Nilfisk 3101 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Codice n° - N
°
de code - Codenummer - Code n
°
- N° de codigo
L22.I.F.D.GB.E.99
Edizione / Edition / Ausgabe / Edition / Edición 07/99
Catalogo parti di ricambio
Catalogue des pieces de rechange
Ersatzteilkatalog
Spare parts catalogue
Catalogo de piezas de repuesto
Il presente catalogo ricambi vale per i seguenti modelli di aspiratori:
Ce catalogue de pièces détachées est valable pour les modèles d'aspirateurs suivants:
Dieser Ersatzteilkatalog gilt für die folgenden Modelle der Industriesauger:
This parts caatalogue covers the following models:
El presente catálogo de repuestos tiene validez para los modelos de aspiradores:
3101
3101 T
3101 X
3101 T X
3101 X X
3101 T X X
3101
3101 T
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant’altro è
contenuto nel presente fascicolo sono di natura
tecnica riservata e, per questo, ogni informazio-
ne non può essere riprodotta, nè completamen-
te nè parzialmente, e non può essere comunica-
ta a terzi senza l’autorizzazione scritta della
CFM S.p.A. che ne è la proprietaria esclusiva e
che si riserva il diritto di apportare senza preav-
viso tutte quelle modifiche che riterrà opportune.
CFM S.p.A.
Die Anweisungen, Abbildungen, Tabellen und
alle weiteren Angaben in diesem Handbuch
sind vertrauliche Angaben technischer Natur.
Aus diesem Grunde dürfen sie wieder vollstän-
dig noch teilweise kopiert werden bzw. ohne
Erlaubnis der CFM S.p.A. Dritten zugänglich
gemacht werden CFM selbst ist alleiniger Urhe-
ber und behält sich das Recht vor, ohne Voran-
kündigung alle Abänderungen durchzuführen,
die sie für richtig erachtet.
CFM S.p.A.
All instruction, drawing, tables and any other
information herein contained, are to be consid-
ered herein contained, are to be considered as
confidential technical descriptions. Therefore,
no information nor data shall be reproduced
neither entirely nor partially and no information
may be passed to third parties without written
authorization by CFM S.p.A. who is the sole
proprietor of it and who reserves the right of any
modification, that are considered suitable, with-
out, prior notice.
CFM S.p.A.
Las instrucciones, los dibujos, las tablas y de-
más que se encuentran en el presente folleto
son de naturaleza técnica reservada y, por tan-
to, las informaciones no pueden ser reproduci-
das ni en su totalidad ni en parte y no pueden ser
comunicadas a terceros sin la autorización es-
crita de CFM S.p.A. que es la propietaria exclu-
siva y que se reserva el derecho de hacer las
modificaciones que considere oportunas sin
aviso anticipado.
CFM S.p.A.
Les instructions, les dessins, les plans et toutes
autres informations contenues dans ce livret
sont des données techniques réservée. Pour
cela aucune information ne peut être reproduite
ni entièrement ni partiellement et ne peut être
communiquée à tiers sans autorisation écrite de
la CFM S.p.A. qui en est la propriétaire exclu-
sive. Celle-ci se réserve aussi le droit d’effectuer
sans avis préalable toutes les modifications
qu’elle estimera nécessaires.
CFM S.p.A.
NORME PER LE ORDINA-
ZIONI
DEI PEZZI DI RICAMBIO
Le ordinazioni dei ricambi de-
vono essere corredate dalle
seguenti indicazioni:
A) Modello della macchina
B) Numero di matricola
C) Numero di identificazione
del ricambio richiesto
D) Quantità richiesta
E) Denominazione
POUR COMMANDER LES
PIECES DETACHEES
Donner toujours les indica-
tions suivantes:
A) Type de la machine
B) Numéro de serie;
C) Code de la pièce;
D) Quantité demandée
E) Dénomination de la pièce
BESTELLWEG
Ersatzteilebestellungen müs-
sen mit den folgenden Anga-
ben ausgestattet werden:
A) Maschinentyp
B) Fabriknummer
C) Teilkennzeichen
D) Menge je Teil
E) Teilbenennung
HOW TO ORDER SPARE
PARTS
Any order for spare parts
should be completed with the
following datas:
A) Machine model
B) Serial number
C) Identification code number
of the part required
D) Quantity required
E) Part denomination
NORMAS PARA HACER UN
PEDIDO
En todos los pedidos debe
indicarse los siguientes datos:
A) Modelo de la máquina
B) Numero de la matricula
C) Numero de codigo
D) Cantidad pedida
E) Denominacion
Mod.
3101
3101 T
2
1
Norme per la consultazione del catalogo - Comment consulter ce catalogue
Für die Katalogbenutzung - How to consult the catalogue - Normas para consultar el catálogo
3
4
5
1 - Modello della macchina
Modèle de la machine - Maschinentyp
Machine model - Modelo de la máquina
2 - Numero della tavola con indice di modifica
Numéro du plan avec indice de révision
Nummer mit Änderungszahl
Table number with modification indication
Número de la lámina con indice de modificación
3- Numero di posizione del particolare
Numéro de position de la pièce - Positionsnummer des Teils
Position number of part - Número de posición de la pieza
Nota: nel manuale, i particolari inox hanno lo stesso numero di posizione
dei particolari standard.
Remarque: dans le manuel les pièces en acier inoxidable ont le mème numéro
de position que les pièces standard.
Hinweis: im Handbuch haben die Teile aus Edelstahl rostfrei die
gleiche Positionsnummer wie die Standardteile.
Note: in the manual, stainless steel parts have the same position number
as standard parts.
Nota: en el manual, los particulares de acero inoxidable tienen el mismo número
de posición que las piezas estándar.
4 - Numero di codice del particolare
Numéro de code de la pièce - Best. Nr. des Teils
Code number of part - Número de código de la pieza
5 - Quantità di particolari per tavola
Quantité de pièces par plan - Stückzahl der Teile
Quantity of parts per table - Cantidad de piezas por lámina
Mod.
3101
3101 T
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLAS
TAV. A1.00.0
TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
ESTRUCTURA
TAV. B1.00.0
GRUPPO CONTENITORE
GROUPE CONTENEUR
BEHAELTERGRUPPE
CONTAINER UNIT
GRUPO CONTENEDOR
TAV. D1.00.0
GRUPPO ASPIRAZIONE
GROUPE ASPIRATION
SAUGEINHEIT
SUCTION UNIT
GRUPO ASPIRACION
TAV. D2.00.0
GRUPPO ASPIRANTE
GROUPE ASPIRANT
SAUGEINHEIT
INTAKE UNIT
GRUPO ASPIRANT
TAV. E1.00.0
QUADRO ELETTRICO
TABLEAU ELECTRIQUE
ELEKTRISCHES SCHALTBRETT
ELECTRIC BOARD
CUADRO ELECTRICO
UNISTUDIO - Modena
Mod.
3101
3101 T
TAV.
A1.00.0
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - ESTRUCTURA
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. A1.00.0
1 8 36048 1 CARTER CARTER SCHUTZABDECKUNG CASING CARTER
1 8 36152 1 CARTER "INOX" CARTER "INOX" SCHUTZABDECKUNG "INOX" CASING "INOX" CARTER "INOX"
2 8 12019 1 DISCO DISQUE SCHEIBE DISC DISCO
2 8 12154 1 DISCO "INOX" DISQUE "INOX" SCHEIBE "INOX" DISC "INOX" DISCO "INOX"
3 8 18010 2 PIASTRA PLAQUE PLATTE PLATE PLACA
4 8 36029 2 CHIUSURA COLLIER VERSCHLUSS LOCK CIERRE
4 8 36031 2 CHIUSURA "INOX" COLLIER "INOX" VERSCHLUSS "INOX" LOCK "INOX" CIERRE "INOX"
5 4 VITE TE M6x8 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 8 40033 3 TAPPO PVC 20 x 20 BOUCHON ABDECKUNG PLUG TAPON
7 8 40038 2 MANIGLIA POIGNEE GRIFF HANDLE MANILLA
8 DIN 912 T.F. 4 VITE TCEI M8x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
9 4 RONDELLA Ø 8x32 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
10 UNI 5588 4 DADO M 8 ECROU MUTTER NUT TUERCA
11 UNI 7688 1 VITE T.SVAS. M6x30 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
12 1 ROSETTA Ø 6 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
13 1 DADO M 6 ECROU MUTTER NUT TUERCA
14 8 17015 1 TARGA DECALCOMANIE TYPENSCHILD DECAL CALCOMANIA
15 4 RIVETTO 2,9 x 7 RIVET NIETE RIVET REMACHE
16 8 39567 1 GHIERA SIEGE NUTMUTTER RING NUT ARANDELA
17 8 39097 1 PRESSACAVO (3101-3101XX) PRESSE-CABBLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE
17 8 39055 1 PRESSACAVO (3101 T) PRESSE-CABBLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13:
8 36173 1
CARTER COMP. CARTER. COMPL.
SCHUTZABDECKUNG
KOMPL. COMPL.
CASING CARTER
COMPL.
8 36184 1
CARTER COMP.
"INOX"
CARTER. COMPL.
"INOX"
SCHUTZABDECKUNG KOMPL. "INOX"
COMPL.
CASING "INOX" CARTER
COMPL.
"INOX"
UNISTUDIO - Modena
Mod.
3101
3101 T
TAV.
B1.00.0
GRUPPO CONTENITORE - GROUPE CONTENEUR - BEHAELTERGRUPPE
CONTAINER UNIT - GRUPO CONTENEDOR
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. B1.00.0
1 8 12112 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA
1 8 12115 1 COPERCHIO "INOX" COUVERCLE "INOX" DECKEL "INOX" "INOX" COVER TAPA "INOX"
2 8 32004 1 ATTACCO ATTACHE ANSCHLUSS ATTACHMENT UNION
2 8 32065 1 ATTACCO "INOX" ATTACHE "INOX" ANSCHLUSS "INOX" "INOX" ATTACHMENT UNION "INOX"
3 8 17004 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
4 UNI 5739 4 VITE TE M5x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
5 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
6 UNI 7473 4 DADO M5 "BLOCK" ECROU MUTTER NUT TUERCA
7 UNI 5721 4 DADO ES. CIECO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA
8 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
10 UNI 5588 4 DADO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA
11 8 32126 1 GABBIA CAGE GERUST CAGE JAULA
11 8 32038 1 GABBIA "INOX" CAGE "INOX" GERUST "INOX" CAGE "INOX" JAULA "INOX"
12 8 17024 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
12 8 17124 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
13 8 15001 1 ANELLO FILTRO ANNEAU FILTERRING RING ANILLO
13 8 15008 1 ANELLO FILTRO "INOX" ANNEAU "INOX" FILTERRING "INOX" "INOX" RING ANILLO "INOX"
14 8 17034 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO
15 8 18077 1 FASCIETTA COLLIER SCHELLE TIE ABRAZADERA
16 8 30017 1 CONTENITORE CHAMBRE BEHAELTER CONTAINER CONTENER
16 8 30016 1 CONTENITORE "INOX" CHAMBRE "INOX" BEHAELTER "INOX" "INOX" CONTAINER CONTENER "INOX"
17 4 VITE TE M6x10 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
18 8 18010 2 PIASTRA PLAQUE PLATTE PLATE PLACA
19 8 36028 2 CHIUSURA COLLIER VERSCHLUSS LOCK CIERRE
19 8 36030 2 CHIUSURA "INOX" COLLIER "INOX" VERSCHLUSS "INOX" "INOX" LOCK CIERRE "INOX"
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. B1.00.0
20 8 17349 1 ADESIVO CE DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO
21 8 17082 1 ADESIVO DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO
22 8 12011 1 DEFLETTORE DEFLECTEUR DEFLEKTOR DEFLECTOR DEFLECTOR
22 8 12160 1 DEFLETTORE "INOX" DEFLECTEUR "INOX" DEFLEKTOR "INOX" "INOX" DEFLECTOR DEFLECTOR "INOX"
23 8 17004 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
24 8 32043 1 BOCCHETTONE EMBOUCHURE SAUGANSCHLUSS FILLER BOCA ASPIRACION
24 8 32058 1 BOCCHETTONE "INOX" EMBOUCHURE "INOX" SAUGANSCHLUSS "INOX" "INOX" FILLER BOCA ASPIRACION "INOX"
25 UNI 5588 4 DADO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA
26 UNI 5739 3 VITE TCEI M5x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
27 UNI 5739 1 VITE TCEI M5x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
12,13,14,15
8 33052 FILTRO COMPLETO FILTRE COMPL. FILTER KOMPL. COMPLETE FILTER FILTRO COMPL.
8 33058 FILTRO COMP. "INOX" FILTRE COMPL. "INOX" FILTER KOMPL. "INOX" "INOX" COMPLETE FILTER FILTRO COMPL. "INOX"
1 - 27 8 30042 CONTENITORE COMPLETO CHAMBRE COMPL. BEHAELTER KOMPL. COMPL. CONTAINER CONTENER COMPL.
8 30047 CONTENITORE COMP. "INOX" CHAMBRE COMPL. "INOX" BEHAELTER KOMPL. "INOX" "INOX" COMPL. CONTAINER CONTENER COMPL. "INOX"
UNISTUDIO - Modena
Mod.
3101
3101 T
GRUPPO ASPIRAZIONE - GROUPE ASPIRATION - SAUGEINHEIT
SUCTION UNIT - GRUPO ASPIRACION
TAV.
D1.00.0
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. D1.00.0
1 4 54010 HP1 1 UNITA’ ASPIRANTE UNITE ASPIRANTE SAUGEINHEIT SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE
2 8 39033 1 CAVO 3101 CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE
2 8 39028 1 CAVO (3101 T) CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE
3 8 39668 1 CAVO TERRA CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE
4 1 RACCORDO RACCORD VERSCHRAUBUNG CONNECTION RACOR
5 DIN 912 T.F. 4 VITE TCEI M8x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
7 UNI 5739 4 VITE TE M8x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
8 UNI 6593 4 ROSETTA Ø 8x24 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
9 UNI 6592 4 ROSETTA Ø 8 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
10 UNI 5588 4 DADO M8 ECROU MUTTER NUT TUERCA
11 2 RIVETTO 2,9 x 7 RIVET NIETE RIVET REMACHE
12 8 13068 1 COPERCHIO CHIUSURA COUVERCLE ABSCHLUSS COVER TAPA
13 8 13062 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA
14 8 13063 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA
15 8 13054 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA
16 8 13044 1 SPUGNA MOUSSE ISOLIERUNG SPONGE ESPONJA
17 8 32034 1 SILENZIATORE SILENCIEUX SCHALLDAEMPFER MUFFLER SILENCIADOR
18 7 24024 TUBO TUBE SCHLAUCH TUBE TUBO
19 7 20001 1 RACCORDO RACCORD VERSCHRAUBUNG CONNECTION RACOR
1,2,3,4,5,6,7:
4 543101 (3101) 1 UNITA’ ASPIRANTE COMPL. UNITE ASPIRANTE COMPL. SAUGEINHEIT KOMPL. COMPLETE SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE COM.
4 543101T (3101T)
1 UNITA’ ASPIRANTE COMPL. UNITE ASPIRANTE COMPL. SAUGEINHEIT KOMPL. COMPLETE SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE COM.
11,12,13,14,15,16,17:
8 32035 1 SILENZIATORE COMPLETO SILENCIEUX COMPL. SCHALLDAEMPFER KOMPL. COMPLETE MUFFLER SILENCIADOR COMPL.
UNISTUDIO - Modena
Mod.
3101
3101 T
GRUPPO ASPIRANTE - GROUPE ASPIRANT - SAUGEINHEIT
INTAKE UNIT - GRUPO ASPIRANT
TAV.
D2.00.0
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. D2.00.0
1 8 51002 1 CALOTTA CALOTTE DECKEL CAP CASQUETE
2 8 51035 1 VENTOLA SOUFFLERIE LUEFTERRAD FAN ROTOR AVENTADOR
3 8 51067 1 CORPO CORPS GEHAEUSE BODY CUERPO
4 8 51578 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
5 8 51482 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING COIJNETE
6 8 51610 1 ANELLO ANNEAU RING RING ANILLO
7 8 51514 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY PASADOR CHAVETA
8 8 51099 1 ROTORE ROTOR LAUFER ROTOR ROTOR
9 8 51450 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING COIJNETE
10 8 51131 1 STATORE STATOR STATOR STATOR INDUCTORAS
11 8 51258 1 MORSETTIERA PLAQUE DE JONCTION KLEMMLEISTE CONNECTION BLOCK CAJA DE CONTACTOS
12 8 51275 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
13 8 51226 1 CARCASSA CARCASSE GEHAEUSE FRAME CARCASA
14 8 51243 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA
15 8 51322 1 VENTOLA SOUFFLERIE LUEFTERRAD FAN ROTOR AVENTADOR
16 8 51194 1 COPRIVENTOLA CAPOT LUEFTERDECKEL COVER FAN ROTOR CUBRE-AVENTADOR
17 8 51418 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
18 8 51386 2 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA
19 8 51355 2 SPUGNA MOUSSE ISOLIERUNG SPONGE ESPONJA
20 8 51291 1 CARCASSA CARCASSE GEHAEUSE FRAME CARCASA
21 8 51437 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA
22 8 40051 2 FLANGIA BRIDE AUFNAHME FLANGE BRIDA
23 8 51376 2 TAPPO BOUCHON ABDECKUNG PLUG TAPON
24 6 VITE TCC M5x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
25 1 VITE TE M8x25 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
26 8 51642 1 RONDELLA DI ARRESTO RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
27 6 DADO M5 H4 ECROU MUTTER NUT TUERCA
28 2 DADO M4 H4 ECROU MUTTER NUT TUERCA
29 2 VITE TCC M4x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
30 3 VITE TCC M5x15 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
31 3 VITE TCE M10x30 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
32 4 VITE TCE M8x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
10,11,12,13,14 :
8 51803
STATORE CON MORSETTIERA
STATOR STATOR STATOR INDUCTORAS
7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,28,29,30 :
8 51835 MOTORE COMPLETO MOTEUR COMPL. KOMPL. MOTOR COMPL. MOTOR MOTORE COMPL.
TAV. D2.00.0
UNISTUDIO - Modena
Mod.
3101
3101 T
QUADRO ELETTRICO - TABLEAU ELECTRIQUE - ELEKTRISCHES SCHALTBRETT
ELECTRIC BOARD - CUADRO ELECTRICO
TAV.
E1.00.0
Mod.
3101 T
POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES
Mod. 3101 - 3101 T
TAV. E1.00.0
1 8 39184 1 SCATOLA CARTER GEHAEUSE GEARBOX CAJA
2 8 39061 1 SALVAMOTORE SALVE-MOTEUR MOTORSCHALTER OVERLOAD CUTOUT SALVA MOTOR
3 8 39055 2 PRESSACAVO PRESSE-CABLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE
4 8 17089 1 ADESIVO DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO
5 2 VITE M4 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO
6 2 RONDELLA Ø4 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA
7 2 DADO M4 ECROU MUTTER NUT TUERCA
8 8 39024 1 CAVO CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE
Mod. 3101 T
IMPORTANTE
Le informazioni ed i dati contenuti in questa pubblicazione erano esatti ed aggiornati al momento della stampa. E’ nostra consuetudine
cercare di migliorare il prodotto e di conseguenza alcune modifiche costruttive possono interessare le procedure descritte. Quando si notino
delle differenze eliminare ogni dubbio rivolgendosi ad un Centro di vendita e assistenza.
IMPORTANT
Les renseignements et indications contenus dans le présent livret etaient exacts et à jour au moment de l'impression. Dans un souci
d'amelioration, nos matériels peuvent avoir bénéficié d'évolutions ou avoir été modifiés. Au cas où vous remarqueriez des différences,
veuillez vous adresser à un Centre de vente et Service après-vente pour éliminer toute possibilité de doute.
WICHTIG
Die in vorliegender Veröffentlichung enthaltenen Informationen und Daten waren zur Zeit des Drucklegung korrekt und auf dem neuesten
Stand. Da wir unsere Produkte fortwährend verbessern, kann es aufgrund von Konstruktionsänderungen zu Änderungen der beschriebenen
Verfahren kommen. Falls Abweichungen auftreten, wenden Sie sich bitte zur Vermeidung von Unklarheiten an ein Verkaufs-und
Servicezentrum.
IMPORTANT
Information and data contained in this publication are correct and up to date at the time of printing. The company does, however, continually
try to improve the products and such improvements may give rise to structural changes requiring modifications in the above procedures.
Should any differences be noted, please contact your nearest sales and assistance center for help in clearing up any possible doubts.
IMPORTANTE
Las informaciones y los datos contenidos en esta publicación son exactos y actualizados hasta el momento de la impresión. Es nuestra
norma tratar de mejorar el producto, consecuentemente algunas modificaciones constructivas pueden afectar los procedimientos descritos.
Cuando se noten diferencias eliminar cualquier duda dirigiéndose a un Centro de Venta y Asistencia.

Transcripción de documentos

3101 3101 T Catalogo parti di ricambio Catalogue des pieces de rechange Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue Catalogo de piezas de repuesto Il presente catalogo ricambi vale per i seguenti modelli di aspiratori: Ce catalogue de pièces détachées est valable pour les modèles d'aspirateurs suivants: Dieser Ersatzteilkatalog gilt für die folgenden Modelle der Industriesauger: This parts caatalogue covers the following models: El presente catálogo de repuestos tiene validez para los modelos de aspiradores: 3101 3101 T 3101 X 3101 T X 3101 X X 3101 T X X Codice n° - N° de code - Codenummer - Code n° - N° de codigo Edizione / Edition / Ausgabe / Edition / Edición L22.I.F.D.GB.E.99 07/99 Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant’altro è contenuto nel presente fascicolo sono di natura tecnica riservata e, per questo, ogni informazione non può essere riprodotta, nè completamente nè parzialmente, e non può essere comunicata a terzi senza l’autorizzazione scritta della CFM S.p.A. che ne è la proprietaria esclusiva e che si riserva il diritto di apportare senza preavviso tutte quelle modifiche che riterrà opportune. Les instructions, les dessins, les plans et toutes autres informations contenues dans ce livret sont des données techniques réservée. Pour cela aucune information ne peut être reproduite ni entièrement ni partiellement et ne peut être communiquée à tiers sans autorisation écrite de la CFM S.p.A. qui en est la propriétaire exclusive. Celle-ci se réserve aussi le droit d’effectuer sans avis préalable toutes les modifications qu’elle estimera nécessaires. CFM S.p.A. CFM S.p.A. Die Anweisungen, Abbildungen, Tabellen und alle weiteren Angaben in diesem Handbuch sind vertrauliche Angaben technischer Natur. Aus diesem Grunde dürfen sie wieder vollständig noch teilweise kopiert werden bzw. ohne Erlaubnis der CFM S.p.A. Dritten zugänglich gemacht werden CFM selbst ist alleiniger Urheber und behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung alle Abänderungen durchzuführen, die sie für richtig erachtet. CFM S.p.A. Las instrucciones, los dibujos, las tablas y demás que se encuentran en el presente folleto son de naturaleza técnica reservada y, por tanto, las informaciones no pueden ser reproducidas ni en su totalidad ni en parte y no pueden ser comunicadas a terceros sin la autorización escrita de CFM S.p.A. que es la propietaria exclusiva y que se reserva el derecho de hacer las modificaciones que considere oportunas sin aviso anticipado. CFM S.p.A. All instruction, drawing, tables and any other information herein contained, are to be considered herein contained, are to be considered as confidential technical descriptions. Therefore, no information nor data shall be reproduced neither entirely nor partially and no information may be passed to third parties without written authorization by CFM S.p.A. who is the sole proprietor of it and who reserves the right of any modification, that are considered suitable, without, prior notice. CFM S.p.A. NORME PER LE ORDINAZIONI DEI PEZZI DI RICAMBIO Le ordinazioni dei ricambi devono essere corredate dalle seguenti indicazioni: POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES BESTELLWEG Donner toujours les indications suivantes: Ersatzteilebestellungen müssen mit den folgenden Angaben ausgestattet werden: A) Modello della macchina B) Numero di matricola C) Numero di identificazione del ricambio richiesto D) Quantità richiesta E) Denominazione A) Type de la machine B) Numéro de serie; C) Code de la pièce; D) Quantité demandée E) Dénomination de la pièce A) Maschinentyp B) Fabriknummer C) Teilkennzeichen D) Menge je Teil E) Teilbenennung HOW TO ORDER SPARE PARTS NORMAS PARA HACER UN PEDIDO Any order for spare parts should be completed with the following datas: En todos los pedidos debe indicarse los siguientes datos: A) Machine model B) Serial number C) Identification code number of the part required D) Quantity required E) Part denomination A) Modelo de la máquina B) Numero de la matricula C) Numero de codigo D) Cantidad pedida E) Denominacion Norme per la consultazione del catalogo - Comment consulter ce catalogue Für die Katalogbenutzung - How to consult the catalogue - Normas para consultar el catálogo 2 Mod. 3101 3101 T 1 1 - Modello della macchina Modèle de la machine - Maschinentyp Machine model - Modelo de la máquina 2 - Numero della tavola con indice di modifica Numéro du plan avec indice de révision Nummer mit Änderungszahl Table number with modification indication Número de la lámina con indice de modificación 3- Numero di posizione del particolare Numéro de position de la pièce - Positionsnummer des Teils Position number of part - Número de posición de la pieza Nota: nel manuale, i particolari inox hanno lo stesso numero di posizione dei particolari standard. Remarque: dans le manuel les pièces en acier inoxidable ont le mème numéro de position que les pièces standard. Hinweis: im Handbuch haben die Teile aus Edelstahl rostfrei die gleiche Positionsnummer wie die Standardteile. Note: in the manual, stainless steel parts have the same position number as standard parts. Nota: en el manual, los particulares de acero inoxidable tienen el mismo número de posición que las piezas estándar. 4 - Numero di codice del particolare Numéro de code de la pièce - Best. Nr. des Teils Code number of part - Número de código de la pieza 3 4 5 5 - Quantità di particolari per tavola Quantité de pièces par plan - Stückzahl der Teile Quantity of parts per table - Cantidad de piezas por lámina INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS TABLES INDEX - INDICE DE TABLAS TAV. A1.00.0 TAV. D2.00.0 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME ESTRUCTURA GRUPPO ASPIRANTE GROUPE ASPIRANT SAUGEINHEIT INTAKE UNIT GRUPO ASPIRANT TAV. B1.00.0 TAV. E1.00.0 GRUPPO CONTENITORE GROUPE CONTENEUR BEHAELTERGRUPPE CONTAINER UNIT GRUPO CONTENEDOR QUADRO ELETTRICO TABLEAU ELECTRIQUE ELEKTRISCHES SCHALTBRETT ELECTRIC BOARD CUADRO ELECTRICO TAV. D1.00.0 GRUPPO ASPIRAZIONE GROUPE ASPIRATION SAUGEINHEIT SUCTION UNIT GRUPO ASPIRACION Mod. 3101 3101 T TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - ESTRUCTURA TAV. A1.00.0 Mod. 3101 3101 T UNISTUDIO - Modena Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES CASING CARTER 1 8 36048 1 CARTER CARTER SCHUTZABDECKUNG 1 8 36152 1 CARTER "INOX" CARTER "INOX" SCHUTZABDECKUNG "INOX" CASING "INOX" CARTER "INOX" 2 8 12019 1 DISCO DISQUE SCHEIBE DISC DISCO 2 8 12154 1 DISCO "INOX" DISQUE "INOX" SCHEIBE "INOX" DISC "INOX" DISCO "INOX" 3 8 18010 2 PIASTRA PLAQUE PLATTE PLATE PLACA 4 8 36029 2 CHIUSURA COLLIER VERSCHLUSS LOCK CIERRE 4 8 36031 2 CHIUSURA "INOX" COLLIER "INOX" VERSCHLUSS "INOX" LOCK "INOX" CIERRE "INOX" 4 VITE TE M6x8 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 5 6 8 40033 3 TAPPO PVC 20 x 20 BOUCHON ABDECKUNG PLUG TAPON 7 8 40038 2 MANIGLIA POIGNEE GRIFF HANDLE MANILLA 8 DIN 912 T.F. 4 VITE TCEI M8x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 4 RONDELLA Ø 8x32 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 9 10 UNI 5588 4 DADO M 8 ECROU MUTTER NUT TUERCA 11 UNI 7688 1 VITE T.SVAS. M6x30 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 12 1 ROSETTA Ø 6 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 13 1 DADO M 6 ECROU MUTTER NUT TUERCA 1 TARGA DECALCOMANIE TYPENSCHILD DECAL CALCOMANIA 4 RIVETTO 2,9 x 7 RIVET NIETE RIVET REMACHE 14 8 17015 15 16 8 39567 1 GHIERA SIEGE NUTMUTTER RING NUT ARANDELA 17 8 39097 1 PRESSACAVO (3101-3101XX) PRESSE-CABBLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE 17 8 39055 1 PRESSACAVO (3101 T) PRESSE-CABBLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13: 8 36173 1 CARTER COMP. CARTER. COMPL. SCHUTZABDECKUNGKOMPL. COMPL. CASING CARTER COMPL. 8 36184 1 CARTER COMP. "INOX" CARTER. COMPL. "INOX" SCHUTZABDECKUNG KOMPL. "INOX" COMPL. CASING "INOX" CARTER COMPL. "INOX" TAV. A1.00.0 GRUPPO CONTENITORE - GROUPE CONTENEUR - BEHAELTERGRUPPE CONTAINER UNIT - GRUPO CONTENEDOR TAV. B1.00.0 Mod. 3101 3101 T UNISTUDIO - Modena Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 1 8 12112 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA 1 8 12115 1 COPERCHIO "INOX" COUVERCLE "INOX" DECKEL "INOX" "INOX" COVER TAPA "INOX" 2 8 32004 1 ATTACCO ATTACHE ANSCHLUSS ATTACHMENT UNION 2 8 32065 1 ATTACCO "INOX" ATTACHE "INOX" ANSCHLUSS "INOX" "INOX" ATTACHMENT UNION "INOX" 3 8 17004 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 4 UNI 5739 4 VITE TE M5x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 5 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 6 UNI 7473 4 DADO M5 "BLOCK" ECROU MUTTER NUT TUERCA 7 UNI 5721 4 DADO ES. CIECO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA 8 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 9 UNI 6592 4 RONDELLA Ø 5 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 10 UNI 5588 4 DADO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA 11 8 32126 1 GABBIA CAGE GERUST CAGE JAULA 11 8 32038 1 GABBIA "INOX" CAGE "INOX" GERUST "INOX" CAGE "INOX" JAULA "INOX" 12 8 17024 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 12 8 17124 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 13 8 15001 1 ANELLO FILTRO ANNEAU FILTERRING RING ANILLO 13 8 15008 1 ANELLO FILTRO "INOX" ANNEAU "INOX" FILTERRING "INOX" "INOX" RING ANILLO "INOX" 14 8 17034 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTER FILTRO 15 8 18077 1 FASCIETTA COLLIER SCHELLE TIE ABRAZADERA 16 8 30017 1 CONTENITORE CHAMBRE BEHAELTER CONTAINER CONTENER 16 8 30016 1 CONTENITORE "INOX" CHAMBRE "INOX" BEHAELTER "INOX" "INOX" CONTAINER CONTENER "INOX" 4 VITE TE M6x10 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 17 18 8 18010 2 PIASTRA PLAQUE PLATTE PLATE PLACA 19 8 36028 2 CHIUSURA COLLIER VERSCHLUSS LOCK CIERRE 19 8 36030 2 CHIUSURA "INOX" COLLIER "INOX" VERSCHLUSS "INOX" "INOX" LOCK CIERRE "INOX" TAV. B1.00.0 Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 20 8 17349 1 ADESIVO CE DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO 21 8 17082 1 ADESIVO DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO 22 8 12011 1 DEFLETTORE DEFLECTEUR DEFLEKTOR DEFLECTOR DEFLECTOR 22 8 12160 1 DEFLETTORE "INOX" DEFLECTEUR "INOX" DEFLEKTOR "INOX" "INOX" DEFLECTOR DEFLECTOR "INOX" 23 8 17004 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 24 8 32043 1 BOCCHETTONE EMBOUCHURE SAUGANSCHLUSS FILLER BOCA ASPIRACION 24 8 32058 1 BOCCHETTONE "INOX" EMBOUCHURE "INOX" SAUGANSCHLUSS "INOX" "INOX" FILLER BOCA ASPIRACION "INOX" 25 UNI 5588 4 DADO M5 ECROU MUTTER NUT TUERCA 26 UNI 5739 3 VITE TCEI M5x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 27 UNI 5739 1 VITE TCEI M5x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 8 33052 FILTRO COMPLETO FILTRE COMPL. FILTER KOMPL. COMPLETE FILTER FILTRO COMPL. 8 33058 FILTRO COMP. "INOX" FILTRE COMPL. "INOX" FILTER KOMPL. "INOX" "INOX" COMPLETE FILTER FILTRO COMPL. "INOX" 8 30042 CONTENITORE COMPLETO CHAMBRE COMPL. BEHAELTER KOMPL. COMPL. CONTAINER CONTENER COMPL. 8 30047 CONTENITORE COMP. "INOX" CHAMBRE COMPL. "INOX" BEHAELTER KOMPL. "INOX" "INOX" COMPL. CONTAINER CONTENER COMPL. "INOX" 12,13,14,15 1 - 27 TAV. B1.00.0 GRUPPO ASPIRAZIONE - GROUPE ASPIRATION - SAUGEINHEIT SUCTION UNIT - GRUPO ASPIRACION TAV. D1.00.0 Mod. 3101 3101 T UNISTUDIO - Modena Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 1 4 54010 HP1 1 UNITA’ ASPIRANTE UNITE ASPIRANTE SAUGEINHEIT SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE 2 8 39033 1 CAVO 3101 CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE 2 8 39028 1 CAVO (3101 T) CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE 3 8 39668 1 CAVO TERRA CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE 1 RACCORDO RACCORD VERSCHRAUBUNG CONNECTION RACOR 4 VITE TCEI M8x16 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 4 5 DIN 912 T.F. 6 7 UNI 5739 4 VITE TE M8x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 8 UNI 6593 4 ROSETTA Ø 8x24 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 9 UNI 6592 4 ROSETTA Ø 8 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 10 UNI 5588 4 DADO M8 ECROU MUTTER NUT TUERCA 2 RIVETTO 2,9 x 7 RIVET NIETE RIVET REMACHE 11 12 8 13068 1 COPERCHIO CHIUSURA COUVERCLE ABSCHLUSS COVER TAPA 13 8 13062 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA 14 8 13063 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA 15 8 13054 1 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA 16 8 13044 1 SPUGNA MOUSSE ISOLIERUNG SPONGE ESPONJA 17 8 32034 1 SILENZIATORE SILENCIEUX SCHALLDAEMPFER MUFFLER SILENCIADOR 18 7 24024 TUBO TUBE SCHLAUCH TUBE TUBO 19 7 20001 1 RACCORDO RACCORD VERSCHRAUBUNG CONNECTION RACOR 1 UNITA’ ASPIRANTE COMPL. UNITE ASPIRANTE COMPL. SAUGEINHEIT KOMPL. COMPLETE SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE COM. 4 543101T (3101T) 1 UNITA’ ASPIRANTE COMPL. UNITE ASPIRANTE COMPL. SAUGEINHEIT KOMPL. COMPLETE SUCTION UNIT UNIDAD ASPIRANTE COM. SILENZIATORE COMPLETO SILENCIEUX COMPL. SCHALLDAEMPFER KOMPL. COMPLETE MUFFLER SILENCIADOR COMPL. 1,2,3,4,5,6,7: 4 543101 (3101) 11,12,13,14,15,16,17: 8 32035 1 TAV. D1.00.0 GRUPPO ASPIRANTE - GROUPE ASPIRANT - SAUGEINHEIT INTAKE UNIT - GRUPO ASPIRANT TAV. D2.00.0 Mod. 3101 3101 T UNISTUDIO - Modena Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 1 8 51002 1 CALOTTA CALOTTE DECKEL CAP CASQUETE 2 8 51035 1 VENTOLA SOUFFLERIE LUEFTERRAD FAN ROTOR AVENTADOR 3 8 51067 1 CORPO CORPS GEHAEUSE BODY CUERPO 4 8 51578 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 5 8 51482 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING COIJNETE 6 8 51610 1 ANELLO ANNEAU RING RING ANILLO 7 8 51514 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY PASADOR CHAVETA 8 8 51099 1 ROTORE ROTOR LAUFER ROTOR ROTOR 9 8 51450 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING COIJNETE 10 8 51131 1 STATORE STATOR STATOR STATOR INDUCTORAS 11 8 51258 1 MORSETTIERA PLAQUE DE JONCTION KLEMMLEISTE CONNECTION BLOCK CAJA DE CONTACTOS 12 8 51275 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 13 8 51226 1 CARCASSA CARCASSE GEHAEUSE FRAME CARCASA 14 8 51243 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER TAPA 15 8 51322 1 VENTOLA SOUFFLERIE LUEFTERRAD FAN ROTOR AVENTADOR 16 8 51194 1 COPRIVENTOLA CAPOT LUEFTERDECKEL COVER FAN ROTOR CUBRE-AVENTADOR 17 8 51418 1 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 18 8 51386 2 RETE GRILLAGE GITTER MESH REDECILLA 19 8 51355 2 SPUGNA MOUSSE ISOLIERUNG SPONGE ESPONJA 20 8 51291 1 CARCASSA CARCASSE GEHAEUSE FRAME CARCASA 21 8 51437 2 GUARNIZIONE JOINT DICHTUNG SEAL JUNTA 22 8 40051 2 FLANGIA BRIDE AUFNAHME FLANGE BRIDA 23 8 51376 2 TAPPO BOUCHON ABDECKUNG PLUG TAPON 24 6 VITE TCC M5x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 25 1 VITE TE M8x25 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 1 RONDELLA DI ARRESTO RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 26 8 51642 TAV. D2.00.0 Mod. 3101 - 3101 T POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 27 6 DADO M5 H4 ECROU MUTTER NUT TUERCA 28 2 DADO M4 H4 ECROU MUTTER NUT TUERCA 29 2 VITE TCC M4x12 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 30 3 VITE TCC M5x15 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 31 3 VITE TCE M10x30 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 32 4 VITE TCE M8x20 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO STATOR STATOR INDUCTORAS KOMPL. MOTOR COMPL. MOTOR MOTORE COMPL. 10,11,12,13,14 : 8 51803 STATORE CON MORSETTIERA STATOR 7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,28,29,30 : 8 51835 MOTORE COMPLETO MOTEUR COMPL. TAV. D2.00.0 QUADRO ELETTRICO - TABLEAU ELECTRIQUE - ELEKTRISCHES SCHALTBRETT ELECTRIC BOARD - CUADRO ELECTRICO TAV. E1.00.0 Mod. Mod. 3101 3101 T 3101 T UNISTUDIO - Modena Mod. 3101 3101 -T 3101 T Mod. POS. N°CODICE Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION DENOMINACIONES 1 8 39184 1 SCATOLA CARTER GEHAEUSE GEARBOX CAJA 2 8 39061 1 SALVAMOTORE SALVE-MOTEUR MOTORSCHALTER OVERLOAD CUTOUT SALVA MOTOR 3 8 39055 2 PRESSACAVO PRESSE-CABLE KABELVERSCHRAUBUNG CABLE PRESS FIJA-CABLE 4 8 17089 1 ADESIVO DECALCOMANIE AUFKLEBER LABEL ADHESIVO 5 2 VITE M4 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO 6 2 RONDELLA Ø4 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA 7 2 DADO M4 ECROU MUTTER NUT TUERCA 1 CAVO CABLE ELEKTROKABEL CABLE CABLE 8 8 39024 TAV. E1.00.0 IMPORTANTE Le informazioni ed i dati contenuti in questa pubblicazione erano esatti ed aggiornati al momento della stampa. E’ nostra consuetudine cercare di migliorare il prodotto e di conseguenza alcune modifiche costruttive possono interessare le procedure descritte. Quando si notino delle differenze eliminare ogni dubbio rivolgendosi ad un Centro di vendita e assistenza. IMPORTANT Les renseignements et indications contenus dans le présent livret etaient exacts et à jour au moment de l'impression. Dans un souci d'amelioration, nos matériels peuvent avoir bénéficié d'évolutions ou avoir été modifiés. Au cas où vous remarqueriez des différences, veuillez vous adresser à un Centre de vente et Service après-vente pour éliminer toute possibilité de doute. WICHTIG Die in vorliegender Veröffentlichung enthaltenen Informationen und Daten waren zur Zeit des Drucklegung korrekt und auf dem neuesten Stand. Da wir unsere Produkte fortwährend verbessern, kann es aufgrund von Konstruktionsänderungen zu Änderungen der beschriebenen Verfahren kommen. Falls Abweichungen auftreten, wenden Sie sich bitte zur Vermeidung von Unklarheiten an ein Verkaufs-und Servicezentrum. IMPORTANT Information and data contained in this publication are correct and up to date at the time of printing. The company does, however, continually try to improve the products and such improvements may give rise to structural changes requiring modifications in the above procedures. Should any differences be noted, please contact your nearest sales and assistance center for help in clearing up any possible doubts. IMPORTANTE Las informaciones y los datos contenidos en esta publicación son exactos y actualizados hasta el momento de la impresión. Es nuestra norma tratar de mejorar el producto, consecuentemente algunas modificaciones constructivas pueden afectar los procedimientos descritos. Cuando se noten diferencias eliminar cualquier duda dirigiéndose a un Centro de Venta y Asistencia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Nilfisk 3101 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para