Herkules HS 2 m F Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
HS 2 m F
Bedienungsanleitung
Stromerzeuger
Operating Instructions
Generator
Mode d’emploi
Générateur de courant
Manual de instrucciones
Generador eléctrico
Istruzioni per l’uso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Bruksanvisning
Strömgenerator
Käyttöohje
Sähkögeneraattori
Upute za uporabu
Generator struje
Návod k použití
Generátor
Navodila za uporabo
Generator električnega toka
Kullanma talimat∂
Jeneratör
Art.-Nr.: 41.523.13 I.-Nr.: 01026
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 1
2
1
2 3
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 2
3
1. Gerätebeschreibung
1Tankanzeige
2Tankdeckel
32x230 V ~ Steckdose
4Erdungsanschluss
5Sicherheitsauslöser
6Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
lablassschraube
9Ölmangelsicherung
10 Zündschlüsselschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
2. Lieferumfang
Stromerzeuger
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Stromerzeuger dienen den vielfältigsten Einsatz-
zwecken. Sie treiben Elektrowerkzeuge an oder sor-
gen für Beleuchtung.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Den Stromerzeuger niemals in unbelüfteten
Räumen betreiben. Beim Betrieb in gut gelüfteten
Räumen müssen die Abgase über einen Abgas-
schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen be-
treiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transport ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von Ge-
bäuden oder angeschlossenen Geräten auf-
stellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Genreatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reperatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenen Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feutigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, max.
Seehöhe 1000 m, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht-kondensierend)
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifrei-
es Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs-
spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
Nur schutzisolierte Geräte verwenden
D
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 3
4
D
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
Die Sicherungsautomaten sind auf den Generator
abgestimmt und dürfen nicht durch handelsübliche
ersetzt werden.
7. Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
8. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
Öl- und Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerat
vom Stromerzeuger trennen
9. Bedienung
9.1 Motor starten
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “1” bringen
Chokehebel (11) auf Stellung IØI bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wie der nach rechts schieben
9.2 Belasten des Stromerzeugers
Das zu betreibende Gerät an die 230V~ Steck-
dosen (3) anschließen.
Achtung! Die angegebene Belastungsgrenze von
2000 W bzw. 2800 W nur kurzfristig über-
schreiten.
Der Stromerzeuger ist nur für Wechselspannungs-
geräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Hinweis: Elektrogeräte ( Motorstichsägen, Bohr-
maschinen usw. ) haben einen höheren Stromver-
brauch ( Watt oder Ampere ) als auf dem Hersteller-
schild angegeben ist, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
9.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “0” bringen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über-
lastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die 230V~ Steckdosen (3) ab. Durch
drücken des Überlastungsschutzes (5) können die
Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen.
9.4 Erdung (Bild 3)
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu
verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein
Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss (4) des
Generators und einer externen Masse verbinden.
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen
durchzuführen
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel
Das Benzingemisch ist bei längerem Nichtge-
brauch aus dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
Bei zu dunklen oder zu hellen Abgasen
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 4
11. TECHNISCHE DATEN
Generator. Synchron
Schutzart: IP 23
Dauerleistung S1: 2000 W
Maximalleistung S2 5 min.: 2200 W
Nennspannung: 2x230 V / 1
Nennstrom: 8,7 A
Frequenz: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 196 cm3
max. Leistung: 4,77 KW / 6,5 PS
Kraftstoff: normal Benzin Bleifrei
Tankinhalt: 15,0 l
Ölmenge: 0,6 l
Gewicht: 45 kg
Schallleistungspegel LWA: 93 dB(A)
Schalldruckpegel LWM: 91 dB(A)
Zündkerze: NGK BPR5ES
12. Ölwechsel, Ölstand prüfen
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube ab-
stellen.
Öleinfüllschraube öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab nicht einschrauben sondern
nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
13. Luftfilter reinigen
Nehmen Sie den Deckel des Luftfilters ab.
Sie können jetzt die Filterelemente entnehmen .
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
D
5
14. Störungensbehebung
Störung
Motor kann nicht gestartet wer-
den
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Ursache
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Maßnahme
Ölstand prüfen, Mototöl auffüllen
Zündkerze reinigen, Elektroden-
abstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 5
1. Layout
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2x230 V ~ socket
4 Earth connection
5 Safety tripping element
6 Voltage meter
7 Oil filler plug
8 Oil drain plug
9 Oil shortage cut-out
10 Ignition key switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
2. Items supplied
Generator
3. Proper use
Generators are used for a wide range of purposes.
They can power electric tools or lights.
4. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint yours-
elf with the machine, its proper use and safety pre-
cautions.
5. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
mportant: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms. When operating the generator in rooms
with good ventilation, the exhaust gases must be
channeled directly outdoors through an exhaust
hose. Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator's position
while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C,
max. altitude above sea level 1000 m, relative
humidity: 90 % (non-condensing)
Important: Use only normal, unleaded petrol as
fuel.
6. Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Use only totally insulated equipment.
Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
The miniature circuit-breakers are specially
adapted to the generator and must not be replaced
by standard versions.
GB
6
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 6
7. Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
8. Before putting the machine into
operation
Important! Fill in engine oil and fuel before starting up
the generator for the first time.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
9. Operation
9.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/Off switch (10) to position "1”.
Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not
start, pull the handle again.
Move the choke lever (11) back to the right after
the engine has started.
9.2 Connecting consumers to the generator
Connect the machine you want to use to the
230V~ sockets (3).
Important! The specified load limit of 2000 W or
2800 W is allowed to be exceeded for a short
period of time only.
The generator is suitable for AC appliances only.
Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the
generator itself or to other electrical appliances in
your home.
Important: When electrical appliances (power jigsa-
ws, drills, etc.) are used in difficult conditions, they
have a higher level of power consumption (watts or
amps) than that quoted on the manufacturer's rating
plate.
9.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can "cool
down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "0”
Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the 230V~ socket (3). You can
restart the sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator.
9.4 Connecting to earth (Fig. 3)
The generator must be earthed to prevent an electric
shock from electrical equipment. Connect a piece of
cable between the earth connection (4) on the gene-
rator and an external earth point.
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine
brush or a cloth
Do not use any caustic substances to clean the
plastic
Take the petrol mixture out of the generator if you
do not intend to use the generator for a lengthy
period of time
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or misfires
If the exhaust gases are too dark or too light
11. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous
Protection type: IP 23
Continuous power S1: 2000 W
Maximum power S2 5 min.: 2200 W
Rated voltage: 2x230 V / 1
Rated current: 8,7 A
Frequency: 50 Hz
Drive engine design 4-stroke, air-cooled
GB
7
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 7
Displacement 196 cm3
Max. power: 4,77 KW / 6,5 hp
Fuel: normal unleaded petrol
Tank capacity: 15,0 l
Quantity of oil: 0,6 l
Weight: 45 kg
LWA sound power level: 93 dB(A)
Sound pressure level LWM: 91 dB(A)
Spark plug: NGK BPR5ES
12. Changing and checking the oil level
The engine oil is best changed when the engine is at
working temperature.
Use only engine oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out.
After the old oil has drained out, close the oil drain
plug and place the generator on a level surface
again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick
Important: Do not screw in the oil dip stick – only
insert it.
Dispose of the old oil properly.
13. Cleaning the air filter
Remove the cover from the air filter.
Now you can remove the filter elements.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping on a flat surface.
14. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not res-
ponded
No fuel
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with
engine oil
Refuel
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
GB
8
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 8
9
F
1. Description de l’appareil
1 jauge de carburant
2 couvercle du réservoir
3 prise de courant 2x230 V ~
4 raccordement de mise à la terre
5 interrupteur de sécurité
6 voltmètre
7 vis de remplissage d’huile
8 vis de purge d’huile
9 dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
10 interrupteur à clé d’allumage
11 levier étrangleur
12 dispositif de démarrage réversible
13 robinet d’essence
2. Etendue de la livraison
Générateur de courant
3. Utilisation conforme à l’affectation
Les générateurs de courant servent aux applications
les plus diverses et variées. Ils entraînent des outils
électriques ou assurent l’éclairage.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous ser-
vant de ce mode d’emploi.
5. Recommandations générales con-
cernant la sécurité :
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
Attention : danger d’empoisonnement, les gaz
d’échappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le s
ystème de gaz d’échappement, ni le groupe
d’entraînement
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz
d’échappement doivent être directement évacués
dehors en passant par un tuyau d’échappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
d’échappement, des gaz d’échappement toxiques
peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie,
le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé
sur des matières combustibles.
Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse
pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
N’exploitez pas le générateur de courant lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à l'électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges admi
ses pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumiè-
re sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas
fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Attention : utilisez exclusivement de l’essence
sans plomb normale comme carburant.
6. Sécurité électrique :
les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de tension
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 9
10
F
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Utilisez uniquement des appareils à isolement de
protection
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
Les coupe-circuits automatiques doivent être
ajustés sur le générateur et ne doivent pas être
remplacés par d’autres en usage dans le
commerce.
7. Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8. Avant la mise en service
Attention ! Remplir d’huile de moteur et d’essence
avant la première mise en service.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de l’appareil
Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la
bougie d’allumage
Inspectez l’environnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
9. Commande
9.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (10) en
position .1.
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.
Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
Poussez le levier excentrique (11) à nouveau vers
la droite après le démarrage du moteur
9.2 Charge du générateur de courant
Branchez l’appareil à exploiter aux prises (3)
230V~.
Attention ! Ne dépassez la limite de charge indi-
quée de 2000 W, voire 2800 W, que
brièvement.
Le générateur de courant convient uniquement
aux appareils à tension alternative
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d’autres
appareils dans la maison.
Remarque : Les appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses etc. ) ont une
consommation de courant (Watt ou Ampères) plus
importante que celle indiquée sur la plaque du
constructeur dès lors qu’elles sont employées
dans des conditions difficiles.
9.3 Eteindre le moteur
Laissez le générateur de courant fonctionner
brièvement sans charge avant de l’éteindre pour
que le module puisse refroidir.
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (10) en
position .0.
Fermez le robinet d’essence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci met les prises de courant (3) 230V~ hors
tension. En appuyant sur la protection contre les
surcharges (5), les prises de courant (3) peuvent à
nouveau être mises en service.
Attention ! Si ce cas se produit, alors réduisez la
puissance électrique que vous prenez au généra-
teur de courant.
9.4 Mise à la terre (figure 3)
Afin d’éviter une décharge électrique, le générateur
doit être relié à la terre. Raccordez un morceau de
câble entre le raccordement de mise à la terre (4) du
générateur et une masse externe.
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fine brosse ou
à l’aide d’un chiffon
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques
Si vous n’utilisez pas le générateur de courant
pendant une longue période, vous devez en retirer
le mélange de carburant.
Attention : arrêtez immédiatement l’appareil et
faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage
s’il y a présence de gaz d’échappement trop som
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 10
11
F
bres ou trop clairs
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur synchrone
Type de protection : IP 23
Puissance constante S1: 2000 W
Puissance maximale S2 5 min.: 2200 W
Tension nominale : 2x230 V / 1 ~
Fréquence : 50 Hz
Courant nominal : 8,7 A
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 196 cm3
max. Puissance : 4,77 KW / 6,5 CV
Carburant : essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : 15,0 l
Quantité d’huile 0,6 l
Poids : 45 kg
Niveau de puissance acoustique LWA : 93 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWM : 91 dB(A)
Bougie d’allumage : NGK BPR5ES
12. Vidange d’huile, contrôlez le niveau
d’huile
Le changement d’huile du moteur doit se faire lors-
que le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)
Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport
à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez la vis de purge d’huile et laissez couler
l’huile moteur chaude
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez la vis de
purge d’huile et remettez le générateur de courant
à plat.
Remplissez d’huile moteur jusqu’à la marque
supérieure de la jauge de niveau d’huile.
Attention : Ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile mais introduisez-la uniquement jusqu’au
filetage.
Vous devez éliminer convenablement l’huile usée.
13. Nettoyage du filtre à air
Retirez le couvercle du filtre à air.
A présent, vous pouvez retirer les éléments fil-
trants.
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une sur-
face plane.
14. Dépannage
Dérangement
le moteur ne peut pas être
démarré
le générateur n’a pas assez ou
aucune tension
Origine
le moteur ne peut pas être
démarré la mise hors circuit
automatique
bougie d’allumage encrassée
régulateur ou condensateur défec-
tueux
la protection contre les surcharges
s’est déclenchée
filtre à air encrassé
Mesure
contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
nettoyez la bougie d’allumage,
distance des électrodes 0,6 mm
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et dimi-
nuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 11
12
E
1. Descripción del aparato
1 Indicación del depósito
2 Tapa del depósito
3 2x230 V ~ Toma de corriente
4 Toma de tierra
5 Interruptor de seguridad
6 Voltímetro
7 Tornillo para el llenado de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Protector contra la falta de aceite
10 Llave de contacto
11 Palanca del estárter
12 Dispositivo de arranque de reserva
13 Llave de la gasolina
2. Volumen de entrega
Generador eléctrico
3. Uso adecuado
Los generadores eléctricos tienen multitud de utilida-
des. Sirven para poner en marcha herramientas
eléctricas o para dar luz.
4. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva de observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilice este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
5. Instrucciones generales de seguri-
dad:
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se inhalarán
las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del alcance
de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de
funcionar en recintos óptimamente ventilados, las
emisiones de gas han de ser conducidas directa-
mente al exterior a través de una manguera.
Atención: También pueden salir gases nocivos al
usar una manguera de escape. Por peligro de
incendio, nunca se orientará la manguera hacia
sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias altamente
inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los apa-
ratos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de edi-
ficios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una superfi-
cie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o
cambiar de posición el generador mientras esté
en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando tenga
las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a
tal efecto y correspondientemente marcadas
(H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido
fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la humedad
o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a
+40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m,
humedad relativa del aire: 90% (no condensante)
Atención: Utilice exclusivamente gasolina normal
sin plomo.
6. Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión
de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el genera-
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 12
13
E
dor eléctrico.
Utilice únicamente aparatos a prueba de sacudi-
das eléctricas.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
Los fusibles automáticos son idóneos para el
generador y no está permitido sustituirlos por
unos estándar.
7. Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
8. Antes de la puesta en marcha
¡Atención! Es precio añadir aceite para motor y com-
bustible en la primera puesta en marcha.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se halle
sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda estar
conectado al generador eléctrico
9. Manejo
9.1 Arrancar el motor
Abra la llave de la gasolina (13); para ello, gire la
llave hacia abajo
Coloque el interruptor ON/OFF (10) en la posición
“1”
Coloque la palanca del estárter (11) en la posición
IØI.
Arranque el motor con el arrancador reversible
(12); para ello, apriete la empuñadura con fuerza
y, en caso de que el motor no se haya arrancado,
vuelva a apretar la empuñadura
Una vez arrancado el motor, vuelva a girar la
palanca del estárter (11) hacia la derecha
9.2 Cargar el generador eléctrico
Conecte el aparato que desea hacer funcionar a
los enchufes de 230V (3).
¡Atención! El límite de carga indicado de 2000 W
y 2800 W sólo podrá ser sobrepasado brevemen-
te.
El generador eléctrico sólo es adecuado para
aparatos de corriente alterna
No conecte el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro
aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Los aparatos eléctricos (sierras, tala-
dros, etc.) tienen un consumo eléctrico superior (vati-
os o amperios) al indicado en la placa del fabricante
cuando se utilizan bajo condiciones muy duras.
9.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico, déje-
lo funcionar brevemente sin carga para que la
unidad se pueda “enfriar”
Coloque el interruptor ON/OFF (10) en la posición
“0”
Cierre la llave de la gasolina.
¡Atención! El generador eléctrico está equipado
con una protección contra sobrecarga.
Ésta desconecta el enchufe de 230V~
(3).Presionando la protección contra sobrecarga (5),
podrá volver a utilizar los enchufes (3).
¡Atención! En caso de que esto ocurra, podrá
reducir la potencia eléctrica que obtiene del
generador eléctrico.
9.4 Puesta a tierra (fig. 3)
Con el fin de evitar una descarga eléctrica provoca-
da por un aparato eléctrico, es preciso realizar la
puesta a tierra del generador. Para ello, conecte un
trozo de cable entre la toma de tierra (4) del genera-
dor y una masa externa.
10. Mantenimiento
Elimine el polvo y las impurezas de la máquina
con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un cepillo blando o con un paño.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico
En caso de que no vaya a utilizar el generador en
mucho tiempo, retire la mezcla de gasolina
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y
póngase en contacto con su estación de servi-
cio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 13
14
E
cuando los escapes de gas sean demasiado
oscuros o claros
11. CARACTERISTICAS TECNICAS
Generador: Synchron
Tipo de protección: IP 23
Potencia continua S1: 2000 W
Potencia máxima S2 5 min.: 2200 W
Tensión nominal: 2x230 V / 1 ~
Corriente nominal: 8,7 A
Frecuencia: 50 Hz
Tipo motor accionamiento:
motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: 196 cm3
máx. Potencia: 4,77 KW / 6,5 PS
Combustible: Gasolina normal sin plomo
Volumen del depósito: 15,0 l
Volumen de aceite: 0,6 l
Peso: 45 kg
Nivel de potencia acústica LWA: 93 dB(A)
Nivel de presión acústica LWM: 91 dB(A)
Bujía de encendido: NGK BPR5ES
12. Cambiar el aceite, comprobar el
nivel de aceite
El aceite del motor debería cambiarse con el motor
en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor (15W40)
Apoye el generador eléctrico ligeramente inclina
do sobre una superficie adecuada, el tornillo pur-
gador de aceite hacia abajo
Abra el tornillo para el llenado de aceite
Abra el tornillo purgador de aceite y deje salir el
aceite caliente del motor
Cuando haya salido el aceite usado, cierre el tor-
nillo purgador de aceite y vuelva a colocar el
generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superior de
la varilla del nivel de aceite.
Atención: No atornille la varilla del nivel de aceite,
introdúzcala solo hasta la rosca.
El aceite usado ha de ser eliminado de forma
apropiada.
13. Limpiar filtro del aire
Retire la tapa del filtro del aire.
A continuación puede extraer los elementos del
filtro.
Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpie los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa.
Averia
El motor no arranca
El generador se ha quedado sin
tensión o es insuficiente
Causa
Se activa el automático de desco-
nexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Regulador o condensador defec-
tuoso
Dispositivo de sobreprotección de
corriente activado
Filtro del aire sucio
Medida
Comprobar el nivel del aceite, rel-
lenar el aceite del motor
Limpiar bujía, distancia
electrodos 0,6 mm
Añadir combustible
Acudir al concesionario
Accionar el interruptor y
disminuir consumidores
Limpiar o sustituir filtro
14. Eliminación de averías
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 14
15
I
1. Descrizione dell’apparecchio
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Presa 2 x 230 V ~
4. Attacco di terra
5. Blocco di sicurezza dell’acceleratore
6. Voltmetro
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Tappo a vite di scarico olio
9. Dispositivo di sicurezza per carenza di olio
10. Interruttore a chiave dell’accensione
11. Levetta dell’aria
12. Dispositivo di avvio a strappo
13. Rubinetto della benzina
2. Elementi forniti
Gruppo elettrogeno
3. Uso corretto
I gruppi elettrogeni servono agli scopi più vari.
Possono azionare elettroutensili o alimentare fonti di
illuminazione.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osser-
vatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni
per l’uso familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso
corretto e le avvertenze di sicurezza.
5. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impi
anto di scarico e il gruppo motore.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile
di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il gruppo
elettrogeno in locali con sostanze facilmente
infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il
gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di
scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle installazioni
del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita
da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare
di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza
formazione di condensa).
Attenzione: come carburante usate solamente
benzina normale senza piombo.
6. Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita
del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 15
16
I
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate solo apparecchi con isolamento di
protezione.
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
I dispositivi automatici di sicurezza sono specifici
del generatore e non devono essere sostituiti con
altri comunemente reperibili in commercio.
7. Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione e
di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
8. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
9. Uso
9.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo
verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “1”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione IØI.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(12), tirando con forza l’impugnatura; se il motore
non dovesse avviarsi tirate ancora una volta
l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate la levetta
dell’aria (11) di nuovo verso destra.
9.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegate l’apparecchio da alimentare alle prese
da 230V~ (3).
Attenzione! Superate il limite di sollecitazione
indicato di risp. 2000 W e 2800 W solo per un
breve tempo.
Il gruppo elettrogeno è adatto solo per apparecchi
a corrente alternata.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
generatore o ad altre apparecchiature elettriche in
casa.
Nota: le apparecchiature elettriche (seghetti alternati-
vi a motore, trapani ecc.) hanno un assorbimento di
corrente maggiore di quello indicato sulla targhetta
(watt o ampere) se vengono impiegati in condizioni
difficili.
9.3 Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo, in modo
che possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “0”.
Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi.
Essa disinserisce la presa da 230V~ (3). Premendo
la protezione contro i sovraccarichi (5) si possono
riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
gruppo elettrogeno.
9.4 Messa a terra (Fig. 3)
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle appa-
recchiature elettriche il gruppo elettrogeno deve
essere collegato a terra. Collegate un pezzo di cavo
fra l’attacco di terra (4) del generatore ed una massa
esterna.
10. Manutenzione
L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la
pulizia con un panno o una spazzola fine.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
Svuotate la miscela di benzina dal gruppo
elettrogeno se non viene usato per un certo
tempo.
Attenzione! Spegnete subito l’apparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
in caso di gas di scarico troppo chiari o troppo
scuri.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 16
17
I
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Generatore: sincrono
Tipo di protezione: IP 23
Potenza continua S1: 2000 W
Potenza massima S2 5 min.: 2200 W
Tensione nominale: 2x230 V / 1 ~
Corrente nominale: 8,7 A
Frequenza: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 196 cm3
Potenza max.: 4,77 KW / 6,5 PS
Carburante: normale benzina senza
piombo
Volume serbatoio: 15,0 l
Quantità di olio: 0,6 l
Peso: 45 kg
Livello di potenza acustica LWA: 93 dB (A)
Livello di pressione acustica LPA: 91 dB (A)
Candela di accensione: NGK BPR5ES
12. Cambio dell’olio, controllo del livel-
lo dell’olio
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a
motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico
dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo
a vite di scarico dell’olio e riposizionate il gruppo
elettrogeno su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca superiore
dell’astina dell’olio.
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio, ma inse
ritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo cor
retto.
13. Pulizia del filtro dell’aria
Togliete il coperchio del filtro dell’aria.
Ora potete estrarre gli elementi filtranti.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia.
Anomalia
Il motore non si avvia
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Causa
Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento dell’olio
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difet-
toso
È intervenuto l’interruttore di pro-
tezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Intervento
Controllare il livello dell’olio, rab-
boccare l’olio del motore.
Pulire la candela di accensione,
distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccare il carburante.
Rivolgersi ad un rivenditore spe-
cializzato.
Azionare l’interruttore e diminuire
gli utenti.
Pulire o sostituire il filtro.
14. Eliminazione delle anomalie
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 17
18
DK
1. Apparatbeskrivelse
1 Tankindikator
2 Tankdæksel
3 2x230 V ~ stikforbindelse
4 Jordtilslutning
5 Sikkerhedsudløser
6 Voltmeter
7 Oliepåfyldningsskrue
8 Olieaftapningsskrue
9 Sikring mod oliemangel
10 Kontakt til tændingsnøgle
11 Chokerarm
12 Reverserbar startmekanisme
13 Benzinhane
2. Leveringsomfang
Generator
3. Formålsbestemt anvendelse
Generatorer bruges til mange forskellige formål.
F.eks. til at drive el-værktøj eller skabe belysning.
4. Vigtig oplysning
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, og
følg alle anvisninger. Brug denne betjeningsvejled-
ning som en hjælp til at gøre dig fortrolig med, hvor-
dan generatoren anvendes. Noter dig også alle sik-
kerhedsanvisningerne.
5. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på generatoren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal
udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via
en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti for,
at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund
af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod
brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis der
er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater
kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.
Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.
Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.
Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs
brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede
forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm2og
100m for 2,5 mm2.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres af
autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn.
Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke
fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10
til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m,
rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Vigtigt: Brug kun almindelig blyfri benzin som
brændstof.
6. Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med
generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Anvend kun dobbeltisolerede apparater.
Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
Sikringsautomaterne er særligt tilpasset
generatoren og må ikke erstattes af almindelige
sikringer.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 18
19
DK
7. Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal
indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
8. Inden ibrugtagning
Vigtigt! Inden ibrugtagning første gang skal påfyldes
motorolie og brændstof.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret
Check omgivelserne omkring generatoren
Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
9. Betjening
9.1 Start motoren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den nedad
Sæt tænd-/slukkontakten (10) i position .1.
Sæt chokerarmen (11) i position IØI.
Start motoren med den reverserbare starter (12);
det gøres ved at trække kraftigt i grebet – træk
igen, hvis motoren ikke starter med det samme
Når motoren er startet, skubber du chokerarmen
(11) til højre igen
9.2 Belastning af generatoren
Tilslut det ønskede apparat til 230V~
stikforbindelserne (3).
Vigtigt! Den angivne belastningsgrænse på hhv.
2000 W og 2800 W må kun overskrides kortva-
rigt.
Generatoren egner sig kun til brug sammen med
vekselspændingsapparater.
Slut ikke generatoren til en husinstallation, da det
vil kunne beskadige generatoren eller andre
elektriske apparater i huset.
Bemærk: El-apparater (motordrevne stiksave, bore-
maskiner osv. ) har et højere strømforbrug (watt eller
ampere) end angivet på fabriksmærket, hvis de arbe-
jder under særligt svære betingelser.
9.3 Slukning af motor
Lad generatoren køre ubelastet et kort stykke tid,
inden du slukker den, således at aggregatet kan
efterkøle.
Sæt tænd-/slukkontakten (10) i position 0.0.
Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbe-
lastningssikring.
Denne kobler 230V~ stikforbindelsen (3) fra.
Stikforbindelserne (3) kan tages i brug igen, efter at
du har trykket på overbelastningssikringen (5).
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra,
skal du nedsætte den elektriske effekt; denne
fremgår af generatoren.
9.4 Jording (fig. 3)
Generatoren skal jordforbindes for at undgå risikoen
for elektrisk stød. Slut et kabel til imellem generato-
rens jordtilslutning (4) og en ekstern stelforbindelse.
10. Vedligeholdelse
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Rengøring foretages bedst
med en fin børste eller en klud
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af
kunststofdele
Benzinblandingen skal fjernes fra generatoren ved
længerevarende driftspauser
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt
din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
Hvis udblæsningsgassen er for mørk eller for lys
11. TEKNISKE DATA
Generator. Synkron
Kapslingsklasse: IP 23
Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift S1: 2000 W
Maks. effekt S2 5 min.: 2200 W
Mærkespænding: 2x230 V / 1 ~
Mærkestrøm: 8,7 A
Frekvens: 50 Hz
Konstruktionstype drivmotor: 4-takts, luftafkølet
Kubikindhold: 196 cm3
Maks. ydelse: 4,77 kW / 6,5 PS
Brændstof: Almindelig blyfri benzin
Tankindhold: 15,0 l
Oliemængde: 0,6 l
Vægt: 45 kg
Lydeffektniveau LWA: 93 dB(A)
Lydtryksniveau LWM: 91 dB(A)
Tændrør: NGK BPR5ES
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 19
20
DK
12. Olieskift, kontrol af oliestand
Skift af motorolie bør foretages, mens motoren er
driftsvarm.
Brug kun motorolie (15W40).
Stil generatoraggregatet på et passende underlag
og lidt skråt imod olieaftapningsskruen.
Åbn for oliepåfyldningsskruen.
Åbn for olieaftapningsskruen, og tap den varme
motorolie af.
Når den brugte olie er løbet af, lukkes for
olieaftapningsskruen, hvorefter generatoren igen
stilles, så den står plant.
Fyld motorolie i op til oliepindens øverste mærke.
Vigtigt: Oliepinden skal ikke skrues i, men kun
sættes i op til gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljøfor
skrifterne.
13. Rensning af luftfilter
Tag dækslet til luftfiltret af.
Tag filterelementerne ud.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
jævn overflade.
Fejl
Motor kan ikke startes
Generator har for lidt eller ingen
spænding
Årsag
Automatisk oliestop udløst
Tændrør sidder skævt
Ingen brændstof
Regulator eller kondensator
defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
udløst
Luftfilter snavset
Handlingsprocedure
Kontroller oliestanden, fyld
motorolie på
Rens tændrør, elektrode-
afstand 0,6 mm
Fyld efter med brændstof
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer
forbruger
Rens eller skift filter
14. Fejlafhjælpning
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 20
21
S
1. Beskrivning av maskinen
1 Bränslemätare
2 Tanklock
3 2 x 230 V ~ stickuttag
4 Jordanslutning
5 Säkerhetsutlösare
6 Voltmeter
7 Oljepåfyllningsplugg
8 Oljeavtappningsplugg
9 Oljebristsäkring
10 Brytare för tändningsnyckel
11 Chokereglage
12 Snörstart
13 Bensinkran
2. Leveransomfattning
Strömgenerator
3. Ändamålsenlig användning
Strömgeneratorer kan användas till en rad olika
ändamål. Dessa generatorer kan t ex användas till
elverktyg eller belysning.
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att
informera dig om maskinen, dess användningsområ-
den samt gällande säkerhetsanvisningar.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid avgas-
anläggningen eller drivaggregatet.
Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum
måste avgaserna ledas ut direkt via en avgas
slang. Varning! Även om en avgasslang används
finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av
brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas
mot brännbart material.
Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn
eller ansluten utrustning tar skada.
Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-
torn medan den är i drift.
Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta hän
der.
Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar
(H07RN..) utomhus.
Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm2inte överskrida 50 m. För
2,5 mm2får 100 m inte överskridas.
Motor- och generatorinställningarna får inte
ändras.
Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn.
Rökning förbjuden!
Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till
+40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 %
(icke-kondenserande)
Obs! Använd endast blyfri bensin som bränsle.
6. Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns
utgångsspänning.
Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
Använd endast skyddsisolerad utrustning.
Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
Säkringsautomaterna är anpassade till generatorn
och får inte bytas ut mot andra säkringsautomater
som finns i handeln.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 21
22
S
7. Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och drift-
vätskor till ett godkänt insamlingsställe.
Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
8. Före användning
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första drift-
start.
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tändstiftet.
Kontrollera omgivningen runt om strömgeneratorn.
Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till ström-
generatorn.
9. Användning
9.1 Starta motorn
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
Ställ strömbrytaren (10) i läge “1”.
Ställ chokereglaget (11) i läge IØI.
Starta motorn med snörstarten (12). Dra ordentligt
i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra
ut snöret igen.
Efter att motorn har startat, skjut tillbaka choke-
reglaget (11) till höger.
9.2 Belasta strömgeneratorn
Anslut den elektriska utrustningen som ska matas
med ström till 230 V~ stickuttagen (3).
Obs! Den angivna belastningsgränsen på 2000
W resp. 2800 W får endast överskridas under
kort tid.
Strömgeneratorn är endast avsedd för växelspän-
ningsutrustning.
Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk utrust-
ning som finns i huset skadas.
Obs! Om elektrisk utrustning (motorsticksågar, borr-
maskiner osv.) används under krävande förhållanden
är strömförbrukningen (watt eller ampere) högre än
den som anges på typskylten.
9.3 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan be-
lastning innan du stänger av den. Detta är nöd
vändigt för att aggregatet ska “efterkylas”.
Ställ strömbrytaren (10) i läge “0”.
Stäng bensinkranen.
Obs! Strömgeneratorn är utrustad med ett över-
belastningsskydd.
Detta skydd kopplar ifrån 230 V~ stickuttagen (3).
Tryck in överbelastningsskyddet (5) för att stickutta-
gen (3) ska avge ström på nytt.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera
den elektriska effekten som tas från strömgene-
ratorn.
9.4 Jordning (bild 3)
För att förhindra elektriska stötar från elektrisk utrust-
ning måste generatorn vara jordad. Anslut en kabel
mellan generatorns jordanslutning (4) och en extern
jordledning.
10. Underhåll
Ta bort damm och smuts från maskinen i regel-
bundna intervaller. Rengör helst med en fin borste
eller med en tygduk.
Använd inga frätande medel när du rengör plast-
delarna.
Tappa av bensinblandningen om du inte ska
använda strömgeneratorn under längre tid.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och kontak-
ta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud
Om motorn verkar vara överbelastad eller har fel-
tändningar
Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
11. TEKNISKA DATA
Generator. Synkron
Kapslingsklass: IP 23
Kontinuerlig effekt S1: 2000 W
Max. effekt S2 5 min.: 2200 W
Nominell spänning: 2x230 V / 1 ~
Nominell ström: 8,7 A
Frekvens: 50 Hz
Typ drivmotor: 4-takts luftkyld
Cylindervolym: 196 cm3
Max. effekt: 4,77 kW / 6,5 hk
Bränsle: Blyfri bensin
Tankvolym: 15,0 l
Oljemängd: 0,6 l
Vikt: 45 kg
Ljudeffektnivå LWA: 93 dB(A)
Ljudtrycksnivå LWM: 91 dB(A)
Tändstift: NGK BPR5ES
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 22
23
S
12. Oljebyte, kontrollera oljenivån
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
Använd endast motorolja (15W40).
Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag och
luta den en aning mot oljeavtappningspluggen.
Öppna oljepåfyllningspluggen.
Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan.
Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ strömgenera-
torn vågrätt på nytt.
Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan.
Obs! Skruva inte in oljestickan utan skjut endast in
den fram till gängorna.
Avfallshantera spilloljan enligt gällande föreskrif-
ter.
13. Rengöra luftfilter
Ta av locket från luftfiltret.
Därefter kan filterelementen tas av.
Använd inte bensin eller aggressiva rengörings-
medel för att rengöra elementen.
Rengör elementen genom att slå dem mot en plan
yta.
Störning
Motorn kan inte startas
Genratorn avger för låg eller
ingen spänning alls
Orsak
Oljefrånkopplingsautomatiken
löser ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
brak paliwa
Regleringen eller kondensatorn är
defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Åtgärder
Kontrollera oljenivån, fyll på
motorolja
Rengör tändstiftet, elektrod-
gap 0,6 mm
Fyll på bränsle
Kontakta din försäljare
Tryck på knappen och anslut färre
antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
14. Åtgärda störningar
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 23
24
FIN
1. Laitteen kuvaus
1 Säiliön täyttönäyttö
2 Säiliön kansi
3 2x 230 V ~ pistorasiat
4 Maadoitusliitäntä
5 Ylikuormitussuojakatkaisin
6 Volttimittari
7 Öljyn täyttöruuvi
8 Öljyn poistoruuvi
9 Öljynpuutesuojain
10 Virta-avainkatkaisin
11 Rikastinvipu
12 Suunnanvaihtokäynnistyslaite
13 Bensiinihana
2. Toimitukseen kuuluu
Sähkögeneraattori
3. Määräysten mukainen käyttö
Sähkögeneraattoreita käytetään mitä monipuolisimpi-
in käyttötarkoituksiin. Ne käyttävät sähkötyökaluja tai
huolehtivat valaistuksesta.
4. Tärkeitä ohjeita
Lue käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä annettu-
ja ohjeita ja määräyksiä. Perehdy tämän käyt-
töohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön ja
sitä koskeviin turvallisuusmääräyksiin.
5. Yleiset turvallisuusmääräykset:
Sähkögeneraattoriin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
Huoltotoimissa ja lisävarusteissa saa käyttää
ainoastaan alkuperäisosia.
Huomio: Myrkytysvaara, pakokaasuja ei saa
hengittää sisään.
Pidä lapset poissa sähkögeneraattorin läheltä
Huomio: Palovammavaara, älä kosketa
pakoputkistoon tai käyttölaitteisiin
Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria tuuletta-
mattomissa tiloissa. Käytettäessä laitetta hyvin
tuuletetuissa tiloissa tulee pakokaasut johtaa
pakokaasuletkun avulla suoraan ulkoilmaan.
Huomio: Myös käytettäessä pakokaasuletkua
saattaa myrkyllisiä pakokaasuja päästä purkautu
maan. Palovaaran takia ei pakokaasuletkua saa
koskaan suunnata palavia aineita kohti.
Räjähdysvaara: älä koskaan käytä sähkögene
raattoria tiloissa, joissa on helposti syttyviä aineita.
Valmistajan ennalta-asettamaa kierroslukua ei saa
muuttaa. Sähkögeneraattori tai siihen liitetyt lait-
teet saattavat vahingoittua.
Varmista, että sähkögeneraattori ei voi luistaa pai-
kaltaan tai kaatua kuljetuksen aikana.
Generaattorin sijoituspaikan tulee olla vähintään 1
m päässä rakennuksista tai liitetyistä laitteista.
Aseta sähkögeneraattori turvalliselle, tasaiselle
paikalle. Kääntäminen, kallistaminen tai paikan-
vaihto on kielletty käytön aikana.
Sammuta moottori aina kuljetuksen tai tankkauk-
sen aikana.
Huolehdi siitä, että tankkauksen aikana ei polttoai-
netta kaadu moottorin tai pakoputken päälle.
Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria sateella tai
lumisateessa.
Älä koskaan koske sähkögeneraattoriin märin
käsin
Varautukaa sähköstä aiheutuvien vaarojen
varalle. Käyttäkää ulkona vain tarkoitusta varten
hyväksyttyjä ja vastaavasti rekisteröityjä
pidennyskaapeleita (H07RN.).
Pidennysjohtoa käytettäessä sen kokonaispituus
ei saa ylittää 50 metriä 1,5 mm2varten, ja
vastaavasti pidennysjohto ei saa ylittää 100 metriä
2,5 mm2varten.
Moottori- ja generaattorisäätöä ei saa muuttaa.
Pelkästään valtuutettu ammattihenkilökunta on
oikeutettu suorittamaan korjaus- ja säätötöitä.
Polttoainesäiliötä ei saa täyttää eikä tyhjentää
kynttilän, avotulen eikä kipinöiden lähettyvillä.
Tupakanpoltto kielletty!
Älkää koskeko mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin
osiin. Älkää poistako suojuksia.
Laitteita ei saa altistaa kosteudelle eikä pölylle.
Sallittu ympäristön lämpötila -10 - +40°,
maksimikorkeus merenpinnasta 1000 m, suhteelli-
nen ilman kosteus: 90 % (ei-kondensoituva)
Huomio: Käytä polttoaineena ainoastaan lyi-
jytöntä normaalibensiiniä.
6. Sähköturvallisuus:
Sähköliitäntäjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee
olla moitteettomassa kunnossa.
Sähkögeneraattoriin saa liittää ainoastaan sellai-
sia laitteita, joiden jännitetiedot ovat samat kuin
sähkögeneraattorin antojännite.
Älä koskaan liitä sähkögeneraattoria virtaverkkoon
(pistorasiaan).
Käytä ainoastaan suojaeristettyjä laitteita.
Kuluttajaan vievät johdot tulee pitää mahdolli-
simman lyhyinä.
Automaattivarokkeet on sovitettu generaattoriin
eikä niitä saa korvata tavallisilla markkinoilla ole-
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 24
25
FIN
villa varokkeilla.
7. Ympäristönsuojelu
Toimita likaantunut huoltomateriaali ja käyt
töaineet niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Toimita pakkausmateriaali, metallit ja muovit
kierrätykseen.
8. Ennen käyttöönottoa
Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
tulee koneeseen täyttää moottoriöljyä ja
polttoainetta.
Tarkasta polttoaineen määrä, lisää tarvittaessa
Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta
Varmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty sytyty-
stulppaan
Tarkasta sähkögeneraattorin välitön lähiympäristö
Irroita mahdollisesti sähkögeneraattoriin liitetty
laite
9. Käyttö
9.1 Moottorin käynnistys
Avaa bensiinihana (13) kääntämällä se alaspäin
Siirrä päälle/pois-katkaisin asentoon ”1”
Siirrä rikastinvipu (11) asentoon IØI.
Käynnistä moottori suunnanvaihtokäynnistimellä
(12); tempaise kahvasta voimakkaasti, ja jos
moottori ei vielä käynnisty, vedä kahvasta uudel
leen
Työnnä rikastinvipu (11) moottorin käynnistyttyä
takaisin oikealle
9.2 Sähkögeneraattorin kuormitus
Liitä käytettävä laite 230V~ pistorasiaan (3).
Huomio! Annetun kuormitusylärajan 2000 W tai
2800 W saa ylittää vain lyhytaikaisesti.
Sähkögeneraattori soveltuu vain
vaihtovirtalaitteille
Älä liitä generaattoria taloussähköverkkoon, sillä
siitä voi aiheutua generaattorin tai muiden talossa
olevien sähkölaitteiden vahingoittuminen.
Viite: Sähkölaitteiden (moottoripistosahojen, porako-
neiden jne.) sähkönkulutus (wattia tai ampeeria) on
suurempi kuin tyyppikilvessä on ilmoitettu, jos niitä
käytetään vaikeammissa käyttöolosuhteissa.
9.3 Moottorin sammutus
Anna sähkögeneraattorin käydä vähän aikaa kuor-
mittamatta ennen sammuttamista, jotta laite voi
jäähtyä hieman.
Siirrä päälle/pois-katkaisin asentoon ”0’”
Sulje bensiinihana.
Huomio! Sähkögeneraattori on varustettu yliku-
ormitussuojauksella.
Tämä sammuttaa 230V~ pistorasiat (3). Painamalla
ylikuormitussuojainta (5) voit ottaa pistorasiat (3) jäl-
leen käyttöön.
Huomio! Mikäli näin tapahtuu, vähennä sitä säh-
kötehon määrää, jonka otat sähkögeneraattori-
sta.
9.4 Maadoitus (kuva 3)
Jotta vältetään sähkölaitteiden aiheuttamat sähköis-
kut, tulee generaattori maadoittaa. Liitä kaapelinkap-
pale generaattorin maadoitusliitännän (4) ja ulkoisen
massan välille.
10. Huolto
Pöly ja lika tulee poistaa koneesta säännöllisin
väliajoin. Suorita puhdistus parhaiten hienolla har-
jalla tai rievulla.
Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä
aineita
Jos sähkögeneraattori on pitempään käyttämättä,
tulee bensiinisekoite poistaa.
Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä huol-
topisteeseen, jos:
esiintyy epätavallista tärinää tai ääniä
moottori vaikuttaa ylikuormitetulta tai siinä on
sytytyshäiriöitä
pakokaasut ovat liian tummia tai liian vaaleita
11. TEKNISET TIEDOT
Generaattori Synkronoitu
Suojalaji: IP 23
Jatkuvan käytön teho S1: 2000 W
Suurin teho S2 5 min.: 2200 W
Nimellisjännite: 2x230 V / 1 ~
Nimellisvirta: 8,7 A
Taajuus: 50 Hz
Käyttömoottorin rakenne:
4-tahtinen ilmajäähdytteinen
Tilavuus: 196 cm3
Suurin teho: 4,77 KW / 6,5 PS
Polttoaine: lyijytön normaalibensiini
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 25
26
FIN
Säiliön sisältö: 15,0 l
Öljymäärä: 0,6 l
Paino: 45 kg
Äänen tehotaso LWA: 93 dB(A)
Äänen painetaso LWM: 91 dB(A)
Sytytystulppa: NGK BPR5ES
12. Öljynvaihto, öljymäärän tarkastus
Moottoriöljyn vaihto tulee suorittaa moottorin ollessa
käyttölämpötilassa.
Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40)
Aseta sähkögeneraattori sopivalle alustalle hie-
man viistoon öljynpoistoruuviin nähden.
Avaa öljyntäyttöruuvi
Avaa öljynpoistoruuvi ja laske lämmin moottoriöljy
pois
Kun käytetty öljy on valunut ulos, sulje öljynpoi-
storuuvi ja aseta sähkögeneraattori jälleen suor-
aan.
Täytä moottoriöljyä öljynmittatikun ylempään
merkkiin asti.
Huomio: älä ruuvaa öljynmittatikkua kiinni, vaan
työnnä se vain kierteisiin asti sisään.
Käytetty öljy tulee hävittää määräysten mukaise-
sti.
13. Ilmansuodattimen puhdistus
Ota ilmansuodattimen kansi pois.
Voit nyt ottaa suodatinpatruunat pois.
Suodatinpatruunojen puhdistamiseen ei saa käyt-
tää vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä.
Puhdista patruunat koputtamalla niitä laakealle
pinnalle.
Häiriö
Moottoria ei voi käynnistää
Generaattorissa on liian vähäinen
jännite tai ei lainkaan
Syy
Öljymäärän suoja-automaatti toi-
mii
Sytytystulppa on nokinen
Polttoaine lopussa
Säädin tai kondensaattori viallinen
Virtapiikin suojakytkin on lauennut
Ilmansuodatin on likainen
Toimenpide
Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä
Puhdista sytytystulppa, elektrodi-
en etäisyys 0, 6 mm
Täytä polttoainetta
Ota yhteyttä alan liikkeeseen
Paina kytkintä ja vähennä käyttäji-
en lukumäärää
Puhdista suodatin tai vaihda
uuteen
14. Häiriöiden poisto
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 26
27
HR
1. Opis uredjaja
1 Pokazivač za gorivo
2 Poklopac spremnika
3 Utičnica 2x230 V ~
4 Priključak za uzemljenje
5 Sigurnosni relej
6 Voltmetar
7 Vijak za punjenje ulja
8 Vijak za ispuštanje ulja
9 Osigurač u slučaju nedostatka ulja
10 Sklopka s ključem za paljenje
11 Poluga čoka
12 Uredjaj za reverzivno pokretanje
13 Pipac za benzin
2. Opseg isporuke
Generator struje
3. Namjenska uporaba
Generatori struje imaju raznoliku namjenu. Pokreću
elektroalate ili opskrbljuju rasvjetu.
4. Važne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu i
obratite pažnju na njihove napomene. Pomoću ovih
uputa za uporabu upoznajte uredjaj, njegovu pravil-
nu uporabu kao i sigurnosne upute.
5. Opće sigurnosne napomene:
Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se udisati
ispušni plinovi.
Djecu držite podalje od generatora struje
Pažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim pro
storijama ispušni plinovi moraju se odvoditi putem
ispušnog crijeva direktno u otvoren prostor.
Pažnja: Kod pogona s ispušnim crijevom takodjer
se mogu oslobadjati otrovni plinovi. Zbog opa
snosti od požara ispušno crijevo se nikad ne
smije usmjeriti na zapaljive materijale.
Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad ne
pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materi
jalima.
Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji
mogu se oštetiti.
Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
Generator postavite na minimalnoj udaljenosti od
1m od objekata ili priključenih uredjaja.
Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili
promjena lokacije tijekom rada generatora.
Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.
Nikad ne dodirujte generator mokrim rukama
Zaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na
odgovarajući način označene produžne kabele
(H07RN).
Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm2odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm2.
Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.
Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u blizini
otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°,
maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost
zraka: 90 % (nema kondenziranja)
Pažnja: Kao gorivo isključivo koristite bezolovni
normalni benzin.
6. Električna sigurnost:
Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti u
besprijekornom stanju.
Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora
struje.
Generator struje nikad ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
Koristite samo uredjaje sa za štitnom izolacijom
Duljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
Sigurnosni automati uskladjeni su s generatorom i
ne smiju se zamijeniti drugim standardnim
automatima.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 27
28
HR
7. Zaštita okoline
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim
za njihovo zbrinjavanje.
Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
8. Prije puštanja u rad
Pažnja! Kod prvog puštanja u pogon mora se napu-
niti motorno ulje i gorivo.
Provjerite razinu goriva, eventualno ga nadopunite
Pobrinite se za dostatno prozračivanje uredjaja
Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
svjećicu
Procijenite neposrednu okolinu generatora
Odvojite od generatora eventualno priključeni
električni uredjaj
9. Upravljanje
9.1 Pokretanje motora
Otvorite pipac za benzin (13); u tu svrhu ga
okrenite prema dolje.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) stavite u
položaj .1.
Polugu čoka (11) stavite u polodjaj I∆I.
Motor pokrenite pomoću reverzivnog pokretača
(12); u tu svrhu snažno povucite ručku, ako se
motor ne pokrene, još jednom povucite ručku.
Nakon pokretanja motora polugu čoka (11) pono-
vno pomaknite udesno.
9.2 Opterećivanje generatora struje
Uredjaj koji treba pogoniti priključite na utičnicu
(3) od 230 V~.
Pažnja! Navedena granica opterećenja od 2000
W odnosno 2800 W smije se prekoračiti samo
nakratko.
Generator struje prikladan je samo za uredjaje s
izmjeničnim naponom
Ne priključujte generator na mrežu za
domaćinstvo jer to može uzrokovati oštećenje
generatora ili ostalih elektrouredjaja u kući.
Napomena: Ako se elektrouredjaji (motorne
ubodne pile, bušilice itd.) koriste pod otežanim
uvjetima, oni tada troše više struje (watta ili
ampera) od one koja je navedena na proizvod
jačevoj pločici.
9.3 Isključivanje motora
Prije nego isključite generator struje, pustite ga da
radi bez opterećenja tako da se agregat može
.ohladiti.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) postavite
u položaj .0.
Zatvorite pipac za benzin.
Pažnja! Generator struje je opremljen zaštitom
od
preopterećenja.
Ona isključuje utičnicu (3) za 230 V~e (3). Pritiskom
na zaštitu od preopterećenja (5) utičnice (3) se mogu
ponovno staviti u pogon.
Pažnja! U tom slučaju smanjite električnu snagu koju
uzimate generatoru struje.
9.4 Uzemljenje (slika 3)
Da biste izbjegli električni udar preko elektrouredja-
ja, generator morate uzemljiti. Spojite komad kabela
izmedju priključka za uzemljenje (4) generatora i van-
jske mase.
10. Održavanje
Stroj se redovito mora čistiti od prašine i
nečistoće. Čišćenje je najbolje obaviti finom
četkom ili krpom.
Za čišćenje plastičnih materijala ne koristite
sredstva koja nagrizaju.
Kod dužeg nekorištenja generatora ispustite
benzin
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite
pomoć Vaše servisne službe:
kod neuobičajenih vibracija ili buke
kad se čini da je motor preopterećen ili pogrešno
pali
kad su ispušni plinovi pretamni ili presvijetli
11. TEHNIČKI PODACI
Generator. sinkroni
Vrsta zaštite: IP 23
Trajna snaga S1: 2000 W
Maksimalna snaga S2 5 min: 2200 W
Nazivni napon: 2x230 V / 1 ~
Nazivna struja: 8,7 A
Frekvencija: 50 Hz
Izvedba pogonskog motora:
4-taktni, hladjen zrakom
Stapajni prostor: 196 cm3
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 28
29
HR
Maks. snaga: 4,77 KW / 6,5 PS
Gorivo: normalni bezolovni benzin
Sadržaj spremnika: 15,0 l
Količina ulja: 0,6 l
Težina: 45 kg
Razina snage buke LWA:93 dB(A)
Razina zvučnog tlaka LWM:91 dB(A)
Svjećica: NGK BPR5ES
12. Zamjena ulja, kontrola razine ulja
Zamjena ulja u motoru treba se provesti kod radne
temperature motora.
Koristite samo motorno ulje (15W40)
Agregat generatora struje odložite na prikladnu
podlogu, blago ukoso nagnutog prema vijku za
ispuštanje ulja.
Otvorite vijak za punjenje ulja
Otvorite vijak za ispuštanje ulja i ispustite toplo
motorno ulje
Kad isteče staro ulje, zatvorite vijak za ispuštanje i
ponovno ravno postavite generator.
Napunite motorno ulje do gornje oznake na
mjernoj šipci.
Pažnja: Šipku za mjerenje ulja ne uvrćite nego je
utaknite samo do navoja.
Staro ulje mora se zbrinuti na odgovarajući način.
13. Čišćenje filtra za zrak
Skinite poklopac s filtra za zrak.
Sad možete skinuti elemente filtra.
Za čišćenje elemenata ne smiju se koristiti
agresivna sredstva ili benzin.
Elemente isprašite na ravnoj površini.
Smetnja
motor se ne može pokrenuti
generator ima premali napon ili
ga uopće nema
Uzrok
reagira automatika za isključivanje
kod nedostatka ulja
čadjava svjećica za paljenje
nema goriva
neispravan regulator ili konden-
zator
aktivirana zaštita od preopte-
rećenja
zaprljan filtar za zrak
Mjera
provjeriti stanje ulja, napuniti
motorno ulje
očistiti svjećicu, razmak izmedju
elektroda 0,6 mm
napuniti gorivo
potražiti stručni servis
aktivirati sklopku i smanjiti broj
potrošača
očistiti ili zamijeniti filtar
14. Uklanjanje smetnji
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 29
30
CZ
1. Popis přístroje
1 Ukazatel nádrže
2 Víčko nádrže
3 2x230 V ~ zásuvka
4 Zemnicí přípojka
5 Spoušt’ se zajišt’ovačem
6 Voltmetr
7 Šroub plnícího otvoru oleje
8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9 Pojistka proti nedostatku oleje
10 Spínač zapalování
11 Páčka sytiče
12 Reverzační startér
13 Palivový kohout
2. Rozsah dodávky
Generátor
3. Použití podle účelu určení
Generátory slouží na rozmanité účely. Pohánějí elek-
trické nářadí nebo se starají o osvětlení.
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte
jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se
před používáním obeznamte s přístrojem, jeho
správným použitím a také s bezpečnostními pokyny.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny:
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat se výfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro-
storách musí být spaliny odváděny výfukovou
hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu výfuko-
vé hadice mohou unikat jedovaté spaliny. Kvůli
nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice
nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí být
změněn. Mohlo by dojít k poškození generátoru
nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo změny
stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy vypn-
out.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.
Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství
používejte pouze schválené a řádně označené
prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm2překračovat
50 m, u průřezu 2,5 mm2100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte
žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°, max.
nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost vzduchu:
90 % (nekondenzující).
Pozor! Jako palivo používejte výhradně bezolovnatý
normální benzín.
6. Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Používat pouze přístroje s ochrannou izolací.
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké.
Samočinné pojistky jsou s generátorem sladěny a
nesmějí být nahrazeny běžně dostupnými pojist-
kami.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 30
31
CZ
7. Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto
účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
8. Před uvedením do provozu
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej a palivo.
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.
Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.
Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
9. Obsluha
9.1 Motor nastartovat
Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit kohout
dolů.
Za-/vypínač (10) dát do polohy .1.
Páčku sytiče (11) dát do polohy I∆I.
Motor nastartovat reverzačním startérem (12); k
tomu silně zatáhnout za rukojet’, pokud by se
motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou.
Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět
posunout doprava.
9.2 Zatížení generátoru
Přístroj určený k pohonu připojit na 230 V~ zásuv-
ku (3).
Pozor! Udanou hranici zatížení 2000 W popř. 2800
W překročit pouze krátkodobě.
Generátor je vhodný pouze pro přístroje na
střídavé napětí.
Generátor nepřipojovat na domácí sít’, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo jiných
elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Elektrické přístroje (motorové přímočaré pily,
vrtačky atd.) mají větší spotřebu proudu (watů nebo
ampérů), než je udáno na typovém štítku výrobce,
pokud jsou používány za ztížených podmínek.
9.3 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet bez
zátěže, aby se mohl agregát „dochladit“.
Za-/vypínač (10) uvést do polohy.0.
Palivový kohout uzavřít.
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti
přetížení.
Tato vypne 230 V~ zásuvky (3). Stisknutím ochrany
proti přetížení (5) mohou být zásuvky (3) opět uve-
deny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredu-
kujte elektrický výkon, který z generátoru ode-
bíráte.
9.4 Uzemnění (obr. 3)
Aby se zabránilo úderu elektrickým proudem
způsobenému elektrickými přístroji, musí být
generátor uzemněn. Kusem kabelu spojit zemnicí
přípojku generátoru (4) a externí kostru.
10. Údržba
Prach a nečistoty pravidelně ze stroje odstraňo-
vat. Čištění provádět nejlépe jemným kartáčkem
nebo hadrem.
Na čištění plastu nepoužívejte žádné leptavé
prostředky.
Směs benzínu při delším nepoužívání z
generátoru odstranit.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se
na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
v případě moc světlých nebo moc tmavých
odpadních plynů.
11. TECHNICKA DATA
Generátor. synchronní
Druh krytí: IP 23
Trvalý výkon S1: 2000 W
Maximální výkon s2 5 min.: 2200 W
Jmenovité napětí: 2x230 V / 1~
Jmenovitý proud: 8,7 A
Kmitočet: 50 Hz
Konstrukční typ hnacího motoru:
4dobý vzduchem chlazený
Obsah válců: 196 cm3
Max. výkon: 4,77 KW / 6,5 PS
Palivo: normální bezolovnatý benzín
Obsah nádrže: 15,0 l
Množství oleje: 0,6 l
Hmotnost:45 kg
Hladina akustického výkonu LWA:93 dB(A)
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 31
32
CZ
Hladina akustického tlaku LWM:91 dB(A)
Zapalovací svíčka: NGK BPR5ES
12. Výměna oleje, kontrola stavu oleje
Výměna motorového oleje by se měla provádět u
zahřátého motoru.
Používat pouze motorový olej (15W40).
Generátor na vhodném podkladě lehce šikmo
postavit vypouštěcím otvorem oleje dolů.
Šroub plnícího otvoru oleje otevřít.
Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a teplý
motorový olej vypustit.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje uzavřít a generátor opět postavit.
Motorový olej naplnit až po horní značku měrky
oleje.
Pozor: měrku oleje nezašroubovat ale pouze až
po závit zastrčit.
Použitý olej musí být řádně zlikvidován.
13. Čištění vzduchového filtru
Sejměte víko vzduchového filtru.
Nyní můžete vyjmout filtrační prvky.
Na čištění prvků nesmí být používány žádné agre-
sivní čisticí prostředky nebo benzín.
Prvky vyčistit vyklepáním o rovnou plochu.
Porucha
Motor nelze nastartovat
Generátor má moc málo nebo
žádné napětí
Příčina
Automatika vypnutí při nedostat-
ku oleje zareagovala
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Regulátor nebo kondenzátor
defektní
Nadproudový ochranný spínač
zareagoval
Vzduchový filtr znečištěn
Opatření
Zkontrolovat stav oleje, doplnit
motorový olej
Svíčku vyčistit, vzdálenost
elektrod 0,6 mm
Doplnit palivo
Vyhledat odborného prodejce
Spínač stisknout a spotřebu snížit
Filtr vyčistit nebo vyměnit
14. Odstranění poruch
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 32
33
SLO
1. Opis naprave
1 Prikaz količine goriva v rezervoarju
2 Pokrov rezervoarja za gorivo
3 2x230 V ~ vtičnica
4 Ozemljitveni priključek
5 Varnostni sprožilec
6 Voltmeter
7 Vijak za dolivanje olja
8 Vijak za izpust olja
9 Varovalo za primer pomanjkanja olja
10 Stikalo za vžig
11 Ročica Choke
12 Reverzivna zagonska naprava
13 Bencinska pipa
2. Obseg dobave
Generator električnega toka
3. Namenska uporaba
Generatorji električnega toka služijo najrazličnejšim
namenom. Uporabljajo se za pogon električnega
orodja ali skrbijo za razsvetljavo.
4. Važni napotki
Prosimo, če skrbno preberete navodila za uporabo
in upoštevate v navodilih navedene napotke. S
pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z
napravo, s pravilno oporabo naprave in z varnostni-
mi napotki.
5. Splošni varnostni napotki:
Na generatorju električnega toka ne smete izvajati
nikakršnih sprememb.
Za vzdrževanje in pribor smete uporabljati samo
originalne dele.
Pozor: Nevarnost zastrupitve! Prepovedano je
vdihovati izpušne pline.
Otroci se ne smejo zadrževati v bližini generatorja
električnega toka.
Pozor: Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se opreme
izpušnih plinov in pogonskega agregata.
Generatorja električnega toka nikoli ne uporabljaj-
te v neprezračevanih prostorih. Pri uporabi gene-
ratorja v dobro prezračevanih prostorih morate
speljati izpušne pline preko cevi za izpušne pline
neposredno na prosto. Pozor: Tudi pri uporabi
cevi za odvajanje izpušnih plinov lahko pride do
uhajanja strupenih izpušnih plinov. Zaradi nevar-
nosti požara ne sme biti cev za odvajanje izpušnih
plinov nikoli usmerjena na gorljive snovi.
Nevarnost eksplozije: Nikoli ne uporabljajte gene-
ratorja električnega toka v prostorih z lahko vnet-
ljivimi snovmi.
Števila vrtljajev, ki ga je že predhodno nastavil
proizvajalec, ne smete spreminjati, ker v nasprot-
nem lahko poškodujete generator električnega
toka ali na generator priključene naprave.
Med transportom morate zavarovati generator
električnega toka pred zdrsom in obračanjem.
Generator morate postaviti najmanj 1 m vstran od
zgradb ali priključenih naprav.
Za generator električnega toka izberite varno,
ravno mesto postavitve. Prepovedano je obračati
in prevračati generator ali menjavati lokacijo
generatorja, ko le-ta obratuje.
Med transportom in med dolivanjem goriva zme-
raj izključite motor generatorja.
Pazite na to, da ne boste med dolivanjem goriva
razlivali gorivo po motorju ali po izpušni cevi.
Nikoli ne uporabljajte generatorja električnega
toka v dežju ali sneženju.
Nikoli ne prijemajte generatorja električnega toka
z mokrimi rokami.
Zaščitite se pred električnimi nevarnostmi. Na
prostem uporabljajte samo v ta namen odobrene
in ustrezne kabelske podaljške (H07RN).
V primeru uporabe kabelskih podaljškov ne sme
njihova skupna dolžina presegata pri preseku žice
1,5 mm250 m in pri preseku žice 2,5 mm2
100 m.
Na nastavitvah motorja in generatorja ne smete
izvajati nobenih sprememb.
Popravila in nastavitve sme izvajati samo
pooblaščeno strokovno usposobljeno osebje
V bližini odprte luči, ognja ali iskrenja ne dolivajte
goriva oziroma ne praznite posode za gorivo. Ne
kadite!
Ne dotikajte se mehansko premičnih delov ali
vročih delov. Ne odstranjujte nobenih zaščitnih
pokrovov.
Naprave ne smejo biti izpostavljene vlagi ali
prahu. Dopustna temperatura okolice od -10 do
+40°, max. nadmorska višina 1000 m, relativna
zračna vlaga: 90 % (nekondenzna)
Pozor: Uporabljajte izključno neosvinčeni nor-
malni bencin kot gorivo za pogon motorja.
6. Električna varnost:
Električni dovodni kabli in priključene naprave
morajo biti v brezhibnem stanju.
Priključujete lahko samo naprave, katerih nape-
tostni podatki odgovarjajo izhodni napetosti
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 33
34
SLO
generatorja električnega toka.
Nikoli ne priključujte generatorja električnega toka
na električno omrežje ( električna omrežna vtični-
ca) .
Uporabljajte samo zaščiteno izolirane naprave.
Dolžine kablov do porabnikov naj so po možnosti
čim krajše.
Avtomati z varovalkami so prirejeni za uporabo z
generatorjem in jih ne smete zamenjavati z običaj-
nimi avtomati, ki se dobijo kupiti v trgovini.
7. Zaščita okolja
Umazani material za vzdrževanje in pogonske
snovi odstranjujte na zbirna mesta, ki so predvi-
dena za te namene.
Embalažni material, kovine in plastiko predajte v
recikliranje.
8. Pred zagonom
Pozor! Pred prvim zagonom je potrebno naliti
motorno olje in gorivo.
Preverite stanje goriva in ga po potrebi dolijte.
Poskrbite za zadostno zračenje naprave.
Prepričajte se, če je vžigalni kabel pritrjen na
vžigalno svečko.
Preglejte neposredno okolico generatorja električ-
nega toka.
Odklopite eventuelno priključeno električno
napravo od generatorja električnega toka.
9. Upravljanje generatorja
9.1 Zagon motorja
Odprite bencinsko pipo (13); v ta namen obrnite
pipo navzdol.
Vključite stikalo za vklop/izklop (10) v položaj.1.
Ročico za Choke (11) postavite v položaj I∆I.
Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (12) ; v
ta namen močno poteknite za ročaj in, če motor
ne bi vžgal, ponovno potegnite za ročaj.
Po zagonu motorja potisnite ročico za Choke (11)
v desno.
9.2 bremenjevanje generatorja električnega toka
Napravo, ki jo nameravate uporabljati, priključite
na vtičnice 230 V~ (3).
Pozor! Navedeno mejo obremenitve 2000 W oz.
2800 W smete prekoračiti samo za kratki čas.
Generator električnega toka je primeren samo za
naprava na izmenično napetost.
Generatorja ne priključujte na gospodinjsko
omrežje, ker s tem lahko povzročite poškodovan-
je generatorja ali drugih električnih naprav v hiši.
Napotek: Električne naprave (motorne vbodne
žage, vrtalni stroji, itd.) imajo večjo porabo elek-
tričnega toka (Watt ali Amper) kot je navedeno na
tablici proizvajalca, če jih uporabljate v oteženih
pogojih.
9.3 Zaustavitev motorja
Pustite delati generator električnega toka za kratki
čas brez obremenitve preden ga ugasnete tako, da
se bo lahko agregat dodatno ohladil.
Postavite stikalo za vklop / izklop (10) v položaj.0.
Zaprite bencinsko pipo.
Pozor! Generator električnega toka je opremljeni
z zaščito pred preobremenitvijo.
ta zaščita odklopi vtičnico 230 V~ (3). S pritiskom na
zaščito pred preobremenitvijo (5) lahko ponovno
vključite delovanje vtičnic (3).
Pozor! Če bi prišlo do takšnega primera, boste
tako zmanjšali električno moč, ki jo vzamete
generatorju električnega toka.
9.4 Ozemljitev (Slika 3)
Da bi preprečili električni udar skozi električne
naprave, mora biti generator ozemljen. Priključite
kos kabla med ozemljitveni priključek (4) generatorja
in zunanjo maso.
10. Vzdrževanje
Prah in umazanijo morate redno odstranjevati iz
stroja. Čiščenje boste najbolje izvajali z mehko
ščetko ali krpo.
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte jedkih
čistilnih sredstev.
Če gneratorja električnega toka ne uporabljate
dlje časa, odstranite bencinsko mešanico.
Pozor: Takoj ugasnite napravo in se obrnite na
servisno službo v sledečih primerih:
v primeru neobičajnih vibracij ali hrupa;
če kaže motor stanje preobremenjenosti ali ima
okvaro vžiga;
če so izpušni plini pretemni ali presvetli.
11. TEHNIČNI PODATKI
Generator: Synchron
Vrsta zaščite: IP 23
Trajna moč S1: 2000 W
Največja moč S2 5 min.: 2200 W
Nazivna napetost: 2x230 V / 1 ~
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 34
35
SLO
Nazivni tok: 8,7 A
Frekvenca: 50 Hz
Vrsta pogonskega motorja: 4-taktni, zračno hlajeni
Delovna prostornina:196cm3
Največja zmogljivost: 4,77 KW / 6,5 PS
Gorivo: normalni, neosvinčeni bencin
Prostornina rezervoarja za gorivo: 15,0 l
Količina olja: 0,6 l
Teža: 45 kg
Nivo zvočne moči LWA:93 dB(A)
Nivo zvočnega tlaka LWM:91 dB(A)
Vžigalna svečka: NGK BPR5ES
12. Menjava olja, kontrola stanja olja
Menjavo olja morate izvršiti , ko ima motor tempera-
turo kot pri obratovanju.
Uporabljajte samo motorno oljel (15W40).
Agregat generatorja električnega toka rahlo
nagnite na primerni podlagi poševno proti vijaku
za izpust olja.
Ovijte vijak za dolivanje olja.
Odvijte vijak za izpust olja in izpustite toplo
motorno olje.
Ko ste izpustili staro olje, zaprite vijak za izpust
olja in ponovno postavite generator električnega
toka v pokončni položaj.
Motorno olje dolijte do zgornje oznake na oljni
merilni palčki.
Pozor: Oljne merilne palčke ne privijte, temveč jo
samo vtaknite v odprtino do navojev.
Staro olje morate odstraniti po predpisih.
13. Čiščenje zračnega filtra
Snemite pokrov zračnega filtra.
Sedaj lahko vzamete ven filterske elemente.
Pri čiščenju elementov ne smete uporabljati ostrih
čistilnih sredstev ali bencina.
Elemente očistite tako, da jih potresete po ravni
površini.
Motnja
Motorja ni možno zagnati
Generator ima premalo ali nič
napetosti
Vzrok
Aktivirala se je oljna izklopna
avtomatika
Sajasta vžigalna svečka
Ni goriva
Okvara regulatorja ali kondenza-
torja
Aktiviralo se je zaščitno stikalo
prekomernega toka
Onesnaženi zračni filter
Odprave motnje
Preverite stanje olja, dolijte
motorno olje.
Očistite vžigalno svečko, razmak
elektrod mora znašati 0,6 mm.
Dolijte gorivo
Poiščite specializiranega trgovca
Vključite stikalo in zmanjšajte por-
abnike
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
14. Odprava motenj
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 35
36
TR
1. Alet Aç∂klamas∂
1 Yak∂t göstergesi
2 Depo kapa©∂
3 2x230 V ~ Priz
4 Topraklama ba©lant∂s∂
5 Emniyet düzeni
6 Voltmetre
7 Ya© dolum civatas∂
8 Ya© boµaltma civatas∂
9 Ya© eksik emniyeti
10 Kontak µalteri
11 Choke (jikle) kolu
12 Çal∂µt∂rma ipi tertibat∂
13 Benzin vanas∂
2. Sevkiyat∂n içeri©i
Jeneratör
3. Kullan∂m Amac∂na Uygun Kullan∂m
Jeneratörler çok yönlü kullan∂m amaçlar∂ için
kullan∂labilir.
Elektrikli aletler ve ayd∂nlatma sistemleri çal∂µt∂r∂labi-
lir.
4. Önemli Uyar∂lar
Lütfen kullanma talimat∂n∂ dikkatlice okuyun ve içer-
di©i bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimat∂ ile
makine, makinenin kullan∂m∂ ve güvenlik uyar∂lar∂
hakk∂nda bilgi edinin.
5. Genel Güvenlik Uyar∂lar∂:
Jeneratör üzerinde herhangi bir de©iµiklik
yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Bak∂m ve aksesuar parçalar∂n∂n tak∂lmas∂nda
sadece orijinal parça kullan∂lacakt∂r.
Dikkat: Zehirlenme tehlikesi, egzost gazlar∂n∂n
teneffüs edilmesi yasakt∂r.
Çocuklar∂ jeneratörden uzak tutunuz
Dikkat: Yanma tehlikesi, egzost düzeni ve motora
temas etmeyin
Jeneratörü kesinlikle havaland∂rmas∂ bulunmayan
mekanlar∂n içinde çal∂µt∂rmay∂n. Jeneratörün iyi
havaland∂r∂lm∂µ mekanlarda çal∂µt∂r∂lmas∂nda
egzost gazlar∂ bir hortum yard∂m∂yla aç∂k havaya
sevk edilecektir.
Dikkat: Egzost gazlar∂n∂n hortum yard∂m∂yla aç∂k
havaya sevk edilmesinde de zehirli gazlar mekan
içine s∂zabilir. Yang∂n tehlikesi nedeniyle egzost
hortumu kesinlikle yan∂c∂ maddelerin üzerine
yönlendirilmemelidir.
∑nfilak tehlikesi: Jeneratörü kesinlikle yan∂c∂
maddelerin bulundu©u mekanlar içinde
çal∂µt∂rmay∂n.
Üretici firma taraf∂ndan yap∂lm∂µ olan devir
ayar∂n∂n de©iµtirilmesi yasakt∂r. Aksi takdirde
jeneratör veya ba©lanm∂µ olan cihazlar hasar
görebilir.
Transport esnas∂nda jeneratör kaymaya ve
devrilmeye karµ∂ emniyet alt∂na al∂nmal∂d∂r.
Jeneratörü binalardan veya ba©l∂ olan aletlerden
en az 1 metre uzakta kurun.
Jeneratör güvenli ve düz bir zemin üzerine
koyulacakt∂r. Jeneratör çal∂µ∂rken döndürmek,
devirmek veya yer de©iµtirmek yasakt∂r.
Transport ve yak∂t doldurma iµlemi esnas∂nda
motoru daima durdurun.
Yak∂t doldurma iµleminde motor veya egzost
üzerine yak∂t dökülmemesine dikkat edin.
Jeneratörü kesinlikle ya©murda veya kar ya©∂µ∂
alt∂nda çal∂µt∂rmay∂n.
Jeneratöre kesinlikle ∂slak ellerinizle dokunmay∂n
Elektrik çarpmas∂na karµ∂ kendinizi koruyun. Aç∂k
havada çal∂µ∂rken yaln∂zca uygun ve ilgili µekilde
iµaretlenmiµ olan uzatma kablosu kullan∂n
(H07RN..).
Uzatma kablosu kullan∂ld∂©∂nda kablo kesiti 1,5
mm2oldu©unda toplam kablo uzunlu©u 50 metreyi
ve kablo kesiti 2,5 mm2oldu©unda ise toplam
kablo uzunlu©u 100 metreyi aµmamal∂d∂r.
Motor ve jeneratör ayarlar∂nda herhangi bir
de©iµiklik yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Tamir ve ayar çal∂µmalar∂ yaln∂zca uzman
personel taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
Aç∂k ∂µ∂k, ateµ veya k∂v∂lc∂m oluµan yerlerde yak∂t
dolumu veya yak∂t deposunun boµat∂lmas∂
yasakt∂r. Yak∂t dolumu esnas∂nda sigara içmek
yasakt∂r!
Hatreket eden mekanik parçalara veya jene
ratörün k∂zg∂n parçalar∂na dokunmay∂n. Koruma
kapaklar∂n∂ sökmeyin.
Cihazlar∂n rutubet veya toza maruz b∂rak∂lmas∂
yasakt∂r. Azami ortam s∂cakl∂©∂ -10 ile ∑40° aras∂,
max. rak∂m 1000 m, ba©∂l hava nemi: Ω 90
(yo©uµmayan)
Dikkat: Yak∂t olarak sadece kurµunsuz normal
benzin kullan∂n.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 36
37
TR
6. Elektrik Güvenli©i:
Elektrik kablolar∂ ve ba©lanm∂µ olan elektrikli
cihazlar mükemmel durumda olmal∂d∂r.
Jeneratöre sadece voltaj de©eri jeneratörün ç∂k∂µ
voltaj∂na uygun olan cihazlar ba©lanacakt∂r.
Jeneratörü kesinlikle mevcut elektrik µebekesine
(prize) ba©lamay∂n∂z.
Sadece koruma izolasyonlu cihazlar kullan∂n
Tüketiciye giden elektrµk kablolar∂n∂ mümkün
oldu©unca k∂sa tutun.
Sigorta otomatlar∂ jeneratöre göre ayarlanm∂µt∂r ve
yerlerine muadillerinin tak∂lmas∂ yasakt∂r.
7. Çevre Koruma
Kirlenmiµ bak∂m malzemesi ve iµletme
malzemeleri sadece öngörülen toplama
merkezlerine verilerek ar∂t∂lacakt∂r.
Ambalaj malzemesi, metal ve plastik at∂klar
de©erlendirilmek üzere geri kazan∂m sistemlerine
verilecektir.
8. Çal∂µt∂rmadan Önce
Yak∂t seviyesini kontrol edin, gerekti©inde seviyeyi
tamamlay∂n
Jeneratörün bulundu©u yerin yeterli
havaland∂r∂lmas∂n∂ sa©lay∂n
Buji kablosunun bujiye sa©lam bir µekilde tak∂l∂
olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin
Jeneratörün bulundu©u çevreyi kontrol edin
Jeneratöre önceden ba©lanm∂µ olan bir elektrikli
aleti ç∂kar∂n
9. Kullan∂m
9.1 Motoru Çal∂µt∂rma
Benzin vanas∂n∂ (13) aç∂n; bunun için vanay∂
aµa©∂ya döndürün
Aç∂k/Kapal∂ µalterini (10) “1” nolu pozisyona getirin
Choke (jikle) kolunu (11) IØI pozisyonuna getirin.
Motoru çal∂µt∂rma ipi (12) ile çal∂µt∂r∂n; bunun için
ipin sap∂ndan kuvvetlice çekin, motor
çal∂µmad∂©∂nda ipi tekrar çekin
Motoru çal∂µt∂ktan sonra Choke (jikle) kolunu (11)
tekrar sa© pozisyona getirin
9.2 Jeneratöre yüklenme
Çal∂µt∂r∂lacak olan elektrikli aleti 230V~ prizine (3)
tak∂n.
Dikkat! Belirtilmiµ olan 2000 ve 2800W’l∂k yükle-
me s∂n∂r∂n∂ aµmay∂n.
Jeneratör sadece alternatif ak∂m ile çal∂µan
elektrikli aletler için uygundur
Jeneratörü evin elektrik µebekesine ba©lamay∂n∂z,
aksi taktirde jeneratör veya evdeki di©er elektrikli
aletler zarar görebilir.
Uyar∂: Elektrikli el aletlerinin ( motorlu dekupaj teste-
resi, matkap vs. ) cereyan sarfiyat∂ zor çal∂µma µart-
lar∂nda çal∂µt∂r∂ld∂©∂nda, tip etiketinde belirtilen
cereyan sarfiyat∂ndan ( Watt veya Amper ) daha yük-
sektir.
9.3 Motoru Durdurma
Jeneratörü durdurmadan önce so©umas∂n∂
sa©lamak için k∂sa bir süre yük alt∂nda olmadan
çal∂µt∂r∂n.
Aç∂k/Kapal∂ µalterini (10) „0“ pozisyonuna getirin
Benzin vanas∂n∂ kapat∂n
Dikkat! Jeneratör aµ∂r∂ yük koruma tertibat∂ ile
donat∂lm∂µt∂r.
Bu tertibat 230V~ prizini (3) devreden ç∂kar∂r. Aµ∂r∂
yük koruma tertibat∂na (5) tekrar bast∂©∂n∂zda priz (3)
tekrar devreye girecektir.
Dikkat! Aµ∂r∂ yük koruma tertibat∂ devreye
girdi©inde jeneratörden çekti©iniz gücü azalt∂n
9.4 Topraklama (Ωekil 3)
Elektrikli aletler ile çal∂µ∂rken elektrik çarpmas∂n∂
önlemek için jeneratör topraklanacakt∂r. Bunun için
bir parça kabloyu jeneratörün topraklama ba©lant∂s∂
(4) ile harici bir µaseye ba©lay∂n∂z.
10. Bak∂m
Makine üzerindeki toz ve pislikler düzenli olarak
temizlenecektir. Temizleme iµlemi için ince bir f∂rça
veya bez kullan∂n
Plastik parçalar∂n temizlenmesinde tahriµ edici
temizleme malzemesi kullanmay∂n∂z
Jeneratör uzun süre kullan∂lmayaca©∂nda benzin
deposu içindeki yak∂t boµalt∂lacakt∂r
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 37
38
TR
Dikkat: Aµa©∂da aç∂klanan durumlarda derhal
jeneratörü durdurun ve Servis ∑stasyonuna
baµvurun:
Anormal titreµim ve çal∂µma sesi oluµtu©unda
Motor aµ∂r∂ yük alt∂nda çal∂µ∂yor gibi
göründü©ünde veya hatal∂ ateµleme
gerçekleµti©inde
Egzost gaz∂ çok koyu veya çok aç∂k renkli
oldu©unda
11. TEKN∑K ÖZELL∑KLER
Jeneratör. Senkron
Koruma türü: IP 23
Sürekli güç S1: 2000 W
Maksimal güç S2 5 dak.: 2200 W
Anma gerilimi: 2x230 V / 1 ~
Anma ak∂m∂: 8,7 A
Frekans: 50 Hz
Tahrik motoru yap∂ türü: 4 zamanl∂, hava so©utmal∂
Silindir hacmi: 196 cm3
max. Güç: 4,77 KW / 6,5 PS
Yak∂t: Kurµunsuz normal benzin
Depo kapasitesi: 15,0 lt.
A©∂rl∂k: 45 kg
Ses güç seviyesi LWA: 93 dB(A)
Ses bas∂nç seviyesi LWM: 91 dB(A)
Buji: NGK BPR5ES
12. Ya© De©iµtirme, Ya© Seviyesi
Kontrolü
Motor ya©∂n∂ de©iµtirme iµlemi motor s∂cak durum-
dayken yap∂lacakt∂r.
Sadece (15W40) tipi motor ya©∂ kullan∂n
Jeneratörü uygun bir zemin üzerine, ya© boµaltma
civatas∂ hafif e©ik konumda olacak µekilde koyun.
Ya© dolum civatas∂n∂ aç∂n
Ya© boµaltma civatas∂n∂ aç∂n ve s∂cak motor
ya©∂n∂ boµalt∂n
Kullan∂lm∂µ ya© tamamen boµald∂ktan sonra ya©
boµaltma civatas∂n∂ kapat∂n ve jeneratörü tekrar
düz pozisyona getirin.
Ya© çubu©unun üst iµaretine kadar motor ya©∂n∂
doldurun.
Dikkat: Ya© çubu©unu yerine tam olarak sokmay∂n
sadece vida diµlerinin üzerine tak∂n.
Kullan∂lm∂µ ya©∂ çevreye zarar vermeyecek µekil
de ar∂t∂n.
13. Hava Filtresinin Temizlenmesi
Hava filtresi kapa©∂n∂ ç∂kar∂n.
Filtre eleman∂n∂ ç∂kar∂n.
Filtre elemanlar∂n∂n temizlenmesinde keskin alet
veya benzin kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
Filtre eleman∂n∂ düz bir zemin üzerine vurarak
silkin.
Ar∂za
Motor çal∂µt∂r∂lam∂yor
Jeneratörde gerilim ç∂k∂µ∂ yok
veya gerilim çok düµük
Sebebi
Ya© kapatma otomati©i
devreye giriyor
Buji isli
Yak∂t yok
Regülatör veya kondanzatör
ar∂zal∂
Aµ∂r∂ yük koruma µalteri devreye
girdi
Hava filtresi kirli
Giderilmesi
Ya© seviyesini kontrol edin, motor
ya©∂n∂ tamamlay∂n
Bujiyi temizleyin, elektrot aral∂©∂n∂
0,6 mm olarak ayarlay∂n.
Yak∂t doldurun
Bayiye baµvurun
Ωaltere bas∂n ve tüketicileri azalt∂n
Hava filtresini temizleyin veya
de©iµtirin
14. Ar∂za Giderme
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 38
39
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Landau/Isar, den 15.05.2006 Wimmer
Techn. Supervisor
Stromerzeuger HS 2 m F
Weichselgartner
General Manager
Hans Einhell AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG_2002/88/EG:
x
x
x
x
x
LWM = 91 dB; LWA = 93 dB
P = 4,77 kW
eIRL*97/68SA*2002/88*0072*00
Art.-Nr.: 41.523.13 I.-Nr.: 01026 Archivierung: 4152310-02-4155050
Subject to change without notice
EN 60034-22; EN 60034-1; EN 12601; EN 55012:2002; EN 55014-1/A2:2002
EN61000-6-1:2001; EN 61000-6-3; ISO 8528;ISO 6826
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; 0R/10564/II06
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 39
40
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 5 year warranty
covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 5
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 5 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 5 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 5 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 5 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 5 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 5 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 5
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Ofrecemos 5 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el
caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 5 años
comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente.
Requisito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcto de
acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro
aparato.
Naturalmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley
dentro del plazo mencionado de 5 años.
Esta garantía es válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o
de los respectivos países del distribuidor principal regional como complemento
de las disposiciones legales válidas a nivel local. Le rogamos tenga en cuenta
quién es el encargado de su servicio regional de asistencia técnica o diríjase a
la dirección de servicio técnico indicada más abajo.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 5 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 5-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 5-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de
lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid
den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 5 vuoden takuun siinä
tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 5 vuoden määräaika
alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut
laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa
annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 5 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin
päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien
lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta
vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 5letá lhůta začíná přechodem rizika nebo
převzetím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 5 let zůstanou zachována zákonná
záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země
regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 5 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 5 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 5 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi
bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s
prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je
redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska
predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 5 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite
pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel
regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim
zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v
pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 40
41
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANT∑ BELGES∑
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karµ∂ 5 y∂l
garantilidir. 5 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müµteri taraf∂ndan
sat∂n al∂nmas∂ ile baµlar.
Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun µekilde
bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda
belirtilen talimatlar do©rultusunda kullan∂lmas∂ µartt∂r.
Do©al olarak kanunen öngörülen garanti haklar∂ndan faydalanma bu 5 y∂l
içinde geçerli olacakt∂r.
Garanti Federal Almanya s∂n∂rlar∂ içinde veya geçerli olan yerel kanuni
yönetmeliklere ek olarak ilgili ülkelerin ana bölge pazarlama partnerlerinin
yönetmelikleri do©rultusunda geçerlidir. Lütfen yetkili olan müµteri hizmetleri
bölge temsilcilikleri veya aµa©∂da aç∂klanan servis adreslerini dikkate al∂n∂z.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 41
42
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 42
43
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre
revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H-1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupná 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel. 37 6426255, Fax 37 26256
1Turkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26
Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
UAE
KZ
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 43
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is permit-
ted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor-
mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite
con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consenti-
ta solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyal-
anmas∂ veya baµka µekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak µart∂yla serbesttir.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumen-
tů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem
firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
EH 08/2004
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:16 Uhr Seite 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Herkules HS 2 m F Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación