CrossXTools Akkubox TRAVELBOX 500 V 555 Wh Lithium-Ionen Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TRAVELBOX 500 V
Offizieller Partner von
DOriginalgebrauchsanweisung –
Akkubox
GB Operating instruction –
Battery box
FMode d’emploi –
Boîtier de batterie
IIstruzioni per l’uso –
Vano batterie
EInstrucciones para el manejo –
Caja de baterías
HHasználati utasítás –
Akkumulátoros doboz
PL Instrukcja użytkowania –
Skrzynka na baterie
HR Upute za uporabu –
kutija za baterije
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waib-
stadt, erklären unter alleiniger Verantwortung,
dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend
aufgeführten EU-Richtlinien - und aller
nachfolgenden Änderungen erfüllen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in
our sole responsibility that the products identified
below comply with the basic requirements
imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P.
Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable
que les produits énoncés ci-dessous répondent
aux exigences fondamentales des directives
européennes ci-présente - et à toutes les
modifications suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie
Produkte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a
Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità,
che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro
successive modifiche:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
declara bajo su propia responsabilidad que los
productos mencionados abajo cumplen los
requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább
megjelölt termékek az alpvető biztonsági
követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak -
megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
oświadczamy niniejszym na wyłączną
odpowiedzialnć, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych
poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti, da niže
naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem
naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, UN38.3
Art.:
Akkubox
Accubox
TRAVELBOX 500 V
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55032:2015
EN 55024:2010 + A1:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 62368-1:2014 + AC:2015
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013
EN IEC 61558-1:2019
EN 62233:2008
EN IEC 63000:2018
ST/SG/AC.10/11/Rev.5, amend 2, 38.3
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
Waibstadt, 10.10.2022
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
Crosstools und das Logo
sind Handelsmarken der
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Originalgebrauchsanweisung
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS!
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
WICHTIG
Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Be-
dienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. T.I.P. Technische Industrie Pro-
dukte GmbH übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbe-
achten dieser Anleitung und den darin enthaltenen Sicherheitshinweisen entstehen.
Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Ge-
brauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 1
2. Gerätebeschreibung ............................................................................................ 4
3. Lieferumfang ....................................................................................................... 4
4. Technische Daten ............................................................................................... 5
5. Inbetriebnahme ................................................................................................... 5
6. Wartung und Reinigung ....................................................................................... 8
7. Transport und Lagerung ...................................................................................... 8
8. Garantie ............................................................................................................... 8
9. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................... 10
10. Service .............................................................................................................. 10
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
Das Gerät vor jedem Gebrauch überprüfen. Bei einer Beschädigung oder einem
möglichen Defekt das Gerät nicht verwenden.
Sofern Sie feststellen, dass das Gerät eine Beschädigung oder Risse aufweist, nicht
richtig funktioniert oder andere Auffälligkeiten zeigt, das Gerät NICHT weiterverwen-
den und Verbindung mit dem Händler oder unserem Service aufnehmen.
Keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht im Badezimmer bzw. im Regen oder in feuchter Umgebung laden, verwen-
den oder aufbewahren. Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Nicht in der Nähe von brennbaren Gasen und offenem Feuer nutzen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1
Originalgebrauchsanweisung
2
Beachten Sie die Bedeutung der folgenden Piktogramme.
Seien Sie achtsam im
Umgang mit Elektrogerä-
ten.
Vorsicht Stromspannung
Lesen Sie unbedingt die
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Schützen Sie das Gerät
vor Regen und Feuchtig-
keit.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen-
und/oder Sachschadens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen
Schlages verbunden, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
1.1. Sicherheitshinweise für Geräte mit Lithium-Ionen-Batterien
GEFAHR
Das Gerät sollte keinen Stößen oder Vibrationen ausgesetzt werden. Stöße,
Schläge und Fall kann zu Beschädigungen und Brand führen.
Die Originalverpackung des Gerätes aufbewahren und bei einem eventuellen Trans-
port verwenden.
Das Gerät während des Gebrauchs oder der Lagerung nicht auf der Seite oder
auf dem Kopf stehend positionieren.
Dies kann zu einem Leck oder zur Überhitzung des Geräts führen, die andere Unfälle
nach sich ziehen kann.
Das Gerät nicht weiterverwenden, wenn es versehentlich heruntergefallen ist,
fallengelassen wurde oder starken Vibrationen ausgesetzt war.
Zur Vermeidung von Unfällen bitte Verbindung mit dem Händler oder unserem Kun-
dendienstzentrum aufnehmen, um das Gerät prüfen und gegebenenfalls reparieren zu
lassen.
Sollte Flüssigkeit aus dem Inneren des Geräts mit der Haut oder Kleidung in Be-
rührung kommen, betroffenen Bereiche mit Leitungswasser abwaschen.
Berührung mit der Flüssigkeit kann zu Verletzungen führen.
Vor direktem Sonnenlicht schützen, um eine mögliche Überhitzung zu vermei-
den
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
1.2. Wartungssicherheit
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Be-
triebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
1. Das Gehäuse der TRAVELBOX darf nur von Fachpersonal geöffnet werden und
mögliche Reparaturen nur von befähigtem Personal ausgeführt werden.
2. Lagern Sie das Gerät immer ordnungsgemäß. Es muss an einem sauberen, tro-
ckenen und für Kinder unzugänglichen Ort gelagert werden.
2
Originalgebrauchsanweisung
3
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung der TRAVELBOX
Das Gerät ist für den Betrieb von elektrischen Verbrauchern mit einer maximalen Leis-
tung von 500 Watt geeignet.
Die 230 V AC-Steckdosen sind nur für den Betrieb von Schutzklasse II -
Geräten vorgesehen. Die anzuschließenden Geräte müssen mit folgen-
dem Symbol gekennzeichnet sein:
Der Ausgang des Wechselrichters an der Schuko-Steckdose führt le-
bensgefährliche Netzspannung 230 V AC! Die nationalen Installations-
und Sicherheits-Vorschriften zum Schutz gegen elektrischen Schlag
sind einzuhalten (Schutz gegen Berührung spannungsführender Teile,
Isolationsvorschriften).
Zur Sicherheit gegen Isolationsfehler der angeschlossenen Geräte und
zwecks universeller Verwendbarkeit ist der Ausgang (230 V AC) des Wech-
selrichters so konstruiert, dass er sowohl von der Batterieseite (DC) als auch
vom Gehäuse galvanisch getrennt (voll isoliert) ist, d.h. er ist intern weder
mit Phase noch mit Null geerdet (Schutzklasse II).
Die vorhandenen 230 V Steckdosen nur zur Versorgung externer Gerä-
te verwenden. Den AC-Ausgang unter keinen Umständen direkt mit der
elektrischen Hausinstallation verbinden.
Der Anschluss an das Leitungsnetz kann zu Stromschlägen, Verletzungen
oder Bränden führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen, wird keine Haf-
tung übernommen. Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für
den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1.4. Restrisiken und Vorbeugung
Keine Metallgegenstände an den Wechselstromausgang anschließen.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu Strom-
schlägen führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen.
Den AC-Ausgang unter keinen Umständen direkt mit der elektrischen
Hausinstallation verbinden.
Das Gerät oder Verlängerungskabel nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt oder defekt ist.
Das Gerät NICHT über die angegebenen Eingangsspannungen hinaus
laden. Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Stellen Sie sicher, dass das anzuschließende Gerät ausgeschaltet ist
bevor es mit der TRAVELBOX verbunden wird.
Ein Gerät, das plötzlich startet, kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
3
Originalgebrauchsanweisung
4
Bei Aktivierung der internen Schutzfunktion bzw. bei automatischer Ab-
schaltung der TRAVELBOX sind alle elektrischen Verbraucher durch Ent-
fernen der Stecker vom Gerät zu trennen.
2. Gerätebeschreibung
1. Ein-Aus (ON/OFF)-Schalter für 230 V~ Anschluss und für Ladestandanzeige
2. Ein-Aus (ON/OFF)-Schalter für DC Anschlüsse
3. 230 V~-Steckdosen (2x)
4. USB 2.0 (3x)
5. USB 3.0 (1x)
6. USB-C (1x)
7. 12 V Universalanschluss (KFZ) (1x)
8. 12 V Anschlussbuchsen für DC
Hohlstecker 5,5x2,1 mm (3x)
9. Ladebuchse für 230 V Netzteil,
Solar, KFZ (12-30 V DC)
10. LED-Ladestandanzeige
11. Lüfter
12. Griff
13. Ösen für Tragegurt
14. Seitentasche
15. LED Lade Anzeige
16. Schnellladebuchse
3. Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
Akkubox, Betriebsanleitung, Tragegurt, 230 V~ Schnelllade-Netzteil mit Ladekabel
(180 Watt), 12 V KFZ-Ladekabel, Ladekabel für Solarpanel.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig sind.
Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
Hinweis:
Bewahren Sie die Verpackung für einen eventuellen Transport oder Versand auf.
4
Originalgebrauchsanweisung
5
4. Technische Daten
Modell
TRAVELBOX 500V
Akkutechnik
Lithium-Ionen
Akkukapazität
555 Wh
Dauerleistung Pnenn
500 Watt
Maximalleistung Pmax
700 Watt (3 Sek.)
Schutzart
IP23
Ladeeingang (Normalladung)
12-30 V DC / max 6 A
Ladeeingang (Schnellladung)
12,8 V DC / max 14 A
Nennspannung (AC) Unenn
230 V
Frequenz Fnenn
50 Hz (Sinus Welle)
Nennstrom (AC) Inenn
2,3 A
Nennspannung (DC) Unenn
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Nennstrom (DC) Inenn
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Universal-Steckdose (KFZ-DC)
180 Watt (max.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 Watt / 12 Watt (max. 36 Watt) / 18 Watt
Ansprechzeit Notstromversorgung
≤ 5 ms
Menge und Art der Steckdosen
2*230V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 /
3*12V / 1*12V Universal-Steckdose (KFZ)
Umgebungstemperatur
-15 °C - + 60 °C
Maßangaben des Gerätes: B x H x L
290 x 155 x 190 mm
Gewicht (netto)
~ 6 kg
Artikel-Nummer
68051
Folgende Schutzeinrichtungen sind im Gerät integriert:
Überlastschutz
Kurzschlussschutz (Verpolungsschutz)
Überhitzungsschutz (automatische Kühlung)
Hinweis zum Betrieb von 12 V Verbrauchern:
Die Ausgangsspannung an den 12 V Ausgängen ist vom Ladezustand der TRAVEL-
BOX abhängig und variiert im Bereich zwischen 12,3 V und 9,4 V. Wenn Sie für den
Betrieb Ihres 12 V Verbrauchers eine stabilisierte 12 Volt Spannung benötigen (z.B.
für eine Kompressor-Kühlbox), ist die Verwendung unseres DC-Stabilisators (Art.Nr.
68052) zu empfehlen.
5. Inbetriebnahme
5.1. Vor erster Inbetriebnahme
1. Hintere Abdeckung öffnen.
2. Vor der ersten Inbetriebnahme, das Gerät mithilfe eines der Ladekabel (I, II, III)
vollständig laden. Dazu den Ladestecker von Ladekabel II und III in die Ladebuch-
se (9) oder Schnell-Ladestecker von Ladekabel (I) in die Ladebuchse (16) unter
Verwendung des entsprechenden Kabels mit der jewei-
ligen Stromquelle verbinden. Auf richtige Polarität ach-
ten. Das Polaritätszeichen bezieht sich nur auf Lade-
buchse (9) und den dazu passenden Ladekabel (II & III).
5
Originalgebrauchsanweisung
6
Ladeinformationen & Lademöglichkeiten
Nr.
Art Ladekabel
Stromspannung Ladekabel
Ladekapazität
Ladedauer
AC Netzteil (Normal)
prim.230 V~ / sec.19 V DC
90 Watt
8,4 h
I
AC Netzteil (Schnell)
prim.230 V~ / sec.12,8 V DC
180 Watt
5,2 h
II
DC Kabel (KFZ/NFZ)
12 V / 24 V
42 Watt
13,2 h
III
Solarkabel (MC4)
12 30 V
120 Watt / 18 V
(Solarpanel)
5,8 h
.
I
3. Wenn das Gerät mit einer Stromquelle zur Aufladung verbunden ist, leuchtet die
kleine LED Lade Anzeige am Netzteil des Schnellladegeräts während des Lade-
vorgangs rot. Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist, wechselt die LED-
Farbe auf grün.
4. Der Ladezustand bzw. Ladefortschritt kann anhand der seitlichen LED-Anzeige
(10) kontrollieren werden. Die Anzeige ist nur bei eingeschaltetem (AC) ON/OFF-
Schalter der Schuko-Steckdosen aktiv. Wenn alle 6 Balken grün leuchten ist das
Gerät vollständig aufgeladen.
5. Die Batterie nicht weiterladen, nachdem sie vollständig geladen oder der Auf-
ladeprozess beendet wurde. Die Lebensdauer der Lithium-Batterie kann dadurch
negativ beeinflusst werden.
Durch die zwei Ladeanschlüsse (9 & 16) und das CrossTools Schnellladegerät
(CHARGEBOX 180 / Art. Nr. #68063) kann die Ladezeit auf bis zu 5,2 h gesenkt wer-
den. Ebenfalls kann die TRAVELBOX 500 V auch mit einem etwas langsameren
Standard 90 Watt Ladegerät, geladen werden (dieses Ladegerät ist nicht im Lieferum-
fang enthalten). Außerdem kann sie mit einem Solarpanel oder im PKW / NFZ über
Ladeanschluss (9) geladen werden.
5.2. Benutzung des Geräts
1. Vordere und hintere Abdeckungen öffnen.
2. ON/OFF-Schalter der Schuko-Steckdosen und/oder der Gleichstromanschlüsse
auf ON schalten.
3. Verbraucher anschließen und ggf. starten.
(maximale Leistungen aus den technischen Daten entnehmen)
4. Wenn die Stromversorgung beendet werden soll, den Verbraucher ausschalten,
vom Gerät trennen und ON/OFF-Schalter auf OFF stellen.
5. Während das Gerät nicht gebraucht wird, beide Schalter des Geräts auf OFF
stellen. So wird eine Selbstentladung verhindert.
6. Vordere und hintere Abdeckung wieder schließen.
Die am Gerät angebrachten Abdeckungen sind beim Laden und/oder im Be-
trieb stets offen zu halten, um eine ausreichende interne Kühlung zu gewähr-
leisten.
Die Kühlung des Gerätes ist temperaturgesteuert, d.h. der integrierte Kühlventi-
lator kann sich je nach Belastung sowohl beim Laden als auch bei der Strom-
abgabe zuschalten und entsprechende Arbeitsgeräusche verursachen.
I
II
III
6
Originalgebrauchsanweisung
7
Das Gerät bei Nichtgebrauch/Lagerung zur Vermeidung eines Stromschlags sowie der
untigen Entladung der Batterie usw. abschalten.
5.3. Betriebsmöglichkeiten
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben! Jede an-
dere Anwendung stellt eine Fehlanwendung dar und kann gefährliche Situationen ver-
ursachen.
Das Gerät ist für den Betrieb von haushaltsüblichen elektrischen Verbrauchern mit
einer maximalen Leistung von 500 Watt geeignet.
Bei einigen Verbrauchern ist zu beachten, dass die Leistungsaufnahme beim Start bis
zum 3-fachen der Nennleistung betragen kann; dies muss unbedingt berücksichtigt
werden und kann dazu führen, dass bestimmte Geräte nicht mit der TRAVELBOX be-
trieben werden können obwohl die Nennleistung beispielsweise weniger wie 500 Watt
beträgt.
Das Gerät ist auch als Notstromversorgung für beispielsweise PC und die entspre-
chende Peripherie geeignet, die Ansprechzeit bei Stromausfall beträgt ≤ 5 ms. Dies
bedeutet, dass dieses Gerät auch betrieben werden kann, wenn gleichzeitig ein Lade-
vorgang durchgeführt wird. In diesem Fall ist das Ladenetzteil mit dem Gerät und der
Stromversorgung verbunden und die zu betreibenden Geräte sind an der 230 V~
Steckdose der TRAVELBOX angeschlossen.
Es können auch mehrere Geräte (DC / AC) gleichzeitig geladen bzw. betrieben wer-
den. (maximale Leistungen aus den technischen Daten entnehmen). Die Gesamtab-
gabeleistung darf 500 Watt nicht überschreiten. Beachten Sie in jedem Fall auch im-
mer die maximalen Ausgangsleistungen der jeweiligen Anschlüsse.
Folgende Anschlussmöglichkeiten für die unterschiedlichen Verbraucher stehen Ihnen
zur Verfügung:
1.
230 V~-Steckdosen (2x):
230 V
500 Watt (Sinus Welle)
2.
USB 2.0 (3x):
5 V, 2,4 A
max. 36 Watt (gesamt)
3.
USB 3.0 (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 Watt
4.
USB-C (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 Watt
5.
12 V Universalanschluss (1x):
9-12 V, 15 A
max. 180 Watt
6.
12 V Anschlussbuchsen DC (3x):
9-12 V, 8 A
max. 96 Watt
Beispielhaft die Betriebszeit einiger typischerweise mit der TRAVELBOX betriebenen
Geräte:
Verbraucher / Gerät
Leistung bei voller Akkuladung
Mp3 Player / iPod touch (1040 mAh)
140+ Aufladungen
Kühlbox (20-40 Watt)
30 60+ h hlung
Musikbox / JBL Charge 4 (7950 mAh)
19+ Aufladungen
Wasserkocher (12 V / 120 Watt)
9,5 l heißes Wasser
LED-Beleuchtung (4 Watt)
130+ h Licht
Laptop (60 Watt)
9+ Aufladungen
Tablet / iPad (32,4 Wh)
17+ Aufladungen
Die hier aufgeführten Daten stellen Referenzwerte dar und können je nach Umge-
bungstemperatur und Geräteausführung erheblich schwanken. Sie sollten auf alle l-
le den jeweiligen Stromverbrauch der anzuschließenden Geräte kennen.
Bestimmte Geräte mit schwankendem Stromverbrauch in Abhängigkeit vom Betriebs-
zustand oder mit Blindleistungskompensation können unter Umständen nicht betrie-
ben werden, selbst wenn die angegebene Nennleistung unter 500 W liegt.
7
Originalgebrauchsanweisung
8
Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln oder mobilen Verteilernetzen darf b
einer Querschnittsfläche von 1,5 mm2 eine maximale Länge von 60 m nicht überschrit-
ten werden. Bei einer Querschnittsfläche von 2,5 mm2 darf eine Länge von 100 m
nicht überschritten werden. Verwenden Sie nur flexible Gummi-Verlängerungskabel
die der Bauartkurzbezeichnung H07RN-F entsprechen.
6. Wartung, Reinigung und Fehlerbehebung
Das Gerät darf nicht mit Wasser oder aggressiven Flüssigkeiten gereinigt
werden. Es ist zu empfehlen das Gerät mit einem trockenen und staub-
freien Tuch zu reinigen.
Das Gehäuse der TRAVELBOX darf nur von Fachpersonal geöffnet werden
und mögliche Reparaturen nur von befähigtem Personal ausgeführt wer-
den.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1.
Die angeschlosse-
nen Geräte werden
nicht mit Strom
versorgt.
1.
2.
3.
4.
5.
ON/OFF Schalter für den jeweiligen Aus-
gang (AC / DC) ist nicht eingeschaltet.
Überlastschutz hat ausgelöst.
Akkuladung der TRAVELBOX zu niedrig.
Angeschlossenes Get defekt.
TRAVELBOX defekt
1.
2.
3.
4.
5.
Entsprechenden Schalter auf "I" stellen.
Die Gesamtleistung der angeschlossenen
Geräte überprüfen, diese darf 500 W in
keinem Betriebszustand überschreiten.
Ladezustand überprüfen, ggf. Nachladen.
An den Kundendienst für das betreffende
Gerät wenden.
An den Kundendienst wenden
2.
Die TRAVELBOX
nimmt keine La-
dung auf
1.
2.
3..
Die technischen Parameter der ange-
schlossenen Energiequelle liegen außer-
halb der geforderten Spezifikationen.
Ladekabel defekt oder falsch gepolt.
TRAVELBOX defekt
1.
2.
3.
Technische Daten der Energiequelle prü-
fen, ggf. auf alternative Lademöglichkeit
ausweichen.
Ladekabel ersetzen oder auf alternative
Lademöglichkeit ausweichen.
An den Kundendienst wenden
7. Transport und Lagerung
Warnung! Während des Transports des Geräts stellen Sie beide ON/OFF-
Schalter auf „OFF".
Vorbereitung zur längerfristigen Außerbetriebssetzung / Lagerung des Geräts:
1. Stellen Sie sicher, dass der Lagerbereich frei von Feuchtigkeit und Staub ist.
2. Das Gerät nicht vollständig entladen lagern. Es besteht die Gefahr einer Tiefen-
entladung. Der optimale Ladezustand zum Lagern liegt bei ca. 50 %.
3. Die Schalter am Gerät sollten auf OFF stehen.
4. Die Umgebungstemperatur sollte ca. 20 °C betragen.
5. Der Ladezustand sollte regelmäßig (mindestens alle 2 Monate) kontrolliert und
gegeben falls wieder auf ca. 50 % geladen werden.
8. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen
dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass
das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb
eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die ge-
setzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu
nachfolgenden Bedingungen:
8
Originalgebrauchsanweisung
9
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungs-
fehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach
Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden
oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung
oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. abweichende Benutzung verur-
sacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen, wie z.B. Batterien
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zu-
rückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen
auf seine Kosten durch Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile
beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum
von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund
der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen
zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes
und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder
der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hin-
sichtlich eventuell ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im
Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuwei-
sen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist
eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht
möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob
ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Ge-
tes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte
auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung
erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie
bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes ent-
sprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, über-
nehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ord-
nungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus
dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garan-
tiegebers T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sung.
9
Originalgebrauchsanweisung
10
9. Bestellung von Ersatzteilen
Die Bestellung der Ersatzteile kann per e-Mail oder Fax erfolgen. Nutzen Sie hierfür
die E-Mail-Adresse service@crosstools.de bzw. die Faxnummer 07263 / 91 25 85.
10. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an ihre Verkaufsstelle
oder an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Sollten Sie noch Fragen zum Aufbau / zur Installation Ihres Gerätes haben:
Wir sind für Sie da!
Technischer Service Mo. Fr. 15.00 17.00 Uhr Tel.: 07263 / 91 25 93
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
[email protected] angefordert werden.
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL TOOLS GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: +43 (0)1-911-63-00 DW 30
Fax: +43 (0)1-911-63-00 DW 29
Web: www.pospischil.at
Transport
Achtung!! Verpackung inkl. Transportsicherung nicht wegwerfen!!
Geräte mit Lithium-Ionen-Batterien müssen für den Transport auf der Straße, zu Luft
oder zu Wasser speziell verpackt und gemäß den jeweiligen Vorschriften gekenn-
zeichnet sein. Bei einem eventuellen Transport oder Versand immer die Originalver-
packung des Gerätes verwenden da diese die einschlägigen Vorschriften erfüllt.
In diesem Zusammenhang ist zu beachten, dass die Kapazität des Lithium-Ionen-
Akkus dieses Geräts 100 Wh übersteigt.
Bei eventuell notwendigen Rücksendungen setzten Sie sich bitte vorher mit unserem
Service in Verbindung.
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar. Da aber für Geräte
mit Lithium-Ionen-Batterien besondere Transportvorschriften gelten sollte die Original-
verpackung für einen möglichen Transport oder Versand während der gesamten Le-
bensdauer des Gerätes aufbewahrt werden. Danach kann sie dem Rohstoffkreislauf
zugeführt werden.
Entsorgung des Geräts
Falls das Gerät entsorgt werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass es vollständig ent-
laden ist.
Lithium-Ionen-Batterien sind Sondermüll und werden mit dem Symbol der durchgestri-
chenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol weist Endnutzer darauf hin, dass Bat-
terien nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat gesammelt
werden müssen. Gebrauchte Batterien können kostenfrei bei der Verkaufsstelle, dem
Wertstoffhof oder bei einem Entsorgungssystem des Handels zurückgegeben werden.
Zur Verhinderung von Kurzschlüssen und damit einhergehender Erwärmung dürfen
Lithium-Ionen-Batterien niemals ungeschützt in loser Schüttung gelagert oder trans-
portiert werden. Es sind geeignete Maßnahme gegen Kurzschluss zu treffen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge-
räte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungs-
unternehmen.
10
Translation of the original operating instructions
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from Cross Tools!
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can
fully benefit from all features.
We hope you will enjoy your new device!
Please read through these operating instructions carefully and make yourself
conversant with the control elements and the proper use of this product. We
shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonob-
servance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any
damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations
contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty
terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on
together with the device should you ever dispose of it.
List of Contents
1. Safety information ............................................................................................... 1
2. Device description ............................................................................................... 4
3. Scope of delivery ................................................................................................. 4
4. Technical data ..................................................................................................... 5
5. Commissioning .................................................................................................... 5
6. Maintenance, cleaning and troubleshooting ........................................................ 8
7. Transport and storage ......................................................................................... 8
8. Warranty .............................................................................................................. 9
9. How to order spare parts ..................................................................................... 9
10. Service .............................................................................................................. 10
1. Safety information
The device must not be used by children.
The device may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or in-
structed in the safe use of the equipment and have understood the resulting hazards.
Children are not allowed to play with the device.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
Check the device before each use. Do not use the device in case of damage or
possible defect.
If you discover that the device is damaged or has any cracks, is not functioning
properly or exhibits other abnormalities, DO NOT continue to use the device and con-
tact your dealer or our service department.
Never immerse in water or other liquids.
Do not charge, use or store in the bathroom or in the rain or a damp environ-
ment. This could result in electric shock, fire, etc.
Do not use near flammable gases and open flames.
Store all the safety information and instructions for future use.
Note the meaning of the following pictograms.
11
Translation of the Original Operating Instructions
2
Be cautious when oper-
ating electrical devices.
Caution: Voltage
You are required to read
the operating instruc-
tions before placing the
device in service.
Protect the device from
rain and moisture.
Particular attention must be paid to notices and instructions with the following sym-
bols:
Danger of injury or material damage if this instruction is not complied with.
Danger of electrical shock that can result in injury or material damage if this
instruction is not complied with.
1.1 Safety information for devices with lithium ion batteries
DANGER
The device should not be subjected to shocks or vibrations. Shocks, impacts
and falling may lead to damage and fire.
Retain the original packaging of the device and use it for any transport.
Do not position the device on its side or upside down during use or storage.
This may lead to leakage or overheating of the device, which may result in other ac-
cidents.
Do not continue using the device if it has been accidentally dropped, knocked
down or subjected to strong vibrations.
Please contact your dealer or our customer service centre to have the device
checked and repaired if necessary so that accidents can be avoided.
Wash any affected areas with tap water if liquid from inside the device comes
into contact with skin or clothing.
Contact with the liquid can lead to injuries.
Keep away from direct sunlight to avoid possible overheating.
This could result in electric shock, fire, etc.
1.2 Maintenance safety
Regular maintenance and gentle care reduces the risk of possible malfunctions and
contributes to lengthening the service life of your device.
1. The housing of the TRAVELBOX must only be opened by qualified personnel
and any necessary repairs must only be carried out by qualified personnel.
2. Always store the device properly. It must be placed in a clean and dry place,
which is inaccessible to children.
1.3 Intended use of the TRAVELBOX
The device is designed to operate electrical consumers with a maximum power of
500 watts.
12
Translation of the original operating instructions
3
The 230 V AC sockets are intended only for the operation of protection
class II devices. The devices to be connected must be marked with the
following symbol:
The output of the inverter at the Schuko socket carries life-threatening
mains voltage 230 V AC! The national installation and safety regula-
tions for protection against electric shock must be observed (protec-
tion against contact with live parts, insulation regulations).
To protect against insulation faults in the connected devices and for univer-
sal use, the output (230 V AC) of the inverter is designed in such a way that
it is galvanically separated (fully isolated) from both the battery side (DC)
and the housing, i.e. it is not grounded internally either with phase or with
neutral (protection class II).
Only use the existing 230 V sockets to supply external devices. Never
connect the AC output directly to the electrical house installation un-
der any circumstances.
Connection to the mains supply may result in electric shock, injury or fire.
No liability is assumed for damages caused due to non-compliance with these in-
structions. You are required to read the operating instructions before using the device
for the first time. In case of doubts regarding the connection and operation of the de-
vice, contact T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Please note that our de-
vices have not been intentionally designed for commercial, handicraft-related or in-
dustrial use. We do not assume any warranty if the device is used in commercial,
handicraft or industrial companies as well as for corresponding activities.
1.4 Residual risks and prevention
Do not connect metal objects to the AC output.
This could result in electric shock, fire, etc.
Direct electrical contact with wet hands can cause electrical shocks.
Avoid contacting the device with wet hands.
Never connect the AC output directly to the electrical house installa-
tion under any circumstances.
Do not use the device or extension cable if the power cable is dam-
aged or defective.
DO NOT charge the device exceeding the specified input voltages.
This could result in electric shock, fire, etc.
Ensure that the device to be connected is switched off prior to con-
necting it to the TRAVELBOX.
A device which starts suddenly can cause accidents or injuries.
All electrical consumers must be disconnected from the device by remov-
ing the plugs when the internal protection function is activated or when
the TRAVELBOX is automatically switched off.
13
Translation of the Original Operating Instructions
4
2. Device description
1. ON/OFF switch for 230 V~ connection and for charge level display
2. ON/OFF switch for DC connections
3. 230 V~ sockets (2x)
4. USB 2.0 (3x)
5. USB 3.0 (1x)
6. USB-C (1x)
7. 12 V universal connection (KFZ) (1x)
8. 12 V connection sockets for
DC barrel connector 5.5x2.1
mm (3x)
9. Charging socket for 230 V
mains adapter, solar, KFZ
(12-30 V DC)
10. LED charge level indicator
11. Fan
12. Handle
13. Eyelets for carrying strap
14. Side pocket
15. LED charge indicator
16. Quick charge socket
3. Scope of delivery
Included in the scope of delivery:
Battery box, operating manual, carrying strap, 230 V~ mains adapter with quick
charging cable (180 W), 12 V car charging cable, charging cable for solar panel.
Ensure that all the parts are intact.
Additional accessories may be required depending on the application.
Note:
Retain the packaging for possible transport or shipping.
14
Translation of the original operating instructions
5
4. Technical data
Model
TRAVELBOX 500 V
Battery technology
Lithium-ion
Battery capacity
555 Wh
Continuous output Pnom
500 watt
Maximum output Pmax
700 watt (3 sec.)
Degree of protection
IP23
Charge input (normal charge)
12-30 V DC / max 6 A
Charge input (fast charge)
12.8 V DC / max 14 A
Nominal voltage (AC) Unom
230 V
Frequency Fnom
50 Hz (sine wave)
Nominal current (AC) Inom
2.3 A
Nominal voltage (DC) Unom
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Nominal current (DC) Inom
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Universal power socket (KFZ-DC)
180 watt (max.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 watt / 12 watt (max. 36 watt) / 18 watt
Response time emergency power supply
≤ 5 ms
Quantity and type of sockets
2*230V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 /
3*12V / 1*12V universal power socket (KFZ)
Ambient temperature
-15 °C - + 60 °C
Device dimensions: W x H x L
290 x 155 x 190 mm
Weight (net)
~ 6 kg
Item number
68051
The following safety devices are integrated in the device:
Overload protection
Short circuit protection (reverse polarity protection)
Overheating protection (automatic cooling)
Note on the operation of 12 V consumers:
The output voltage at the 12 V outputs depends on the state of charge of the TRAV-
ELBOX and varies between 12.3 V and 9.4 V. If a stabilised 12 V voltage is required
for the operation of your 12 V consumer (e.g. for a compressor cooler), we recom-
mend using our DC stabiliser (Art.No. 68052).
5. Commissioning
5.1 Before initial commissioning
1. Open the rear cover.
2. Before using the device for the first time, fully charge it using one of the charging
cables (I, II, III). To do this, connect the charging plug of charging cable II and III
to the charging socket (9) or the quick-charging plug of charging cable (I) to the
charging socket (16) using the corresponding cable with the respective power
source. Pay attention to the correct polarity. The polarity symbol refers only to the
charging socket (9) and the matching charging cable((II &
III).
15
Translation of the Original Operating Instructions
6
Charging information & charging options
No.
Type of charging
cable
Current voltage charging cable
Charging
capacity
Charging
duration
AC mains adapter
(normal)
prim. 230 V~ / sec.19 V DC
90 watt
8.4 h
I
AC mains adapter
(fast)
prim. 230 V~ / sec. 12.8 V DC
180 watt
5.2 h
II
DC cable (KFZ)
12 V / 24 V
42 watt
13.2 h
III
Solar cable (MC4)
12 30 V
120 watt / 18 V
Solar panel)
5.8 h
.
I
3. When the device is connected to a power source for charging, the small LED
charging indicator on the power supply of the quick charger lights up red during
the charging process. Once the device is fully charged, the LED color changes to
green.
4. You can check the charging status or charging progress by means of the LED
display (10) on the side. The display is only active when the (AC) ON/OFF switch
of the Schuko sockets is switched on. The device is fully charged when all 6 bars
light up green.
5. Do not continue to charge the battery after it has been fully charged or the charg-
ing process has ended. This may negatively affect the life of the lithium battery.
With the two charging ports (9 & 16) and the CrossTools quick charger (CHARGE-
BOX 180 / Art. No. #68063), the charging time can be reduced to up to 5.2 hours.
The TRAVELBOX 500 V can also be charged with a slower standard 90 Watt
charger (this charger is not included). In addition, it can be charged with a solar panel
or in the car / truck via charging port (9).
5.2 Use of the device
1. Open the front and rear covers.
2. Switch the ON/OFF switch of the Schuko sockets and/or the DC connections to
"ON".
3. Connect consumer and start if required.
(take maximum power from the technical data)
4. If you wish to stop the power supply, switch off the consumer, disconnect it from
the device and set the ON/OFF switch to "OFF".
5. While the device is not in use, set both switches of the device to "OFF". This pre-
vents self-discharge.
6. Close the front and rear covers again.
The covers fitted to the device must always be kept open during charging
and/or operation of the device so that sufficient internal cooling is ensured.
The cooling of the device is controlled by temperature, i.e. the integrated
cooling fan can be switched on during charging and power output depending
on the load and generate corresponding working noises.
I
II
III
16
Translation of the original operating instructions
7
Switch off the device when not in use or during storage to avoid electric shock, un-
necessary discharge of the battery, etc.
5.3 Operating possibilities
Operate the device as described in these instructions only! Any other use is consid-
ered misuse and can cause hazardous situations.
The device is designed to operate household electrical consumers with a maximum
power of 500 watts.
It should be noted that for some consumers, the power consumption when starting
can be up to 3 times the nominal power; this must always be taken into account and
can mean that certain devices cannot be operated with the TRAVELBOX even
though the nominal power is less than 500 watts, for example.
The device can also be used as an emergency power supply for a PC and the corre-
sponding peripherals, for example. The response time in case of a power failure is ≤
5 ms. This means that this device can also be operated if a charging process is being
carried out simultaneously. In this case the charger is connected to the device and
the power supply and the devices to be operated are connected to the 230 V~ socket
of the TRAVELBOX.
Several devices (DC / AC) can also be charged or operated at the same time. (take
maximum power from the technical data). The total power output must not exceed
500 watts. Please always observe the maximum output power of the respective con-
nections.
The following connection possibilities for the different consumers are available:
1.
230 V~ sockets (2x):
230 V
500 watt (sine wave)
2.
USB 2.0 (3x):
5 V, 2.4 A
max. 36 watt (total)
3.
USB 3.0 (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 watt
4.
USB-C (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 watt
5.
12 V universal connection (1x):
9-12 V, 15 A
max. 180 watt
6.
12 V connection sockets DC (3x):
9-12 V, 8 A
max. 96 watt
As an example, the operating time of some devices typically operated with the
TRAVELBOX:
Consumer / device
Performance on full battery charge
Mp3 Player / iPod touch (1040 mAh)
140+ charges
Cool box (20-40 watt)
30 60+ h running time
Music box / JBL Charge 4 (7950 mAh)
19+ charges
Kettle (12 V / 120 watt)
9.5 l hot water
LED lighting (4 watt)
130+ h light
Laptop (60 watt)
9+ charges
Tablet / iPad (32.4 Wh)
17+ charges
The data presented here constitutes reference values and can vary considerably de-
pending on the ambient temperature and device model. You should in any case know
the respective power consumption of the devices to be connected.
17
Translation of the Original Operating Instructions
8
Certain devices that vary in power consumption depending on the operating status or
with reactive power compensation might not be able to operate even if the specified
nominal power is less than 500 W.
When using extension cables or mobile distribution networks, a maximum length of
60 m must not be exceeded for a cross-sectional area of 1.5 mm2. A length of 100 m
must not be exceeded for a cross-sectional area of 2.5 mm2 . Use flexible rubber ex-
tension cables only, which corresponds to the brief design description H07RN-F.
6. Maintenance, cleaning and troubleshooting
The device must not be cleaned using water or aggressive liquids. We
recommend cleaning the device with a dry and dust-free cloth.
The housing of the TRAVELBOX must only be opened by qualified per-
sonnel and any necessary repairs must only be carried out by qualified
personnel.
Fault
Possible cause
Remedy
1.
The connected
devices are not
supplied with
power.
1.
2.
3.
4.
5.
ON/OFF switch for the respective
output (AC / DC) is not switched on.
Overload protection has triggered.
Battery charge of the TRAVELBOX
too low.
Connected device defective.
TRAVELBOX defective
1.
2.
3.
4.
5.
Set the corresponding switch to "I".
Check the total power of the connect-
ed devices, this must not exceed 500
W in any operating state.
Check the charge level, recharge if
necessary.
Contact the customer service depart-
ment for the device in question.
Contact the customer service depart-
ment
2.
The TRAVEL-
BOX will not ac-
cept a charge
1.
2.
3.
The technical parameters of the con-
nected power source lie outside the
required specifications.
Charging cable defective or incor-
rectly polarised.
TRAVELBOX defective
1.
2.
3.
Check the technical data of the power
source, use alternative charging op-
tions if necessary.
Replace charging cable or switch to
an alternative charging method.
Contact the customer service depart-
ment
7. Transport and storage
Warning! Set both ON/OFF switches to "OFF" when transporting the de-
vice.
Preparation for longer-term decommissioning / storage of the device:
7. Make sure that the storage area is free from humidity and dust.
8. Do not store the device fully discharged. There is a danger of a deep discharge.
The optimum charge level for storage is approx. 50 %.
9. The switches on the device should be set to "OFF".
10. The ambient temperature should be approx. 20 °C.
11. The charging state should be regularly checked (at least every 2 months) and if
necessary recharged to approx. 50 %.
18
Translation of the original operating instructions
9
8. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest meth-
ods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with
the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty
period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective ma-
terials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be
reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the pur-
chaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, in-
correct setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God
or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are
designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and
tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of mainte-
nance. Complying with the installation and maintenance information contained in the
present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle
of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective
parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or
negligence on the side of the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The
warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of
the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which
the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating
error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the de-
vice.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure
to enclose the following documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will
expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove
any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If
any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we
shall not be liable for them.
9. How to order spare parts
The best way to order spare parts is by e-mail or fax. Please use the e-mail address
[email protected] or the fax number 07263/91 25 85.
19
Translation of the Original Operating Instructions
10
10. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail:
Disposal and recycling of packaging
The device is provided in a package to avoid damages during transport. This pack-
age is made of raw materials and hence can be reused or recycled.
Transport
Attention!! Do not throw away the packaging, including the transport safeguard!
Devices with lithium-ion batteries must be specially packed for transport by road, air
or sea and marked in accordance with the relevant regulations. In the event of
transport or shipping, always use the original packaging for the device as this com-
plies with the relevant regulations.
In this context, please note that the capacity of the lithium-ion battery of this device
exceeds 100 Wh.
If you need to return the device, please contact our service department beforehand.
Disposal and recycling of packaging
The device is in packaging designed to prevent transport damage. This packaging is
raw material and can therefore be reused. However, since special transport regula-
tions apply to devices with lithium-ion batteries, the original packaging should be re-
tained throughout the entire service life of the device, for possible transport or ship-
ping. After that it can be returned to the raw material cycle.
Disposal of the device
If the device must be disposed of, please ensure that it is completely discharged.
Lithium-ion batteries are hazardous waste and are marked with the crossed-out
wheeled bin symbol. The symbol indicates to end users that batteries should not be
disposed of with household waste, but should be collected separately. Used batteries
can be returned free of charge to the point of sale, the recycling centre or the retail-
er's disposal system.
To prevent short circuits and the associated heating, lithium-ion batteries must never
be stored or transported unprotected in bulk. Appropriate measures must be taken to
prevent short circuits.
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic
waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste elec-
trical and electronic equipment and the implementation of that directive
into national law, electrical devices have to be collected separately and
disposed of in an environmental-suitable manner after the end of their
life cycle. Should you have any questions, please contact your local
waste disposal company.
20
Traduction du mode demploi dorigine
1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit CROSS TOOLS!
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi
soigneusement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
IMPORTANT!
Lors de l'utilisation du matériel, des mesures de sécurité doivent être respec-
tées pour éviter les blessures et les dommages. Lisez ce manuel avec soin.
Gardez ce lieu sûr, de sorte que l'information est toujours disponible.
Si vous donner le matériel à toute autre personne, donnez-leur ce mode d'emploi /
Secure-instructions de sécurité aussi bien. T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH décline toute responsabilité en cas d'accident ou de dommages causés par le
non-respect de ces instructions et les consignes de sécurité qui y sont contenues.
Table de matières
1. Avis de sécuri............................................................................................................. 1
2. Description de l'appareil ................................................................................................. 4
3. Contenu de la livraison .................................................................................................. 5
4. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 5
5. Mise en service .............................................................................................................. 6
6. Maintenance, nettoyage et dépannage .......................................................................... 8
7. Transport et stockage .................................................................................................... 9
8. Garantie ......................................................................................................................... 9
9. Commande des pièces de rechange ............................................................................10
10. Service .........................................................................................................................10
1. Avis de sécurité
Les enfants et les personnes non familiarisées avec ce manuel d'utilisation ne doi-
vent pas utiliser cet appareil. Les enfants doivent rester sous votre surveillance afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les prescriptions en vigueur dans
certains pays peuvent limiter l'âge de l'utilisateur et doivent absolument être obser-
vées.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées
ne doivent pas utiliser l'appareil, à moins qu'elle ne soient surveillées par une per-
sonne responsable de leur sécurité ou qu'elle ne reçoivent des instructions d'utilisa-
tion de l'appareil de la part d'une personne compétente.
Contrôler l’appareil avant chaque utilisation. En cas d'endommagement ou
d’un défaut éventuel, ne pas utiliser l’appareil.
Si vous constatez que l’appareil présente des dommages, des fissures, ne fonc-
tionne pas correctement ou d’autres anomalies, n’utilisez PLUS l’appareil et contac-
tez votre revendeur ou notre service client.
Ne jamais immerger dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas charger, utiliser ou conserver dans une salle de bain, sous la pluie ou
dans un environnement humide. Cela peut provoquer des électrocutions, des in-
cendies, etc.
Ne pas utiliser à proximité de gaz inflammables ou d'une flamme nue.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indications pour une
utilisation future.
21
Traduction du mode demploi dorigine
2
Observez la signification des pictogrammes suivants.
Soyez attentifs en ma-
nipulant les appareils
électriques.
Prudence : tension élec-
trique
Lisez impérativement le
mode d'emploi avant la
mise en service.
Protégez l'appareil de la
pluie et de l'humidité.
Respectez tout particulièrement les consignes et indications signalées par les sym-
boles suivants :
Le non-respect de cette consigne peut mettre en péril les intervenants et/ou
être à l'origine de dommages matériels.
Le non-respect de cette consigne entraîne un risque d'électrocution, pou-
vant mettre en péril les intervenants et/ou pouvant être à l'origine de dom-
mages matériels.
1.1. Consignes de sécurité pour les appareils avec des batteries Lithium-ion
DANGER
Ne pas exposer l’appareil aux chocs ou aux vibrations. Les chocs, les coups et
les chutes peuvent endommager l’appareil et provoquer un incendie.
Conserver l’emballage original de l’appareil et l’utiliser en cas de transport.
Ne pas positionner l’appareil sur le côté ou à l’envers pendant l’utilisation ou le
stockage.
Cela pourrait provoquer une fuite ou une surchauffe de l’appareil et engendrer
d’autres incidents.
Ne pas continuer à utiliser l’appareil s’il a subi une chute ou a été exposé à des
vibrations trop importantes.
Pour éviter tout accident, veuillez contacter votre revendeur ou notre service client
afin de faire vérifier et éventuellement réparer l’appareil.
En cas de contact entre du liquide provenant de l’intérieur de l’appareil et la
peau ou les vêtements, rincer les zones concernées à l’eau du robinet.
Un contact avec le liquide peut causer des blessures.
Protéger de la lumière directe du soleil pour éviter toute surchauffe éventuelle.
Cela peut provoquer des électrocutions, des incendies, etc.
1.2. Sécurité des opérations de maintenance
Une maintenance régulière et un entretien minutieux réduisent le risque d'éventuels
dysfonctionnements et contribuent à prolonger la durée de vie de votre appareil.
1. Seul le personnel technique est autorisé à ouvrir le boîtier de la TRAVELBOX et
les réparations éventuelles sont réservées au personnel habilité.
2. Stockez toujours l’appareil correctement. Il doit être stocké dans un endroit
propre, sec et inaccessible aux enfants.
22
Traduction du mode demploi dorigine
3
1.3. Utilisation conforme de la TRAVELBOX
L’appareil est conçu pour le fonctionnement de consommateurs électriques d’une
puissance maximale de 500 watts.
Les prises 230 VCA sont uniquement prévues pour permettre le fonc-
tionnement d'appareils de classe de protection II. Les appareils à rac-
corder doivent présenter le symbole suivant :
La tension secteur 230 VCA présente au niveau de la sortie de l'ondu-
leur sur la prise Schuko est potentiellement mortelle ! Les prescrip-
tions nationales en matière d'installation et de sécurité relatives à la
protection contre les chocs électriques doivent être respectées (pro-
tection contre tout contact avec les pièces sous tension, prescriptions
d'isolation).
Pour garantir la sécurité contre les défauts d'isolation des appareils raccor-
dés et une utilisation universelle, la sortie (230 VCA) de l'onduleur a été
conçue de manière à être isolée galvaniquement, aussi bien du côté de la
batterie (C) que du boîtier (entièrement isolé). Autrement dit, elle n'est mise
à la terre en interne ni avec une phase ni avec le neutre (classe de protec-
tion II).
Les prises 230 V doivent uniquement être utilisées pour alimenter des
appareils externes. Ne raccorder en aucun cas la sortie CA directe-
ment à l’installation électrique domestique.
Le raccordement au réseau de distribution peut provoquer des électrocu-
tions, des blessures ou des incendies.
Aucune garantie ne s'applique aux dommages résultant de l'inobservation de ces
instructions. Lisez entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation de l'ap-
pareil. En cas de doutes sur le raccordement et l'utilisation de l'appareil, adressez-
vous à T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Veuillez noter que nos appareils
ont été construits selon des prescriptions en vigueur ne concernant toutefois pas une
utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute garantie si
l'appareil est utilisé à des fins commerciales, artisanales ou industrielles ainsi que
pour des activités équivalentes.
1.4. Risques résiduels et prévention
Ne pas raccorder d’objets métalliques à la sortie de courant alterna-
tif.
Cela peut provoquer des électrocutions, des incendies, etc.
Un contact électrique direct avec des mains humides peut causer
une électrocution.
Éviter tout contact avec des mains humides.
Ne raccorder en aucun cas la sortie CA directement à l’installation
électrique domestique.
Ne pas utiliser l’appareil ou de câble de rallonge si le câble élec-
trique est endommagé ou défectueux.
23
Traduction du mode demploi dorigine
4
NE PAS charger l’appareil au-delà des tensions d’entrée indiquées.
Cela peut provoquer des électrocutions, des incendies, etc.
Assurez-vous que l'appareil à raccorder est arrêté avant de le rac-
corder à la TRAVELBOX.
Un appareil qui démarre subitement peut causer des accidents ou des
blessures.
En cas d’activation de la fonction de protection interne ou en cas de cou-
pure automatique de la TRAVELBOX, isoler tous les consommateurs
électriques en débranchant leur fiche de l’appareil.
2. Description de l'appareil
1. Bouton Marche-Arrêt (ON/OFF) pour raccord 230 V~ et pour indicateur de
charge
2. Bouton Marche-Arrêt (ON/OFF) pour raccords CC
3. Prises 230 V~ (2x)
4. USB 2.0 (3x)
5. USB 3.0 (1x)
6. USB-C (1x)
7. Raccord universel 12 V (voiture) (1x)
8. Prises femelles de raccorde-
ment 12 V pour fiche creuse
CC 5,5 x 2,1 mm (3x)
9. Prise femelle de chargement
pour alimentation 230 V, so-
laire, voiture (12-30 V CC)
10. LED de chargement
11. Ventilateur
12. Poignée
13. Œillets pour sangle de trans-
port
14. Poche latérale
15. LED lumière
24
Traduction du mode demploi dorigine
5
16. Prise de charge rapide
3. Contenu de la livraison
Sont compris dans la livraison :
Boîtier de batterie, mode d’emploi, sangle de transport, alimentation 230 V~ avec
câble de chargement rapide (180 W), câble de chargement voiture 12 V, câble de
chargement pour panneau solaire.
Assurez-vous que toutes les pièces sont complètes.
D'autres accessoires peuvent être nécessaires selon l'utilisation prévue.
Remarque :
Conservez l’emballage en vue d’un éventuel transport ou envoi.
4. Caractéristiques techniques
Modèle
TRAVELBOX 500 V
Technologie de batterie
Lithium-ion
Capacité de la batterie
555 Wh
Puissance continue Pnom
500 watts
Puissance maximale Pmax
700 watts (3 s)
Type de protection
IP23
Entrée de charge (charge normale)
12-30 V CC / 6 A max
Entrée de charge (charge rapide)
12,8 V CC / max 14 A
Tension nominale (CA) Unom
230 V
Fréquence Fnom
50 Hz (onde sinusoïdale)
Courant nominal (CA) Inom
2,3 A
Tension nominale (CC) Unom
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Courant nominal (CC) Inom
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Prise universelle (voiture CC)
180 watts (max)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 watts / 12 watts (36 watts max) / 18 watts
Temps de réponse de l’alimentation
de secours
5 ms
Nombre et types de prises élec-
triques
2*230 V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 /
3*12 V / 1*12 V prise universelle (voiture)
Température ambiante
-15 °C - + 60 °C
Dimensions de l'appareil : l x H x L
290 x 155 x 190 mm
Poids (net)
~ 6 kg
Référence
68051
Les dispositifs de protection suivants sont intégrés à l’appareil :
Protection contre les surcharges
Protection contre les courts-circuits (protection contre les inversions de polarité)
Protection contre la surchauffe (refroidissement automatique)
Remarque concernant l’utilisation de consommateurs 12 V :
25
Traduction du mode demploi dorigine
6
La tension de sortie au niveau des sorties 12 V dépend de l'état de charge du TRA-
VELBOX et varie dans la plage comprise entre 12,3 V et 9,4 V. Si vous avez besoin
d'une tension stabilisée de 12 V pour faire fonctionner votre consommateur 12 V (par
exemple, pour une glacière à compresseur), il est recommandé d'utiliser notre stabi-
lisateur CC (réf. 68052).
5. Mise en service
5.1 Avant la première mise en service
1. Ouvrir le cache arrière.
2. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, chargez-le complètement à l'aide
d'un des câbles de charge (I, II, III). Pour ce faire, connectez la fiche de charge-
ment du câble de chargement II et III à la prise de chargement (9) ou la fiche de
chargement rapide du câble de chargement (I) à la prise de chargement (16) en
utilisant le câble approprié à la source d'alimentation respective. Veillez à la
bonne polarité. Le symbole de polarité se réfère uniquement à la prise de charge
(9) et au câble de charge correspondant (II & III).
Informations relatives à la charge et aux possibilités de charge
Type de câble de
charge
Tension électrique du
câble de charge
Capacité de
charge
Durée de
charge
Alimentation CA
(normal)
prim. 230 V~ / sec.19 V CC
95 watts
8,4 h
I
Alimentation CA
(rapide)
prim. 230 V~ / sec.12,8 V
CC
180 watts
5,2 h
II
Câble CC (voiture)
12 V / 24 V
42 watts
13,2 h
III
Câble solaire (MC4)
12 30 V
120 watts / 18 V
(panneau solaire)
5,8 h
.
3. Lorsque l'appareil est connecté à une source d'alimentation pour être rechargé,
le petit indicateur de charge LED sur l'adaptateur secteur du chargeur rapide s'al-
lume en rouge pendant la charge. Dès que l'appareil est complètement chargé,
la couleur de la LED passe au vert.
4. Un voyant LED latéral (10) permet de contrôler l’état/la progression de charge.
Le voyant ne fonctionne que lorsque le bouton ON/OFF (CA) des prises Schuko
est actionné. Lorsque les 6 barres sont vertes, l’appareil est complètement char-
gé.
5. Ne pas continuer à charger la batterie lorsqu’elle est complètement chargée ou
que le processus de charge est terminé. Cela pourrait avoir un impact négatif sur
la durée de vie de la batterie au lithium.
I
II
III
26
Traduction du mode demploi dorigine
7
Les deux ports de chargement (9 et 16) et le chargeur rapide CrossTools (CHAR-
GEBOX 180 / n° d'art. 68063) peuvent réduire le temps de chargement jusqu'à 5,2
heures. La TRAVELBOX 500 V peut également être chargée avec un chargeur stan-
dard un peu plus lent de 90 watts (ce chargeur n'est pas inclus dans le volume de li-
vraison). En outre, il peut être chargé avec un panneau solaire ou dans la voiture / le
véhicule utilitaire via le port de chargement (9).
5.2 Utilisation de l'appareil
1. Ouvrir les caches avant et arrière.
2. Mettre le bouton ON/OFF des prises Schuko et/ou des raccords de courant con-
tinu sur « ON ».
3. Raccorder le consommateur et le démarrer au besoin.
(se reporter aux caractéristiques techniques pour connaître les puissances
maximales)
4. Lorsque l’alimentation électrique doit être coupée, arrêter le consommateur, le
débrancher de l’appareil et mettre le bouton ON/OFF sur « OFF ».
5. Mettre les deux boutons de l’appareil sur « OFF » tant que l’appareil n’est pas
utilisé. Cela permet d’éviter une décharge automatique.
6. Refermer les caches avant et arrière.
Les caches de l’appareil doivent rester ouverts pendant le processus de
charge et/ou le fonctionnement afin de garantir un refroidissement interne
suffisant.
Le refroidissement de l’appareil se déclenche en fonction de la température.
Autrement dit, le ventilateur intégré peut se déclencher et émettre des bruits
pendant la charge ou pendant l’émission d’électricité en fonction de la solli-
citation.
Mettre l’appareil à l’arrêt en cas de non-utilisation/stockage afin d’éviter une électro-
cution et la décharge inutile de la batterie.
5.3 Possibilités de fonctionnement
N'utilisez l'appareil que conformément à la description de cette notice ! Toute autre
utilisation est une utilisation erronée et peut causer des situations dangereuses.
L’appareil est conçu pour le fonctionnement de consommateurs électriques domes-
tiques d’une puissance maximale de 500 watts.
Attention, certains consommateurs consomment jusqu’à 3 fois leur puissance nomi-
nale au démarrage. Certains appareils peuvent donc s’avérer incompatibles avec la
TRAVELBOX, bien que leur puissance nominale soit inférieure à 500 watts.
L’appareil peut également servir d’alimentation de secours à un PC et aux périphé-
riques correspondants par exemple. Le temps de réponse en cas de coupure de cou-
rant est ≤ 5 ms. Cela signifie que cet appareil peut être utilisé pendant un processus
de charge. Dans ce cas, l’appareil est raccordé à la source électrique via le chargeur
et les appareils à faire fonctionner sont raccordés à la prise 230 V de la TRAVEL-
BOX.
Plusieurs appareils (CC/CA) peuvent être chargés ou exploités simultanément. (se
reporter aux caractéristiques techniques pour connaître les puissances maximales).
La puissance totale émise ne doit pas dépasser 500 watts. Toujours respecter la
puissance maximale de sortie des raccords correspondants.
27
Traduction du mode demploi dorigine
8
Voici les possibilités de raccordement avec les différents consommateurs :
1.
Prises 230 V~ (2x) :
230 V
500 watts (onde sinu-
soïdale)
2.
USB 2.0 (3x) :
5 V, 2,4 A
36 watts max (en tout)
3.
USB 3.0 (1x) :
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
18 watts max
4.
USB-C (1x) :
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
18 watts max
5.
Raccord universel 12 V (1x) :
9-12 V, 15 A
180 watts max
6.
Prises femelles de raccordement
12 V CC (3x) :
9-12 V, 8 A
96 watts max
Exemples de durées de fonctionnement d’appareils habituellement utilisés avec la
TRAVELBOX :
Consommateur/appareil
Performance à charge complète
Lecteur mp3/iPod touch (1 040 mAh)
140+ charges
Glacière (20-40 W)
30 - 60+ h
Juke-box/JBL Charge 4 (7 950 mAh)
19+ charges
Bouilloire (12 V/120 watts)
9,5 l eau chaude
Éclairage LED (4 watts)
130+ h lumière
Ordinateur (60 W)
9+ charges
Tablette/iPad (32,4 Wh)
17+ charges
Les données ci-dessus sont des valeurs de référence et peuvent grandement varier
en fonction de la température ambiante et de la version de l’appareil. Quoi qu'il en
soit, vous devez connaître la consommation électrique des appareils à raccorder.
Il est possible que certains appareils présentant une consommation électrique irrégu-
lière en fonction de l’état de fonctionnement ou avec une compensation de puissance
réactive ne puissent pas être exploités, même si leur puissance nominale est infé-
rieure à 500 W.
Si vous utilisez des rallonges ou des réseaux de distribution mobiles, ne pas excéder
une longueur de 60 m pour une section transversale de 1,5 mm2 . Ne pas excéder
une longueur de 100 m pour une section transversale de 2,5 mm2 . N'utilisez que des
rallonges flexibles en caoutchouc qui correspondent à la désignation abrégée du
type de construction H07RN-F.
6. Maintenance, nettoyage et dépannage
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau ou avec des liquides agressifs. Net-
toyer l’appareil avec un chiffon sec et dépourvu de poussière.
Seul le personnel technique est autorisé à ouvrir le boîtier de la TRA-
VELBOX et les réparations éventuelles sont réservées au personnel
habilité.
28
Traduction du mode demploi dorigine
9
Panne
Cause possible
Dépannage
1.
Les appareils
raccordés ne re-
çoivent pas de
courant.
1.
2.
3.
4.
5.
Le bouton ON/OFF de la sortie cor-
respondante (CA/CC) n’est pas en-
clenché.
La protection contre les surcharges
s’est déclenchée.
Charge insuffisante de la batterie de
la TRAVELBOX.
L’appareil raccordé est défectueux.
TRAVELBOX défectueuse
1.
2.
3.
4.
5.
Mettre le bouton correspondant sur
« I ».
Contrôler la puissance totale des ap-
pareils raccordés, celle-ci ne doit dé-
passer 500 W dans aucun mode de
fonctionnement.
Contrôler le niveau de charge, effec-
tuer une charge au besoin.
Contacter le service client de
l’appareil concerné.
Contacter le service client
2.
La TRAVELBOX
ne charge pas
1.
2.
3.
Les paramètres techniques de la
source d’énergie raccordée ne cor-
respondent pas aux spécifications
requises.
Câble de charge défectueux ou mal
polarisé.
TRAVELBOX défectueuse.
1.
2.
3.
Vérifier les caractéristiques tech-
niques de la source d’énergie, au be-
soin utiliser une solution de charge al-
ternative.
Remplacer le câble de charge ou utili-
ser une solution de charge alternative.
Contacter le service client.
7. Transport et stockage
Avertissement ! Pendant le transport de l’appareil, mettre les deux boutons
ON/OFF sur « OFF ».
Préparation à une mise hors service/un stockage à long terme de l'appareil :
7. S’assurer que la zone de stockage est exempte d'humidité et de poussières.
8. Ne pas stocker l’appareil complètement déchargé. Il pourrait subir une décharge
profonde. Le niveau de charge optimal pour le stockage est d’env. 50 %.
9. Les boutons de l’appareil doivent être sur « OFF ».
10. La température ambiante idéale en d’env. 20 °C.
11. Contrôler régulièrement le niveau de charge (au moins tous les 2 mois) et le re-
mettre à environ 50 % si nécessaire.
8. Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le re-
vendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la
gislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour
de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de
fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être
faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou
de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadé-
quates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou
d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne
sont pas couverts par la garantie.
Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, les joints des anneaux
d’écoulement, les membranes ou les pressostats sont exclus de la garantie.
29
Traduction du mode demploi dorigine
10
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec
des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est ce-
pendant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles
d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans
le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces
sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses
ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent
notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu in-
tention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être
prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est
valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres
raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation
inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompa-
gné des documents suivants:
Facture
Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la
réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie
des composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la res-
ponsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.
9. Commande des pièces de rechange
La commande de pièces de rechange peut être faite par courriel ou par fax.
Vous pouvez utiliser l'adresse e-mail [email protected] ou le numéro de fax +49
7263/91 25 85
10. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter
votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si né-
cessaire par e-mail à l'adresse: [email protected]
Transport
Attention !! Ne pas jeter les emballages, y compris les protections pour le transport !!
Les appareils dotés de batteries lithium-ion doivent faire l’objet d’un emballage spé-
cial pour le transport routier, aérien ou maritime, et être étiquetés conformément aux
prescriptions applicables. En cas de transport ou d'expédition, toujours utiliser l'em-
ballage d'origine de l'appareil car il est conforme aux prescriptions en vigueur.
Dans ce contexte, il convient de noter que la capacité de la batterie lithium-ion de cet
appareil dépasse 100 Wh.
Si un retour est nécessaire, commencer par contacter notre service après-vente.
30
Traduction du mode demploi dorigine
11
Élimination et recyclage de l'emballage
L'appareil est placé dans un emballage pour éviter les dommages pendant le trans-
port. Cet emballage est une matière première et est ainsi réutilisable. Cependant,
étant donné que des prescriptions de transport particulières s'appliquent aux appa-
reils dotés de batteries lithium-ion, l'emballage d'origine doit être conservé en vue
d’une expédition ou d’un transport éventuel pendant toute la durée de vie de l'appa-
reil. Il peut ensuite être réinjecté dans le circuit des matières premières.
Élimination de l'appareil
Si l'appareil doit être éliminé, s’assurer qu'il est complètement déchargé.
Les batteries lithium-ion constituent des déchets spéciaux et sont repérées par un
symbole représentant une poubelle barrée. Ce symbole indique aux utilisateurs fi-
naux que les batteries ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ména-
gères, mais doivent être collectées séparément. Les batteries usagées peuvent être
remises gratuitement au point de vente, au centre de recyclage ou à un système
d'élimination du commerce.
Pour éviter les courts-circuits et le réchauffement qui en découlerait, les batteries li-
thium-ion ne doivent jamais être stockées ou transportées en vrac sans protection.
Des mesures adaptées doivent être prises afin d’éviter les courts-circuits.
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères !
Conformément a la Directive européenne 2012/19/EU sur les appareils élec-
triques et électroniques en fin de cycle de vie et a son application dans la légi-
slation nationale, les appareils électriques usages doivent être collectes sépa-
rément et être conduits à un centre de recyclage répondant aux normes de
protection de l‘environnement. Pour toute question, adressez-vous a votre en-
treprise locale d‘élimination des déchets.
31
Traduzione del manuale d’uso originale
1
Gentile Cliente,
Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto CROSS TOOLS!
Per approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni
d´uso.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
IMPORTANTE!
Quando si utilizzano attrezzature, devono essere osservate le precauzioni di sicurez-
za per evitare lesioni e danni. Leggere questo manuale con la dovuta attenzione. Te-
nere questo luogo sicuro, in modo che le informazioni siano sempre disponibili.
In caso di dare l'apparecchio ad altre persone, dare loro queste istruzioni Istruzioni
per l'uso / Secure-sicurezza come bene. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dalla mancata os-
servanza di queste istruzioni e le istruzioni di sicurezza in esso contenute.
Indice
1. Norme di sicurezza .............................................................................................. 1
2. Descrizione del dispositivo .................................................................................. 4
3. Oggetto della fornitura ......................................................................................... 5
4. Dati tecnici ........................................................................................................... 5
5. Messa in funzione ............................................................................................... 6
6. Manutenzione, pulizia e risoluzione degli errori ................................................... 8
7. Trasporto e stoccaggio ........................................................................................ 9
8. Garanzia .............................................................................................................. 9
9. Ordinazione di pezzi di ricambio ........................................................................ 10
10. Assistenza ......................................................................................................... 10
1. Norme di sicurezza
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e prendere
confidenza con gli elementi di comando e l'utilizzo regolare di questo prodotto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti dall'inosservanza
delle istruzioni e delle prescrizioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. I danni
conseguenti ad un mancato rispetto delle istruzioni e delle prescrizioni contenute in
queste istruzioni per l'uso non sono coperti dal diritto alla garanzia.
Conservare correttamente le presenti istruzioni per l'uso e allegarle al momento del
trasferimento della macchina.
I bambini e coloro che non hanno dimestichezza con queste istruzioni per l'uso non
devono utilizzare il dispositivo. Occorre controllare che i bambini non giochino con il
dispositivo. In diversi paesi le norme in vigore possono limitare l'età dell'utilizzatore e
devono essere rispettate categoricamente.
Le persone con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate non devono utilizzare il di-
spositivo, a meno che non siano sorvegliate da persone responsabili della loro sicu-
rezza o non abbiano ricevuto istruzioni relative all'utilizzo del dispositivo.
Controllare il dispositivo prima di ogni utilizzo. In caso di danneggiamento o di
un possibile difetto, non utilizzare il dispositivo.
Se si riscontra che il dispositivo è danneggiato o rotto, che non funziona correttamen-
te o che presenta altre anomalie, NON continuare a utilizzare il dispositivo e mettersi
in contatto con il rivenditore o con il nostro servizio di assistenza.
32
Traduzione del manuale d’uso originale
2
Non immergere mai in acqua o in altri liquidi.
Non mettere sotto carica, non utilizzare e non conservare in bagno, sotto la
pioggia o in un ambiente umido. Questo può causare scariche elettriche, incendi,
ecc.
Non utilizzare nelle vicinanze di gas infiammabili o fiamme libere.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Fare attenzione al significato del seguenti pittogrammi.
Prestare attenzione nel
trattamento di dispositivi
elettrici.
Attenzione: tensione
elettrica
Leggere assolutamente
le istruzioni per l'uso
prima della messa in
funzione.
Proteggere il dispositivo
da pioggia e umidità.
Le indicazioni e le istruzioni con i seguenti simboli devono essere rispettate con par-
ticolare attenzione:
Il mancato rispetto di queste istruzioni è legato al pericolo di danni personali
e/o materiali.
Il mancato rispetto di queste istruzioni è legato al pericolo di una scossa,
che può causare danni personali e/o materiali.
1.1 Indicazioni per la sicurezza per dispositivi con batterie agli ioni di litio
PERICOLO
Il dispositivo non deve essere esposto a urti o vibrazioni. Gli urti, le scosse e le
cadute possono causare danni e incendi.
Conservare l’imballaggio originale del dispositivo e utilizzarlo in caso di un eventuale
trasporto.
Non posizionare il dispositivo su un lato o capovolto durante l’uso o lo stoc-
caggio.
Ciò può provocare una perdita o un surriscaldamento del dispositivo che potrebbe
implicare altri incidenti.
Non continuare a utilizzare il dispositivo se è caduto inavvertitamente, se ha
subito un urto in seguito a una caduta oppure se è stato esposto a forti vibra-
zioni.
Per evitare incidenti, mettersi in contatto con il rivenditore oppure con il centro di as-
sistenza clienti per fare controllare ed eventualmente riparare il dispositivo.
Se il liquido contenuto all’interno del dispositivo entra in contatto con la pelle o
con i vestiti, lavare le aree interessate con acqua corrente.
Il contatto con il liquido può causare lesioni.
Proteggere dalla luce diretta del sole per evitare un eventuale surriscaldamen-
to.
Questo può causare scariche elettriche, incendi, ecc.
33
Traduzione del manuale d’uso originale
3
1.2 Sicurezza in fase di manutenzione
Manutenzione regolare e cura precisa riducono il pericolo di possibili anomalie di
funzionamento e contribuiscono ad allungare la durata di vita del proprio dispositivo.
1. L'alloggiamento del TRAVELBOX deve essere aperto solo dal personale specia-
lizzato e le eventuali riparazione devono essere eseguite solo da una persona
competente.
1. Conservare il dispositivo in condizioni regolari. Esso deve essere conservato in
un luogo asciutto e pulito, fuori dalla portata dei bambini.
1.3 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso del TRAVELBOX
Il dispositivo è configurato per il funzionamento delle utenze elettriche con una po-
tenza massima di 500 Watt.
Le prese da 230 V CA sono concepite solo per il funzionamento dei di-
spositivi della classe di protezione II. I dispositivi da collegare devono
essere contrassegnati dal seguente simbolo:
L’uscita dell’invertitore sulla presa Schuko genera una tensione di rete
di 230 V CA potenzialmente mortale! Le disposizioni per l’installazione
e di sicurezza nazionali per la protezione dalle scosse elettriche devo-
no essere rispettate (protezione dal contatto dei pezzi che conducono
tensione, prescrizioni in materia di isolamento).
Per evitare errori nell’isolamento dei dispositivi collegati e ai fini
dell’utilizzabilità universale, l’uscita (230 V CA) dell’invertitore è costruita in
modo che l’invertitore sia separato galvanicamente sia dal lato batterie (CC)
che dall’alloggiamento (completamente isolato); questo significa che non è
collegato a terra internamente né con fase né con zero (classe di protezione
II).
Utilizzare le prese da 230 V presenti solo per alimentare i dispositivi
esterni. Non collegare in alcun caso l’uscita CA direttamente alle in-
stallazioni elettriche domestiche.
L'allacciamento alla rete di distribuzione può provocare scosse elettriche,
lesioni o incendi.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni che derivino dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni. Le istruzioni per l'uso devono essere attentamente e
in modo completo prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. Se dovessero
sorgere dubbi in merito all'allacciamento e al comando del dispositivo, rivolgersi a
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Si prega di notare che i nostri apparec-
chi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci as-
sumiamo dunque alcuna responsabilità se l'apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali o per attività equivalenti.
Rischi residui e prevenzione
Non collegare oggetti metallici all’uscita della corrente alternata.
Questo può causare scariche elettriche, incendi, ecc.
Il contatto elettrico diretto con mani bagnate può causare scariche
elettriche.
Evitare il contatto con le mani bagnate.
34
Traduzione del manuale d’uso originale
4
Non collegare in alcun caso l’uscita CA direttamente alle installazio-
ni elettriche domestiche.
Non utilizzare il dispositivo o il cavo di prolunga se il cavo della cor-
rente è danneggiato o difettoso.
NON caricare il dispositivo oltre le tensioni di ingresso specificate.
Questo può causare scariche elettriche, incendi, ecc.
Assicurarsi che il dispositivo che deve essere collegato sia spento
prima di connetterlo al TRAVELBOX.
Un dispositivo che si avvia improvvisamente può provocare incidenti o le-
sioni.
In caso di attivazione della funzione di protezione interna oppure di spe-
gnimento automatico del TRAVELBOX, occorre staccare tutte le utenze
elettriche rimuovendo le spine dal dispositivo.
2. Descrizione del dispositivo
1. Interruttore ON/OFF per collegamento da 230 V~ e per indicazione dello stato di
carica
2. Interruttore ON/OFF per collegamenti CC
3. Prese da 230 V~ (2)
4. USB 2.0 (3)
5. USB 3.0 (1)
6. USB-C (1)
7. Collegamento universale da
12 V (autoveicolo) (1)
8. Boccole di collegamento da
12 V per spine cave CC
5,5x2,1 mm (3)
9. Presa di carica per alimenta-
tore da 230 V, Solar, (auto-
veicolo) (12-30 V CC)
10. Indicazione dello stato di carica LED
35
Traduzione del manuale d’uso originale
5
11. Ventola
12. Maniglia
13. Occhielli per spallaccio
14. Tasca laterale
15. Di carica LED
16. Presa di carica rapida
3. Oggetto della fornitura
Nell'oggetto della fornitura sono compresi:
Vano batterie, istruzioni per l’uso, spallaccio, alimentatore da 230 V~ con cavo di ri-
carica rapida (180 W), cavo di ricarica per autoveicoli da 12 V, cavo di ricarica per
Solarpanel.
Assicurarsi che tutti i componenti siano completi.
In base alla destinazione d'uso, possono essere necessari altri accessori.
Nota:
Conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto o spedizione.
4. Dati tecnici
Modello
TRAVELBOX 500 V
Tipo di batteria
Aglio ioni di litio
Capacità della batteria
555 Wh
Potenza continua Pnom
500 Watt
Potenza massima Pmax
700 Watt (3 sec.)
Tipo di protezione
IP23
Ingresso per la carica (carica normale)
12-30 V CC / max 6 A
Ingresso per la carica (carica veloce)
12,8 V CC / max 14 A
Tensione nominale (CA) Unom
230 V
Frequenza Fnom
50 Hz (onda sinusoidale)
Corrente nominale (CA) Inom
2,3 A
Tensione nominale (CC) Unom
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Corrente nominale (CC) Inom
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Presa universale (CC autoveicoli)
180 Watt (max.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 Watt / 12 Watt (max. 36 Watt) / 18 Watt
Tempo di reazione alimentazione cor-
rente di emergenza
≤ 5 ms
Quantità e tipo di prese
Presa universale da 2*230V / 1*USB-C /
3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 / 3*12V / 1*12V (au-
toveicoli)
Temperatura ambiente
-15 °C - + 60 °C
Dimensioni del dispositivo: L x A x L
290 x 155 x 190 mm
Peso (netto)
~ 6 kg
Numero articolo
68051
36
Traduzione del manuale d’uso originale
6
Nel dispositivo sono integrati i seguenti dispositivi di protezione:
Protezione da sovraccarico
Protezione da cortocircuito (protezione dall’inversione dei poli)
Protezione da surriscaldamento (raffreddamento automatico)
Indicazione per il funzionamento di utenze da 12 V:
La tensione in uscita sulle uscite da 12 V dipende dallo stato di carica del TRAVEL-
BOX e varia in un intervallo compreso tra 12,3 V e 9,4 V. Se è necessaria una ten-
sione stabilizzata di 12 Volt per il funzionamento della propria utenza da 12 V (ad es.
per una scatola refrigerante di un compressore), si consiglia di usare uno stabilizza-
tore CC (cod. art. 68052).
5. Messa in funzione
5.1 Prima della prima messa in funzione iniziale
1. Aprire la copertura posteriore.
2. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, caricarlo completamente utiliz-
zando uno dei cavi di ricarica (I, II, III). A tale scopo collegare la spina di ricarica
del cavo di ricarica II e III alla presa di ricarica (9) o la spina di ricarica rapida del
cavo di ricarica (I) alla presa di ricarica (16) con l'apposito cavo alla rispettiva fon-
te di alimentazione. Assicurare la corretta polarità. Il
simbolo della polarità si riferisce solo alla presa di rica-
rica (9) e al cavo di ricarica corrispondente (II & III).
Informazioni & possibilità di ricarica
Tipo del cavo di ri-
carica
Tensione elettrica del ca-
vo di ricarica
Capacità di
ricarica
Durata di
ricarica
Alimentatore CA
(normale)
Prim. 230 V~ / sec. 19 V CC
90 watt
8,4 h
I
Alimentatore CA (ve-
loce)
Prim. 230 V~ / sec. 12,8 V
CC
180 watt
5,2 h
II
Cavo CC (autoveicoli)
12 V / 24 V
42 watt
13,2 h
III
Cavo Solar (MC4)
12 30 V
120 watt / 18 V
(solarpanel)
5,8 h
z
.
3. Quando l'unità è collegata a una fonte di alimentazione per la ricarica, il piccolo
indicatore di carica a LED sull'alimentatore del caricatore rapido si illumina di
rosso durante il processo di ricarica. Quando l'unità è completamente carica, il
colore del LED diventa verde.
4. È possibile controllare lo stato e il progredire del caricamento sulla base
dell’indicatore LED laterale (10). L’indicatore è attivo solo se l’interruttore
ON/OFF (CA) delle prese Schuko è acceso. Quando tutte e 6 le barre si illumi-
nano di verde, il dispositivo è completamente carico.
I
III
I
II
37
Traduzione del manuale d’uso originale
7
5. Non continuare a caricare la batteria quando è completamente carica oppure do-
po il termine del processo di ricarica. Ciò potrebbe compromettere negativamen-
te la durata di vita della batteria al litio.
Le due porte di ricarica (9 e 16) e il caricatore rapido CrossTools (CHARGEBOX 180
/ art. n. 68063) possono ridurre il tempo di ricarica fino a 5,2 ore. Il TRAVELBOX 500
V può essere caricato anche con un caricabatterie standard da 90 watt un po' più
lento (questo caricabatterie non è compreso nella fornitura). Inoltre, può essere cari-
cato con un pannello solare o in auto / veicolo commerciale tramite porta di ricarica
(9).
5.2 Uso del dispositivo
1. Aprire la copertura anteriore e quella posteriore.
2. Portare l’interruttore ON/OFF delle prese Schuko e/o i collegamenti della corren-
te continua su “ON”.
3. Collegare l’utenza ed eventualmente avviarla.
(reperire le prestazioni massime dai dati tecnici)
4. Quando è necessario terminare l’alimentazione di corrente, spegnere l’utenza,
staccarla dal dispositivo e portare l’interruttore ON/OFF su “OFF”.
5. Quando il dispositivo non viene usato, impostare entrambi gli interruttori del di-
spositivo su “OFF”. In questo modo si evita che la batteria si scarichi da sola.
6. Richiudere la copertura anteriore e quella posteriore.
Le coperture applicate sul dispositivo devono sempre essere tenute aperte
durante la carica e/o il funzionamento per garantire un raffreddamento inter-
no sufficiente.
Il raffreddamento del dispositivo è a temperatura controllata: a seconda del
carico, infatti, la ventola di raffreddamento integrata può accendersi sia du-
rante la ricarica che durante l’erogazione di corrente e ciò può causare ru-
mori di funzionamento.
In caso di non utilizzo/stoccaggio, spegnere il dispositivo per evitare una scossa
nonché di scaricare la batteria inutilmente.
5.3 Possibilità di funzionamento
Azionare il dispositivo solo come descritto in queste istruzioni! Ogni altro uso rappre-
senta un utilizzo errato e può comportare situazioni pericolose.
Il dispositivo è configurato per il funzionamento delle utenze elettriche di uso dome-
stico con una potenza massima di 500 Watt.
In alcune utenze, è necessario prestare attenzione al fatto che la potenza assorbita
all’avvio può essere fino a 3 volte la potenza nominale; tale aspetto deve assoluta-
mente essere preso in considerazione e può comportare che certi dispositivi non
possano essere azionati con TRAVELBOX, sebbene la potenza nominale sia inferio-
re per esempio a 500 Watt.
Il dispositivo può fungere anche da alimentatore di corrente di emergenza ad esem-
pio per PC e per le relative periferiche; il tempo di risposta in caso di mancanza di
corrente è pari a ≤ 5 ms. Ciò significa che questo dispositivo può essere azionato an-
che se viene eseguito contemporaneamente un processo di ricarica. In tal caso, il ca-
ricabatterie viene collegato al dispositivo e all’alimentazione di corrente e i dispositivi
da azionare sono collegati alla presa da 230 V~ del TRAVELBOX.
38
Traduzione del manuale d’uso originale
8
Possono anche essere caricati o azionati più dispositivi (CC / CA) contemporanea-
mente. (Reperire le prestazioni massime dai dati tecnici). La potenza erogata totale
non deve superare i 500 Watt. In ogni caso, rispettare sempre anche le potenze di
uscita massime dei rispettivi collegamenti.
Sono disponibili le seguenti possibilità di collegamento per le varie utenze:
1.
Prese da 230 V~ (2):
230 V
500 Watt (onda
sinusoidale)
2.
USB 2.0 (3):
5 V, 2,4 A
max. 36 Watt (totale)
3.
USB 3.0 (1):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 Watt
4.
USB-C (1):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 Watt
5.
Collegamento universale da 12 V (1):
9-12 V, 15 A
max. 180 Watt
6.
Boccole di collegamento da 12 V CC
(3):
9-12 V, 8 A
max. 96 Watt
Esempio del tempo di funzionamento di alcuni dispositivi normalmente azionati con
TRAVELBOX:
Utenza / Dispositivo
Prestazioni a piena carica della
batteria
Lettore Mp3 / iPod touch (1040 mAh)
130+ cariche
Ghiacciaia portatile (20-40 W)
30 - 60+ h
Casse altoparlanti / JBL Charge 4 (7950 mAh)
19+ cariche
Bollitore (12 V / 120 Watt)
9,5 l acqua calda
Illuminazione a LED (4 Watt)
130+ h luce
Laptop (60 W)
9+ cariche
Tablet / iPad (32,4 Wh)
17+ cariche
I dati qui riportati sono indicativi e potrebbero essere molto diversi a seconda della
temperatura ambiente e della versione del dispositivo. È necessario conoscere in tut-
ti i casi il rispettivo consumo di energia dei dispositivi da collegare.
Certi dispositivi con consumo di energia variabile in base allo stato operativo o con
compensazione della potenza reattiva non possono essere azionati in determinate
circostanze, anche se la potenza nominale specificata è inferiore a 500 W.
Se si utilizzano cavi di prolunga o reti di distribuzione mobili, non si deve superare,
per una superficie della sezione trasversale di 1,5 mm2, una lunghezza massima di
60 m. Per una superficie della sezione trasversale di 2,5 mm2, non superare una lun-
ghezza di 100 m. Utilizzare solo cavi di prolunga in gomma flessibili conformi alla de-
nominazione breve di tipo H07RN-F.
6. Manutenzione, pulizia e risoluzione degli errori
Il dispositivo non deve essere pulito con l’acqua o con liquidi aggressivi.
Consigliamo di lavare il dispositivo con un panno asciutto e privo di pol-
vere.
L'alloggiamento del TRAVELBOX deve essere aperto solo dal persona-
le specializzato e le eventuali riparazione devono essere eseguite solo
da una persona competente.
39
Traduzione del manuale d’uso originale
9
Guasto
Possibile causa
Soluzione
1.
I dispositivi col-
legati non sono
alimentati con la
corrente.
1.
2.
3.
4.
5.
L’interruttore ON/OFF per la relativa
uscita (CVA / CC) non è acceso.
È scattata la protezione da sovracca-
rico.
Carica della batteria del TRAVEL-
BOX troppo bassa.
Dispositivo collegato difettoso.
TRAVELBOX difettoso
1.
2.
3.
4.
5.
Impostare l’interruttore corrispondente
su "I".
Controllare la potenza totale dei di-
spositivi collegati, la quale non deve
superare i 500 Watt in nessuno stato
operativo.
Controllare lo stato di carica,
all’occorrenza ricaricare.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti del rispettivo dispositivo.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti
2.
Il TRAVELBOX
non riceve la ca-
rica
1.
2.
3.
I parametri tecnici della fonte di
energia collegata sono al di fuori del-
le specifiche necessarie.
Cavo di ricarica difettoso o polarità
errata.
TRAVELBOX difettoso
1.
2.
3.
Controllare i dati tecnici della fonte di
energia, se possibile selezionare
un’opzione di ricarica alternativa.
Sostituire il cavo di ricarica oppure se-
lezionare un’opzione di ricarica alter-
nativa.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti
7. Trasporto e stoccaggio
Avvertimento! Durante il trasporto del dispositivo, impostare entrambi gli
interruttori su “OFF”.
Preparazione per una messa fuori servizio a lungo termine / stoccaggio
del dispositivo:
1. Assicurarsi che l'area di stoccaggio sia priva di umidità e polvere.
2. Non stoccare il dispositivo completamente scarico. Sussiste il rischio di una sca-
rica profonda. Lo stato di carica ottimale per lo stoccaggio è pari al 50% circa.
3. Gli interruttori sul dispositivo deve essere impostati su “OFF”.
4. La temperatura ambiente deve essere circa di 20°C.
5. Occorre controllare regolarmente lo stato di carica (almeno ogni 2 mesi) ed even-
tualmente ricaricare al 50% ca.
8. Garanzia
Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il vendi-
tore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di
legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia
con la data d´acquisto alle seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di
produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al mo-
mento dell´ accertamento.
Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del
cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custo-
dia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori
influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
Parti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono
coperti da garanzia.
Tutti i parti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e
sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo
e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indica-
40
Traduzione del manuale d’uso originale
10
zioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono consi-
derevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i parti o di sostituire il mac-
chinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprietà´.
I diritti di risarcimento di danni sono escluse finche ´questi non sono da attribuire ad
intenzioni o evidente negligenza del produttore.
Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimo-
strare presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia è valida nel
paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse più funzionare bene, controllare per prima cosa se
la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione
allegare quanto segue:
ricevuta di acquisto
descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facili-
ta una veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i
componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso.
Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali parti al momento della ri-
consegna del macchinario.
9. Ordinazione di pezzi di ricambio
L'ordinazione di pezzi di ricambio può essere effettuato tramite e-mail o fax. È possi-
bile utilizzare l’indirizzo e-mail [email protected] o il numero di fax +49 7263 /
91 25 85.
10. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato
PDF, inviando un'e-mail a: [email protected].
Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio
è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.
Trasporto
Attenzione!! Non gettare via l’imballaggio né la sicurezza per il trasporto!!
I dispositivi con batterie agli ioni di litio devono essere imballati in modo opportuno
per il trasporto su strada, via aerea o via mare e devono essere contrassegnati nel
rispetto delle rispettive prescrizioni. In caso di un eventuale trasporto o spedizione,
utilizzare sempre l’imballaggio originale del dispositivo poiché tale imballaggio è con-
forme alle disposizioni pertinenti.
In tale contesto, occorre prestare attenzione al fatto che la capacità delle batterie agli
ioni di litio di questo dispositivo supera i 100 Wh.
Nel caso siano necessari dei resi, si prega di contattare prima il nostro servizio di as-
sistenza.
41
Traduzione del manuale d’uso originale
11
Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio
è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato. Poiché, tuttavia,
per i dispositivi con batterie agli ioni di litio valgono delle particolari disposizioni per il
trasporto, l’imballaggio originale deve essere conservato durante l’intera vita utile del
dispositivo per un eventuale trasporto o spedizioni. Successivamente, può essere ri-
ciclato.
Smaltimento del dispositivo
Se è necessario smaltire il dispositivo, si prega di accertarsi che sia completamente
scarico.
Le batterie agli ioni di litio rappresentano rifiuti speciali e sono contrassegnati con il
simbolo del bidone delle immondizie sbarrato. Il simbolo indica all’utilizzatore finale
che le batterie non devono essere smaltite assieme ai rifiuti domestici, ma che devo-
no essere raccolte separatamente. Le batterie usate possono essere consegnate
gratuitamente al punto di vendita, alla discarica comunale per materiali riciclabili op-
pure ad un centro di smaltimento al dettaglio.
Per evitare cortocircuiti e quindi un eventuale riscaldamento, le batterie agli ioni di li-
tio devono non devono mai essere stoccate o trasportate non protette alla rinfusa.
Devono essere adottate misure appropriate per evitare cortocircuiti.
Solo per i paesi CE
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche) e all’attuazione del recepimento
delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono
essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente
corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento
locale.
42
Traducción de las instrucciones de servicio originales
1
Estimados clientes,
¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de CROSS TOOLS!
Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las
instrucciones de uso.
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato
¡IMPORTANTE!
Al utilizar el equipo , es necesario tomar medidas de seguridad para evitar
lesiones y daños . Lea este manual con el debido cuidado . Mantener este
lugar seguro, por lo que la información está siempre disponible . En caso de
dar el equipo a cualquier otra persona , darles estas normas de funcionamiento / de
seguridad también. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH no asume ninguna
responsabilidad por accidentes o daños causados por el incumplimiento de estas
instrucciones y las instrucciones de seguridad contenidas en el mismo.
Índice
1. Instrucciones de seguridad .................................................................................. 1
2. Descripción del aparato ....................................................................................... 4
3. Volumen de suministro ........................................................................................ 5
4. Datos técnicos ..................................................................................................... 5
5. Puesta en servicio ............................................................................................... 6
6. Mantenimiento, limpieza y solución de problemas .............................................. 8
7. Transporte y almacenamiento ............................................................................. 9
8. Garantia ............................................................................................................... 9
9. Pedido de piezas de repuesto ........................................................................... 10
10. Servicio .............................................................................................................. 10
1. Instrucciones de seguridad
No se autoriza el uso de este aparato a niños ni a aquellas personas que no estén
familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso. Si hubiera niños en
las inmediaciones, deberán ser sometidos a vigilancia para impedir que puedan
jugar con el aparato. Las prescripciones válidas en distintos países pueden limitar la
edad del usuario; éstas deben ser observadas en cualquier caso.
No deben usar el aparato personas con sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, aunque haya una persona competente velando por su seguridad
o si ha recibido instrucciones sobre el uso del aparato de la persona competente de
ello.
Verifique el aparato antes de cada uso. No utilice el aparato en caso de daño o
de posible defecto.
Si constata que el aparato está dañado o presenta grietas, no funciona
correctamente o muestra otras anomalías, NO continúe utilizando el aparato y
póngase en contacto con el distribuidor o con nuestro servicio técnico.
Nunca lo sumerja en agua u otros líquidos.
No lo cargue, use ni almacene en el baño, bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo. Esto puede provocar descargas eléctricas, incendios, etc.
No lo use cerca de gases inflamables y llamas abiertas.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para su
consulta futura.
43
Traducción de las instrucciones de servicio originales
2
Tenga presente el significado de los siguientes pictogramas.
Proceda con precaución
al manejar aparatos
eléctricos.
Precaución: Tensión
eléctrica
Es imprescindible que
lea el manual de
instrucciones antes de
la puesta en servicio.
Proteja el aparato frente
a la lluvia y la humedad.
Se deben tener en cuenta de forma especial las indicaciones e instrucciones
marcadas con los símbolos siguientes:
Un incumplimiento de la presenta instrucción conlleva el riesgo de que se
produzcan daños personales y/o materiales.
El incumplimiento de esta instrucción conlleva el peligro de una descarga
eléctrica, que puede provocar daños personales y/o materiales.
1.1. Instrucciones de seguridad para aparatos con baterías de iones de litio
PELIGRO
El aparato no debe someterse a golpes o vibraciones. Los impactos, golpes y
caídas pueden provocar daños e incendios.
Guarde el embalaje original del aparato y utilícelo para un posible transporte.
No coloque el aparato de lado o boca abajo durante su uso o almacenamiento.
Esto puede provocar una fuga o un sobrecalentamiento del aparato, lo que puede
provocar otros accidentes.
No continúe usando el aparato si se ha caído o ha sido sometido a fuertes
vibraciones accidentalmente.
Para evitar accidentes, contacte con el distribuidor o con nuestro centro de atención
al cliente para someter el aparato a revisión y reparación en caso necesario.
Si el líquido del interior del aparato entra en contacto con la piel o la ropa, lave
las áreas afectadas con agua corriente.
El contacto con el líquido puede provocar lesiones.
Proteger de la luz solar directa para evitar un posible sobrecalentamiento
Esto puede provocar descargas eléctricas, incendios, etc.
1.2. Seguridad de mantenimiento
Un mantenimiento regular y unos cuidados diligentes reducen el peligro de posibles
fallos de funcionamiento y contribuyen a prolongar la vida útil de su aparato.
1. Únicamente podrá abrirse la carcasa de la TRAVELBOX por parte de personal
especializado, y las posibles reparaciones solo podrán llevarse a cabo por
personal capacitado.
2. Almacenar el aparato siempre correctamente. Este debe almacenarse en un
lugar limpio, seco e inaccesible a los niños.
44
Traducción de las instrucciones de servicio originales
3
1.3. Uso previsto de la TRAVELBOX
El dispositivo es adecuado para el funcionamiento de consumidores eléctricos con
una potencia máxima de 500 vatios.
Los enchufes de 230 V CA solo están destinados al funcionamiento de
dispositivos de protección clase II. Los dispositivos que se van a
conectar deben estar marcados con el siguiente símbolo:
¡La salida del inversor en el enchufe Schuko lleva una tensión de red
de 230 V CA que pone en peligro la vida! Deben observarse las
normas nacionales de instalación y seguridad para la protección
contra descargas eléctricas (protección contra el contacto con partes
vivas, normas de aislamiento).
Para la seguridad contra fallos de aislamiento de los dispositivos
conectados y para el uso universal, la salida (230 V CA) del inversor está
diseñada para que esté aislada galvánicamente del lado de la batería (CC),
así como de la carcasa (completamente aislada), es decir, no está
conectado a tierra internamente con fase ni con neutro (clase de protección
II).
Utilice los enchufes de 230 V existentes únicamente para suministrar
energía a aparatos externos. Bajo ninguna circunstancia conecte la
salida de CA directamente a la instalación eléctrica doméstica.
La conexión a la red eléctrica puede provocar descargas eléctricas,
lesiones o incendios.
No se asume ninguna responsabilidad por daños originados por la inobservancia de
estas indicaciones. El manual de instrucciones debe leerse por completo antes del
primer uso del aparato. Si surgieran dudas sobre la conexión y el manejo del
aparato, diríjase a T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Tenga en cuenta
que, conforme a lo previsto nuestros aparatos no se han construido para un uso
comercial, profesional o industrial. No asumimos ninguna garantía si el aparato se
utiliza en entornos comerciales, de artesanos o industriales, así como para
actividades semejantes.
1.4. Riesgos residuales y prevención
No conecte objetos metálicos a la toma de corriente alterna.
Esto puede provocar descargas eléctricas, incendios, etc.
Un contacto eléctrico derecho con las manos húmedas puede
causar una electrocución.
Evite el contacto con las manos mojadas.
Bajo ninguna circunstancia conecte la salida de CA directamente a
la instalación eléctrica doméstica.
No utilice el aparato o el cable de extensión si el cable de
alimentación está dañado o defectuoso.
NO cargue el aparato más a voltajes de entrada más elevados de los
especificados. Esto puede provocar descargas eléctricas, incendios, etc.
45
Traducción de las instrucciones de servicio originales
4
Asegúrese de que el aparato que se va a conectar esté apagado
antes de conectarlo a la TRAVELBOX.
Un aparato que se enciende bruscamente puede provocar accidentes o
lesiones.
Cuando se activa la función de protección interna o la TRAVELBOX se
apaga automáticamente, todos los consumidores eléctricos deben
desconectarse del aparato retirando el enchufe.
2. Descripción del aparato
1. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) para conexión de 230 V y para la
visualización del estado de carga
2. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) para conexiones de CC
3. Tomas de corriente de 230 V (2 uds.)
4. USB 2.0 (3 uds.)
5. USB 3.0 (1 ud.)
6. USB-C (1 ud.)
7. Conexión universal de 12 V
(coche) (1 ud.)
8. Cajas de conexiones de 12 V
para conector coaxial de CC
5,5 x 2,1 mm (3 uds.)
9. Toma de carga para fuente
de alimentación de 230 V,
solar, coche (12-30 V CC)
10. Indicador LED de nivel de
carga
11. Ventilador
12. Asidero
13. Ojales para correa de transporte
14. Bolsillo lateral
15. LED de carga
16. Toma de carga rápida
46
Traducción de las instrucciones de servicio originales
5
3. Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluye:
Caja de batería, instrucciones de funcionamiento, correa de transporte, fuente de
alimentación de 230 V con cable de carga rápida (180 W), cable de carga para
coche de 12 V, cable de carga para panel solar.
Asegúrese que se encuentran todos los componentes.
Dependiendo de la aplicación prevista puede ser preciso algún accesorio más.
Nota:
Guarde el embalaje para su posible transporte o envío.
4. Datos técnicos
Modelo
TRAVELBOX 500 V
Tecnología de baterías
Iones de litio
Capacidad de la batería
555 Wh
Potencia continua Pnominal
500 W
Potencia máxima Pmáx
700 W (3 seg.)
Grado de protección
IP23
Entrada de carga (carga normal)
12-30 V CC / máx 6 A
Entrada de carga (carga rápida)
12,8 V CC / máx 14 A
Tensión nominal (CA) Unominal
230 V
Frecuencia Fnominal
50 Hz (onda senoidal)
Corriente nominal (CA) Inominal
2,3 A
Tensión nominal (CC) Unominal
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Corriente nominal (CC) Inominal
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Toma de corriente universal (coche-CC)
180 W (máx.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 W / 12 W (máx. 36 W) / 18 W
Tiempo de respuesta suministro eléctrico
de emergencia
≤ 5 ms
Cantidad y tipo de tomas de corriente
2*230V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0
/ 3*12V / 1*12V Toma de corriente
universal (coche)
Temperatura ambiental
-15 °C - + 60 °C
Indicaciones de medidas del aparato:
An x Al x L
290 x 155 x 190 mm
Peso (neto)
~ 6 kg
Número de artículo
68051
Los siguientes dispositivos de protección están integrados en el aparato:
Protección frente a sobrecarga
Protección contra cortocircuito (protección contra inversión de polaridad)
Protección contra sobrecalentamiento (refrigeración automática)
47
Traducción de las instrucciones de servicio originales
6
Nota sobre el funcionamiento de los consumidores de 12 V:
El voltaje de salida en las salidas de 12 V depende del nivel de carga de
TRAVELBOX y varía en el rango entre 12,3 V y 9,4 V. Si necesita un voltaje de 12 V
estabilizado para el funcionamiento de su consumidor de 12 V (p. ej., para un
refrigerador del compresor), se recomienda el uso de nuestro estabilizador de CC
(número de artículo 68052).
5. Puesta en servicio
5.1 Antes de la primera puesta en servicio
1. Abra la cubierta posterior.
2. Antes de usar el dispositivo por primera vez, cárguelo completamente usando
uno de los cables de carga (I, II, III). Para ello, conecte el enchufe de carga del
cable de carga II y III a la toma de carga (9) o el enchufe de carga rápida del
cable de carga (I) a la toma de carga (16) utilizando el cable adecuado a la
fuente de alimentación respectiva. Asegure la polaridad correcta. El símbolo de
polaridad se refiere sólo a la toma de carga (9) y al
cable de carga correspondiente (II & III).
Información de carga y opciones de carga
N.º
Tipo de cable de carga
Tensión de cable de carga
Capacidad
de carga
Duración
de carga
Fuente de alimentación
CA (normal)
prim.230 V~ / seg.19 V CC
90 W
8,4 h
I
Fuente de alimentación
CA (rápido)
prim.230 V~ / seg.12,8 V CC
180 W
5,2 h
II
Cable CC (coche)
12 V / 24 V
42 W
13,2 h
III
Cable solar (MC4)
12 30 V
120 W / 18 V
(panel solar)
5,8 h
.
I
3. Cuando la unidad está conectada a una fuente de alimentación para su carga, el
pequeño indicador LED de carga de la fuente de alimentación del cargador
rápido se pondrá de color rojo durante la carga. Una vez que la unidad está
completamente cargada, el color del LED cambia a verde.
4. El estado de carga o el progreso de carga se pueden verificar usando la pantalla
LED en el lateral (10). La pantalla solo está activa cuando el interruptor de
ON/OFF (CA) de los enchufes Schuko está encendido. Si las 6 barras se
iluminan en verde, el aparato está completamente cargado.
5. No continúe cargando la batería después de que esté completamente cargada o
después de que se complete el proceso de carga. La vida útil de la batería de litio
puede verse afectada negativamente.
I
II
III
48
Traducción de las instrucciones de servicio originales
7
Los dos puertos de carga (9 y 16) y el cargador rápido de CrossTools
(CHARGEBOX 180 / Art. No. #68063) pueden reducir el tiempo de carga hasta 5,2
horas. El TRAVELBOX 500 V también puede cargarse con un cargador estándar
algo más lento de 90 vatios (este cargador no está incluido en el volumen de
suministro). Además, puede ser cargado con un panel solar o en el coche / vehículo
comercial a través del puerto de carga (9).
5.2 Uso del aparato
1. Abra las cubiertas delantera y trasera.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF de los enchufes Schuko y/o las conexiones de CC
en la posición "ON".
3. Conecte a los consumidores y actívelos si es necesario.
(consulte los datos técnicos para obtener el máximo rendimiento)
4. Si se va a desconectar la fuente de alimentación, apague el consumidor,
desconéctelo del aparato y ajuste el interruptor ON/OFF en "OFF".
5. Mientras el aparato no esté en uso, coloque ambos interruptores en posición
"OFF". De este modo se evita la autodescarga.
6. Cierre las cubiertas delantera y trasera.
Las cubiertas conectadas al aparato siempre deben mantenerse abiertas
durante la carga y/o el funcionamiento para garantizar una refrigeración
interna adecuada.
El enfriamiento del aparato está controlado por temperatura, lo que significa
que el ventilador de enfriamiento integrado puede encenderse dependiendo
de la carga, tanto cuando se carga como cuando se suministra energía,
provocando los ruidos de trabajo correspondientes.
Apague el aparato cuando no esté en uso/almacenamiento para evitar descargas
eléctricas y descargas innecesarias de la batería, etc.
5.3 Opciones de funcionamiento
Haga funcionar el aparato exclusivamente tal como se describe en las presentes
instrucciones. Cualquier otro uso supone un uso indebido y puede ser causa de
situaciones de peligro.
El aparato es adecuado para el funcionamiento de consumidores eléctricos
domésticos con una potencia máxima de 500 vatios
Para algunos consumidores, debe tenerse en cuenta que el consumo de
energía al inicio puede ser hasta 3 veces la potencia nominal; esto debe
tenerse en cuenta y puede desembocar en que ciertos aparatos no puedan
funcionar con TRAVELBOX aunque la potencia nominal sea inferior a 500
vatios, por ejemplo.
El aparato también es adecuado como fuente de alimentación de emergencia para
un PC y sus correspondientes periféricos, por ejemplo, el tiempo de respuesta en
caso de fallo de alimentación es ≤ 5 ms. Esto significa que este aparato también
puede funcionar si se lleva a cabo un proceso de carga simultáneamente. En este
caso, el cargador está conectado al aparato y la fuente de alimentación y los
aparatos a operar están conectados a la toma de 230 V de la TRAVELBOX.
También se pueden cargar u operar varios aparatos (CC/CA) simultáneamente.
(consulte los datos técnicos para obtener el máximo rendimiento). La potencia de
49
Traducción de las instrucciones de servicio originales
8
salida total no debe superar los 500 vatios. En cualquier caso, observe siempre la
potencia de salida máxima de las conexiones correspondientes.
Están disponibles las siguientes opciones de conexión para diferentes
consumidores:
1.
Tomas de corriente de 230 V (2 uds.):
230 V
500 W (onda senoidal)
2.
USB 2.0 (3 uds.):
5 V, 2,4 A
máx. 36 W (total)
3.
USB 3.0 (1 ud.):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
máx. 18 W
4.
USB-C (1 ud.):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
máx. 18 W
5.
Conexión universal de 12 V (1 ud.):
9-12 V, 15 A
máx. 180 W
6.
Cajas de conexiones de 12V CC
(3 uds.):
9-12 V, 8 A
máx. 96 W
Como ejemplo, el tiempo de funcionamiento de algunos aparatos típicamente
operados con la TRAVELBOX:
Consumidor / aparato
Actuación de funcionamiento carga
completa
Reproductor Mp3 / iPod touch (1040 mAh)
140+ cargas
Refrigerador (20-40 W)
30 - 60+ h
Altavoz / JBL Charge 4 (7950 mAh)
19+ cargas
Hervidor de agua (12 V / 120 W)
9,5 l agua caliente
Iluminación LED (4 W)
130+ h luz
Portátil (60 W)
9+ cargas
Tablet / iPad (32,4 Wh)
17+ cargas
Los datos enumerados aquí son valores de referencia y pueden variar
considerablemente dependiendo de la temperatura ambiente y la versión del
aparato. En cualquier caso, debe conocer el consumo de energía actual de los
aparatos a conectar.
Es posible que ciertos aparatos con un consumo de energía variable según el estado
operativo o con compensación de potencia reactiva no puedan funcionar, incluso si
la potencia nominal especificada es inferior a 500 W.
Si se emplean cables de extensión o redes de distribución móviles, para un área de
sección transversal de 1,5 mm2 no se debe superar una longitud máxima de 60 m.
Para un área de sección transversal de 2,5 mm2 no se debe superar una longitud de
100 m. Utilice únicamente cables de extensión flexibles de goma que cumplan la
designación abreviada del tipo constructivo H07RN-F.
6. Mantenimiento, limpieza y solución de problemas
El aparato no debe limpiarse con agua o líquidos agresivos. Se
recomienda limpiar el aparato con un paño seco y libre de polvo.
Únicamente podrá abrirse la carcasa de la TRAVELBOX por parte de
personal especializado, y las posibles reparaciones solo podrán
llevarse a cabo por personal capacitado.
50
Traducción de las instrucciones de servicio originales
9
Fallo
Causa posible
Solución
1.
Los aparatos
conectados no
reciben
corriente.
1.
2.
3.
4.
5.
El interruptor ON/OFF para su
correspondiente salida (CC/CA) no
está encendido.
Se ha activado la protección contra
sobrecarga.
La carga de la batería de la
TRAVELBOX es demasiado baja.
Aparato conectado defectuoso.
TRAVELBOX defectuosa
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque el interruptor
correspondiente en "I".
Verifique la potencia total de los
aparatos conectados, esta no debe
exceder los 500 W en ningún estado
operativo.
Verifique el estado de carga; vuelva a
cargar si es necesario.
Póngase en contacto con el servicio
técnico del aparato en cuestión.
ngase en contacto con el servicio
técnico
2.
La TRAVELBOX
no recibe
ninguna carga
1.
2.
3.
Los parámetros técnicos de la fuente
de energía conectada están fuera de
las especificaciones requeridas.
Cable de carga defectuoso o
polarizado incorrectamente.
TRAVELBOX defectuosa
1.
2.
3.
Verifique los datos técnicos de la
fuente de energía; cambie a opciones
de carga alternativas si es necesario.
Reemplace el cable de carga o
cambie a opciones de carga
alternativas.
Póngase en contacto con el servicio
técnico
7. Transporte y almacenamiento
¡Advertencia! Mientras transporta el aparato, ponga ambos interruptores
ON/OFF en "OFF".
Preparación para una puesta fuera de servicio / almacenamiento prolongados del
aparato:
7. Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté libre de humedad o polvo.
8. No almacene el aparato completamente descargado. Existe riesgo de descarga
total. El estado óptimo de carga para el almacenamiento es aproximadamente
del 50%.
9. Los interruptores del aparado deben estar en la posición "OFF".
10. La temperatura ambiente debe ser de aproximadamente 20°C.
11. El estado de carga debe verificarse periódicamente (al menos cada 2 meses) y
recargarse hasta aproximadamente el 50% si es necesario.
8. Garantia
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos.
El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del
país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la
compra a base de las siguientes condiciones:
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados
gratuitamente durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe
formularse inmediatamente tras la constatación.
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de
terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o
almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza
mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía.
Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están
excluidos de la garantía.
51
Traducción de las instrucciones de servicio originales
10
Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados
para una larga duración de función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de
uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. El
cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de
instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las
piezas consumibles.
En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de
sustitución o reparación del dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra
propiedad.
Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que
estos sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de
garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El
derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
Indicaciones especiales:
1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si
existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un
defecto del dispositivo.
2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente
documentación
comprobante de pago.
descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida
reparación).
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los
accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A
la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la
posible pérdida de estos accesorios añadidos.
9. Pedido de piezas de repuesto
En el pedido de piezas de repuesto se puede hacer por correo electrónico o fax .
Puede utilizar la dirección de correo electrónico o service@crosstools.de número de
fax + 49 7263/91 25 85
10. Servicio
En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta.
En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador
actualizado en pdf a: [email protected].
Eliminación y reutilización del embalaje
El aparato se encuentra en un embalaje para impedir que se produzcan daños de
transporte. Este embalaje es una materia prima y, por tanto, es reutilizable o se
puede recuperar para el ciclo de materias primas.
Transporte
¡Atención! ¡No tire los embalajes, incl. el seguro de transporte!
Los dispositivos con baterías de iones de litio deben estar especialmente embalados
para el transporte por carretera, aire o mar y etiquetados de acuerdo con las
reglamentaciones pertinentes. Para su transporte o envío, utilice siempre el
embalaje original del dispositivo, ya que este cumple con las normativas pertinentes.
52
Traducción de las instrucciones de servicio originales
11
En este contexto, debe tenerse en cuenta que la capacidad de la batería de iones de
litio de este dispositivo supera los 100 Wh.
Si necesitara realizar una devolución, comuníquese primero con nuestro servicio de
antemano.
Eliminación y reutilización del embalaje
El dispositivo se encuentra en un embalaje para evitar daños de transporte. Este
embalaje es una materia prima y, por lo tanto, es reutilizable. Sin embargo, dado que
se aplican regulaciones especiales de transporte a los dispositivos con baterías de
iones de litio, el embalaje original debe conservarse para su posible transporte o
envío durante toda la vida útil del dispositivo. Entonces puede volver al ciclo de la
materia prima.
Eliminación del dispositivo
Si es necesario desechar el dispositivo, asegúrese de que esté completamente
descargado.
Las baterías de iones de litio son residuos especiales y están marcadas con el
símbolo del cubo de basura tachado. El símbolo indica a los usuarios finales que las
baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica, sino que deben
recopilarse por separado. Las baterías usadas se pueden devolver sin cargo al
punto de venta, al centro de reciclaje o al sistema de eliminación del comercio.
Para evitar cortocircuitos y el calentamiento asociado, las baterías de iones de litio
nunca deben almacenarse ni transportarse sin protección a granel. Se deben tomar
medidas adecuadas para evitar cortocircuitos.
Sólo para países de la Unión Europea.
!No eche los aparatos electricos a la basura domestica!
Segun la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y su equivalente en la legislacion nacional, los
aparatos electricos desgastados debe recogerse por separado y llevarse a
un reciclaje ecologico. En caso de preguntas por favor pongase en contacto
con su empresa local de recoleccion de residuos.
53
Az eredeti használati utasítás fordítása
1
Kedves vásárló,
Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati
utasítást.
Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
FONTOS
A készülékek használata során be kell tartani a biztonsági óvintézkedéseket,
melyekkel elkerülhetők a sérülések és a károsodások. Ezért alaposan olvassa
végig ezt a kezelési útmutatót. Őrizze meg jól, hogy a benne foglalt tudnivalók
bármikor rendelkezésére álljanak.
Ha továbbadja másnak a készüléket, adja át neki ezt a kezelési útmutatót / ezeket a
biztonsági utasításokat is. T.I.P. A Technische Industrie Produkte GmbH cég
semmilyen jótállást nem vállal azokért a balesetekért vagy károkért, melyek a jelen
útmutató és a benne foglalt biztonsági utasítások figyelmen hagyása folytán
következtek be. Azok a károk, amelyek jelen használati útmutató útmutatásainak és
előírásainak megszegéséből fakadnak, nem tartoznak a garancia körébe.
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások........................................................................................... 1
2. A készülék lrása ................................................................................................. 4
3. Szállított elemek .................................................................................................. 4
4. Műszaki adatok ................................................................................................... 5
5. Üzembe helyezés ................................................................................................ 5
6. Karbantars, tisztás és hibaels ................................................................... 8
7. Szállítás és tárolás ................................................................................................ 8
8. Garancia .............................................................................................................. 9
9. Alkatrészek rendelése ....................................................................................... 10
10. Service ............................................................................................................... 10
1. Biztonsági utasítások
Olvassa végig alaposan ezt a használati útmutatót, és ismerkedjen meg a termék
kezelőelemeivel és szabályszerű használatával.
A készüléket gyermekek nem használhatják.
A szivattyút korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező
személyek, illetve csekély tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek is
használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy a készülék biztonságos használatára és
az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat kapnak.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. Tartsa gyermekektől távol a készüléket és
csatlakozóvezetékét.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze a készüléket. Ha károsodást vagy
lehetséges meghibásodást észlelt, ne használja a készüléket.
Amennyiben azt tapasztalja, hogy a készüléken sérülések vagy repedések vannak,
nem működik rendesen, vagy más rendellenesség mutatkozik rajta, akkor NE
használja tovább a készüléket, és lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy
ügyfélszolgálatunk munkatársaival.
Semmi esetre se merítse vízbe vagy más folyadékba.
54
Az eredeti használati utasítás fordítása
2
Ne töltse, ne használja és ne tárolja a készüléket a fürdőszobában, esőben vagy
nedves környezetben. Ez áramütéshez, tűzhöz stb. vezethet.
Ne használja gyúlékony gázok és nyílt láng közelében.
Őrizze meg a továbbiakra az összes biztonsági utasítást és útmutatást.
Vegye figyelembe az alábbi piktogramok jelentését.
Elektromos készülékek
használata során legyen
elővigyázatos.
Vigyázat, áram és
feszültség
Üzembe helyezés
feltétlenül olvassa el a
kezelési útmutatót.
Védje a készüléket az
esőtől és a nedvességtől.
Az alábbi ikonokkal jelölt utasításokat és megjegyzéseket különösen be kell tartani:
Ha nem tartja be ezt az utasítást, az személyi sérülés és/vagy anyagi kár
veszélyét okozza.
Ha nem tartja be ezt az utasítást, akkor áramütés veszélye fenyeget, amely
személyi sérülést és/vagy anyagi károkat okozhat.
1.1. Biztonsági utasítások lítiumion-akkumulátorral rendelkező készülékekhez
VESZÉLY
A készüléket nem szabad kitenni ütésnek vagy vibrációnak. A lökés, ütés vagy
leesés sérüléseket vagy és tüzet okozhat.
A készülék eredeti csomagolását őrizze meg, és esetleges szállítás esetén azt
használja.
Használat vagy tárolás közben ne fektesse a készüléket az oldalára és ne állítsa
fejjel lefelé.
Ez a készülék szivárgását vagy túlmelegedését okozhatja, aminek számos baleset
lehet a következménye.
Ne használja tovább a készüléket, ha véletlenül leesett vagy erős vibrációnak
volt kitéve.
A balesetek elkerülése érdekében, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
központi ügyfélszolgálatunkkal, hogy a készüléket ott ellenőrizhessék, és szükség
esetén javíthassák.
Ha a készülék belsejéből származó folyadék bőrre vagy ruházatra kerül, mossa
le az érintett területeket csapvízzel.
A folyadékkal történő érintkezés sérüléseket okozhat.
Óvja a közvetlen napfénytől az esetleges túlmelegedés elkerülése érdekében
Ez áramütéshez, tűzhöz stb. vezethet.
1.2. Biztonsági karbantartás
Rendszeres karbantartással és gondos ápolással csökkenthető az esetleges
üzemzavarok veszélye, ami szintén hozzájárul ahhoz, hogy készüléke élettartama
meghosszabbodjon.
55
Az eredeti használati utasítás fordítása
3
1. A TRAVELBOX zát csak szakember nyithatja fel, és csak arra illetékes szakember
végezheti el az esetleg skséges javításokat a szüléken.
2. Mindig szabályszerűen rolja a pet. Tiszta, száraz és gyermekek számára
hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
1.3. A TRAVELBOX rendeltetésszerű használata
A készülék elektromos fogyasztók üzemeltetésére alkalmas legfeljebb 500 wattos
teljetményig.
A 230 V AC csatlakok kirólag a II. delmi oszlyba tartozó szülékek
üzemeltetésére szolgálnak. A csatlakoztatni kívánt szülékeken fel kell
legyen tüntetve az alábbi ikon:
Az inverter kimenete a védőérintkezős csatlakozóaljzaton életveszélyes,
230 V AC feszültség alatt áll! Be kell tartani az adott országban érvényes
telepítési és biztongi eírásokat, melyek az áramütés elleni védelmet
szolgálják (feszültg alatt ál alkatrészek érinsvédelme, szigetelési
előírások).
A csatlakoztatott késkek szigetelési hibái elleni védelem érdekében, valamint
az univerlis alkalmazhatóság céljából az inverter kimenete (230 V AC) úgy van
kialakítva, hogy galvanikusan egyaránt le van választva az akkumulátor felőli
oldall (DC), és a z felőli oldalról (teljesen szigetelt), vagyis belleg sem a
fázissal, sem a nulla vezetővel nincs ldelve (II. védelmi oszly).
A rendelkesre álló 230 V-os csatlakoaljzatokat csak lső késkek
tápellátására használja. Az AC kimenetet semmilyen körülnyek között
nem szabad közvetlenül összekapcsolni a ztartási villamosgi
szerelnyekkel.
Ha csatlakoztatja a vezetékhálózatra, az áramütést, személyi sérülést vagy zet
okozhat.
Azokért a károkért, melyek az itt ismertetett útmutasok figyelmen kíl hagyása miatt
következtek be, cénk semmilyen felelősséget nem vállal. Miett elősr használatba
veszi a szüléket, teljes egészében gig kell olvasnia a kezelési útmutat. Ha a készülék
csatlakoztasával és kezelésével kapcsolatban kétségei vannak, forduljon a T.I.P. ghez.
Technische Industrie Produkte GmbH. Vegye figyelembe, hogy a szülékeinket
rendeltetésük szerint nem ipari vagy professzionális felhasználásra tervezk. Nem llaljuk
a garanciát, ha a késket üzemben, műhelyben vagy iparvállalatl, ill. hasonló
tevékenységeknél használja.
1.4. Fennmaradó kockázatok és megezés
A váláramú kimenetre ne csatlakoztasson fémtárgyat.
Ez árashez, tűzhöz stb. vezethet.
Ha nedves kézzel érinti a készüléket, elektromos áramütés érheti.
Kerülje az érintkezést nedves kézzel.
Az AC kimenetet semmilyen kölmények tt nem szabad zvetlel
összekapcsolni a háztartási villamosgi szerelnyekkel.
Ha a áram vezetéke sérült vagy meghisodott, ne használja a szüléket
vagy a hosszabbí vezetéket.
A készüléket ne ltse fel a megadott bemeneti fesltségen túl. Ez
áramütéshez, tűzhöz stb. vezethet.
56
Az eredeti használati utasítás fordítása
4
Mielőtt összekapcsolná a TRAVELBOX berendezéssel, bizonyosodjon
meg arl, hogy a csatlakoztatni kívánt készülék ki van kapcsolva.
Egy készülék, amely hirtelen beindul, balesetet vagy személyi sérülést okozhat.
Ha bekapcsol a beépített védelmi funkció, illetve automatikusan lekapcsol a
TRAVELBOX, akkor az összes elektromos fogyaszt le kell lasztani a
készükről a csatlakozódugók eltávolításával.
2. A késlék leírása
1. Ki-/be- (ON/OFF) kapcsoló a 230 V~ csatlakozáshoz és a töltöttségi szint kijelzéséhez
2. Ki-/be- (ON/OFF) kapcsoló a DC csatlakozásokhoz
3. 230 V~ csatlakoaljzatok (2 db)
4. USB 2.0 (3 db)
5. USB 3.0 (1 db)
6. USB-C (1 db)
7. 12 V-os univerzális (gépjár) csatlakozó (1 db)
8. 12 V csatlakovelyek DC
kisfeszültségű csatlakozóhoz, 5,5x2,1
mm (3 db)
9. Töltőhüvely a 230 V-os tápegységhez,
napelemhez, gépjárműz (12 - 30 V
DC)
10. Tölttségi szint LED-es kijelse
11. Ventilátor
12. Markolat
13. Emelőszemek a hordo hevederhez
14. Oldalzseb
15. LED-es töltéskijelző
16. Gyorstöltő csatlakozóhüvely
3. Szállított elemek
A szállítmány az alábbiakat tartalmazza:
Akkumulátordoboz, üzemeltetési útmutató, hordozó heveder, 230 V~ tápegység
töltőkábellel (180 watt), 12 V-os töltőkábel gépjárműhöz, töltőkábel napelemes
panelhez.
57
Az eredeti használati utasítás fordítása
5
Győződjön meg arról, hogy minden alkotóelem hiánytalanul megvan.
Az alkalmazástól függően további tartozékokra lehet szükség.
Megjegyzés:
Őrizze meg a csomagolást, az esetleges későbbi szállításhoz vagy beküldéshez.
4. Műszaki adatok
Modell
TRAVELBOX 500 V
Akkumulátor technológiája
Lítium-ionos
Akkumulátor kapacitása
555 wattóra
Tartós teljesítmény, Pnévl
500 watt
Maximális teljesítmény, Pmax
700 watt (3 mp.)
Védettségi fokozat
IP23
Töltőbemenet (normál töltés)
12 - 30 V DC / max. 6 A
Töltőbemenet (gyors töltés)
12,8 V DC / max. 14 A
Névleges feszültség (AC) Unévl
230 V
Frekvencia Fnévl
50 Hz (szinuszhullám)
Névleges áramerősség (AC) Inévl
2,3 A
Névleges feszültség (DC) Unévl
9 - 12 V / 9 - 12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Névleges áramerősség (DC) Inévl
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Univerzális csatlakozóaljzat
(gépjárműhöz, DC)
180 watt (max.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 watt / 12 watt (max. 36 watt) / 18 watt
Vészüzemi áramellátás bekapcsolási
ideje
≤ 5 ms
Csatlakozóaljzatok mennyisége és
fajtája
2 * 230 V / 1 * USB-C / 3 * USB 2.0 / 1 * USB
3.0 / 3 * 12 V / 1 * 12 V univerzális
csatlakozóaljzat (gépjárműhöz)
Környezeti hőmérséklet
-15 °C és + 60 °C között
A készülék méretadatai: Szé x Ma x
Ho
290 x 155 x 190 mm
Tömeg (nettó)
~ 6 kg
Cikkszám
68051
A készülékbe az alábbi védelmi berendezések vannak beépítve:
Túlterhelés elleni védelem
Rövidzárlat elleni védelem (felcserélt polaritás ellen)
Túlmelegedés elleni védelem (automatikus hűtés)
Megjegyzés 12 V-os fogyasztók üzemeltetéséhez:
A 12 V-os kimeneteken megjelenő kimeneti feszültség a TRAVELBOX töltöttségi
állapotától függ, és a 12,3 V és 9,4 V közötti tartományban változhat. Ha a 12 V-os
fogyasztó üzemeltetéséhez stabilizált 12 voltos feszültségre van szükség (pl.
kompresszoros hűtőládához), akkor javasoljuk DC-stabilizátorunk használatát (cikksz.
68052).
5. Üzembe helyezés
5.1. Az első üzembe helyezés előtt
1. Nyissa fel a hátsó burkolatot.
58
Az eredeti használati utasítás fordítása
6
2. . Mielőtt először használná a készüléket, töltse fel teljesen a töltőkábelek (I, II, III)
valamelyikével. Ehhez csatlakoztassa a II. és III. töltőkábel töltőcsatlakozóját a
töltőaljzathoz (9) vagy a töltőkábel (I.) gyorstöltő dugóját a töltőaljzathoz (16) a
megfelelő áramforráshoz tartozó kábel segítségével.
Ügyeljen a helyes polaritásra. A polaritásjel csak a
töltőaljzatra (9) és a hozzá tartozó töltőkábelre (II és III)
vonatkozik.
Töltési inforciók és töltési lehetőségek
Sz.
Töltőkábel fajtája
Töltőkábel áranak
feszültsége
Tölsi kapacitás
Töltési
időtartam
AC tápegyg (normál)
primer 230 V~ / szek. 19 V
DC
90 watt
8,4 óra
I
AC tápegyg (gyors)
primer 230 V~ / szek. 12,8 V
DC
180 watt
5,2 óra
II
DC kábel (SZGK/TGK)
12 V / 24 V
42 watt
13,2 óra
III
Napelem bele (MC4)
12 30 V
120 watt / 18 V
(napelemes panel)
5,8 óra
.
3. Ha a késk a feltölshez áramforsra van csatlakoztatva, a töltési folyamat során
világít a LED-es tölskijelző (15) a készülék elülső oldalán. Amint a késk teljesen
feltöltődött, a LED színe ldre lt.
4. A töltöttgi állapotot, illetve a ls előrehalasát az oldalsó LED-kijelzésen (10)
lehet ellerizni. A kijels csak akkor aktív, ha be van kapcsolva a védőérintkezős
csatlakozóaljzatok (AC) ON/OFF kapcsolója. Ha mind a 6 sáv zölden világít, akkor a
készük teljesen fel van töltve.
5. Ha teljesen feltöltődött, vagy befejeződött a feltöltési folyamat, ne ltse tovább az
akkumulátort. Ez negavan befolyásolhatja a lítium-ionos akkumulátor élettartamát.
A két tölport (9 és 16) és a CrossTools gyorstöl (CHARGEBOX 180 / cikkszám #68063)
akár 5,2 órára csökkentheti a tölsi időt. A TRAVELBOX 500 V egy valamivel lassabb,
szabványos 90 wattos tölvel is lthető (ez a ltő nem tartozik a száltási terjedelemhez).
A töltőcsatlakozáson (9) keresztül napelemmel vagy személypkocsiban/haszonjárben
is tölthe.
5.2. A készülék használata
1. Nyissa fel az elülső és a hátsó burkolatot.
2. Kapcsolja a dőérintkes csatlakozóaljzatok és/vagy az egyenáramú csatlakozók
ON/OFF kapcsolójátON állásba.
3. Csatlakoztassa a fogyasztót, és skség esen indítsa el.
(a maximális teljesítny értékeit a szaki adatok tartalmazzák)
4. Ha meg vánja szüntetni az árameltást, kapcsolja ki a fogyasztót, lassza le a
készükről, és áltsa az ON/OFF kapcsolót „OFFállásba.
5. Amíg nem haszlja a szüléket, áltsa a készülék mindkét kapcsolójátOFF
állásba. Így megakadályozható az önlemerítés.
6. Zárja vissza az elül és a hátsó burkolatot.
II
III
I
59
Az eredeti használati utasítás fordítása
7
A készüléken elhelyezett burkolatokat töltés és/vagy üzemeltes közben mindig
nyitva kell tartani, a kellő mértékű belső hűtés biztotása érdekében.
A készülék hűtése hőmérklet-vezér, azaz a beépített hűtőventilátor a terhelés
függvényében bekapcsolhat mind a ltés, mind az áramleas alatt, ami ennek
megfelelő ködési zajjal jár.
Ha nem használja/tárolja a késket, kapcsolja ki, mert ezzel elkerülhető az áramütés
veszélye, valamint az akkumulátor fölösleges lemerülése, stb.
5.3. Üzemeltetési lehetőségek
A készüléket kizárólag a jelen útmutaban leírtak szerint üzemeltesse! Minden más
alkalmazás hibásnak tekintendő, és veszélyes helyzeteket okozhat.
A készülék szokványos háztartási fogyasztók üzemeltetésére alkalmas legfeljebb 500
wattos teljesítnyig.
Bizonyos fogyasztóknál ügyelni kell arra, hogy indításkor a teljesítményfeltel akár a 3-
szorosa is lehet a vleges teljesítnynek; ezt figyelembe kell venni, és
következésppen efordulhat, hogy bizonyos késlékek nem üzemeltethetők a
TRAVELBOX egygről, noha a névleges teljesítnyük éppenséggel kevesebb, mint 500
watt.
A készülék szintén alkalmas pélul számítógép és a megfelelő periférs eszközök
vészüzemi áramellátására, a bekapcsolási idő áramszünet esetén 5 ms. Ez azt jelenti,
hogy a szüléket akkor is lehet üzemeltetni, ha egyidejűleg lsi folyamatot is végez.
Ebben az esetben a tápegyget össze van kötve a késlékkel és az áramelssal, és
az üzemeltetni kínt készülékek a TRAVELBOX 230 V~ csatlakozóaljzara vannak
csatlakoztatva.
Egyszerre több készülék (AC /DC) is tölthető, ill. üzemeltethe. (a maxilis teljesítny
értékeit a szaki adatok tartalmazzák). Az összesített leadott teljesítny nem haladhatja
meg az 500 wattot. Minden esetben vegye figyelembe az adott csatlakosok maximális
kimeneti teljesítményeit is.
A különböző fogyasztók csatlakoztatásához az abbi csatlakozási lehetőségek állnak
rendelkesre:
1.
230 V~ csatlakozóaljzatok (2 db):
230 V
500 watt (szinuszhulm)
2.
USB 2.0 (3 db):
5 V, 2,4 A
max. 36 watt (összesen)
3.
USB 3.0 (1 db):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 watt
4.
USB-C (1 db):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
max. 18 watt
5.
12 V-os univerzális csatlakozó (1 db):
9 - 12 V, 15 A
max. 180 watt
6.
12 V DC csatlakozóhüvelyek (3 db):
9 - 12 V, 8 A
max. 96 watt
Az alábbiakban példaként feltüntetk a TRAVELBOX révén jellemzően üzemeltetett
készükek üzemidejét:
Fogyasz / készülék
Teljesítny teljesen feltöltött akkumulátorral
Mp3 lejátszó / iPod touch (1040 mAh)
140+ felltés
Hűtőláda (20 - 40 watt)
30 és 60+ óra közötti hűtésidő
Hangfal / JBL Charge 4 (7950 mAh)
19+ felltés
Vízforraló (12 V / 120 watt)
9,5 l for víz
LED-es vitás (4 watt)
130+ ónyi ny
Laptop (60 watt)
9+ feltöls
Tablet / iPad (32,4 watra)
17+ felltés
60
Az eredeti használati utasítás fordítása
8
Az itt megadott adatok referencirtékek, és a környezeti rséklettől, illetve a szülék
kivitelétől függően jelens mértékben ingadozhatnak. Önnek mindenesetre érdemes
ismernie a csatlakoztatni kívánt szülékekhez tartozó áramfogyasztási érkeket.
Bizonyos készülékeket, melyeknél az áramfogyasztás az üzemállapottól fügen
ingadozik, vagy meddőteljesítny-kompencióval rendelkeznek, adott körülmények
között akkor sem lehet üzemeltetni, ha a megadott vleges teljesítnyük 500 watt alatti.
Ha hosszabtó vezetéket vagy hordozható elosz hálózatot haszl, akkor a vezetékek
keresztmetszeti felülete nem lehet kisebb, mint 1,5 mm2, a vezeték hossza pedig nem
haladhatja meg a 60 tert. Ha a keresztmetszeti felület 2,5 mm2, akkor a vezeték hossza
nem haladhatja meg a 100 métert. Csak flexibilis gumiköpenyes hosszabbító vezetékeket
használjon, melyek megfelelnek a H07RN-F kiviteli jelölésnek.
6. Karbantartás, tisztítás és hibaelhárítás
A készüléket nem szabad vízzel vagy agresszív folyadékokkal tisztítani. Azt
javasoljuk, hogy a késléket sraz, pormentes ronggyal tisztítsa meg.
A TRAVELBOX zát csak szakember nyithatja fel, és csak arra illekes
szakember végezheti el az esetleg skséges javításokat a késléken.
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
1.
A
csatlakoztatott
késkek
nem kapnak
áramelst.
1.
2.
3.
4.
5.
Nincs bekapcsolva az adott kimenet (AC /
DC) ON/OFF kapcsolója.
Kioldott a lterhes elleni delem.
Túl alacsony a TRAVELBOX
akkumutonak töltöttsége.
Meghibásodott a csatlakoztatott szülék.
Meghibásodott a TRAVELBOX
1.
2.
3.
4.
5.
Állítsa a megfelelő kapcsolótI” állásba.
Ellenőrizze a csatlakoztatott szülékek
összetett teljetnyét, ez semmilyen
üzemállapotban nem haladhatja meg az 500
W értéket.
Vizsgálja meg a tölttgi állapotot, szükség
esetén ltn utána.
Forduljon az érintett szülék illekes
ügyfélszollatához.
Forduljon az ügyfélszollathoz
2.
A
TRAVELBOX
nem veszi fel a
töltést.
1.
2.
3.
A csatlakoztatott energiaforrás szaki
paraméterei kívül esnek a megvetelt
műszaki jellemzőkön.
Meghibásodott a töltőbel, vagy helytelen a
polaritása.
Meghibásodott a TRAVELBOX
1.
2.
3.
Ellenőrizze az energiafors műszaki adatait,
szükség esen térjen át másik ltési
lehetőgre.
Cserélje le a töltőbelt, vagy rjen át sik
töltési lehegre.
Forduljon az ügyfélszollathoz
7. Szállítás és táros
Figyelmeztetés! A késk szálsa során áltsa mindkét ON/OFF kapcsolót
OFF álsba.
Előkészítés a készülék hosszú időtartamú üzemen kívül helyere / tárolására:
1. Győződjön meg arról, hogy a tárosi terület mentes a portól és a nedvességl.
2. A készüléket ne tárolja teljesen lemelt állapotban. Fennáll a mély kisülés veszélye. A
tároláshoz optimális tölttségi állapot kb. 50%.
3. A készüléken található kapcsolók álljanak OFF” állásban.
4. A környezeti mérséklet kb. 20 °C kell legyen.
5. A töltöttgi állapotot rendszeresen (legalább 2 havonta) ellenőrizni kell, és szükség
ist fel kell tölteni a körülbelül 50%-ra.
61
Az eredeti használati utasítás fordítása
9
8. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az
értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a
mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A
garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint:
A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk,
amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül
annak megállapítása után jelenteni kell.
A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik.
Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy
tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső
befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá.
A gyorsan kopó alkatrészek, mint pl. a járókerék, csúszógyűrű tömítések, membránok
és nyomáskapcsolók nem esnek a garancia alá.
Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok
felhasználásával gyártunk, és hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban
függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a karbantartási időközöktől. Ebben
a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók betartása ezért
döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a
berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési
igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó
súlyos gondatlanságából fakadnak.
További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét
a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az
országban lehet érvényesíteni, ahol a berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy
kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a
berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp
mellékelje az alábbi dokumentumokat:
Nyugta a vásárlásról
A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű
javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el,
kérjük, minden pótlólag hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti
állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés visszajuttatásánál ilyen alkatrész
hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
62
Az eredeti használati utasítás fordítása
10
4.
9. Alkatrészek rendelése
Alkatrészrendelést e-mailen vagy faxon lehet adni. Vegye igénybe a
[email protected] email címet, ill. a ++ 49 (0) 7263 / 91 25 85 faxszámot.
10. Service
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét.
Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a service@tip-pumpen.de
e-mail címen igényelheti.
Szállís
Figyelem!! A csomagost és a száltási biztotást ne dobja ki!!
A lítium-ion akkumulátorral rendelkező készülékeket a közúti, légi vagy vízi sllításhoz
speciális módon be kell csomagolni, és meg kell őket jelölni a mindenkori hatályos előírások
szerint. Ha esetleg szállítania kell a készüléket, vagy posra adja, mindig az eredeti
csomagolást használja, mivel ez teljesíti a vonatkozó előírások követelnyeit.
Ezzel összefüggésben ügyelni kell arra, hogy a készülékben található tium-ionos
akkumulátorok kapacisa meghaladja a 100 watrát.
Ha esetleg vissza kell ldenie a késléket, akkor rjük, előtte lépjen kapcsolatba
ügyfélszollatunkkal.
A csomagolás ártalmatlanítása és újrahasznosítása
A készüléket a szálsi károk elkerülése érdeben becsomagolva szállítjuk. Ez a
csomagolás nyersanyag, így újrahasznosítható. Mivel azonban a lítiumion-akkumulátorral
rendelke készülékekre speciális szállítási eírások vonatkoznak, az eredeti csomagolást
a készülék teljes élettartama alatt meg kell őrizni, hogy esetleges száls vagy elküldés
esetén újra használha legyen. Ezután eljuttatható a szelekv hulladékgyűjtésbe.
A készülék ártalmatlanítása
Ha a késket ártalmatlanítania kell, kérjük, ellenőrizze, hogy teljesen le van-e merítve.
A lítiumion-akkumulátorok veszélyes hulladéknak milnek, és átzott kuka
szimbólummal vannak megjelölve. A szimbólum jelzi a végfelhasználók számára, hogy az
akkumulátorokat nem szabad háztarsi hullakként kezelni, hanem szelekven kell
gyűjteni. A használt akkumulátorokat díjmentesen leadhatja az értékesítési pontokon, az
újrahaszno központokban vagy a kereskedelmi megsemmisítő rendszerek egyikéhez.
A rövidzárlat és az ezzel járó felmelegedés elkelése érdeben a tiumion-
akkumulátorokat soha nem szabadon ömlesztve rolni vagy sllítani. Megfelelő
intézkeseket kell tenni a rövidzárlat megakalyozására.
Csak EU-országok számára
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A 2012/19/EU számú, az elektromos és elektronikai berendezések
hulladékaival foglalkozó EU-irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése alapján az elhasználódott elektromos berendezéseket külön
kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos
kérdéseivel keresse meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi
vállalkozást.
63
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
1
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.!
Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie
możliwości technicznych urządzenia.
Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
WAŻNE
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa,
aby zapobiec zranieniom i uszkodzeniom. Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi. Przechowywać instrukcję w odpowiednim miejscu, aby w każdej chwili
skorzystać z informacji w niej zawartych.
Jeżeli urządzenie jest przekazywane innym osobom, należy przekazać również
niniejszą instrukcję obsługi / wskazówki bezpieczeństwa. T.I.P. Firma Technische
Industrie Produkte GmbH nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i szkody, powstałe
wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz zawartych w niej wskazówek
bezpieczeństwa. Szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek i przepisów
zawartych niniejszej instrukcji użytkowania nie podlegają gwarancji.
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................ 1
2. Opis urządzenia .................................................................................................... 4
3. Zakres dostawy ................................................................................................... 4
4. Parametry techniczne............................................................................................ 5
5. Uruchomienie ....................................................................................................... 5
6. Konserwacja, czyszczenie i usuwanie ędów ........................................................ 8
7. Transport i przechowywanie .................................................................................. 8
8. Gwarancja ........................................................................................................... 8
9. Zamawianie części zamiennych ........................................................................ 10
10. Serwis ................................................................................................................ 10
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Przeczytać starannie instrukcję użytkowania i zapozn się z elementami obsługi i
prawiowym użytkowaniem niniejszego produktu.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie być obugiwane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadace dostatecznego doświadczenia i/lub
wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem, że zosty one poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i że zrozumiy wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą baw się tym urdzeniem. Trzymać urządzenie i przewód podłączający
z dala od dzieci.
Sprawdz urządzenie przed kdym użyciem. W przypadku uszkodzenia lub
ewentualnego defektu nie ywać urdzenia.
Po stwierdzeniu, że na urządzeniu występuje uszkodzenie lub pęknięcie, urdzenie nie
dzia prawiowo lub wykazuje inne nietypowe zmiany, NIE używać urdzenia i
skontaktować się z dystrybutorem lub z naszym serwisem.
64
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
2
Nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
Nie ładow, nie używać ani nie przechowywać w łazience, na deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu. Me to spowodować porenie prądem, pożar, itp.
Nie używać w poblu gaw palnych lub otwartego ognia.
Przestrzeg wszystkich wskawek bezpieczeństwa i instrukcji na przysość.
Uwzględnić znaczenie poniższych piktogramów.
Zachować ostrożność
podczas obsługi urdz
elektrycznych.
Ostrnie napcie
elektryczne
Przed uruchomieniem
koniecznie przeczyt
instrukcję obsługi.
Chronić urządzenie przed
deszczem i wilgocią.
W szczelnci przestrzegać wskazówek i instrukcji oznaczonych naspucymi
symbolami:
Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje niebezpieczstwo obrażeń osób
i/lub szkód materialnych.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek powoduje niebezpieczstwo porażenia
elektrycznego, które może powodow obrenia ob i/lub szkody materialne.
1.1. Instrukcje bezpieczstwa dla urdz z bateriami litowo-jonowymi
ZAGROŻENIE
Urządzenie nie powinno b narażone na wstrząsy lub wibracje. Uderzenia, stuknięcia
i upadki mo spowodow szkody i pożar.
Zachow oryginalne opakowanie urdzenia i używać go do kdego transportu.
Nie należy ustawiać urządzenia na boku lub do góry nogami podczas użytkowania
lub przechowywania.
Może to spowodow wyciek lub przegrzanie urdzenia, co me prowadz do innych
wypadków.
Nie należy kontynuow użytkowania urdzenia, jeśli zosto ono przypadkowo
upuszczone, zrzucone lub narone na silne wibracje.
Aby zapobiec wypadkom, naly skontaktow s ze sprzedaw lub z naszym centrum
obsługi klienta w celu sprawdzenia i w razie potrzeby dokonania naprawy urządzenia.
Jeśli ciecz z wnętrza urdzenia wejdzie w kontakt ze s lub ubraniem, należy
umyć dotknięte miejsca wodą z kranu.
Kontakt z cieczą me spowodow obrenia.
Chronić przed bezprednim działaniem promieni słonecznych, aby uniknąć
ewentualnego przegrzania.
Może to spowodow porażenie prądem, pożar, itp.
1.2. Bezpieczstwo konserwacji
Regularna konserwacja i dokładna pielęgnacja redukuje ryzyko pojawienia się usterek, a
tym samym wydła żywotnć danego urządzenia.
65
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
3
1. Obudowa TRAVELBOX może być otwierana wącznie przez personel specjalistyczny,
a naprawy mo b wykonywane przez osoby uprawnione.
2. Przechowyw urządzenie zawsze prawidłowo. Przechowyw w czystym, suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci.
1.3. Użytkowanie TRAVELBOX zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji odbiorników elektrycznych o mocy
maksymalnej 500 W.
Gniazda 230 V AC są przewidziane tylko do eksploatacji urządzeń klasy
ochrony II. Podłączane urządzenia muszą być oznaczone następującym
symbolem:
Wylot falownika przy gniazdku Schuko przewodzi napcie sieciowe
230 V AC zagrażające życiu! Należy przestrzegać krajowych przepisów
dotyczących instalacji i bezpieczstwa w zakresie ochrony przez
porażeniem elektrycznym (ochrona przed dotknciem elementów
przewodzących napięcie, przepisy dotyczące izolacji).
W celu zabezpieczenia przed ędami izolacji podłączonych urdzeń i
zapewnienia uniwersalnego użytkowania wyjście (230 V AC) falownika jest
skonstruowane w taki sposób, że jest odseparowane galwanicznie (w pełni
izolowane) zarówno od strony akumulatora (DC), jak i od strony obudowy, tzn.
ani faza, ani przewód zerowy nie jest wewtrznie połączony z uziemieniem
(klasa ochrony II).
Dostępnych gniazdek 230 V używ tylko do zasilania zewnętrznych
urządz. Wyjścia AC nie łącz nigdy bezpośrednio z elektryczną
instalacją domową.
Podłączenie do sieci przewodów me spowodow porenie prądem,
obrenia ciała lub pożary.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powste wskutek nieprzestrzegania tych
wskazówek. Przed pierwszym yciem urdzenia należy zapozn s z cą instrukcją
obsługi. W razie tpliwości odnośnie podłączenia i obsługi urządzenia należy zwcić się
do firmy T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Należy pamięt, że nasze
urządzenia nie zosty skonstruowane do zastosowań komercyjnych, rzemieślniczych lub
przemyowych. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności, jeżeli urządzenie jest ytkowane
w zaadach komercyjnych, rzemieślniczych lub przemysłowych, bądź do równownych
czynności.
1.4. Ryzyko resztkowe i zapobieganie
Do wyjścia pdu zmiennego nie podłączać żadnych przedmiotów
metalowych.
Może to spowodow porażenie prądem, pożar, itp.
Bezpośredni kontakt mokrych rąk z elementami elektrycznymi może
spowodow porażenie pdem.
Unik kontaktu z mokrymi rękoma.
Wyjścia AC nie łączyć nigdy bezpośrednio z elektryczną instalacją
domową.
Nie yw urządzenia lub przedłacza, gdy kabel elektryczny jest
uszkodzony lub wadliwy.
NIE ładow urdzeń z wyższym napciem wejściowym niż podane.
Może to spowodow porażenie prądem, pożar, itp.
66
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
4
Upewnić się, że podłączane urządzenie jest wyłączone, zanim zostanie
połączone z TRAVELBOX.
Urządzenie, kre nagle się uruchamia, me prowadz do wypadków lub
obreń cia.
Przy aktywacji wewtrznej funkcji ochrony lub przy automatycznym
wyłączeniu TRAVELBOX należy oącz wszystkie odbiorniki od prądu
poprzez odłączenie wtyczki od urdzenia.
2. Opis urządzenia
1. Przełącznik Wł.-Wył (ON/OFF) do przyłącza 230 V~ oraz do wskaźnika stanu
naładowania
2. Przełącznik Wł.-Wył (ON/OFF) do przyłączy DC
3. Gniazda 230 V~ (2x)
4. USB 2.0 (3x)
5. USB 3.0 (1x)
6. USB-C (1x)
7. Przyłącze uniwersalne 12 V (pojazd) (1x)
8. Gniazda przyłączeniowe 12 V do wtyczki
z bolcem 5,5x2,1 mm (3x)
9. Gniazdo ładowania do zasilacza 230 V,
solarne, pojazd (12-30 V DC)
10. Wskaźnik stanu naładowania LED
11. Wentylator
12. Uchwyt
13. Uchwyty do pasa nośnego
14. Kieszeń boczna
15. Wskaźnik ładowania LED
16. Gniazdo szybkiego ładowania
3. Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
skrzynka na akumulator, instrukcja eksploatacji, pas nośny, zasilacz z kablem do ładowania
230 V~ (180 W), kabel do ładowarki samochodowej 12 V, kabel do ładowania dla panelu
solarnego.
67
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
5
Upewnić się, że wszystkie elementy są kompletne.
W zalnci od zastosowania me być konieczne zastosowanie dodatkowych
akcesorw.
Wskazówka:
Zachow opakowanie do ewentualnego transportu lub wyski.
4. Parametry techniczne
Model
TRAVELBOX 500 V
Technologia akumulatora
litowo-jonowy
Pojemnć akumulatora
555 Wh
Moc nominalna Pnomin.
500 W
Moc maksymalna Pmax
700 W (3 s)
Stopi ochrony
IP23
Wejście ładowania (ładowanie zwye)
12-30 V DC / maks 6 A
Wejście ładowania (ładowanie szybkie)
12,8 V DC / maks. 14 A
Napięcie znamionowe (AC) Uznam
230 V
Częstotliwość Fnominal.
50 Hz (fala sinusoidalna)
Prąd znamionowy(AC) Inenn
2,3 A
Napięcie znamionowe (DC) Unenn
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Prąd znamionowy (DC) Inominal
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3
Gniazdko uniwersalne (samochód-DC)
180 W (maks.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 W / 12 W (maks. 36 W) / 18 W
Czas zadziania zasilania awaryjnego
5 ms
Ilość i rodzaj gniazdek
2*230V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 / 3*12V
/ 1*12V gniazdko uniwersalne (samochodowe)
Temperatura otoczenia
-15°C - + 6C
Dane dotyczące wymiarów
urządzenia: szer. x wys. x dł.
290 x 155 x 190 mm
Waga (netto)
~ 6 kg
Numer artykułu
68051
Następujące urządzenia ochronne zintegrowane w urządzeniu:
Ochrona przepięciowa
Ochrona przeciwzwarciowa (zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacją)
Ochrona przed przegrzaniem (automatyczne chłodzenie)
Wskazówka dotyczą eksploatacji odbiorników 12 V:
Napięcie wyciowe przy wyjściach 12 V jest uzalnione od stanu nadowania
TRAVELBOX i zmienia się w zakresie od 12,3 V do 9,4 V. Jeżeli do eksploatacji odbiornika
12 V wymagane jest stabilizowane napcie 12 V (np. do lodówki kompresorowej), zaleca
się użycie naszego stabilizatora DC (nr. art. 68052).
5. Uruchomienie
5.1. Przed pierwszym uruchomieniem
1. Otworz tyl osłonę.
68
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
6
2. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je w pełni naładować, używając
jednego z kabli do ładowania (I, II, III). W tym celu należy podłączyć wtyczkę
ładowania kabla ładującego II i III do gniazda ładowania (9) lub wtyczkę szybkiego
ładowania kabla ładującego (I) do gniazda ładowania
(16) za pomocą odpowiedniego kabla z odpowiednim
źródłem zasilania. Zwrócić uwagę na prawidłową
polaryzację. Symbol polaryzacji odnosi się tylko do gniazda ładowania (9) i
pasującego do niego kabla ładowania (II & III).
Informacje dotyczące ładowania i możliwości ładowania
Nr
Rodzaj kabla do
ładowania
Napięcie elektryczne kabla
do ładowania
Pojemność
ładowania
Czas
ładowania
Zasilacz A (normalny)
pierw. 230 V~ / wtór.19 V DC
90 W
8,4 h
I
Zasilacz AC (szybki)
pierw. 230 V~ / wtór.12,8 V DC
180 W
5,2 h
II
Kabel DC
(samochodowy/do
pojazw ytkowych)
12 V / 24 V
42 W
13,2 h
III
Kabel solarny (MC4)
12 30 V
120 W / 18 V
(panel solarny)
5,8 h
.
3. Jeżeli urdzenie jest połączone ze źróem prądu do ładowania, mały wskaźnik
ładowania LED (15) z przodu świeci się podczas ładowania na czerwono. Jeli
urządzenie jest ckowicie naładowane, kolor diody LED zmienia się na zielony.
4. Stan nadowania lub posp ładowania można sprawdzić na podstawie bocznego
wskaźnika LED (10). Wskaźnik jest aktywny tylko przy włączonym (AC) przączniku
ON/OFF gniazd Schuko. Jeżeli wszystkie 6 upw świeci s na zielono, urządzenie
jest całkowicie nadowane.
5. Nie ładować dalej akumulatora, jeli jest całkowicie naładowany lub proces ładowania
zakończył się. Może to wyć negatywnie na żywotność baterii litowej.
Dzięki dwóm portom ładowania (9 & 16) i szybkiej ładowarce CrossTools (CHARGEBOX
180 / nr art. #68063) czas ładowania mna skróc do 5,2 godziny. TRAVELBOX 500 V
może b również ładowany za pomocą nieco wolniejszej standardowej ładowarki o mocy
90 W (ładowarka ta nie wchodzi w zakres dostawy). Można go wnież ładować poprzez
panel słoneczny lub w samochodzie poprzez port ładowania (9)..
5.2. Użytkowanie urządzenia
1. Otworzyć przednie i tylne oony.
2. Ustaw przącznik ON/OFF gniazdek Schuko i/lub przączy pdu stałego w pozycji
ON”.
3. Podłączyć odbiornik i ew. uruchomić.
(maksymalne wartości mocy podano w danych technicznych)
4. Gdy zasilanie ma zostać zakończone, wyłączyć odbiornik, oączyć od urdzenia i
ustaw przełącznik ON/OFF w pozycjiOFF”.
5. Jeżeli urdzenie nie jest ywane, ustaw obydwa przączniki urdzenia w pozycji
OFF. Zapobiegnie to samoczynnemu rozładowaniu.
6. Zamknąć z powrotem przednią i tylną osłonę.
II
I
III
69
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
7
7.
Osłony umieszczone na urządzeniu naly trzym podczas ładowania i/lub
eksploatacji zawsze otwarte, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
wewnętrzne.Codzenie urządzenia jest sterowane temperaturą, tzn.
zintegrowany wentylator codzący może się zącz w zalności od
obciążenia, zarówno podczas ładownia, jak i zasilania i powodow odpowiednie
odgłosy pracy.
Podczas nieużywania/przechowywania urdzenia naly je wyłącz, aby zapobiec
poreniu prądem oraz niepotrzebnemu rozładowaniu baterii, itp.
5.3. Możliwości eksploatacji
Użytkow urządzenie wącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji! Każde inne
użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem i me doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji domowych odbiorników elektrycznych o
mocy maksymalnej 500 W.
W przypadku niektórych odbiorników należy pamtać, że por mocy przy uruchomieniu
może wynosić 3-krotnć napięcia nominalnego; naly to koniecznie uwzględn i me to
prowadzić do tego, że określone urdzenia nie będą moy być eksploatowane z
TRAVELBOX, mimo że moc znamionowa wynosi przykładowo mniej niż 500 W.
Urządzenie nadaje się wnież do zasilania awaryjnego, np. komputerów i odpowiednich
urządzeń zewnętrznych, czas włączenia w przypadku awarii prądu wynosi 5 ms. Oznacza
to, że urdzenie me być eksploatowane jednocznie w trakcie procesu ładowania. W
takim przypadku zasilacz jest pączony z urządzeniem i zasilaniem, a eksploatowane
urządzenia poączone do gniazda 230 V~ TRAVELBOX.
Jednocznie można ładow lub eksploatować równi kilka urządz (DC / AC).
(maksymalne wartości mocy podano w danych technicznych). Całkowite oddawanie mocy
nie me przekracz 500 W. W kdym przypadku naly zawsze uwzględni maks.
moce wyjściowe poszczególnych przyłączy.
Dla różnych odbiorniw dostępne są różne mliwości podłączenia:
1.
Gniazda 230 V~ (2x):
230 V
500 W (fala sinusoidalna)
2.
USB 2.0 (3x):
5 V, 2,4 A
maks. 36 W (łącznie)
3.
USB 3.0 (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
maks. 18 W
4.
USB-C (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
maks. 18 W
5.
Przącze uniwersalne 12 V (1x):
9-12 V, 15 A
maks. 180 W
6.
Gniazda przyłączeniowe 12 V DC (3x):
9-12 V, 8 A
maks. 96 W
Przykładowy czas eksploatacji niekrych urządzeń eksploatowanych za pomocą
TRAVELBOX:
Odbiornik / urządzenie
Moc przy pełnym naładowaniu akumulatora
Mp3 Player / iPod touch (1040 mAh)
140+ ładowań
Lodówka (20-40 W)
Chłodzenie 30 60+ h
Głośnik mobilny / JBL Charge 4
(7950 mAh)
19+ ładow
Czajnik (12 V / 120 W)
Gorąca woda 9,5 l
Oświetlenie LED (4 W)
Świao 130+ h
Laptop (60 W)
9+ ładow
Tablet / iPad (32,4 Wh)
17+ ładow
70
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
8
Podane tutaj dane są jedynie wartciami referencyjnymi i mo się znacznie wahać w
zalnci od temperatury otoczenia. Na wszelki wypadek naly zn zycie prądu
podłączanych urządzeń.
Określone urządzenia ze zużyciem prądu wahającym się w zalności od stanu
naładowania lub z kompensacją mocy biernej nie mogą b ewentualnie eksploatowane,
nawet jli podane napięcie nominalne nie osiąga 500 W.
Przy zastosowaniu przeaczy lub mobilnych sieci rozdzielczych przy powierzchni
przekroju 1,5 mm2 nie wolno przekracz maksymalnej ugości 60 m. W przypadku
powierzchni przekroju 2,5 mm2 nie mna przekracz długci 100 m. Używ tylko
elastycznych, gumowych przeużaczy, odpowiadających skróconemu oznaczeniu
konstrukcji H07RN-F.
6. Konserwacja, czyszczenie i usuwanie błędów
Nie wolno czyśc urządzenia wodą ani żrącymi cieczami. Zaleca się
czyszczenie urządzenia suchą szmatką niepozostawiającą włókien.
Obudowa TRAVELBOX może być otwierana wyłącznie przez personel
specjalistyczny, a naprawy mogą być wykonywane przez osoby uprawnione.
Usterka
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
1.
Podłączone
urządzenia nie
zasilane prądem.
1.
2.
3.
4.
5.
Przełącznik ON/OFF dla danego wyjścia (AC
/ DC) nie jest włączony.
Zadziałała ochrona przed przeciążeniem.
Zbyt niskie naładowanie akumulatora
TRAVELBOX.
Uszkodzone podłączone urdzenie.
TRAVELBOX uszkodzony
1.
2.
3.
4.
5.
Ustawić odpowiedni przełącznik na „I”.
Sprawdzić łącz moc poączonych
urządz, nie może ona przekracz 500 W w
żadnym stanie eksploatacji.
Sprawdzić stan naładowania, ew. doładować.
Zwrócić się do serwisu klienta odpowiedniego
urządzenia.
Zwrócić się do serwisu klienta
2.
TRAVELBOX nie
ładuje
1.
2.
3..
Parametry techniczne poączonego źa
energii wykraczają poza wymagane
specyfikacje.
Kabel do ładowania uszkodzony lub
nieprawidłowo podłączony.
TRAVELBOX uszkodzony
1.
2.
3.
Sprawdzić dane techniczne źródła energii, ew.
zastosow alternatywne mliwości
ładowania.
Wymienić kabel do ładowania lub zastosow
alternatywne możliwci ładowania.
Zwrócić się do serwisu klienta
7. Transport i przechowywanie
Ostrzenie! Podczas transportu urządzenia ustawić obydwa przączniki
ON/OFF w pozycji „OFF”.
Przygotowanie do szego wyłączenia z eksploatacji / przechowywania urdzenia:
1. Upewnić s, że w obszarze przechowywania nie wyspuje wilg i pył.
2. Nie przechowyw urdzenia w stanie całkowicie roadowanym. Istnieje
niebezpieczstwo ębokiego rozładowania. Optymalny stan naładowania do
przechowywania wynosi ok. 50%.
3. Przełącznik na urządzeniu powinien b ustawiony w pozycjiOFF.
4. Temperatura otoczenia powinna wynosić ok. 2C.
5. Stan nadowania naly regularnie sprawdzać (minimum co 2 miesiące) i ew. ładow
ponownie do ok. 50%.
71
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
9
8. Gwarancja
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod.
Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność
wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu
urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących
warunkach:
W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z
wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po
stwierdzeniu usterki.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby
trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym
obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i
przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi
czynnikami.
Części ulegające naturalnemu zużyciu np. wirnik, uszczelniające pierścienie ślizgowe,
membrana, wyłącznik ciśnieniowy nie są objęte gwarancją.
Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości
mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od
sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od
przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących
instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo
przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu.
W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy
uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione
części przechodzą na naszą własność.
Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została
wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta.
Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stan-
owi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji
ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
Szczególne wskazówki:
1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem
tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z
uszkodzeniem urządzenia.
2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego
koniecznie następujące dokumenty:
Dowód zakupu
Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne
rozpatrzenie reklamacji).
3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie
elementy dodane do oryginalnego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
brak takich elementów po dokonaniu naprawy urządzenia.
72
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania
10
9. Zamawianie części zamiennych
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części
zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również
bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-
10. Serwis
W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy
zwracać bezpośrednio do:
Dystrybutor:
T.I.P. Polska Sp. z o.o.
ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew
Polska
Tel.: (+48) 22 211 80 11
Serwis:
PPHU TECH-MIG
ul. Kaczorowa 26A, 03-046 Warszawa
Polska
Tel.: (+48) 601 380 587, 22 427 58 30
W razie potrzeby aktualną instrukcję obsługi w formie pliku pdf można zamówić
wysyłając zapytanie na adres e-mail: [email protected].
Transport
Uwaga!! Nie wyrzuc opakowania z zabezpieczeniem transportowym!!
Urządzenia z bateriami litowo-jonowymi naly zapakow do transportu drogowego,
powietrznego lub morskiego w specjalny sposób i oznakować zgodnie z przepisami. Przy
ewentualnym transporcie lub wysyłce zawsze używać oryginalnego opakowania
urządzenia, poniew jest ono zgodne z obowiązującymi przepisami.
W związku z tym naly pamiętać, że pojemność akumulatorów litowo-jonowych tego
urządzenia przekracza 100 Wh.
W przypadku ewentualnych przesyłek zwrotnych naly skontaktow się wcześniej z
naszym serwisem.
Utylizacja i recykling opakowań
Urządzenie znajduje się w opakowaniu, aby zapobiec uszkodzeniom transportowym. To
opakowanie jest surowcem i dlatego nadaje się do ponownego ycia. Poniew jednak w
przypadku urządzeń z bateriami litowo-jonowymi obowiązują specjalne przepisy dotyczące
transportu, należy zachować oryginalne opakowanie na wypadek ewentualnego transportu
lub wyski przez cy okres eksploatacji urdzenia. Następnie można go wprowadz do
obiegu surowcowego.
Utylizacja urządzenia
Jeśli urdzenie musi zostać zutylizowane, naly upewn s, że jest ckowicie
rozładowane.
Baterie litowo-jonowe odpadami niebezpiecznymi i są oznaczone symbolem
przekreślonego pojemnika na kółkach. Ten symbol oznacza dla ytkowniw końcowych,
że baterii nie wolno wyrzuc razem z odpadami domowymi, lecz należy je zbier
oddzielnie. Zużyte baterie można bezatnie oddać do punktu sprzedy, centrum
recyklingu lub systemu utylizacji detalicznej.
Aby zapobiec zwarciom i związanemu z nimi ogrzewaniu, baterii litowo-jonowych nie wolno
nigdy przechowyw ani transportow luzem bez zabezpieczenia. Należy podć
odpowiednie środki zaradcze przeciwko zwarciom.
Dotyczy tylko krajów UE
Zakaz utylizacji zużytego sprzętu razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być
usuwane w formie nieposortowanych odpadów z gospodarstw
domowych. Zużyty sprzęt elektryczny należy oddać do odpowiednich
bezpłatnych punktów zbiorczych. Informacje w tym zakresie można
uzyskać kontaktując się z lokalnym punktem utylizacji odpadów lub
przedstawicielami władz lokalnych.
73
Originalni prijevod uputa za uporabu
1
Poštovani kupci!
Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.!
Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo
pročitate upute.
Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata
VAŽNO
Prilikom uporabe uređaja potrebno je pridržavati se sigurnosnih mjera kako bi
se spriječile ozljede i štete. Stoga pažljivo pročitajte priručnik za rukovanje.
Priručnik čuvajte na sigurnom kako bi vam informacije bile dostupne u svakom
trenutku.
Ako uređaj predajete drugoj osobi, zajedno s njim predajte i ovaj priručnik za
rukovanje / sigurnosne napomene. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH ne
snosi odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog
priručnika i sigurnosnih napomena navedenih u njemu. Jamstvo ne obuhvaća štete
koje nastanu nepoštivanjem uputa i propisa navedenih u ovim uputama za uporabu.
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene ........................................................................................ 1
2. Opis uređaja ........................................................................................................ 4
3. Opseg isporuke ................................................................................................... 4
4. Tehnički podaci ................................................................................................... 5
5. Stavljanje u pogon ............................................................................................... 5
6. Održavanje, čišćenje i otklanjanje greški ............................................................. 8
7. Transport i skladištenje........................................................................................ 8
8. Jamstvo ............................................................................................................... 8
9. Naručivanje rezevnih dijelova ............................................................................ 10
10. Servis ................................................................................................................ 10
1. Sigurnosne napomene
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i upoznajte se s upravljačkim elementima i
pravilnom uporabom ovog proizvoda.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
Osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
pomanjkanjem iskustva i/ili znanja smiju koristiti ovaj uređaj, ako su pod nadzorom ili
ako su podučene o sigurnoj uporabi uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz
uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i njegov priključni kabel valja držati dalje od
djece.
Prije svake uporabe prekontrolirajte uređaj. Nemojte koristiti uređaj ako je
oštećen ili ako postoji mogućnost da ima kvar.
Ukoliko utvrdite da je uređaj oštećen ili na njemu ima napuklina, da ne radi ispravno ili
postoje druge neuobičajene karakteristike, uređaj NEMOJTE dalje koristiti i obratite se
distributeru ili našoj servisnoj službi.
Uređaj ni u kom slučaju nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine.
74
Originalni prijevod uputa za uporabu
2
Uređaj nemojte puniti, koristiti ili čuvati u kupaonici odnosno na kiši ili u vlažnoj
okolini. To može uzrokovati električne udare, požare itd.
Uređaj se ne smije upotrebljavati u blizini zapaljivih plinova ili otvorenog plamena.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Obratite pažnju na značenje sljedećih piktograma.
Budite oprezni pri
rukovanju električnim
uređajima.
Oprez - napon
Prije stavljanja u pogon
obvezno pročitajte priručnik
za rukovanje.
Zaštitite uređaj od kiše i
vlage.
Naročito se treba pridržavati uputa i napomena sa sljedećim simbolima:
Nepridržavanje ove upute povezano je s opasnosti od tjelesnih ozljeda i/ili
materijalne štete.
Nepridržavanje ove upute povezano je s opasnosti od električnog udara koji
može uzrokovati tjelesne ozljede i/ili materijalnu štetu.
1.1. Sigurnosne napomene za uređaje s litij-ionskim akumulatorima
OPASNOST
Uređaj ne bi trebalo izlagati udarcima ili vibracijama. Udari, udarci i pad mogu
uzrokovati oštećenja i požar.
Čuvajte originalno pakiranje uređaja i uporabite ga za eventualni transport.
Uređaj tijekom uporabe ili skladištenja ne pozicionirajte položenog na stranu ili
na glavu.
To može uzrokovati propuštanje ili pregrijavanje uređaja, što može uzrokovati druge
nesreće.
Ne nastavite rabiti uređaj ako je slučajno pao, ako je ispušten ili ako je bio
izložen jakim vibracijama.
Radi izbjegavanja nesreća molimo obratite se distributeru ili našem servisnom centru
kako biste zatražili provjeru i eventualno popravak uređaja.
Ako tekućina iz unutrašnjosti uređaja dođe u dodir s kožom ili odjećom,
pogođena mjesta isperite vodovodnom vodom.
Dodir s tekućinom može uzrokovati ozljede.
Zaštitite uređaj od izravne sunčane svjetlosti kako biste izbjegli moguće
pregrijavanje
To može uzrokovati električne udare, požare itd.
1.2. Sigurnost uz održavanje
Redovito održavanje i pozorna njega smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i
produljuju radni vijek uređaja.
75
Originalni prijevod uputa za uporabu
3
1. Kućište uređaja TRAVELBOX smiju otvarati samo stručne osobe, a možebitne
popravke smiju obavljati samo kvalificirane osobe.
2. Uvijek pravilno skladištite uređaj. Uređaj se mora skladištiti na čistom i suhom
mjestu izvan dohvata djece.
1.3. Namjenska uporaba uređaja TRAVELBOX
Uređaj je prikladan za rad električnih trošila maksimalne snage 500 W.
Utičnice od 230 V AC namijenjene su samo za rad uređaja klase zaštite
II. Uređaji koji se priključuju moraju biti označeni sljedećim simbolom:
Izlaz pretvarača na utičnici sa zaštitnim kontaktom (šuko utičnica) vodi
po život opasan mrežni napon od 230 V AC! Pridržavajte se nacionalnih
propisa o instalaciji i sigurnosnih propisa za zaštitu od strujnog udara
(zaštita od dodira dijelova pod naponom, propisi o izolaciji).
Radi zaštite od grešaka izolacije priključenih uređaja i u svrhu univerzalne
uporabe izlaz (230 V AC) pretvarača konstruiran je na način da je galvanski
izoliran (potpuno izoliran) i sa strane akumulatora (DC) i od kućišta tj. iznutra
nije uzemljen ni fazom niti nulom (klasa zaštite II).
Za napajanje vanjskih uređaja koristite samo postojeće utičnice od 230
V. AC-izlaz ni pod kojim uvjetima nemojte spajati izravno na električnu
instalaciju u kući.
Priključivanje na električnu mrežu može dovesti do strujnih udara, ozljeda ili
požara.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa. Prije
prve uporabe uređaja treba pročitati cijeli priručnik za rukovanje. Ukoliko imate bilo
kakvih nedoumica oko priključivanja i rada uređaja obratite se tvrtki T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH. Imajte na umu da naši uređaji nisu namjenski konstruirani
za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo nikakvo jamstvo
ako se uređaj koristi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima ili sličnim
djelatnostima.
1.4. Preostali rizici i prevencija
Nemojte priključivati metalne predmete u utičnicu za izmjeničnu
struju.
To može uzrokovati električne udare, požare itd.
Izravan električni kontakt vlažnim rukama može izazvati strujni udar.
Izbjegavajte kontakt vlažnim rukama.
AC-izlaz ni pod kojim uvjetima nemojte spajati izravno na električnu
instalaciju u kući.
Nemojte koristiti uređaj ili produžni kabel, ako je strujni kabel oštećen
ili neispravan.
NEMOJTE puniti uređaj iznad navedenih ulaznih napona. To može
uzrokovati električne udare, požare itd.
76
Originalni prijevod uputa za uporabu
4
Prije spajanja na TRAVELBOX uvjerite se da je uređaj koji treba
priključiti isključen.
Uređaj koji se iznenada pokrene može uzrokovati nezgode ili ozljede.
Ako se aktivira interna zaštitna funkcija odnosno ako se TRAVELBOX
automatski isključi, sva električna trošila moraju se odvojiti od uređaja
izvlačenjem utikača.
2. Opis uređaja
1. Sklopka za uključivanje i isključivanje (ON/OFF) za priključak od 230 V~ i za
indikator napunjenosti
2. Sklopka za uključivanje i isključivanje (ON/OFF) za DC priključke
3. Utičnice od 230 V~ (2x)
4. USB 2.0 (3x)
5. USB 3.0 (1x)
6. USB-C (1x)
7. Univerzalni priključak od 12 V (automobil) (1x)
8. Priključne utičnice od 12 V za DC šuplji
utikač 5,5 x 2,1 mm (3x)
9. Utičnica za punjenje za adapter od 230
V, solarni panel, automobil (12 30 V
DC)
10. LED indikator napunjenosti
11. Ventilator
12. Ručka
13. Ušice za remen za nošenje
14. Bočni džep
15. LED indikator punjenja
16. Utičnica za brzo punjenje
3. Opseg isporuke
U opsegu isporuke je sadržano:
Akumulator u kutiji, upute za rad, remen za nošenje, adapter od 230 V~ s kablom za
punjenje (180 W), kabel za punjenje od 12 V za automobil, kabel za punjenje za
solarni panel.
77
Originalni prijevod uputa za uporabu
5
Provjerite jesu li svi dijelovi potpuni.
Ovisno o namjeni može biti potreban dodatni pribor.
Napomena:
Sačuvajte pakiranje za možebitan transport ili slanje.
4. Tehnički podaci
Model
TRAVELBOX 500 V
Akumulatorska tehnologija
Litij-ionska
Kapacitet akumulatora
555 Wh
Trajna snaga Pnaz.
500 W
Maksimalna snaga Pmaks.
700 W (3 s)
Stupanj zaštite
IP23
Ulaz za punjenje (obično punjenje)
12-30 V DC / maks. 6 A
Ulaz za punjenje (brzo punjenje)
12,8 V DC / maks. 14 A
Nazivni napon (AC) Unaz
230 V
Frekvencija Fnaz
50 Hz (sinusni val)
Nazivna struja (AC) Inaz.
2,3 A
Nazivni napon (DC) Unaz
9-12 V / 9-12 V / 9 V / 5 V / 5 V
Nazivna struja (DC) Inaz.
15 A / 8 A / 2 A / 2,4 A / 3 A
Univerzalna utičnica (automobil DC)
180 W (maks.)
USB-C / USB 2.0 / USB 3.0
18 W / 12 W (maks. 36 W) / 18 W
Vrijeme odziva napajanja u nuždi
≤ 5 ms
Količina i tip utičnica
2*230 V / 1*USB-C / 3*USB 2.0 / 1*USB 3.0 /
3*12 V / 1*12 V univerzalna utičnica
(automobil)
Okolna temperatura
-15 °C - + 60 °C
Dimenzije uređaja: š x v x d
290 x 155 x 190 mm
Masa (neto)
~ 6 kg
Broj artikla
68051
U uređaj su ugrađeni sljedeći zaštitni uređaji:
zaštita od preopterećenja
zaštita od kratkog spoja (zaštita od obrnutog polariteta)
zaštita od pregrijavanja (automatsko hlađenje)
Napomena o radu trošila od 12 V:
Izlazni napon na izlazima od 12 V ovisi o napunjenosti uređaja TRAVELBOX i varira
između 12,3 V i 9,4 V. Ako vam je za rad vašeg trošila od 12 V potreban stabilan
napon od 12 V (npr. za kompresorsku rashladnu kutiju), preporučuje se uporaba
našeg DC stabilizatora (br. art. 68052).
5. Stavljanje u pogon
5.1. Prije prvog stavljanja u pogon
1. Otvorite stražnji pokrov.
78
Originalni prijevod uputa za uporabu
6
2. Prije prvog pokretanja potpuno napunite uređaj pomoću jednog od kabela za
punjenje (I, II, III). Da biste to učinili, priključite utikač za punjenje kabela za
punjenje II i III u utičnicu za punjenje (9) ili utikač za brzo punjenje kabela za
punjenje (I) u utičnicu za punjenje (16) pomoću odgovarajućeg kabela s
odgovarajućim izvorom napajanja. Obratite pozornost
na pravilan polaritet. Znak polariteta odnosi se samo na
utičnicu za punjenje (9) i odgovarajući kabel za
punjenje (II i III).
Informacije o punjenju i mogućnosti punjenja
Br.
Vrsta kabla za
punjenje
Napon kabla za punjenje
Kapacitet
punjenja
Trajanje
punjenja
AC adapter (običan)
prim.230 V~ / sek.19 V DC
90 W
8,4 h
I
AC adapter (brzi)
prim.230 V~ / sek.12,8 V DC
180 W
5,2 h
II
DC kabel
(automobil/gospodarsko
vozilo)
12 V / 24 V
42 W
13,2 h
III
Solarni kabel (MC4)
12 30 V
120 W / 18 V
(solarni panel)
5,8 h
3. Ako je uređaj priključen na izvor struje radi punjenja, mali LED indikator punjenja
(15) na prednjoj strani svijetli crveno tijekom postupka punjenja. Kada je uređaj
potpuno napunjen, boja LED lampice mijenja se zelenu.
4. Stanje napunjenosti ili napredak punjenja može se provjeriti pomoću bočnog LED
indikatora (10). Indikator je aktivan samo ako je uključena (AC) ON/OFF sklopka
utičnica sa zaštitnim kontaktom (šuko). Uređaj je potpuno napunjen kada svih 6
crtica svijetli zeleno.
5. Akumulator nemojte dalje puniti nakon što je potpuno napunjen ili je postupak
punjenja završen. To može negativno utjecati na vijek trajanja litijskog
akumulatora.
Zahvaljujući dva priključka za punjenje (9 i 16) i brzom punjaču CrossTools
(CHARGEBOX 180 / čl. #68063), vrijeme punjenja može se smanjiti na do 5,2 h.
TRAVELBOX 500 V također se može puniti nešto sporijim standardnim punjačem od
90 W (ovaj punjač nije uključen). Osim toga, može se puniti solarnom pločom ili u
automobilu / gospodarskom vozilu putem priključka za punjenje (9)
5.2. Uporaba uređaja
1. Otvorite prednji i stražnji pokrov.
2. Sklopku ON/OFF utičnica sa zaštitnim kontaktom (šuko) i/ili priključaka
istosmjerne struje preklopite na „ON” (uključeno).
3. Priključite trošila i po potrebi ih pokrenite.
(Maksimalne snage navedene su u tehničkim podacima.)
4. Ako treba prekinuti napajanje, isključite trošilo, odvojite ga od uređaja i sklopku
ON/OFF postavite na „OFF” (isključeno).
5. Kada uređaj nije u uporabi obje sklopke uređaja postavite na „OFF” (isključeno).
Na taj se način sprječava samopražnjenje.
6. Ponovno zatvorite prednji i stražnji pokrov.
II
III
I
79
Originalni prijevod uputa za uporabu
7
Pokrovi na uređaju tijekom punjenja i/ili rada uvijek moraju biti otvoreni kako
bi se osiguralo dovoljno unutarnje hlađenje.
Hlađenje uređaja je temperaturno upravljano tj. integrirani ventilator za
hlađenje može se uključiti ovisno o opterećenju tijekom punjenja kao i
tijekom isporuke energije te uzrokovati odgovarajuće zvukove pri radu.
Isključite uređaj kada se ne koristi / kada se skladišti kako biste spriječili strujni udar te
nepotrebno pražnjenje akumulatora itd.
5.3. Mogućnosti rada
Uređajem radite samo na način opisan u ovom priručniku! Svaka druga uporaba
predstavlja nepravilnu uporabu i može uzrokovati opasne situacije.
Uređaj je prikladan za rad uobičajenih kućanskih električnih trošila maksimalne snage
od 500 W.
Kod nekih trila treba imati na umu da primljena snaga pri pokretanju može biti i do 3
puta veća od nazivne snage; to se obvezno mora uzeti u obzir i može značiti da
određeni uređaji ne mogu raditi s uređajem TRAVELBOX iako je nazivna snaga,
primjerice, manja od 500 W.
Uređaj je također prikladan za napajanje u nuždi npr. osobnog računala i
odgovarajućih perifernih uređaja, vrijeme odziva u slučaju nestanka struje je ≤ 5 ms.
To znači da ovaj uređaj može raditi i kada je istovremeno u tijeku postupak punjenja. U
tom je slučaju adapter za punjenje spojen s uređajem i napajanjem, a uređaji koji
trebaju raditi priključeni su na utičnicu od 230 V~ uređaja TRAVELBOX.
Istovremeno se može puniti odnosno istovremeno može raditi više uređaja (DC / AC).
(Maksimalne snage navedene su u tehničkim podacima.) Ukupna predana snaga ne
smije prekoračiti 500 W. U svakom slučaju uvijek pazite i na maksimalne izlazne
snage dotičnih priključaka.
Na raspolaganju su sljedeće mogućnosti priključivanja za različita trošila:
1.
Utičnice od 230 V~ (2x):
230 V
500 W (sinusni val)
2.
USB 2.0 (3x):
5 V, 2,4 A
maks. 36 W (ukupno)
3.
USB 3.0 (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
maks. 18 W
4.
USB-C (1x):
5 V, 3 A / 9 V, 2 A
maks. 18 W
5.
Univerzalni priključak od 12 V (1x):
9-12 V, 15 A
maks. 180 W
6.
Priključne utičnice od 12 V DC
(3x):
9-12 V, 8 A
maks. 96 W
Primjer vremena rada nekih uređaja koji obično rade s uređajem TRAVELBOX:
Trošilo/uređaj
Snaga pri punoj napunjenosti
akumulatora
Mp3 Player / iPod touch (1040 mAh)
140+ punjenja
Rashladna kutija (20 40 W)
30 60+ h hlađenja
Glazbena kutija / JBL Charge 4 (7950
mAh)
19+ punjenja
Kuhalo za vodu (12 V / 120 W)
9,5 l vruće vode
LED rasvjeta (4 W)
130+ h svjetla
Prijenosno računalo (60 W)
9+ punjenja
Tablet / iPad (32,4 Wh)
17+ punjenja
80
Originalni prijevod uputa za uporabu
8
Ovdje navedeni podaci predstavljaju referentne vrijednosti i mogu značajno varirati
ovisno o okolnoj temperaturi i izvedbi uređaja. U svakom slučaju, trebali biste znati
odgovarajuću potrošnju struje uređaja koji će se priključiti.
Određeni uređaji s fluktuirajućom potrošnjom struje ovisno o radnom stanju ili s
kompenzacijom jalove snage možda neće moći raditi čak i ako je deklarirana nazivna
snaga manja od 500 W.
Pri korištenju produžnih kablova ili mobilnih distribucijskih mreža kod površine
poprečnog presjeka od 1,5 mm2 ne smije se prekoračiti maksimalna duljina od 60 m.
Kod površine poprečnog presjeka od 2,5 mm2 ne smije se prekoračiti duljina od 100
m. Koristite samo savitljive gumene produžne kablove koji odgovaraju skraćenoj
oznaci tipa H07RN-F.
6. Održavanje, čišćenje i otklanjanje greški
Uređaj se ne smije čistiti vodom ili agresivnim tekućinama. Preporučuje se
čistiti uređaj suhom krpom bez prašine.
Kućište uređaja TRAVELBOX smiju otvarati samo stručne osobe, a
možebitne popravke smiju obavljati samo kvalificirane osobe.
Smetnja
Mogući uzrok
Otklanjanje
1.
Priključeni uređaji
ne napajaju se
strujom.
1.
2.
3.
4.
5.
Nije uključena sklopka ON/OFF za dotični
izlaz (AC / DC).
Aktivirala se zaštita od preopterećenja.
Premala napunjenost akumulatora
uređaja TRAVELBOX.
Priključeni uređaj je neispravan.
TRAVELBOX je neispravan.
1.
2.
3.
4.
5.
Odgovarajuću sklopku postavite na „I”.
Provjerite ukupnu snagu priključenih
uređaja koja ni u jednom radnom stanju ne
smije prelaziti 500 W.
Provjerite napunjenost, po potrebi
dopunite.
Obratite se korisničkoj službi za predmetni
uređaj.
Obratite se korisničkoj službi.
2.
TRAVELBOX se
ne puni
1.
2.
3.
Tehnički parametri priključenog izvora
energije su izvan potrebnih specifikacija.
Kabel za punjenje je neispravan ili
pogrešno polariziran.
TRAVELBOX je neispravan.
1.
2.
3.
Provjerite tehničke podatke izvora energije,
po potrebi prijeđite na alternativnu
mogućnost punjenja.
Zamijenite kabel za punjenje ili prijeđite na
alternativnu mogućnost punjenja.
Obratite se korisničkoj službi.
7. Transport i skladištenje
Upozorenje! Tijekom transporta uređaja obje sklopke ON/OFF postavite na
„OFF” (isključeno).
Priprema za dugotrajno stavljanje izvan pogona / skladištenje uređaja:
1. Osigurajte da u prostoru za skladištenje nema vlage i prašine.
2. Uređaj nemojte skladištiti u potpuno ispražnjenom stanju. Postoji opasnost od
dubokog pražnjenja. Optimalno stanje napunjenosti za skladištenje je oko 50 %.
3. Sklopke na uređaju moraju biti postavljene na „OFF” (iskljeno).
4. Okolna temperatura mora iznositi oko 20 °C.
5. Napunjenost uređaja treba redovito provjeravati (barem svaka 2 mjeseca) i po
potrebi ga ponovno napuniti do približno 50 %.
81
Originalni prijevod uputa za uporabu
9
8. Jamstvo
Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi
priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje
kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima:
Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili
izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno). Reklamacije treba
dostaviti odmah nakon konstatiranja nedostatka.
Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete
nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili
skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih
vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze.
Potrošni dijelovi kao npr. rotor (kolo pumpe), klizne brtve, membrane, prekidač pritiska,
izuzeti su iz jamstva.
Svi dijelovi su proizvedeni iz visokovrijednih materijala s najvećom pažnjom i
koncipirani su za dug vijek trajanja. Kvar je ipak ovisan o načinu korištenja, intenzitetu
korištenja i intervala održavanja. Poštivanje uputa za instalaciju i održavanje u ovim
uputama odlučujuće utječe na dug vijek trajanja potrošnih dijelova.
Mi pridržavamo pravo kod reklamacija defektne dijelove popraviti ili zamijeniti ili
agregat zamijeniti.
Zamijenjeni dijelovi postaju naše vlasništvo.
Obveza nadoknade šteta je isključena, ukoliko se ne radi o gruboj nemarnosti ili grešci
proizvođača.
Nema nikakvih daljih jamstvenih obveza. Jamstvena obveza je kupcu predočena
predajom računa. Ovo jamstvo je važeće u zemlji gdje je agregat kupljen.
Posebne napomene:
1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li
se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja.
2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo
Vas slijedeće podloge:
račun
opis nastalog kvara (točan opis olakšava popravak)
3. Prije nego što donesete uređaj na popravak ili ga pošaljete, molimo Vas odstranite
sve dodatne dijelove koji ne spadaju u originalno stanje uređaja. Ukoliko to ne
učinite, a pri vraćanju uređaja takvi dijelovi budu nedostajali, ne preuzimamo za to
nikakvu odgovornost.
82
Originalni prijevod uputa za uporabu
10
9. Naručivanje rezevnih dijelova
Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko
interneta. naša web stranica www.crosstools.de raspolaže s odgovarajućim dućanom
rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu. Osim toga tamo mi
objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme,
predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
10. Servis
U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto.
Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-
poštom na adresi:
Transport
Pozor!! Nemojte bacati pakiranje ni transportnu zaštitu!!
U svrhu cestovnog, zračnog i vodenog transporta uređaji s litij-ionskim akumulatorima
moraju biti posebno pakirani i označeni u skladu s važećim propisima. U slučaju
transporta ili slanja uvijek koristite originalno pakiranje uređaja jer je ono u skladu s
primjenjivim propisima.
U tom kontekstu treba imati na umu da kapacitet litij-ionskog akumulatora ovog
uređaja prelazi 100 Wh.
U slučaju možebitno potrebnih povrata uređaja prethodno kontaktirajte našu servisnu
službu.
Zbrinjavanje i recikliranje pakiranja
Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječile štete kod transporta. To pakiranje je
ambalaža i zbog toga se može reciklirati. Međutim, budući da za uređaje s litij-ionskim
akumulatorima vrijede posebni transportni propisi, originalno pakiranje trebalo bi
sačuvati radi mogućeg transporta ili otpreme tijekom cijelog vijeka trajanja uređaja.
Nakon toga moguće ga je odnijeti na recikliranje.
Zbrinjavanje uređaja
Ako je uređaj potrebno zbrinuti, molimo pobrinite se za to da je on potpuno ispražnjen.
Litij-ionski akumulatori su opasan otpad i označeni su simbolom prekrižene kante za
otpad. Taj simbol upozorava krajnje korisnike na to da akumulatore nije dopušteno
zbrinjavati s kućnim otpadom, nego da ih je potrebno zasebno prikupiti. Istrošene
akumulatore moguće je besplatno odnijeti na prodajno mjesto, sabiralište otpada ili
predati u sustav zbrinjavanja distributera.
Radi sprječavanja kratkih spojeva i time povezanog zagrijavanja litij-ionske
akumulatore nije nikada dopušteno skladištiti ili transportirati nezaštićene u nevezanim
spremnicima. Valja poduzeti prikladne mjere zaštite od kratkog spoja.
Samo za zemlje EU
Električni uređaj nikada ne bacajte među otpad iz domaćinstva!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU koja se bavi otpadom električnih i
elektronskih uređaja i njenoj interpretaciji u međunarodno pravo
istrošene električne uređaje treba prikupiti i pobrinuti se da se recikliraju
na način koji odgovara propisima zaštite okolice. Za pitanja u vezi ovoga
obratite se mjesnom poduzeću koji vrši neutralizaciju otpada.
83
Notizen / notes / note / notas
Notizen / notes / note / notas
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt / Germany
Tel.: +49 (0) 7263 9125-0
Fax: +49 (0) 7263 9125-85
Webseite: http://www.crosstools.de
CROSS TOOLS und das CROSS TOOLS Logo sind eingetragene Markenzeichen der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH.
CROSS TOOLS and the CROSS TOOLS Logo are registered trademarks of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH (Germany).
Lieber CROSS TOOLS Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben!
Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte
eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer
Erfahrung profi tieren und sich über das Produkt freuen.
Sollten Sie technische Fragen oder Probleme bei der Inbetriebnahme haben, können Sie
uns gerne unter folgenden Telefonnummern kontaktieren:
SERVICE-HOTLINE
+49 (0) 7263 9125-0
Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr
TECHNIKER-SPRECHSTUNDE
+49 (0) 7263 9125-50
Montag bis Freitag von 15.00 bis 17.00 Uhr
@travelbox.crosstools
travelbox.crosstools
@CROSSTOOLSgermany
cross.tools
CROSS TOOLS
01/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

CrossXTools Akkubox TRAVELBOX 500 V 555 Wh Lithium-Ionen Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación