Acson SL25C Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(G Series)
INSTALLATION MANUAL
IM-WMG-0104
i
Indoor Unit (WMG Series)
OUTLINE AND DIMENSIONS
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
07 / 09G /GR 799 260 198 379 246 185 124 8 56 50 319 379 50 128 132
(31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (12,6) (15,0) (2,0) (5,1) (5,2)
10 / 15G / GR 899 260 198 590 246 185 124 8 56 50 419 495 50 128 132
(35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (16,5) (19,5) (2,0) (5,1) (5,2)
All dimensions are in mm / (in)
A
B
C
DFG
E
H
O
N
I
I
J
K
L
M
FRONT VIEW
TOP VIEW
SIDE VIEW
INSTALLATION
PLATE
ii
Indoor Unit (WMG Series)
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
20 / 25G / GR
I
48
(1,9)
H
8
(0,3)
G
51
(2,0)
F
99
(3,9)
E
294
(11,6)
D
912
(35,9)
C
220
(8,6)
B
310
(12,2)
A
1060
(41,7)
O
160
(6,3)
N
138
(5,4)
M
160
(6,3)
L
403
(15,9)
K
354
(13,9)
J
43
(1,7)
FRONT VIEW
TOP VIEW
SIDE VIEW
INSTALLATION
PLATE
A
B
C
A
B
D
F
G
M
H
I
I
ON
M
K
L
J
CENTER LINE
iii
Outdoor Unit (LC Series)
All dimensions are in mm / (in)
3
(0,1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1,2)
A
D
19
(0,7)
65
(2,6)
80
(3,1)
C
GH
IJ
O
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
FOR SL25C/CR
ONLY
All dimensions are in mm/ (in)
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
07 / 09C / CR 600 475 245 418 177 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22
(23,6) (18,7) (9,6) (16,4) (6,9) (1,3) (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8)
10 / 15C / CR 700 521 250 485 175 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18
(27,5) (20,5) (9,8) (19,1) (6,8) (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7)
iv
Dimension A B C D E F G H I J K L M N O
20C / CR 855 628 328 508 181 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49
(33,7) (24,7) (12,9) (20,0) (7,1) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
25C / CR 855 730 328 513 182 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47
(33,7) (28,7) (12,9) (20,2) (7,2) (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9)
Dimension P Q R S T
20C / CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
25C / CR 32 3 23 73 75
(1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0)
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
é
é
é
lectriques e
t
é
é
é
ê
é
é
é
é
é
é
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
est uniquement applicable aux pays de l'Union Euro
p
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
íí
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronische
n
G
er
ä
ä
ä
tes
ä
ä
ü
ü
ll bei Ihrer
ö
ü
ö
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
f
f
rL
ä
ischen Union
.
П
р
оцес
с
у
тилизаци
и
д
анног
о
прод
у
кт
а
рег
у
лир
у
етс
я
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
и
(WEEE Re
g
ulations).
и
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
Part No.:A08019021345 IM-WMG-0104(1)
COOLING ONLY
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
HEAT PUMP
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
1-2
CONTENTS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
SAFETY PRECAUTIONS
- Outline And Dimensions page i-iv
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation Of The Outdoor Unit page 3
- Installation Of The Indoor Unit page 4
- Refrigerant Piping page 5
- Electrical Wiring Connection page 6
- Special Precautions When Dealing
with R410A Unit page 7
- Vacuuming and Charging page 7
- Indicator Lights page 8
- Air Conditioner Unit Operation page 9
- Operating Range page 9
- Electrostatic Filter page 10
- Installation of Unit with O
2
Therapy Feature page 10
- Auto Random Re-Start Function page 11
- Service And Maintenance page 11
- Troubleshooting page 12
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from
being in contact with these places.
! Warning
Installation and maintenance shall be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Condensed water disposal of outdoor unit
(heat pump unit only)
There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for
condensed water to flow out. Insert the drain elbow to
one of the holes.
To install the drain elbow, first insert one portion of the
hook to the base (portion A), then pull the drain elbow
in the direction shown by the arrow while inserting the
other portion to the base. After installation, check to
ensure that the drain elbow clings to base firmly.
If the unit is installed in a snowy and chilly area, con-
densed water may freeze in the base. In such case,
please remove plug at the bottom of unit to smooth the
drainage.
Obstacle
Return Air
Service
Access
Obstacle
Obstacle
Return Air
Discharge Air
Obstacle
Please remove side
plate when connect-
ing the piping and
connecting cord
PUSH & PULL UP
BASE
A
DRAIN
ELBOW
DRAIN
ELBOW
PLUG
A
B
C
D
Dimension A B C D
Minimum Distance, 300 1000 300 500
mm (in) (11.8) (39.4) (11.8) (19.7)
The outdoor unit must be installed in such a way, so as to
prevent short circuit of the hot discharged air or obstruc-
tion to the smooth air flow. Please follow the installation
clearances shown in the figure. Select the coolest possible
place where intake air temperature is not greater than the
outside air temperature (maximum 45°C).
Installation clearances
Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is
any obstruction at the upper part of the unit, please allow
more space than the figure indicated in the above table.
Indoor Unit
Refrigerant Piping
Air Discharge
Nozzle
Air Intake
Drain Hose
Signal Receiver
Indicator Light
Air Intake
Grille
Back Housing
ON/OFF Switch
Front Frame
Air Filter
Outdoor Unit
1-4
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors
or windows.
Routing Of Piping
Remove the screw holding the front panel.
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the right hand and rear side out,
hold the bottom of the piping and then position it to the
required direction (see figure). The condensation drain hose
can be taped to the pipes.
1
2
3
4
5
Piping Routing
Right & Rear Side Routing
Drain hose
Fix with vinyl tape
Unit piping
Correct
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Outdoor Side
Mounting Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
4 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in di-
ameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
End
Dipped
Into
Water
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Wrong Wrong Wrong
Drain
Water Drainage
Screw position in the wall
Ø 65.0 mm Hole in the wall
1. Hook the unit onto the installation plate.
Screw position in the wall
72.0
Centre Line
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Maintenance &
Servicing Space
Air Flow
Direction
Higher Than
Eye Level
50.0 mm
50.0 mm
1-5
English
Piping Length & Elevation
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
REFRIGERANT PIPING
Piping Works
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm Imperial Rigid
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Pipe Size mm / (in) Torque Nm / (ft - lb)
6.35 (1/4) 18 (13.3)
9.53 (3/8) 42 (31.0)
12.7 (1/2) 55 (40.6)
15.88 (5/8) 65 (48.0)
19.05 (3/4) 78 (57.6)
Indoor Piping
Flare Nut
Flared Tube
Flare Joint
Spanar
Torque Wrench
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit
is for piping length up to 7.62 m/ 25 ft.
Model
Maximum length, m (ft), L
Max. elevation, m (ft), H
Max. number of (90˚) bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Cutting Copper Tube
1/4t
Remove Burr
Copper Tube
Swaging Block
Outdoor Unit
Indoor Unit
1-6
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling unit
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
Model 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Voltage range**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Recommended Fuse A 15 20
Model 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Voltage range**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Power supply cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Interconnection cable size* mm
2
1.5 2.5
Number of wire 55
Recommended Fuse A 15 20
!
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
Outdoor Unit
Terminal Block
Indoor Unit
Terminal Block
Power Supply Cable
Outdoor coil sensor connection wire
(8m long) attached in the indoor unit
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
Heat pump unit (single phase)
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Outdoor Unit
Terminal Block
Indoor Unit
Terminal Block
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended
in the fixed installation circuit.
!
Power Supply Cable
Cooling unit (single phase)
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor
or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the
outdoor unit must be clamped on the wire clamps as shown
in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F
(245IEC57) which is the minimum requirement.
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
1-7
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air condi-
tioner which designed to operate with R410A.
POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compres-
sor. During installation or servicing, extra precaution must
be taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charg-
ing hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools,
torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes cor-
rectly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the indoor unit
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Service Port
Outdoor Unit 3 ways valve
Flare nut
Refrigerant Piping
Allen key
Suction
valve
Discharge
Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
Model
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Additional charge in gram (For R22 models)
Model
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
Additional charge in gram (For R410A models)
Additional charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the
piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge
after vacuuming is not necessary. If the piping length is more
than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indi-
cated in the table.
Open
Open
Suction
Valve
Discharge Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Check
Valve
Close
Hi
Low
Charge operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is topped-up
into the outdoor unit using the suction valve via the service
port.
Remove the service port cap.
Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
Start the air conditioner unit.
Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
1-8
IR signal receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
Cooling unit / Heat Pump unit
The table shows the LED indicator lights for the air condi-
tioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
INDICATOR LIGHTS
LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump
Unit
Sleep Mode Cool Timer Ionizer
LED indicator lights
IR Receiver
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication Action
Cool mode
Heat mode
Auto mode in Heating operation
Auto mode in Cooling operation
Timer on
Sleep mode on
Ionizer on
Fan mode on
Dry mode on
Room air sensor contact
Loose / Short
Call your dealer
Outdoor coil sensor open Call your dealer
Indoor coil sensor open Call your dealer
Compressor overload /
Indoor coil sensor short / Call your dealer
outdoor coil sensor short
Defrost operation
Gas leak Call your dealer
Outdoor coil sensor exist (MS Model) Call your dealer
Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer
6 times
1 time
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Red
Green
Red
Green
Red
ON
ON or OFF Blinking
1 time
3 times
3 times
5 times
1-9
English
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
ON/OFF switch
OPERATING RANGE
Heat Pump Unit
Cooling unit
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
19.0 / 66.2 14.0 / 57.2
temperature
Maximum indoor
32.0 / 89.6 23.0 / 73.4
temperature
Minimum outdoor
19.4 / 66.9
temperature
Maximum outdoor
46.0 / 114.8
temperature
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry mode
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Heat mode (for heat pump unit only)
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
Horizontal Air Flow Control
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
Hot Keep (for heat pump only)
During compressor cut off, the indoor fan can be
switched to
(i) ON (default) or
(ii) OFF or
(iii) Interval on and off
by setting the slide switch shown in the diagram.
The switch is located at the front frame cover (next to
the ON/OFF switch).
NOTE : When the option is selected, the power supply of
the unit needs to be reset in order to activate the
function.
Multi-Split (for heat pump only)
The unit can be switched to multi split (MS) by setting
the slide switch shown in the diagram.
For hot keep, during compressor cut off, the indoor fan
motor will switch to OFF by default.
NOTE : When the option is selected, the power supply of
the unit needs to be reset in order to activate the
function.
Temperature Ts °C / °F Th °C / °F
Minimum indoor
16.0 / 60.8
temperature
Maximum indoor
30.0 / 86.0
temperature
Minimum outdoor
-8.0 / 17.6 -9.0 / 15.8
temperature
Maximum outdoor
24.0 / 75.2 18.0 / 64.4
temperature
Overheating protection (for heat pump unit only)
In case the internal and/or the external temperature is to
high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
Frost prevention
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
The LED light will blink to indicate that the filter is
dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F,
the unit will trip and defrost.
Fan speed and rated cooling capacity
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
Horizontal
Cooling
Dry
25˚C / 77˚F
1-10
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1-
ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
ELECTROSTATIC FILTER
ACTION 2-
DEODORIZING FILTER
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
! Caution
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
HOW TO INSTALL
Open the
front frame
grille.
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
3. Insert the end hose to the connector (indoor)
Refrigerant piping
2. Insert the end hose to the connector (outdoor)
1. Open valve cover to connecting the
O
2
hose
O
2
Hose
INSTALLATION OF UNIT WITH O
2
THERAPY FEATURE
1-11
English
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in
lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
1 Off the unit.
2 Unscrew the air discharge housing.
3 Flip open the air discharge housing.
4 Clean the blower.
5 Close the air discharge housing and tighten it with screw.
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controllers ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
1-12
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The air flow is too low.
4. Discharge air flow has bad odour.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
Français
2-1
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEURS SPLIT SYSTEM MONTAGE MURAL
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Part No.:A08019021345 IM-WMG-0104(1)
FROID SEUL
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
POMPE À CHALEUR
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
2-2
! Avertissement
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
- Disposition et Dimensions page i-iv
- Précautions de Sécurité page 2
- Diagramme D’Installation page 3
- Installation de L’Unité Extérieure page 3
- Installation de L’Unité Intérieure page 4
- Raccordement des Tuyauteries page 5
- Raccordement Électrique page 6
- Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de
R410A page 7
- Aspiration et Chargement page 7
- L’indicateur S’Allume page 8
- Opération du Climatiseur page 9
- Plage d’exploitation page 9
- Filtre Électrostatique page 10
-
Installation de l’unité à fonction de thérapie à l’O
2
page 10
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page 11
- Entretien ét Maintenance page 11
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du
Climatiseur page 12
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
Français
2-3
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être
instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber
la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au
refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud).
Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau
ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé
possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure
ne devra pas être supérieure à la température ambiante
(maximum 45°C).
Dégagements minimum
Remarques : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité
d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction
d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les
dégagements minimum prévus.
Disposition condensée de l’eau d’unité extérieure
(unité de pompe à chaleur seulement)
Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour que
l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à un
des trous.
Pour installer le coude de drain, première insertion une
partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le
coude de drain dans la direction montrée par la flèche
tout en insérant l’autre partie à la base. Après installa-
tion, contrôle pour s’assurer que le coude de drain
s’accrochent à la base fermement.
Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un secteur,
l’eau condensée peut geler dans la base. Dans un tel
cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour lisser le
drainage.
Obstacle
Entrée d’air
Accès de service
Obstacle
Obstacle
Entrée d’air
Refoulement
Obstacle
Veuillez enlever le
plat latéral en reliant
la tuyauterie et en
reliant la corde
POUSSEZ ET TIREZ VERS
LE HAUT
BASE
A
VIDANGEZ
LE
COUDE
VIDANGEZ
LE
COUDE
PRISE
A
B
C
D
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Unité Intérieure
Tuyauteries
Frigorifiques
Refoulement d’air
Reprise d’air
Tuyau D’evacuation
Led de Visualisation
Récepteur de Signal
Grilles de
Reprise
d’air
Chassis Arriere
Interrupteur ON/OFF
Cadre Avant
Filtre à Air
Unité Extérieure
Dimension A B C D
Minimum Distance, 300 1000 300 500
mm (pouce) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
2-4
1
2
3
4
5
Acheminement de la Tuyauterie
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis
la fixer avec 4 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
Evacuation
D’eau De
Condensa-
tion
Plongé
Dans L’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de
l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Orientation Des Tuyateries
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
Espace D’entretien
Et De Reparation
Direction De
La Circulation
D’air
Plus Naut
Que Le Niveau
Des Yeux
L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure
devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie
arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir
figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de
tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les
diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble
d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le
mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder
le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour
permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes
frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le
câble électrique.
Mal Mal MalCorrect
Drainage
Drainage De L’eau
Acheminement de la Tuyauterie
Tuyau de drainage
Fixé avec ruban adhésif en vinyle
Tuyau de l’unité
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Trou Avec Perceuse En Cône
Côté Intérieur
Côté Extérieur
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Position de la vis dans le mur
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
Position de la vis dans le mur
72,0
Ligne Centrale
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Français
2-5
Modèle
Longueur max
, m (ft), L
Elevation max
, m (ft), H
Nombre max. de courbures (90º)
Ø racc. Tube liquide
Ø racc. Tube aspiration
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de
respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée
dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de
coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la
différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite
extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les
unites froid seul et reversibles:
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Unité Extérieure
Unité Intérieure
Ebavurage
Coupe des tubes Cuivre
Travail Des Tuyauteries
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique
ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes,
raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les
tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote
passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage,
pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures
des tubes de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un
alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour
empêcher la limaille d’entrer dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus
de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune
craquelure ou éraflure.
1/4t
Tube Cuivre
Dudgeonniere
Ø Tube, D A (mm)
Pouce mm Impérial Rigid
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Ø Tuyau mm (pouce) Couple Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tube De L’unité
Intérieure
Ecrou
Tube Avec Dudgeon
Raccord À
Visser
Clef d’immobilisation
Clef Dynamométrique
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité
extérieure jusqe’à une longueur nominale de
7,62 mètres/25ft aucun complément en réfrigérant
n’est nécéssaire.
2-6
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Modèle 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Tension d’alimentation**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Section du câble d’alim* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Section du câble de liaison
* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Fusible aM A 15 20
Modèle 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Tension d’alimentation**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Section du câble d’alim* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Section du câble de liaison
* mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 55
Fusible aM A 15 20
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Module refroidisseur
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix
des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
!
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Bornier De
L’unité
Extérieure
Bornier De
L’unité
Intérieure
Cordon Electrique
Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur 8m)
fourni avec l’unité intérieure
Module pompe à chaleur (Seul phase)
Bornier De
L’unité Extérieure
Bornier De
L’unité Intérieure
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
!
Cordon Electrique
Module refroidisseur (seul phase)
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure
doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de
l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F
(245IEC57) au minimum.
Pince A Fil
Cable De
Connection
Cordon
Electrique
Français
2-7
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel
(R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servic-
ing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui
contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité
intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être
purgés de l’air contenu dans le circuit.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge
de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés
des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite
avant de passer à l’étape suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Complément de charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure,
jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25ft) aucun
complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la
liaison est supérieure à 7,62 mètres (25ft), utilisez alors la
valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tab-
leau ci-dessous.
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision. Le comple-
ment de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service.
Enlever le bouchon de la vanne de service.
Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir
cylindrique et fermer le côté de haute pression de la
jauge. Éliminer l’air du tuyau de service.
Mettre le climatisateur en marche.
Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Prise de Pression
Unité Extérieure Vannne 3 Voies
Ecrou
Tuyauteries Frigorifiques
Cléf Allen
Tableau de complément de charge en grammes
(Pour R22)
Tableau de complément de charge en grammes
(Pour R410A modèles)
Valve De
Deversement
Unité ExtérieureUnité Intérieure
Pompe a
vide
Ouvert
Fermé
Hi
Lo
Côté liquide
Côté gaz
Fermé
Fermé
Valve De
Succion
Valve De
contröle
Unité Extérieure
Ouvert
Ouvert
Hi
Lo
Valve De
Deversement
Fermé
Côté liquide
Côté gaz
Valve De
Succion
Unité Intérieure
Modèle
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Modèle
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
2-8
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
LED, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
L’INDICATEUR S’ALLUME
L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne Action
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode Chauffage automatique
Mode Refroidissement automatique
Minuterie en marche
Mode de sommeil
Ionizer dessus
Mode ventilateur activé
Mode sec activé
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin extérieur ouvert Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur
Surcharge de compresseur /
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur /
Contacter votre revendeur
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
Dégivrage
Fuite de gaz Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin extérieur existant Contacter votre revendeur
(modèle multiblocs)
Erreur matérielle Contacter votre revendeur
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile)
6 fois
1 fois
Rouge
Vert
Rouge
Vert
Rouge
1 fois
3 fois
3 fois
Mode de sommeil Refroidissez Minuterie Ionizer
5 fois
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
LED Allumée
LED Allumée Ou Éteinte LED clignotante
LED De Visualisation
IR Récepteur De Signal
Français
2-9
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
PLAGE D’EXPLOITATION
Module pompe à chaleur
Module refroidisseur
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
intérieure minimum
Température
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
intérieure maximum
Température
19,4 / 66,9
extérieure minimum
Température
46,0 / 114,8
extérieure maximum
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur
la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure
à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en
mode de déshumidification - fonctionnera en mode de
refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée
dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la
température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/
3,6°F de différence par rapport à la température affichée,
l’appareil fonctionnera directement en mode de
déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible
vitesse de ventilation.
Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur)
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle
de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement
une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur
intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus
fournir de chaleur supplémentaire.
Contrôle du débit d’air horizontal
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous
pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification,
il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long mo-
ment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation
sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau.
Subsitance chaude (seulement pour la thermopompe)
Durant la coupure du compresseur, le moteur du ventilateur
intérieur peut être mis en marche sur la position:
(i)
ON (Allumée) (par défaut) ou
(ii)
OFF (Éteinte) ou
(iii)
ON et OFF (Intervalle en Allumée et Éteinte)
par intermittence en réglant l’interrupteur à coulisse comme
indiqué sur le diagramme.
L’interrupteur est situé sur le cadre frontal (près de
l’interrupteur ON/OFF).
REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation
d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro
afin d’activer la fonction.
Multiblocs (pour thermopompe seulement)
On peut commuter l’unité sur multiblocs (MS) en réglant le
commutateur à glissière illustré dans le schéma.
Pour préserver la chaleur, pendant que le compresseur est en
arrêt, le moteur du ventilateur intérieur sera mis hors service
par défaut.
REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation
d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro
afin d’activer la fonction.
Température Ts °C / °F Th °C / °F
Température
16,0 / 60,8
intérieure minimum
Température
30,0 / 86,0
intérieure maximum
Température
-8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8
extérieure minimum
Température
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
extérieure maximum
Protection contre la surchauffe (concerne seulement la
pompe à chaleur)
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop
élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant
risque de surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe
lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F.
Prévention de givrage
Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation
diminue et finit par causer la formation de givre.
Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter pour sig-
naler que le filtre est encrassé. Si la température d’évaporation
descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe et se met en mode
de dégivrage.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en
vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil
fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible.
Horizontale
Refroidissement
Déshumidification
25˚C / 77˚F
l’interrupteur ON/OFF
Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé.
2-10
! Avertissement
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur
du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en
premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il
a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas
le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
INSTALLATION
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Sortez les filtres d’origine en
les faisant glisser.
Replacez le filtre d’origine.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
3. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (intérieur)
Tuyauterie de frigorigène
2. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (extérieur)
1. Ouvrir le cache-soupape pour raccorder le
flexible d’O
2
Flexible d’ O
2
INSTALLATION DE L’UNITÉ À FONCTION DE THÉRAPIE À L O
2
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 1-
FILTRE PURIFICATEUR D’AIR
ELECTROSTATIQUE
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
ACTION 2-
FILTRE DESODORISANT
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
Français
2-11
Pieces A Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1 Outre de l’unité.
2 Dévissez le logement de décharge d’air.
3 La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
4 Nettoyez le ventilateur.
5 Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
2-12
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
3-1
Deutsch
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
MONTAGEANLEITUNG
DOPPELFUNKTIONS-KLIMAGERÄT, ANDMONTIERT
KÜHLFUNKTION
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
Part No.:A08019021345
WÄRMEPUMPE
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
IM-WMG-0104(1)
3-2
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt
mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
INHALT
- Auslegung und Abmessung seite i-iv
- Vorsichtmaßnahmen seite 2
- Installationsdiagramm seite 3
- Installation des Außengerätes seite 3
- Installation des Innengerätes seite 4
- Kühlmittelleitung seite 5
- Kabelanschluss seite 6
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit seite 7
- Vakuum und Aufladen seite 7
- Betriebsleuchtanzeige seite 8
- Bedienung des Klimagerötes seite 9
- Betriebsbereich seite 9
- Elektrostatikfilter seite 10
-
Installation des Gerätes mit O
2
-Therapie-Funktion
seite 10
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion seite 11
- Instandhaltung und Wartung seite 11
- Störungsbehebung seite 12
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
VORSICHTMAßNAHMEN
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
3-3
Deutsch
Abmessung A B C D
Mindest Entfernung, 300 1000 300 500
mm (in) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
INSTALLATIONSDIAGRAMM
Innen-Gerät
Kältemittelleitung
Luftauslassdüse
Lufteinlass
Ablauf-schlauch
IR-Empfänger
Leuchtanzeige
Lufteinlassgitter
Rückwärtiges Gehäuse
EIN-/AUS-schalter
Vorderer Rahmen
Luftfilter
Außen-Gerät
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die
Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch
ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung
der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten.
Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die
Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur
überschreitet (maximal 45°C).
Montageabstand
Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit
sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit
befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte
Abstand entsprechend vergrößert werden.
Verkürzte Wasser-Beseitigung der im
Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im
Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus fließt.
Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der
Bohrungen ein.
Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des
Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das
Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt
durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur
Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum
sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite
fest anhaften.
Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily
in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes
Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall
entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der
Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen.
Wandelement
Luftzufuhr
Wartungs-Offnung
Wandelement
Wandelement
Luftzufuhr
Auslassluft
Wandelement
Entfernen Sie bitte
seitliche Platte, wenn
Sie die Rohrleitung
anschließen und
Schnur anschließen.
RÜCKEN SIE U.
ZIEHEN SIE HOCH
UNTERSEITE
A
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
AB
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK AB
STECKER
A
B
C
D
3-4
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
1
2
3
4
5
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Montage der Installations-halterungsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet
werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen,
sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
Bohrung Durch Konusbohrer
Innenseite
Aussenseite
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
Schraubposition In Der Wand
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
Schraubposition In Der Wand
72,0
Mittellinie
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
In
Wasser
Eintau-
Chendes
Rohrende
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Ableitung
Wasserablauf
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Richtung Des
Luftstroms
Oberhalb der
Augenhöhe
Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf
verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der
Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die
Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe
Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei
einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende
festhalten und in die entsprechende Richtung
positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der Kondensat-
Drainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen.
Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten
Alaufschlauch
Montieren Von Vinyl-Band
Rohrleitungseinheit
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Falsch
Falsch
FalschKorrekt
3-5
Deutsch
Modell
Maximale Länge, m (ft), L
Maximale Höhe, m (ft), H
Maximale Anzahl von 90º-Knierohren
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
Gasleitungs-Durchm
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Leitungslänge und Höhenmaß
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder
Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender
Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt
dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht
u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten
Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen
wählen:
KÜHLMITTELLEITUNG
Außen-Gerät
Innen-Gerät
Rohrentgratung
Zuschneiden Des Kupferrohres
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder
Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen,
Armaturen, Rohrleitungen oder den Heiz- und
Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaug- bzw.
Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die
Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch
werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-
Innenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider
abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das
Rohrende dabei nach unten halten, damit keine
Metallpartikel in das Rohr gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen-
und Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende
Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer
noch Sprünge aufweisen.
1/4t
Kupferrohr
Stauchblock
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm Aufgeweite Starr
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Geräte-rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Rohrgröße mm / (zoll) Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Innenmontagerohr
Gewindeüberworf
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Anzugsschlüssel
Drehmomentschlüssel
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine
Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrlei-
tungslänge von 7,62 m/25 ft vorgenommen.
3-6
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Modell 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Spannungsbereich**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Zuleitungskabelquerschnitt
*mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Zwischenkabelquerschnitt
* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Empfohlene Sicherung A 15 20
Modell 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Spannungsbereich**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Zuleitungskabelquerschnitt
*mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Zwischenkabelquerschnitt
* mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 55
Empfohlene Sicherung A 15 20
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
Außen-Gerät-
Klemmenblock
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-Kabel
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader
(Länge 8m), Verbunden Mit Dem
Innenmontagegerät.
Wärmepumpe (Einzinge phase)
Außen-Gerät-
Klemmenblock
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter
(Phase + Nulleiter) mit einem
Mindestkontak-tabstand von 3mm.
!
Anschluss-Kabel
Kühleinheit (Einzinge phase)
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlußadern zwischen Außen- und Innenmontage-
Gerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F
(245IEC57) entsprechen.
Drahtklemme
Verbin-
Dungskabel
Anschluss-Kabel
!
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter
(Phase + Nulleiter) mit einem
Mindestkontak-tabstand von 3mm.
3-7
Deutsch
Modell
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Modell
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-
Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Instal-
lation oder der Wartung muß weitere
Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn
saugen Feuchtigkeit von der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackern-
werkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /ser-
vicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage Gerätes
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem
Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie
die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit
im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an
der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung
zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor
Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben
werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel
für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den
Uhrzeigersinn).
Gesamttest
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel
befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25ft) Länge aufweist,
ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung
desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung länger als
7,62m(25ft) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den
Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet werden.
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines Gas-
Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und
dem Wartungsanschluß.
Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
Klimaanlage einschalten.
Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und
dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Wartungsanschluss
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Gewinde-
Überwurf
Kältemittel-leitung
Sechskantsteckschlüssel
Zusatzfüllung in Gramm (Für R22 Modell)
Zusatzfüllung in Gramm (Für R410A Modell)
Ablaufventil
Außen-GerätInnen-Gerät
Vakuum-
Pumpe
Offen
Geschlossen
Hi
Lo
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Gesch-
lossen
Gesch-
lossen
Saugventil
Ventil
Prufen
Außen-Gerät
Offen
Offen
Hi
Lo
Ablaufventil
Geschlossen
Flüssigkeitsleitung
Sauggasleitung
Saugventil
Innen-Gerät
3-8
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang
mit einem Signalton.
Kühleinheit / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED-
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
LED -Funktionsanzeige
Infrarot-
Empfanger
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
Normalbetrieb und Maßnahme
Störungssituationen
Kühlmodus
Heiz-Modus
Automatik-Modus in Heizfunktion
Automatik-Modus in Kühlfunktion
Zeitschalter an
Schlafmodul an
Ionizer an
Ventilatormodus eingeschaltet
Trocknungsmodus eingeschaltet
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
Spulensensor des Außengerätes offen Händler benachrichtigen
Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen
Verdichterüberlastung /
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes /
Händler benachrichtigen
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
Enteisung
Gasleck Händler benachrichtigen
Spulensensor des Außengerätes Händler benachrichtigen
vorhanden (MS-Modell)
Hardwarefehler Händler benachrichtigen
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
6 male
1 mal
Rot
Grün
Rot
Grün
Rot
EIN
EIN oder AUS Blinkend
1 mal
3 male
3 male
Schlafmodul Kühlen sie ab
Zeitschalter
Ionizer
5 male
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
3-9
Deutsch
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
BETRIEBSBEREICH
Wärmepumpe
Kühleinheit
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
Innentemperatur
Maximale
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Innentemperatur
Mindest-
19,4 / 66,9
Außentemperatur
Maximale
46,0 / 114,8
Außentemperatur
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Entfeuchten
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY
anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis
die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied
gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet
anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet
sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe)
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in
Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale
Heizkapazität erreicht hat.
Horizontale Luftstromsteuerung
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach
links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGS-Funktion
(COOLING/DRY) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über
einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden.
Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung
kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen.
Heißer Unterhalt (nur in Bezug auf Wärmepumpe)
Bei Stillsetzung des Kompressors kann das Kühlgebläse des
Innengeräts auf
(i) EIN (Standardeinstellung), oder
(ii) AUS, oder
(iii) Abstand ein oder aus
geschaltet werden durch Einstellen des Gleitschalters, wie in
der Zeichnung dargestellt.
Die Sprungschaltung ist an der vorderen Rahmenabdeckung
angebracht (zusammen mit dem AN/AUS Schalter).
ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das
Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit
Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um
die Funktion zu aktivieren.
Multi-Split (nur bei Wärmepumpemodellen)
Das Gerät kann mit dem auf der Abbildung gezeigten
Schiebeschalter auf Multi-Split (MS) geschaltet werden.
Zum Hot-Keep-Betrieb während der Kompressor abgeschaltet
ist, ist der Lüftermotor des Innengerätes voreingestellt, sich
auszuschalten.
ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das
Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit
Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um
die Funktion zu aktivieren.
Temperatur Ts °C / °F Th °C / °F
Mindest-
16,0 / 60,8
Innentemperatur
Maximale
30,0 / 86,0
Innentemperatur
Mindest-
-8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8
Außentemperatur
Maximale
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
Außentemperatur
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch
liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist,
besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum
schaltet sich der Kompressor aus, wenn die
Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht.
Vorbeugen von Frostbildung
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die
Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu
Frostbildung.
Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der
Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur
bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und
entfrostet.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Waagerecht
Kühlen/
Entfeuchtle
25˚C / 77˚F
ON/OFF schalter
Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur.
3-10
3. Fügen Sie den Schlauchanschluss in das
Verbindungsstück (des Innengerätes).
Kältemittelleitung
2. Fügen den Schlauchanschluss in das
Verbindungsstück (des Außengerätes)
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Ventils
ab, um den O
2
-Schlauch anzuschließen
O
2
-Schlauch
INSTALLATION DES GERÄTES MIT O
2
-THERAPIE-FUNKTION
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 1-
ELEKTROSTATIKFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
ELEKTROSTATIKFILTER
WIRKUNG 2-
LUFTREINIGUNGSFILTER
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
! Vorsicht
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen
werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen
nicht wieder verwendet werden.
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine
Luftreinigungswirkung verliert.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Öffnen
sie das
vordere
rahmengitter.
Schieben sie die originalfilter
heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
3-11
Deutsch
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
1 Weg von der maßeinheit.
2 Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
3 Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
4 Säubern sie das gebläse.
5 Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser
(unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F)
mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
3-12
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Einstellung
Betriebsmodus : KÜHLEN
Temperatur : 30˚C/86˚F
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Ursache / MaBnanme
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE SPLIT A PARETE
RAFFREDDAMENTO
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
Part No.:A08019021345
RISCALDAMENTO
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
IM-WMG-0104(1)
4-2
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni pag. i-iv
- Norme di Sicurezza pag. 2
- Schema di Installazione pag. 3
- Installazione Dell’Unità Esterna pag. 3
- Installazione Dell’Unità Interna pag. 4
- Collegamenti Frigoriferi pag. 5
- Collegamenti Elettrici pag. 6
- Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A pag. 7
- Vuoto e Carica pag. 7
- Spie di Controllo pag. 8
- Funzionamento del Condizionatore D’aria pag. 9
- Range di funzionamento pag. 9
- Filtro Elettrostatico pag. 10
-
Installazione dell’unità con funzione terapeutica O
2
pag. 10
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica pag. 11
- Pulizia e Manutenzione pag. 11
- Guasti e Riparazioni pag. 12
! Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una
sovracorrente e quindidanneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
NORME DI SICUREZZA
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il
voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
4-3
Italiano
Dimensioni A B C D
Distanza minima, 300 1000 300 500
mm (in) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Unità Interna
Tubazioni
Refrigerante
Boccagllo
Scarico Aria
Ingresso Aria
Tubo di Scarico Condensa
Ricevitore Segnale
LED Luminosi
Griglia Entrata
Aria
Pannello Posteriore
Interruttore AVVIO/ARRESTO
Pannello Anteriore
Fitri Aria
Unità Esterna
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare
che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata
o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare,
nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la
temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella
esterna (massimo 45°C).
Distanze di rispetto/sicurezza
Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una
qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura,
aumentare le distanze sopra indicate.
Eliminazione acqua di condensa dell’unità
esterna (solo per le versioni in pompa di calore)
Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire
la fuoriuscita dell’acqua.
Inserire il raccsrdo a gomito in uno del 2 fori.
Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti
operazioni: Aggangiare una parte del raccordo all’interno
del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella direzione
indicata dalla freccia ed agganciare la seconda parte.
Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità ci
sia una perfetta aderenza.
Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi,
l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della
base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base
per facilitare il deflusso dell’acqua.
Ostacolo
Aria Di Ritorno
Pannello Di Servizio
Ostacolo
Ostacolo
Aria Di Ritorno
Aria Di Scarico
Ostacolo
Rimuovere la copertura
laterale per effettuare i
collegamenti elettrici e
frigoriferi
SPINGERE E SOLLEVARE
BASE
A
RACCORDO A
GOMITO
RACCORDO A GOMITO
TAPPO
A
B
C
D
4-4
1
2
3
4
5
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare
con 4 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Errato Errato Errato
Corretto
Drenaggio
Drenaggio dell’acqua
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai
raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
Mantenimento e
Servicing spazio
Aria Flusso
Direzione
Piú alto del
livello degli
ocohi
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la
conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e
fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
Collegamento Posteriore Destro
tubo scarico
condensa
Nastro adesivo
In uscita
dall’unità
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Collegamento Tubazioni
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato interno
Lato esterno
Posizione delle viti
72,0
Linea Mediana
Foro parete diametro 65,0 mm
Posizione delle viti
Foro parete diametro 65,0 mm
4-5
Italiano
Modello
Lunghezza massima, m (ft), L
Altezza massima, m (ft), H
Max. Numero massimo di curve (90º)
Diametro tubi linea liquido
Diametro tubi linea gas
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Distanza Unità Interna ed esterna
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore
è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del
sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può
ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che
segue:
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Unità Esterna
Unità Interna
Togliere Sbavatura Dal Tubo
Taglio del tubo di rame
Tubazioni
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
1/4t
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm Imperiale Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Collegamento delle tubazioni alle unità
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Dimensioni del tubi mm / (pol)
Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tubature Interne
Dadi Di Svaso
Tubo Svasato
Giunto Svasato
Chiave Fissa
Chiave Torsiometrica
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è
calcolato per una tubatura di 7,62m/25ft di
lunghezza.
4-6
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Modello 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Voltaggi ammessi**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Dimensioni del cavo di alimentazione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di fili 33
Dimensioni del cavo di interconnessione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di fili 33
Fusibili consigliati A 15 20
Modello 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Voltaggi ammessi**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Dimensioni del cavo di alimentazione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di fili 33
Dimensioni del cavo di interconnessione*
mm
2
1,5 2,5
Numero di fili 55
Fusibili consigliati A 15 20
COLLEGAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE
: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
!
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
Morsettiera Dell’
Unità Esterna
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
Cavo Di Alimentazione
Cavo Di Connessione (8m) Sonda
Batteria Esterna
Pompa Di Calore (Monofase)
Morsettiera
Dell’Unità Esterna
Morsettiera
Dell’Unità Interna
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
!
Cavo Di Alimentazione
Solo freddo (Monofase)
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il
compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna
devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella
figura.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di
H05RN-F (245IEC57).
Morsa Elettrica
Cavo
Collegameno
Cavo Di
Alimentazione
4-7
Italiano
Modello
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Modello
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
VUOTO E CARICA
Vuoto
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità
della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della
valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non
ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe)
in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e
riparare la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e
la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con
una brugola di 4mm.
Carica Addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in
fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m (25ft),
dopo l’aspirazione non è necessaria alcuna carica addizionale.
Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m (25ft), usare
i valori di carica addizionale come indicato nella tabella
riportata di seguito.
Operazioni di carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il
gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la
bocchetta di servizio della valvola aspirante.
Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
Mettere in funzione il condizionatore.
Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Bocchetta di servizio
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Dadi di
svaso
Condotti del refrigerante
Brugola
Ricarica Addizionale in grammi (Per R22 modello)
Ricarica Addizionale in grammi
(Per R410A modello)
Unità Esterna
Unità Interna
Liquido
Gas
Aperto
Aperto
Valvola
di scarico
Valvola Di
Aspirazione
Chiuso
Lo
Valvola di
controllo
Hi
Unità Esterna
Unità Interna
Liquido
Gas
Pompa Di
Estrazione
Aperto
Chiuso
Chiuso
Valvola
di scarico
Valvola Di
Aspirazione
Chiuso
Hi
Lo
L R410A è un refrigerante ecologico HFC che non danneggia lo
strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’ R410A sono circa
1,6 volte superiori a quelle dell’R22 - sono preranto opportune
alcune precauzioni nel condurre le operazioni di installazione e
manutenzione.
Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate ad
operare contale refrigerante.
Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE.
Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione
e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo
tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle
tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare
il corretto funzionamento del condizionatore.
Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante,
l’orifizio della valvola di carico è specifico per R410A.
Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad
operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono;
manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa del
vuoto, borbola refrigerante, etc.
Poichè il condizionatore con R410A va vora con pressioni
cosí elevate, è essenziale scegliere correttamente lo
spessore delle tubazioni in rame; non deve mai essere
inferiore a 0,8mm.
Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante
le operazioni di installazione o manutenzione, assicurarsi
di ventilare l’area mediatamente e per un tempo prolungato
(particolare attenzione va posta nel caso il refrigerante entri
incontatto con del fuoco unquanto si possono spriguonare
gas mossici).
4-8
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per
confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal
telecomando.
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che,alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
SPIE DI CONTROLLO
Spie di Controllo Tipo LED
Ricevitore
Infrarossi
Spie luminose “LED” dell’unità di
Raffreddamento / Riscaldamento
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento
Indicatore operazione/difficoltà Intervento
Raffreddamento
Riscaldamento
Riscaldamento automatico
Raffreddamento automatico
Accensione temporizzatore
Accensione modalità riposo
Ionizer sopra
Modo “Fan” inserito
Modo “Dry” inserito
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza
Sovraccarico compressore /
Cortocircuito sensore fan-coil interno / Rivolgersi al servizio di assistenza
Cortocircuito sensore fan-coil esterno
Sbrinamento
Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan coil esterno esistente Rivolgersi al servizio di assistenza
(Modello MS)
Errore di hardware Rivolgersi al servizio di assistenza
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
6 volte
1volta
Rosso
Ve r d e
Rosso
Ve r d e
Rosso
1 volta
3 volte
3 volte
Modalità Riposo Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
5 volte
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
ACCESO
ACCESO o SPENTO Lampeggiante
4-9
Italiano
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Unità pompa di calore
Unità solo freddo
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
interna minima
Temperatura
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
interna massima
Temperatura
19,4 / 66,9
esterna minima
Temperatura
46,0 / 114,8
esterna massima
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere
DRY.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori
provvisti di pompa di calore)
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
Controllo Flusso Aria Orizzontale
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità FREDDO e
DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Hot Keep (solo la versione pompa di calore)
Durante l’interdizione del compressore, la ventola
interna può essere portata sulle posizioni:
(i) ON (Acceso) (posizione di default) o
(ii) OFF (spento) o
(iii) Intervallo (ON e OFF)
spostando l’interruttore come mostrato in figura.
L’interruttore è posizionato sulla copertura frontale
(vicino all’interruttore ON/OFF)
NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario
disattivane e ri-attivare l’alimentazione.
Multi-Split (solo per modelli con pompa di calore)
È possibile commutare l’unità su multi split (MS) impostando
l’interruttore a cursore indicato nello schema.
In modalità riscaldamento, durante lo spegnimento del
compressore, il motore della ventola interna verrà spenta di
default.
NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario
disattivane e ri-attivare l’alimentazione.
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
16,0 / 60,8
interna minima
Temperatura
30,0 / 86,0
interna massima
Temperatura
-8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8
esterna minima
Temperatura
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
esterna massima
Protezione contro il surriscaldamento (solo per la
versione)
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
Prevenzione brina
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è
sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a
-1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione
di sbrinamento automaticamente.
Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento
nominale
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità alla del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
Orizzontale
Raffreddamento
Secco
25˚C / 77˚F
Interruttore ON/OFF
Ts: Temperatura a bulbo secco. Th: Temperatura bulbo umido.
4-10
! Cautela
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
INSTALLAZIONE
Aprire la
Griglia
Anteriore.
Togliere I Filtri
Original.
Inserire Nuovamente I Filtri Originali.
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante nel
vano.
3. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (interno).
Tubature refrigerante
2. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (esterno).
1. Aprire la copertura della valvola per
collegare il tubo O
2
Tubo O
2
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ CON FUNZIONE TERAPEUTICA O
2
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA
AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 1-
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
ELETTROSTATICO
ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente
rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre
particelle in modo da mantenere l’aria pulita.
FILTRO ELETTROSTATICO
AZIONE 2-
FILTRO DEODORIZZANTE
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
4-11
Italiano
PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Fuori dell’unità.
2 Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
3 Aprine il vano di scarico dell’aria.
4 Pulire il ventilatore.
5 Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità
utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”)
Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita
interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal
pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Periodo
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti
Filtro dell’aria
interno
Unità interna
4-12
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO DIVIDIDO DE MONTAJE MURAL
ENFRIAMIENTO
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
Part No.:A08019021345
CALENTADOR
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
IM-WMG-0104(1)
5-2
ÍNDICE
- Esquema y Dimensiones página i-iv
- Precautiones de Seguridad página 2
- Diagramma de la Instalación página 3
- Instalación de la Unidad Exterior página 3
- Instalación de la Unidad Interior página 4
- Tubería de Refrigerante página 5
- Conexión del Cableado Eléctrico página 6
- Precauciones Especiales al Ocuparse De
la Unidad de R410A página 7
- Limpieza de la Tubería de Refrigerante página 7
- Luz Indicadora página 8
-
Operación de la Unidad de Aire Acondicionado
página 9
- Condiciones de funcionamiento página 9
- Filtro Electrostático página 10
-
Instalación de la unidad con función de terapia O
2
página 10
- Función del Arranque Automatico Casual página 11
- Reparaciones y Mantenimiento página 11
- Localización de Averias página 12
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
5-3
Español
Dimensión A B C D
Distancia minima, 300 1000 300 500
mm (in) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Unidad Interior
Tubería de Refrigerante
Tobera de
Descarga de Aire
Entrada de Aire
Menguera de Desagüe
Receptor de señal
Luces indicadoras
Rejilla de
Entrada de Aire
Chásis Trasero
Botón de Commutación
APAGADO/ENCENDIDO
Cubierta Delantera
Filtros Del Aire
Unidad Exterior
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya
cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción
a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica en el
gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la
temperatura del aire de entrada no sea superior a la
temperatura externa (máximo 45°C).
Espacio libre de instalación
Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o
cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar
más espacio que el indicado en la tabla anterior.
Disposición condensada del agua de la unidad al
aire libre (unidad de la pompa de calor solamente)
Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre
para que el agua condensada fluya hacia fuera.
Inserte el codo del dren a uno de los agujeros.
Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción
del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo
del dren en la dirección demostrada por la flecha
mientras que inserta la otra porción a la base. Después
de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo
del dren se aferre en la base firmemente.
Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área,
el agua condensada puede congelar en la base. En tal
caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad
para alisar el drenaje.
Obstaculo
Aire de Retorno
Acess de servicio
Obstaculo
Obstaculo
Aire de
Retorno
Aire de Descarga
Obstaculo
Quite por favor la placa
lateral al conectar la
tubería y conectando la
cuerda
EMPUJE Y LEVÁNTESE
BASE
A
DRENE EL
CODO
DRENE EL
CODO
ENCHUFE
A
B
C
D
5-4
1
2
3
4
5
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Montaje de la Placa de Instalación
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar
con 4 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
Agujero Con Broca De cono
Lado Interior
Lado Exterior
Montar la unidad en la placa de instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Tubería de Desagüe de Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
72,0
Línea Central
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Extremo
sumejido
in agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Incorrecto Incorrecto IncorrectoCorrecto
Agujero
Desagüe del agua
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
Vía De La Tubería
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
Espacio de
mantenimiento y
servicio
Dirección del
flujo del aire
Más arriba
que el nivel
de la vista
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
Vía de la Tubería
Vía Lateral Derecha Y Trasera
Menguera de Desagüe
Ajustary y asegurar con
el tape de vinil
Unidad de la tuberia
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
5-5
Español
Modelo
Longitud máxima, m (ft), L
Elevación máxima, m (ft), H
Número máximo de codos (90º)
Tamaño de la tubería de líquido
Tamaño de la tubería de gas
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Longitud y Elevación de la Tubería
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante,
reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual
puede resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger
el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla:
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Unidad Exterior
Unidad Interior
Retirar las Rebabas
Corte del tubo de cobre
Instalación de Tuberías
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
Abocine el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni rasguños.
1/4t
Tubo de Cobre
Bloque de Estampar
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm Imperial Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Conexión de las tuberías a las unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Tamañano de la Tubería mm / (in)
Par Nm / (ft - lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Tubería De Interior
Tuerca Abocinada
Tubo Abocinado
Junta Abocinada
Llave De tuercas
Llave Dinamométrica
Observación
: El refrigerante precargado en la unidad de
exterior está previsto para una longitud de
tubería de 7,62m/25ft.
5-6
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Modelo 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Margen de la tensión
**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Tamaño del cable de alimentación
*
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre
33
Tamaño del cable de interconexion
*
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre
33
Fusible recomendado
A 15 20
Modelo 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Margen de la tensión
**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Tamaño del cable de alimentación
*
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre
33
Tamaño del cable de interconexion
*
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre
55
Fusible recomendado
A 15 20
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad De Enfriamento
IMPORTANTE
: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio.
ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
!
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal
y como se recomienda en el circuito de
instalación fija.
Regleta De
Terminales Unidad
De Exterior
Regleta De
Terminales Unidad
De Interior
El Cable Del Enchufe
Alambre de conexión del sensor del
serpentín de exterior (8m de longitud)
sujetado a la unidad de interior
Unidad de calentamiento
(único etapa)
Regleta De Terminales
Unidad De Exterior
Regleta De Terminales
Unidad De Interior
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
!
El Cable Del Enchufe
Unidad De Enfriamento
(único etapa)
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor
del ventilador.
Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la
unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera
del alambre según la figura mostrada.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser
equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un
minimo requerimiento.
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
5-7
Español
Modelo
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Modelo
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de
ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es
1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así
installation/servicing apropiado es esencial.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor
de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el
compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la
precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema
de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual
de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la
humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para
el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son
exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga, galga de
presión, detector del escape del gas, herramientas de la
llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y
cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión
más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de
cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del
usuario que 0,8mm aunque están disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza de la tubería y la unidad de interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las
tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene
humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un
funcionamiento defectuoso del compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío.
Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente du-
rante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que
la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la
válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas
del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales.
Carga adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la
longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25ft), no es necesaria
una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la
tubería es de más de 7,62m(25ft), siga los valores de carga
adicional tal y como se indica en la tabla a continuación.
Operación de carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una
máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se intro-
duce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través
del agujero de servicio.
Retirar el tapón del agujero de servicio.
Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue
el aire de la manguera de servicio.
Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del
cilindro de gas.
Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Agujero De
Servicio
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Tuerca
Abocinada
Tubería de refrigerante
Llave Allen
Carga adicional en gramos (Para R22 modelo)
Carga adicional en gramos (Para R410A modelo)
Unidad Exterior
Pomba de
Vacío
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Cerrada
Cerrada
Válvula de
descarga
Válvula de
Succión
Cerrada
Lo
Hi
Unidad Interior
Lo
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Válvula de
Succión
Cerrada
Hi
Lo
Válvula de
control
Válvula
descarga
Abierta
Unidad Exterior
Unidad Interior
5-8
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de
interior producirá un sonido para confirmar la aceptación
de la señal transmitida.
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
LUZ INDICADORA
Luces indicadoras LED
Receptor
Infrarrojo
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Operación / Indicador de Falla Acción
Modo de enfriamiento
Modo de calentamiento
Modo automático en funcionamiento como calentador
Modo automático en funcionamiento como enfriador
Programador de tiempo prendido on
El modo programador para dormir prendido on
Ionizer encendido
Modo ventilador on
Modo deshumidificador on
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su representante
Abierto sensor de serpentín exterior Llamar a su representante
Abierto sensor de serpentín interior Llamar a su representante
Sobrecarga de compresor /
Cortocircuito de sensor de serpentín interior /
Llamar a su representante
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
Operación de descongelación
Fuga de gas Llamar a su representante
Existe sensor de serpentín exterior Llamar a su representante
(Modelo MS)
Error de hardware Llamar a su representante
(corto de clavija de interruptor)
6 veces
1 vez
Rojo
Ve r d e
Rojo
Ve r d e
Rojo
1 vez
3 veces
3 veces
Modo Seco Refresqúese
El Programador
Del Tiempo
Ionizer
5 veces
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
ON (ENCENDIDO)
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) Parpadeante
5-9
Español
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Unidad de calentamiento
Unidad de enfriamiento
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
interior mínima
Temperatura
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
interior máxima
Temperatura
19,4 / 66,9
interior mínima
Temperatura
46,0 / 114,8
interior máxima
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
Modo de calefacción (únicamente para unidad de
calentamiento)
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste,
el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
Mantiene Caliente (Sólo para la bomba de
calefacción)
Durante la desconexión del compresor, el ventilador interno
podría estar:
(i) ON [en posición de encendido] (default) o
(ii) OFF [en posición de encendido] o
(iii) En posición de encendido y cerrado intervalo
por medio de ajustar la conexión de corredera en el
diagrama.
El interruptor situado en la cubierta delantera del cuandro
(junto al butón de conexión).
NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de
alimentación de la necesidad de la unidad de ser
reajustado para activar la función.
Multi-Split (sólo para bomba de calor)
La unidad se puede conectar a un multi-split (MS)
ajustando el interruptor de láminas que se muestra en el
esquema.
Para mantener el calor, durante el corte del compresor,
el motor del ventilador interior se pondrá en OFF por
defecto.
Temperatura Ts °C / °F Th °C / °F
Temperatura
16,0 / 60,8
interior mínima
Temperatura
30,0 / 86,0
interior máxima
Temperatura
-8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8
interior mínima
Temperatura
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
interior máxima
NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de
alimentación de la necesidad de la unidad de ser
reajustado para activar la función.
Protección contra el sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
Prevención de congelamiento
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
La luz LED empezará a parpadear para indicar que el
filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza
los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades
MEDIA y BAJA.
Horizontal
Enfriamiento
Seco
25˚C / 77˚F
Interruptor ON/OFF
Ts: Temperatura de ampolla seca Th: Temperatura de ampolla húmeda
5-10
! Cuidado
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del
filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que
se de con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su
efecto desodorizante.
MODO DE INSTALACIÓN
Abarala
rejilia
del marco
frontal.
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales en su
antigua posición.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura.
3. Introduzca el extremo de la manguera en el conector
(interior)
Tubos de refrigerante
2. Introduzca el extremo de la manguera en el conector
(exterior)
1. Abra la tapa de la válvula para conectar la
manguera O
2
Manguera O
2
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CON FUNCIÓN DE TERAPIA O
2
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
ACCIÓN 1-
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
FILTRO ELECTROSTÁTICO
ACCIÓN 2-
FILTRO DESODORIZADOR
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
5-11
Español
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
1 De la unidad.
2 Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
3 El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
4 Limpie el soplador.
5 Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
Procedimientos Para Su Maintenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3.
No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la
unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Componentes
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad de interior
5-12
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
Retirar al clavija de
alimentación. Si se usa un
circuito eléctrico independiente
para su unidad, cortar el
circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo
.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
6-1
Русский
то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
НАСТЕННЫЙ КОНДИЦОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
Part No.:A08019021345
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
IM-WMG-0104(1)
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры страница i-iv
- Меры предосторожности страница 2
- Рисунок установки страница 3
- Установка наружного блока страница 3
- Установка комнатного блока страница 4
- Проведение трубопроводов
хладагента страница 5
- Электрическая схема соединений страница 6
- Специальные меры предорожности
при эксплуатации кондиционера с
хладагентом R410A страница 7
- Откачка воздуха и заправка страница 7
- Показания индикаторов страница 8
- Операция модуля кондиционера страница 9
- Рабочий диапазон страница 9
- Электростатический фильтр
при наличии страница 10
- Установка блока с функцией
кислородной терапии страница 10
-
Функция беспорядочного автостарта
страница 11
-
Сервис и техническое обслуживание
страница 11
- Меры по устранению страница 12
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
6-3
Русский
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатный блок
Трубопровод
Хладогента
Отверстие
выпуска воздуха
Впуск Воздуха
Дренажный Шланг
Датчик Сигналов
Показания Индикаторов
Решетка Впуска
Воздуха
Задняя Панель
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
Передняя Панель
Воздушный Фильтр
Hapyжный Блок
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить короткого замыкания выпуска горячего
воздуха, или обеспечить беспрепятственный поток
воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для
установки, как показано на рисунке. По возможности
выберите как можно холодное место, где температура
впуска воздуха не превышает температуру воздуха на
улице (максимум 45°C).
Пространство для установки
Примечание: При наличии препятствия высотой более
2м, или препятствия в верхней части модуля,
пожалуйста, обеспечьте большее пространство, чем
указано в таблице вверху.
Отвод конденсата из наружного блока
(только модель типа “тепловой насос”)
В основании наружного блока есть два
отверстия для отвода конденсата. Вставьте
дренажное колено в одно из этих отверстий.
Чтобы установить дренажное колено, сначала
вставьте одну часть крюка в основание (часть
А), затем потяните дренажное колено в
направлении, показанном стрелкой, вставив
другую часть в основание. После установки
убедитесь, что дренажное колено плотно
прилегает к основанию.
Если блок установлен в снежном и холодном
месте, возможно замерзание конденсата в
основании. В этом случае необходимо извлечь
пробку в нижней части блока для облегчения
дренажа.
Препятствие
Возврат
Воздуха
Доступ Технического
Обслуживания
Препятствие
Препятствие
Возврат
Воздуха
Выпуск воздуха
Препятствие
При подсоединении
трубопроводов и
соединительного
кабеля снимите
боковую пластину
НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ ВВЕРХ
ОСНОВАНИЕ
A
ДРЕНАЖНОЕ
КОЛЕНО
ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО
ПРОБКА
A
B
C
D
Размер A B C D
Мин. Расстояние,
300 1000 300 500
мм (дюйм) (11,8) (39,4) (11,8) (19,7)
6-4
1
2
3
4
5
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Установка Панели Крепления
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи 4
крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65мм коническим
сверлом отверстие, расположенное более низко
на наружной стене (смотрите рисунок).
Пpocвepлитe
Коничecким Свepлoм
Комнатная
Сторна
Улицная Сторна
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели
крепления (Подвесьте двумя крючками задней
верхней части внутреннего модуля на верхний
край панели крепления). Удостоверьтесь, что
крючки на панели крепления установлены
должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть
установлена с уклоном вниз для дренажа.
Избегайте ситуаций, которые могут привести к
течи воды.
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
Отверстие Ø 65 mm в стене
1. Навесьте модуль на панель крепления.
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
72,0
Центральная Линия
Отверстие Ø 65 mm в стене
Погруженный
Конец в
Воду
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Неправильно Неправильно НеправильноПравильно
Слив
Дренаж Воды
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы предотвратить столкновение выпуска
холодного воздуха с возвращающимся потоком
горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте
пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль
там, где модуль подвергается воздействию прямых
солнечных лучей. Также расположение должно
быть удобным для прокладки трубопроводов и
дренажа и удалено от дверей и окон.
Пространство Для
Ремонта и Технического
Обслуживания
Направление
Потока
Воздуха
Выше
уровня
глаз
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или
справа модуля), через выламывающиеся
отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок).
Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для
провода справа или сзади, подведите трубы и
расположите их в необходимом направлении
(смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
Прокладка Трубопроводов
Прокладка Справа и Сзади
ДpeнажныЙ
шланг
3акpепите Bиниловой Лентой
Tрубопроводы
Модуля
50,0 mm 50,0 mm
50,0 mm
Прокладка Трубопроводов
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
6-5
Русский
Модель
Макс. длина, m(фут), L
Макс. подъем, m(фут), H
Макс. кол-во изгибов (на 90°)
Сечение трубы жидкости
Сечение трубы газа
07 09 10 15 20 25
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10 10 10 10 10 10
1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8"
3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
Длина Трубопроводов и Подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и
надежность функционирования модуля упадет. С
числом сгибов, сопротивление потока хладагента
увеличивается, понижая степень охлаждения. Это
в результате может привести к поломке
компрессора. Всегда пытайтесь делать
трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Комнатный Блок
Наружный Блок
Уберите Заусенцы
Резка Медных Труб
Проведение Трубопроводов
Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие,
резиновые пробки и латунные гайки с клапанов,
штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не
готов для соединения подачи газа или жидкости в
клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что
газ азот проходит через змеевик и соединения,
где проводится пайка. Это позволит избежать
формирование копоти на внутренней стороне
медных труб.
Разрежьте соединительную трубу резаком.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником.
Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить
попадание металлических частиц в трубу.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
Край после развальцовви должен быть ровным и,
без трещин или царапин.
1/4t
Медная Труба
Обжимка
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
Размер Трубы мм / (дгойм) Крутящий Момент Hm / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)
9,53 (3/8) 42 (31,0)
12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)
19,05 (3/4) 78 (57,6)
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен
на заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,62м/25
фут
.
ѓ Трубы, D A (
мм
)
Дюйм мм Империал Риджид
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
6-6
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
Модель
07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Диапазон напряжения** 220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Сечение шнура сети*
мм
2
1,5 2,5
Номер провода
33
Сечение проводов межсоединения
*
мм
2
1,5 2,5
Номер провода
33
Рекомендуемый предохранитель A
15 20
Модель
07 / 09 / 10 / 15 20 / 25
Диапазон напряжения** 220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
Сечение шнура сети*
мм
2
1,5 2,5
Номер провода
33
Сечение проводов межсоединения
*
мм
2
1,5 2,5
Номер провода
55
Рекомендуемый предохранитель A
15 20
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику
питания с частотой 60 Гц.
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3мм и автоматически
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
Терминал
Наружного
Блока
Терминал
Комнатного
Блока
Шнур Сети
Соединяющий провод (длинои 8м)
внешето датчика радиатора,
подведенныи к внутреннему модулю
Обогревательный насос (один фаэа)
Терминал
Наружного Блока
Терминал
Комнатного Блока
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3мм и автоматически
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
!
Шнур Сети
Только охлаждение (один фаэа)
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или
лопастей двигателя.
Провода, соединяющие внутренний модуль и
внешний модуль, должны быть закреплены
проводными зажимами как показано на рисунке.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам
шнура H05RN-F (245IEC57), который
представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
Зажим
Кабель
Шнур Сети
6-7
Русский
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать
медные трубы. Запрещается использовать медные трубы
толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения
работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо
проветрить помещение. При соприкосновении газообразного
хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом
R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе
компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного
столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя
течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении
внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде
чем приступать к следующей операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и
клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при
помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Дозаправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле.
Если длина трубопроводов меньше, чем 7,62М (25фут), то в
дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина
трубопроводо больше, чем 7,62М (25фут), то используйте клапан
дозаправки, как показано в таблице внизу.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и
обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль
проводится с помощью клапана впуска через вход технического
обслуживания.
Снимите колпачок входа технического обслуживания.
Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки
к входу технического обслуживания, отцентрируйте для
подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону
высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от
воздуха вспомогательный шланг.
Включите модуль кондиционера.
Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Входтехнического
Обслуживания
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Штуцерная
Гайка
Трубопровод
хладагента
Шестигранный
Гаечный Ключ
Дозаправка в гр.
(
В
течеtІ
п
е R22 Модель)
Дозаправка в гр.
(
В
течеtІ
п
е R410A Модель)
Нapyжный Блoк
Вaкyyмный
Нacoc
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa Жидкocти
Открoйтe
Зaкpoйтe
Жидкостный
вентиль
Газовый
вентиль
Закpoйтe
Низк
Выс
Зaкpoйтe
Кoмнaтный Блoк
Нapyжный Блoк
Стoрoнa Гaзa
Стopoнa Жидкocти
Открoйтe
Открoйтe
Закpoйтe
Пpoвepьтe
Клaпaн
Низк
Выс
Жидкостный
вентиль
Газовый
вентиль
Кoмнaтный Блoк
Модель
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут
35 60
45 80
35 60 100
55 100 165
80 150 255
110 200 335
10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут
35 65
50 90
35 65 110
60 110 185
90 165 280
120 220 370
Модель
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
6-8
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на
внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для
подтверждения получения сигнала.
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на
середине блока кондиционера
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Показания индикаторов сид
ИК Датчик
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля
Охлаждения /
Обогревательный Насос
Режим Сна Охладьте Таймер Ionizer
Нормальное функционирование/
Действия
Неисправность
Режим охлаждения
Режим Обогрев
Авто режим в операции обогрева
Авто режим в операции охлаждения
Таймер включен
Режим сна включен
Ionizer дялыше
Вкл. режим вентиляции
Вкл. режим осушения
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик наружного змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрузка компрессора /
замыкание датчика внутреннего змеевика /
Обращайтесь к Вашему дилеру
замыкание датчика наружного змеевика
Операция оттаивания
Утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
меется датчик наружного змеевика
Обращайтесь к Вашему дилеру
(модель )
Аппаратная ошибка
Обращайтесь к Вашему дилеру
(замкнут контакт тактового выключателя)
красный
зеленый
красный
зеленый
красный
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
ВКЛ
ВКЛ или ВЫКЛ Мигание
3 времена
5 времена
6 времена
1 времена
3 времена
1 времена
6-9
Русский
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Обогревательный насос
Только охлаждение
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная наружная
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
температура
Максимальная
наружная
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
температура
Минимальная
комнатная
19,4 / 66,9
температура
Максимальная комнатная
46,0 / 114,8
температура
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
При повышенной влажности воздуха, модуль может работать
в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и
<СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он
не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения
Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/3,6°F
по сравнению с установленной температурой, то модуль
сразу же начнет функционирование в режиме осушения.
Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
Режим обогрева (только для обогревательного насоса)
При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Управление Горизонтальным Потоком Воздуха
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Сохранение Тепла (только для обогревательного насоса)
При отключении компрессора вентилятора внутреннего
блока может быть переключен на
(i) ВКЛ (по умолчанию) или
(ii) ВЫКЛ или
(iii) Периодическое включение и выключение
посредством установки ползункового переключателя так,
как показано на рисунке.
Переключатель находится на передней панели (рядом с
включателем ВКЛ/ВЫКЛ).
ПРИМЕЧАНИЕ : Eсли выбрана эта опция, необходимо
выключить и включить электропитание
блока, чтобы активировать данную
функцию.
Мульти-Сплит (только для теплового насоса)
Кондиционер можно переключить в режим мульти-сплит
(МС) при помощи ползункового переключателя, показанного
на рисунке.
Для сохранения тепла, при выключенном компрессоре,
двигатель вентилятора внутреннего блока выключится
автоматически.
Температура Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная наружная
16,0 / 60,8
температура
Максимальная
наружная
30,0 / 86,0
температура
Минимальная
комнатная
-8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8
температура
Максимальная комнатная
24,0 / 75,2 18,0 / 64,4
температура
ПРИМЕЧАНИЕ : Eсли выбрана эта опция, необходимо
выключить и включить электропитание
блока, чтобы активировать данную
функцию.
Защита от перегрева (только для обогревательного насоса)
В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность
фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/33,8°F,
то модуль автоматически отключится и начнется
оттаивание.
Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения
Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля,
работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК.
Горизонтально
Охлаждение
Осушение
25°C / 77°F
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
Тs : Шарик сухого термометра. Тh : Шарик смоченного термометра.
6-10
! Осторожно
1. Электростатический и дезодорирующий
фильтры должны быть заменены либо раз в
каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета
фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры
должны быть выброшены и не применяться
вновь, даже после их очистки и мойки.
3. Фильтр имеется в продаже и его можно
приобрести у дилера Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того,
как он был извлечен из запечатанной упаковки.
Не открывайте преждевременно новый фильтр
до его непосредственного применения, поскольку
это может уменьшить его дезодорирующее
действие.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
Откройте
решетку
передней
рамки.
Выткщитъ оснонныъ
фильтры
Вытащите основные
фильтры
Вие идезодорируюшие
фильтрыдвойного
действия в паэ
3. Вставьте конец шланга в соединительный
разъем (внутренний блок)
Трубопровод хладагента
2. Вставьте конец шланга в разъем
(наружный блок)
1. Откройте крышку вентиля для
подключения кислородного шланга
Кислородный шланг
УСТАНОВКА БЛОКА С ФУНКЦИЕЙ КИСЛОРОДНОЙ ТЕРАПИИ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 1-
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие
невидимые частицы для обеспечения чистоты
комнатного воздуха при помощи заправленного
электростатического полипропиленового фильтра.
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
ДЕЙСТВИЕ 2-
ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет
комнатный воздух свежим С с помощью фильтра
с активированном углем.
6-11
Русский
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1 От единицы.
2 Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
3 Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
4 Очистьте Воздуходувку.
5 Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
! Внимание
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания.
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его
обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока
.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
6-12
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это
может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного управления.
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJqBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ
qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJqBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ
qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ
—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë
—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë
—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë
qKð® qKð®
qKð® qKð®
qKð®(G
VOd²« VO²VOd²« VO²
VOd²« VO²VOd²« VO²
VOd²« VO²
i
A
B
C
DFG
E
H
O
N
I
I
J
K
L
M
) (WMG
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
ABCDEFG HIJKLMNO
07 / 09G / GR7992601983792461851248565031937950128132
(31.5) (10.2)(7.8)(15.0) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (12.6) (15.0) (2.0) (5.1) (5.2)
10 / 15G / GR899260198590246185124 8565041949550128132
(35.4) (10.2) (7.8) (23.2) (9.7) (7.3) (4.9) (0.3) (2.2) (2.0) (16.5) (19.5) (2.0) (5.1) (5.2)
ii
A
B
C
A
B
D
F
G
M
H
I
I
ON
M
K
L
J
20 / 25G / GR
G
51
(2.0)
H
8
(0.3)
IJKLMNO A
1060
(41.7)
B
310
(12.2)
C
220
(8.6)
D
912
(35.9)
E
294
(11.6)
F
99
(3.9)
48
(1.9)
160
(6.3)
138
(5.4)
160
(6.3)
403
(15.9)
354
(13.9)
43
(1.7)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
) (WMG
iii
3
(0.1)
B
EF
NC N
KLL
M
30
(1.2)
A
D
19
(0.7)
80
(3.1)
C
GH
IJ
O
ABCDEFGHIJKLMNO
07 / 09C / CR6004752454181773593818355398101971722
(23.6) (18.7) (9.6) (16.4) (6.9) (1.3) (3.6) (3.1) (3.2) (2.2) (15.6) (3.9) (3.8) (0.6) (0.8)
10 / 15C / CR70052125048517536959386684411301111518
(27.5) (20.5) (9.8) (19.1) (6.8) (1.4) (3.7) (3.6) (3.3) (2.6) (17.3) (5.1) (4.3) (0.5) (0.7)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
) (LC
65
(2.6)
iv
B
A
Q
R
ST
DO
KLL
CN
P
M
N
FE
C
GH
IJ
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
ABCDEFGHIJKLMNO
20C / CR85562832850818144931491011136031261641749
(33.7) (24.7) (12.9) (20.0) (7.1) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
25C / CR85573032851318244931491011136031261641747
(33.7) (28.7) (12.9) (20.2) (7.2) (1.7) (3.7) (5.9) (4.0) (4.4) (23.7) (5.0) (6.4) (0.7) (1.9)
PQRST
20C / CR323237375
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
25C / CR323237375
(1.3) (0.1) (0.9) (2.9) (3.0)
q¹œu*SL25C/CR
±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM09G
SL09C
WM10G
SL10C
WM15G
SL15C
WM20G
SL20C
WM25G
SL25C
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM09G
5SL09C
5WM10G
5SL10C
5WM15G
5SL15C
5WM20G
5SL20C
5WM25G
5SL25C
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM09GR
SL09CR
WM10GR
SL10CR
WM15GR
SL15CR
WM20GR
SL20CR
WM25GR
SL25CR
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM09GR
5SL09CR
5WM10GR
5SL10CR
5WM15GR
5SL15CR
5WM20GR
5SL20CR
5WM25GR
5SL25CR
IM-WMG-0104(1) Part No.:A08019021345
!
.
OFF
-
i-iv
-
-
-
-
-
-
-
R410A
!
-
-
-
-
-
-O
2
-
-
-
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
ON/OFF
A
A
ABCD
3001000300500
(11.8)(39.4)(11.8)(19.7)
¥
72.0
1
2
3
4
5
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
µ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
A
1/4"6.351.30.7
3/8"9.521.61.0
1/2"12.701.91.3
5/8"15.882.21.7
3/4"19.052.52.0
Nm
6.3518
9.5342
12.755
15.8865
19.0578
07091015
2025
12 (39)12 (39)12 (39)12 (39)15 (49)15 (49)
5 (16.4)5 (16.4)5 (16.4)5 (16.4)8 (26.2)8 (26.2)
10101010
1010
1/4"1/4"1/4"1/4"
1/4"3/8"
3/8"3/8"3/8"1/2"
5/8"5/8"
L
H
COMP
N2
OF
4WV
N1
L
COMP
OF
4WV
N
COMP
N2
COMP
N
N1
L
*
**ETL
!
!
H05RN-F(245IEC57)
07 / 09 / 10 / 1520 / 25
**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
*1.52.5
33
*1.52.5
33
A1520
07 / 09 / 10 / 1520 / 25
**
220V-240V / 1Ph / 50Hz +
!
208V-230V / 1Ph / 60Hz+
!
*1.52.5
33
*1.52.5
55
A1520
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
R410A
R410AHFC
(R22)
R410A
R410A
POER410A
R22
R410A
POE
R22
R410A
R410A
R410AR22
R22
-
Hg
Hg
ALLEN
R22
R410A
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
15m/49.2ft 12m/39.4ft 10m/32.8ft
–6535
–9050
110 65 35
185 110 60
280 165 90
370 220 120
Suction
valve
Discharge
Valve
Indoor Unit
Outdoor Unit
Liquid side
Gas side
Vacuum
pump
Open
Close
Close
Close
Hi
Low
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ“«dÞ
“«dÞ
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
15m/49.2ft 12m/39.4ft 10m/32.8ft
–6035
–8050
100 60 45
165 100 55
255 150 80
335 200 110
MS
ON OFF
ON
IR
><
LED
LED
LED
LED
IR
LED
π
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
HOT KEEP
OFF
ON
MS
ON/OFF
Th °C / °F
-9.0 / 15.8
18.0 / 64.4
Ts °C / °F
16.0 / 60.8
30.0 / 86.0
-8.0 / 17.6
24.0 / 75.2
<MODE><DRY>
°
°
°
LOW
(i)
ON
(ii)
OFF
(iii)
ON/OFF
(MS)
OFF
°
LED
°
MEDIUM
LOW
°
ON/OFF
Ts Th
Th °C / °F
14.0/ 57.2
23.0 / 73.4
Ts °C / °F
19.0 / 66.2
32.0 / 89.6
19.4 / 66.9
46.0 / 114.8
±∞
O
2
O
2
O
2
!
±±
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
1
2
3
4
5
!
ON
!
ON/OFF“OFF”
°
°
.
.
±≤
-
-
-.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-.
°
!
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æ…bzU«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹

Transcripción de documentos

WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER (G Series) INSTALLATION MANUAL IM-WMG-0104 OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit (WMG Series) A TOP VIEW B C FRONT VIEW D F I I N E O H G SIDE VIEW J M K L INSTALLATION PLATE All dimensions are in mm / (in) Dimension 07 / 09G /GR 10 / 15G / GR A B C D E F G H I J K 8 56 50 319 799 260 198 379 246 185 124 (31,5) (10,2) (7,8) (15,0) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (12,6) 899 260 198 590 246 185 124 (35,4) (10,2) (7,8) (23,2) (9,7) (7,3) (4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (16,5) i 8 56 50 419 L M N O 379 50 128 132 (15,0) (2,0) (5,1) (5,2) 495 50 128 132 (19,5) (2,0) (5,1) (5,2) Indoor Unit (WMG Series) A TOP VIEW B C FRONT VIEW SIDE VIEW A D F H G J M K I I N B M O CENTER LINE INSTALLATION PLATE L All dimensions are in mm / (in) Dimension 20 / 25G / GR A B C D E F G H 1060 310 220 912 294 99 51 8 (41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3) ii I J K L M N 43 354 403 160 138 48 (1,9) (1,7) (13,9) (15,9) (6,3) (5,4) O 160 (6,3) Outdoor Unit (LC Series) L K L N 30 (1,2) C M N All dimensions are in mm / (in) C A D G H 19 (0,7) 80 65 (3,1) (2,6) B E F 3 (0,1) O Dimension 07 / 09C / CR I A B 600 475 (23,6) (18,7) 10 / 15C / CR 700 521 (27,5) (20,5) C D E 245 418 177 (9,6) (16,4) (6,9) 250 485 175 (9,8) (19,1) (6,8) K G H I J K L M O 35 93 81 83 55 398 101 97 17 22 (3,6) (3,1) (3,2) (2,2) (15,6) (3,9) (3,8) (0,6) (0,8) 36 95 93 86 68 441 130 111 15 18 (1,4) (3,7) (3,6) (3,3) (2,6) (17,3) (5,1) (4,3) (0,5) (0,7) L All dimensions are in mm/ (in) N C M P C A D G H S T B FOR SL25C/CR ONLY E F Q O N (1,3) N L F J R I iii J Dimension 20C / CR A B 855 628 (33,7) (24,7) 25C / CR 855 730 (33,7) (28,7) C D E 328 508 181 F (12,9) (20,0) (7,1) 328 513 Dimension P Q R S T 20C / CR 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 32 3 23 73 75 (1,3) (0,1) (0,9) (2,9) (3,0) 25C / CR H I J K L M N O 44 93 149 101 113 603 126 164 17 49 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) 182 (12,9) (20,2) (7,2) G 44 93 149 101 113 603 126 164 17 47 (1,7) (3,7) (5,9) (4,0) (4,4) (23,7) (5,0) (6,4) (0,7) (1,9) NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la ré é é é ê é éé é est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne. é é électriques et é ître ces centres. Ceci Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerää ä ätes üll bei Ihrer ö ü ö äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f rL äischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ éctrico y Electrónico en materia de í ífico á de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации отходов и (WEEE Regulations). и , . Эти правила Европейского . iv English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER COOLING ONLY HEAT PUMP R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 IM-WMG-0104(1) 1-1 CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation Of The Outdoor Unit - Installation Of The Indoor Unit - Refrigerant Piping - Electrical Wiring Connection - Special Precautions When Dealing with R410A Unit page i-iv page 2 page 3 page 3 page 4 page 5 page 6 - Vacuuming and Charging - Indicator Lights - Air Conditioner Unit Operation - Operating Range - Electrostatic Filter - Installation of Unit with O2 Therapy Feature - Auto Random Re-Start Function - Service And Maintenance - Troubleshooting page 7 page 7 page 8 page 9 page 9 page 10 page 10 page 11 page 11 page 12 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance shall be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. 1-2 INSTALLATION DIAGRAM Air Filter Indoor Unit English Front Frame Back Housing Air Intake Grille ON/OFF Switch Indicator Light Signal Receiver Drain Hose Air Intake Air Discharge Nozzle Refrigerant Piping Outdoor Unit INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT The outdoor unit must be installed in such a way, so as to prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction to the smooth air flow. Please follow the installation clearances shown in the figure. Select the coolest possible place where intake air temperature is not greater than the outside air temperature (maximum 45°C). Condensed water disposal of outdoor unit (heat pump unit only) • • Installation clearances Dimension Minimum Distance, mm (in) A 300 (11.8) B 1000 (39.4) C 300 (11.8) D 500 (19.7) • There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for condensed water to flow out. Insert the drain elbow to one of the holes. To install the drain elbow, first insert one portion of the hook to the base (portion A), then pull the drain elbow in the direction shown by the arrow while inserting the other portion to the base. After installation, check to ensure that the drain elbow clings to base firmly. If the unit is installed in a snowy and chilly area, condensed water may freeze in the base. In such case, please remove plug at the bottom of unit to smooth the drainage. Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is any obstruction at the upper part of the unit, please allow more space than the figure indicated in the above table. PLUG BASE DRAIN DRAIN ELBOW ELBOW D Please remove side plate when connecting the piping and connecting cord Obstacle Return Air A Service Access Discharge Air Obstacle Return Air Obstacle C Obstacle B A PUSH & PULL UP 1-3 INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Mounting Installation Plate The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall with plates, beams or pillars. Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 4 suitable screws. In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall (see figure). 50.0 mm 50.0 mm Screw position in the wall Higher Than Eye Level Air Flow Direction 72.0 Centre Line Ø 65.0 mm Hole in the wall Maintenance & Servicing Space Screw position in the wall Routing Of Piping Remove the screw holding the front panel. Piping Routing Ø 65.0 mm Hole in the wall 3 2 1 Hole With Cone Drill 4 5 Indoor Side The refrigerant piping can be routed to the unit in a number of ways (left or right from the back of the unit), by using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure). Bend the pipes carefully to the required position in order to align it with the holes. For the right hand and rear side out, hold the bottom of the piping and then position it to the required direction (see figure). The condensation drain hose can be taped to the pipes. Outdoor Side Mount The Unit Onto The Installation Plate Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. Right & Rear Side Routing 1. Hook the unit onto the installation plate. Water Drainage Piping The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. Unit piping Water Drainage Drain hose Fix with vinyl tape Water Leaking Water Leaking Water Leaking End Dipped Into Water Drain Correct 1-4 Wrong Wrong Wrong REFRIGERANT PIPING Piping Length & Elevation English Cutting Copper Tube If the pipe is too long, both the capacity and reliability of the unit will drop. As the number of bends increases, resistance to the flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity. As a result, the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below: 1/4t Indoor Unit Remove Burr Copper Tube Swaging Block Inch 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Outdoor Unit Ø Tube, D mm 6.35 9.52 12.70 15.88 19.05 A (mm) Imperial Rigid 1.3 0.7 1.6 1.0 1.9 1.3 2.2 1.7 2.5 2.0 Piping Connection To The Units • Model Maximum length, m (ft), L Max. elevation, m (ft), H Max. number of (90˚) bends Liquid pipe size Gas pipe size 07 09 10 15 20 25 • 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2) 10 10 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" Align the center of the piping and tighten the flare nut sufficiently with fingers. Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until the wrench clicks. Flare Joint Flared Tube Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.62 m/ 25 ft. Indoor Piping Flare Nut Piping Works • • • • • • • Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubings and coils until you are ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings. Cut the connection pipe with a pipe cutter. Remove burrs from cut edges of the pipes with remover. Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips from entering the pipe. Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes. Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table. The flared edge must be even and not cracked or scratched. Spanar Pipe Size mm / (in) 6.35 (1/4) 9.53 (3/8) 12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) 1-5 Torque Wrench Torque Nm / (ft - lb) 18 (13.3) 42 (31.0) 55 (40.6) 65 (48.0) 78 (57.6) ELECTRICAL WIRING CONNECTION Cooling unit IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. Cooling unit (single phase) Indoor Unit Terminal Block Model Voltage range** 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Power supply cable size* mm2 1.5 2.5 Number of wire 3 3 Interconnection cable size* mm2 1.5 2.5 Number of wire 3 3 Recommended Fuse A 15 20 Outdoor Unit Terminal Block COMP COMP N2 N N1 L Power Supply Cable ! There must be a double pole switch with a minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. Heat pump unit (single phase) Indoor Unit Terminal Block Model Voltage range** Outdoor Unit Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block (8m long) attached in the indoor unit 4WV Power supply cable size* mm2 Number of wire Interconnection cable size* mm2 Number of wire Recommended Fuse A 4WV OF OF COMP COMP 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! 1.5 2.5 3 3 1.5 2.5 5 5 15 20 N2 N1 N L Power Supply Cable ! • • • • There must be a double pole switch with a minimum 3mm contact gap and fuse/circuit breaker as recommended in the fixed installation circuit. All wires must be firmly connected. All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor. The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps as shown in the figure. The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement. Wire Clamp Interconnection Cable Power Supply Cable 1-6 R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A. • POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • • • • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. VACUUMING AND CHARGING Purging the piping and the indoor unit Refrigerant Piping Allen key Except for the outdoor unit which is pre-charged with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be air-purged because the air containing moisture that remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of the compressor. • Remove the caps from the valve and the service port. • Connect the center of the charging gauge to the vacuum pump. • Connect the charging gauge to the service port of the 3-way valve. • Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30 minutes. The evacuation time varies with different vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has moved towards -760mmHg. Caution • If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare type connection of the indoor and outdoor unit and repair the leak before proceeding to the next step. • Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum pump. • On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm key for hexagon sacked screw. Flare nut Service Port Outdoor Unit 3 ways valve Liquid side Indoor Unit Outdoor Unit Discharge Valve Close Gas side Vacuum pump Suction valve Open Close Hi Low Close Additional charge in gram (For R22 models) Model 10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 65 – 07 / 09 / 10 / 15GR 50 90 – 20G 35 65 110 20GR 60 110 185 25G 90 165 280 120 220 370 25GR Additional charge in gram (For R410A models) Model 10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 60 – 07 / 09 / 10 / 15GR 45 80 – 20G 35 60 100 20GR 55 100 165 25G 80 150 255 110 200 335 25GR Additional charge The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge after vacuuming is not necessary. If the piping length is more than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indicated in the table. Charge operation This operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up into the outdoor unit using the suction valve via the service port. • Remove the service port cap. • Connect the low pressure side of the charging gauge to the suction service port center of the cylinder tank and close the high pressure side of the gauge. Purge the air from the service hose. • Start the air conditioner unit. • Open the gas cylinder and low pressure charging valve. • When the required refrigerant quantity is pumped into the unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve. • Disconnect the service hose from service port. Put back the service port cap. Liquid side Indoor Unit Outdoor Unit Discharge Valve Open Gas side Suction Valve Check Valve Open Hi Low 1-7 Close English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT INDICATOR LIGHTS IR signal receiver When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will make a <beep> sound to confirm acceptance of the signal transmission. IR Receiver LED indicator lights Cooling unit / Heat Pump unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the middle of the air conditioner unit. The heat pump units are equipped with an “auto” mode sensor whereby it will provide reasonable room temperature by switching automatically to either “cool” or “heat” mode according to the temperature set by the user. LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump Unit Sleep Mode Cool Timer Ionizer LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit Normal Operation / Fault Indication Action COOL/HEAT (GREEN/RED) Cool mode – Heat mode – Auto mode in Heating operation – Auto mode in Cooling operation – Timer on – Sleep mode on – Ionizer on – Fan mode on – Dry mode on – Green Red Red Green 1 time 3 times 1 time Call your dealer Outdoor coil sensor open Call your dealer Indoor coil sensor open Call your dealer Compressor overload / Indoor coil sensor short / outdoor coil sensor short Call your dealer Defrost operation Red 3 times 5 times 6 times ON Room air sensor contact Loose / Short – Gas leak Call your dealer Outdoor coil sensor exist (MS Model) Call your dealer Hardware error (tact switch pin short) Call your dealer ON or OFF 1-8 Blinking Dry mode Overheating protection (for heat pump unit only) • • • • • When the air humidity is high, the unit can operate in dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>. If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set temperature, the air conditioner will operate under cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature before it converts to dry mode. If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range of difference compared to the set temperature, it will directly operate under dry mode. The unit will operate at LOW speed under dry mode. Frost prevention • • Heat mode (for heat pump unit only) • • In case the internal and/or the external temperature is to high, or that the filter is dirty and clogged up, the refrigerant may be overheated. The compressor will cut out when the condensing temperature reaches 62°C/ 143.6°F. When the air filter is dirty, the evaporating temperature will decrease and eventually cause frosting. The LED light will blink to indicate that the filter is dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F, the unit will trip and defrost. Fan speed and rated cooling capacity When the unit is switched on from cold start or defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only after the coil reaches the desired temperature. When the set temperature is achieved, the indoor fan will operate until the coil cannot provide anymore additional heat. • • The rated cooling capacity is provided at the maximum fan speed. The cooling capacity is lower when the unit is operating at MEDIUM and LOW fan speed. Horizontal Air Flow Control • For more effective air circulation, you can manually adjust the air discharge grille to the left or right. During cool mode operation and dry mode operation, do not direct the air discharge louver downwards for too long. If operating continues in this way, condensation may occur on the louver, thus resulting in drippings. Horizontal Cooling Dry • 25˚C / 77˚F Hot Keep (for heat pump only) • • During compressor cut off, the indoor fan can be switched to (i) ON (default) or (ii) OFF or (iii) Interval on and off by setting the slide switch shown in the diagram. The switch is located at the front frame cover (next to the ON/OFF switch). NOTE : When the option is selected, the power supply of the unit needs to be reset in order to activate the function. Multi-Split (for heat pump only) • • HOT The unit can be switched to multi split (MS) by setting the slide switch shown in the diagram. For hot keep, during compressor cut off, the indoor fan motor will switch to OFF by default. KEE OFF P ON MS ON/O FF NOTE : When the option is selected, the power supply of the unit needs to be reset in order to activate the function. ON/OFF switch OPERATING RANGE Heat Pump Unit Cooling unit Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts °C / °F Th °C / °F 19.0 / 66.2 14.0 / 57.2 32.0 / 89.6 23.0 / 73.4 19.4 / 66.9 – 46.0 / 114.8 – Temperature Minimum indoor temperature Maximum indoor temperature Minimum outdoor temperature Maximum outdoor temperature Ts: Dry bulb temperature. 1-9 Ts °C / °F Th °C / °F 16.0 / 60.8 – 30.0 / 86.0 – -8.0 / 17.6 -9.0 / 15.8 24.0 / 75.2 18.0 / 64.4 Th: Wet bulb temperature. English AIR CONDITIONER UNIT OPERATION ELECTROSTATIC FILTER DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER ACTION 2DEODORIZING FILTER Removes microscopic dust, smoke and small invisible particles to keep the room air clean with pre-charged electrostatic polypropylene filter. Removes unwanted smells and odors in the air and keeps the room air fresh with activated carbon filter. HOW TO INSTALL Open the front frame grille. Insert the dual action electrostatic and deodorizing filters into the slot. Slide out the original filters. Slide back the original filter. ! Caution 3. The filter is a consumable part which you can purchase from your air conditioner dealer. 4. Use the new filter immediately once it has been taken out from its sealed packing. Do not unpack the new filter too early before it is actually used as this may decrease its deodorizing effect. 1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter should be replaced once every 6 months or when the filter changes color to brownish, whichever is sooner. 2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be reused, even if it has been cleaned and washed. INSTALLATION OF UNIT WITH O2 THERAPY FEATURE 3. Insert the end hose to the connector (indoor) O2 Hose Refrigerant piping 2. Insert the end hose to the connector (outdoor) 1. Open valve cover to connecting the O2 hose 1-10 AUTO RANDOM RE-START FUNCTION English If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. SERVICE AND MAINTENANCE ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. 1 2 3 4 5 Off the unit. Unscrew the air discharge housing. Flip open the air discharge housing. Clean the blower. Close the air discharge housing and tighten it with screw. 1-11 ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time Operate the unit for 2 hours with the following setting. Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. Operating mode : cool Temperature : 30°C/86°F TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes / Action 1. The compressor does not operate 3 minutes after the air conditioner unit is started. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. 2. The air conditioner unit does not operate. - Power failure, or the fuse needs to be replaced. The power plug is disconnected. It is possible that your delay timer has been set incorrectly. If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. 3. The air flow is too low. - The air filter is dirty. The doors or windows are open. The air suction and discharge are clogged. The regulated temperature is not high enough. 4. Discharge air flow has bad odour. - Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. - Switch off unit and call dealer. 7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during operation. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-12 MANUEL D’INSTALLATION Français Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. CLIMATISEURS SPLIT SYSTEM MONTAGE MURAL FROID SEUL POMPE À CHALEUR R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 IM-WMG-0104(1) 2-1 SOMMAIRE - Disposition et Dimensions - Précautions de Sécurité - Diagramme D’Installation - Installation de L’Unité Extérieure - Installation de L’Unité Intérieure - Raccordement des Tuyauteries - Raccordement Électrique - Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de R410A page i-iv page 2 page 3 page 3 page 4 page 5 page 6 - Aspiration et Chargement - L’indicateur S’Allume - Opération du Climatiseur - Plage d’exploitation - Filtre Électrostatique - Installation de l’unité à fonction de thérapie à l’O2 - Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique - Entretien ét Maintenance - Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur page 7 page 7 page 8 page 9 page 9 page 10 page 10 page 11 page 11 page 12 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). ! Avertissement Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. 2-2 DIAGRAMME D’INSTALLATION Filtre à Air Unité Intérieure Cadre Avant Chassis Arriere Interrupteur ON/OFF Grilles de Reprise d’air Récepteur de Signal Français Led de Visualisation Tuyau D’evacuation Reprise d’air Tuyauteries Frigorifiques Refoulement d’air Unité Extérieure INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud). Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure ne devra pas être supérieure à la température ambiante (maximum 45°C). Dégagements minimum Dimension Minimum Distance, mm (pouce) A 300 (11,8) B 1000 (39,4) C 300 (11,8) Disposition condensée de l’eau d’unité extérieure (unité de pompe à chaleur seulement) • • D 500 (19,7) • Remarques : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les dégagements minimum prévus. PRISE BASE VIDANGEZ VIDANGEZ LE LE COUDE COUDE D Veuillez enlever le plat latéral en reliant la tuyauterie et en reliant la corde Obstacle Entrée d’air A Accès de service Refoulement Obstacle Entrée d’air C Obstacle B A Obstacle Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour que l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à un des trous. Pour installer le coude de drain, première insertion une partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le coude de drain dans la direction montrée par la flèche tout en insérant l’autre partie à la base. Après installation, contrôle pour s’assurer que le coude de drain s’accrochent à la base fermement. Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un secteur, l’eau condensée peut geler dans la base. Dans un tel cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour lisser le drainage. POUSSEZ ET TIREZ VERS LE HAUT 2-3 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être suffisamment loin des portes. Montage De La Platine Support S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la fixation de la platine support. Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis la fixer avec 4 vis appropriées. Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure). 50,0 mm 50,0 mm 50,0 mm Position de la vis dans le mur 72,0 Ligne Centrale Plus Naut Que Le Niveau Des Yeux Direction De La Circulation D’air Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Espace D’entretien Et De Reparation Position de la vis dans le mur Orientation Des Tuyateries Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant. Acheminement de la Tuyauterie Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur Trou Avec Perceuse En Cône 3 2 1 4 Côté Intérieur Côté Extérieur 5 L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le câble électrique. Mise En Place De L’unite De La Platine Support Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. Acheminement de la Tuyauterie 1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation. Évacuation Des Condensats Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Drainage De L’eau Tuyau de l’unité Tuyau de drainage Fuite D’eau Fuite D’eau Fuite D’eau Fixé avec ruban adhésif en vinyle Evacuation D’eau De Condensation Plongé Dans L’eau Drainage Correct 2-4 Mal Mal Mal RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau Coupe des tubes Cuivre Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles: Unité Intérieure Français 1/4t Ebavurage Tube Cuivre Dudgeonniere Pouce 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Unité Extérieure Ø Tube, D mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (mm) Impérial Rigid 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités Modèle 07 09 10 15 20 25 Longueur max, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Elevation max, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Nombre max. de courbures (90º) 10 10 10 10 10 10 Ø racc. Tube liquide 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" Ø racc. Tube aspiration 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" • • Raccord À Visser Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,62 mètres/25ft aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire. Tube De L’unité Intérieure Travail Des Tuyauteries • • • • • • • Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic. Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube. Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour empêcher la limaille d’entrer dans le tuyau. Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre. Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau. Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune craquelure ou éraflure. Clef d’immobilisation Ø Tuyau mm (pouce) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 2-5 Tube Avec Dudgeon Ecrou Clef Dynamométrique Couple Nm / (ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Module refroidisseur IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. Module refroidisseur (seul phase) Bornier De L’unité Intérieure Modèle Tension d’alimentation** 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Section du câble d’alim* mm2 1,5 2,5 Nombre de conducteurs 3 3 Section du câble de liaison* mm2 1,5 2,5 Nombre de conducteurs 3 3 Fusible aM A 15 20 Bornier De L’unité Extérieure COMP COMP N2 N N1 L Cordon Electrique ! Il doit y avoir un interrupteur à double pôles avec un intervalle de contact de 3mm minimum et un coupe-circuit/ fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. Module pompe à chaleur (Seul phase) Bornier De L’unité Intérieure Câble de liaison de la sonde de température obligatoire (longueur 8m) fourni avec l’unité intérieure 4WV Modèle Tension d’alimentation** Bornier De L’unité Extérieure Section du câble d’alim* mm2 Nombre de conducteurs Section du câble de liaison* mm2 Nombre de conducteurs Fusible aM A 4WV OF OF COMP COMP 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 5 5 15 20 N2 N1 N L Cordon Electrique ! • • • • Il doit y avoir un interrupteur à double pôles avec un intervalle de contact de 3mm minimum et un coupe-circuit/ fusible comme recommandé dans le circuit d’installation fixe. Tous les fils doivent être fermement connectés. Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur. Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre. Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum. Pince A Fil Cable De Connection Cordon Electrique 2-6 R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A. • De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le cn de composants absorbent l’humidité de l’air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. • • • • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché. Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant. ASPIRATION ET CHARGEMENT Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure Cléf Allen Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu dans le circuit. • Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise de pression sur chaque vanne. • Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à vide. • Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la valve à trois voies. • Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg. Avertissement • Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape suivante. • Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe à vide. • Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies) et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm. Ecrou Prise de Pression Tuyauteries Frigorifiques Unité Extérieure Vannne 3 Voies Unité Intérieure Unité Extérieure Côté liquide Valve De Deversement Fermé Côté gaz Valve De Succion Fermé Ouvert Pompe a vide Hi Lo Fermé Tableau de complément de charge en grammes (Pour R22) Modèle 07 / 09 / 10 / 15G 07 / 09 / 10 / 15GR 20G 20GR 25G 25GR Complément de charge La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure, jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25ft) aucun complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la liaison est supérieure à 7,62 mètres (25ft), utilisez alors la valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous. 10m/32,8ft 35 50 35 60 90 120 12m/39,4ft 15m/49,2ft 65 – 90 – 65 110 110 185 165 280 220 370 Tableau de complément de charge en grammes (Pour R410A modèles) Modèle 10m/32,8ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 07 / 09 / 10 / 15GR 45 20G 35 20GR 55 25G 80 110 25GR Opération de chargement Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service. • Enlever le bouchon de la vanne de service. • Raccorder le côté de basse pression de la jauge de chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air du tuyau de service. • Mettre le climatisateur en marche. • Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse pression. • Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre de gaz. • Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service. Remettre le bouchon de l’orifice de service. 12m/39,4ft 15m/49,2ft 60 – 80 – 60 100 100 165 150 255 200 335 Unité Intérieure Unité Extérieure Côté liquide Valve De Deversement Ouvert Côté gaz Valve De Succion Valve De contröle Ouvert Hi Lo 2-7 Fermé Français PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A L’INDICATEUR S’ALLUME IR récepteur de signal Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip> pour confirmer l’acceptation de transmission du signal. IR Récepteur De Signal LED De Visualisation Module refroidisseur / Module pompe à chaleur Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par LED, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu de l’unité de climatiseur. L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”; l’unité fournira une température ambiante raisonnable en faisant passer l’unité automatiquement au mode “refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la température réglée par l’utilisateur. L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Mode de sommeil Refroidissez Minuterie Ionizer L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Opération / Indication de panne Action REFROIDISSEZ /CHALEUR (VERT/ROUGE) Mode refroidissement – Mode chauffage – Mode Chauffage automatique – Mode Refroidissement automatique – Minuterie en marche – Mode de sommeil – Ionizer dessus – Mode ventilateur activé – Mode sec activé – Vert Rouge Rouge Vert 1 fois 3 fois 1 fois Défaut de la sonde de reprise d’air lachement / court Contacter votre revendeur Détecteur de serpentin extérieur ouvert Contacter votre revendeur Détecteur de serpentin intérieur ouvert Contacter votre revendeur Surcharge de compresseur / Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur / Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur Contacter votre revendeur Dégivrage Rouge 3 fois 5 fois 6 fois LED Allumée – Fuite de gaz Contacter votre revendeur Détecteur de serpentin extérieur existant (modèle multiblocs) Contacter votre revendeur Erreur matérielle (court-circuit de broche d’interrupteur tactile) Contacter votre revendeur LED Allumée Ou Éteinte 2-8 LED clignotante OPERATION DU CLIMATISEUR Déshumidification Protection contre la surchauffe (concerne seulement la pompe à chaleur) • Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>. Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la température affichée. Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/ 3,6°F de différence par rapport à la température affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de déshumidification. En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible vitesse de ventilation. • Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur) • • • • • Prévention de givrage • • Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation diminue et finit par causer la formation de givre. Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter pour signaler que le filtre est encrassé. Si la température d’évaporation descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe et se met en mode de dégivrage. Vitesse de ventilation et capacité nominale de refroidissement Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus fournir de chaleur supplémentaire. • La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en vitesse de ventilation maximum. La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible. Contrôle du débit d’air horizontal • Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la droite à la main. Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau. Refroidissement Déshumidification • Horizontale 25˚C / 77˚F Subsitance chaude (seulement pour la thermopompe) • Durant la coupure du compresseur, le moteur du ventilateur intérieur peut être mis en marche sur la position: (i) ON (Allumée) (par défaut) ou (ii) OFF (Éteinte) ou (iii) ON et OFF (Intervalle en Allumée et Éteinte) par intermittence en réglant l’interrupteur à coulisse comme indiqué sur le diagramme. • L’interrupteur est situé sur le cadre frontal (près de l’interrupteur ON/OFF). REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro afin d’activer la fonction. Multiblocs (pour thermopompe seulement) HOT KEE OFF P ON MS • On peut commuter l’unité sur multiblocs (MS) en réglant le commutateur à glissière illustré dans le schéma. • Pour préserver la chaleur, pendant que le compresseur est en arrêt, le moteur du ventilateur intérieur sera mis hors service par défaut. REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro afin d’activer la fonction. ON/O FF l’interrupteur ON/OFF PLAGE D’EXPLOITATION Module pompe à chaleur Module refroidisseur Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts °C / °F Th °C / °F 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 19,4 / 66,9 – 46,0 / 114,8 – Température Température intérieure minimum Température intérieure maximum Température extérieure minimum Température extérieure maximum Ts: Température au thermomètre sec. 2-9 Ts °C / °F Th °C / °F 16,0 / 60,8 – 30,0 / 86,0 – -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Température au thermomètre mouillé. Français • Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant risque de surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F. FILTRE ÉLECTROSTATIQUE CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT ACTION 2ACTION 1FILTRE DESODORISANT FILTRE PURIFICATEUR D’AIR Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de ELECTROSTATIQUE la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé. Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène électrostatique pour garder l’air de la pièce proper. INSTALLATION Ouverzle le grillage du cadre avant. Inserez dans la fente les filtres a double action electrostatique et desodorisant. Sortez les filtres d’origine en les faisant glisser. Replacez le filtre d’origine. ! Avertissement 1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier. 2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et lavé. 3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez chez votre détaillant d’unités d’air climatisé. 4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut diminuer son effet désodorisant. INSTALLATION DE L’UNITÉ À FONCTION DE THÉRAPIE À L’ O2 3. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (intérieur) Flexible d’ O2 Tuyauterie de frigorigène 2. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (extérieur) 1. Ouvrir le cache-soupape pour raccorder le flexible d’O2 2-10 FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ! Attention • • Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. Pieces A Entretenir Procédure D’Entretien Périodicité Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 1 2 3 4 5 Outre de l’unité. Dévissez le logement de décharge d’air. La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air. Nettoyez le ventilateur. Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis. 2-11 Français ! Avertissement ! Avertissement Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. Mode de fonctionnement : froid Température : 30˚C/86°F ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts Causes / Action 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 3. Le flux d’air est trop faible. - 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Le filtre à air est sale. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Les entrées et sorties d’air sont bouchées. La température réglée n’est pas assez élevée. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-12 MONTAGEANLEITUNG Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. Deutsch DOPPELFUNKTIONS-KLIMAGERÄT, ANDMONTIERT KÜHLFUNKTION WÄRMEPUMPE R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 IM-WMG-0104(1) 3-1 INHALT - Auslegung und Abmessung - Vorsichtmaßnahmen - Installationsdiagramm - Installation des Außengerätes - Installation des Innengerätes - Kühlmittelleitung - Kabelanschluss - Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R410A Maßeinheit seite i-iv seite 2 seite 3 seite 3 seite 4 seite 5 seite 6 - Vakuum und Aufladen - Betriebsleuchtanzeige - Bedienung des Klimagerötes - Betriebsbereich - Elektrostatikfilter - Installation des Gerätes mit O2-Therapie-Funktion - Automatische nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion - Instandhaltung und Wartung - Störungsbehebung seite 7 seite 7 seite 8 seite 9 seite 9 seite 10 seite 10 seite 11 seite 11 seite 12 VORSICHTMAßNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). ! Vorsicht Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. 3-2 INSTALLATIONSDIAGRAMM Luftfilter Innen-Gerät Vorderer Rahmen Rückwärtiges Gehäuse Lufteinlassgitter EIN-/AUS-schalter Leuchtanzeige IR-Empfänger Ablauf-schlauch Kältemittelleitung Luftauslassdüse Außen-Gerät INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES Verkürzte Wasser-Beseitigung der im Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit) Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten. Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur überschreitet (maximal 45°C). • • Montageabstand Abmessung A Mindest Entfernung, 300 mm (in) (11,8) B 1000 (39,4) C 300 (11,8) D 500 (19,7) • Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte Abstand entsprechend vergrößert werden. B A UNTERSEITE LASSEN SIE WINKELSTÜCK AB LASSEN SIE D WINKELSTÜCK AB Entfernen Sie bitte seitliche Platte, wenn Sie die Rohrleitung anschließen und Schnur anschließen. Wandelement Wartungs-Offnung Luftzufuhr C STECKER Wandelement Auslassluft Wandelement Luftzufuhr A Wandelement Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus fließt. Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der Bohrungen ein. Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite fest anhaften. Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen. RÜCKEN SIE U. ZIEHEN SIE HOCH 3-3 Deutsch Lufteinlass INSTALLATION DES INNENGERÄTES Montage der Installations-halterungsplatte Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. 50,0 mm 50,0 mm 50,0 mm Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden. Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen, sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen. Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (seihe Abb). Schraubposition In Der Wand 72,0 Mittellinie Oberhalb der Augenhöhe Richtung Des Luftstroms Durchmesser 65,0 mm loch in der wand Zwischenraum Für Wartung Und Pflege Schraubposition In Der Wand Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält. Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen Durchmesser 65,0 mm loch in der wand Bohrung Durch Konusbohrer 3 2 1 4 Innenseite Aussenseite 5 Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende festhalten und in die entsprechende Richtung positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der KondensatDrainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen. Gerätemontage Auf Der Installationsplatte Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten 1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein. Wasser-Entleerungsleitung Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. Wasserablauf Rohrleitungseinheit Alaufschlauch Montieren Von Vinyl-Band WasserLeck WasserLeck WasserLeck In Wasser EintauChendes Rohrende Ableitung Korrekt 3-4 Falsch Falsch Falsch KÜHLMITTELLEITUNG Leitungslänge und Höhenmaß Zuschneiden Des Kupferrohres Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen: 1/4t Innen-Gerät Rohrentgratung Ø Rohr, D Außen-Gerät A (mm) mm 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 Zoll 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" Deutsch Kupferrohr Stauchblock Aufgeweite Starr 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Geräte-rohranschluss Modell 07 09 10 15 20 25 Maximale Länge, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Maximale Höhe, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Maximale Anzahl von 90º-Knierohren 10 Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4" Gasleitungs-Durchm 3/8" 10 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" • • Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen. Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen. Anzugsring Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,62 m/25 ft vorgenommen. Aufgeweitetes Rohr Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre • • • • • • • Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen, Armaturen, Rohrleitungen oder den Heiz- und Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaug- bzw. Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist. Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den KupferrohrInnenwandungen vermieden. Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider abschneiden. Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das Rohrende dabei nach unten halten, damit keine Metallpartikel in das Rohr gelangen. Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innenund Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen. Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt. Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer noch Sprünge aufweisen. Innenmontagerohr Anzugsschlüssel 3-5 Gewindeüberworf Drehmomentschlüssel Rohrgröße mm / (zoll) Anzugsmoment Nm / (ft-lb) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) KABELANSCHLUSS Kühleinheit WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. * Kühleinheit (Einzinge phase) Innen-GerätKlemmenblock Modell Spannungsbereich** 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Zwischenkabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Empfohlene Sicherung A 15 20 Außen-GerätKlemmenblock COMP COMP N2 N N1 L Anschluss-Kabel ! Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase + Nulleiter) mit einem Mindestkontak-tabstand von 3mm. Wärmepumpe (Einzinge phase) Innen-GerätKlemmenblock Modell Spannungsbereich** 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 3 3 Zwischenkabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5 Adernanzahl 5 5 Empfohlene Sicherung A 15 20 Aussen-Sensor-Spulenanschlussader Außen-Gerät(Länge 8m), Verbunden Mit Dem Klemmenblock Innenmontagegerät. 4WV 4WV OF OF COMP COMP N2 N1 N L Anschluss-Kabel ! Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter (Phase + Nulleiter) mit einem Mindestkontak-tabstand von 3mm. • Alle Adern sind fest zu verdrahten. • Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden. • Die Anschlußadern zwischen Außen- und InnenmontageGerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern. • Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen. Drahtklemme VerbinDungskabel Anschluss-Kabel 3-6 SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT • • • R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. VAKUUM UND AUFLADEN Entlüftung der leitung und des innenmontage Gerätes Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann. • Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß abnehmen. • Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe anschliessen. • Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils anschliessen. • Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht. Achtung • Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden. • Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe abschalten. • Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den Uhrzeigersinn). GewindeÜberwurf Sechskantsteckschlüssel Wartungsanschluss Kältemittel-leitung Außen-Gerät-3-Wege-ventil Innen-Gerät Außen-Gerät Flüssigkeitsleitung Ablaufventil Geschlossen Sauggasleitung Saugventil Geschlossen Offen VakuumPumpe Lo Hi Geschlossen Zusatzfüllung in Gramm (Für R22 Modell) Modell 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 65 – 07 / 09 / 10 / 15GR 50 90 – 20G 35 65 110 20GR 60 110 185 25G 90 165 280 120 220 370 25GR Zusatzfüllung in Gramm (Für R410A Modell) Modell 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 60 – 07 / 09 / 10 / 15GR 45 80 – 20G 35 60 100 20GR 55 100 165 25G 80 150 255 110 200 335 25GR Gesamttest Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25ft) Länge aufweist, ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung länger als 7,62m(25ft) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet werden. Kältemittel-Zusatzbefüllung Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß. • Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen. • Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen. • Klimaanlage einschalten. • Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen. • Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des Lademessers und der Gaszylinder geschlossen. • Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen. Innen-Gerät Außen-Gerät Flüssigkeitsleitung Ablaufventil Offen Sauggasleitung Ventil Prufen Saugventil Offen Hi Lo 3-7 Geschlossen Deutsch R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren. • POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von der Luft auf. • Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. • Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang mit einem Signalton. InfrarotEmpfanger LED -Funktionsanzeige Kühleinheit / Wärmepumpe Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der Klimaanlage Maßeinheit. Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”) geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet. Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe Schlafmodul Kühlen sie ab Zeitschalter Ionizer Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe Normalbetrieb und Störungssituationen KÜHLEN SIE AB/HITZE (GRÜN/ROT) Maßnahme Kühlmodus – Heiz-Modus – Automatik-Modus in Heizfunktion – Automatik-Modus in Kühlfunktion – Zeitschalter an – Schlafmodul an – Ionizer an – Ventilatormodus eingeschaltet – Trocknungsmodus eingeschaltet – Raum-Luftsensorkontakt unterbrochen / kurzgeschlossen Händler benachrichtigen Spulensensor des Außengerätes offen Händler benachrichtigen Spulensensor des Innengerätes offen Händler benachrichtigen Verdichterüberlastung / Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes / Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes Händler benachrichtigen Grün Rot Rot Grün 1 mal 3 male 1 mal Enteisung Rot Gasleck Händler benachrichtigen Spulensensor des Außengerätes vorhanden (MS-Modell) Händler benachrichtigen 5 male Hardwarefehler (Kurzschluss am Pin des Taktschalters) Händler benachrichtigen 6 male 3 male EIN – EIN oder AUS 3-8 Blinkend BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe) • • • • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY anwählen. Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um. Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung. Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer Gebläsedrehzahl. • Vorbeugen von Frostbildung • • Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe) • • Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist, besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum schaltet sich der Kompressor aus, wenn die Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht. Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte Temperatur erreicht hat. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale Heizkapazität erreicht hat. Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu Frostbildung. Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und entfrostet. Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung • • Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler Gebläsedrehzahl erreicht. Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die Kühlleistung niedriger. Horizontale Luftstromsteuerung • Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden. Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGS-Funktion (COOLING/DRY) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen. Waagerecht Kühlen/ Entfeuchtle • 25˚C / 77˚F Heißer Unterhalt (nur in Bezug auf Wärmepumpe) • Bei Stillsetzung des Kompressors kann das Kühlgebläse des Innengeräts auf (i) EIN (Standardeinstellung), oder (ii) AUS, oder (iii) Abstand ein oder aus geschaltet werden durch Einstellen des Gleitschalters, wie in der Zeichnung dargestellt. • Die Sprungschaltung ist an der vorderen Rahmenabdeckung angebracht (zusammen mit dem AN/AUS Schalter). ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um die Funktion zu aktivieren. Multi-Split (nur bei Wärmepumpemodellen) HOT KEE OFF P ON MS • Das Gerät kann mit dem auf der Abbildung gezeigten Schiebeschalter auf Multi-Split (MS) geschaltet werden. • Zum Hot-Keep-Betrieb während der Kompressor abgeschaltet ist, ist der Lüftermotor des Innengerätes voreingestellt, sich auszuschalten. ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um die Funktion zu aktivieren. ON/O FF ON/OFF schalter BETRIEBSBEREICH Wärmepumpe Kühleinheit Temperatur MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Ts °C / °F Th °C / °F Temperatur 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 19,4 / 66,9 – 46,0 / 114,8 – MindestInnentemperatur Maximale Innentemperatur MindestAußentemperatur Maximale Außentemperatur Ts: Trockenkugel-Temperatur. 3-9 Ts °C / °F Th °C / °F 16,0 / 60,8 – 30,0 / 86,0 – -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Feuchtkugeltemperatur. Deutsch Entfeuchten ELEKTROSTATIKFILTER DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG WIRKUNG 2WIRKUNG 1LUFTREINIGUNGSFILTER ELEKTROSTATIKFILTER Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter. Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter. INSTALLATIONSANLEITUNG Öffnen sie das vordere rahmengitter. Schieben sie die originalfilter heraus. Schieben sie den originalfilter zuruck. Setzen sie den doppelwirkungsfilter fur die elektrostatikbehandlung und die luftreinigung in den schlitzen. ! Vorsicht 3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von ihrem Kimagerätehändler beziehen können. 4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung verliert. 1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden. 2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder verwendet werden. INSTALLATION DES GERÄTES MIT O2 -THERAPIE-FUNKTION 3. Fügen Sie den Schlauchanschluss in das Verbindungsstück (des Innengerätes). O2 -Schlauch Kältemittelleitung 2. Fügen den Schlauchanschluss in das Verbindungsstück (des Außengerätes) 1. Nehmen Sie die Abdeckung des Ventils ab, um den O2-Schlauch anzuschließen 3-10 AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. ! Achtung • • Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. Wartungsteile Wartungsverfahren Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Innen-Gerät 1 2 3 4 5 Weg von der maßeinheit. Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab. Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse. Säubern sie das gebläse. Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest. 3-11 Intervall Deutsch INSTANDHALTUNG UND WARTUNG ! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender. Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Einstellung Betriebsmodus : KÜHLEN Temperatur : 30˚C/86˚F STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Störung Ursache / MaBnanme 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. - Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. 7. Zischendes Geräusch während des Betriebs. - Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein. Luftfilter verschmutzt. Türen order Fenster geöffnet. Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. Regeltemperatur nicht hoch genug. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-12 MANUALE DI INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 Italiano CONDIZIONATORE SPLIT A PARETE IM-WMG-0104(1) 4-1 SOMMARIO - Disegni e Dimensioni - Norme di Sicurezza - Schema di Installazione - Installazione Dell’Unità Esterna - Installazione Dell’Unità Interna - Collegamenti Frigoriferi - Collegamenti Elettrici - Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A pag. i-iv pag. 2 pag. 3 pag. 3 pag. 4 pag. 5 pag. 6 pag. 7 - Vuoto e Carica - Spie di Controllo - Funzionamento del Condizionatore D’aria - Range di funzionamento - Filtro Elettrostatico - Installazione dell’unità con funzione terapeutica O2 - Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica - Pulizia e Manutenzione - Guasti e Riparazioni pag. 7 pag. 8 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag. 12 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). ! Cautela Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati. Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua. • Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una sovracorrente e quindi danneggiare il compressore. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento. • Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina. 4-2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE Fitri Aria Unità Interna Pannello Anteriore Pannello Posteriore Griglia Entrata Aria Interruttore AVVIO/ARRESTO LED Luminosi Ricevitore Segnale Tubo di Scarico Condensa Ingresso Aria Boccagllo Scarico Aria Tubazioni Refrigerante Italiano Unità Esterna INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare, nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate. Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella esterna (massimo 45°C). Eliminazione acqua di condensa dell’unità esterna (solo per le versioni in pompa di calore) • • Distanze di rispetto/sicurezza Dimensioni Distanza minima, mm (in) A 300 (11,8) B 1000 (39,4) C 300 (11,8) D 500 (19,7) • Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura, aumentare le distanze sopra indicate. Ostacolo BASE D RACCORDO A GOMITO RACCORDO A GOMITO Rimuovere la copertura laterale per effettuare i collegamenti elettrici e frigoriferi Ostacolo C Pannello Di Servizio Aria Di Scarico Aria Di Ritorno A Aria Di Ritorno Ostacolo TAPPO B A Ostacolo Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire la fuoriuscita dell’acqua. Inserire il raccsrdo a gomito in uno del 2 fori. Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti operazioni: Aggangiare una parte del raccordo all’interno del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella direzione indicata dalla freccia ed agganciare la seconda parte. Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità ci sia una perfetta aderenza. Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi, l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base per facilitare il deflusso dell’acqua. SPINGERE E SOLLEVARE 4-3 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la Montaggio Della Staffa Di Supporto cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/ sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. 50,0 mm Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno. Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare con 4 viti appropriate. Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura verso il basso (veder figura). 50,0 mm 50,0 mm Posizione delle viti Piú alto del livello degli ocohi Aria Flusso Direzione 72,0 Linea Mediana Foro parete diametro 65,0 mm Mantenimento e Servicing spazio Posizione delle viti Collegamento Tubazioni Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore. Foro parete diametro 65,0 mm 3 2 1 Foro Con Perforatrice A Cono 4 5 Lato interno Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura). Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio. Lato esterno Montaggio Dell’unità Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Collegamento Posteriore Destro 1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione. Tubo Di Scarico Condensa Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. In uscita dall’unità tubo scarico condensa Drenaggio dell’acqua Nastro adesivo Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Il Tubo Pesca Nell’acqua Drenaggio Corretto 4-4 Errato Errato Errato COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Distanza Unità Interna ed esterna Taglio del tubo di rame Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: 1/4t Togliere Sbavatura Dal Tubo Unità Interna Ø Tubo, D Pollici mm 1/4" 6,35 3/8" 9,52 1/2" 12,70 5/8" 15,88 3/4" 19,05 Unità Esterna A (mm) Imperiale Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 Collegamento delle tubazioni alle unità • Modello 07 09 10 15 20 25 Lunghezza massima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Altezza massima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Max. Numero massimo di curve (90º) 10 Diametro tubi linea liquido 1/4" Diametro tubi linea gas 3/8" 10 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" • Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto basta. A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto. Giunto Svasato Tubo Svasato Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato per una tubatura di 7,62m/25ft di lunghezza. Tubature Interne Tubazioni • • • • • • • Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori. Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. Tagliare il tubo col tagliatubi. Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare che le limature metalliche penetrino al suo interno. Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna. Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella. L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non presentare fessure o graffiature. Chiave Fissa Dadi Di Svaso Chiave Torsiometrica Dimensioni del tubi mm / (pol) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb) 6,35 (1/4) 18 (13,3) 9,53 (3/8) 42 (31,0) 12,7 (1/2) 55 (40,6) 15,88 (5/8) 65 (48,0) 19,05 (3/4) 78 (57,6) 4-5 Italiano Tubo Di Rame Estremità Rastremata COLLEGAMENTI ELETTRICI IMPORTANTE : * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. Solo freddo (Monofase) Morsettiera Dell’Unità Interna Modello Voltaggi ammessi** Morsettiera Dell’Unità Esterna COMP COMP N2 N Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2 Numero di fili Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2 Numero di fili Fusibili consigliati A N1 L 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 3 3 15 20 Cavo Di Alimentazione ! Nell’impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusibile/interruttore automatico. Pompa Di Calore (Monofase) Morsettiera Dell’Unità Interna Cavo Di Connessione (8m) Sonda Batteria Esterna Modello Voltaggi ammessi** Morsettiera Dell’ Unità Esterna 4WV Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2 Numero di fili Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2 Numero di fili Fusibili consigliati A 4WV OF OF COMP COMP N2 N1 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 5 5 15 20 N L Cavo Di Alimentazione ! Nell’impianto elettrico esistente sono necessari un interruttore bipolare con contatti separati da almeno 3mm e un fusibile/interruttore automatico. • Tutti i fili devono essere collegati saldamente. • I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore. • I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella figura. • Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57). Morsa Elettrica Cavo Collegameno Cavo Di Alimentazione 4-6 PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A • L’ R410A è un refrigerante ecologico HFC che non danneggia lo strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’ R410A sono circa 1,6 volte superiori a quelle dell’R22 - sono preranto opportune alcune precauzioni nel condurre le operazioni di installazione e manutenzione. • Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate ad operare contale refrigerante. • Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE. Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare il corretto funzionamento del condizionatore. • Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante, l’orifizio della valvola di carico è specifico per R410A. • • Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono; manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa del vuoto, borbola refrigerante, etc. Poichè il condizionatore con R410A va vora con pressioni cosí elevate, è essenziale scegliere correttamente lo spessore delle tubazioni in rame; non deve mai essere inferiore a 0,8mm. Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante le operazioni di installazione o manutenzione, assicurarsi di ventilare l’area mediatamente e per un tempo prolungato (particolare attenzione va posta nel caso il refrigerante entri incontatto con del fuoco unquanto si possono spriguonare gas mossici). VUOTO E CARICA Dadi di Condotti del refrigerante svaso Brugola Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un malfunzionamento del compressore. • Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio. • Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di estrazione. • Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della valvola a 3 vie. • Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg. Attenzione • Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare la perdita prima di procedere. • Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di estrazione. • Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con una brugola di 4mm. Bocchetta di servizio Valvola a 3 vie dell’unità esterna Unità Interna Unità Esterna Liquido Valvola di scarico Chiuso Gas Valvola Di Aspirazione Aperto Pompa Di Estrazione Chiuso Lo Hi Chiuso Ricarica Addizionale in grammi (Per R22 modello) Modello 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 65 – 07 / 09 / 10 / 15GR 50 90 – 20G 35 65 110 20GR 60 110 185 25G 90 165 280 120 220 370 25GR Ricarica Addizionale in grammi (Per R410A modello) Modello 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 60 – 07 / 09 / 10 / 15GR 45 80 – 20G 35 60 100 20GR 55 100 165 25G 80 150 255 110 200 335 25GR Carica Addizionale L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m (25ft), dopo l’aspirazione non è necessaria alcuna carica addizionale. Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m (25ft), usare i valori di carica addizionale come indicato nella tabella riportata di seguito. Operazioni di carica Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta di servizio della valvola aspirante. • Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio. • Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile. • Mettere in funzione il condizionatore. • Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa pressione. • Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas. • Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio. Rimettere il tappo della bocchetta di servizio. Unità Interna Unità Esterna Liquido Valvola di scarico Aperto Gas Valvola Di Aspirazione Valvola di controllo Aperto Hi Lo 4-7 Chiuso Italiano Vuoto SPIE DI CONTROLLO Ricevitore a infrarossi Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal telecomando. Ricevitore Infrarossi Spie di Controllo Tipo LED Raffreddamento / Riscaldamento La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità del condizionatore dell’aria. I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di una modalità automatica che,alternando automaticamente tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura impostata dall’utente. Spie luminose “LED” dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Modalità Riposo Raffreddisi Temporizzatore Ionizer Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento Indicatore operazione/difficoltà Intervento RAFFREDDISI/ CALORE (VERDE/ROSSO) Raffreddamento – Riscaldamento – Riscaldamento automatico – Raffreddamento automatico – Accensione temporizzatore – Accensione modalità riposo – Ionizer sopra – Modo “Fan” inserito – Modo “Dry” inserito – Verde Rosso Rosso Verde 1 volta 3 volte 1volta Rivolgersi al servizio di assistenza Sensore fan-coil esterno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Sensore fan-coil interno aperto Rivolgersi al servizio di assistenza Sovraccarico compressore / Cortocircuito sensore fan-coil interno / Cortocircuito sensore fan-coil esterno Rivolgersi al servizio di assistenza Sbrinamento Rosso – Perdita gas Rivolgersi al servizio di assistenza Sensore fan coil esterno esistente (Modello MS) Rivolgersi al servizio di assistenza 5 volte Errore di hardware (cortocircuito spina interruttore a tatto) Rivolgersi al servizio di assistenza 6 volte 3 volte ACCESO Sensore aria ambiente in corto o falso contatto ACCESO o SPENTO 4-8 Lampeggiante FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA Modalità Deumidifica Protezione contro il surriscaldamento (solo per la • Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità versione) • • • deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere DRY. Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi funzionerà in modalità deumidifica. Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il condizionatore funzionerà direttamente in modalità deumidifica. In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà a BASSA velocità. • Prevenzione brina • • • Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione diminuisce e causa la formazione di brina. La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a -1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione di sbrinamento automaticamente. Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento nominale Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori provvisti di pompa di calore) • Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/ 143,6°F. • Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la temperatura desiderata. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la la batteria è nelle condizioni di fornire calore. • La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità alla del ventilatore. La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA. Controllo Flusso Aria Orizzontale Orizzontale Italiano • Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione. Durante il funzionamento in modalità FREDDO e DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della condensa che gocciolerà sul pavimento. Raffreddamento Secco • 25˚C / 77˚F Hot Keep (solo la versione pompa di calore) • • Durante l’interdizione del compressore, la ventola interna può essere portata sulle posizioni: (i) ON (Acceso) (posizione di default) o (ii) OFF (spento) o (iii) Intervallo (ON e OFF) spostando l’interruttore come mostrato in figura. L’interruttore è posizionato sulla copertura frontale (vicino all’interruttore ON/OFF) NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario disattivane e ri-attivare l’alimentazione. Multi-Split (solo per modelli con pompa di calore) • • HOT KEE OFF P ON MS È possibile commutare l’unità su multi split (MS) impostando l’interruttore a cursore indicato nello schema. In modalità riscaldamento, durante lo spegnimento del compressore, il motore della ventola interna verrà spenta di default. ON/O FF NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario disattivane e ri-attivare l’alimentazione. Interruttore ON/OFF RANGE DI FUNZIONAMENTO Unità pompa di calore Unità solo freddo Temperatura Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Ts °C / °F Th °C / °F Temperatura 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 19,4 / 66,9 – 46,0 / 114,8 – Temperatura interna minima Temperatura interna massima Temperatura esterna minima Temperatura esterna massima Ts: Temperatura a bulbo secco. 4-9 Ts °C / °F Th °C / °F 16,0 / 60,8 – 30,0 / 86,0 – -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Temperatura bulbo umido. FILTRO ELETTROSTATICO FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO AZIONE 2AZIONE 1FILTRO DEODORIZZANTE FILTRO PURIFICATORE D’ARIA Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria ELETTROSTATICO ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle in modo da mantenere l’aria pulita. e mantiene l’aria fresca nella stanza. INSTALLAZIONE Aprire la Griglia Anteriore. Inserire I Filtri A Doppia Azione Elettrostatica E Deodorizzante nel vano. Togliere I Filtri Original. Inserire Nuovamente I Filtri Originali. ! Cautela 1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa di colore brunastro. 2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e riusato. 3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal rivenditore autorizzato. 4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ CON FUNZIONE TERAPEUTICA O2 3. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (interno). Tubo O2 Tubature refrigerante 2. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (esterno). 1. Aprire la copertura della valvola per collegare il tubo O2 4-10 FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento. ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”) Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata. PULIZIA E MANUTENZIONE ! Avvertenza Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. Componenti Procedure Di Manutenzione Periodo Filtro dell’aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. 1 2 3 4 5 Fuori dell’unità. Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria. Aprine il vano di scarico dell’aria. Pulire il ventilatore. Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta. 4-11 Italiano • • ! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. Funzione : freddo Temperatura : 30°C/86˚F GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. 2. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. La spina non è inserita. L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio assistenza. 3. Il flusso d’aria è troppo debole. - Il filtro dell’aria è sporco. Porte e finestre aperte. L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria. 5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna. - La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità del ventilatore. 6. Acqua sgocciola dal condizionatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. 7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-12 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. ENFRIAMIENTO CALENTADOR R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 Español EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO DIVIDIDO DE MONTAJE MURAL IM-WMG-0104(1) 5-1 ÍNDICE - Esquema y Dimensiones - Precautiones de Seguridad - Diagramma de la Instalación - Instalación de la Unidad Exterior - Instalación de la Unidad Interior - Tubería de Refrigerante - Conexión del Cableado Eléctrico - Precauciones Especiales al Ocuparse De la Unidad de R410A página i-iv página 2 página 3 página 3 página 4 página 5 página 6 - Limpieza de la Tubería de Refrigerante - Luz Indicadora - Operación de la Unidad de Aire Acondicionado - Condiciones de funcionamiento - Filtro Electrostático - Instalación de la unidad con función de terapia O2 - Función del Arranque Automatico Casual - Reparaciones y Mantenimiento - Localización de Averias página 7 página 7 página 8 página 9 página 9 página 10 página 10 página 11 página 11 página 12 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. • Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. 5-2 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Filtros Del Aire Unidad Interior Cubierta Delantera Chásis Trasero Botón de Commutación APAGADO/ENCENDIDO Rejilla de Entrada de Aire Luces indicadoras Menguera de Desagüe Receptor de señal Entrada de Aire Tobera de Descarga de Aire Tubería de Refrigerante Unidad Exterior INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR • • Espacio libre de instalación Dimensión Distancia minima, mm (in) A 300 (11,8) B 1000 (39,4) C 300 (11,8) D 500 (19,7) • Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar más espacio que el indicado en la tabla anterior. ENCHUFE A BASE DRENE EL CODO DRENE EL CODO D Quite por favor la placa lateral al conectar la tubería y conectando la cuerda Obstaculo Acess de servicio Aire de Retorno Obstaculo Obstaculo Aire de Retorno C Aire de Descarga B A Obstaculo Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre para que el agua condensada fluya hacia fuera. Inserte el codo del dren a uno de los agujeros. Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo del dren en la dirección demostrada por la flecha mientras que inserta la otra porción a la base. Después de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo del dren se aferre en la base firmemente. Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área, el agua condensada puede congelar en la base. En tal caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad para alisar el drenaje. EMPUJE Y LEVÁNTESE 5-3 Español Disposición condensada del agua de la unidad al aire libre (unidad de la pompa de calor solamente) La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la temperatura del aire de entrada no sea superior a la temperatura externa (máximo 45°C). INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Montaje de la Placa de Instalación La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. 50,0 mm 50,0 mm 50,0 mm Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la pared con placas, vigas o pilares. Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar con 4 tornillos adecuados. En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura). Perforary atornillar la position que se desea en la pared o en el muro Más arriba que el nivel de la vista Dirección del flujo del aire 72,0 Línea Central Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm Espacio de mantenimiento y servicio Perforary atornillar la position que se desea en la pared o en el muro Vía De La Tubería Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal. Vía de la Tubería Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm Agujero Con Broca De cono 3 2 1 4 Lado Interior Lado Exterior 5 La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad), usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las tuberías. Montar la unidad en la placa de instalación Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Vía Lateral Derecha Y Trasera 1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación. Tubería de Desagüe de Agua La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. Desagüe del agua Unidad de la tuberia Menguera de Desagüe Ajustary y asegurar con el tape de vinil Fuga de Agua Fuga de Agua Fuga de Agua Extremo sumejido in agua Agujero Correcto 5-4 Incorrecto Incorrecto Incorrecto TUBERÍA DE REFRIGERANTE Longitud y Elevación de la Tubería Corte del tubo de cobre Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente tabla: 1/4t Retirar las Rebabas Unidad Interior Tubo de Cobre Bloque de Estampar Ø Tubo, D Pulgada mm 1/4" 6,35 3/8" 9,52 1/2" 12,70 5/8" 15,88 3/4" 19,05 Unidad Exterior A (mm) Imperial Rigido 1,3 0,7 1,6 1,0 1,9 1,3 2,2 1,7 2,5 2,0 • Modelo 07 09 10 15 20 25 Longitud máxima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Elevación máxima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) Número máximo de codos (90º) 10 Tamaño de la tubería de líquido 1/4" Tamaño de la tubería de gas 3/8" 10 10 10 10 10 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" • Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”. Junta Abocinada Tubo Abocinado Observación: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,62m/25ft. Instalación de Tuberías • • • • • • • Tubería De Interior No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. Corte el tubo de conexión con un cortatubos. Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas entren en la tubería. Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes de la conexión tanto de la unidad de interior como de la unidad de exterior, en las tuberías de cobre. Abocine el tubo con largura extra por encima de la herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro. El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni rasguños. Llave De tuercas Tamañano de la Tubería mm / (in) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 5-5 Tuerca Abocinada Llave Dinamométrica Par Nm / (ft - lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Español Conexión de las tuberías a las unidades CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO Unidad De Enfriamento IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. Unidad De Enfriamento (único etapa) Regleta De Terminales Unidad De Interior Modelo Margen de la tensión** 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Tamaño del cable de alimentación* mm2 1,5 2,5 Número de alambre 3 3 Tamaño del cable de interconexion* mm2 1,5 2,5 Número de alambre 3 3 Fusible recomendado A 15 20 Regleta De Terminales Unidad De Exterior COMP COMP N2 N N1 L El Cable Del Enchufe ! Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. Unidad de calentamiento (único etapa) Regleta De Regleta De Alambre de conexión del sensor del Terminales Unidad Terminales Unidad serpentín de exterior (8m de longitud) De Exterior De Interior sujetado a la unidad de interior 4WV Modelo Margen de la tensión** Tamaño del cable de alimentación* mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexion* mm2 Número de alambre Fusible recomendado A 4WV OF OF COMP COMP N2 N1 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! 1,5 2,5 3 3 1,5 2,5 5 5 15 20 N L El Cable Del Enchufe ! Debe haber un interruptor bipolar con un mínimo de 3mm de espacio de contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal y como se recomienda en el circuito de instalación fija. • Todos los alambres deben estar conectados firmemente. • Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del ventilador. • Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera del alambre según la figura mostrada. • El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo requerimiento. El Cable Utilizado Para Juntar Cable De Interconexión El Cable Del Enchufe 5-6 PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así installation/servicing apropiado es esencial. • Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A. • El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la humedad del aire. • Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22. • • • • Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga, galga de presión, detector del escape del gas, herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y cilindro del refrigerante. Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están disponibles en el mercado. Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación / servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso puede ocurrir. Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante. LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE Limpieza de la tubería y la unidad de interior Tubería de refrigerante Tuerca Abocinada Llave Allen Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un funcionamiento defectuoso del compresor. • Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio. • Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío. • Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la válvula de 3 vías. • Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg. Precaución • Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el siguiente paso. • Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de vacío. • En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales. Agujero De Servicio Válvula de 3 vías de la unidad de exterior Unidad Interior Unidad Exterior Lado del liquido Válvula de descarga Cerrada Lado del gas Válvula de Succión Abierta Lo Cerrada Español Pomba de Vacío Hi Lo Cerrada Carga adicional en gramos (Para R22 modelo) Modelo 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 65 – 07 / 09 / 10 / 15GR 50 90 – 20G 35 65 110 20GR 60 110 185 25G 90 165 280 120 220 370 25GR Carga adicional en gramos (Para R410A modelo) Modelo 10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft 07 / 09 / 10 / 15G 35 60 – 07 / 09 / 10 / 15GR 45 80 – 20G 35 60 100 20GR 55 100 165 25G 80 150 255 110 200 335 25GR Carga adicional El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25ft), no es necesaria una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la tubería es de más de 7,62m(25ft), siga los valores de carga adicional tal y como se indica en la tabla a continuación. Operación de carga Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través del agujero de servicio. • Retirar el tapón del agujero de servicio. • Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al centro del agujero de servicio de succión del depósito del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue el aire de la manguera de servicio. • Poner en marcha la unidad de aire acondicionado. • Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja presión. • Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del cilindro de gas. • Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio. Unidad Interior Unidad Exterior Lado del liquido Válvula descarga Abierta Lado del gas Válvula de Succión Válvula de control Abierta Hi Lo 5-7 Cerrada LUZ INDICADORA Receptor de señal IR (infrarroja) Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de interior producirá un sonido para confirmar la aceptación de la señal transmitida. Receptor Infrarrojo Luces indicadoras LED Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces de indicador del LED están situadas en el centro de la unidad del acondicionador de aire. Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”, mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura de habitación moderada, simplemente con encender automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario. Luces indicadoras LED de funcionamiento para la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento Modo Seco Refresqúese El Programador Del Tiempo Ionizer Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento Operación / Indicador de Falla Acción REFRESQÚESE/ CALOR (VERDE/ROJO) Modo de enfriamiento – Modo de calentamiento – Modo automático en funcionamiento como calentador – Modo automático en funcionamiento como enfriador – Programador de tiempo prendido on – El modo programador para dormir prendido on – Ionizer encendido – Modo ventilador on – Modo deshumidificador on – Contacto del sensor de aire ambiente suelto /corto Llamar a su representante Abierto sensor de serpentín exterior Llamar a su representante Abierto sensor de serpentín interior Llamar a su representante Sobrecarga de compresor / Cortocircuito de sensor de serpentín interior / Cortocircuito de sensor de serpentín exterior Llamar a su representante Verde Rojo Rojo Verde 1 vez 3 veces 1 vez Operación de descongelación Rojo 3 veces 5 veces 6 veces ON (ENCENDIDO) – Fuga de gas Llamar a su representante Existe sensor de serpentín exterior (Modelo MS) Llamar a su representante Error de hardware (corto de clavija de interruptor) Llamar a su representante ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO) 5-8 Parpadeante OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO Modo seco • • • • NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de alimentación de la necesidad de la unidad de ser reajustado para activar la función. Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >. Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco. Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco. En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a baja velocidad. Protección contra el sobre-calentamiento (únicamente para unidad de calentamiento) • Prevención de congelamiento • • Modo de calefacción (únicamente para unidad de calentamiento) • • En caso de que la temperatura interna y/o externa sean demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido, puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor se parará sólo cuando la temperatura de condensación alcance los 62°C/143,6°F. Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de evaporación descenderá y acabará por causar hielo. La luz LED empezará a parpadear para indicar que el filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará. Velocidad del ventilador y capacidad de enfriamiento especificada Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo empezará a funcionar después de que el serpentín alcance la temperatura deseada. Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste, el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín no pueda proveer más calor adicional. • • La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a máxima velocidad. La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el ventilador a velocidades MEDIA y BAJA. Control Del Flujo De Aire Horizontal • Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente. Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz. Puede haber goteo como resultado de la condensación. Horizontal Enfriamiento Seco • 25˚C / 77˚F Español Mantiene Caliente (Sólo para la bomba de calefacción) • Durante la desconexión del compresor, el ventilador interno podría estar: (i) ON [en posición de encendido] (default) o (ii) OFF [en posición de encendido] o (iii) En posición de encendido y cerrado intervalo por medio de ajustar la conexión de corredera en el diagrama. • El interruptor situado en la cubierta delantera del cuandro (junto al butón de conexión). NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de alimentación de la necesidad de la unidad de ser reajustado para activar la función. HOT KEE OFF P ON MS Multi-Split (sólo para bomba de calor) • • ON/O FF La unidad se puede conectar a un multi-split (MS) ajustando el interruptor de láminas que se muestra en el esquema. Para mantener el calor, durante el corte del compresor, el motor del ventilador interior se pondrá en OFF por defecto. Interruptor ON/OFF CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Unidad de calentamiento Unidad de enfriamiento Temperatura Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Ts °C / °F Th °C / °F Temperatura 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 19,4 / 66,9 – 46,0 / 114,8 – Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Temperatura interior mínima Temperatura interior máxima Ts: Temperatura de ampolla seca 5-9 Ts °C / °F Th °C / °F 16,0 / 60,8 – 30,0 / 86,0 – -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th: Temperatura de ampolla húmeda FILTRO ELECTROSTÁTICO PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO ACCIÓN 2ACCIÓN 1FILTRO DESODORIZADOR PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas invisibles para mantener el aire de la habitación limpio mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado. Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón activado. MODO DE INSTALACIÓN Abarala rejilia del marco frontal. Inserte los filtros de acción dual electrostaticos y desodorizadores en la ranura. Deslice los filtro original hacia el exterior. Deslice los filtro originales en su antigua posición. ! Cuidado 3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire. 4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto desodorizante. 1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de con anterioridad. 2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo, incluso después de haber sido lavado y limpiado. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CON FUNCIÓN DE TERAPIA O2 3. Introduzca el extremo de la manguera en el conector (interior) Manguera O2 Tubos de refrigerante 2. Introduzca el extremo de la manguera en el conector (exterior) 1. Abra la tapa de la válvula para conectar la manguera O2 5-10 FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. ! Cuidado Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’ para evitar el disparo perjudicial de la unidad. Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO ! Advertencia Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. Procedimientos Para Su Maintenimento Componentes 1. Filtro de aire (unidad de interior) 2. 3. Unidad de interior 1 2 3 4 5 Precuencia Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. De la unidad. Desatornille la cubierta de la descarga del aire. El tirón abre la cubierta de la descarga del aire. Limpie el soplador. Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo. 5-11 Español • • ! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa. Retirar al clavija de alimentación. Si se usa un circuito eléctrico independiente para su unidad, cortar el circuito. Retirar las baterías del control remoto. Modo de funcionamiento : frio Temperatura : 30˚C/86˚F LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Causa / Acción Falla 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 3. El flujo de aire es demasiado bajo. 4. El flujo de aire de descarge huele mal. - El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. 7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el serpentin del evaporador. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-12 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС R22 / R407C R22 / R407C WM07G SL07C WM07GR SL07CR WM09G SL09C WM09GR SL09CR WM10G SL10C WM10GR SL10CR WM15G SL15C WM15GR SL15CR WM20G SL20C WM20GR SL20CR WM25G SL25C WM25GR SL25CR R410A R410A 5WM07G 5SL07C 5WM07GR 5SL07CR 5WM09G 5SL09C 5WM09GR 5SL09CR 5WM10G 5SL10C 5WM10GR 5SL10CR 5WM15G 5SL15C 5WM15GR 5SL15CR 5WM20G 5SL20C 5WM20GR 5SL20CR 5WM25G 5SL25C 5WM25GR 5SL25CR Part No.:A08019021345 Русский НАСТЕННЫЙ КОНДИЦОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА IM-WMG-0104(1) 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и размеры - Меры предосторожности - Рисунок установки - Установка наружного блока - Установка комнатного блока - Проведение трубопроводов хладагента - Электрическая схема соединений - Специальные меры предорожности при эксплуатации кондиционера с хладагентом R410A страница i-iv страница 2 страница 3 страница 3 страница 4 - Откачка воздуха и заправка - Показания индикаторов - Операция модуля кондиционера - Рабочий диапазон - Электростатический фильтр при наличии - Установка блока с функцией кислородной терапии - Функция беспорядочного автостарта - Сервис и техническое обслуживание - Меры по устранению страница 5 страница 6 страница 7 страница 7 страница 8 страница 9 страница 9 страница 10 страница 10 страница 11 страница 11 страница 12 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ Воздушный Фильтр Комнатный блок Передняя Панель Задняя Панель Решетка Впуска Воздуха Включатель ВКЛ/ВЫКЛ Показания Индикаторов Датчик Сигналов Дренажный Шланг Впуск Воздуха Отверстие выпуска воздуха Трубопровод Хладогента Hapyжный Блок УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА • В основании наружного блока есть два отверстия для отвода конденсата. Вставьте дренажное колено в одно из этих отверстий. • Чтобы установить дренажное колено, сначала вставьте одну часть крюка в основание (часть А), затем потяните дренажное колено в направлении, показанном стрелкой, вставив другую часть в основание. После установки убедитесь, что дренажное колено плотно прилегает к основанию. • Если блок установлен в снежном и холодном месте, возможно замерзание конденсата в основании. В этом случае необходимо извлечь пробку в нижней части блока для облегчения дренажа. Пространство для установки Размер Мин. Расстояние, мм (дюйм) A 300 (11,8) B 1000 (39,4) C 300 (11,8) D 500 (19,7) A ОСНОВАНИЕ ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО D При подсоединении трубопроводов и соединительного кабеля снимите боковую пластину Препятствие Выпуск воздуха Возврат Воздуха Препятствие C ПРОБКА Доступ Технического Обслуживания B Препятствие A Возврат Воздуха Препятствие Примечание: При наличии препятствия высотой более 2м, или препятствия в верхней части модуля, пожалуйста, обеспечьте большее пространство, чем указано в таблице вверху. НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ ВВЕРХ 6-3 Русский Отвод конденсата из наружного блока (только модель типа “тепловой насос”) Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить короткого замыкания выпуска горячего воздуха, или обеспечить беспрепятственный поток воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. По возможности выберите как можно холодное место, где температура впуска воздуха не превышает температуру воздуха на улице (максимум 45°C). УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Внутренний модуль должен быть установлен так, Установка Панели Крепления чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe 50,0 mm 50,0 mm 50,0 mm Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену панелями, балками или стойками. С помощью уровня добейтесь горизонтальное положение, и закрепите панель при помощи 4 крепежными шурупами. В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите диаметром 65мм коническим сверлом отверстие, расположенное более низко на наружной стене (смотрите рисунок). 72,0 Центральная Линия Направление Потока Воздуха Выше уровня глаз Отверстие Ø 65 mm в стене Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe Пространство Для Ремонта и Технического Обслуживания Прокладка Трубопроводов Отверстие Ø 65 mm в стене Снимите винт, крепящий переднюю панель. Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм Прокладка Трубопроводов Комнатная Сторна 3 2 1 Улицная Сторна 4 5 Установите Модуль На Панель Крепления Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Прокладка трубопровода хладагента может быть осуществлена несколькими способами (слева или справа модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок). Осторожно согните трубы в необходимое положение для провода через отверстия. Для провода справа или сзади, подведите трубы и расположите их в необходимом направлении (смотрите рисунок). Дренажный шланг конденсации может быть зафиксирован к трубам. 1. Навесьте модуль на панель крепления. Прокладка Справа и Сзади Трубопровод Дренажа Воды Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Дренаж Воды Tрубопроводы Модуля ДpeнажныЙ шланг 3акpепите Bиниловой Лентой Течь Воды Течь Воды Течь Воды Погруженный Конец в Воду Слив Правильно 6-4 Неправильно Неправильно Неправильно ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Длина Трубопроводов и Подъем Резка Медных Труб Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования модуля упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения. Это в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу: 1/4t Уберите Заусенцы Наружный Блок Медная Труба Обжимка ѓ Трубы, D Дюйм мм Комнатный Блок 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 A (мм) Империал Риджид 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Соединение Трубопроводов К блокам • Модель 07 09 10 15 20 25 • Макс. длина, m(фут), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49) Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцер усилием пальцев. Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа. Макс. подъем, m(фут), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2) 10 10 10 10 10 10 Сечение трубы жидкости 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" Сечение трубы газа 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8" Cоединения Муфтой Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины трубопровода до 7,62м/25фут. Труба С Муфтой Трубопровод Комнатного Блока Проведение Трубопроводов • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. • Разрежьте соединительную трубу резаком. • Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить попадание металлических частиц в трубу. • Вставьте штуцерные гайки, установленные на соединяющие концы как внутреннего модуля, так и внешнего модуля, на медные трубы. • Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным инструментом, как показано в таблице. • Край после развальцовви должен быть ровным и, без трещин или царапин. Ключ Размер Трубы мм / (дгойм) 6,35 (1/4) 9,53 (3/8) 12,7 (1/2) 15,88 (5/8) 19,05 (3/4) 6-5 Штуцерная Гайка Динамометрический Гаечный Ключ Крутящий Момент Hm / (ft-lb) 18 (13,3) 42 (31,0) 55 (40,6) 65 (48,0) 78 (57,6) Русский Макс. кол-во изгибов (на 90°) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ Только охлаждение ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. Только охлаждение (один фаэа) Модель Терминал Наружного Блока Терминал Комнатного Блока COMP COMP N2 N Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Номер провода N1 L 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! мм2 1,5 2,5 3 3 Сечение проводов межсоединения* мм2 Номер провода 1,5 3 2,5 3 Рекомендуемый предохранитель A 15 20 Модель 07 / 09 / 10 / 15 20 / 25 Шнур Сети ! Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. Обогревательный насос (один фаэа) Терминал Комнатного Блока Соединяющий провод (длинои 8м) внешето датчика радиатора, подведенныи к внутреннему модулю 4WV Терминал Наружного Блока OF OF COMP N2 N1 мм2 1,5 3 2,5 3 Сечение проводов межсоединения* мм2 Номер провода 1,5 5 2,5 5 Рекомендуемый предохранитель A 15 20 Сечение шнура сети* Номер провода 4WV COMP 220V-240V / 1Ph / 50Hz + ! или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ ! Диапазон напряжения** N L Шнур Сети ! Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта не менее 3мм и автоматически выключатель, как это рекомендовано электрической схемой установки. • Все провода должны быть хорошо соединены. • Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Провода, соединяющие внутренний модуль и внешний модуль, должны быть закреплены проводными зажимами как показано на рисунке. • Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные предъявляемые требования. 6-6 Зажим Кабель Шнур Сети СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается применять какие-либо другие хладагенты. • Для смазки компрессора R410A используется POE-масло, которое отличается от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может поглощать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. • Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. • В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. • При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Прочистите трубопровод и внутренний модуль За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. • Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания. • Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу. • Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа технического обслуживания. • Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного столба. Осторожно • Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей операции. • Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный насос. • На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта. Дозаправка Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле. Если длина трубопроводов меньше, чем 7,62М (25фут), то в дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина трубопроводо больше, чем 7,62М (25фут), то используйте клапан дозаправки, как показано в таблице внизу. Операция заправки Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль проводится с помощью клапана впуска через вход технического обслуживания. • Снимите колпачок входа технического обслуживания. • Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от воздуха вспомогательный шланг. • Включите модуль кондиционера. • Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого давления. • Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан газового цилиндра. • Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического обслуживания. Установите колпачок входа технического обслуживания обратно на его место. Трубопровод Штуцерная хладагента Гайка Шестигранный Гаечный Ключ Входтехнического Обслуживания 3 ходовои клапан внешнего модуля Кoмнaтный Блoк Нapyжный Блoк Стopoнa Жидкocти Жидкостный вентиль Зaкpoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Открoйтe Вaкyyмный Нacoc Зaкpoйтe Выс Низк Закpoйтe Модель 10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут 35 65 – 07 / 09 / 10 / 15G 50 90 – 07 / 09 / 10 / 15GR 35 65 110 20G 60 110 185 20GR 90 165 280 25G 120 220 370 25GR Дозаправка в гр. (ВтечеtІпе R410A Модель) Модель 10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут 35 60 – 07 / 09 / 10 / 15G 45 80 – 07 / 09 / 10 / 15GR 35 60 100 20G 55 100 165 20GR 80 150 255 25G 110 200 335 25GR Кoмнaтный Блoк Нapyжный Блoк Стopoнa Жидкocти Жидкостный вентиль Открoйтe Стoрoнa Гaзa Газовый вентиль Пpoвepьтe Клaпaн Открoйтe Выс Низк Закpoйтe 6-7 Русский Дозаправка в гр. (ВтечеtІпе R22 Модель) ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК сигналов Когда пульт дистанционного управления передает инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения получения сигнала. ИК Датчик Модуль охлаждения / Обогревательный Насос Показания индикаторов сид В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Индикаторные лампочки LED расположены на середине блока кондиционера Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима “авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из установленной температуры пользователем. Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Режим Сна Охладьте Таймер Ionizer Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос Нормальное функционирование/ Неисправность ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА (зеленый/красный) зеленый красный красный зеленый 1 времена 3 времена 1 времена – Режим Обогрев – Авто режим в операции обогрева – Авто режим в операции охлаждения – Таймер включен – Режим сна включен – Ionizer дялыше – Вкл. режим вентиляции – Вкл. режим осушения – Контакт комнатного датчика воздуха отсутствует/короткое замыкание Обращайтесь к Вашему дилеру Датчик наружного змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Датчик внутреннего змеевика открыт Обращайтесь к Вашему дилеру Перегрузка компрессора / замыкание датчика внутреннего змеевика / замыкание датчика наружного змеевика Обращайтесь к Вашему дилеру – Утечка газа Обращайтесь к Вашему дилеру Обращайтесь к Вашему дилеру 5 времена меется датчик наружного змеевика (модель ) Аппаратная ошибка (замкнут контакт тактового выключателя) Обращайтесь к Вашему дилеру 6 времена 3 времена ВКЛ Режим охлаждения Операция оттаивания красный Действия ВКЛ или ВЫКЛ 6-8 Мигание ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА Режим осушения • При повышенной влажности воздуха, модуль может работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>. • При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше установленной температуры, кондиционер будет функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной температуры прежде, чем он переключится в режим осушения • Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/3,6°F по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу же начнет функционирование в режиме осушения. • Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме осушения. Режим обогрева (только для обогревательного насоса) • При включении модуля с холодным стартом или циклом оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только после того, как радиатор достигнет желаемой температуры. • При достижении установленной температуры, внутренний вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не будет в состоянии обеспечить дополнительное количество тепла. Управление Горизонтальным Потоком Воздуха • Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или вправо. • В течение работы в режиме охлаждения или режиме осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат, что вызовет к капанью. Сохранение Тепла (только для обогревательного насоса) • При отключении компрессора вентилятора внутреннего блока может быть переключен на (i) ВКЛ (по умолчанию) или (ii) ВЫКЛ или (iii) Периодическое включение и выключение посредством установки ползункового переключателя так, как показано на рисунке. • Переключатель находится на передней панели (рядом с включателем ВКЛ/ВЫКЛ). ПРИМЕЧАНИЕ : Eсли выбрана эта опция, необходимо выключить и включить электропитание блока, чтобы активировать данную функцию. Мульти-Сплит (только для теплового насоса) • Кондиционер можно переключить в режим мульти-сплит (МС) при помощи ползункового переключателя, показанного на рисунке. • Для сохранения тепла, при выключенном компрессоре, двигатель вентилятора внутреннего блока выключится автоматически. ПРИМЕЧАНИЕ : Eсли выбрана эта опция, необходимо выключить и включить электропитание блока, чтобы активировать данную функцию. Защита от перегрева (только для обогревательного насоса) • В случае, если внутренняя и/или внешняя температура высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может быть перегрет. Компрессор выключится при достижении температуры конденсата 62°C/143,6°F. Предотвращение обледенения • При загрязнении фильтра, температура испарения уменьшится и в конце концов это может вызвать обледенении. • Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/33,8°F, то модуль автоматически отключится и начнется оттаивание. Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения • Номинальная степень охлаждения обеспечивается при максимальной скорости вентилятора. • Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК. Охлаждение Осушение Горизонтально Русский 25°C / 77°F HOT KEE OFF P ON MS ON/O FF Включатель ВКЛ/ВЫКЛ РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Обогревательный насос Только охлаждение Температура Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Минимальная комнатная температура Максимальная комнатная температура Ts °C / °F Th °C / °F Температура Ts °C / °F Th °C / °F Минимальная наружная 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 16,0 / 60,8 – температура Максимальная наружная 30,0 / 86,0 – 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 температура Минимальная комнатная -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 19,4 / 66,9 – температура Максимальная комнатная 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 46,0 / 114,8 – температура Тs : Шарик сухого термометра. Тh : Шарик смоченного термометра. 6-9 ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем. Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при помощи заправленного электростатического полипропиленового фильтра. КАК УСТАНОВИ ТЬ Откройте решетку передней рамки. Вие идезодорируюшие фильтрыдвойного действия в паэ Выткщитъ оснонныъ фильтры Вытащите основные фильтры ! Осторожно 3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера Вашего кондиционера. 4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте преждевременно новый фильтр до его непосредственного применения, поскольку это может уменьшить его дезодорирующее действие. 1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит первым. 2. Использованные загрязненные фильтры должны быть выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки и мойки. УСТАНОВКА БЛОКА С ФУНКЦИЕЙ КИСЛОРОДНОЙ ТЕРАПИИ 3. Вставьте конец шланга в соединительный разъем (внутренний блок) Кислородный шланг Трубопровод хладагента 2. Вставьте конец шланга в разъем (наружный блок) 1. Откройте крышку вентиля для подключения кислородного шланга 6-10 ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ! Внимание • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. • НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. Узлы Обслуживания Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Время Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Русский Комнатный блок Процедуры Технического Обслуживания 1 2 3 4 5 От единицы. Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха. Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом. Очистьте Воздуходувку. Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом. 6-11 ! Осторожно Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного управления. Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Режим работы: холодно Температура: 30°C/86°F МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Неисправность Причины/действия 1. Компрессор не начинает функционирование по прошествии 3 минут после включения кондиционера. - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут, чтобы компрессор включился. 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время работы. - Попадание хладагента на испарительный змеевик. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-12 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ —«b'« vKŽ XO³¦²«Ë (G qKð® VOd²« VO² œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« (WMG qKð) WOKš«b« …bŠu« A ÍuKF« dEM*« B C w³½U'« dEM*« w U _« dEM*« D F I I N E O H G J M K VOd²« WŠu L ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł O N M L K J I H G F E D C B A œUFÐ_« 132 128 50 379 319 50 56 8 124 185 246 379 198 260 799 07 / 09G / GR (5.2) (5.1) (2.0) (2.2) (0.3) (4.9) (7.3) (9.7) (15.0) 132 128 (5.2) (5.1) (2.0) (15.0) (12.6) 50 495 419 (2.0) (19.5) (16.5) 50 56 8 124 185 246 (2.0) (2.2) (0.3) (4.9) (7.3) (9.7) (23.2) i 590 (7.8) 198 (10.2) (31.5) 260 899 (7.8) (10.2) (35.4) 10 / 15G / GR (WMG qKð) WOKš«b« …bŠu« A ÍuKF« dEM*« B C w U _« dEM*« w³½U'« dEM*« A D F H G J M K I I N B M O Íed*« j)« VOd²« WŠu L ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł O 160 (6.3) N M L K J 138 160 403 354 43 (5.4) (6.3) (15.9) (13.9) (1.7) I H 48 8 (1.9) (0.3) G F E D C B A œUFÐ_« 51 99 294 912 220 310 1060 20 / 25G / GR (2.0) (3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7) ii (LC qKð) WOł—U)« …bŠu« K L ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł 30 (1.2) N C M N L C D G H F O 19 (0.7) 80 65 (3.1) (2.6) B E 3 (0.1) A O N 22 17 (0.8) (0.6) 18 15 (0.7) (0.5) M 97 (3.8) I L K J 101 398 55 (3.9) (15.6) (2.2) 111 130 (4.3) (5.1) (17.3) (2.6) 441 68 I H G F 83 81 93 35 (3.2) (3.1) (3.6) (1.3) 86 93 95 36 (3.3) (3.6) (3.7) (1.4) iii J E D C B A œUFÐ_« 177 418 245 475 600 07 / 09C / CR (6.9) (16.4) (9.6) (18.7) (23.6) 175 485 250 521 700 (6.8) (19.1) (9.8) (20.5) (27.5) 10 / 15C / CR K L ©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł P N C M N L C A D G H S T B SL25C/CR q¹œu* E F Q O R I O N M L 49 17 164 126 (1.9) (0.7) (6.4) (5.0) 47 17 164 126 (1.9) (0.7) (6.4) (5.0) K J 603 113 (23.7) (4.4) 603 113 (23.7) (4.4) I H G F 101 149 93 44 (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) 101 149 93 44 (4.0) (5.9) (3.7) (1.7) E D C B A œUFÐ_« 181 508 328 628 855 20C / CR (7.1) (20.0) (12.9) (24.7) (33.7) 182 513 328 730 855 25C / CR (7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7) T iv J S R Q P œUFÐ_« 20C / CR 75 73 23 3 32 (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.3) 75 73 23 3 32 (3.0) (2.9) (0.9) (0.1) (1.3) 25C / CR wÐdŽ VOd² « VO² Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³ —«b'« vKŽ XO³¦² «Ë qBHM*« ŸuM « s ¡«u¼ WHOJ b¹d³² « …bŠË W¾b² « a{ …bŠË R22 / R407C R22 / R407C WM07GR SL07CR WM07G SL07C WM09GR SL09CR WM09G SL09C WM10GR SL10CR WM10G SL10C WM15GR SL15CR WM15G SL15C WM20GR SL20CR WM20G SL20C WM25GR SL25CR WM25G SL25C R410A R410A 5WM07GR 5SL07CR 5WM07G 5SL07C 5WM09GR 5SL09CR 5WM09G 5SL09C 5WM10GR 5SL10CR 5WM10G 5SL10C 5WM15GR 5SL15CR 5WM15G 5SL15C 5WM20GR 5SL20CR 5WM20G 5SL20C 5WM25GR 5SL25CR 5WM25G 5SL25C IM-WMG-0104(1) Part No.:A08019021345 ± U¹u²;« ∑ W×H s×A «Ë m¹dH² « - ∏ W×H dýR*« ¡«u{« - π W×H ¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð - π W×H qOGA² « Èb - ±∞ W×H WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫Í—UO²š« - O2 W'UF*« WO Uš l …bŠu « VOdð - ±∞ W×H ±± W×H wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË - ±± W×H W½UOB «Ë `OKB² « - ±≤ W×H tŠö W×H œUFÐ_«Ë wDOD² « rÝd « - ≤ W×H ÊU_« UÞUO²Š« - ≥ W×H VOd² « jD - ≥ W×H WOł—U)« …bŠu « VOdð - ¥ W×H WOKš«b « …bŠu « VOdð - µ W×H b¹d³² « VOÐU½√ - ∂ W×H ∑ W×H i-iv uð - UNO³Mð - WOzUÐdNJ « „öÝô« qO R410A …bŠË l qUF² « bMŽ W Uš WOÞUO²Š« «Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ - ÊU_« UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WO U² « ÊU_« d¹c% UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ …bŠË VOdð q³ ! • «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM² «Ë …dHA « vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c « 5OB²<« 5OMH « q³ s W½UOB «Ë VOd² « WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM « ÆWOzUÐdNJ « ÆsÞu « „öÝ« WJ³ý rOEMð v « ÎUIË …uI « ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • «b¹bL² « jD v « ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK « l oÐUD²¹ …bŠuK WOD uH « ‰bF Ê« s bQð • .‰“UF « hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu « i¹—Qð V−¹ • ÆWŠËd*« uð föðô Ê« V−¹ • OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu « q¹u% s bQð • Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC « Ë« ¨b¹d³² « qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO Æ…bŠuK W½UOB « Ë« VBM « WOKLŽ ¡«dł« q³ tO³Mð ! ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹ Æ»UN² ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu « VBMðô • ÆÊ«dOM « Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu « ‰uŠ r«dðË “UG « »dð «–« ÆW×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qOuð s bQð Æ¡U*« »dð p – V³¹ b ¨`O× qJAÐ n¹dB² « VOÐU½√ qO • uð r²¹ r «–« Æ…bŠu « s×ý w ◊dHðô • ÆWDžUC « nKð Ë« —UO² « “ËU& v « bz«e « s×A « ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu « s×ý - • ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð Æ¡U{uC UÐ »u×B*« qOGA² « v « …bŠu UÐ ÂUJŠQÐ UŠuK « oKž ÂbŽ ÍœR¹ ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU  V³ð w² «Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ≤ • VOd² « jD  ¡«uN « wÐdŽ WOKš«b « …bŠu « U×ýd wU_« —UÞô« wHK)« ·öG « ‰Ušœ« WJO³ý ON/OFF ÕU²H ¡«uN « dýR*« ¡«u{« n¹dB² « »u³½√ …—Uýô« q³I² ¡«uN « qšb b¹d³² « …œU VOÐU½√ m¹dHð W¼u ¡«uN « WOł—U)« …bŠu « WOł—U)« …bŠu « VOdð ¡«uNK …dz«b « dB lM* ¨WI¹dD « Ác¼ q¦0 WOł—U)« …bŠu « VOdð V−¹ WOł—U)« …bŠuK nŁUJ² « ¡U s hK ² « WU*« ŸU³ð« vłd¹ Æ¡«uNK qN « »UO½ô« WUŽ« Ë« —U(« ⁄dH*« ©jI …—«d(« W C …bŠË® ¡U*« »UO½« qł« s WOł—U)« …bŠu « …bŽU vKŽ 5³IŁ błu¹ YO×Ð qL²× ÊUJ œdÐ√ d²š« ÆrÝd « w W×{u*« VOd²K Wž—UH « • wł—U)« ¡«uN « …—«dŠ Wł—œ sŽ wKš«b « ¡«uN « …—«dŠ Wł—œ b¹eðô Æn¦J²*« Æ© Uł—œ ¥µ”UOI® Æ5³I¦ « bŠ« w n¹dB² « od qšœ« …bŽUI « w ·UD)« s «bŠ«Ë Î «¡eł Î qšœ« ÎôË« ¨n¹dB² « od VOd² • rN « WDÝ«uÐ 5³*« ÁU&ôUÐ n¹dB² « od V×Ý« rŁ ¨©A ¡e'«® VOd²K Wž—UH « WU*« X?O?³?¦?ð s? o?I?% ¨VOd² « bFÐ ¨…bŽUI « w dšü« ¡e'« qšbð ULMOÐ ÆrJ× qJAÐ …bŽUI « vKŽ n¹dB² « od n?¦?J²*« ¡U*« bL−²¹ b ¨…œ—UÐË WO−KŁ WIDM w …bŠu « VOdð - «–« D 500 (19.7) • q?H?Ý« w? œu?łu?*« f?ÐU?I? « Ÿe?½ vłd¹ ¨W U(« pKð w Æ…bŽUI « vKŽ C 300 (11.8) B 1000 (39.4) A 300 (11.8) œUFÐ_« ¨WULK vBô« b(« ©!«® Ø 3 Æn¹dB² « WOKLŽ qON² …bŠu « rI « vKŽ ozUŽ Í« błË «–« Ë« ¨Â≤ s vKŽ« oz«uŽ błË «–« ∫WEŠö ‰Ëb'« w `{u*« rd « s d¦« ⁄«dH « …œU¹“ vłd¹ ¨…bŠuK ÍuKF « od uð bMŽ WO³½U'« uðË VOÐU½ô« ozUŽ pK « qO vKŽö V×Ý«Ë lœ« ≥ ozUŽ W×OHB « W «“« vłd¹ WJ³ý qO W½UOB « qšb n¹dB² « lł«d « ¡«uN « n¹dB² « od ⁄dH*« ¡«uN « ozUŽ …bŽU lł«d « ¡«uN « A ozUŽ ÆÁöŽ« fÐU WOKš«b « …bŠu « VOdð VOd² « XO³¦ð WŠu ¡«uNK …dz«b « dB lM* WI¹dD « Ác¼ q¦0 WOKš«b « …bŠu « VOdð V−¹ Wž—UH « WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d « —d « —U(« ¡«uN « l œ—U³ « ⁄dH*« ¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu « Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ « …uI « s bQð Ærz«uI « Ë√ ÊUJ w WOKš«b « …bŠu « l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd « w W×{u*« VOd²K UUŽb « Ë« ¨ UŠuK « WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC « s VOÐU½ú VÝUM lu*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI « fLA « WFýô ÷dF ÆWLzö dOU ¥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË ¨wIô« XO³¦²K ¡«u²Ý« Ê«eO qLF²Ý« Æc«uM « Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB² «Ë 3∂µ dD nBMÐ Wײ VIŁ« ¨Ã—UK WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý W UŠ w wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd »UI¦ WDÝ«uÐ 50.0 mm 50.0 mm 50.0 mm Æ©rÝd « dE½«® —«b'« vKŽ —UL*« l{u Íed*« j)« s vKŽ« Èu² dB³ « 72.0 ÊU¹dł ÁU&« ¡«uN « —«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ W½UOB « ⁄«d Wb)«Ë —«b'« vKŽ —UL*« l{u VOÐU½_« —U ÆWOU_« WŠuK « X³¦ —UL l—« VOÐU½_« —U —«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ 3≥ ≤ 2 ± 1 wÞËd  »UI¦ l Wײ 4¥ µ 5 wKš«b « V½U'« wł—U)« V½U'« s 5LO « Ë« —UO «® ‚dÞ …bFÐ …bŠu « v « b¹d³² « …œU VOÐU½√ b sJ1 ¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦ « «b²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'« Æ©rÝd « dE½√® …bŠu « VOd² « WŠu vKŽ …bŠu « XO³¦ð l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v « —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r w 5ÐUÒKJ « jЗ«® VOd² « WŠuK ÍuKF « rI « vKŽ WOKš«b « …bŠu « X³Ł Ò WJ³ý v½œ√ p« ¨wł—U)« wHK)« V½U'«Ë 5LO « WN' Æ»uI¦ « Æ©VOd² « WŠuK W¹uKF « WU(« l WOKš«b « …bŠu « …dšR vKŽ« bý sJ1 Æ©rÝd « dE½«® »uKD*« ÁU&ô« u×½ tNłË rŁ sË VOÐU½_« ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd² « WŠu vKŽ W×O× ÆVOÐU½_« v « nŁUJ² « n¹dBð »u³½√ …—uBÐ 5ÐUKJ Ò « XO³¦ð s bQð Æ5LOK Ë —UOK wK)« Ë s1_« V½U'« VOÐU½√ —U ÆVOd² « WŠu vKŽ …bŠu « jЗ« Ʊ ¡U*« n¹dBð VOÐU½√ n¹dB²K ‰“UM « wM×M*« qJAÐ WOKš«b « n¹dB² « VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹ VOÐU½_« …bŠË Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w² « ŸU{Ë_« VM& ÆqN « n¹dB² « »u³½√ qOMOH « j¹dý WDÝ«uÐ XO³¦² « ¡U*« n¹dBð W¹UNM « »dð »dð »dð …—uLG ¡U*« ¡U*« ¡U*« ¡U*UÐ n¹dB² « `O× QDš QDš QDš ¥ b¹d³² « VOÐU½√ VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ wÐdŽ ”U×M « »u³½« lD V³Ð Æ…bŠu « …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈ ¨p c ÎW−O²½ Æb¹d³² « …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u² ô« œbŽ …œU¹“ ±Ø¥ w? …œu?łu?*« U?O u² « l³ð«Ë —U dB« ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC « q²ð ∫ÁU½œ« ‰Ëb'« WOKš«b « …bŠu « ld « …dH× ”U×M « »u³½« o¹dD² « WK² ©3® A WOł—U)« …bŠu « dD nBMÐ »u³½« XÐU¦ « Í—uÞ«d³ô« 3 ©!«® W 0.7 1.3 6.35 1/4" 1.0 1.6 9.52 3/8" 1.3 1.9 12.70 1/2" 1.7 2.2 15.88 5/8" 2.0 2.5 19.05 3/4" uÐ 25 «bŠu « v « VOÐU½ô« qOuð WOU …—uBÐ ŸUðô« W uL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r ÆlÐU lLð Ê« v « d¹Ëb² « ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« W uL 10 09 “«dÞ 07 L ¨©Â® ‰uDK 8 (26.2) 8 (26.2) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) H • • Æd¹Ëb² « WIDIÞ ŸUðô« qBH 15 15 (49) 15 (49) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) ô« WDÝ«uÐ j³{ rJŠ« ¨«dOš« Î 20 lOÝu² « »u³½« vBô« b(« ¨©Â® ŸUHð—ö vBô« b(« ©π∞® UOM×M*« œbF vB_« b(« 10 10 10 10 10 10 3/8" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" qzU « »u³½√ r−Š 5/8" 5/8" 1/2" 3/8" 3/8" 3/8" “UG « »u³½√ r−Š VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu « w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³² « …œU Ê« ∫oOKFð ÆÂ∑[∂≤ UN uÞ VOÐU½_« ‰ULŽ« WOKš«œ VOÐU½« WOJO²Ýö³ « lOÝu² « W uL „öÝô«Ë UÐUI « ‰eðô Æn Uð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô U³Od² «Ë ¨ UULB « s WOÝU×M « Ë« ÂULB UÐ qzU « jš Ë« r qO • ôuLB «Ë WOÞUD*«Ë u² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v « WuHK*« Æ U³Od² « s 5łËd²M « “Už —Ëd s bQ𠨔U×M UÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« ·u?Ý «c¼ Æ”U×M UÐ r×?K? « ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« q • UH*«Ë nK*« ‰öš ÆWOÝU×M « VOÐU½ú WOKš«b « Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qO Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« jÐd « ÕU²H u² « »u³½« lD« U¹UNM « s WMA)« UU(« l—« • • Æ»u³½ô« v « WO½bF*« U¹UEA « ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p« d¹Ëb² « ÂeŽ WOKš«b « 5ðbŠuK WK u*« ÂUô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB « lÝu qšœ« • ÆWOÝU×M « VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë ©Nm® d¹Ëb² « ÂeŽ 18 42 55 65 78 `{u u¼ UL lOÝu² « …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË Ò r0u³½ô« r−Š • ƉËb'« w 6.35 9.53 12.7 15.88 19.05 ÆWýb Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM « ÊuJð Ê« V−¹ µ • WOzUÐdNJ « „öÝô« qOuð b¹d³² « …bŠË ÎUC¹« Ác¼ ÆWu Q*« WOK;« «dHA « l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê« Æ ö —UO² « …—bIÐ œËe² « l ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu « vKŽ …œułu*« WöF « * ∫ÂU¼ u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM « ŸuM W{dŽ Î UODF l VÝUM*« WOD uH « Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ ©œdH —uÞ® b¹d³² « …bŠË 20 / 25 07 / 09 / 10 / 15 220V-240V / 1Ph / 50Hz +! Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz+! 2.5 1.5 3 3 2.5 1.5 3 3 20 15 “«dÞ ** ≤3 *—UO² WOD uH « Èb `³J ·dÞ ·«dÞ« WŽuL− WOKš«b « …bŠu « WOł—U)« …bŠu « COMP COMP N2 N UÐ œËe² « qÐU rł „öÝô« œbŽ *jÐd ≤3 A « qÐU r−Š N1 „öÝô« œbŽ L UNÐ vu*« WLUH « —UO² UÐ œËe² « qÐU l? 5?³DI « ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ ØWL UH « lÞUË v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− vKŽ …œułu*« WO u² « VŠ WOzUÐdNJ « …dz«b « ! ÆVOd² « XO³¦ð …dz«œ ©œdH —uÞ® W¾b² « a{ …bŠË 20 / 25 07 / 09 / 10 / 15 220V-240V / 1Ph / 50Hz +! Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz+! 2.5 1.5 3 3 2.5 1.5 5 5 20 15 “«dÞ ** ≤3 ≤3 *—UO² fײ*« qO uð pKÝ wł—Uš nK WOł—U)« …bŠu « WOKš«b « …bŠu UÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ® UÐ œËe² « qÐU rł *jÐd „öÝô« œbŽ 4WV « qÐU r−Š OF OF COMP COMP „öÝô« œbŽ A ·«dÞ« WŽuL− `³J ·dÞ WOKš«b « …bŠu « WOD uH « Èb UNÐ vu*« WLUH « 4WV N2 N1 N L —UO² UÐ œËe² « qÐU l? 5?³?D?I? « ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹ ØW?L UH « lÞUË v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− vKŽ …œułu*« WO u² « VŠ WOzUÐdNJ « …dz«b « ! ÆVOd² « XO³¦ð …dz«œ ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO uð V−¹ W?¹« Ë« W?D?žU?C? « Ë« ¨b?¹d?³?² « …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« pK « pÝU qO • • W?O?ł—U)« …bŠu «Ë WOKš«b « …bŠu « 5ÐU qO u² « „öÝ« bý V−¹ • ÆrÝd « w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0 uð qÐU (245IEC57) H05RN-F v? « —U?O?² UÐ œËe² « q³ ÍËU¹ Ê« V−¹ Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc «Ë —UO² UÐ œËe² « qÐU ∂ • R410A «Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«uË W?B<« ¨p? U??*« V?F?A?²? ÂU?L? w?¼ ’uB)« tłË vKŽ «Ëœ« qLF²Ý« • «bŠË s vK? Ž« jGC ÷dF²ð WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O× R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 ÆUOÝUÝ« ΠΫd« W×O×B « W½UOB «ØVOd² « d³²F¹ «cN ¨(R22) Î R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« nK²¹ Íc « ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹ Ë« V?O?d?² « ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc « w½bF*« X¹e « sŽ v « R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB « w? n?K²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e « s WK¹uÞ …d²H VÞd « ¡«uN « ¡«u?N? « W?H?OJ w • qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u « Ô Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÝ W¹uN² « s bQð ¨W½UOB «ØVOd² « ¡UMŁ« b¹d³² « “UG »dð ÀbŠ «–« • v? « ÍœR?¹ ·uÝ ¨—UM « l b¹d³² « “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ ÆÂUÝ “Už ‚öD½« w? W?Ðu?Þd « Ë« ¡«uN « ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN « WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ R410A Ê« W¹bOKI² « b¹d³² « …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³² « …œU* qOGA² « jG{ Ê« Æb¹d³² « …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb² « ÂeŽ ÕU²H sL ¨R22 UNO³Mð ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w² « …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A …œU?* ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G « »dð ·UAJ ¨jGC « ”UOI ¨s×A « ÂuÞdš Æ¡«uN « s WÐuÞd « ’UB²« s • ÂU?L • • U½uJ*«Ë VOÐU½ô« • vKŽ œułu*« W½UOB « cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A « ÍœUH² ÆR22 …œU* hB<« p – sŽ nK²¹ lOÝu² « Æb¹d³² « …œU …—Ëœ s×A «Ë m¹dH² « ALLEN ÕU²H lOÝuð W uL WOKš«b « …bŠu «Ë VOÐU½_« dONDð b¹d³² « …œU VOÐU½« ¨R22 b¹d³² « …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w² « WOł—U)« …bŠu « ¡UM¦²ÝUÐ ¡«uN « Ê_ ¡«uN « s qO u² « VOÐU½«Ë WOKš«b « …bŠu « dONDð V−¹ qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³² « …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ÆWDžUC « W½UOB « cHM WOKš«b « …bŠu « Indoor Unit U¼U&« ≥ ÂUL ÆW½UOB « cHMË ÂULB « s WODžô« l—« WOł—U)« …bŠu « WOł—U)« …bŠu « Liquid side Outdoor Unit qzU « V½Uł Discharge Æm¹dH² « WC0 s×A « ”UOI ed q Ë« ÆwŁö¦ « ÂULBK W½UOB « cHM0 s×A « ”UOI q Ë« …b nK²ð ÆÎU³¹dIð WIOœ≥∞ …b* m¹dH² « ÊuJ¹ Æm¹dH² « WC qGý Ò Valve m¹dH² « ÂUL Close • • • • ”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH² « WC WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH² « oKž ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A « “UG « V½Uł Gas side tO³Mð h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–« Suction Vacuum valve ÂUL ’UB²ô« Open qO Close `² m¹dHð WC pump w UŽ ÆWO U² « …uD)« v « Close Æm¹dH² « WC nË«Ë dOOG² « ”UOI* ÂULB « oKž« oKž © U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL ©R22 15m/49.2ft – – 110 185 280 370 15m/49.2ft – – 100 165 255 335 `²« ¨WOł—U)« …bŠu « vKŽ WDÝ«uÐ ©WŽU « »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU « ÂUL ö¹œu*® «dG UÐ wU{ô« s×A « q« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« ÆÎUI³ W½u×A WOł—U)« …bŠu « b¹d³ð …œU Ê« d¦« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« Æm¹dH² « bFÐ wU{« s×A WłUŠô Ê–« ¨Âµ s ‰Ëb?'« w? 5?³ u¼ UL wU{ô« s×A « ÂUL s×A « WOKLŽ r²ð ÆWIOœ Ê«eO W ¬Ë “UG « W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF « Ác¼ e−Mð Ê« V−¹ ‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu « w Èu² vKŽ« v « wU{ô« s×A « W¾³Fð ÆW½UOB « cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL ÆW½UOB « cHM ¡UDž l—« WOł—U)« …bŠu « qzU « V½Uł ’UB²ô« cHM ed0 s×A « ”UOI* iHM*« jGC « V½Uł q m¹dH² « ÂUL Ë« • • ¡«uN « œdÞ« Æ”UOILK w UF « jGC « WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB `² ÆW½UOB « »u³½« s “UG « V½Uł ¡«uN « WHOJ …bŠË qGý Ò Æs×AK iHM*« jGC « ÂUL ÂUL ’UB²ô« `² j?GC « ÂUL Ë “UG « W½«uDÝ« `²« oKž« ¨…bŠu « v « WÐuKD*« b¹d³² « …œU WOL a{ bMŽ • • • Æ“UG « W½«uDÝ«Ë iHM*« w UŽ `² qLF²Ý« „«c½¬ ¨Âµ s ÆÁU½œ« “«dÞ 12m/39.4ft 10m/32.8ft 60 35 07 / 09 / 10 / 15G 80 50 07 / 09 / 10 / 15GR 60 45 20G 100 55 20GR 150 80 25G 200 110 25GR iHM Ë wU{ô« s×A « ö¹œu*® «dG UÐ wU{ô« s×A « WOKš«b « …bŠu « • • ÆwÝ«b « —ULLK 3¥ ÕU²H “«dÞ 12m/39.4ft 10m/32.8ft 65 35 07 / 09 / 10 / 15G 90 50 07 / 09 / 10 / 15GR 65 35 20G 110 60 20GR 165 90 25G 220 120 25GR ©R410A • u² « Ÿu½ bMŽ ©b¹d³² « …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG « »dð ‰UI²½ô« q³ »d² « `OKB²Ð rË WOł—U)«Ë WOKš«b « …bŠuK l²*« oKž Hi Low iHM wÐdŽ …bŠË l qUF² « bMŽ WUš WOÞUO²Š« ÆW½UOB « cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB « cHM s W½UOB « »u³½« qB« oKž ∑ • dýR*« ¡«u{« IR …—Uý« q³I² ‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ « tłu qOGAð bMŽ <VOÐ> u WOKš«b « …bŠu « vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô« Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu² IR q³I² LED dýR ¡«u{« W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠu W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠË ôU?Š X?% ¡«u?N? « W?H?O?J …bŠu LED dýR ¡«u{« LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹ Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² « Æ¡«uN « WHOJ …bŠË jÝË w LED dýR*« ¡«u{« lIð “w?zU?IK² «” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b² « a{ …bŠË Ê« Ë« “b¹d³² «” l?{u wzUIK² « q¹uײ « WDÝ«uÐ WdGK W uIF …—«dŠ Wł—œ ÆÂb²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v « UIË Î “W¾b² «” d?u?¹ Íc « ÂuM « l{Ë W¾bð XR s¹R*« W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² « · dB ² « ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{« QD)« ØqOGA² « …—Uý« W¾bðØb¹d³ð ©dLŠ« ØdCš«® ≠ b¹d³² « l{Ë ≠ Æ…—«d(« l{Ë ≠ W¾b² « WOKLŽ w wzUIK² « l{u « ≠ b¹d³² « WOKLŽ w wzUIK² « l{u « ≠ XR*« qOGAð ≠ ÂuM « l{Ë qOGAð ≠ s¹R*« qOGAð ≠ WŠËd*« l{Ë qOGAð ≠ ·U'« l{u « qOGAð pKOuÐ qBð« hU½Øwðd WdG « ¡«u¼ fײ ‰UBð« pKOuÐ qBð« wł—U)« nK*« fײ `² pKOuÐ qBð« wKš«b « nK*« fײ `² pKOuÐ qBð« Ø dOB wKš«b « nK*« fײ dCš« dLŠ« dLŠ« dCš« …d «d ≥ Ø WDžUCK …bz«“ W uLŠ dOB wł—U)« nK*« fײ …d lOIB « W «“« WOKLŽ ≠ pKOuÐ qBð« “UG « »dð pKOuÐ qBð« ©MS “«dÞ® œułu wł—U)« nK*« fײ pKOuÐ qBð« iuð ©dOB wJO²J² « ÕU²H*« ”uÐœ® «bF*UÐ QDš œułË OFF Ë« ON ∏ dLŠ« «d ≥ «d µ «d ∂ ON ¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð ·U'« l{u « ©jI W¾b² « a{ …bŠu ® …bz«e « W¾b² « s W¹UL(« • Æ<DRY> d²š«Ë UbMŽ WDžUC « qB r²¹Ë Æb¹d³² « …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*« v? « ‰u?×?²? « q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b « v « W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s • Æ·U'« l{u « ÆœUL$ô« v « ÍœRð d_« X?K? Ë «–« Æ`?ýd?*« ŒU?ð« v « …—Uýö LED ¡u?{ i?u¹ ·uÝ W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–« • Æ·U'« l{u « X% ÆlOIB « LOW WŽdÐ …bŠu « qG²Að ·uÝ • ©jI W¾b² « a{ …bŠu ® W¾b² « l{Ë b¹d³²K …—bI*« WF «Ë WŠËd*« WŽdÝ MEDIUM WŽdÐ …bŠu « qOGAð bMŽ b¹d³² « WFÝ iHMð ·uÝ ÆWŠËdLK LOW Ë • Æ·U'« l{u « X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b « v « W? «“U?Ð √b?³?ðË …b?Šu? « n?u²ð ·uÝ ¨°±≠ v? « d?O??³?²? « …—«dŠ Wł—œ ÆWŠËdLK ÈuBI « WŽd « bMŽ b¹d³²K …—bI*« WF UÐ œËe² « r²¹ • °≤ sL{ qBð Ê« v « b¹d³² « l{Ë X% ¡«uN « WHOJ qG²Að ·uÝ œUL$ô« lM dš¬ wË dO³² « …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ • <MODE> —“ jG{« Æ·U'« ¨WÞu³C*« Wł—b « s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–« Æ°∂≤ v « nŁUJ² « …—«dŠ Wł—œ qBð q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B « WЫ–« Ë« b¹d³² « …—Ëœ …dýU³0 …bŠu « qOGAð bMŽ • • • ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v « nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b « WŠËd*« W?O?K?š«b? « W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b « v « ‰u u « bMŽ • ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe² « s nK*« sJ9 ÂbŽ 5( ¡«uNK wIô« »UO½ôUÐ rJײ « b?O? U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N? « W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN « Ê«—Ëœ WO UF …œU¹e • Æ5LOK Ë« —UOK n¹dBð oý tÒłuðô ¨·U'« l{u « qOGAðË b¹d³² « l{Ë qOGAð ¡UMŁ« wI« ·UłØb¹d³ð wÐdŽ ÊU Ë« ¨WO UŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b « …—«d(« Wł—œ ÊU «–« W UŠ w l?{u? U?Ð …b?Šu? « q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WO UŽ WÐuÞd « ÊuJð UbMŽ • ¨WI¹dD « ÁcNÐ qOGA² « dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN « ÆdODI² « V³Ð «c¼ ¨oA « vKŽ nŁUJð Àb×¹ b °≤µ ©jI …—«d(« W C*® …—«d(UÐ ÿUH²Šô« WOKš«b « WŠËd*« q¹b³ð sJ1 ¨WDžUC « lD ¡UMŁ√ • ON (i) Ë« OFF (ii) Ë« ©WO Ëô« W¾ON² «® ·UI¹ô«Ë qOGA² « WK U (iii) ÆwDOD² ULÝd « w `{u u¼ UL ‚ôe½ô« ÕU²H W¾ONð WDÝ«uÐ Æ©ON/OFF ÕU²H —«uł v «® wUô« —UÞô« ¡UDž vKŽ ÕU²H*« lI¹ • …œUŽ« v « …bŠuK —UO² UÐ œËe² « cšQ ÃU²×¹ ¨—UO)« —UO²š« bMŽ ∫WEŠö ÆWHOþu « jOAMð ÷dG j³C « ©jI …—«d(« W C*® HOT KEE OFF P ON MS W?D?Ý«uÐ (MS) «—UDA½ô« œbF² «—U?D?A?½ô« œb?F?² l{Ë v « …bŠu « q¹u% sJ1 • ÆrÝd « w `{u u¼ UL ‚ôe½ô« ÕU²H W¾ONð ON/O FF WŠËd*« „d× ‰uײ¹ ·uÝ ¨jžUC « ·UI¹« ¡UMŁ« ¨…—«d(UÐ ÿUH²Šö ÆWOÝUÝô« W¾ON² « WDÝ«uÐ • OFF ·UI¹ô« l{Ë v « WOKš«b « …œUŽ« v « …bŠuK —UO² UÐ œËe² « cšQ ÃU²×¹ ¨—UO)« —UO²š« bMŽ ∫WEŠö ON/OFF ÕU²H ÆWHOþu « jOAMð ÷dG j³C « qOGA² « Èb b¹d³² « …bŠË Th °C / °F – – -9.0 / 15.8 18.0 / 64.4 Ts °C / °F 16.0 / 60.8 30.0 / 86.0 -8.0 / 17.6 24.0 / 75.2 W³Þd « WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫Th W¾b² « a{ …bŠË Th °C / °F …—«d(« Wł—œ Wł—b v½œô« b(« 14.0/ 57.2 WOKš«b « …—«d « Wł—b vBô« b(« 23.0 / 73.4 WOKš«b « …—«d « Wł—b v½œô« b(« – WOł—U)« …—«d(« Wł—b vBô« b(« – WOł—U)« …—«d(« WU'« WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫Ts π Ts °C / °F 19.0 / 66.2 32.0 / 89.6 19.4 / 66.9 46.0 / 114.8 …—«d(« Wł—œ Wł—b v½œô« b(« WOKš«b « …—«d « Wł—b vBô« b(« WOKš«b « …—«d « Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vBô« b(« WOł—U)« …—«d(« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫Í—UO²š« W×z«d « W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd `ýd*« —UÞ«Ë jÝu « s WN¹dJ « ≤ ¡«œô« ± ¡«œô« VI¦ « w WN¹dJ « W×z«d « W «“« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd WEU×LK WOzd dOG « …dOGB « ¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«uN « w …œułu*« WN¹dJ « œ«u*«Ë `z«Ëd « q¹e¹ «—c «Ë ÊUšb « ¨Î«bł dOGB « —U³G « q¹e¹ ¡UÐdNJK ÎUI³ Êu×A*« ÊdOÐËd³O u³ « `ýd l WdG « ¡«u¼ WUE½ vKŽ ƉUFH « ÊuЗUJ « `ýd WDÝ«uÐ WdG « ÆWOJOðU²Ýô« VOd² « WOHO —UÞô« WJO³ý `²« ± wUô« ÃËœe*« ¡«œô« `ýd qšœ« ≥ W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJK VI¦ « w WN¹dJ « W×z«d « U×ýd*« o “« ×UK WOK ≤ ô« wK tO³Mð ô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥ ! Æ¡«uN « WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*« Æ≥ W?×?z«d? « W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹ ·öž `²Hðô ÆœËb*« nOKG² « s tł«dš« bFРΫ—u b¹b'« `ýd*« qLF²Ý« Æ¥ Êu?K? « v? « `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q …bŠ«Ë …d WN¹dJ « Ʊ Æ»d« ULNM Í« ¨dLÝô« s b¹e¹ ·uÝ «c¼ Êô wKFH « ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ XË w b¹b'« `ýd*« - u? v?²?Š ¨U?N? U?L?F?²?Ý« …œUŽ« ÂbŽË …d³G*« ÆWN¹dJ « W×z«d « dŁ« U×ýd*« s hK² « V−¹ ÆUNKžË UNHOEMð O2 W'UF*« WOUš l …bŠu « VOdð ©wKš«œ® q u*UÐ ÂuÞd)« W¹UN½ qšœ« Æ≥ O2 ÂuÞdš b¹d³² « …œU VOÐU½√ ©wł—Uš® q u*UÐ ÂuÞd)« W¹UN½ qšœ« Æ≤ ÆO ÂuÞdš qO 2 ±∞ u² ÂULB « ¡UDž `²« Ʊ Æ≤ wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË fH½ UN w² « «bŠu « l jI ‰ULF²Ýö qÐU® Æ…—bI « œuFð UbMŽ tH½ qOGA² « l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA² « l{Ë w …bŠu « ÊuJð UbMŽ …—bI « lD - «–« wÐdŽ Æ©…eO*« Ác¼ ! tO³Mð Æ…bŠu « s È–ô« ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ « tłu ÕU²H j³{« ¨—UO² UÐ œËe² « lD q³ ÆÂb²LK Ë« W½UOB « wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI « ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—Ëb UÐ …bŠu « ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« W½UOB «Ë `OKB² « ! d¹c% Æ¡«uN « WHOJ …bŠË Õö « q³ —UO²K wOzd « q u*« s œËe² « qB« ÀËbŠ v « «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD « ÊuJð UbMŽ —UO² « q³ V×ðô Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v « ÍœR¹ Íc «Ë WOzUÐdN Ub …b*« W½UOB « • • W½UOB « ÂU« «¡«dł« vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« .qô« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK Î Æ…—ËdC « bMŽ —«dJ² « …œU¹“ Æ…bŠu « qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« ¨5 Ë“UJ « qLF²ðô Æ≥ vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK « Ë« WJO³A « vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± .qô« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ Æ…—ËdC « bMŽ —«dJ² « …œU¹“ ÆWOKš«b « …bŠu « nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« 5 Ë“UJ « qLF²ðô Ʊ ¡«uN « `ýd wKš«b « WOKš«b « …bŠu « Æ≤ ≤ ≥ µ ¥ ±± Æ…bŠu « qOGAð nË« ± 1 Æ⁄dH*« ¡«uN « XO³ wždÐ p ≤ 2 Æ⁄dH*« ¡«uN « XO³ `²H dI½« ≥ 3 ÆŒUHM « nE½ Ò ¥ 4 Æwžd³ « WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN « XO³ oKž« µ 5 ! tO³Mð WŠuK « WЫ–« v « ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s »dI UÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA « …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³ « se « s WK¹uÞ …d²H …bŠu « «b ²Ý« ÂbŽ bMŽ Æ—UO² « fÐU l—« WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu « qGý Ò WOzUÐdN …dz«œ Âb²ð XM «–« ÆWO U² « W¾ON² « Æ…dz«b « qB« ¨…bŠuK WKI² sŽ rJײ « tłu s U¹—UD³ « l—« b¹d³ð ∫qOGA² « l{Ë ÆbFР° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*« U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ VOF « qFH «Ø»U³Ýô« wJ ozUœ ¥ v « ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·u Q*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« - Æ¡«uN « WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC « qG²Aðô Ʊ - Æ¡«uN « WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ - ÆΫbł iHM ¡«uN « »UO½« Æ≥ ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN « Æ¥ ÆWOKš«b « …bŠuK WOUô« ¡«uN « WJO³ý vKŽ nŁUJ² « Ƶ Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ ÆqLF UÐ WDžUC « √b³ð Ɖ«b³²Ýô« v « WłU×Ð WL UH « Ë« ¨—UO² « w —uB .‰uBH —UO² « fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ² « XR j³{ qL²;« s h??A UÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ « Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN « WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« Æ¡«uN « `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM « Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN « n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUO UŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð ¨a? «ì —u?D?F? « Ë« ¨ÊU?šb? « «—– Ë« ¨d?zU?−?? « V³Ð `z«Ëd « ÊuJð b - ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w² «Ë Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN « WÐuÞ— V³Ð «c¼ …—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ - ÆWO UŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu « qGýË Ò ÆqOu UÐ qBð«Ë …bŠu « qOGAð nË« - .Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³² « …œU qzUÝ »UM¹ - ¡UMŁ« ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡«uN « »UO½« fO¼ u Æ∑ ÆqOGA² « ÆW½UOB UÐ h²<« h A UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±≤ w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« • Æ…bzU« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Acson SL25C Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación