Transcripción de documentos
IMS976
VANTAGE® 300
Para usarse con máquinas con Números de Código:
Mayo, 2008
11461
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la
seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio
de una instalación adecuada… y
una operación cuidadosa de su
parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ‘95
ii
ii
SEGURIDAD
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ‘06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas............................................................................................A-1, A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Operación en Clima Frío ...............................................................................................A-3
Remolque ......................................................................................................................A-4
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-5
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-5
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables ....................................................................................................A-6
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-7
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones ............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .......................................A-9,A-10
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles de la Soldadora ....................................................................................................B-2
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) .................................................B-5
Soldadura de Tubería En Pendiente.............................................................................B-5
Soldadura Tig ................................................................................................................B-5
Consumo de Combustible .............................................................................................B-5
Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-6
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6
Desbaste .......................................................................................................................B-7
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ..............................................................B-7
Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Instalados de Campo .............................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2
Filtro de Aire ...................................................................................................D-2
Elementos de Servicio del Motor ....................................................................D-2
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor.......................D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
Prueba de Receptáculo GFCI y Procedimiento de Restablecimiento ............D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-516
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 300 (K2409-1, K2499-1)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo Descripción Caballos de Fuerza Velocidad de Desplazamiento litros (pulgs. Cúbs.)
a 1800 RPM
Operación (RPM) Pulgs. de Diámetro y Desplazamiento (mm)
K2499-2 Motor Diesel
Enfriado por
Deutz*
Agua naturalD2008 L4 mente aspirado de 4 cilindros
24 HP
Alta
1800 RPM
Carga Máxima
1800 RPM
Baja Velocidad
1400 RPM
95 (1.56)
3.0 x 3.4 (76 x 86)
Capacidades
Sistema de
Arranque
Combustible: 57 L
(15 galones)
Aceite: 7.4 L
(7.8 Qts.)
Anticongelante del
Radiador
7.5 L (7.9 Qts.)
Batería de
12VCD y
Arrancador
(Grupo 34; 535
amps de
arranque en frío
batería)
Cargador de
Batería
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Proceso de Soldadura
Corriente Constante CD
Corriente de Tubería CD
TIG Touch-Start™
Voltaje Constante CD
Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo
de Salida de Soldadura
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
Rango de Salida
OCV de Soldadura Máximo a
RPM de Carga Nominal
20 A 400 AMPS
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
40 A 300 AMPS
20 A 250 AMPS
60 Voltios
14 A 32 VOLTIOS
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR
Potencia Auxiliar1
11500 Watts Pico / 10000 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios Monofásica
12500 Watts Pico / 11000 Watts Continuos, 60 Hz 240 Voltios Trifásica
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
35.94** in.
913 mm
ANCHO
25.30 in
643 mm
PROFUNDIDAD
60.00 in.
1524 mm
PESO
1150 lbs. (522kg.)
MOTOR
LUBRICACIÓN
Presión Total con
Filtro de Flujo completo
EMISIONES
Cumple Mientras Tanto
con EPA Tier 4
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Bomba de Combustible Mecánica, Sistema Automático de Purga de Aire,
Solenoide de Apagado Eléctrico, Inyección de Combustible Indirecta
GOBERNADOR
Electrónico
FILTRO DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido:
Apagado ante baja presión
Un Solo Elemento Gobernador Automático
La salida superior se puede girar.
de aceite y alta temperatura del
Hecho de acero aluminizado de larga duración. anticongelante del motor
GARANTÍA DEL MOTOR:2 años completos (partes y mano de obra); 3 años para los componentes principales (partes y mano de obra).
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
* La garantía del motor puede variar fuera de los E.U.A. (Para detalles, vea la garantía del motor).
** De la parte la superior de la cubierta, agregue 2002.2 mm (7.88”) hasta parte superior del escape. Agregue 101.9 mm (4.012”) hasta la
parte superior de la Oreja de Levante.
VANTAGE® 300
A-2
A-2
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2) Dúplex GFCI de 120VCA (5-20R) Dos veces 20 AMPS para Dos Receptáculos Dúplex 10AMPS para Circuito de
(1) Voltaje Dual de 120/240 VCA,
Carga de Batería
KVA Máxima (14-50R)
(1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres Fases (3 polos) 10AMPS para 42V de Potencia de
(1)Trifásico de 240VCA (15-50R)
Alimentador de Alambre
VANTAGE® 300
A-3
A-3
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
precauciones de seguridad importantes, detalles
de arranque del motor, instrucciones de operación
y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional al
principio de este manual del operador.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista
flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de
aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior..
ESTIBACIÓN
Las máquinas VANTAGE® 300 no se pueden estibar.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en una
condición nivelada que es como se logra un desempeño óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 20 grados en todas las direcciones, y 30
para operación intermitente (menos de 10 minutos
continuos) en todas las direcciones. Si el motor se va
a operar en ángulo, deberán tomarse las medidas
necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite
a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter.
Asimismo, cuando se opera la soldadora en ángulo la
capacidad efectiva de combustible será ligeramente
menor a la cantidad especificada.
LEVANTAMIENTO
La VANTAGE® 300 pesa aproximadamente 574 kgs
(1265 lbs.) con un tanque lleno de combustible (y con
menos combustible, 522 kgs/1150 lbs.). Deberá montarse una oreja de levante a la máquina y utilizarse
cada vez que se levante la misma.
ADVERTENCIA
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
• Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté estable
cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la oreja de
levante si está equipada con un accesorio
pesado como un remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL
EQUIPO puede
• No eleve la máquina si la oreja de levante
está dañada.
provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
--------------------------------------------------------------------------------
A altitudes mayores, tal vez sea necesaria una reducción de la salida.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya 2.5 a 3.5% la salida
de la máquina por cada 610 m (2000 pies) hasta 1828 m (6000
pies), y 2.0% por cada 305 m (1000 pies). Debido a las nuevas regulaciones de emisiones EPA y otras locales, las modificaciones al
motor para uso en alta altitud están restringidas dentro de los
Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de
campo autorizado de motores Perkins para determinar si se puede
hacer algún ajuste antes de operar en elevaciones mayores.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida
nominal. Para capacidades nominales máximas de salida, reduzca la
salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (18°F) sobre 40°C
(104°F).
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO:
Con una batería completamente cargada y el aceite adecuado, la
máquina deberá arrancar satisfactoriamente a -15C° (-5°F). Si el
motor debe arrancarse frecuentemente a o a menos de -5°C (0°F),
tal vez sea recomendable instalar ayudas de arranque en frío. Se
recomienda el uso de combustible diesel Núm. 1D en lugar del Núm.
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). Permita que el motor se
caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad.
Nota: El arranque en clima extremadamente frío puede requerir una
operación más larga de las bujías de precalentamiento.
ADVERTENCIA
Bajo ninguna condición deberá utilizarse éter u
otro líquido de arranque con este motor!
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
A-4
A-4
INSTALACIÓN
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
REMOLQUE
Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea
transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la planta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de
Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de
montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al
equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son
los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás
cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras se
opera o recibe servicio.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad
de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se
operará el remolque y las condiciones ambientales, como el
mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales .(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos
específicos de uso en autopistas públicas.
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
• Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y
no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La VANTAGE ® 300 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que
cumple con la clasificación CG-4 ó CH-4 para
motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de
arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno
de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario.
Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo
de funcionamiento durante las primeras 50 horas de
operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos,
consulte el Manual del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del
mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte
el Manual del Operador del Motor.
COMBUSTIBLE
MONTAJE EN VEHÍCULO
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en
E.U.A. y CANADÁ.
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque es de 57 litros (15
galones). Cuando el medidor de combustible
indica vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de
reserva.
ADVERTENCIA
NOTA: Una válvula de cierre de combustible
deberá estar en la posición de cerrado
cuando la soldadora no se usa por periodos prolongados.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
A-5
A-5
INSTALACIÓN
CONTROL REMOTO
ADVERTENCIA
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para enfriar el motor entra por los lados y
sale a través del radiador y parte posterior del
gabinete. Es importante que el aire de entrada y
salida no se vea restringido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6 m (1 pie) entre la parte posterior del gabinete, y de 406 mm (16 pulgadas) entre
cualquier lado de la base, y la superficie vertical.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 300 se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor de ENCENDIDO-APAGADO esté en la
posición de APAGADO. Remueva los dos tornillos de
la charola de la batería utilizando un desatornillador o
una llave de 10 mm (3/8"). Conecte el cable negativo
de la batería a la terminal negativa de la batería, y
apriete utilizando una llave de 1/2".
NOTA: Esta máquina está equipada con una batería
húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la
batería puede requerir una recarga. Asegúrese de
usar la polaridad correcta cuando cargue la batería.
(Vea Batería en la “Sección de Mantenimiento”).
La VANTAGE ® 300 está equipada con conectores
de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el
Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura
TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano K9633. Cuando está en los modos VARILLA CC,
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO o ALAMBRE CV, y
cuando un control remoto está conectado al Conector
de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia
automáticamente el control de SALIDA del control en
la soldadora al control remoto.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO y se conecta un Control Manual al Conector
de 6 pines, la perilla de SALIDA se utiliza para
establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control de alimentador de alambre. En el modo ALAMBRE CV, cuando el cable de
control está conectado al conector de 14 pines, el circuito de autosensión automáticamente inactiva al
Control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no deberá conectarse nada al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
ESCAPE DEL MOFLE
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure
el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en
tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
Apriete utilizando una llave de 9/16”.
TERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas apropiado, como el
K903-1, y mantenerse adecuadamente.
ADVERTENCIA
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado.
• Estar doblemente aislado.
• No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
A-6
A-6
INSTALACIÓN
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse eléctricamente al
armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre
#8 o mayor conectado entre el borne de aterrizamiento de la
máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora
de motor de combustión interna se conecta al cableado de
las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las
instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra sólida como una tubería de agua metálica a una profundidad de por lo menos diez pies y sin juntas aisladas, o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en
forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo
eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne
a tierra marcado con el símbolo
TERMINALES DE SOLDADURA
La VANTAGE ® 300 está equipada con un interruptor de
palanca para seleccionar terminales de soldadura
“calientes” cuando está en la posición de "TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS" ó “frías” cuando está en la
posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE".
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura a su VANTAGE® 300
en la siguiente forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada
a la pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Conexiones sueltas causarán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales se
pueden derretir eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión
de la terminal de salida. Mantenga los cables aislados y separados entre sí.
------------------------------------------------------------------------
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura
dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con
una llave de 3/4”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes
recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes se refieren a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir
las caídas de voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las longitudes de los cables son mayores.
TABLA A.1
LONGITUD COMBINADA TOTAL CABLES
DE ELECTRODOS Y TRABAJO
Longitud del Cable
0-30 metros (0-100 pies)
Tamaño del Cable para
un Ciclo de Trabajo del
60%, 400 Amps
2 / 0 AWG
30-46 metros (100-150 pies)
2 / 0 AWG
46-61 metros (150-200 pies)
3 / 0 AWG
VANTAGE® 300
A-7
INSTALACIÓN
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control “IDLER” (GOBERNADOR) en el modo de “Alta
Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en
los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe
hacerse antes de que un receptáculo GFCI abierto
pueda restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del
receptáculo GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO.
La potencia auxiliar de la VANTAGE® 300 consiste
de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120
VCA con protección GFCI, un receptáculo (14-50R)
de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo (15-50R)
trifásico de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 11500
watts Pico, 10000 watts continuos de 60 Hz,
monofásicos. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al
factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 42 Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una
corriente máxima permisible de 42 Amps por salida a
dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos
no pueden ser paralelos). El voltaje de salida está
dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la
capacidad nominal.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de
12500 watts pico, 11000 watts continuos. La corriente máxima es de 27 amps.
RECEPTÁCULOS DÚPLEX GFCI DE 120 V
Un receptáculo eléctrico GFCI (Interruptor de Circuito
de Falla a Tierra) es un dispositivo para proteger en
contra de una descarga eléctrica en caso de que una
pieza de equipo defectuoso conectada al mismo
desarrolle una falla a tierra. Si ocurre esta situación,
el módulo GFCI se abrirá, removiendo el voltaje de la
salida del receptáculo. Si un módulo GFCI se abre,
vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un
módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por
lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de
tres alambres o herramientas doblemente aisladas
con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el
sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad
de corriente del receptáculo asociado.
A-7
NOTA El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden
estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los 120V tienen interruptores
automáticos de 20 Amps para cada receptáculo
dúplex. La salida monofásica de 120/240V tiene un
Interruptor Automático de 2 polos de 50 Amps que
desconecta ambos cables calientes simultáneamente.
La salida trifásica de 240V tiene un Interruptor
Automático de 3 polos de 30 Amps que desconecta
todas las salidas Trifásicas simultáneamente.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE® 300 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa
de mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Es posible instalar la VANTAGE® 300 permanentemente como una unidad de energía de reserva para
un servicio monofásico de 40 amperios y 3 alambres
de 240VCA. Las conexiones deberán ser hechas por
un electricista calificado quien pueda determinar
cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables.
• Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones. La capacidad
nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor
que la desconexión de las instalaciones del cliente y
la protección contra sobrecorriente del servicio..
• Tome los pasos necesarios para asegurarse de que
la carga está limitada a la capacidad del generador
instalando un interruptor automático bipolar de 50
amps, 240VCA. La carga nominal máxima para
cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios.
Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el
voltaje de salida por debajo del -10% permisible del
voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos
eléctricos u otro equipo de motor de combustión
interna, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador.
• Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo
NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de conductor núm. 6 ó 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 50 amps,
120/240VCA está disponible en el kit de enchufes
opcionales K802R, o como número de parte
T12153-9.)
• Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps,
120/240 Voltios al frente del gabinete.
VANTAGE® 300
A-8
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA VANTAGE® 300 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de 3
Alambres de
240 Voltios
de 60 Hz.
MEDIDOR
120 VOLTIOS
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
120 VOLTIOS
BUS
NEUTRAL
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA
O MAYOR QUE EL DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES.
50AMPS,
240 VOLTIOS
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
240 VOLTIOS
TIERRA
DESCONEXIÓN
DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
TIERRA
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS
DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico
residencial o de oficinas. Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
• Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese de
que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas.
Revise sus requerimientos locales y estatales.
• Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad nominal
apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio eléctrico.
VANTAGE® 300
A-9
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
A-9
4. Modelo de Cable de Control::
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor de Combustión Interna y el Alimentador.
Conexión de LN-7 ó LN-8 a la VANTAGE® 300
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la
Sección F.
3. Establezca el interruptor de “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER" ) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de selección de “MODO”
(“MODE”) en la posición “ALAMBRE-CV” ("CVWIRE").
5. Ajuste la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC
CONTROL") inicialmente en “0” y ajuste según convenga.
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”).
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(IDLE) en la posición “ALTA” (“HIGH”).
Conexión de LN-15 a la VANTAGE® 300
• Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
(“REMOTELY CONTROLLED”).
5. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“ALAMBRE-CV’ (“CV-WIRE”).
6. Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera la
polaridad del electrodo que se está utilizando.
7. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
8. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(“IDLE”) en la posición "AUTO”.
9. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a
alimentarse e inicie el proceso de soldadura.
Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo,
conecte el cable del electrodo a la terminal "-" y el
cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora.
3. Modelo a Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando
la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se vuelva a soldar.
VANTAGE® 300
A-10
INSTALACIÓN
A-10
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
VANTAGE® 300
ADVERTENCIA
Conexión de LN-25 a la VANTAGE® 300.
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 300
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
NOTA: El Módulo de Control Remoto LN-25 (K431) y
Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse
con la VANTAGE® 300.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la
terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+" de la
soldadora.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es
un cable de control para suministrar corriente al motor
del alimentador de alambre; no conduce corriente de
soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“ALAMBRE-CV’ (“CV-WIRE”).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS
ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL
ARCO” ("ARC CONTROL") en “0” y ajuste según convenga.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”)
en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la VANTAGE® 300 estará en baja velocidad.
Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no
se energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de
corriente hará que el motor de la VANTAGE® 300 pase
a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para,
el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la VANTAGE® 300.
-----------------------------------------------------------------------VANTAGE® 300
B-1
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AGREGUE COMBUSTIBLE
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
importantes precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• Siempre opere la soldadora con la puerta
de bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
• Lea cuidadosamente la página de Precauciones de
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre
siga éstos y cualquier otro procedimiento de seguridad incluido en este manual y en el Manual de
Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La VANTAGE® 300 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD de motor diesel y un generador de energía d CA de 120/240 voltios. El motor
impulsa a un generador que alimenta energía trifásica
al circuito de soldadura de CD, así como energía
monofásica y trifásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza la
tecnología de punta Chopper Technology (CT™) para
lograr un desempeño superior de soldadura.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones de control de soldadura,
siempre y cuando no se genere corriente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de
aceite del motor y límpiela con un trapo limpio.
Reinsértela y revise el nivel en la misma.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca
de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor.
• Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante
adecuado. (Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante, vea el Manual del Propietario del Motor.
• Pare el motor mientras carga combustible.
• No fume mientras lo hace.
• Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
• No deje sin supervisión mientras
carga combustible.
•
Limpie
el combustible que se haya
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede provo- tirado y permita que los vapores se
car un incendio. desvanezcan antes de arrancar el
motor.
• No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar sobreflujo.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
-----------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO
DE SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien.
• Para recomendaciones específicas de combustible,
vea el Manual del Propietario del Motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste
es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento.
Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas
de operación y cada 500 horas a partir de ese
momento. Cambie el filtro de aceite en cada cambio
de aceite.
PRECAUCIÓN
Durante el asentamiento de anillos, someta la
Soldadora a cargas moderadas. Evite largos periodos funcionando a baja velocidad. Antes de
parar el motor, remueva todas las cargas y permita que se enfríe por varios minutos.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 300
B-2
B-2
OPERACIÓN
FIGURA B.1
1
FIGURE B.1a FOR CODES ABOVE 11185
9
2
10
3
13
4
12
14
11
8
16
7
15
20
17
18
19
6
5
CONTROLES DE SOLDADURA
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES:-Los
(Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA:- La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando
se está en los modos de VARILLA CC, TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO ó ALAMBRE CV, y cuando
un control remoto es conectado al Conector de 6 ó
14 Pines, el circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA de control
en la soldadora a control remoto.
En el modo de ALAMBRE CV, si el alimentador que
se está utilizando tiene un control de voltaje cuando
el cable de control del alimentador de alambre se
conecta al Conector de 14 pines, el circuito de
autosensión inactiva automáticamente al CONTROL
DE SALIDA y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el CONTROL DE
SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje.
En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO y
cuando se conecta un Control Manual al Conector
de 6 Pines, el disco de SALIDA se utiliza para
establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano.
medidores digitales permiten que el voltaje (modo
ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA
CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG)
se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la
perilla de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores
muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de
salida reales. Una función de memoria guarda los datos
de la pantalla de ambos medidores durante los 7
segundos después de que la soldadura se detiene.
Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura.
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal
de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La
exactitud de los medidores es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
MODO DE SOLDADURA:(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
ARC GOUNGING (DESBASTE)
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
VANTAGE® 300
B-3
OPERACIÓN
4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO
está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos
modos. Este control no está activo en el modo TIG.
Modo VARILLA CC: En este modo, la perilla de CONTROL DEL
ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco
suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión
del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede
aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo.
Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO: En este modo, la perilla de
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de
corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla
revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante
más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del
charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son
clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que
CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV: IEn este modo, girar la perilla de CONTROL
DEL ARCO de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de
suave y sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como un control de
inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA - Proporcionan un punto de conexión
para el electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO -
Proporciona un punto
de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables de
control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del
contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de
42V y 120V. El circuito de control remoto opera en la misma
forma que el Anfenol de 6 pines.
8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de
autosensión.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE
SOLDADURA- En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está
eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo
de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se
aplana un interruptor remoto.
B-3
10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTDOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de
alambre a la polaridad del electrodo.
CONTROLES DEL MOTOR :
11. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO
(RUN) energiza el motor antes de iniciar. La posición
de PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de
interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería
se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO y el motor no está operando.
12. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO • Cuando se oprime, active las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20
segundos continuamente.
13. BOTÓN DE ARRANQUE • Energiza el motor del arrancador para encender el
motor.
14. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene
las dos siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la
siguiente forma:
• Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxima
velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA
se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de
energía de CA no reinicia antes de que termine la
demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad
del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad
cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de
energía de CA.
15. MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ELÉCTRICOProporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible hay en el tanque.
16. HORÓMETRO- Muestra el tiempo total que el motor
ha estado funcionando. Este medidor es un indicador
útil para programar el mantenimiento prescrito.
VANTAGE® 300
B-4
B-4
OPERACIÓN
17. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de
Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada
cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se
encenderá cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de
Temperatura del Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de
“ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo,
si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá.
Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTOPARO (RUN-STOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del motor
y la luz.
18. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación
de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz
está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de
Batería Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando.
Nota: La luz se encenderá cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Después del arranque, la
luz se apagará a menos que exista una condición de Batería
Baja/Sin Carga.
19. MEDIDOR DE TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE- El medidor de temperatura eléctrica proporciona una
indicación precisa de la temperatura del anticongelante.
20. MEDIDOR DE PRESIÓN DE ACEITE-- Un indicador
de la Presión de Aceite del motor.
NOTA: Si la unidad no arranca, apague el interruptor
de Funcionamiento/Paro (Run-Stop), y repita los
pasos del 3 al 7 después de esperar 30 segundos.
PRECAUCIÓN
• No permita que el motor del arrancador funcione
continuamente por más de 20 segundos.
• No oprima el botón de INICIO mientras el motor
está funcionando porque esto puede dañar el
engranaje de anillo y/o motor del arrancador.
• SI las Luces de Protección del Motor o Carga de
la Batería “no” se apagan poco después de que
el motor arranca, apague el motor inmediatamente y determine la causa.
----------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después
de un periodo prolongado de no operación, el
arranque se tardará más de lo normal porque la
bomba de combustible tiene que llenar el sistema de
combustible. Para mejores resultados, purgue el sistema de combustible como lo indica la Sección de
Mantenimiento de este manual.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos cuantos minutos para enfriar el motor.
PARE el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) en la posición
de PARO (STOP).
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro de combustible.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de
energía de CA
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en
“AUTO”.
3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo
así por 15-20 segundos.
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de
carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO (RUNSTOP) en FUNCIONAMIENTO (“RUN”).
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
5. Oprima el botón de INICIO (START) del
motor hasta que el motor arranque o por 10 segundos. Continúe
oprimiendo el botón de las bujías de precalentamiento por otros
10 segundos adicionales.
6. Suelte el botón de INICIO (START) inmediatamente cuando
arranque el motor.
7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el
motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de
aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo de calentamiento más prolongado en clima frío.
CICLO DE TRABAJO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre los electrodos y su
aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o
la publicación Lincoln adecuada.
La VANTAGE® 300 se puede utilizar con una amplia
gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de
MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con varilla revestida en la siguiente forma:
VANTAGE® 300
B-5
B-5
OPERACIÓN
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC)
SOLDADURA TIG
La posición CC-STICK (VARILLA CC) del interruptor de MODO está
diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con todo
tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla
de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta el rango de
salida total de la soldadura con electrodo revestido.
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura
TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una
soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero en la corriente
deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la
contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se
levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento
oscilante, lo que establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y un Control Manual
está conectado al conector de 6 Pines, la perilla de
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del
control de corriente del Control Manual.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar
el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de
corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras
se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece
con la perilla establecida en 0.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde
al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la
longitud del arco.
La perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta el
rango de salida total para la soldadura de tubería.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está
activo en el modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla
de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco
llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente
en el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de
trabajo con el tungsteno y levante. En forma alterna,
la soldadura también se puede detener liberando el
Control Manual o interruptor de inicio del arco.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
electrodo revestido para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a
+10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da como
resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere
un arco penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno
más suave para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave
para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede
aumentar la salpicadura.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al charco.
Inicie con la perilla establecida en 0.
TABLA B.1
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 300
Baja Velocidad - Sin carga
Alta Velocidad - Sin carga
1400 R.P.M.
1800 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
150 Amps a 20 Voltios
Salida de Soldadura de CD
250 Amps a 24 Voltios
Salida de Soldadura de CD
300 Amps a 32 Voltios
10,000 Watts
7,500 Watts
5,000 Watts
2,500 Watts
Deutz D2008 L4
Litros/Hr (Gal./Hr)
--------.34 (1.30)
--------.46 (1.75)
----------.64 (2.41)
----------.86 (3.24)
------------1.22 (4.62)
1.10 (4.15)
.89 (3.36)
.73 (2.75)
.58 (2.18)
Tiempo de Funcionamiento
para 15 Galones – (Horas)
-------43.81
-------32.46
-------23.54
-------17.52
-------12.28
13.67
16.88
20.65
26.07
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
VANTAGE® 300
B-6
La VANTAGE® 300 se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En
general, la función de ‘Inicio al Contacto’ permite un
arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad
de Alta Frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el
Módulo TIG K930-2 con la VANTAGE® 300. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la VANTAGE® 300 cuando se
Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o
Interruptor de Inicio de Arco:
• Establezca el interruptor de MODO en el parámetro
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START
TIG).
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR
(IDLER) en la posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”). Esto mantendrá al contactor de
“Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo
“frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor
de Inicio de Arco.
RANGOS DE CORRIENTE
Diámetro del Electrodo
DCEN (-)
Tungsteno Toriado
1%, 2%
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
DCEP (+)
Tungsteno Toriado
1%, 2%
(3)
(3)
(3)
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE
SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la VANTAGE® 300
se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un
Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE®
300 conforme a las instrucciones de la Sección de
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
The VANTAGE® 300 in the CV-WIRE mode, permits
La VANTAGE® 300 en el modo de ALAMBRE DE CV
(CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico con gas). La soldadura
se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10
(suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y
sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como control
de inductancia. La configuración adecuada depende
del procedimiento y preferencias del operador. Inicie
con la perilla establecida en 0.
TABLA B.2
TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS
de Tungsteno mm (in)
.010
0.020
0.040
B-6
OPERACIÓN
DE TUNGSTENO(2)
Velocidad de Flujo Aproximada de
Tamaño de Tobera de
Gas Argón l/min (C.F.H.)
ANTORCHA TIG (4), (5)
Aluminio
3-8
5-10
5-10
Acero inoxidable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse,
pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
VANTAGE® 300
B-7
B-7
OPERACIÓN
DESBASTE
La VANTAGE® 300 se puede utilizar para desbaste. Para un
desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en
VARILLA-CC (CC-STICK) y el CONTROL DEL ARCO (ARC
CONTROL) en +10.
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para
el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las
capacidades nominales en la siguiente Tabla.
Diámetro del Carbón
1/8"
5/32"
3/16"
1/4"
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
60-90 Amps
90-150 Amps
200-250 Amps
300-400 Amps
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar se
dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura
y potencia simultáneas se especifican en la siguiente
tabla. Las corrientes permisibles mostradas asumen
que la corriente está siendo generada desde la fuente
de 120 VCA ó 240 VCA (no ambas al mismo tiempo).
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de La VANTAGE® 300
Soldadura
Amps
0
100
200
250
300
400
1 FASE
MÁS
WATTS
10,000
8300
5300
3500
400
0
AMPS
42
35
22
15
2
0
Ó
3 FASES
WATTS
AMPS
11,000
27
8500
20
5700
14
3500
8
800
2
0
0
Ó
1 Y 3 FASES
WATTS
AMPS
10,000
8300
5300
3500
400
0
0
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 300
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) Voltios (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
44
240
9500
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
VANTAGE® 300
C-1
ACCESSORIOS
OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Viene en forma estándar con un
Duo-HitchTM, un enganche con combinación de Bola de 2” y luneta.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de
defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales,
estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un
enganche con combinación de Bola de 2” y luneta. Ordene:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Cable K2640-1
SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se monta fácilmente en el mofle estándar.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros
(35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.6m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies)
- Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de
salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión
fácil a la soldadora.
K2467-1 - Kit de medidores digitales de soldadura fáciles de leer para voltios
y amperios. Fáciles de instalar.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un
enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240V, 50 amps.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un
enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240V, 50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 120/240V (Monofásico)
T12153-9
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 240V (Trifásico) T12153-10
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 650R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para conexión a Equipo de
Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA.
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PORTÁTIL LN-25 PRO K2613-1-El mecanismo de alambre MAXTRAC® mejora el desempeño, mientras que el gabinete de reemplazo y muchas otras opciones de actualización que se pueden
instalar en menos de cinco minutos, mejoran la capacidad de servicio.
Kit de Rodillos Impulsores KP1697-5/64- Incluye: 2 rodillos impulsores de
ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular
sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro)
C-1
Kit de Rodillos Impulsores KP1696-1- Incluye: 2 rodillos impulsores de ranura V
pulidos, guía de alambre externa e interna para Alambres de Acero. (Se utiliza en
LN-25 Pro)
LN-25 K449 - Incluye un contactor interno para operación a través del arco (sin
cable de control). Proporciona un electrodo “frío” hasta que se oprime el gatillo de
la pistola. Incluye solenoide de gas.
Alimentador de Alambre a través del Arco LN-15K1870-1.
Unidad CC/CV compacta portátil para soldadura de alambre tubular y MIG.
Incluye Solenoide de Gas, medidor de flujo ajustable y contactor interno. Para carretes de 4.5-6.8kg (0-15 lbs.).
Para soldadura con protección de gas, se requieren los Kit de Pistola Mágnum y
de Conector de Pistola Magnum. Para la soldadura sin gas, se requiere la Pistola
Innershield.
K126-2 Pistola Innershield Magnum 350
K1802-1 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-25)
K470-2 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-15, Incluye Kit de Conector)
K466-10 Kit de Conector (para LN-15, K470-2)
K1500-1 Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 y K126-2)
Antorcha Spool Gun Magnum SG K487-25
Alimentador de alambre semiautomático de mano. Requiere Módulo de Control
SG y Cable de Entrada.
Módulo de Control SG K488 (Para Antorcha Spool Gun Mágnum)
Es la Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun. Proporciona control de la velocidad de alambre y flujo de gas. Para usarse con una antorcha
spool gun.
Cable de Entrada K691-10 (Para Módulo de Control SG)
Para fuentes de poder de motor Lincoln con conexión tipo MS de 14 pines, receptáculos separados NEMA de 115V y conexiones de borne de salida.
Nota: Para los Rodillos Impulsores y Tubos Guía apropiados, vea los manuales
IM del Alimentador de Alambre.
OPCIONES TIG
Antorcha TIG PTA-26V Pro -Torch® K1783-9
Antorcha de 200 amps Enfriada por Aire (2 piezas) equipada con válvula para
control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25 pies).
Kit de Partes Magnum KP509 para Antorcha TIG PTA-26V
Proporciona todos los accesorios de antorcha que necesita para iniciar la soldadura. El kit de partes proporciona sujetadores, cuerpos de sujetadores de tungsteno, un tapón negro, toberas de aluminio y tungstenos en una variedad de
tamaños, todo empacado en una bolsa con cierre fácil de transportar.
Amptrol® de Pie K870
Amptrol® de Mano K963-3
Ready-Pak 225 Precision TIG K2535-1 (Para TIG de CA)
Paquete One-Pak™ de CA/CD Invertec® V205-T K2350-2 (Para TIG de CA)
CORTE DE PLASMA
Pro-Cut 55 K1580-1
Corta acero suave utilizando la energía del generador de CA trifásica de la
soldadora de motor de combustión interna. Acepta alimentación monofásica
o trifásica. Requiere el kit de adaptador de salida KVA Máxima K1816-1, si
está conectado a la alimentación monofásica.
VANTAGE® 300
Kit de Rodillos Impulsores KP1697-068- Incluye: 2 rodillos impulsores de
ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular
sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro)
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
D-1
• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola a la izquierda. Vuelva a colocar el tapón.
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento y localización de
averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el
trabajo de mantenimiento que requirió su
remoción. Si hacen falta guardas en la máquina,
obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln.
(Vea la Lista de Partes del Manual de Operación.)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del Motor
antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas
y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas
condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas lejos de las bandas V, engranajes,
ventiladores y otras partes en movimiento cuando
arranque, opere o repare el equipo.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Al final de cada día, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. Un tanque sin combustible
tiende a atraer suciedad en el sistema de
combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del
cárter y agregue aceite si es necesario.
ECambio de Aceite del Motor
Drene el aceite del motor mientras éste está caliente
para asegurar un drenado rápido y completo. Se
recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se
haga lo mismo también con el filtro de aceite.
• Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite
superior en la bayoneta con el aceite recomendado
(vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación).
Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de
aceite y apriete bien.
• Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula
de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta
superior del motor antes de volver a arrancar la
unidad. Lave sus manos con jabón y agua después
de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en
una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación local de servicio o el centro de
reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la
basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe.
Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel
que cumpla con los requerimientos de la clasificación
de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio API en el contenedor de aceite para asegurarse
de que incluye las letras indicadas. (Nota: En un
motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó
podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que
cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y
C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F).
Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
• Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para
garantizar seguridad.
• Locate oil drain hose and valve in bottom of base
and pull through the hole in the battery access panel
on the welder.
• Retire el tapón de la válvula de drenado. Oprima la
válvula y gire a la izquierda. Jale para abrir y drene
el aceite en un contenedor adecuado para su eliminación.
VANTAGE® 300
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
• Stop the engine and check the oil level. If necessary, add
oil to the upper limit mark on the dipstick.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
• Drene el aceite.
• Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o
dañar en ninguna forma las líneas de combustible.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de
inflamación para limpiar el elemento del filtro de aire.
El resultado podría ser un incendio o explosión.
• Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
PRECAUCIÓN
• Nunca opere el motor sin el filtro de aire. Los contaminantes, como la suciedad y polvo atraídos al motor,
provocan un rápido desgaste del mismo.
------------------------------------------------------------------------
• Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
• Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
FILTRO DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de
aire en la siguiente forma:
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
Reemplace el elemento cada 500 horas de
operación. Bajo condiciones de polvo extremas,
reemplace antes.
FIGURA D.2
SERVICIO DEL MOTOR
CADA DÍA O CADA 8 HORAS
PRIMER SERVICIO – (20-50 HORAS)
CADA 100 HORAS O 3 MESES
CADA 250 HORAS O 6 MESES
CADA 500 HORAS O 12 MESES
CADA 1000 HORAS
SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2)
ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
I
TIPO O CANTIDAD
Nivel de anticongelante
I
Concentración de anticongelante
R Anticongelante (NOTA 3)
I
50/50 Agua/Glicol de Etileno
7.9 qt., 7.5 L
Nivel de aceite del motor (NOTA 1)
R
R
R
R
C
Aceite de motor (NOTA 1 y 3)
7.8 qt., 8L (incluyendo filtro)
Filtro de Aceite de Motor
Deutz #04112261
Drenar el separador de agua y filtro de combustible
R
I
I
Elemento de filtro de combustible
Deutz #04114220
Tensión de la banda transportadora del alternador
Desgaste de la banda transportadora del alternador
R Banda transportadora del alternador
C
Deutz #04113538
Filtro de aire (puede requerirse una revisión más temprana)
R
Elemento del filtro de aire
Donaldson #P822686
R Renovar el respirador del motor
I Apretar el cabezal del cilindro
I Sistemas eléctricos
I Qué tan apretadas están todas las tuercas y pernos
I
I
Desempeño del inyector
Contacte a Deutz
Fugas o daños del motor
I
Batería
I = Inspeccionar
C = Limpiar
R = Reemplazar
Notas:
(1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones
de aceite.
(2) Consulte el Manual del Operador del Motor para la información del
programa de mantenimiento adicional.
(3) Llene lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta.
Las operaciones anteriores deben ser realizadas por personal capacitado y
deberá consultarse el manual del taller cuando sea necesario.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio
de operación. Si es necesario, utilice periodos más breves.
VANTAGE® 300
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Remueva el Filtro
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el filtro
encaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Gire el filtro Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
al tiempo
y hacia adelante para romper el sello, y después
que jala
gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
hacia afuera.
el filtro contra la cubierta.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo
cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de
seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de
cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que
cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior
del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado
podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que
todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo
filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo
de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del
motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad
para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado
en el tubo.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad,
este deberá estar asentado en posición antes de instalar
el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no
en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su luga
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Precaución
Borde interior del
tubo de escape.
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente
para asegurarse que la válvula es flexible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del extremo
abierto, que es el área de sellado.
NUNCA instale un filtro dañado. Un
nuevo filtro de sello radial Donaldson
puede tener un lubricante seco en el sello
para mejorar el aislamiento.
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repar
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
VANTAGE® 300
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
ADVERTENCIA
El
ANTICONGELANTE
CALIENTE puede quemar la
piel.
• No remueva el tapón si el radiador está caliente.
-----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y
botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO”
(LOW). No llene sobre la marca de “LLENO" (FULL). Remueva el
tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte
superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una
manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termostato.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior
del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de
anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno
(bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de
enfriamiento es de 7.5 L (7.9 cuartos). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radiador.
PRECAUCIÓN
Siempre mezcle previamente anticongelante y
agua limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy importante utilizar una solución precisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto
brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente
y protección contra congelamiento a -37°C (-34°
F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50%
de glicol de etileno puede dar como resultado
sobrecalentamiento y daño del motor. La solución
de enfriamiento debe mezclarse previamente
antes de agregar al radiador.
-----------------------------------------------------------------------Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador. Revise periódicamente la banda del
ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si
hay signos de deterioro.
Sólo Combustible Diesel - Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y Canadá.
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm.
2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice
queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad.
ADVERTENCIA
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
-----------------------------------------------------------------------Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Purgue el sistema en la siguiente forma.
2. Abra la válvula de cierre.
3. Afloje el accesorio de purga del colector del inyector de combustible.
4. Opere la palanca de cebadura manual hasta que
el combustible salga del tornillo de purga en el
colector del inyector. Esto podría tardarse de 2030 segundos de operación rápida de la palanca de
cebadura. Apriete el accesorio de purga en el
colector del inyector.
5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE
hasta que inicie el motor.
CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR
Vea el manual del motor Deutz.
VANTAGE® 300
D-5
D-5
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca
de acumulación de agua o sedimentos.
2. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se
encuentra que hay acumulación de agua o sedimentos excesivos. Vacíe el prefiltro de combustible.
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permitida para esta
máquina es de 1800 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador, ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
máxima. Si la máquina se opera a velocidades
superiores a la máxima, esto puede resultar en
daños a la misma y severas lesiones personales.
Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo
húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen
estar corroídas, desconecte los cables de la batería y
lave las terminales con una solución de amoníaco o
una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461L (1 cuarto) de agua. Asegúrese
de que las clavijas de ventilación de la batería (si
están equipadas) estén apretadas para que nada de
la solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la batería, su compartimiento y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra
las terminales de la batería ligeramente con vaselina
o una grasa no conductora para retardar la corrosión.
Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación
de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a una falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
Campo Autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva la charola de la
misma del frente de la máquina con una llave de 3/8”
o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera
lo suficiente para desconectar los cables negativo y
positivo de la batería. La charola puede entonces
inclinarse y levantarse para remover toda la charola y
batería de la máquina para fácil servicio.
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
● Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería.
●
●
●
●
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la
batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera
de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el
cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después el
negativo al cable negativo de la batería al pie del
motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar
los ojos y la piel.
● Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el cuello del orificio de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE®
300 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPAS OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
VANTAGE® 300
D-6
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
D-6
PROCEDIMIENTO
DE
PRUEBA
Y
RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI
ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas
limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
PRECAUCIÓN
• No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
• Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y
Reparación. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden representar un
peligro para el técnico y operador de la máquina
e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y, a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, observe todas las notas y precauciones de seguridad.
El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente
por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra.
A fin de probar y restablecer el módulo GFCI adecuadamente:
• Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido
de nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que se
hagan los ajustes necesarios en el panel de control
para que el equipo proporcione por lo menos 80
voltios a las terminales de entrada del receptáculo.
• El interruptor automático para este módulo no debe
abrirse. Restablezca si es necesario.
• Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado
en el módulo GFCI. Esto asegurará una operación
GFCI normal.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
"ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como
una lámpara) en el módulo GFCI y “ENCIENDA” el
producto.
• Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en
el módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto
deberá “APAGARSE”.
• Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") de nuevo.
La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de
nuevo.
Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIDOS” cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"),
GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido
instalado incorrectamente (mal conectado). Si su
GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto
con electricista certificado calificado quien pueda
evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es
necesario o reemplace el dispositivo.
VANTAGE® 300
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte
a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no “enciende”.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones de cables de batería
sueltas. Inspeccione, limpie y apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Motor local.
El motor “enciende” pero no arranca. 1. La válvula de cierre de combustible en
el Filtro de Combustible Principal está
en la posición de APAGADO. Abra la
válvula colocando la manija en la posición vertical.
2. Filtros
de
combustible
sucios/obstruidos; revise y reemplace el
filtro principal y/o elemento de Filtro de
Combustible interno
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indicación encendida). Revise los niveles
de aceite y anticongelante. Llene si es
necesario. Revise si hay una banda de
ventilador suelta o rota.
5. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está encendido por más
de 60 segundos antes de arrancar. Es
necesario apagar y volver a encender
este interruptor..
6. El Controlador del Gobernador
Electrónico no funciona adecuadamente.
7. Bomba de combustible con falla.
Revise el flujo de combustible a través
de los filtros. Póngase en contacto con
el Taller de Servicio del Motor local.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indiarranque
cación encendida). Cambie el aceite y
filtros de aceite, y llene al nivel adecuado. Revise y llene el nivel de anticongelante. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. Arranque el motor y
vea si hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u otro
componente del motor con falla.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local.
3. Gobernador/Tarjeta de Protección con
falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante del radiador. Reduzca la carga si excede la capacica la carga.
dad nominal. Agregue anticongelante al sistema si está bajo. Limpie las aletas del radiador si están sucias. Apriete la banda del
ventilador si está suelta. Remueva los objetos
que bloquean o que están cerca de las aperturas de toma de entrada en ambos lados de
la base y extremo del escape (parte posterior
del gabinete).
El motor funciona irregularmente.
1. Filtros de combustible o aire
sucios. Inspecciónelos/ reemplácelos según sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay
agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las
líneas de combustible.
La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace.
La luz de indicación del alternador 2. Conexiones sueltas en la batería
del motor está encendida mientras la
o alternador. Limpie y apriete las
máquina funciona.
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo de
cargador con falla. Consulte al
Taller de Servicio del Motor local.
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de velocidad Alta
(High); establézcalo en Auto.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva
todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o Controlador del
Gobernador Electrónico con
falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada a metal limpio de la
base.
2. Interruptor del “Contactor” está
en la posición equivocada.
Establezca en “Soldadura
Encendida” cuando suelde sin
cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para
conocer el uso adecuado de este
interruptor.
3. Tarjeta de PC o Controlador del
Gobernador Electrónico con falla.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
1. La carga de potencia auxiliar es menor
de 100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de
100 watts. Establézcalo en “Alta”
("High").
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o
Gobernador).
3. Controlador
del
Gobernador
Electrónico con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo carga de soldadura o auxiliar.
1. Solenoide del gobernador con
falla. Revise si hay varillaje
doblado o resortes rotos.
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control
o Gobernador).
3. Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Configuración de alta velocidad incorrecta;
revise y ajuste si se requiere.
4. Válvulas fuera de ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el
agua; purgue el sistema de combustible.
Reemplace el combustible en el tanque si es
necesario.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
1. Tarjeta de P.C. con falla (Control
o Gobernador).
2. Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
El motor no se apaga.
1. Solenoide de Apagado de
Combustible no funciona adecuadamente. Controlador del
Gobernador Electrónico con falla.
Póngase en contacto con el
Taller de Servicio del Motor local.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/obstruido.
Reemplace.
ima. Baja salida de soldadura y aux2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace.
iliar. Funciona irregularmente.
3. Inyectores de combustible sucios.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor autorizado.
4. Combustible contaminado con agua.
Revise si el Recipiente del Filtro Principal
y los Filtros de Combustible en Línea
tienen agua. Limpie y reemplace según
sea necesario. Reemplace el combustible en el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en
contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
No hay salida de potencia de sol- 1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
dadura.
trabajo esté bien conectada a metal
limpio de la base.
2. Interruptor de “Terminales de
Soldadura” en la posición equivocada.
Establezca en “Terminales de
Soldadura Encendidas” cuando suelde
sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del remoto/cable de
control al conector de 6 ó 14 pines.
control.
Revise las conexiones
2. Cable remoto, alimentador de alambre o
cable del alimentador de alambre con
falla. Reemplace si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta de
P.C. con falla.
1. Interruptor automático de alimentación
El alimentador de alambre no fun- del alimentador de alambre abierto.
ciona cuando el cable de control Revise los interruptores de 42 y 120V y
está conectado a un conector de 14 restablezca si está abierto.
pines.
2. Cable de control con falla. Repare o
reemplace si es necesario.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay potencia auxiliar.
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
1. Módulo GFCI puede estar abierto.
Siga el “Procedimiento de Prueba
y Restablecimiento del Módulo
GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual.
2. Conexiones con falla a los receptáculos auxiliares. Revíselas.
3. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
El arco de soldadura está “frío.” No 1. Asegúrese de que el selector de MODO
es estable o satisfactorio. El motor esté en la posición correcta para el proceso
que se está utilizando. (Por ejemplo,
funciona normalmente. La potencia
ALAMBRE CV, TUBERÍA, VARILLA CC.)
auxiliar es normal.
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto
para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar muy
largos o enrollados, provocando una caída
excesiva de voltaje.
5. Tarjeta de Control con Falla.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE® 300
VANTAGE® 300
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”)
SEGÚN DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25
F-1
DIAGRAMAS
F-1
VANTAGE® 300
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR
COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-2
DIAGRAMAS
F-2
VANTAGE® 300
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-7
F-3
DIAGRAMAS
F-3
VANTAGE® 300
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-742
F-4
DIAGRAMAS
F-4
VANTAGE® 300
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-8
F-5
DIAGRAMAS
F-5
VANTAGE® 300
A K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CONTROL REMOTO DE SALIDA
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
A
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
ALIMENTADOR
A K867
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
DE ALAMBRE
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
F-6
DIAGRAMAS
F-6
VANTAGE® 300
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS
REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-7
DIAGRAMAS
F-7
VANTAGE® 300
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
MÓDULO TIG
K930
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-8
DIAGRAMAS
F-8
VANTAGE® 300
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. COLOQUE EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO (POSA-START) NO OPERARÁ
A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
AL TRABAJO
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
F-9
DIAGRAMAS
F-9
VANTAGE® 300
VOLTÍMETRO
DERIVADOR
J6
TARJETA DE
SOLDADURA PCB1
ANFENOL L.I.D.
SELECTOR DE CONTROL, MODO
VOLTÍMETRO
INDUCTOR L1
INDUCTOR B6
AMPERÍMETRO
MOTOR, PERIFÉRICO
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
AMPERÍMETRO
BORNE DE ATTERIZAMIENTO EN PANEL DE CONTROL SUPERIOR
INDUCTOR B3
INDUCTOR B6
INDUCTOR B3
VISTO
DESDE
ATRÁS
PCB3 DE PARO DEL GOBERNADOR/MOTOR
RELÉ CR2
CONTROL DEL ARCO
ZÓQUET DE RELÉ DE PROTECCIÓN DELMOTOR
(VISTO DESDE EL LADO DE INSERCIÓN DEL CABLE)
RELÉ CR2
VISTO
DESDE
ATRÁS
CONTROL DE SALIDA
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
INTERRUPTOR DE SELECTOR DE MODO
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
ESCOBILLA
TORNILLO DE
ATERRIZAMIENTO
CERCA DEL CONECTOR
HORÓMETRO
CONTROL DEL
GOBERNADOR
ELECTRÓNICO
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE COMBUSTIBLE
BLANCO
NEGRO
PRESIÓN
DE ACEITE
MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL
DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR
3 POLOS
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN EL PANEL DE CONTROL SUPERIOR
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN
DE “FUNCIONAMIENTO”
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
INTERRUPTOR
DE CONTROL
DEL GOBERNADOR
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”)
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
BLANCO
BLANCO
MOTOR DE
ARRANQUE
BLOQUE DEL MOTOR
ALTERNADOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
SOPORTE DEL
GENERADOR
BATERÍA DE 12 V
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
BORNE NEUTRAL EN EL
PANEL DEL
RECEPTÁCULO DE
POTENCIA AUXILIAR
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
BOTÓN DE INICIO
SOLENOIDE DE
BOTÓN DE
BUJÍA DE
COMBUSTIBLE
PRECALENTAMIENTO
CALIENTE
CALIENTE
TERMINALES
DE LÍNEA
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR PASAN A TRAVÉS
DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA
DIAGRAMAS
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is incuded with the
machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
TIERRA
CONTROL
REMOTO
REMOTO DE 6 PINES
REMOTO DE 14 PINES
TIERRA
CONTROL
REMOTO
CONTACTOS DEL INTERRUPTOR
MOSTRADOS EN LA POSICIÓN “+”
INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
POS-DERIVADOR
PUENTE DEL RECTIFICADOR
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATRÁS
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
(DEUTZ 2008 CON GOBERNADOR ELECTRÓNICO)
DIAGRAMA DE CABLEADO VANTAGE 300
F-10
F-10
24.00
609.6
5.75
146.0
VANTAGE® 300
1.27
32.3
35.94
913
39.81
1011.3
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE
DE COMBUSTIBLE VACÍO
27.00
685.8
14.30
363.2
25.82
655.8
20.60
523.3
29.60
751.8
28.95
735.3
60.00
1524.0
55.50
1409.7
N.A.
2.25
57.2
44.25
1123.95
DIBUJO DE DIMENSIÓN
L12573-1
B
F-11
F-11
NOTAS
VANTAGE® 300
NOTAS
VANTAGE® 300
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com