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé
ìåãÜëç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ßäéáò.
Êáèáñßóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá Þ Ýíá ðáíß.
Ìçí øåêÜæåôå Þ âñÝ÷åôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ.
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åýöëåêôåò ïõóßåò, äéÜöïñá
áðïññõðáíôéêÜ Þ äéáëýôåò, èá ìðïñïýóáôå íá
êáôáóôñÝøåôå áíåðáíüñèùôá ôç ìç÷áíÞ. Ôá ðëáóôéêÜ
ìÝñç åßíáé åõÜëùôá óå ÷çìéêÝò ïõóßåò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ëáäéïý êéíçôÞñá
ÇìåñÞóéïò Ýëåã÷ïò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ìåôÜ ôïí ðñþôï ìÞíá Þ ôéò ðñþôåò
20 þñåò ëåéôïõñãßáò, áêïëïýèùò êÜèå 6 ìÞíåò Þ 80
þñåò ÷ñÞóçò.
ÂëÝðå ðñïçãïýìåíá êåöÜëáéá.
Ìðïõæß
¸ëåã÷ïò êÜèå 3 ìÞíåò Þ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò,
åíäå÷ïìÝíùò áíôéêáôÜóôáóç.
Ãéá ôïí ôýðï ôïõ ìðïõæéïý âëÝðå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
1. ÁöáéñÝóôå ôçí ðéðÝôá êáé îåâéäþóôå ôï ìðïõæß ìå
ôï áíôßóôïé÷ï êëåéäß.
2. ÅîåôÜóôå ôï ìðïõæß êáé óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ ðáñáôçñçèïýí áíèñáêéêÜ õðïëåßììáôá
áðïìáêñýíåôÝ ôá ìå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá. Áí
ôï çëåêôñüäéï åßíáé õðåñâïëéêÜ öèáñìÝíï Þ ôï
ìïíùôéêü ÷áëáóìÝíï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
3. ÌåôñÞóôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôùí çëåêôñïäßùí,
ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý 0,7 êáé 0,8 mm.
4. Îáíáâéäþóôå ôï ìðïõæß ìå ôï ÷Ýñé.
5. Âéäþóôå ìå ôï áíôßóôïé÷ï êëåéäß ðåñßðïõ ¼ ôçò
óôñïöÞò ìå ìðïõæß ìåôá÷åéñéóìÝíï, ðåñßðïõ ½ ôçò
óôñïöÞò ìå íÝï ìðïõæß.
Ößëôñï áÝñá
Êáèáñéóìüò êÜèå 3 ìÞíåò Þ 50 þñåò ëåéôïõñãßáò,
åíäå÷ïìÝíùò áíôéêáôÜóôáóç.
Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óå ÷þñï ìå óêüíç ìåéþóôå ôá
äéáóôÞìáôá êáèáñéóìïý.
1. Áíïßîôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ôïõ ößëôñïõ (Åéê. A
ìÝñïò 15).
2. ÂãÜëôå ôï óðïããþäåò óôïé÷åßï.
3. Ðëýíôå ôï ìå íåñü êáé óáðïýíé êáé îåðëýíåôÝ ôï
ôÝëåéá.
4. ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé.
5. Âõèßóôå ôï óôïé÷åßï óå êáèáñü ëÜäé êéíçôÞñá.
6. Óôýøôå ôï ãéá íá áðïìáêñõíèåß ôï ëÜäé óå ðåñßóóåéá.
Áí óôï óöïõããÜñé ôï õðüëïéðï ëÜäé åßíáé õðåñâïëéêü
ï êéíçôÞñáò ìðïñåß íá "êáðíßæåé".
7. ÎáíáâÜëôå óôç èÝóç ôïõ ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò êáé ôç
ó÷åôéêÞ ôóéìïý÷á.
Óùëçíþóåéò ôïõ êáõóßìïõ
Íá åëÝã÷åôå êáèçìåñéíÜ áí õðÜñ÷ïõí êïøßìáôá Þ
óêáóßìáôá êáé áí ïé åíþóåéò åßíáé óôáèåñÝò.
Íá åëÝã÷åôå áí õðÜñ÷ïõí áðþëåéåò êáõóßìïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå áí ÷ñåéáóôåß.
35
Êñïõíüò âåíæßíçò êáé ößëôñá êáõóßìïõ
Êáèáñéóìüò êÜèå 6 ìÞíåò Þ 100 þñåò ÷ñÞóçò.
1. Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò (Åéê. A 16 êáé Åéê.
E èÝóç 2).
2. Îåâéäþóôå ìå Ýíá êëåéäß ôçí êïýðá ðïõ âñßóêåôáé
óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ êñïõíïý ôçò âåíæßíçò.
3. Êáèáñßóôå ôçí êïýðá ìå Ýíá ìç åýöëåêôï
äéáëýôç.
4. ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí êïýðá ðñïóÝ÷ïíôáò óôçí
ôóéìïý÷á, áí ÷áëÜóåé áíôéêáôáóôÞóôå ôç.
5. ÄïêéìÜóôå íá áíïßîåôå ôïí êñïõíü (Åéê. E èÝóç 1)
ãéá íá äéáðéóôþóåôå áí õðÜñ÷ïõí áðþëåéåò.
Ößëôñï ôçò âåíæßíçò óôï ñåæåñâïõÜñ
Êáèçìåñéíüò êáèáñéóìüò ìå Ýíá ìç åýöëåêôï äéáëýôç,
ôïõ ößëôñïõ ôçò âåíæßíçò ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï
ðþìá ðëÞñùóçò ôïõ ñåæåñâïõÜñ (Åéê. A 1).
ÅóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá, åîÜôìéóç, âáëâßäåò,
èÜëáìïò Ýêñçîçò, êëð.
Ðåñßðïõ êÜèå 300 þñåò ëåéôïõñãßáò íá æçôÜôå ôïí
Ýëåã÷ï ôùí ìåñþí áõôþí áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï õðïóôÞñéîçò.
ÓõíôÞñçóç ôïõ åíáëëÜêôç
Ðåñßðïõ êÜèå 300 þñåò íá æçôÜôå ôïí Ýëåã÷ï
ôçò êáèáñéüôçôáò åóùôåñéêÜ êáé ôçí êáôÜóôáóç
öèïñÜò ôùí øçêôñþí ôïõ åðáãùãéêïý áðü Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò.
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇ� ÃÅÍÍÞÔÑÉÁ�
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ìåôáöÝñåôå ôç ãåííÞôñéá, óâÞóôå
ôïí êéíçôÞñá êáé êëåßóôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò
(Åéê. E èÝóç 2).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñïóï÷Þ êßíäõíïò åãêáõìÜôùí,
ïñéóìÝíá ìÝñç èá ìðïñïýóáí íá ðáñáìÝíïõí èåñìÜ
åðß ìáêñüí ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôïõ êéíçôÞñá.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÈåñìÝò åðéöÜíåéåò. ÏñéóìÝíá ìÝñç
ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò áêüìç êáé ìåôÜ
áðü þñåò áðü ôï óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ôåëåßùò ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äåí åßíáé
õãñü êáé ìå óêüíç.
1. ÂãÜëôå üëï ôï êáýóéìï áðü ôï ñåæåñâïõÜñ.
2. Åêêåíþóôå ôç ëåêáíßôóá ôïõ êáõóßìïõ ìÝóù ôçò
âßäáò áäåéÜóìáôïò ðïõ õðÜñ÷åé óôç âÜóç ôçò ßäéáò
(Åéê. F âßäá 1).
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá.
4. ×ýóôå Ýíá êïõôáëÜêé ëáäéïý êéíçôÞñá óôçí ïðÞ ôïõ
ìðïõæéïý, îáíáôïðïèåôÞóôå ôï ìðïõæß êáé èÝóôå ôïí
êéíçôÞñá óå èÝóç óõìðßåóçò.
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ ÊÁÉ
ÅÐÉÔÑÅÐÏÌÅÍÅÓ ÅÐÅÌÂÁÓÅÉÓ
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜåé
- Ï äéáêüðôçò áíÜììáôïò êéíçôÞñá åßíáé óå èÝóç
“stop”.
- Äåí õðÜñ÷åé âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ: âÜëôå ôç.
- Ï êñïõíüò ôçò âåíæßíçò åßíáé êëåéóôüò: áíïßîôå
ôïí.
- Ôï ößëôñï ôïõ êñïõíïý ôçò âåíæßíçò åßíáé âñþìéêï:
êáèáñßóôå ôï (âëÝðå õðïäåßîåéò óôç óõíôÞñçóç).
- Ïé óùëçíþóåéò ôçò âåíæßíçò åßíáé âïõëùìÝíåò:
êáèáñßóôå ôéò.
- ÕðÜñ÷åé âñùìéÜ Þ íåñü óôç ëåêáíßôóá ôïõ
êáñìðõñáôÝñ: êáèáñßóôå ôç (áðåõèõíèåßôå óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò).
- Ôï ìðïõæß äåí âãÜæåé óðéíèÞñåò: åßíáé âñþìéêï Þ
öèáñìÝíï, êáèáñßóôå ôï Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
- Ôï ìðïõæß äåí âãÜæåé óðéíèÞñåò: áðåõèõíèåßôå óå
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò.
- ÓôÜèìç ëáäéïý êéíçôÞñá ÷áìçëÞ: áðïêáôáóôÞóôå
(âëÝðå ðáñÜãñáöï åëÝã÷ïõ êáé óõìðëÞñùóçò ëáäéïý
êéíçôÞñá).
- ¢ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò.
Ï êéíçôÞñáò îåêéíÜåé êáé ìåôÜ óâÞíåé
- ÁíåðáñêÞò ðïóüôçôá ëáäéïý: áðïêáôáóôÞóôå (âëÝðå
ðáñÜãñáöï åëÝã÷ïõ êáé óõìðëÞñùóçò ëáäéïý
êéíçôÞñá).
- Ôï ðþìá ôçò âåíæßíçò åßíáé âïõëùìÝíï óôï óôüìéï:
áðåëåõèåñþóôå ôï.
- ÂñùìéÜ óôçí åãêáôÜóôáóç ôñïöïäïóßáò ôïõ
êáõóßìïõ: êáèáñßóôå.
- Õðåñâïëéêü åöáñìïæüìåíï çëåêôñéêü öïñôßï:
ìåéþóôå ôï öïñôßï.
- ¢ëëï:áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò.
Ç ãåííÞôñéá äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá
- Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò óôç ãåííÞôñéá åßíáé óå èÝóç
“off”: âÜëôå ôïí óå èÝóç “on”.
- Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò óôç ãåííÞôñéá ìåôáêéíÞèçêå
óôç èÝóç “off”: ðáñåíÝâç ç ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò
õðåñöüñôéóçò, ìåéþóôå ôï åöáñìïæüìåíï öïñôßï.
- Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò óôç ãåííÞôñéá ìåôáêéíÞèçêå
óôç èÝóç “off”: ðáñåíÝâç ç ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò
õðåñöüñôéóçò, åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí âñá÷õêõêëþìáôá
Þ âëÜâåò óôç óõóêåõÞ ÷ñÞóçò.
- Ïé øÞêôñåò ôçò ãåííÞôñéáò åßíáé öèáñìÝíåò:
áí ô éêáô á óôÞó ô å ôé ò (áð å õèõí è åßôå óå Ý í á
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò).
- ¢ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áí áöïý åêôåëÝóåôå ôéò ðáñáðÜíù
ðåñéãñáöüìåíåò åðåìâÜóåéò ç ìç÷áíÞ äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ Þ óå ðåñßðôùóç áíùìáëéþí äéáöïñåôéêþí
áðü ô éò ðñïáí áöåñèåßóå ò, öÝñôå ôï óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò áðáéôþíôáò
áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. Íá áíáöÝñåôå ðÜíôá ôï
ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôïí áñéèìü ìçôñþïõ ðïõ
õðÜñ÷åé óôçí åôéêÝôá ôùí ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí êáé óôï
óõíçììÝíï öýëëï.
ÄÉÁËÕÓÇ
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñï÷ùñÞóôå
óýìöùíá ìå ôïõò íüìïõò ðïõ éó÷ýïõí óôïí ôüðï ðïõ
âñßóêåóôå.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí äéáëýóåôå ôç ìç÷áíÞ áäåéÜóôå
ôåëåßùò ôï ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôï ëÜäé
êéíçôÞñá ðáñáäßäïíôÜò ôï óå Ýíá êÝíôñï óõëëïãÞò
÷ñçóéìïðïéçìÝíïõ ëáäéïý.
Ìçí ðåôÜôå ôç óõóêåõáóßá óôá áðïññßììáôá
áëëÜ íá ôçí öÝñíåôå óå Ýíá êÝíôñï óõëëïãÞò ãéá
áíáêýêëùóç.
¼ôáí ç ìç÷áíÞ äåí ìðïñåß ðëÝïí íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
êé ïýôå íá åðéóêåõáóôåß, ðñï÷ùñÞóôå óôçí
áðïóõíáñìïëüãçóç ôùí ìåñþí ôçò ãéá ôç
äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ ôùí áðïññéììÜôùí.
¼ëá ôá ðëáóôéêÜ åîáñôÞìáôá öÝñïõí ìéá Ýíäåéîç ðïõ
ôáõôïðïéåß ôï õëéêü áðü ôï ïðïßï áðïôåëïýíôáé, áõôü
èá óáò ÷ñåéáóôåß óôï ìÝëëïí ãéá ôçí áíáêýêëùóÞ
ôïõ.
Ïé åîáíôëçìÝíåò ìðáôáñßåò ðáñáäßäïíôáé óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï äéá÷åßñéóçò áðïññéììÜôùí.
ÔñïðïðïéÞóåéò: êåßìåíá, åéêüíåò êáé óôïé÷åßá
áíôéóôïé÷ïýí óôç óôÜíôáñ åíçìÝñùóç êáôÜ ôçí
åðï÷Þ ôçò åêôýðùóçò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ.
Ï ðáñáãùãüò äéáôçñåß ôï äéêáßùìá íá åíçìåñþíåé
ôçí ôåêìçñßùóç, áí Ý÷ïõí åðéöåñèåß ìåôáâïëÝò
óôç ìç÷áíÞ, ÷ùñßò íá óõíôñÝ÷åé ãéá áõôü êáìßá
õðï÷ñÝùóç.
ÊáíÝíá ìÝñïò ôçò äçìïóßåõóçò áõôÞò êáé ôçò
óõíçììÝíçò ôåêìçñßùóçò óôç ìç÷áíÞ äåí ìðïñåß íá
áíáðáñá÷èåß ÷ùñßò ãñáðôÞ Üäåéá ôïõ ðáñáãùãïý.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÊÁÉ
ÓÕÌÂÁÔÏÔÇÔÁ’
1. ÌïíôÝëï ãåííÞôñéáò.
2. Tipo êéíçôÞñá.
3. Éó÷ýò êéíçôÞñá óå CV.
4. Êõâéóìüò óå cc.
5. ÊáôáíÜëùóç óå ëßôñá áíÜ þñá.
6. ×ùñçôéêüôçôá ñåæåñâïõÜñ óå ëßôñá.
7. Ôýðïò ìðïõæéïý.
8. ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç óå V.
9. ÏíïìáóôéêÞ óõ÷íüôçôá óå Hz.
10. Éó÷ýò óå kVA.
11. ÌÝãéóôç éó÷ýò ìç÷áíÞò óýìöùíá ìå ISO 8528 óå
kW (PRP) óå cos ö 0,8.
12. Äéáäéêáóßá åêôßìçóçò ôçò óõìâáôüôçôáò üðùò óôï
óõíçììÝíï:
13. Áñìüäéïò äçëùìÝíïò Ïñãáíéóìüò.
14. ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò ìåôñçìÝíç êáôÜ Lw(A) óå
db.
15. ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò äéáóöáëéóìÝíçò êáôÜ Lw(A)
óå db
16. ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò óýìöùíá ìå ISO 3744
Lp(A) óå db.
17. Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá ôçò äÞëùóçò.
18. Óõíïëéêü âÜñïò ìç÷áíÞò óå kg.
1 VX2006
2 4T OHV
3 6,5
4 163
5 1
6 13
7 Bosch W7DC , Champion N9YC ,
8 230
9 50
10 2
11 1,6
12 VIII
13 SNCH S.A.R.L. 11,Route de
Sandweiler
5230 SANDWEILER
14 95,0
15 95
16 83
17 Schio (VI) 17.02.2006
18 44
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ
Ç åðé÷åßñçóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí åôéêÝôá äçëþíåé
õðåýèõíá üôé ôï ðñïúüí ðïõ áíáöÝñåôáé óå áõôÞ åßíáé
óýìöùíï ìå ôéò âáóéêÝò ðñïûðïèÝóåéò áóöÜëåéáò êáé
õãåßáò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôéò áêüëïõèåò åõñùðáúêÝò
ïäçãßåò:
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 2000/14/CE êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò ôïõò.
Ãéá ôçí ïäçãßá 2000/14/CE âëÝðå ðßíáêá óçìåßùí 11-12-
13-14-15.
Valex S.p.A. Via Lago Maggiore, 24 - Schio (VI) Italy
¸íáò åíôïëïäü÷ïò - Bruno Anzolin
ÅÃÃÕÇÓÇ
Ôï ðñïúüí åßíáé åããõçìÝíï ãéá 12 ìÞíåò êáôÜ
ïðïéáóäÞðïôå áíáôéóôïé÷ßáò óå ó÷Ýóç ìå ôá äçëùèÝíôá
÷áñáêôçñéóôéêÜ áñêåß íá Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
áðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ðåñéãñáöüìåíï óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôñüðï, íá ìçí Ý÷ïõí åðéöåñèåß
áëëïéþóåéò êáôÜ êáíÝíá ôñüðï, íá ìçí Ý÷åé åðéóêåõáóôåß
áðü ìç åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé íá Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. Áêüìç,
áðïêëåßïíôáé ðñïâëÞìáôá ïöåéëüìåíá óå êáíïíéêÞ
öèïñÜ. Ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí óôïí ìåôáðùëçôÞ
Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò,
åðéäåéêíýïíôáò ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Valex 1371605 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario