Transcripción de documentos
WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(G Series)
INSTALLATION MANUAL
IM-WMG-0104
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit (WMG Series)
A
TOP VIEW
B
C
FRONT VIEW
D
F
I
I
N
E
O
H
G
SIDE VIEW
J
M
K
L
INSTALLATION
PLATE
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
07 / 09G /GR
10 / 15G / GR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8
56
50
319
799
260
198
379
246
185
124
(31,5)
(10,2)
(7,8)
(15,0)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (12,6)
899
260
198
590
246
185
124
(35,4)
(10,2)
(7,8)
(23,2)
(9,7)
(7,3)
(4,9) (0,3) (2,2) (2,0) (16,5)
i
8
56
50
419
L
M
N
O
379
50
128
132
(15,0)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
495
50
128
132
(19,5)
(2,0)
(5,1)
(5,2)
Indoor Unit (WMG Series)
A
TOP VIEW
B
C
FRONT VIEW
SIDE VIEW
A
D
F
H
G
J
M
K
I
I
N
B
M
O
CENTER LINE
INSTALLATION
PLATE
L
All dimensions are in mm / (in)
Dimension
20 / 25G / GR
A
B
C
D
E
F
G
H
1060 310 220 912 294
99
51
8
(41,7) (12,2) (8,6) (35,9) (11,6) (3,9) (2,0) (0,3)
ii
I
J
K
L
M
N
43
354
403 160 138
48
(1,9) (1,7) (13,9) (15,9) (6,3) (5,4)
O
160
(6,3)
Outdoor Unit (LC Series)
L
K
L
N
30
(1,2)
C
M
N
All dimensions are in mm / (in)
C
A
D
G
H
19
(0,7)
80 65
(3,1) (2,6)
B
E
F
3
(0,1)
O
Dimension
07 / 09C / CR
I
A
B
600
475
(23,6) (18,7)
10 / 15C / CR
700
521
(27,5) (20,5)
C
D
E
245
418
177
(9,6) (16,4) (6,9)
250
485
175
(9,8) (19,1) (6,8)
K
G
H
I
J
K
L
M
O
35
93
81
83
55
398
101
97
17
22
(3,6)
(3,1)
(3,2)
(2,2)
(15,6)
(3,9)
(3,8)
(0,6)
(0,8)
36
95
93
86
68
441
130
111
15
18
(1,4)
(3,7)
(3,6)
(3,3)
(2,6)
(17,3)
(5,1)
(4,3)
(0,5)
(0,7)
L
All dimensions are in mm/ (in)
N
C
M
P
C
A
D
G
H
S
T
B
FOR SL25C/CR
ONLY
E
F
Q
O
N
(1,3)
N
L
F
J
R
I
iii
J
Dimension
20C / CR
A
B
855
628
(33,7) (24,7)
25C / CR
855
730
(33,7) (28,7)
C
D
E
328
508
181
F
(12,9) (20,0) (7,1)
328
513
Dimension
P
Q
R
S
T
20C / CR
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
32
3
23
73
75
(1,3)
(0,1)
(0,9)
(2,9)
(3,0)
25C / CR
H
I
J
K
L
M
N
O
44
93
149
101
113
603
126
164
17
49
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
182
(12,9) (20,2) (7,2)
G
44
93
149
101
113
603
126
164
17
47
(1,7)
(3,7)
(5,9)
(4,0)
(4,4)
(23,7)
(5,0)
(6,4)
(0,7)
(1,9)
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la ré
é
é
é
ê
é
éé
é
est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.
é
é
électriques et
é
ître ces centres. Ceci
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Gerää
ä
ätes
üll bei Ihrer ö
ü
ö
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f rL
äischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
á
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации
отходов
и
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
правила
Европейского
.
iv
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
COOLING ONLY
HEAT PUMP
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
IM-WMG-0104(1)
1-1
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation Of The Outdoor Unit
- Installation Of The Indoor Unit
- Refrigerant Piping
- Electrical Wiring Connection
- Special Precautions When Dealing
with R410A Unit
page i-iv
page 2
page 3
page 3
page 4
page 5
page 6
- Vacuuming and Charging
- Indicator Lights
- Air Conditioner Unit Operation
- Operating Range
- Electrostatic Filter
- Installation of Unit with O2 Therapy Feature
- Auto Random Re-Start Function
- Service And Maintenance
- Troubleshooting
page 7
page 7
page 8
page 9
page 9
page 10
page 10
page 11
page 11
page 12
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance shall be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from
being in contact with these places.
1-2
INSTALLATION DIAGRAM
Air Filter
Indoor Unit
English
Front Frame
Back Housing
Air Intake
Grille
ON/OFF Switch
Indicator Light
Signal Receiver
Drain Hose
Air Intake
Air Discharge
Nozzle
Refrigerant Piping
Outdoor Unit
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
The outdoor unit must be installed in such a way, so as to
prevent short circuit of the hot discharged air or obstruction to the smooth air flow. Please follow the installation
clearances shown in the figure. Select the coolest possible
place where intake air temperature is not greater than the
outside air temperature (maximum 45°C).
Condensed water disposal of outdoor unit
(heat pump unit only)
•
•
Installation clearances
Dimension
Minimum Distance,
mm (in)
A
300
(11.8)
B
1000
(39.4)
C
300
(11.8)
D
500
(19.7)
•
There are 2 holes on the base of Outdoor Unit for
condensed water to flow out. Insert the drain elbow to
one of the holes.
To install the drain elbow, first insert one portion of the
hook to the base (portion A), then pull the drain elbow
in the direction shown by the arrow while inserting the
other portion to the base. After installation, check to
ensure that the drain elbow clings to base firmly.
If the unit is installed in a snowy and chilly area, condensed water may freeze in the base. In such case,
please remove plug at the bottom of unit to smooth the
drainage.
Note: If there is any obstacle higher than 2m, or if there is
any obstruction at the upper part of the unit, please allow
more space than the figure indicated in the above table.
PLUG
BASE
DRAIN DRAIN
ELBOW ELBOW
D
Please remove side
plate when connecting the piping and
connecting cord
Obstacle
Return Air
A
Service
Access
Discharge Air
Obstacle
Return Air
Obstacle
C
Obstacle
B
A
PUSH & PULL UP
1-3
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Mounting Installation Plate
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors
or windows.
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
4 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
50.0 mm
50.0 mm
Screw position in the wall
Higher Than
Eye Level
Air Flow
Direction
72.0
Centre Line
Ø 65.0 mm Hole in the wall
Maintenance &
Servicing Space
Screw position in the wall
Routing Of Piping
Remove the screw holding the front panel.
Piping Routing
Ø 65.0 mm Hole in the wall
3
2
1
Hole With Cone Drill
4
5
Indoor Side
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit (see figure).
Bend the pipes carefully to the required position in order to
align it with the holes. For the right hand and rear side out,
hold the bottom of the piping and then position it to the
required direction (see figure). The condensation drain hose
can be taped to the pipes.
Outdoor Side
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Right & Rear Side Routing
1. Hook the unit onto the installation plate.
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
Unit piping
Water Drainage
Drain hose
Fix with vinyl tape
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
End
Dipped
Into
Water
Drain
Correct
1-4
Wrong
Wrong
Wrong
REFRIGERANT PIPING
Piping Length & Elevation
English
Cutting Copper Tube
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the flow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor may
become defective. Always choose the shortest path and
follow the recommendations as tabulated below:
1/4t
Indoor Unit
Remove Burr
Copper Tube
Swaging Block
Inch
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Outdoor Unit
Ø Tube, D
mm
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
0.7
1.6
1.0
1.9
1.3
2.2
1.7
2.5
2.0
Piping Connection To The Units
•
Model
Maximum length, m (ft), L
Max. elevation, m (ft), H
Max. number of (90˚) bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
07
09
10
15
20
25
•
12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2) 8 (26.2)
10
10
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
5/8"
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
Flare Joint
Flared Tube
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor unit
is for piping length up to 7.62 m/ 25 ft.
Indoor Piping
Flare Nut
Piping Works
•
•
•
•
•
•
•
Do not use contaminated or damaged copper tubing. Do
not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until you are ready to
connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation on
the inside walls of the copper tubings.
Cut the connection pipe with a pipe cutter.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips
from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of
both the indoor unit and outdoor unit onto the copper pipes.
Flare the pipe with extra length above the flaring tool as
shown in the table.
The flared edge must be even and not cracked or scratched.
Spanar
Pipe Size mm / (in)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
1-5
Torque Wrench
Torque Nm / (ft - lb)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling unit
IMPORTANT : *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
Cooling unit (single phase)
Indoor Unit
Terminal Block
Model
Voltage range**
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Power supply cable size* mm2
1.5
2.5
Number of wire
3
3
Interconnection cable size* mm2
1.5
2.5
Number of wire
3
3
Recommended Fuse
A
15
20
Outdoor Unit
Terminal Block
COMP
COMP
N2
N
N1
L
Power Supply Cable
!
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended
in the fixed installation circuit.
Heat pump unit (single phase)
Indoor Unit
Terminal Block
Model
Voltage range**
Outdoor Unit
Outdoor coil sensor connection wire Terminal Block
(8m long) attached in the indoor unit
4WV
Power supply cable size* mm2
Number of wire
Interconnection cable size* mm2
Number of wire
Recommended Fuse
A
4WV
OF
OF
COMP
COMP
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
or 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
1.5
2.5
3
3
1.5
2.5
5
5
15
20
N2
N1
N
L
Power Supply Cable
!
•
•
•
•
There must be a double pole switch
with a minimum 3mm contact gap and
fuse/circuit breaker as recommended in
the fixed installation circuit.
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the refrigerant piping, compressor
or any moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the
outdoor unit must be clamped on the wire clamps as shown
in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F
(245IEC57) which is the minimum requirement.
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
1-6
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must
be taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools,
torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the indoor unit
Refrigerant Piping
Allen key
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
• Remove the caps from the valve and the service port.
• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
• Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and outdoor
unit and repair the leak before proceeding to the next step.
• Close the valve of the charging gauge and stop the vacuum
pump.
• On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and
liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm
key for hexagon sacked screw.
Flare nut
Service Port
Outdoor Unit 3 ways valve
Liquid side
Indoor Unit
Outdoor Unit
Discharge
Valve
Close
Gas side
Vacuum
pump
Suction
valve
Open
Close
Hi
Low
Close
Additional charge in gram (For R22 models)
Model
10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
65
–
07 / 09 / 10 / 15GR
50
90
–
20G
35
65
110
20GR
60
110
185
25G
90
165
280
120
220
370
25GR
Additional charge in gram (For R410A models)
Model
10m/32.8ft 12m/39.4ft 15m/49.2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
60
–
07 / 09 / 10 / 15GR
45
80
–
20G
35
60
100
20GR
55
100
165
25G
80
150
255
110
200
335
25GR
Additional charge
The refrigerant is pre-charged in the outdoor unit. If the
piping length is less than 7.62m (25ft), then additional charge
after vacuuming is not necessary. If the piping length is more
than 7.62m (25ft), then use the additional charge valve as indicated in the table.
Charge operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is topped-up
into the outdoor unit using the suction valve via the service
port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to the
suction service port center of the cylinder tank and close
the high pressure side of the gauge. Purge the air from the
service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
• When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
• Disconnect the service hose from service port. Put back the
service port cap.
Liquid side
Indoor Unit
Outdoor Unit
Discharge Valve
Open
Gas side
Suction
Valve
Check
Valve
Open
Hi
Low
1-7
Close
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
INDICATOR LIGHTS
IR signal receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
IR Receiver
LED indicator lights
Cooling unit / Heat Pump unit
The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the middle of the air
conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room temperature
by switching automatically to either “cool” or “heat”
mode according to the temperature set by the user.
LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump
Unit
Sleep Mode
Cool
Timer
Ionizer
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions For Cooling / Heat Pump Unit
Normal Operation / Fault Indication
Action
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
Cool mode
–
Heat mode
–
Auto mode in Heating operation
–
Auto mode in Cooling operation
–
Timer on
–
Sleep mode on
–
Ionizer on
–
Fan mode on
–
Dry mode on
–
Green
Red
Red
Green
1 time
3 times
1 time
Call your dealer
Outdoor coil sensor open
Call your dealer
Indoor coil sensor open
Call your dealer
Compressor overload /
Indoor coil sensor short /
outdoor coil sensor short
Call your dealer
Defrost operation
Red
3 times
5 times
6 times
ON
Room air sensor contact
Loose / Short
–
Gas leak
Call your dealer
Outdoor coil sensor exist (MS Model)
Call your dealer
Hardware error (tact switch pin short)
Call your dealer
ON or OFF
1-8
Blinking
Dry mode
Overheating protection (for heat pump unit only)
•
•
•
•
•
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C/3.6°F higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C/3.6°F range
of difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Frost prevention
•
•
Heat mode (for heat pump unit only)
•
•
In case the internal and/or the external temperature is to
high, or that the filter is dirty and clogged up, the
refrigerant may be overheated. The compressor will cut
out when the condensing temperature reaches 62°C/
143.6°F.
When the air filter is dirty, the evaporating temperature
will decrease and eventually cause frosting.
The LED light will blink to indicate that the filter is
dirty. If the evaporating temperature reaches -1°C/33.8°F,
the unit will trip and defrost.
Fan speed and rated cooling capacity
When the unit is switched on from cold start or
defrosting cycle, the indoor fan will start to operate only
after the coil reaches the desired temperature.
When the set temperature is achieved, the indoor fan
will operate until the coil cannot provide anymore
additional heat.
•
•
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
Horizontal Air Flow Control
•
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
Horizontal
Cooling
Dry
•
25˚C / 77˚F
Hot Keep (for heat pump only)
•
•
During compressor cut off, the indoor fan can be
switched to
(i) ON (default) or
(ii) OFF or
(iii) Interval on and off
by setting the slide switch shown in the diagram.
The switch is located at the front frame cover (next to
the ON/OFF switch).
NOTE : When the option is selected, the power supply of
the unit needs to be reset in order to activate the
function.
Multi-Split (for heat pump only)
•
•
HOT
The unit can be switched to multi split (MS) by setting
the slide switch shown in the diagram.
For hot keep, during compressor cut off, the indoor fan
motor will switch to OFF by default.
KEE
OFF P
ON
MS
ON/O
FF
NOTE : When the option is selected, the power supply of
the unit needs to be reset in order to activate the
function.
ON/OFF switch
OPERATING RANGE
Heat Pump Unit
Cooling unit
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts °C / °F
Th °C / °F
19.0 / 66.2
14.0 / 57.2
32.0 / 89.6
23.0 / 73.4
19.4 / 66.9
–
46.0 / 114.8
–
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts: Dry bulb temperature.
1-9
Ts °C / °F
Th °C / °F
16.0 / 60.8
–
30.0 / 86.0
–
-8.0 / 17.6
-9.0 / 15.8
24.0 / 75.2
18.0 / 64.4
Th: Wet bulb temperature.
English
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
ELECTROSTATIC FILTER
DUAL ACTION ELECTROSTATIC AIR PURIFYING
AND DEODORIZING FILTER MEDIA AND FILTER FRAME
ACTION 1ELECTROSTATIC AIR PURIFYING FILTER
ACTION 2DEODORIZING FILTER
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
HOW TO INSTALL
Open the
front frame
grille.
Insert the dual action
electrostatic and
deodorizing filters
into the slot.
Slide out the original
filters.
Slide back the original
filter.
! Caution
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn't be
reused, even if it has been cleaned and washed.
INSTALLATION OF UNIT WITH O2 THERAPY FEATURE
3. Insert the end hose to the connector (indoor)
O2 Hose
Refrigerant piping
2. Insert the end hose to the connector (outdoor)
1. Open valve cover to connecting the
O2 hose
1-10
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
English
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored.
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
! Warning
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
Service Parts
Maintenance Procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in
lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
1
2
3
4
5
Off the unit.
Unscrew the air discharge housing.
Flip open the air discharge housing.
Clean the blower.
Close the air discharge housing and tighten it with screw.
1-11
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
2. The air conditioner unit does not operate.
-
Power failure, or the fuse needs to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
3. The air flow is too low.
-
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odour.
- Odours may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-12
MANUEL D’INSTALLATION
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CLIMATISEURS SPLIT SYSTEM MONTAGE MURAL
FROID SEUL
POMPE À CHALEUR
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
IM-WMG-0104(1)
2-1
SOMMAIRE
- Disposition et Dimensions
- Précautions de Sécurité
- Diagramme D’Installation
- Installation de L’Unité Extérieure
- Installation de L’Unité Intérieure
- Raccordement des Tuyauteries
- Raccordement Électrique
- Précautions Spéciales en Traitant L’Unité de
R410A
page i-iv
page 2
page 3
page 3
page 4
page 5
page 6
- Aspiration et Chargement
- L’indicateur S’Allume
- Opération du Climatiseur
- Plage d’exploitation
- Filtre Électrostatique
- Installation de l’unité à fonction de thérapie à l’O2
- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique
- Entretien ét Maintenance
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du
Climatiseur
page 7
page 7
page 8
page 9
page 9
page 10
page 10
page 11
page 11
page 12
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
! Avertissement
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation est mal raccordé, il peut y avoir des fuites d’eau.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux
vaut éviter le contact avec ces endroits.
2-2
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Filtre à Air
Unité Intérieure
Cadre Avant
Chassis Arriere
Interrupteur ON/OFF
Grilles de
Reprise
d’air
Récepteur de Signal
Français
Led de Visualisation
Tuyau D’evacuation
Reprise d’air
Tuyauteries
Frigorifiques
Refoulement d’air
Unité Extérieure
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
L’unité extérieure (ou groupe de condensation) doit être
instalée dans un endroit où aucun obstacle ne doit perturber
la circulation de l’air, aussi bien à l’aspiration qu’au
refoulement du ventilateur (risque de recyclage d’air chaud).
Respecter les dégagements minimum prévus (voir tableau
ci-dessous). Choisir un emplacement le moins exposé
possible à l’ensoleillement; l’entré d’air sur l’unité extérieure
ne devra pas être supérieure à la température ambiante
(maximum 45°C).
Dégagements minimum
Dimension
Minimum Distance,
mm (pouce)
A
300
(11,8)
B
1000
(39,4)
C
300
(11,8)
Disposition condensée de l’eau d’unité extérieure
(unité de pompe à chaleur seulement)
•
•
D
500
(19,7)
•
Remarques : En cas d’obstacles de part et d’autre de l’unité
d’une hauteur supérieure à 2 mètres ou toute obstruction
d’air sur le dessus de l’unité, augmenter sensibelment les
dégagements minimum prévus.
PRISE
BASE
VIDANGEZ VIDANGEZ
LE
LE
COUDE
COUDE
D
Veuillez enlever le
plat latéral en reliant
la tuyauterie et en
reliant la corde
Obstacle
Entrée d’air
A
Accès de service
Refoulement
Obstacle
Entrée d’air
C
Obstacle
B
A
Obstacle
Il y a 2 trous sur la base de l’unité extérieure pour que
l’eau condensée sorte. Insérez le coude de drain à un
des trous.
Pour installer le coude de drain, première insertion une
partie du crochet sur la base (partie A), tirer alors le
coude de drain dans la direction montrée par la flèche
tout en insérant l’autre partie à la base. Après installation, contrôle pour s’assurer que le coude de drain
s’accrochent à la base fermement.
Si l’unité est installée dans un neigeux et chily un secteur,
l’eau condensée peut geler dans la base. Dans un tel
cas, enlevez svp la prise au fond de l’unité pour lisser le
drainage.
POUSSEZ ET TIREZ VERS
LE HAUT
2-3
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de
l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis
la fixer avec 4 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
figure).
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Position de la vis dans le mur
72,0
Ligne Centrale
Plus Naut
Que Le Niveau
Des Yeux
Direction De
La Circulation
D’air
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Espace D’entretien
Et De Reparation
Position de la vis dans le mur
Orientation Des Tuyateries
Retirer les vis qui retiennent le panneau de devant.
Acheminement de la Tuyauterie
Trou de 65,0 mm de diamétre dans le mur
Trou Avec Perceuse En Cône
3
2
1
4
Côté Intérieur
Côté Extérieur
5
L’unité d’évacuations des condensats de l’unité interieure
devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie
arrière des tuyauteries à travers le mur de support (voir
figure). Avant d’orienter le tubing, déclipser le support de
tube. Cintrer les tubes frigorifiques avec précaution et les
diriger vers la sorte choisie. Ne pas oublier de passer le câble
d’alimentation électrique dans l’unité intérieure à travers le
mur en même temps que les tuyauteries. Ne pas raccorder
le câble. Laisser une longueur de câble suffisante pour
permettre la connection ultérieure. Relier ensemble les tubes
frigorifiques, le flexible d’évacuation des condensats et le
câble électrique.
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Acheminement de la Tuyauterie
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
Drainage De L’eau
Tuyau de l’unité
Tuyau de drainage
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fixé avec ruban adhésif en vinyle
Evacuation
D’eau De
Condensation
Plongé
Dans L’eau
Drainage
Correct
2-4
Mal
Mal
Mal
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Longueur Des Tuyauteries Et Différence De Niveau
Coupe des tubes Cuivre
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de
respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée
dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de
coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la
différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite
extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les
unites froid seul et reversibles:
Unité Intérieure
Français
1/4t
Ebavurage
Tube Cuivre
Dudgeonniere
Pouce
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Unité Extérieure
Ø Tube, D
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Impérial
Rigid
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
Modèle
07
09
10
15
20
25
Longueur max, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevation max, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Nombre max. de courbures (90º) 10
10
10
10
10
10
Ø racc. Tube liquide
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
Ø racc. Tube aspiration 3/8" 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 5/8"
•
•
Raccord À
Visser
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité
extérieure jusqe’à une longueur nominale de
7,62 mètres/25ft aucun complément en réfrigérant
n’est nécéssaire.
Tube De L’unité
Intérieure
Travail Des Tuyauteries
•
•
•
•
•
•
•
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Ne pas retirer les bouchons en plastique
ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes,
raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les
tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote
passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage,
pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures
des tubes de cuivre.
Couper le tuyau de raccordement avec un coupe-tube.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un
alésoir. Tenir l’extrémité du tuyau vers le bas pour
empêcher la limaille d’entrer dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
Évaser le tuyau avec longueur supplémentaire au-dessus
de l’outil à évaser comme indiqué sur le tableau.
Le bord évasé doit être régulier et ne présenter aucune
craquelure ou éraflure.
Clef d’immobilisation
Ø Tuyau mm (pouce)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
2-5
Tube Avec Dudgeon
Ecrou
Clef Dynamométrique
Couple Nm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Module refroidisseur
IMPORTANT : *
Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix
des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
Module refroidisseur (seul phase)
Bornier De
L’unité Intérieure
Modèle
Tension d’alimentation**
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Section du câble d’alim* mm2
1,5
2,5
Nombre de conducteurs
3
3
Section du câble de liaison* mm2
1,5
2,5
Nombre de conducteurs
3
3
Fusible aM
A
15
20
Bornier De
L’unité Extérieure
COMP
COMP
N2
N
N1
L
Cordon Electrique
!
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Module pompe à chaleur (Seul phase)
Bornier De
L’unité
Intérieure
Câble de liaison de la sonde de
température obligatoire (longueur 8m)
fourni avec l’unité intérieure
4WV
Modèle
Tension d’alimentation**
Bornier De
L’unité
Extérieure
Section du câble d’alim* mm2
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison* mm2
Nombre de conducteurs
Fusible aM
A
4WV
OF
OF
COMP
COMP
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
N2
N1
N
L
Cordon Electrique
!
•
•
•
•
Il doit y avoir un interrupteur à double
pôles avec un intervalle de contact de
3mm minimum et un coupe-circuit/
fusible comme recommandé dans le
circuit d’installation fixe.
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure
doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de
l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F
(245IEC57) au minimum.
Pince A Fil
Cable De
Connection
Cordon
Electrique
2-6
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel
(R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l’humidité de l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
Cléf Allen
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui
contient la charge complète de réfrigérant R22, l’unité
intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être
purgés de l’air contenu dans le circuit.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge
de chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
• Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés
des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite
avant de passer à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
• Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies)
et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis
hexagonales de 4mm.
Ecrou
Prise de Pression
Tuyauteries Frigorifiques
Unité Extérieure Vannne 3 Voies
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Côté liquide
Valve De
Deversement
Fermé
Côté gaz
Valve De
Succion
Fermé
Ouvert
Pompe a
vide
Hi
Lo
Fermé
Tableau de complément de charge en grammes (Pour R22)
Modèle
07 / 09 / 10 / 15G
07 / 09 / 10 / 15GR
20G
20GR
25G
25GR
Complément de charge
La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure,
jusqu’à une longueur nominale de 7,62 mètres (25ft) aucun
complément de charge n’est nécéssaire. Si la longueur de la
liaison est supérieure à 7,62 mètres (25ft), utilisez alors la
valve de charge supplémentaire comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
10m/32,8ft
35
50
35
60
90
120
12m/39,4ft 15m/49,2ft
65
–
90
–
65
110
110
185
165
280
220
370
Tableau de complément de charge en grammes
(Pour R410A modèles)
Modèle
10m/32,8ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
07 / 09 / 10 / 15GR
45
20G
35
20GR
55
25G
80
110
25GR
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir
cylindrique et fermer le côté de haute pression de la
jauge. Éliminer l’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.
• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
12m/39,4ft 15m/49,2ft
60
–
80
–
60
100
100
165
150
255
200
335
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Côté liquide
Valve De
Deversement
Ouvert
Côté gaz
Valve De
Succion
Valve De
contröle
Ouvert
Hi
Lo
2-7
Fermé
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis,
le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip>
pour confirmer l’acceptation de transmission du signal.
IR Récepteur De Signal
LED De Visualisation
Module refroidisseur / Module pompe à chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
LED, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu
de l’unité de climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”;
l’unité fournira une température ambiante raisonnable en
faisant passer l’unité automatiquement au mode
“refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la
température réglée par l’utilisateur.
L’indicateur LED S’allume Pour L’unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Mode de sommeil
Refroidissez
Minuterie
Ionizer
L’indicateur LED S’allume: Conditions De Fonctionnement Normales Et Par Défaut Pour
L’unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
Opération / Indication de panne
Action
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Mode refroidissement
–
Mode chauffage
–
Mode Chauffage automatique
–
Mode Refroidissement automatique
–
Minuterie en marche
–
Mode de sommeil
–
Ionizer dessus
–
Mode ventilateur activé
–
Mode sec activé
–
Vert
Rouge
Rouge
Vert
1 fois
3 fois
1 fois
Défaut de la sonde de reprise d’air
lachement / court
Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin extérieur ouvert
Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin intérieur ouvert
Contacter votre revendeur
Surcharge de compresseur /
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur /
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
Contacter votre revendeur
Dégivrage
Rouge
3 fois
5 fois
6 fois
LED Allumée
–
Fuite de gaz
Contacter votre revendeur
Détecteur de serpentin extérieur existant
(modèle multiblocs)
Contacter votre revendeur
Erreur matérielle
(court-circuit de broche d’interrupteur tactile)
Contacter votre revendeur
LED Allumée Ou Éteinte
2-8
LED clignotante
OPERATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Protection contre la surchauffe (concerne seulement la
pompe à chaleur)
• Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur
la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C/3,6°F supérieure
à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en
mode de déshumidification - fonctionnera en mode de
refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée
dans la limite des 2°C/3,6°F de différence par rapport à la
température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C/
3,6°F de différence par rapport à la température affichée,
l’appareil fonctionnera directement en mode de
déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible
vitesse de ventilation.
•
Chauffage (concerne seulement la pompe à chaleur)
•
•
•
•
•
Prévention de givrage
•
•
Quand le filtre à air est encrassé, le température d’évaporation
diminue et finit par causer la formation de givre.
Le voyant lumineux correspondant va alors clignoter pour signaler que le filtre est encrassé. Si la température d’évaporation
descend à -1°C/33,8°F, l’appareil se coupe et se met en mode
de dégivrage.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
Lorsque l’appareil est mis en marche à froid ou après un cycle
de dégivrage, le ventilateur intérieur se mettra à tourner seulement
une fois que le serpentin aura atteint la température souhaitée.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le ventilateur
intérieur tournera jusqu’à ce que le serpentin ne puisse plus
fournir de chaleur supplémentaire.
•
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en
vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil
fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible.
Contrôle du débit d’air horizontal
•
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous
pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification,
il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation
sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau.
Refroidissement
Déshumidification
•
Horizontale
25˚C / 77˚F
Subsitance chaude (seulement pour la thermopompe)
•
Durant la coupure du compresseur, le moteur du ventilateur
intérieur peut être mis en marche sur la position:
(i) ON (Allumée) (par défaut) ou
(ii) OFF (Éteinte) ou
(iii) ON et OFF (Intervalle en Allumée et Éteinte)
par intermittence en réglant l’interrupteur à coulisse comme
indiqué sur le diagramme.
• L’interrupteur est situé sur le cadre frontal (près de
l’interrupteur ON/OFF).
REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation
d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro
afin d’activer la fonction.
Multiblocs (pour thermopompe seulement)
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
•
On peut commuter l’unité sur multiblocs (MS) en réglant le
commutateur à glissière illustré dans le schéma.
• Pour préserver la chaleur, pendant que le compresseur est en
arrêt, le moteur du ventilateur intérieur sera mis hors service
par défaut.
REMARQUES : Quand l’option est choisie, l’alimentation
d’énergieen nécessité d’unité d’être remis à zéro
afin d’activer la fonction.
ON/O
FF
l’interrupteur ON/OFF
PLAGE D’EXPLOITATION
Module pompe à chaleur
Module refroidisseur
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,0 / 66,2
14,0 / 57,2
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
19,4 / 66,9
–
46,0 / 114,8
–
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
2-9
Ts °C / °F
Th °C / °F
16,0 / 60,8
–
30,0 / 86,0
–
-8,0 / 17,6
-9,0 / 15,8
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Température au thermomètre mouillé.
Français
•
Au cas où la température intérieure et/ou extérieure est trop
élevée, ou que le filtre est encrassé et bouché, le réfrigérant
risque de surchauffer. C’est pourquoi le compresseur se coupe
lorsque la température de condensation atteint 62°C/143,6°F.
FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
CADRE A FILTRE ET MATÉRIEL DE FILTRE ÉLECTROSTATIQUE DOUBLE ACTION
PURIFICATEUR D’AIR ET DÉSODORISANT
ACTION 2ACTION 1FILTRE DESODORISANT
FILTRE PURIFICATEUR D’AIR
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
ELECTROSTATIQUE
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
INSTALLATION
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
Sortez les filtres d’origine en
les faisant glisser.
Replacez le filtre d’origine.
! Avertissement
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur
du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en
premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il
a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas
le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
INSTALLATION DE L’UNITÉ À FONCTION DE THÉRAPIE À L’ O2
3. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (intérieur)
Flexible d’ O2
Tuyauterie de frigorigène
2. Insérer le bout du tuyau dans le connecteur (extérieur)
1. Ouvrir le cache-soupape pour raccorder le
flexible d’O2
2-10
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli.
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétabli, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
! Attention
•
•
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
Pieces A Entretenir
Procédure D’Entretien
Périodicité
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
1
2
3
4
5
Outre de l’unité.
Dévissez le logement de décharge d’air.
La chiquenaude ouvrent le logement de décharge d’air.
Nettoyez le ventilateur.
Fermez le logement de décharge d’air et serrez-l’avec la vis.
2-11
Français
! Avertissement
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C/86°F
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
-
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-12
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
Deutsch
DOPPELFUNKTIONS-KLIMAGERÄT, ANDMONTIERT
KÜHLFUNKTION
WÄRMEPUMPE
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
IM-WMG-0104(1)
3-1
INHALT
- Auslegung und Abmessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Installationsdiagramm
- Installation des Außengerätes
- Installation des Innengerätes
- Kühlmittelleitung
- Kabelanschluss
- Spezielle Vorkehrungen Beim
Beschäftigen R410A Maßeinheit
seite i-iv
seite 2
seite 3
seite 3
seite 4
seite 5
seite 6
- Vakuum und Aufladen
- Betriebsleuchtanzeige
- Bedienung des Klimagerötes
- Betriebsbereich
- Elektrostatikfilter
- Installation des Gerätes mit O2-Therapie-Funktion
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung und Wartung
- Störungsbehebung
seite 7
seite 7
seite 8
seite 9
seite 9
seite 10
seite 10
seite 11
seite 11
seite 12
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
•
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
•
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
•
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
•
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Wenn die Abflussrohre nicht richtig verbunden werden, kann eine Wasserleckage entstehen.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt
mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
3-2
INSTALLATIONSDIAGRAMM
Luftfilter
Innen-Gerät
Vorderer Rahmen
Rückwärtiges Gehäuse
Lufteinlassgitter
EIN-/AUS-schalter
Leuchtanzeige
IR-Empfänger
Ablauf-schlauch
Kältemittelleitung
Luftauslassdüse
Außen-Gerät
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
Verkürzte Wasser-Beseitigung der im
Freienmaßeinheit (nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
Die Außenmontage-Einheit ist so zu installieren, daß die
Luftzirkulation an keiner Stelle beeinträchtigt oder durch
ein Hindernis am Abströmen gehindert wird. Auf Einhaltung
der nachstehend gezeigten Mindestabstände achten.
Auszuwählen ist die jeweils kühlste Stelle, an der die
Einlaßlufttemperatur nicht die Außentemperatur
überschreitet (maximal 45°C).
•
•
Montageabstand
Abmessung
A
Mindest Entfernung, 300
mm (in)
(11,8)
B
1000
(39,4)
C
300
(11,8)
D
500
(19,7)
•
Anmerkung: Bei einem Hindernis von über 2m oder soweit
sich irgendein Hindernis im oberen Bereich der Einheit
befindet, muß der in obenstehender Tabelle aufgeführte
Abstand entsprechend vergrößert werden.
B
A
UNTERSEITE
LASSEN SIE
WINKELSTÜCK
AB
LASSEN SIE
D
WINKELSTÜCK AB
Entfernen Sie bitte
seitliche Platte, wenn
Sie die Rohrleitung
anschließen und
Schnur anschließen.
Wandelement
Wartungs-Offnung
Luftzufuhr
C
STECKER
Wandelement
Auslassluft
Wandelement
Luftzufuhr
A
Wandelement
Es gibt 2 Bohrungen auf der Unterseite der im
Freienmaßeinheit, damit verkürztes Wasser heraus fließt.
Setzen Sie das Abflußwinkelstück bis eine der
Bohrungen ein.
Das Abflußwinkelstück, erster Einsatz ein Teil des
Hakens zur Unterseite (Teil A) anbringen, das
Abflußwinkelstück in der Richtung dann ziehen gezeigt
durch den Pfeil beim Einsetzen des anderen Teils zur
Unterseite. Nach Installation Überprüfung, zum
sicherzustellen, daß das Abflußwinkelstück Unterseite
fest anhaften.
Wenn die Maßeinheit in ein schneebedecktes und chily
in einen Bereich angebracht wird, kann verkürztes
Wasser in der Unterseite einfrieren. In solchem Fall
entfernen Sie bitte Stecker an der Unterseite der
Maßeinheit, um die Entwässerung glatt zu machen.
RÜCKEN SIE U.
ZIEHEN SIE HOCH
3-3
Deutsch
Lufteinlass
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Montage der Installations-halterungsplatte
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um
das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen
geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet
werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen,
sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
Schraubposition In Der Wand
72,0
Mittellinie
Oberhalb der
Augenhöhe
Richtung Des
Luftstroms
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Zwischenraum Für
Wartung Und Pflege
Schraubposition In Der Wand
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Die Schraube entfernen, die die Vorderabdeckung hält.
Verlegungsrichtung Der Rohrleitungen
Durchmesser 65,0 mm loch in der wand
Bohrung Durch Konusbohrer
3
2
1
4
Innenseite
Aussenseite
5
Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf
verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der
Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die
Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden (siehe
Abb). Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen biegen. Bei einem rechtseitigen bzw. bei
einem Anschluß auf der Rückseite das Rohrleitungsende
festhalten und in die entsprechende Richtung
positionsgerecht biegen (siehe Abb). Der KondensatDrainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen.
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Verlegungsrichtung Rechts Und Hinten
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
Wasserablauf
Rohrleitungseinheit
Alaufschlauch
Montieren Von Vinyl-Band
WasserLeck
WasserLeck
WasserLeck
In
Wasser
EintauChendes
Rohrende
Ableitung
Korrekt
3-4
Falsch
Falsch
Falsch
KÜHLMITTELLEITUNG
Leitungslänge und Höhenmaß
Zuschneiden Des Kupferrohres
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder
Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender
Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt
dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht
u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten
Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen
wählen:
1/4t
Innen-Gerät
Rohrentgratung
Ø Rohr, D
Außen-Gerät
A (mm)
mm
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
Zoll
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
Deutsch
Kupferrohr
Stauchblock
Aufgeweite
Starr
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Geräte-rohranschluss
Modell
07
09
10
15
20
25
Maximale Länge, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Maximale Höhe, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Maximale Anzahl von 90º-Knierohren 10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4"
Gasleitungs-Durchm
3/8"
10
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
5/8"
•
•
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Anzugsring
Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine
Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,62 m/25 ft vorgenommen.
Aufgeweitetes Rohr
Verlegen Und Anschliessen Der Leitungsrohre
•
•
•
•
•
•
•
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder
Messinggewinde sollen nicht von den Ventilen,
Armaturen, Rohrleitungen oder den Heiz- und
Kälteschlangen entfernt werden, bis die Ansaug- bzw.
Flüssigkeitsleitung anschlussbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die
Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch
werden Rußablagerungen auf den KupferrohrInnenwandungen vermieden.
Das Verbingungsrohr mit einem Rohrschneider
abschneiden.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Das
Rohrende dabei nach unten halten, damit keine
Metallpartikel in das Rohr gelangen.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innenund Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Das hinter dem Aufweitungswekzeug überstehende
Rohrende soweit aufweiten, wie in der Tabelle gezeigt.
Die aufgeweitete Kante soll glatt sein und weder Kratzer
noch Sprünge aufweisen.
Innenmontagerohr
Anzugsschlüssel
3-5
Gewindeüberworf
Drehmomentschlüssel
Rohrgröße mm / (zoll)
Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
WICHTIG :
Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
*
Kühleinheit (Einzinge phase)
Innen-GerätKlemmenblock
Modell
Spannungsbereich**
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Zwischenkabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Empfohlene Sicherung
A
15
20
Außen-GerätKlemmenblock
COMP
COMP
N2
N
N1
L
Anschluss-Kabel
!
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter
(Phase + Nulleiter) mit einem
Mindestkontak-tabstand von 3mm.
Wärmepumpe (Einzinge phase)
Innen-GerätKlemmenblock
Modell
Spannungsbereich**
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Zuleitungskabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
3
3
Zwischenkabelquerschnitt* mm2
1,5
2,5
Adernanzahl
5
5
Empfohlene Sicherung
A
15
20
Aussen-Sensor-Spulenanschlussader Außen-Gerät(Länge 8m), Verbunden Mit Dem Klemmenblock
Innenmontagegerät.
4WV
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N2
N1
N
L
Anschluss-Kabel
!
Die Stromversorgung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet sein
(Lei-tungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter
(Phase + Nulleiter) mit einem
Mindestkontak-tabstand von 3mm.
• Alle Adern sind fest zu verdrahten.
• Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
• Die Anschlußadern zwischen Außen- und InnenmontageGerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern.
• Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F
(245IEC57) entsprechen.
Drahtklemme
VerbinDungskabel
Anschluss-Kabel
3-6
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
•
•
•
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage Gerätes
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem
Kältemittel R22 vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie
die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit
im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
• Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an
der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung
zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor
Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben
werden.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
• Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das
Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-Schlüssel
für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den
Uhrzeigersinn).
GewindeÜberwurf
Sechskantsteckschlüssel
Wartungsanschluss
Kältemittel-leitung
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Innen-Gerät
Außen-Gerät
Flüssigkeitsleitung
Ablaufventil
Geschlossen
Sauggasleitung
Saugventil
Geschlossen
Offen
VakuumPumpe
Lo
Hi
Geschlossen
Zusatzfüllung in Gramm (Für R22 Modell)
Modell
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
65
–
07 / 09 / 10 / 15GR
50
90
–
20G
35
65
110
20GR
60
110
185
25G
90
165
280
120
220
370
25GR
Zusatzfüllung in Gramm (Für R410A Modell)
Modell
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
60
–
07 / 09 / 10 / 15GR
45
80
–
20G
35
60
100
20GR
55
100
165
25G
80
150
255
110
200
335
25GR
Gesamttest
Das Außenmontage-Gerät ist bereits werkseitig mit Kältemittel
befüllt. Falls die Rohrleitung unter 7,62 m(25ft) Länge aufweist,
ist eine zusätzliche Kältemittelbefüllung nach der Herstellung
desVakuums nicht erforderlich. Wenn die Rohrleitung länger als
7,62m(25ft) ist, sollte ein zusätzliches Speiseventil gemäß den
Angaben in der untenstehenden Tabelle verwendet werden.
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und
dem Wartungsanschluß.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
• Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und
dieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Innen-Gerät
Außen-Gerät
Flüssigkeitsleitung
Ablaufventil
Offen
Sauggasleitung
Ventil
Prufen
Saugventil
Offen
Hi
Lo
3-7
Geschlossen
Deutsch
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das
für Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere
Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A
System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Rest-POE Öl in der Rohrleitung und Bestandteile cn
saugen Feuchtigkeit von der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
• Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang
mit einem Signalton.
InfrarotEmpfanger
LED -Funktionsanzeige
Kühleinheit / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”)
geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der
vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder
auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet.
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Schlafmodul
Kühlen sie ab
Zeitschalter
Ionizer
Leuchtdioden : Normalbetrieb und Störungssituationen des Kühlgeräts / Wärmepumpe
Normalbetrieb und
Störungssituationen
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Maßnahme
Kühlmodus
–
Heiz-Modus
–
Automatik-Modus in Heizfunktion
–
Automatik-Modus in Kühlfunktion
–
Zeitschalter an
–
Schlafmodul an
–
Ionizer an
–
Ventilatormodus eingeschaltet
–
Trocknungsmodus eingeschaltet
–
Raum-Luftsensorkontakt
unterbrochen / kurzgeschlossen
Händler benachrichtigen
Spulensensor des Außengerätes offen
Händler benachrichtigen
Spulensensor des Innengerätes offen
Händler benachrichtigen
Verdichterüberlastung /
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes /
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
Händler benachrichtigen
Grün
Rot
Rot
Grün
1 mal
3 male
1 mal
Enteisung
Rot
Gasleck
Händler benachrichtigen
Spulensensor des Außengerätes
vorhanden (MS-Modell)
Händler benachrichtigen
5 male
Hardwarefehler
(Kurzschluss am Pin des Taktschalters)
Händler benachrichtigen
6 male
3 male
EIN
–
EIN oder AUS
3-8
Blinkend
BEDIENUNG DES KLIMAGERÖTES
Überhitzungsschutz (nur für Wärmepumpe)
•
•
•
•
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die MODE-Taste betätigen und DRY
anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C/3,6°F höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis
die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C/3,6°F Unterschied
gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet
anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C/3,6°F
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet
sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
•
Vorbeugen von Frostbildung
•
•
Heizbetrieb (nur für Wärmepumpe)
•
•
Wenn die Innen- und/oder Außentemperatur zu hoch
liegt, oder der Filter verschmutzt bzw. verstopft ist,
besteht Überhitzungsgefahr für das Kältemittel. Darum
schaltet sich der Kompressor aus, wenn die
Kondenstemperatur 62°C/143,6°F erreicht.
Wird das Gerät kalt gestartet oder nach Entfrostung
eingeschaltet, setzt das Gebläse am Innengerät sich erst in
Gang, wenn der Wärmetauscher die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, arbeitet das
Innengebläse so lange, bis der Wärmetauscher seine maximale
Heizkapazität erreicht hat.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, sinkt die
Verdunstungstemperatur und führt schließlich zu
Frostbildung.
Der Leuchtanzeiger blinkt, um zu melden, daß der
Filter verschmutzt ist. Wenn die Verdunstungstemperatur
bis auf -1°C/33,8°F fällt, schaltet sich das Gerät aus und
entfrostet.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
•
•
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
Horizontale Luftstromsteuerung
•
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach
links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der KÜHL- oder ENTFEUCHTUNGS-Funktion
(COOLING/DRY) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über
einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden.
Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich
Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung
kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen.
Waagerecht
Kühlen/
Entfeuchtle
•
25˚C / 77˚F
Heißer Unterhalt (nur in Bezug auf Wärmepumpe)
•
Bei Stillsetzung des Kompressors kann das Kühlgebläse des
Innengeräts auf
(i) EIN (Standardeinstellung), oder
(ii) AUS, oder
(iii) Abstand ein oder aus
geschaltet werden durch Einstellen des Gleitschalters, wie in
der Zeichnung dargestellt.
• Die Sprungschaltung ist an der vorderen Rahmenabdeckung
angebracht (zusammen mit dem AN/AUS Schalter).
ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das
Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit
Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um
die Funktion zu aktivieren.
Multi-Split (nur bei Wärmepumpemodellen)
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
•
Das Gerät kann mit dem auf der Abbildung gezeigten
Schiebeschalter auf Multi-Split (MS) geschaltet werden.
• Zum Hot-Keep-Betrieb während der Kompressor abgeschaltet
ist, ist der Lüftermotor des Innengerätes voreingestellt, sich
auszuschalten.
ANMERKUNG: Wenn die Wahl vorgewählt wird, das
Spg.Versorgungsteil der Maßeinheit
Notwendigkeit zurückgestellt zu werden, um
die Funktion zu aktivieren.
ON/O
FF
ON/OFF schalter
BETRIEBSBEREICH
Wärmepumpe
Kühleinheit
Temperatur
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Ts °C / °F
Th °C / °F
Temperatur
19,0 / 66,2
14,0 / 57,2
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
19,4 / 66,9
–
46,0 / 114,8
–
MindestInnentemperatur
Maximale
Innentemperatur
MindestAußentemperatur
Maximale
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
3-9
Ts °C / °F
Th °C / °F
16,0 / 60,8
–
30,0 / 86,0
–
-8,0 / 17,6
-9,0 / 15,8
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Feuchtkugeltemperatur.
Deutsch
Entfeuchten
ELEKTROSTATIKFILTER
DOPPELT WIRKENDES FILTERMATERIAL UND FILTERRAHMEN FÜR
ELEKTROSTATIKBEHANDLUNG UND LUFTREINIGUNG
WIRKUNG 2WIRKUNG 1LUFTREINIGUNGSFILTER
ELEKTROSTATIKFILTER
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv
vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Öffnen
sie das
vordere
rahmengitter.
Schieben sie die originalfilter
heraus.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung
in den schlitzen.
! Vorsicht
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung
aus,
da
er
sonst
seine
Luftreinigungswirkung verliert.
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen
werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen
nicht wieder verwendet werden.
INSTALLATION DES GERÄTES MIT O2 -THERAPIE-FUNKTION
3. Fügen Sie den Schlauchanschluss in das
Verbindungsstück (des Innengerätes).
O2 -Schlauch
Kältemittelleitung
2. Fügen den Schlauchanschluss in das
Verbindungsstück (des Außengerätes)
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Ventils
ab, um den O2-Schlauch anzuschließen
3-10
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter.
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
! Achtung
•
•
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Luftfilter
Innen-Gerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser
(unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F)
mit neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Innen-Gerät
1
2
3
4
5
Weg von der maßeinheit.
Schrauben sie das luftentladung gehäuse ab.
Leichter schlag öffnen das luftentladung gehäuse.
Säubern sie das gebläse.
Schließen sie das luftentladung gehäuse und ziehen sie es mit schraube fest.
3-11
Intervall
Deutsch
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse
Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender.
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Einstellung
Betriebsmodus : KÜHLEN
Temperatur : 30˚C/86˚F
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Störung
Ursache / MaBnanme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
-
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-12
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
Italiano
CONDIZIONATORE SPLIT A PARETE
IM-WMG-0104(1)
4-1
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni
- Norme di Sicurezza
- Schema di Installazione
- Installazione Dell’Unità Esterna
- Installazione Dell’Unità Interna
- Collegamenti Frigoriferi
- Collegamenti Elettrici
- Precauzioni Speciali per l’utilizzo di R410A
pag. i-iv
pag. 2
pag. 3
pag. 3
pag. 4
pag. 5
pag. 6
pag. 7
- Vuoto e Carica
- Spie di Controllo
- Funzionamento del Condizionatore D’aria
- Range di funzionamento
- Filtro Elettrostatico
- Installazione dell’unità con funzione terapeutica O2
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica
- Pulizia e Manutenzione
- Guasti e Riparazioni
pag. 7
pag. 8
pag. 9
pag. 9
pag. 10
pag. 10
pag. 11
pag. 11
pag. 12
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere ai collegamenti secondo lo schema elettrico riportato nelle pagine seguenti, accertarsi che il
voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
del ventilatore.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
! Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di scarico condensa siano stati correttamente installati.
Se le tubazioni di scarico non sono collegate correttamente, potrebbero verificarsi perdite d’acqua.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Un sovraccarico di refrigerante potrebbe generane una
sovracorrente e quindi danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di riposizionare corretiamente il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello può essere causa di rumori durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina.
4-2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Fitri Aria
Unità Interna
Pannello Anteriore
Pannello Posteriore
Griglia Entrata
Aria
Interruttore AVVIO/ARRESTO
LED Luminosi
Ricevitore Segnale
Tubo di Scarico Condensa
Ingresso Aria
Boccagllo
Scarico Aria
Tubazioni
Refrigerante
Italiano
Unità Esterna
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
L’unità esterna deve essere installata in modo da evitare
che la circolazione dell’aria calda di scarico venga strozzata
o ostruita, diminuendone così il flusso normale. Rispettare,
nell’installazione le distanze di sicurezza sotto indicate.
Scegliere il luogo più fresco possibile in modo che la
temperatura dell’aria in entrata non sia superiore a quella
esterna (massimo 45°C).
Eliminazione acqua di condensa dell’unità
esterna (solo per le versioni in pompa di calore)
•
•
Distanze di rispetto/sicurezza
Dimensioni
Distanza minima,
mm (in)
A
300
(11,8)
B
1000
(39,4)
C
300
(11,8)
D
500
(19,7)
•
Nota: Se esistono ostacoli di più di 2m di altezza o una
qualsiasi ostruzione al di sopra dell’apparecchiatura,
aumentare le distanze sopra indicate.
Ostacolo
BASE
D
RACCORDO A
GOMITO
RACCORDO A GOMITO
Rimuovere la copertura
laterale per effettuare i
collegamenti elettrici e
frigoriferi
Ostacolo
C
Pannello Di Servizio
Aria Di Scarico
Aria Di Ritorno
A
Aria Di Ritorno
Ostacolo
TAPPO
B
A
Ostacolo
Ci sono 2 fori alla base dell’unità esterna per garantire
la fuoriuscita dell’acqua.
Inserire il raccsrdo a gomito in uno del 2 fori.
Per installare il raccordo a gomito, effettuare le seguenti
operazioni: Aggangiare una parte del raccordo all’interno
del foro (Parte A). Tirare il raccordo nella direzione
indicata dalla freccia ed agganciare la seconda parte.
Assicorarsi che tra la tubazione e la base dell’unità ci
sia una perfetta aderenza.
Se l’unità esterna è installata in amblenti rolto freddi,
l’acqua di condensa potrebbe gecare du’interno della
base. Per evitario, rimuovere il tappo presente nella base
per facilitare il deflusso dell’acqua.
SPINGERE E SOLLEVARE
4-3
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la
Montaggio Della Staffa Di Supporto
cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua
di ritorno Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/
sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in
modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai
raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa
disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema
di drenaggio.
50,0 mm
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare
con 4 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65 mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
50,0 mm
50,0 mm
Posizione delle viti
Piú alto del
livello degli
ocohi
Aria Flusso
Direzione
72,0
Linea Mediana
Foro parete diametro 65,0 mm
Mantenimento e
Servicing spazio
Posizione delle viti
Collegamento Tubazioni
Rimuovere la vite che assicura il pannello anteriore.
Foro parete diametro 65,0 mm
3
2
1
Foro Con
Perforatrice A Cono
4
5
Lato interno
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in
differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando
i fori predisposti sul rivestimento esterno (vedere figura).
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli
al foro appropriato. Poiché dal lato posteriore destro la
conduttura deve fuoriuscire, sostenerla opportunamente e
fissarne la direzione (vedere figura). Utilizzado del nastro
adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
Lato esterno
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (inserire
i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della
staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Collegamento Posteriore Destro
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
In uscita
dall’unità
tubo scarico
condensa
Drenaggio dell’acqua
Nastro adesivo
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Perdite Di
Liquido
Il Tubo
Pesca
Nell’acqua
Drenaggio
Corretto
4-4
Errato
Errato
Errato
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Distanza Unità Interna ed esterna
Taglio del tubo di rame
Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità
dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore
è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del
sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può
ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che
segue:
1/4t
Togliere Sbavatura Dal Tubo
Unità Interna
Ø Tubo, D
Pollici
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Unità Esterna
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
Collegamento delle tubazioni alle unità
•
Modello
07
09
10
15
20
25
Lunghezza massima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Altezza massima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Max. Numero massimo di curve (90º) 10
Diametro tubi linea liquido
1/4"
Diametro tubi linea gas
3/8"
10
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
5/8"
•
Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Giunto Svasato
Tubo Svasato
Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è
calcolato per una tubatura di 7,62m/25ft di
lunghezza.
Tubature Interne
Tubazioni
•
•
•
•
•
•
•
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i
dadi di ottone da valvole, accessori varif, condutture fino
a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di
aspirazione e randata a valvole ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla
parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo col tagliatubi.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Tenere il tubo verso il basso per evitare
che le limature metalliche penetrino al suo interno.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
Svasare il tubo secondo le misure mostrate in tablella.
L’estremità svasata del tubo deve essere omogenea e non
presentare fessure o graffiature.
Chiave Fissa
Dadi Di Svaso
Chiave Torsiometrica
Dimensioni del tubi mm / (pol) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4)
18 (13,3)
9,53 (3/8)
42 (31,0)
12,7 (1/2)
55 (40,6)
15,88 (5/8)
65 (48,0)
19,05 (3/4)
78 (57,6)
4-5
Italiano
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
COLLEGAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE : *
I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Solo freddo (Monofase)
Morsettiera
Dell’Unità Interna
Modello
Voltaggi ammessi**
Morsettiera
Dell’Unità Esterna
COMP
COMP
N2
N
Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2
Numero di fili
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2
Numero di fili
Fusibili consigliati
A
N1
L
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
3
3
15
20
Cavo Di Alimentazione
!
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
Pompa Di Calore (Monofase)
Morsettiera
Dell’Unità
Interna
Cavo Di Connessione (8m) Sonda
Batteria Esterna
Modello
Voltaggi ammessi**
Morsettiera Dell’
Unità Esterna
4WV
Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2
Numero di fili
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2
Numero di fili
Fusibili consigliati
A
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N2
N1
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
N
L
Cavo Di Alimentazione
!
Nell’impianto elettrico esistente sono
necessari un interruttore bipolare con
contatti separati da almeno 3mm e un
fusibile/interruttore automatico.
• Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
• I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il
compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.
• I fili di collegamento tra l’unità esterna e quella interna
devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella
figura.
• Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di
H05RN-F (245IEC57).
Morsa Elettrica
Cavo
Collegameno
Cavo Di
Alimentazione
4-6
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
•
L’ R410A è un refrigerante ecologico HFC che non danneggia lo
strato di ozono. Le pressioni di esercizio dell’ R410A sono circa
1,6 volte superiori a quelle dell’R22 - sono preranto opportune
alcune precauzioni nel condurre le operazioni di installazione e
manutenzione.
• Utilizzare esclusivamente R410A nelle unità destinate ad
operare contale refrigerante.
• Con R410A, utilizzare esclusivamente olio di tipo POE.
Inoctre assicurarsi, durante le operazioni di installazione
e, amutenzione, di non esporre il sistera all’alla per troppo
tempo. Eventuale residui di olio POE presenti nelle
tubazioni possono assorbire l’uridità e quindi pregiudare
il corretto funzionamento del condizionatore.
• Al fine di prevenire errori nella carica del refrigerante,
l’orifizio della valvola di carico è specifico per R410A.
•
•
Usare esclusivamente attrezzatura e materiali idonei ad
operare con R410A. Esempi di attrezzatura sono;
manometri, rilevatori di perdite, tubi fuessibili, pompa del
vuoto, borbola refrigerante, etc.
Poichè il condizionatore con R410A va vora con pressioni
cosí elevate, è essenziale scegliere correttamente lo
spessore delle tubazioni in rame; non deve mai essere
inferiore a 0,8mm.
Qualora dovessero verificarsi fughe di refrigerante durante
le operazioni di installazione o manutenzione, assicurarsi
di ventilare l’area mediatamente e per un tempo prolungato
(particolare attenzione va posta nel caso il refrigerante entri
incontatto con del fuoco unquanto si possono spriguonare
gas mossici).
VUOTO E CARICA
Dadi di Condotti del refrigerante
svaso
Brugola
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità
della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della
valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
• Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non
ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe)
in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e
riparare la perdita prima di procedere.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e
la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con
una brugola di 4mm.
Bocchetta di servizio
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Unità Interna
Unità Esterna
Liquido
Valvola
di scarico
Chiuso
Gas
Valvola Di
Aspirazione
Aperto
Pompa Di
Estrazione
Chiuso
Lo
Hi
Chiuso
Ricarica Addizionale in grammi (Per R22 modello)
Modello
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
65
–
07 / 09 / 10 / 15GR
50
90
–
20G
35
65
110
20GR
60
110
185
25G
90
165
280
120
220
370
25GR
Ricarica Addizionale in grammi (Per R410A modello)
Modello
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
60
–
07 / 09 / 10 / 15GR
45
80
–
20G
35
60
100
20GR
55
100
165
25G
80
150
255
110
200
335
25GR
Carica Addizionale
L’unità esterna è provvisto di refrigerante, precaricato in
fabbrica. Se la lunghezza del tubo è inferiore a 7,62m (25ft),
dopo l’aspirazione non è necessaria alcuna carica addizionale.
Se la lunghezza dei condotti è superiore ai 7,62m (25ft), usare
i valori di carica addizionale come indicato nella tabella
riportata di seguito.
Operazioni di carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il
gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la
bocchetta di servizio della valvola aspirante.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Unità Interna
Unità Esterna
Liquido
Valvola
di scarico
Aperto
Gas
Valvola Di
Aspirazione
Valvola di
controllo
Aperto
Hi
Lo
4-7
Chiuso
Italiano
Vuoto
SPIE DI CONTROLLO
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore presente nell’unità interna emette un <bip> per
confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal
telecomando.
Ricevitore
Infrarossi
Spie di Controllo Tipo LED
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità
del condizionatore dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità automatica che,alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
Spie luminose “LED” dell’unità di
Raffreddamento / Riscaldamento
Modalità Riposo
Raffreddisi
Temporizzatore
Ionizer
Spie luminose “LED” : Normale funzionamento e guasti dell’unità di Raffreddamento / Riscaldamento
Indicatore operazione/difficoltà
Intervento
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/ROSSO)
Raffreddamento
–
Riscaldamento
–
Riscaldamento automatico
–
Raffreddamento automatico
–
Accensione temporizzatore
–
Accensione modalità riposo
–
Ionizer sopra
–
Modo “Fan” inserito
–
Modo “Dry” inserito
–
Verde
Rosso
Rosso
Verde
1 volta
3 volte
1volta
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil esterno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan-coil interno aperto
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sovraccarico compressore /
Cortocircuito sensore fan-coil interno /
Cortocircuito sensore fan-coil esterno
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sbrinamento
Rosso
–
Perdita gas
Rivolgersi al servizio di assistenza
Sensore fan coil esterno esistente
(Modello MS)
Rivolgersi al servizio di assistenza
5 volte
Errore di hardware
(cortocircuito spina interruttore a tatto)
Rivolgersi al servizio di assistenza
6 volte
3 volte
ACCESO
Sensore aria ambiente in
corto o falso contatto
ACCESO o SPENTO
4-8
Lampeggiante
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Deumidifica
Protezione contro il surriscaldamento (solo per la
• Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità
versione)
•
•
•
deumidifica. Premere il pulsante MODE e scegliere
DRY.
Se la temperatura ambiente è più di 2°C/3,6°F superiore
alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà
in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra
le due temperature sarà minore di 2°C/3,6°F e poi
funzionerà in modalità deumidifica.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2°C/3,6°F, il
condizionatore funzionerà direttamente in modalità
deumidifica.
In funzione DEUMIDIFICA il condizionatore funzionerà
a BASSA velocità.
•
Prevenzione brina
•
•
•
Quando il filtro è sporco, la temperatura di evaporazione
diminuisce e causa la formazione di brina.
La spia luminos lampeggia per indicare che il filtro è
sporco. Se la temperatura di evaporazione scende a
-1°C/33,8°F, il condizionatore scatta e attiva la funzione
di sbrinamento automaticamente.
Velocità del ventilatore e capacità di raffreddamento
nominale
Funzione Riscaldamento (solo per i condizionatori
provvisti di pompa di calore)
•
Se la temperatura esterna e/o quella interna sono troppo
alte, o se il filtro è sporco e/o intasto, il refrigerante può
surriscaldarsi. In questi casi il compressore si spegnerà
automaticamente quando la temperatura raggiunge 62˚C/
143,6°F.
•
Quando si avvia il condizionatore inizialmente o dopo
il ciclo di sbrinamento, il ventilatore interno si metterà
in funzione solo dopo che la batteria ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il
ventilatore interno continuerà a funzionare fino a che la
la batteria è nelle condizioni di fornire calore.
•
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile
a velocità alla del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità MEDIA o BASSA.
Controllo Flusso Aria Orizzontale
Orizzontale
Italiano
•
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità FREDDO e
DEUMIDIFICA, evitare di dirigere, per un lungo periodo
di tempo, l’aletta di ventilazione verso il basso. In caso
contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della
condensa che gocciolerà sul pavimento.
Raffreddamento
Secco
•
25˚C / 77˚F
Hot Keep (solo la versione pompa di calore)
•
•
Durante l’interdizione del compressore, la ventola
interna può essere portata sulle posizioni:
(i) ON (Acceso) (posizione di default) o
(ii) OFF (spento) o
(iii) Intervallo (ON e OFF)
spostando l’interruttore come mostrato in figura.
L’interruttore è posizionato sulla copertura frontale
(vicino all’interruttore ON/OFF)
NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario
disattivane e ri-attivare l’alimentazione.
Multi-Split (solo per modelli con pompa di calore)
•
•
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
È possibile commutare l’unità su multi split (MS) impostando
l’interruttore a cursore indicato nello schema.
In modalità riscaldamento, durante lo spegnimento del
compressore, il motore della ventola interna verrà spenta di
default.
ON/O
FF
NOTA : Quando l’opzione è selezionata, è necessario
disattivane e ri-attivare l’alimentazione.
Interruttore ON/OFF
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Unità pompa di calore
Unità solo freddo
Temperatura
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts °C / °F
Th °C / °F
Temperatura
19,0 / 66,2
14,0 / 57,2
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
19,4 / 66,9
–
46,0 / 114,8
–
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts: Temperatura a bulbo secco.
4-9
Ts °C / °F
Th °C / °F
16,0 / 60,8
–
30,0 / 86,0
–
-8,0 / 17,6
-9,0 / 15,8
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Temperatura bulbo umido.
FILTRO ELETTROSTATICO
FILTRO DEODORIZZANTE E PURIFICATORE D’ARIA A DOPPIA
AZIONE ELETTROSTATICA E INTELAIATURA FILTRO
AZIONE 2AZIONE 1FILTRO DEODORIZZANTE
FILTRO PURIFICATORE D’ARIA
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
ELETTROSTATICO
ll filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente
rimuove le particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre
particelle in modo da mantenere l’aria pulita.
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
INSTALLAZIONE
Aprire la
Griglia
Anteriore.
Inserire I Filtri A
Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante nel
vano.
Togliere I Filtri
Original.
Inserire Nuovamente I Filtri Originali.
! Cautela
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ CON FUNZIONE TERAPEUTICA O2
3. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (interno).
Tubo O2
Tubature refrigerante
2. Inserire l’estremità del tubo nel connettore (esterno).
1. Aprire la copertura della valvola per
collegare il tubo O2
4-10
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccende nelle stesse condizioni di funzionamento.
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione, spegnere prima l’unità
utilizzandoil telecomando a distanza. (Posizione “OFF”)
Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fara riaccendere automaticamente le ventole delle unita
interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock
elettrici e pericolo d’incendio.
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Periodo
Filtro dell’aria
interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C/104˚F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40˚C/104˚F) e dal
pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
1
2
3
4
5
Fuori dell’unità.
Svitare l’alloggiamento di scarico dell’aria.
Aprine il vano di scarico dell’aria.
Pulire il ventilatore.
Chiudere il vano di scarico dell’aria e assicurarsi che la vite sia ben stretta.
4-11
Italiano
•
•
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86˚F
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlo immediatamente. Di seguito,vengono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre da 3 a 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
-
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se dopo tali verificheil guasto persiste, chiamare il servizio
assistenza.
3. Il flusso d’aria è troppo debole.
-
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore hun cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sulla batteria.
5. Condensa sulla griglia frontale dell’unità interna.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità del ventilatore.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-12
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
ENFRIAMIENTO
CALENTADOR
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
Español
EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO DIVIDIDO DE MONTAJE MURAL
IM-WMG-0104(1)
5-1
ÍNDICE
- Esquema y Dimensiones
- Precautiones de Seguridad
- Diagramma de la Instalación
- Instalación de la Unidad Exterior
- Instalación de la Unidad Interior
- Tubería de Refrigerante
- Conexión del Cableado Eléctrico
- Precauciones Especiales al Ocuparse De
la Unidad de R410A
página i-iv
página 2
página 3
página 3
página 4
página 5
página 6
- Limpieza de la Tubería de Refrigerante
- Luz Indicadora
- Operación de la Unidad de Aire Acondicionado
- Condiciones de funcionamiento
- Filtro Electrostático
- Instalación de la unidad con función de terapia O2
- Función del Arranque Automatico Casual
- Reparaciones y Mantenimiento
- Localización de Averias
página 7
página 7
página 8
página 9
página 9
página 10
página 10
página 11
página 11
página 12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
•
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
•
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
•
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
•
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
•
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si el tubo de drenaje no se conecta correctamente, pueden producirse fugas de agua.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
5-2
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Filtros Del Aire
Unidad Interior
Cubierta Delantera
Chásis Trasero
Botón de Commutación
APAGADO/ENCENDIDO
Rejilla de
Entrada de Aire
Luces indicadoras
Menguera de Desagüe
Receptor de señal
Entrada de Aire
Tobera de
Descarga de Aire
Tubería de Refrigerante
Unidad Exterior
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
•
•
Espacio libre de instalación
Dimensión
Distancia minima,
mm (in)
A
300
(11,8)
B
1000
(39,4)
C
300
(11,8)
D
500
(19,7)
•
Nota: Si hubiese algún obstáculo de más de 2m de altura o
cualquier obstrucción en la parte superior de la unidad, dejar
más espacio que el indicado en la tabla anterior.
ENCHUFE
A
BASE
DRENE EL
CODO DRENE EL
CODO
D
Quite por favor la placa
lateral al conectar la
tubería y conectando la
cuerda
Obstaculo
Acess de servicio
Aire de Retorno
Obstaculo
Obstaculo
Aire de
Retorno
C
Aire de Descarga
B
A
Obstaculo
Hay 2 agujeros en la base de la unidad al aire libre
para que el agua condensada fluya hacia fuera.
Inserte el codo del dren a uno de los agujeros.
Para instalar el codo del dren, primer relleno una porción
del gancho a la base (porción A), entonces tirar del codo
del dren en la dirección demostrada por la flecha
mientras que inserta la otra porción a la base. Después
de la instalación, cheque para asegurarse de que el codo
del dren se aferre en la base firmemente.
Si la unidad está instalada en un nevoso y chily un área,
el agua condensada puede congelar en la base. En tal
caso, quite por favor el enchufe en el fondo de la unidad
para alisar el drenaje.
EMPUJE Y LEVÁNTESE
5-3
Español
Disposición condensada del agua de la unidad al
aire libre (unidad de la pompa de calor solamente)
La unidad de exterior debe instalarse de manera que no haya
cortocircuitos de la descarga de aire caliente ni obstrucción
a una flujo de aire uniforme. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica en el
gráfico. Seleccionar el lugar más fresco posible donde la
temperatura del aire de entrada no sea superior a la
temperatura externa (máximo 45°C).
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Montaje de la Placa de Instalación
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar
con 4 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura).
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
Más arriba
que el nivel
de la vista
Dirección del
flujo del aire
72,0
Línea Central
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Espacio de
mantenimiento y
servicio
Perforary atornillar la position que
se desea en la pared o en el muro
Vía De La Tubería
Retirar los tornillos que sujetan el panel frontal.
Vía de la Tubería
Perforar un ajuguero en la pared o en el muro de una medida de 65,0mm
Agujero Con Broca De cono
3
2
1
4
Lado Interior
Lado Exterior
5
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad
de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad),
usando los agujeros recortados en la caja de la unidad (véase
la figura). Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la
posición requerida para alinearlas con el agujero. Para la
extracción derecha y trasera, sujetar la parte inferior de la
tubería y fijar la dirección (véase la figura). La manguera
de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las
tuberías.
Montar la unidad en la placa de instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Vía Lateral Derecha Y Trasera
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
Tubería de Desagüe de Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
Desagüe del agua
Unidad de la tuberia
Menguera de Desagüe
Ajustary y asegurar con
el tape de vinil
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Fuga de
Agua
Extremo
sumejido
in agua
Agujero
Correcto
5-4
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud y Elevación de la Tubería
Corte del tubo de cobre
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la
fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante,
reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual
puede resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger
el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla:
1/4t
Retirar las Rebabas
Unidad Interior
Tubo de Cobre
Bloque de Estampar
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
6,35
3/8"
9,52
1/2"
12,70
5/8"
15,88
3/4"
19,05
Unidad Exterior
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
0,7
1,6
1,0
1,9
1,3
2,2
1,7
2,5
2,0
•
Modelo
07
09
10
15
20
25
Longitud máxima, m (ft), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Elevación máxima, m (ft), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
Número máximo de codos (90º) 10
Tamaño de la tubería de líquido 1/4"
Tamaño de la tubería de gas 3/8"
10
10
10
10
10
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
5/8"
•
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente
la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Junta Abocinada
Tubo Abocinado
Observación: El refrigerante precargado en la unidad de
exterior está previsto para una longitud de
tubería de 7,62m/25ft.
Instalación de Tuberías
•
•
•
•
•
•
•
Tubería De Interior
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. No se
deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas
de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o
de líquido a las válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
Corte el tubo de conexión con un cortatubos.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Ponga el extremo de la tubería hacia abajo
para evitar que los fragmentos metálicos de las rebabas
entren en la tubería.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
Abocine el tubo con largura extra por encima de la
herramienta de abocinar como se muestra en el cuadro.
El borde abocinado debe estar plano, sin grietas ni rasguños.
Llave De tuercas
Tamañano de la Tubería mm / (in)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
5-5
Tuerca Abocinada
Llave Dinamométrica
Par Nm / (ft - lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Español
Conexión de las tuberías a las unidades
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad De Enfriamento
IMPORTANTE : *
Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio.
ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Unidad De Enfriamento (único etapa)
Regleta De Terminales
Unidad De Interior
Modelo
Margen de la tensión**
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Tamaño del cable de alimentación* mm2
1,5
2,5
Número de alambre
3
3
Tamaño del cable de interconexion* mm2
1,5
2,5
Número de alambre
3
3
Fusible recomendado
A
15
20
Regleta De Terminales
Unidad De Exterior
COMP
COMP
N2
N
N1
L
El Cable Del Enchufe
!
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos,
tal y como se recomienda en el circuito
de instalación fija.
Unidad de calentamiento (único etapa)
Regleta De
Regleta De
Alambre de conexión del sensor del Terminales Unidad
Terminales Unidad
serpentín de exterior (8m de longitud)
De Exterior
De Interior
sujetado a la unidad de interior
4WV
Modelo
Margen de la tensión**
Tamaño del cable de alimentación* mm2
Número de alambre
Tamaño del cable de interconexion* mm2
Número de alambre
Fusible recomendado
A
4WV
OF
OF
COMP
COMP
N2
N1
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
o 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
1,5
2,5
3
3
1,5
2,5
5
5
15
20
N
L
El Cable Del Enchufe
!
Debe haber un interruptor bipolar con
un mínimo de 3mm de espacio de
contacto y fusibe/ruptor de circuitos, tal
y como se recomienda en el circuito de
instalación fija.
• Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
• Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor
del ventilador.
• Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la
unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera
del alambre según la figura mostrada.
• El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser
equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un
minimo requerimiento.
El Cable Utilizado
Para Juntar
Cable De
Interconexión
El Cable Del
Enchufe
5-6
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de
ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es
1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así
installation/servicing apropiado es esencial.
• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor
de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el
compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la
precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema
de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite residual
de POE en la tubería y el cn de los componentes absorben la
humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
•
•
•
•
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para
el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son
exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga, galga de
presión, detector del escape del gas, herramientas de la
llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y
cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión
más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de
cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del
usuario que 0,8mm aunque están disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza de la tubería y la unidad de interior
Tubería de refrigerante
Tuerca
Abocinada
Llave Allen
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las
tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene
humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un
funcionamiento defectuoso del compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que
la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Precaución
• Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
• En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la
válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas
del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales.
Agujero De
Servicio
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Unidad Interior
Unidad Exterior
Lado del liquido
Válvula de
descarga
Cerrada
Lado del gas
Válvula de
Succión
Abierta
Lo
Cerrada
Español
Pomba de
Vacío
Hi
Lo
Cerrada
Carga adicional en gramos (Para R22 modelo)
Modelo
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
65
–
07 / 09 / 10 / 15GR
50
90
–
20G
35
65
110
20GR
60
110
185
25G
90
165
280
120
220
370
25GR
Carga adicional en gramos (Para R410A modelo)
Modelo
10m/32,8ft 12m/39,4ft 15m/49,2ft
07 / 09 / 10 / 15G
35
60
–
07 / 09 / 10 / 15GR
45
80
–
20G
35
60
100
20GR
55
100
165
25G
80
150
255
110
200
335
25GR
Carga adicional
El refrigerante está precargado en la unidad de exterior. Si la
longitud de la tubería es inferior a 7,62m(25ft), no es necesaria
una carga adicional después de la aspiración. Si la longitud de la
tubería es de más de 7,62m(25ft), siga los valores de carga
adicional tal y como se indica en la tabla a continuación.
Operación de carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una
máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través
del agujero de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue
el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del
cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Unidad Interior
Unidad Exterior
Lado del liquido
Válvula
descarga
Abierta
Lado del gas
Válvula de
Succión
Válvula de
control
Abierta
Hi
Lo
5-7
Cerrada
LUZ INDICADORA
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de
interior producirá un sonido para confirmar la aceptación
de la señal transmitida.
Receptor
Infrarrojo
Luces indicadoras LED
Unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el centro
de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”,
mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura
de habitación moderada, simplemente con encender
automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor),
de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario.
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Modo Seco
Refresqúese
El Programador
Del Tiempo
Ionizer
Luces indicadoras LED : Condiciones de operación normales y condiciones de operación
defectuosas de la unidad de enfriamiento / Unidad de calentamiento
Operación / Indicador de Falla
Acción
REFRESQÚESE/
CALOR
(VERDE/ROJO)
Modo de enfriamiento
–
Modo de calentamiento
–
Modo automático en funcionamiento como calentador
–
Modo automático en funcionamiento como enfriador
–
Programador de tiempo prendido on
–
El modo programador para dormir prendido on
–
Ionizer encendido
–
Modo ventilador on
–
Modo deshumidificador on
–
Contacto del sensor de aire
ambiente suelto /corto
Llamar a su representante
Abierto sensor de serpentín exterior
Llamar a su representante
Abierto sensor de serpentín interior
Llamar a su representante
Sobrecarga de compresor /
Cortocircuito de sensor de serpentín interior /
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
Llamar a su representante
Verde
Rojo
Rojo
Verde
1 vez
3 veces
1 vez
Operación de descongelación
Rojo
3 veces
5 veces
6 veces
ON (ENCENDIDO)
–
Fuga de gas
Llamar a su representante
Existe sensor de serpentín exterior
(Modelo MS)
Llamar a su representante
Error de hardware
(corto de clavija de interruptor)
Llamar a su representante
ON (ENCENDIDO) o OFF (APAGADO)
5-8
Parpadeante
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
•
•
•
•
NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de
alimentación de la necesidad de la unidad de ser
reajustado para activar la función.
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede
operar en modo seco. Pulse el botón de modo de
funcionamiento < MODE > y elija el seco < DRY >.
Si la temperatura de la habitación está 2°C/3,6°F por
encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces
la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de
enfriamiento hasta que se quede a 2°C/3,6°F de
diferencia, comparada con la temperatura elegida antes
de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un
margen de 2°C/3,6°F de diferencia, comparada con la
temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente
en modo seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a baja velocidad.
Protección contra el sobre-calentamiento
(únicamente para unidad de calentamiento)
•
Prevención de congelamiento
•
•
Modo de calefacción (únicamente para unidad de
calentamiento)
•
•
En caso de que la temperatura interna y/o externa sean
demasiado altas, o que el filtro esté sucio y obstruido,
puede que el refrigerante se sobre-caliente. El compresor
se parará sólo cuando la temperatura de condensación
alcance los 62°C/143,6°F.
Cuando el filtro de aire está sucio, la temperatura de
evaporación descenderá y acabará por causar hielo.
La luz LED empezará a parpadear para indicar que el
filtro está sucio. Si la temperatura de evaporación alcanza
los -1°C/33,8°F la unidad reaccionará y se descongelará.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
Cuando la unidad acaba de ser encendida o de pasar por
el ciclo de deshielo, el ventilador de adentro sólo
empezará a funcionar después de que el serpentín alcance
la temperatura deseada.
Cuando se alcanza la temperatura elegida en el ajuste,
el ventilador de adentro funcionará hasta que el serpentín
no pueda proveer más calor adicional.
•
•
La capacidad de enfriamiento especificada se provee con
el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades
MEDIA y BAJA.
Control Del Flujo De Aire Horizontal
•
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o
la derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia
abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de
esta manera, puede haber condensación en la rejilla
directriz. Puede haber goteo como resultado de la
condensación.
Horizontal
Enfriamiento
Seco
•
25˚C / 77˚F
Español
Mantiene Caliente (Sólo para la bomba de
calefacción)
•
Durante la desconexión del compresor, el ventilador interno
podría estar:
(i) ON [en posición de encendido] (default) o
(ii) OFF [en posición de encendido] o
(iii) En posición de encendido y cerrado intervalo
por medio de ajustar la conexión de corredera en el
diagrama.
• El interruptor situado en la cubierta delantera del cuandro
(junto al butón de conexión).
NOTA : Cuando se selecciona la opción, la fuente de
alimentación de la necesidad de la unidad de ser
reajustado para activar la función.
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
Multi-Split (sólo para bomba de calor)
•
•
ON/O
FF
La unidad se puede conectar a un multi-split (MS)
ajustando el interruptor de láminas que se muestra en el
esquema.
Para mantener el calor, durante el corte del compresor,
el motor del ventilador interior se pondrá en OFF por
defecto.
Interruptor ON/OFF
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Unidad de calentamiento
Unidad de enfriamiento
Temperatura
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Ts °C / °F
Th °C / °F
Temperatura
19,0 / 66,2
14,0 / 57,2
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
19,4 / 66,9
–
46,0 / 114,8
–
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca
5-9
Ts °C / °F
Th °C / °F
16,0 / 60,8
–
30,0 / 86,0
–
-8,0 / 17,6
-9,0 / 15,8
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
Th: Temperatura de ampolla húmeda
FILTRO ELECTROSTÁTICO
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO DE ACCIÓN DUAL Y
FILTRO DESODORIZADOR Y MARCO DE FILTRO
ACCIÓN 2ACCIÓN 1FILTRO DESODORIZADOR
PURIFICADOR DE AIRE ELECTROSTÁTICO
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
MODO DE INSTALACIÓN
Abarala
rejilia
del marco
frontal.
Inserte los filtros de
acción dual
electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura.
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
Deslice los filtro originales en su
antigua posición.
! Cuidado
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su
efecto desodorizante.
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del
filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que
se de con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD CON FUNCIÓN DE TERAPIA O2
3. Introduzca el extremo de la manguera en el conector
(interior)
Manguera O2
Tubos de refrigerante
2. Introduzca el extremo de la manguera en el conector
(exterior)
1. Abra la tapa de la válvula para conectar la
manguera O2
5-10
FUNCIÓN DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado.
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
Procedimientos Para Su Maintenimento
Componentes
1.
Filtro de aire
(unidad de interior) 2.
3.
Unidad de interior
1
2
3
4
5
Precuencia
Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la
unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
De la unidad.
Desatornille la cubierta de la descarga del aire.
El tirón abre la cubierta de la descarga del aire.
Limpie el soplador.
Cierre la cubierta de la descarga del aire y apriétela con el tornillo.
5-11
Español
•
•
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de
plástico como resultado del excesivo calor.
Cuando no se va a usar la unidad por un tiempo prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Retirar al clavija de
alimentación. Si se usa un
circuito eléctrico independiente
para su unidad, cortar el
circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Modo de funcionamiento :
frio
Temperatura : 30˚C/86˚F
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Causa / Acción
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
-
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-12
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
то руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07G
SL07C
WM07GR
SL07CR
WM09G
SL09C
WM09GR
SL09CR
WM10G
SL10C
WM10GR
SL10CR
WM15G
SL15C
WM15GR
SL15CR
WM20G
SL20C
WM20GR
SL20CR
WM25G
SL25C
WM25GR
SL25CR
R410A
R410A
5WM07G
5SL07C
5WM07GR
5SL07CR
5WM09G
5SL09C
5WM09GR
5SL09CR
5WM10G
5SL10C
5WM10GR
5SL10CR
5WM15G
5SL15C
5WM15GR
5SL15CR
5WM20G
5SL20C
5WM20GR
5SL20CR
5WM25G
5SL25C
5WM25GR
5SL25CR
Part No.:A08019021345
Русский
НАСТЕННЫЙ КОНДИЦОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
IM-WMG-0104(1)
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры
- Меры предосторожности
- Рисунок установки
- Установка наружного блока
- Установка комнатного блока
- Проведение трубопроводов
хладагента
- Электрическая схема соединений
- Специальные меры предорожности
при эксплуатации кондиционера с
хладагентом R410A
страница i-iv
страница 2
страница 3
страница 3
страница 4
- Откачка воздуха и заправка
- Показания индикаторов
- Операция модуля кондиционера
- Рабочий диапазон
- Электростатический фильтр
при наличии
- Установка блока с функцией
кислородной терапии
- Функция беспорядочного автостарта
- Сервис и техническое обслуживание
- Меры по устранению
страница 5
страница 6
страница 7
страница 7
страница 8
страница 9
страница 9
страница 10
страница 10
страница 11
страница 11
страница 12
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Неправильное подключение дренажного трубопровода может привести к течи.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Воздушный Фильтр
Комнатный блок
Передняя Панель
Задняя Панель
Решетка Впуска
Воздуха
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
Показания Индикаторов
Датчик Сигналов
Дренажный Шланг
Впуск Воздуха
Отверстие
выпуска воздуха
Трубопровод
Хладогента
Hapyжный Блок
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
• В основании наружного блока есть два
отверстия для отвода конденсата. Вставьте
дренажное колено в одно из этих отверстий.
• Чтобы установить дренажное колено, сначала
вставьте одну часть крюка в основание (часть
А), затем потяните дренажное колено в
направлении, показанном стрелкой, вставив
другую часть в основание. После установки
убедитесь, что дренажное колено плотно
прилегает к основанию.
• Если блок установлен в снежном и холодном
месте, возможно замерзание конденсата в
основании. В этом случае необходимо извлечь
пробку в нижней части блока для облегчения
дренажа.
Пространство для установки
Размер
Мин. Расстояние,
мм (дюйм)
A
300
(11,8)
B
1000
(39,4)
C
300
(11,8)
D
500
(19,7)
A
ОСНОВАНИЕ
ДРЕНАЖНОЕ
КОЛЕНО
ДРЕНАЖНОЕ КОЛЕНО
D
При подсоединении
трубопроводов и
соединительного
кабеля снимите
боковую пластину
Препятствие
Выпуск воздуха
Возврат
Воздуха
Препятствие
C
ПРОБКА
Доступ Технического
Обслуживания
B
Препятствие
A
Возврат
Воздуха
Препятствие
Примечание: При наличии препятствия высотой более
2м, или препятствия в верхней части модуля,
пожалуйста, обеспечьте большее пространство, чем
указано в таблице вверху.
НАЖАТЬ И ПОТЯНУТЬ ВВЕРХ
6-3
Русский
Отвод конденсата из наружного блока
(только модель типа “тепловой насос”)
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы
предотвратить короткого замыкания выпуска горячего
воздуха, или обеспечить беспрепятственный поток
воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для
установки, как показано на рисунке. По возможности
выберите как можно холодное место, где температура
впуска воздуха не превышает температуру воздуха на
улице (максимум 45°C).
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен так,
Установка Панели Крепления
чтобы предотвратить столкновение выпуска
холодного воздуха с возвращающимся потоком
горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте
пространство для установки, как показано на
рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль
там, где модуль подвергается воздействию прямых
солнечных лучей. Также расположение должно
быть удобным для прокладки трубопроводов и
дренажа и удалено от дверей и окон.
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
50,0 mm
50,0 mm
50,0 mm
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи 4
крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65мм коническим
сверлом отверстие, расположенное более низко
на наружной стене (смотрите рисунок).
72,0
Центральная Линия
Направление
Потока
Воздуха
Выше
уровня
глаз
Отверстие Ø 65 mm в стене
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
Пространство Для
Ремонта и Технического
Обслуживания
Прокладка Трубопроводов
Отверстие Ø 65 mm в стене
Снимите винт, крепящий переднюю панель.
Пpocвepлитe
Коничecким Свepлoм
Прокладка Трубопроводов
Комнатная
Сторна
3
2
1
Улицная Сторна
4
5
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели
крепления (Подвесьте двумя крючками задней
верхней части внутреннего модуля на верхний
край панели крепления). Удостоверьтесь, что
крючки на панели крепления установлены
должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или
справа модуля), через выламывающиеся
отверстия на корпусе модуля (смотрите рисунок).
Осторожно согните трубы в необходимое
положение для провода через отверстия. Для
провода справа или сзади, подведите трубы и
расположите их в необходимом направлении
(смотрите рисунок). Дренажный шланг
конденсации может быть зафиксирован к трубам.
1. Навесьте модуль на панель крепления.
Прокладка Справа и Сзади
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть
установлена с уклоном вниз для дренажа.
Избегайте ситуаций, которые могут привести к
течи воды.
Дренаж Воды
Tрубопроводы
Модуля
ДpeнажныЙ
шланг
3акpепите Bиниловой Лентой
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Погруженный
Конец в
Воду
Слив
Правильно
6-4
Неправильно
Неправильно
Неправильно
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Длина Трубопроводов и Подъем
Резка Медных Труб
Если трубопровод слишком длин, то мощность и
надежность функционирования модуля упадет. С
числом сгибов, сопротивление потока хладагента
увеличивается, понижая степень охлаждения. Это
в результате может привести к поломке
компрессора. Всегда пытайтесь делать
трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу:
1/4t
Уберите Заусенцы
Наружный Блок
Медная Труба
Обжимка
ѓ Трубы, D
Дюйм
мм
Комнатный Блок
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (мм)
Империал
Риджид
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Соединение Трубопроводов К блокам
•
Модель
07
09
10
15
20
25
•
Макс. длина, m(фут), L 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 15 (49) 15 (49)
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
Макс. подъем, m(фут), H 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2) 8 (26,2)
10
10
10
10
10
10
Сечение трубы жидкости
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
Сечение трубы газа
3/8"
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
5/8"
Cоединения Муфтой
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен
на заводе-изготовителе из расчета длины
трубопровода до 7,62м/25фут.
Труба С Муфтой
Трубопровод Комнатного
Блока
Проведение Трубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную
обвязку. Не снимайте пластиковое покрытие,
резиновые пробки и латунные гайки с клапанов,
штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не
готов для соединения подачи газа или жидкости в
клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что
газ азот проходит через змеевик и соединения,
где проводится пайка. Это позволит избежать
формирование копоти на внутренней стороне
медных труб.
• Разрежьте соединительную трубу резаком.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником.
Держите конец трубы вниз, чтобы предотвратить
попадание металлических частиц в трубу.
• Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
• Развальцуйте большей длины трубу развальцовочным
инструментом, как показано в таблице.
• Край после развальцовви должен быть ровным и,
без трещин или царапин.
Ключ
Размер Трубы мм / (дгойм)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
6-5
Штуцерная Гайка
Динамометрический
Гаечный Ключ
Крутящий Момент Hm / (ft-lb)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Русский
Макс. кол-во изгибов (на 90°)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику
питания с частотой 60 Гц.
Только охлаждение (один фаэа)
Модель
Терминал
Наружного Блока
Терминал
Комнатного Блока
COMP
COMP
N2
N
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Номер провода
N1
L
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
мм2
1,5
2,5
3
3
Сечение проводов межсоединения* мм2
Номер провода
1,5
3
2,5
3
Рекомендуемый предохранитель A
15
20
Модель
07 / 09 / 10 / 15
20 / 25
Шнур Сети
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3мм и автоматически
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
Обогревательный насос (один фаэа)
Терминал
Комнатного
Блока
Соединяющий провод (длинои 8м)
внешето датчика радиатора,
подведенныи к внутреннему модулю
4WV
Терминал
Наружного
Блока
OF
OF
COMP
N2
N1
мм2
1,5
3
2,5
3
Сечение проводов межсоединения* мм2
Номер провода
1,5
5
2,5
5
Рекомендуемый предохранитель A
15
20
Сечение шнура сети*
Номер провода
4WV
COMP
220V-240V / 1Ph / 50Hz + !
или 208V-230V / 1Ph / 60Hz+ !
Диапазон напряжения**
N
L
Шнур Сети
!
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3мм и автоматически
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
• Все провода должны быть хорошо соединены.
• Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или
лопастей двигателя.
• Провода, соединяющие внутренний модуль и
внешний модуль, должны быть закреплены
проводными зажимами как показано на рисунке.
• Шнур сети питания должен отвечать параметрам
шнура
H05RN-F
(245IEC57),
который
представляет
собой
минимальные
предъявляемые требования.
6-6
Зажим
Кабель
Шнур Сети
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового
хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного
хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный
порядок установки и обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо
принимать
дополнительные
меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
• Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используется более высокое
давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать
медные трубы. Запрещается использовать медные трубы
толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже.
• В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения
работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо
проветрить помещение. При соприкосновении газообразного
хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом
R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий
влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе
компрессора.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
• Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного
столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя
течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении
внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде
чем приступать к следующей операции.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и
клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при
помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
Дозаправка
Хладагент заправлен заводом-изготовителем на внешнем модуле.
Если длина трубопроводов меньше, чем 7,62М (25фут), то в
дозаправке после откачки воздуха нет необходимости. Если длина
трубопроводо больше, чем 7,62М (25фут), то используйте клапан
дозаправки, как показано в таблице внизу.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и
обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль
проводится с помощью клапана впуска через вход технического
обслуживания.
• Снимите колпачок входа технического обслуживания.
• Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки
к входу технического обслуживания, отцентрируйте для
подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону
высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от
воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
• Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
• Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Трубопровод
Штуцерная хладагента
Гайка
Шестигранный
Гаечный Ключ
Входтехнического
Обслуживания
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Кoмнaтный Блoк
Нapyжный Блoк
Стopoнa Жидкocти
Жидкостный
вентиль
Зaкpoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Открoйтe
Вaкyyмный
Нacoc
Зaкpoйтe
Выс
Низк
Закpoйтe
Модель
10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут
35
65
–
07 / 09 / 10 / 15G
50
90
–
07 / 09 / 10 / 15GR
35
65
110
20G
60
110
185
20GR
90
165
280
25G
120
220
370
25GR
Дозаправка в гр. (ВтечеtІпе R410A Модель)
Модель
10М/32,8фут 12М/39,4фут 15М/49,2фут
35
60
–
07 / 09 / 10 / 15G
45
80
–
07 / 09 / 10 / 15GR
35
60
100
20G
55
100
165
20GR
80
150
255
25G
110
200
335
25GR
Кoмнaтный Блoк
Нapyжный Блoк
Стopoнa Жидкocти
Жидкостный
вентиль
Открoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Пpoвepьтe
Клaпaн
Открoйтe
Выс
Низк
Закpoйтe
6-7
Русский
Дозаправка в гр. (ВтечеtІпе R22 Модель)
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на
внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для
подтверждения получения сигнала.
ИК Датчик
Модуль охлаждения / Обогревательный Насос
Показания индикаторов сид
В таблице представлены показания индикаторов СИД для
модуля кондиционера при нормальных условиях
функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки LED расположены на
середине блока кондиционера
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения
/ Обогревательный Насос
Режим Сна
Охладьте
Таймер
Ionizer
Показания Индикаторов СИД : Нормальные Условия Функционирования и Сбой Модуля
Охлаждения / Обогревательный Насос
Нормальное функционирование/
Неисправность
ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА
(зеленый/красный)
зеленый
красный
красный
зеленый
1 времена
3 времена
1 времена
–
Режим Обогрев
–
Авто режим в операции обогрева
–
Авто режим в операции охлаждения
–
Таймер включен
–
Режим сна включен
–
Ionizer дялыше
–
Вкл. режим вентиляции
–
Вкл. режим осушения
–
Контакт комнатного датчика воздуха
отсутствует/короткое замыкание
Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик наружного змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Датчик внутреннего змеевика открыт
Обращайтесь к Вашему дилеру
Перегрузка компрессора /
замыкание датчика внутреннего змеевика /
замыкание датчика наружного змеевика
Обращайтесь к Вашему дилеру
–
Утечка газа
Обращайтесь к Вашему дилеру
Обращайтесь к Вашему дилеру
5 времена
меется датчик наружного змеевика
(модель )
Аппаратная ошибка
(замкнут контакт тактового выключателя)
Обращайтесь к Вашему дилеру
6 времена
3 времена
ВКЛ
Режим охлаждения
Операция оттаивания
красный
Действия
ВКЛ или ВЫКЛ
6-8
Мигание
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
• При повышенной влажности воздуха, модуль может работать
в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и
<СУШКА>.
• При комнатной температуре на 2°C/3,6°F выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он
не достигнет разницу в 2°C/3,6°F от установленной
температуры прежде, чем он переключится в режим
осушения
• Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C/3,6°F
по сравнению с установленной температурой, то модуль
сразу же начнет функционирование в режиме осушения.
• Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в
режиме осушения.
Режим обогрева (только для обогревательного насоса)
• При включении модуля с холодным стартом или циклом
оттаивания внутренний вентилятор начнет работать только
после того, как радиатор достигнет желаемой температуры.
• При достижении установленной температуры, внутренний
вентилятор начнет работать до тех пор, пока радиатор не
будет в состоянии обеспечить дополнительное количество
тепла.
Управление Горизонтальным Потоком Воздуха
• Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете
вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или
вправо.
• В течение работы в режиме охлаждения или режиме
осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз
на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться
в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат,
что вызовет к капанью.
Сохранение Тепла (только для обогревательного насоса)
• При отключении компрессора вентилятора внутреннего
блока может быть переключен на
(i) ВКЛ (по умолчанию) или
(ii) ВЫКЛ или
(iii) Периодическое включение и выключение
посредством установки ползункового переключателя так,
как показано на рисунке.
• Переключатель находится на передней панели (рядом с
включателем ВКЛ/ВЫКЛ).
ПРИМЕЧАНИЕ :
Eсли выбрана эта опция, необходимо
выключить и включить электропитание
блока, чтобы активировать данную
функцию.
Мульти-Сплит (только для теплового насоса)
• Кондиционер можно переключить в режим мульти-сплит
(МС) при помощи ползункового переключателя, показанного
на рисунке.
• Для сохранения тепла, при выключенном компрессоре,
двигатель вентилятора внутреннего блока выключится
автоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Eсли выбрана эта опция, необходимо
выключить и включить электропитание
блока, чтобы активировать данную
функцию.
Защита от перегрева (только для обогревательного насоса)
• В случае, если внутренняя и/или внешняя температура
высока, или фильтр загрязнен и забит, то хладагент может
быть перегрет. Компрессор выключится при достижении
температуры конденсата 62°C/143,6°F.
Предотвращение обледенения
• При загрязнении фильтра, температура испарения
уменьшится и в конце концов это может вызвать
обледенении.
• Индикатор СИД замигает, обозначая загрязненность
фильтра. Если температура испарения достигает -1°C/33,8°F,
то модуль автоматически отключится и начнется
оттаивание.
Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения
• Номинальная степень охлаждения обеспечивается при
максимальной скорости вентилятора.
• Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля,
работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК.
Охлаждение
Осушение
Горизонтально
Русский
25°C / 77°F
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
ON/O
FF
Включатель ВКЛ/ВЫКЛ
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Обогревательный насос
Только охлаждение
Температура
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Минимальная комнатная
температура
Максимальная комнатная
температура
Ts °C / °F
Th °C / °F
Температура
Ts °C / °F
Th °C / °F
Минимальная наружная
19,0 / 66,2
14,0 / 57,2
16,0 / 60,8
–
температура
Максимальная наружная
30,0 / 86,0
–
32,0 / 89,6
23,0 / 73,4
температура
Минимальная комнатная
-8,0 / 17,6
-9,0 / 15,8
19,4 / 66,9
–
температура
Максимальная комнатная
24,0 / 75,2
18,0 / 64,4
46,0 / 114,8
–
температура
Тs : Шарик сухого термометра.
Тh : Шарик смоченного термометра.
6-9
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЕ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЕ И ЕЗОДОРИРУЮЩИЕ
ФИЛЬТРИРУЮОЩИЕ СРЕДСТВА ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ И ФИЛЬТРНАЯ РАМКА
ДЕЙСТВИЕ 2ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
ДЕЙСТВИЕ 1ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет
комнатный воздух свежим С с помощью фильтра
с активированном углем.
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие
невидимые частицы для обеспечения чистоты
комнатного воздуха при помощи заправленного
электростатического полипропиленового фильтра.
КАК УСТАНОВИ ТЬ
Откройте
решетку
передней
рамки.
Вие идезодорируюшие
фильтрыдвойного
действия в паэ
Выткщитъ оснонныъ
фильтры
Вытащите основные
фильтры
! Осторожно
3. Фильтр имеется в продаже и его можно
приобрести у дилера Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после того,
как он был извлечен из запечатанной упаковки.
Не открывайте преждевременно новый фильтр
до его непосредственного применения, поскольку
это может уменьшить его дезодорирующее
действие.
1. Электростатический и дезодорирующий
фильтры должны быть заменены либо раз в
каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета
фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры
должны быть выброшены и не применяться
вновь, даже после их очистки и мойки.
УСТАНОВКА БЛОКА С ФУНКЦИЕЙ КИСЛОРОДНОЙ ТЕРАПИИ
3. Вставьте конец шланга в соединительный
разъем (внутренний блок)
Кислородный шланг
Трубопровод хладагента
2. Вставьте конец шланга в разъем
(наружный блок)
1. Откройте крышку вентиля для
подключения кислородного шланга
6-10
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания.
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Внимание
• Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
• НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
Узлы Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его
обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или
химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Русский
Комнатный блок
Процедуры Технического Обслуживания
1
2
3
4
5
От единицы.
Вывинтите снабжение жилищем разрядки воздуха.
Щелкать открытый грамматический определенный член воздух разгружать дом.
Очистьте Воздуходувку.
Закройте снабжение жилищем разрядки воздуха и затяните его с винтом.
6-11
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это
может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате
высокой температуры.
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из пульта
дистанционного управления.
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте
нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины/действия
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения
кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и установите
скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-12
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
qBHM*« ŸuM« s ¡«u¼ WHOJ
—«b'« vKŽ XO³¦²«Ë
(G qKð®
VOd²« VO²
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd«
(WMG qKð) WOKš«b« …bŠu«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w³½U'« dEM*«
w U _« dEM*«
D
F
I
I
N
E
O
H
G
J
M
K
VOd²« WŠu
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
132
128
50
379
319
50
56
8
124
185
246
379
198
260
799
07 / 09G / GR
(5.2)
(5.1)
(2.0)
(2.2)
(0.3)
(4.9)
(7.3)
(9.7) (15.0)
132
128
(5.2)
(5.1)
(2.0) (15.0) (12.6)
50
495
419
(2.0) (19.5) (16.5)
50
56
8
124
185
246
(2.0)
(2.2)
(0.3)
(4.9)
(7.3)
(9.7) (23.2)
i
590
(7.8)
198
(10.2) (31.5)
260
899
(7.8) (10.2) (35.4)
10 / 15G / GR
(WMG qKð) WOKš«b« …bŠu«
A
ÍuKF« dEM*«
B
C
w U _« dEM*«
w³½U'« dEM*«
A
D
F
H
G
J
M
K
I
I
N
B
M
O
Íed*« j)«
VOd²« WŠu
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
O
160
(6.3)
N
M
L
K
J
138 160 403 354
43
(5.4) (6.3) (15.9) (13.9) (1.7)
I
H
48
8
(1.9) (0.3)
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
51
99
294
912 220 310 1060 20 / 25G / GR
(2.0) (3.9) (11.6) (35.9) (8.6) (12.2) (41.7)
ii
(LC qKð) WOł—U)« …bŠu«
K
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
30
(1.2)
N
C
M
N
L
C
D
G
H
F
O
19
(0.7)
80 65
(3.1) (2.6)
B
E
3
(0.1)
A
O
N
22
17
(0.8) (0.6)
18
15
(0.7) (0.5)
M
97
(3.8)
I
L
K
J
101
398
55
(3.9) (15.6) (2.2)
111
130
(4.3)
(5.1) (17.3) (2.6)
441
68
I
H
G
F
83
81
93
35
(3.2)
(3.1)
(3.6)
(1.3)
86
93
95
36
(3.3)
(3.6)
(3.7)
(1.4)
iii
J
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
177
418
245
475
600
07 / 09C / CR
(6.9) (16.4) (9.6) (18.7) (23.6)
175
485
250
521
700
(6.8) (19.1) (9.8) (20.5) (27.5)
10 / 15C / CR
K
L
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
P
N
C
M
N
L
C
A
D
G
H
S
T
B
SL25C/CR q¹œu*
E
F
Q
O
R
I
O
N
M
L
49
17
164
126
(1.9)
(0.7)
(6.4)
(5.0)
47
17
164
126
(1.9)
(0.7)
(6.4)
(5.0)
K
J
603
113
(23.7) (4.4)
603
113
(23.7) (4.4)
I
H
G
F
101
149
93
44
(4.0)
(5.9)
(3.7)
(1.7)
101
149
93
44
(4.0)
(5.9)
(3.7)
(1.7)
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
181
508
328
628
855
20C / CR
(7.1) (20.0) (12.9) (24.7) (33.7)
182
513
328
730
855
25C / CR
(7.2) (20.2) (12.9) (28.7) (33.7)
T
iv
J
S
R
Q
P
œUFÐ_«
20C / CR
75
73
23
3
32
(3.0)
(2.9)
(0.9)
(0.1)
(1.3)
75
73
23
3
32
(3.0)
(2.9)
(0.9)
(0.1)
(1.3)
25C / CR
wÐdŽ
VOd² « VO²
Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³
—«b'« vKŽ XO³¦² «Ë qBHM*« ŸuM « s ¡«u¼ WHOJ
b¹d³² « …bŠË
W¾b² « a{ …bŠË
R22 / R407C
R22 / R407C
WM07GR
SL07CR
WM07G
SL07C
WM09GR
SL09CR
WM09G
SL09C
WM10GR
SL10CR
WM10G
SL10C
WM15GR
SL15CR
WM15G
SL15C
WM20GR
SL20CR
WM20G
SL20C
WM25GR
SL25CR
WM25G
SL25C
R410A
R410A
5WM07GR
5SL07CR
5WM07G
5SL07C
5WM09GR
5SL09CR
5WM09G
5SL09C
5WM10GR
5SL10CR
5WM10G
5SL10C
5WM15GR
5SL15CR
5WM15G
5SL15C
5WM20GR
5SL20CR
5WM20G
5SL20C
5WM25GR
5SL25CR
5WM25G
5SL25C
IM-WMG-0104(1)
Part No.:A08019021345
±
U¹u²;«
∑
W×H
s×A «Ë m¹dH² «
-
∏
W×H
dýR*« ¡«u{«
-
π
W×H
¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð
-
π
W×H
qOGA² « Èb -
±∞
W×H
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫Í—UO²š« -
O2 W'UF*« WO
Uš l …bŠu « VOdð -
±∞
W×H
±±
W×H
wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË -
±±
W×H
W½UOB «Ë `OKB² « -
±≤
W×H
tŠö
W×H
œUFÐ_«Ë wDOD² « rÝd «
-
≤
W×H
ÊU_«
UÞUO²Š«
-
≥
W×H
VOd² « jD
-
≥
W×H
WOł—U)« …bŠu « VOdð
-
¥
W×H
WOKš«b « …bŠu « VOdð
-
µ
W×H
b¹d³² « VOÐU½√
-
∂
W×H
∑
W×H
i-iv
uð
-
UNO³Mð
-
WOzUÐdNJ « „öÝô« qO
R410A …bŠË l qUF² « bMŽ W
Uš WOÞUO²Š«
«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ -
ÊU_«
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WO U² « ÊU_«
d¹c%
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ …bŠË VOdð q³
!
•
«c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM² «Ë …dHA « vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c « 5OB²<« 5OMH « q³ s W½UOB «Ë VOd² « WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM «
ÆWOzUÐdNJ «
ÆsÞu « „öÝ« WJ³ý rOEMð v « ÎUIË …uI « ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
•
«b¹bL² « jD v « ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK « l oÐUD²¹ …bŠuK WOD uH « ‰bF Ê« s bQð
•
.‰“UF « hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu « i¹—Qð V−¹ •
ÆWŠËd*«
uð föðô Ê« V−¹
•
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu « q¹u% s bQð
•
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC « Ë« ¨b¹d³² « qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO
Æ…bŠuK W½UOB « Ë« VBM « WOKLŽ ¡«dł« q³
tO³Mð
!
ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹
Æ»UN² ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu « VBMðô
•
ÆÊ«dOM « Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu « ‰uŠ r«dðË “UG « »dð «–«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qOuð s bQð
Æ¡U*« »dð p – V³¹ b ¨`O×
qJAÐ n¹dB² « VOÐU½√ qO
•
uð r²¹ r «–«
Æ…bŠu « s×ý w ◊dHðô
•
ÆWDžUC « nKð Ë« —UO² « “ËU& v « bz«e « s×A « ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu « s×ý -
•
ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uC UÐ »u×B*« qOGA² « v « …bŠu UÐ ÂUJŠQÐ
UŠuK « oKž ÂbŽ ÍœR¹
ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w² «Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
UUŠ
ÆsU_«
≤
•
VOd² « jD
¡«uN «
wÐdŽ
WOKš«b « …bŠu «
U×ýd
wU_« —UÞô«
wHK)« ·öG «
‰Ušœ« WJO³ý
ON/OFF ÕU²H
¡«uN «
dýR*« ¡«u{«
n¹dB² « »u³½√
…—Uýô« q³I²
¡«uN « qšb
b¹d³² « …œU VOÐU½√
m¹dHð W¼u
¡«uN «
WOł—U)« …bŠu «
WOł—U)« …bŠu « VOdð
¡«uNK …dz«b « dB lM* ¨WI¹dD « Ác¼ q¦0 WOł—U)« …bŠu « VOdð V−¹
WOł—U)« …bŠuK nŁUJ² « ¡U s hK ² «
WU*« ŸU³ð« vłd¹ Æ¡«uNK qN « »UO½ô« WUŽ« Ë« —U(« ⁄dH*«
©jI …—«d(« W C …bŠË®
¡U*« »UO½« qł« s WOł—U)« …bŠu « …bŽU vKŽ 5³IŁ błu¹
YO×Ð qL²× ÊUJ œdÐ√ d²š« ÆrÝd « w W×{u*« VOd²K Wž—UH «
•
wł—U)« ¡«uN « …—«dŠ Wł—œ sŽ wKš«b « ¡«uN « …—«dŠ Wł—œ b¹eðô
Æn¦J²*«
Æ© Uł—œ ¥µ”UOI®
Æ5³I¦ « bŠ« w n¹dB² « od qšœ«
…bŽUI « w ·UD)« s «bŠ«Ë
Î
«¡eł
Î
qšœ« ÎôË« ¨n¹dB² « od VOd²
•
rN « WDÝ«uÐ 5³*« ÁU&ôUÐ n¹dB² « od V×Ý« rŁ ¨©A ¡e'«®
VOd²K Wž—UH « WU*«
X?O?³?¦?ð s? o?I?% ¨VOd² « bFÐ ¨…bŽUI « w dšü« ¡e'« qšbð ULMOÐ
ÆrJ× qJAÐ …bŽUI « vKŽ n¹dB² « od
n?¦?J²*« ¡U*« bL−²¹ b ¨…œ—UÐË WO−KŁ WIDM w …bŠu « VOdð - «–«
D
500
(19.7)
•
q?H?Ý« w? œu?łu?*« f?ÐU?I? « Ÿe?½ vłd¹ ¨W U(« pKð w Æ…bŽUI « vKŽ
C
300
(11.8)
B
1000
(39.4)
A
300
(11.8)
œUFÐ_«
¨WULK vBô« b(«
©!«® Ø 3
Æn¹dB² « WOKLŽ qON² …bŠu «
rI « vKŽ ozUŽ Í« błË «–« Ë« ¨Â≤ s vKŽ« oz«uŽ
błË «–« ∫WEŠö
‰Ëb'« w `{u*« rd « s d¦« ⁄«dH « …œU¹“ vłd¹ ¨…bŠuK ÍuKF «
od
uð bMŽ WO³½U'«
uðË VOÐU½ô«
ozUŽ
pK « qO
vKŽö V×Ý«Ë lœ«
≥
ozUŽ
W×OHB « W «“« vłd¹
WJ³ý qO
W½UOB « qšb
n¹dB² «
lł«d « ¡«uN «
n¹dB² « od
⁄dH*« ¡«uN «
ozUŽ
…bŽU
lł«d « ¡«uN «
A
ozUŽ
ÆÁöŽ«
fÐU
WOKš«b « …bŠu « VOdð
VOd² « XO³¦ð WŠu
¡«uNK …dz«b « dB lM* WI¹dD « Ác¼ q¦0 WOKš«b « …bŠu « VOdð V−¹
Wž—UH « WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d « —d « —U(« ¡«uN « l œ—U³ « ⁄dH*«
¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu « Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ « …uI « s bQð
Ærz«uI « Ë√
ÊUJ w WOKš«b « …bŠu « l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd « w W×{u*« VOd²K
UUŽb « Ë« ¨ UŠuK « WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC « s
VOÐU½ú VÝUM lu*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI « fLA « WFýô ÷dF
ÆWLzö dOU ¥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË ¨wIô« XO³¦²K ¡«u²Ý« Ê«eO qLF²Ý«
Æc«uM « Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB² «Ë
3∂µ dD nBMÐ Wײ VIŁ« ¨Ã—UK WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý W UŠ w
wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd »UI¦ WDÝ«uÐ
50.0 mm
50.0 mm
50.0 mm
Æ©rÝd « dE½«®
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
Íed*« j)«
s vKŽ«
Èu²
dB³ «
72.0
ÊU¹dł ÁU&«
¡«uN «
—«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ
W½UOB « ⁄«d
Wb)«Ë
—«b'« vKŽ —UL*« l{u
VOÐU½_« —U
ÆWOU_« WŠuK « X³¦ —UL l—«
VOÐU½_« —U
—«b'« vKŽ 3∂µ dD nBMÐ Wײ
3≥
≤
2
±
1
wÞËd »UI¦ l Wײ
4¥
µ
5
wKš«b « V½U'«
wł—U)« V½U'«
s 5LO « Ë« —UO «® ‚dÞ …bFÐ …bŠu « v « b¹d³² « …œU VOÐU½√ b sJ1
¡UDž vKŽ …œułu*« WŽuDI*« »uI¦ « «b²ÝUÐ ¨©…bŠuK WOHK)« WN'«
Æ©rÝd « dE½√® …bŠu «
VOd² « WŠu vKŽ …bŠu « XO³¦ð
l UNð«–U× r²ð wJ »uKD*« l{u*« v « —c×Ð VOÐU½_« wM¦Ð r
w 5ÐUÒKJ « jЗ«® VOd² « WŠuK ÍuKF « rI « vKŽ WOKš«b « …bŠu « X³Ł
Ò
WJ³ý v½œ√ p« ¨wł—U)« wHK)« V½U'«Ë 5LO « WN' Æ»uI¦ «
Æ©VOd² « WŠuK W¹uKF « WU(« l WOKš«b « …bŠu « …dšR vKŽ«
bý sJ1 Æ©rÝd « dE½«® »uKD*« ÁU&ô« u×½ tNłË rŁ sË VOÐU½_«
ULNJ¹d% WDÝ«uÐ VOd² « WŠu vKŽ W×O×
ÆVOÐU½_« v « nŁUJ² « n¹dBð »u³½√
…—uBÐ 5ÐUKJ
Ò « XO³¦ð s bQð
Æ5LOK Ë —UOK
wK)« Ë s1_« V½U'« VOÐU½√ —U
ÆVOd² « WŠu vKŽ …bŠu « jЗ« Ʊ
¡U*« n¹dBð VOÐU½√
n¹dB²K ‰“UM « wM×M*« qJAÐ WOKš«b « n¹dB² « VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹
VOÐU½_« …bŠË
Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w² « ŸU{Ë_« VM& ÆqN «
n¹dB² « »u³½√
qOMOH « j¹dý WDÝ«uÐ XO³¦² «
¡U*« n¹dBð
W¹UNM «
»dð
»dð
»dð
…—uLG
¡U*«
¡U*«
¡U*«
¡U*UÐ
n¹dB² «
`O×
QDš
QDš
QDš
¥
b¹d³² « VOÐU½√
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
wÐdŽ
”U×M « »u³½« lD
V³Ð Æ…bŠu « …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
¨p c ÎW−O²½ Æb¹d³² « …œU ÂUE½ ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u² ô« œbŽ …œU¹“
±Ø¥
w? …œu?łu?*«
U?O
u² « l³ð«Ë —U dB« ÎU?L?z«œ d?²š≈ ÆWDžUC « q²ð
∫ÁU½œ« ‰Ëb'«
WOKš«b « …bŠu «
ld « …dH×
”U×M « »u³½«
o¹dD² « WK²
©3® A
WOł—U)« …bŠu «
dD nBMÐ »u³½«
XÐU¦ «
Í—uÞ«d³ô«
3
©!«® W
0.7
1.3
6.35
1/4"
1.0
1.6
9.52
3/8"
1.3
1.9
12.70
1/2"
1.7
2.2
15.88
5/8"
2.0
2.5
19.05
3/4"
uÐ
25
«bŠu « v « VOÐU½ô« qOuð
WOU …—uBÐ ŸUðô« W uL
j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
ÆlÐU
lLð Ê« v « d¹Ëb² « ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« W uL
10
09
“«dÞ
07
L ¨©Â® ‰uDK
8 (26.2) 8 (26.2) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) 5 (16.4) H
•
•
Æd¹Ëb² « WIDIÞ
ŸUðô« qBH
15
15 (49) 15 (49) 12 (39) 12 (39) 12 (39) 12 (39)
ô« WDÝ«uÐ
j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
20
lOÝu² « »u³½«
vBô« b(«
¨©Â® ŸUHð—ö vBô« b(«
©π∞®
UOM×M*« œbF vB_« b(«
10
10
10
10
10
10
3/8"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
qzU « »u³½√ r−Š
5/8"
5/8"
1/2"
3/8"
3/8"
3/8"
“UG « »u³½√ r−Š
VOÐU½_ w¼ WOł—U)« …bŠu « w ÎUI³ W½u×A*« b¹d³² « …œU Ê« ∫oOKFð
ÆÂ∑[∂≤ UN uÞ
VOÐU½_« ‰ULŽ«
WOKš«œ VOÐU½«
WOJO²Ýö³ «
lOÝu² « W uL
„öÝô«Ë
UÐUI « ‰eðô Æn Uð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF²ðô
U³Od² «Ë ¨ UULB « s WOÝU×M «
Ë« ÂULB UÐ qzU « jš Ë« r qO
•
ôuLB «Ë WOÞUD*«Ë
u² Ϋe¼Uł ÊuJð Ê« v « WuHK*«
Æ U³Od² «
s 5łËd²M « “Už —Ëd s bQ𠨔U×M UÐ r( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«
·u?Ý «c¼ Æ”U×M UÐ r×?K? « ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« q
•
UH*«Ë nK*« ‰öš
ÆWOÝU×M « VOÐU½ú WOKš«b « Ê—«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹
Æ»u³½ô« WFÞU WDÝ«uÐ qO
Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
jÐd « ÕU²H
u² « »u³½« lD«
U¹UNM « s WMA)«
UU(« l—«
•
•
Æ»u³½ô« v « WO½bF*« U¹UEA « ‰ušœ lM* qHÝö »u³½ô« W¹UN½ p«
d¹Ëb² « ÂeŽ
WOKš«b « 5ðbŠuK WK
u*« ÂUô« vKŽ t²Ò³Ł ¨ ôuLB « lÝu qšœ«
•
ÆWOÝU×M « VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë
©Nm® d¹Ëb² « ÂeŽ
18
42
55
65
78
`{u u¼ UL lOÝu² « …«œ« s vKŽ« wU{« ‰uÞ l »u³½ô« lÝË
Ò
r0u³½ô« r−Š
•
ƉËb'« w
6.35
9.53
12.7
15.88
19.05
ÆWýb Ë« …—uJ dOž ÎULz«œ WFÝu*« W¹UNM « ÊuJð Ê« V−¹
µ
•
WOzUÐdNJ « „öÝô« qOuð
b¹d³² « …bŠË
ÎUC¹« Ác¼ ÆWu Q*« WOK;«
«dHA « l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê«
Æ ö
—UO² « …—bIÐ œËe² « l ‰ULF²Ýö qÐU
ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu « vKŽ …œułu*« WöF «
*
∫ÂU¼
u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM « ŸuM W{dŽ
Î
UODF l VÝUM*« WOD uH « Èb h× V−¹
**
ÆjI eðd¼∂∞
©œdH —uÞ® b¹d³² « …bŠË
20 / 25
07 / 09 / 10 / 15
220V-240V / 1Ph / 50Hz +! Ë«
208V-230V / 1Ph / 60Hz+!
2.5
1.5
3
3
2.5
1.5
3
3
20
15
“«dÞ
**
≤3
*—UO²
WOD uH « Èb
`³J ·dÞ
·«dÞ« WŽuL−
WOKš«b « …bŠu «
WOł—U)« …bŠu «
COMP
COMP
N2
N
UÐ œËe² « qÐU rł
„öÝô« œbŽ
*jÐd
≤3
A
« qÐU r−Š
N1
„öÝô« œbŽ
L
UNÐ vu*« WLUH «
—UO² UÐ œËe² « qÐU
l? 5?³DI « ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØWL
UH « lÞUË v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
vKŽ …œułu*« WO
u² « VŠ WOzUÐdNJ « …dz«b «
!
ÆVOd² « XO³¦ð …dz«œ
©œdH —uÞ® W¾b² « a{ …bŠË
20 / 25
07 / 09 / 10 / 15
220V-240V / 1Ph / 50Hz +! Ë«
208V-230V / 1Ph / 60Hz+!
2.5
1.5
3
3
2.5
1.5
5
5
20
15
“«dÞ
**
≤3
≤3
*—UO²
fײ*« qO
uð pKÝ wł—Uš nK
WOł—U)« …bŠu «
WOKš«b « …bŠu UÐ o×K ©Â∏ ‰uÞ®
UÐ œËe² « qÐU rł
*jÐd
„öÝô« œbŽ
4WV
« qÐU r−Š
OF
OF
COMP
COMP
„öÝô« œbŽ
A
·«dÞ« WŽuL−
`³J ·dÞ
WOKš«b « …bŠu «
WOD uH « Èb
UNÐ vu*« WLUH «
4WV
N2
N1
N
L
—UO² UÐ œËe² « qÐU
l? 5?³?D?I? « ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØW?L
UH « lÞUË v½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u−
vKŽ …œułu*« WO
u² « VŠ WOzUÐdNJ « …dz«b «
!
ÆVOd² « XO³¦ð …dz«œ
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO
uð V−¹
W?¹« Ë« W?D?žU?C? « Ë« ¨b?¹d?³?² « …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł«
pK « pÝU
qO
•
•
W?O?ł—U)« …bŠu «Ë WOKš«b « …bŠu « 5ÐU qO
u² « „öÝ« bý V−¹
•
ÆrÝd « w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0
uð qÐU
(245IEC57) H05RN-F v? « —U?O?² UÐ œËe² « q³ ÍËU¹ Ê« V−¹
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc «Ë
—UO² UÐ œËe² « qÐU
∂
•
R410A
«Ëœô« Ê« ÆR410A …œU?* …d?B?²?I? œ«uË
W?B<«
¨p? U??*« V?F?A?²? ÂU?L?
w?¼ ’uB)« tłË vKŽ
«Ëœ« qLF²Ý«
•
«bŠË s vK? Ž« jGC ÷dF²ð
WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF²ðô Æ`O×
R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B « W½UOB «ØVOd² « d³²F¹ «cN ¨(R22)
Î
R410A d?O?ž Èd?š« b?¹d?³?ð …œU qLF²ðô U?I?KD
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*«
nK²¹ Íc « ¨R410A W?DžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF²¹
Ë« V?O?d?² « ¡UMŁ« ÆR22 W?D?žU?C? q?L?F?²??¹ Íc « w½bF*« X¹e « sŽ
v « R410A “U?N?ł i?¹d?F?ð ÂbŽ s ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹ ¨W½UOB «
w? n?K²*« POE X?¹e? s?J?1 Æs?e « s WK¹uÞ …d²H VÞd « ¡«uN «
¡«u?N? « W?H?OJ w
•
qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u «
Ô
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÝ
W¹uN² « s bQð ¨W½UOB «ØVOd² « ¡UMŁ« b¹d³² « “UG »dð ÀbŠ «–«
•
v? « ÍœR?¹ ·uÝ ¨—UM « l b¹d³² « “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ
ÆÂUÝ “Už ‚öD½«
w? W?Ðu?Þd « Ë« ¡«uN « ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN « WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
R410A Ê«
W¹bOKI² « b¹d³² « …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³² « …œU* qOGA² « jG{ Ê«
Æb¹d³² « …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb² « ÂeŽ ÕU²H
sL ¨R22
UNO³Mð
ÆÊË“Ëô« WI³D —d{ V³ðô w² « …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼
R410A …œU?*
¨lOÝuð …bÔŽ ¨“U?G « »dð ·UAJ ¨jGC « ”UOI ¨s×A « ÂuÞdš
Æ¡«uN « s WÐuÞd « ’UB²« s
•
ÂU?L
•
•
U½uJ*«Ë VOÐU½ô«
•
vKŽ œułu*« W½UOB « cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A « ÍœUH²
ÆR22 …œU* hB<« p – sŽ nK²¹ lOÝu² «
Æb¹d³² « …œU …—Ëœ
s×A «Ë m¹dH² «
ALLEN ÕU²H
lOÝuð W uL
WOKš«b « …bŠu «Ë VOÐU½_« dONDð
b¹d³² « …œU VOÐU½«
¨R22 b¹d³² « …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w² « WOł—U)« …bŠu « ¡UM¦²ÝUÐ
¡«uN « Ê_ ¡«uN « s qO
u² « VOÐU½«Ë WOKš«b « …bŠu « dONDð V−¹
qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³² « …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹
ÆWDžUC «
W½UOB « cHM
WOKš«b « …bŠu «
Indoor Unit
U¼U&« ≥ ÂUL
ÆW½UOB « cHMË ÂULB « s WODžô« l—«
WOł—U)« …bŠu «
WOł—U)« …bŠu «
Liquid side
Outdoor Unit
qzU « V½Uł Discharge
Æm¹dH² « WC0 s×A « ”UOI ed q
Ë«
ÆwŁö¦ « ÂULBK W½UOB « cHM0 s×A « ”UOI q
Ë«
…b nK²ð ÆÎU³¹dIð WIOœ≥∞ …b* m¹dH² « ÊuJ¹ Æm¹dH² « WC qGý
Ò
Valve
m¹dH² « ÂUL
Close
•
•
•
•
”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH² « WC WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH² «
oKž
ÆHg 3∑∂∞- ÁU&UÐ s×A «
“UG « V½Uł
Gas side
tO³Mð
h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–«
Suction
Vacuum
valve
ÂUL
’UB²ô«
Open
qO
Close
`²
m¹dHð
WC
pump
w UŽ
ÆWO U² « …uD)« v «
Close
Æm¹dH² « WC nË«Ë dOOG² « ”UOI* ÂULB « oKž«
oKž
© U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL
©R22
15m/49.2ft
–
–
110
185
280
370
15m/49.2ft
–
–
100
165
255
335
`²« ¨WOł—U)« …bŠu « vKŽ
WDÝ«uÐ ©WŽU « »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤® qzU « ÂUL
ö¹œu*® «dG UÐ wU{ô« s×A «
q« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« ÆÎUI³ W½u×A WOł—U)« …bŠu « b¹d³ð …œU Ê«
d¦« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊU «–« Æm¹dH² « bFÐ wU{« s×A WłUŠô Ê–« ¨Âµ s
‰Ëb?'« w? 5?³ u¼ UL wU{ô« s×A « ÂUL
s×A « WOKLŽ
r²ð ÆWIOœ Ê«eO W ¬Ë “UG « W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF « Ác¼ e−Mð Ê« V−¹
‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu « w Èu² vKŽ« v « wU{ô« s×A « W¾³Fð
ÆW½UOB « cHM ‰öš s ’UB²ô« ÂUL
ÆW½UOB « cHM ¡UDž l—«
WOł—U)« …bŠu «
qzU « V½Uł
’UB²ô« cHM ed0 s×A « ”UOI* iHM*« jGC « V½Uł q
m¹dH² « ÂUL
Ë«
•
•
¡«uN « œdÞ« Æ”UOILK w UF « jGC « WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB
`²
ÆW½UOB « »u³½« s
“UG « V½Uł
¡«uN « WHOJ …bŠË qGý
Ò
Æs×AK iHM*« jGC « ÂUL
ÂUL
’UB²ô«
`²
j?GC « ÂUL
Ë “UG « W½«uDÝ« `²«
oKž« ¨…bŠu « v « WÐuKD*« b¹d³² « …œU WOL a{ bMŽ
•
•
•
Æ“UG « W½«uDÝ«Ë iHM*«
w UŽ
`²
qLF²Ý« „«c½¬ ¨Âµ s
ÆÁU½œ«
“«dÞ
12m/39.4ft 10m/32.8ft
60
35
07 / 09 / 10 / 15G
80
50
07 / 09 / 10 / 15GR
60
45
20G
100
55
20GR
150
80
25G
200
110
25GR
iHM
Ë
wU{ô« s×A «
ö¹œu*® «dG UÐ wU{ô« s×A «
WOKš«b « …bŠu «
•
•
ÆwÝ«b « —ULLK 3¥ ÕU²H
“«dÞ
12m/39.4ft 10m/32.8ft
65
35
07 / 09 / 10 / 15G
90
50
07 / 09 / 10 / 15GR
65
35
20G
110
60
20GR
165
90
25G
220
120
25GR
©R410A
•
u² « Ÿu½ bMŽ ©b¹d³² « …œU ·UAJ qLF²Ý«® “UG « »dð
‰UI²½ô« q³ »d² « `OKB²Ð rË WOł—U)«Ë WOKš«b « …bŠuK l²*«
oKž
Hi
Low
iHM
wÐdŽ
…bŠË l qUF² « bMŽ WUš WOÞUO²Š«
ÆW½UOB « cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB « cHM s W½UOB « »u³½« qB«
oKž
∑
•
dýR*« ¡«u{«
IR …—Uý« q³I²
‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ « tłu qOGAð bMŽ
<VOÐ>
u
WOKš«b « …bŠu « vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô«
Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu²
IR
q³I²
LED dýR ¡«u{«
W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠu
W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠË
ôU?Š X?% ¡«u?N? « W?H?O?J …bŠu
LED dýR ¡«u{«
LED d?ýR? ¡«u?{« ‰Ëb?'« ÷dF¹
Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² «
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË jÝË w LED dýR*« ¡«u{« lIð
“w?zU?IK² «” l?{u?K? f??×?²?0 …eN− W¾b² « a{ …bŠË Ê«
Ë« “b¹d³² «” l?{u wzUIK² « q¹uײ « WDÝ«uÐ WdGK W uIF …—«dŠ Wł—œ
ÆÂb²*« q³ s WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ v « UIË
Î
“W¾b² «”
d?u?¹ Íc «
ÂuM « l{Ë
W¾bð
XR
s¹R*«
W¾b² « a{ …bŠË Ø b¹d³² « …bŠu ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² «
· dB ² «
ôUŠ ∫LED dýR ¡«u{«
QD)« ØqOGA² « …—Uý«
W¾bðØb¹d³ð
©dLŠ« ØdCš«®
≠
b¹d³² « l{Ë
≠
Æ…—«d(« l{Ë
≠
W¾b² « WOKLŽ w wzUIK² « l{u «
≠
b¹d³² « WOKLŽ w wzUIK² « l{u «
≠
XR*« qOGAð
≠
ÂuM « l{Ë qOGAð
≠
s¹R*« qOGAð
≠
WŠËd*« l{Ë qOGAð
≠
·U'« l{u « qOGAð
pKOuÐ qBð«
hU½Øwðd WdG « ¡«u¼ fײ ‰UBð«
pKOuÐ qBð«
wł—U)« nK*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
wKš«b « nK*« fײ `²
pKOuÐ qBð«
Ø dOB wKš«b « nK*« fײ
dCš«
dLŠ«
dLŠ«
dCš«
…d
«d ≥
Ø WDžUCK …bz«“ W uLŠ
dOB wł—U)« nK*« fײ
…d
lOIB « W «“« WOKLŽ
≠
pKOuÐ qBð«
“UG « »dð
pKOuÐ qBð«
©MS “«dÞ® œułu wł—U)« nK*« fײ
pKOuÐ qBð«
iuð
©dOB wJO²J² « ÕU²H*« ”uÐœ®
«bF*UÐ QDš œułË
OFF Ë« ON
∏
dLŠ«
«d ≥
«d µ
«d ∂
ON
¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð
·U'« l{u «
©jI W¾b² « a{ …bŠu ® …bz«e « W¾b² « s W¹UL(«
•
Æ<DRY> d²š«Ë
UbMŽ WDžUC « qB r²¹Ë Æb¹d³² « …œU vL% ·uÝ ¨a² `ýd*«
v? « ‰u?×?²? « q?³? W?Þu?³?C?*« Wł—b « v « W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s
•
Æ·U'« l{u «
ÆœUL$ô« v « ÍœRð d_«
X?K?
Ë «–« Æ`?ýd?*« ŒU?ð« v « …—Uýö
LED ¡u?{ i?u¹ ·uÝ
W?½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L{ WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
•
Æ·U'« l{u « X%
ÆlOIB «
LOW WŽdÐ …bŠu « qG²Að ·uÝ
•
©jI W¾b² « a{ …bŠu ® W¾b² « l{Ë
b¹d³²K …—bI*« WF «Ë WŠËd*« WŽdÝ
MEDIUM WŽdÐ …bŠu « qOGAð bMŽ b¹d³² « WFÝ iHMð ·uÝ
ÆWŠËdLK LOW Ë
•
Æ·U'« l{u « X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b « v «
W? «“U?Ð √b?³?ðË …b?Šu? « n?u²ð ·uÝ ¨°±≠ v? « d?O??³?²? « …—«dŠ Wł—œ
ÆWŠËdLK ÈuBI « WŽd « bMŽ b¹d³²K …—bI*« WF UÐ œËe² « r²¹
•
°≤ sL{ qBð Ê« v « b¹d³² « l{Ë X% ¡«uN « WHOJ qG²Að ·uÝ
œUL$ô« lM
dš¬ wË dO³² « …—«dŠ Wł—œ qIð ·uÝ ¨ÎU² `ýd*« ÊuJ¹ UbMŽ
•
<MODE> —“ jG{« Æ·U'«
¨WÞu³C*« Wł—b « s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–«
Æ°∂≤ v « nŁUJ² « …—«dŠ Wł—œ qBð
q?G?²?A?ð ¨l?O?I?B « WЫ–« Ë« b¹d³² « …—Ëœ …dýU³0 …bŠu « qOGAð bMŽ
•
•
•
ÆWÐužd*« …—«d(« Wł—œ v « nK*« qB¹ UbFÐ WOKš«b « WŠËd*«
W?O?K?š«b? « W?ŠËd?*« qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b « v « ‰u
u « bMŽ
•
ÆWOU{« W¾bð W¹UÐ b¹Ëe² « s nK*« sJ9 ÂbŽ 5(
¡«uNK wIô« »UO½ôUÐ rJײ «
b?O? U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N? « W?J?O³ý j³{ pMJ1 ¨¡«uN « Ê«—Ëœ WO UF …œU¹e
•
Æ5LOK Ë« —UOK
n¹dBð oý tÒłuðô ¨·U'« l{u « qOGAðË b¹d³² « l{Ë qOGAð ¡UMŁ«
wI«
·UłØb¹d³ð
wÐdŽ
ÊU Ë« ¨WO UŽ WOł—U)« Ë«ØË WOKš«b « …—«d(« Wł—œ ÊU «–« W UŠ w
l?{u? U?Ð …b?Šu? « q?O?G?A?ð s?J1 ¨u'« w WO UŽ WÐuÞd « ÊuJð UbMŽ
•
¨WI¹dD « ÁcNÐ qOGA² « dL²Ý« «–« ÆΫbł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN «
ÆdODI² « V³Ð «c¼ ¨oA « vKŽ nŁUJð Àb×¹ b
°≤µ
©jI …—«d(« W C*® …—«d(UÐ ÿUH²Šô«
WOKš«b « WŠËd*« q¹b³ð sJ1 ¨WDžUC « lD ¡UMŁ√
•
ON (i)
Ë« OFF (ii)
Ë« ©WO Ëô« W¾ON² «®
·UI¹ô«Ë qOGA² « WK
U
(iii)
ÆwDOD² ULÝd « w `{u u¼ UL ‚ôe½ô« ÕU²H W¾ONð WDÝ«uÐ
Æ©ON/OFF ÕU²H —«uł v «® wUô« —UÞô« ¡UDž vKŽ ÕU²H*« lI¹
•
…œUŽ« v « …bŠuK —UO² UÐ œËe² « cšQ ÃU²×¹ ¨—UO)« —UO²š« bMŽ ∫WEŠö
ÆWHOþu « jOAMð ÷dG j³C «
©jI …—«d(« W C*®
HOT
KEE
OFF P
ON
MS
W?D?Ý«uÐ
(MS)
«—UDA½ô« œbF²
«—U?D?A?½ô« œb?F?² l{Ë v « …bŠu « q¹u% sJ1
•
ÆrÝd « w `{u u¼ UL ‚ôe½ô« ÕU²H W¾ONð
ON/O
FF
WŠËd*« „d× ‰uײ¹ ·uÝ ¨jžUC « ·UI¹« ¡UMŁ« ¨…—«d(UÐ ÿUH²Šö
ÆWOÝUÝô« W¾ON² « WDÝ«uÐ
•
OFF ·UI¹ô« l{Ë v « WOKš«b «
…œUŽ« v « …bŠuK —UO² UÐ œËe² « cšQ ÃU²×¹ ¨—UO)« —UO²š« bMŽ ∫WEŠö
ON/OFF ÕU²H
ÆWHOþu « jOAMð ÷dG j³C «
qOGA² « Èb
b¹d³² « …bŠË
Th °C / °F
–
–
-9.0 / 15.8
18.0 / 64.4
Ts °C / °F
16.0 / 60.8
30.0 / 86.0
-8.0 / 17.6
24.0 / 75.2
W³Þd « WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫Th
W¾b² « a{ …bŠË
Th °C / °F
…—«d(« Wł—œ
Wł—b v½œô« b(«
14.0/ 57.2
WOKš«b « …—«d «
Wł—b vBô« b(«
23.0 / 73.4
WOKš«b « …—«d «
Wł—b v½œô« b(«
–
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vBô« b(«
–
WOł—U)« …—«d(«
WU'« WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫Ts
π
Ts °C / °F
19.0 / 66.2
32.0 / 89.6
19.4 / 66.9
46.0 / 114.8
…—«d(« Wł—œ
Wł—b v½œô« b(«
WOKš«b « …—«d «
Wł—b vBô« b(«
WOKš«b « …—«d «
Wł—b v½œô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
Wł—b vBô« b(«
WOł—U)« …—«d(«
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫Í—UO²š«
W×z«d « W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd
`ýd*« —UÞ«Ë jÝu « s WN¹dJ «
≤ ¡«œô«
± ¡«œô«
VI¦ « w WN¹dJ « W×z«d « W «“«
WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd
WEU×LK WOzd dOG « …dOGB «
¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«uN « w …œułu*« WN¹dJ « œ«u*«Ë `z«Ëd « q¹e¹
«—c «Ë ÊUšb « ¨Î«bł dOGB « —U³G « q¹e¹
¡UÐdNJK ÎUI³ Êu×A*« ÊdOÐËd³O u³ « `ýd l WdG « ¡«u¼ WUE½ vKŽ
ƉUFH « ÊuЗUJ « `ýd WDÝ«uÐ WdG «
ÆWOJOðU²Ýô«
VOd² « WOHO
—UÞô« WJO³ý `²« ±
wUô«
ÃËœe*« ¡«œô« `ýd qšœ«
≥
W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJK
VI¦ « w WN¹dJ « W×z«d «
U×ýd*« o “«
×UK WOK
≤
ô«
wK
tO³Mð
ô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥
!
Æ¡«uN « WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*«
Æ≥
W?×?z«d? « W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹
·öž `²Hðô ÆœËb*« nOKG² « s tł«dš« bFРΫ—u b¹b'« `ýd*« qLF²Ý«
Æ¥
Êu?K? « v? « `?ýd?*« Êu? d?O?G?²?¹ U?b?M?Ž Ë« d?N?ý« ∂ q …bŠ«Ë …d WN¹dJ «
Ʊ
Æ»d« ULNM Í« ¨dLÝô«
s b¹e¹ ·uÝ «c¼ Êô wKFH « ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ XË w b¹b'« `ýd*«
- u? v?²?Š ¨U?N? U?L?F?²?Ý« …œUŽ« ÂbŽË …d³G*«
ÆWN¹dJ « W×z«d « dŁ«
U×ýd*« s hK² « V−¹
ÆUNKžË UNHOEMð
O2 W'UF*« WOUš l …bŠu « VOdð
©wKš«œ® q
u*UÐ ÂuÞd)« W¹UN½ qšœ« Æ≥
O2 ÂuÞdš
b¹d³² « …œU VOÐU½√
©wł—Uš® q
u*UÐ ÂuÞd)« W¹UN½ qšœ« Æ≤
ÆO ÂuÞdš qO
2
±∞
u² ÂULB « ¡UDž `²« Ʊ
Æ≤
wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË
fH½ UN w² «
«bŠu « l jI ‰ULF²Ýö qÐU® Æ…—bI « œuFð UbMŽ tH½ qOGA² « l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA² « l{Ë w …bŠu « ÊuJð UbMŽ …—bI « lD - «–«
wÐdŽ
Æ©…eO*« Ác¼
!
tO³Mð
Æ…bŠu « s È–ô« ŸuË lM*
“OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ « tłu ÕU²H j³{« ¨—UO² UÐ œËe² « lD q³
ÆÂb²LK Ë« W½UOB « wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI « ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—Ëb UÐ …bŠu « ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
W½UOB «Ë `OKB² «
!
d¹c%
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË Õö
« q³ —UO²K wOzd « q
u*« s œËe² « qB«
ÀËbŠ v « «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD « ÊuJð UbMŽ —UO² « q³ V×ðô
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v « ÍœR¹ Íc «Ë WOzUÐdN
Ub
…b*«
W½UOB «
•
•
W½UOB « ÂU«
«¡«dł«
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
.qô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK
Î
Æ…—ËdC « bMŽ —«dJ² « …œU¹“
Æ…bŠu « qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
Æ≤
Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« ¨5 Ë“UJ « qLF²ðô
Æ≥
vKŽ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d
‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK « Ë« WJO³A « vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
.qô«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½
Æ…—ËdC « bMŽ —«dJ² « …œU¹“
ÆWOKš«b « …bŠu « nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« 5 Ë“UJ « qLF²ðô
Ʊ
¡«uN « `ýd
wKš«b «
WOKš«b « …bŠu «
Æ≤
≤
≥
µ
¥
±±
Æ…bŠu « qOGAð nË«
±
1
Æ⁄dH*« ¡«uN « XO³ wždÐ p
≤
2
Æ⁄dH*« ¡«uN « XO³ `²H dI½«
≥
3
ÆŒUHM « nE½
Ò
¥
4
Æwžd³ « WDÝ«uÐ Ábý rJŠ«Ë ⁄dH*« ¡«uN « XO³ oKž«
µ
5
!
tO³Mð
WŠuK « WЫ–« v « ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s »dI UÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA « …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³ «
se « s WK¹uÞ …d²H …bŠu « «b ²Ý« ÂbŽ bMŽ
Æ—UO² « fÐU l—«
WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu « qGý
Ò
WOzUÐdN …dz«œ Âb²ð XM «–«
ÆWO U² « W¾ON² «
Æ…dz«b « qB« ¨…bŠuK WKI²
sŽ rJײ « tłu s
U¹—UD³ « l—«
b¹d³ð ∫qOGA² « l{Ë
ÆbFÐ
° ≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ
Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*«
U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF «
qFH «Ø»U³Ýô«
wJ ozUœ ¥ v « ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·u Q*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
-
Æ¡«uN « WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC « qG²Aðô
Ʊ
-
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≤
-
ÆΫbł iHM ¡«uN « »UO½«
Æ≥
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN «
Æ¥
ÆWOKš«b « …bŠuK WOUô« ¡«uN « WJO³ý vKŽ nŁUJ² «
Ƶ
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∂
ÆqLF UÐ WDžUC « √b³ð
Ɖ«b³²Ýô« v « WłU×Ð WL
UH « Ë« ¨—UO² « w —uB
.‰uBH —UO² « fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ² « XR j³{ qL²;« s
h??A UÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ « Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN « WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<«
Æ¡«uN « `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM « Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN « n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUO UŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
¨a? «ì —u?D?F? « Ë« ¨ÊU?šb? «
«—– Ë« ¨d?zU?−?? « V³Ð `z«Ëd « ÊuJð b
-
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w² «Ë
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN « WÐuÞ— V³Ð «c¼
…—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?CHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ
-
ÆWO UŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu « qGýË
Ò
ÆqOu UÐ qBð«Ë …bŠu « qOGAð nË«
-
.Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³² « …œU qzUÝ »UM¹
-
¡UMŁ« ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡«uN « »UO½« fO¼
u
Æ∑
ÆqOGA² «
ÆW½UOB UÐ h²<« h A UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±≤
w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« •
Æ…bzU«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ •
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.