Transcripción de documentos
Manual del Operador
OUTBACK 145
®
Para usarse con máquinas con números de código:
11732
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10073
| Fecha de Publicación Mayo, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel
y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo Anterior Aplica a los Motores Diesel
Lo Anterior Aplica a los Motores de Gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
®
ii
ii
SEGURIDAD
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
®
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.
iii
SEGURIDAD
Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.
Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
®
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
vi
TABLA DE CONTENIDOS
vi
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-3
Inclinación .....................................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-3
Conexiones Eléctricas y de Soldadura.................................................................................A-4
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Enchufes y Equipo de Mano, Receptáculos de Potencia Auxiliar........................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-6
Interruptores Automáticos ....................................................................................................A-6
Dispositivos Eléctricos utilizados con OUTBACK™ 145 ......................................................A-7
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Símbolos ..............................................................................................................................B-2
Descripción General .............................................................................................................B-3
Aplicaciones Recomendadas ...............................................................................................B-3
Funciones y Controles Operacionales .................................................................................B-3
Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-3
Capacidad de Soldadura ......................................................................................................B-3
Limitaciones .........................................................................................................................B-3
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-4
Controles de la Soldadora/Generador..................................................................................B-4
Operación del Motor. ....................................................................................................B-4, B-5
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Guía de Selección del Electrodo ...................................................................................B-7
Aplicación de Potencia Auxiliar ............................................................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accesorios .......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Generales .........................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico del Motor ............................................D-1, D-2
________________________________________________________________________
Localización de Averías ..................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .............................................................E-2 thru E-3
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensión.............................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes............................................................................................Series P-671
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - OUTBACK™ 145 (K2707-2)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
Marca/Modelo
KOHLER
CH395
Descripción
De gasolina
enfirado por aire
de 4 ciclos
1 cilindro de
9.5 HP a
3600 RPM
Bloque de Aluminio
Velocidad (RPM)
Desplazamiento
Sistema de
Encendido
Capacidades
Alta Velocidad
3750RPM
16.9 pulg. cub
(277 cc)
Combustible:
24.9L
(6.8 galones)
Carga Máxima
3400RPM
Diámetro x Desplazamiento
Encendido
Eléctrico
y de
Retracción;
78 mm x 58mm
(3.1” x 2.3”)
Ahogador
Manual
Aceite:
1.1L
(1.2 Qts)
con Manguito de
hierro fundido
SALIDA NOMINAL – SOLDADORA
AMPS A CORRIENTE CONSTANTE DE CD
CICLO DE TRABAJO
80
100
125
145
VOLTIOS A AMPERIOS NOMINALES
100%
60%
30%
-
25
25
25
SALIDA MÁXIMA
SALIDA – SOLDADORA Y GENERADOR
Rangos de Soldadura
Voltaje de Circuito Abierto de Soldadura
50 - 145 Amps de CD
80 VDC Máx.
Potencia Auxiliar de CA
Watts Pico 4750
Watts Continuos 4250
120 / 240 V 1PH
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
ANCHO
PROFUNDIDAD
PESO
25.47 in.
21.12 in.
31.48 in.
234.0 lbs.
646.94 mm
536.45 mm
799.59 mm
106.1 kg
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-18° C A 40° C (0° F A 104° F)
-40° C A 55° C (-40° F A 131° F)
OUTBACK™ 145
®
A-2
INSTALACIÓN
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
Lea toda esta sección de instalación antes de
empezar a instalar.
Cada vez que utilice la OUTBACK™ 145, asegúrese
de que aire limpio de enfriamiento pueda circular
alrededor del motor de gasolina y generador de la
máquina. Evite áreas llenas de polvo y suciedad.
Asimismo, mantenga la máquina alejada de las
fuentes de calor. No coloque la parte posterior del
generador cerca del escape caliente del motor de
alguna otra máquina. Y, por supuesto, asegúrese de
que el escape del motor ventile a un área abierta
externa.
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluyen importantes precauciones de
seguridad, instrucciones detalladas de arranque
del motor, operación y mantenimiento, así como
listas de partes.
Peligro de Descarga Eléctrica, Escape del
Motor y Partes Móviles
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
La OUTBACK™ 145 debe usarse en exteriores. No
coloque la máquina en charcos ni la sumerja en agua.
Dichas prácticas crean riesgos de seguridad, y provocan una operación deficiente y corrosión de las
partes.
Siempre opere la OUTBACK™ 145 con el techo del
gabinete en su lugar y todos los componentes de la
máquina completamente ensamblados. Esto lo ayudará a protegerse de los peligros de las partes en
movimiento, superficies metálicas calientes y dispositivos eléctricos energizados.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no esté en uso. Protéjala del polvo y
suciedad. Guárdela donde no pueda dañarse
accidentalmente por actividades de construcción,
vehículos en movimiento y otros riesgos.
2. Si va a almacenar la máquina por más de 30 días,
deberá drenar el combustible para proteger el sistema de combustible y partes del carburador de
sedimentos pegajosos. Vacíe todo el combustible
del tanque y haga funcionar el motor hasta que se
detenga por falta de combustible.
3. Puede almacenar la máquina por hasta 24 meses
si utiliza un Aditivo estabilizador en el sistema de
combustible. Mezcle el aditivo con el combustible
en el tanque, y haga funcionar el motor por poco
tiempo para que el aditivo circule por el carburador.
4. Mientras que el motor esté todavía caliente, drene
el aceite y vuelva a llenar con aceite fresco
10W30.
5. Remueva la bujía y vacíe aproximadamente ½
onza (15ml) de aceite de motor en el cilindro.
Vuelva a colocar la bujía y arranque el motor
lentamente para distribuir el aceite.
6. Limpie cualquier suciedad y desechos del cilindro
y aletas del cabezal y cubierta del mismo, pantalla
giratoria y áreas del mofle.
7. Almacene en un área limpia y seca.
OUTBACK™ 145
®
A-3
A-3
INSTALACIÓN
ESTIBACIÓN
ACEITE
Las máquinas OUTBACK™ 145 NO PUEDEN
estibarse.
La OUTBACK™ 145 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30. REVISE EL NIVEL DE
ACEITE ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Ésta
es una precaución adicional. No enrosque la bayoneta cuando revise el nivel de aceite. NO LLENE DE
MÁS. Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite
esté bien apretado después de dar el servicio.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina sobre una superficie segura y
nivelada cada vez que la utilice o almacene.
Cualquier otra superficie donde la coloque, que no
sea el suelo, deberá ser firme, no resbaladiza y
estructuralmente segura.
El motor de gasolina está diseñado para funcionar en
una posición nivelada para un mejor desempeño.
Puede operar en ángulo, pero éste nunca deberá ser
de más de 15 grados en ninguna dirección. Si opera
a un ángulo pequeño, asegúrese de revisar el aceite
regularmente y mantenga el nivel del mismo en lleno.
Asimismo, la capacidad del combustible será un poco
menos en ángulo.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
fresca libre de plomo, de grado regular (un mínimo de
87 octanos). NO MEZCLE EL ACEITE CON LA
GASOLINA. La capacidad de la OUTBACK™ 145 es
de aproximadamente 25.74 litros (6.8 galones). NO
LLENE DE MÁS, permita espacio en el tanque para
la expansión del combustible.
LEVANTAMIENTO
La OUTBACK™ 145 deberá ser levantada por dos
personas. (Vea la sección de Especificaciones para el
peso). Las barras de sujeción LowLift™ en ambos
extremos facilitan levantarla.
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA
OPERACIÓN
Lea y comprenda las instrucciones de operación y
mantenimiento del motor proporcionadas con esta
máquina antes de operar la OUTBACK™ 145.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas del escape cuando se
operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta máquina
viene equipado con un supresor de chispas.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del mofle o partes
del motor CALIENTES.
• Pare el motor al suministrar combustible.
• No fume al hacer esto.
• Remueva el tapón del tanque lentamente para
liberar presión.
• No llene el tanque de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
SÓLO USE GASOLINA
3DUHHOPRWRUDOVXPLQLVWUDUFRPEXVWLEOH
1RIXPHDOKDFHUHVWR
0DQWHQJDODVFKLVSDV\IODPDOHMRVGHOWDQTXH
1RGHMHODFDUJDGHFRPEXVWLEOHVLQDWHQGHU
/LPSLHHOFRPEXVWLEOHTXHVHKD\DWLUDGR\SHUPLWDTXH
ORVYDSRUHVVHGHVYDQH]FDQDQWHVGHDUUDQFDUHOPRWRU
El ESCAPE DEL
/D*$62/,1$ 1ROOHQHHOWDQTXHGHPiVODH[SDQVLyQGHO
MOTOR
SXHGHSURYRFDU FRPEXVWLEOHSXHGHFDXVDUGHUUDPHV
puede causar
XQLQFHQGLRR 2EWXUHODYiOYXODGHFLHUUHFXDQGRWUDQVSRUWH
la
muerte.
ODPiTXLQDRFXDQGRQRODXWLOLFH
H[SORVLyQ
OUTBACK™ 145
®
Utilice en áreas
abiertas bien
ventiladas o dé
salida externa al
escape.
Aléjese de las partes
móviles.
No opere con los paneles
abiertos o sin guardas.
Las PARTES
MÓVILES pueden
provocar lesiones.
A-4
A-4
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE SALIDA DE OUTBACK™ 145
7
1
4
6
5
8
3
2
FIGURA A.1
1.
2.
3.
4.
PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE
TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO - 20 AMPS
5.
6.
7.
8.
CONEXIONES DE SALIDA ELECTRICA
Vea la Figura A.1 para la ubicación de la perilla de
control de corriente, terminales de salida de soldadura,
borne de aterrizamiento, interruptores automáticos, y
receptáculos de 240 y 120 voltios.
RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 50 AMPS
RECEPTÁCULO DUPLEX (2)- 120 VOLTIOS, 20 AMPS
HORÓMETRO
PALANCA DEL AHOGADOR
TABLA A.1
TAMAÑO Y LONGITUD RECOMENDADOS
DE LOS CABLES DE SOLDADURA
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE LOS
CABLES DEL ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud
de Cable
125 Amps
Ciclo de Trabajo del 30%
0-15m (0-50 pies)
6 AWG
15-30 m (50-100 pies)
5 AWG
30-46 m (100-150 pies)
3 AWG
46-61 m (150-200 pies)
2 AWG
61-76m (200-250 pies)
1 AWG
CONEXIONES DE CABLES DE SOLDADURA
Tamaño y Longitud de los Cables
Asegúrese de utilizar cables de soldadura que sean lo
suficientemente largos. El tamaño y longitud correctos
se vuelven especialmente importantes al soldar a distancia de la soldadora.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente nominal y ciclo
de trabajo nominales. Las longitudes se refieren a la
distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la
soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los
diámetros de los cables aumentan para las longitudes
de cable largas.
OUTBACK™ 145
®
A-5
A-5
INSTALACIÓN
Instalación de Cables
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Instale los cables de soldadura a su OUTBACK™ 145
de la siguiente manera. Vea la Figura A.1 para la
localización de las partes.
Debido a que esta soldadora portátil o generador de
motor de combustión interna crea su propia energía,
no es necesario conectar su armazón a un aterrizamiento a menos que la máquina esté conectada al
cableado de las instalaciones (su hogar, taller, etc.).
1. El motor de gasolina deberá estar APAGADO
para instalar los cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2-13 de las
terminales de salida.
A fin de evitar una peligrosa descarga eléctrica, otro
equipo al que la soldadora de motor de combustión
interna suministra energía deberá:
3. Conecte el portaelectrodo y cables de soldadura
a las terminales de salida de soldadura.
Normalmente, el cable del electrodo se conecta al
borne de salida positiva (+).
a) aterrizarse al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado o
b) aislarse doblemente
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) esté bien conectada a la
pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Las conexiones sueltas pueden hacer que los
bornes de salida se sobrecalienten y que se derritan
eventualmente.
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, el borne de aterrizamiento de la maquina
deberá estar bien conectado al armazón metálico
del vehículo.
En general, si es necesario aterrizar la máquina, ésta
deberá conectarse con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra física sólida como tubería metálica
de agua enterrada por lo menos diez pies y que no
tenga juntas aisladas, o al armazón metálico de un
edificio que ya ha sido exitosamente aterrizado. El
Código Eléctrico Nacional de E.U.A. enumera medios
alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al
frente de la soldadora se proporciona un borne de
aterrizamiento marcado con el símbolo
.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión del
borne de salida. Manténgalos aislados y separados
entre sí.
-----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios de soldadura con cables de soldadura #6. Para mayor información, vea la sección de ACCESORIOS de este
manual.
ADVERTENCIA
NO ATERRICE LA MÁQUINA A UNA TUBERÍA
QUE TRANSPORTE EXPLOSIVOS O MATERIAL
COMBUSTIBLE.
------------------------------------------------------------------------
Para mayor información sobre la soldadura, vea
OPERACIÓN DE SOLDADURA en la sección de
OPERACIÓN de este manual.
OUTBACK™ 145
®
A-6
A-6
INSTALACIÓN
ENCHUFES Y EQUIPO DE MANO
Para mayor protección contra descargas eléctricas,
cualquier equipo eléctrico conectado a los receptáculos del generador deberán utilizar un enchufe tipo
aterrizado de tres patas o una herramienta doblemente aislada aprobada por Underwriter’s
Laboratories (UL) con un enchufe de dos patas.
ADVERTENCIA
Nunca opere esta máquina con cables dañados o
defectuosos. Todo el equipo eléctrico deberá
estar en buenas condiciones de operación.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA
AUXILIAR
CABLEADO DE LAS
INSTALACIONES
La OUTBACK™ 145 no se recomienda para el
cableado de las instalaciones. La OUTBACK™ 145
no tiene un receptáculo combinado de 120/240 voltios
y no se puede conectar a las instalaciones como se
describe en otra literatura de Lincoln.
La OUTBACK™ 145 está diseñada sólo para energía
de respaldo de uso intermitente. Ciertos dispositivos
eléctricos no pueden ser alimentados por la OUTBACK™ 145. Consulte la Tabla A.2 para conocerlos.
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
La potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Cuando la máquina se opera en ambientes de alta temperatura, los interruptores tienden a
abrirse a cargas menores de las normales.
PRECAUCIÓN
El panel de control de la OUTBACK™ 145 incluye
tres receptáculos de potencia auxiliar:
•
Dos receptáculos DUPLEX (salida doble) de 20
amps, 120 voltios.
•
Un receptáculo de una sola salida de 50 amps,
240 voltios.
NUNCA DERIVE LOS INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS. SIN LA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA, LA UNIDAD PODRÍA SOBRECALENTARSE Y/O CAUSAR DAÑO AL EQUIPO QUE
SE ESTÁ UTILIZANDO.
------------------------------------------------------------------------
Vea la Figura A.1
A través de estos receptáculos, la máquina puede
suministrar hasta un pico de 4750 watts ó 4250 watts
continuos de energía monofásica de CA de 60 Hertz.
Los voltajes de salida de la máquina satisfacen los
estándares UL y están dentro de ± 10% del voltaje
nominal.
OUTBACK™ 145
®
A-7
A-7
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Ciertos aparatos eléctricos no pueden ser alimentados por este Producto. Vea la Tabla A.2
TABLA A.2
USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Resistivo
Calentadores, tostadores, bulbos de luz
incandescentes, estufas eléctricas, ollas
calientes, sartenes, cafeteras.
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas, aparatos con control eléctrico.
Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas para pozos, moledoras,
refrigeradores pequeños, cortadoras de
maleza y arbustos.
Inquietudes Posibles
NINGUNA
Inductivo
Capacitivo / Inductivo
Los picos de voltaje o regulación de
alto voltaje pueden provocar la falla
de los elementos capacitivos. Se
recomienda la protección contra
picos, protección temporal y carga
adicional para una operación 100%
libre de fallas. NO HAGA FUNCIONAR ESTOS DISPOSITIVOS
SIN CARGAS ADICIONALES DE
TIPO RESISTIVO.
Estos dispositivos requieren
grandes corrientes de entrada para
arrancar. (Vea la Tabla B.3, APLICACIONES DE LA ENERGÍA DEL
GENERADOR, en la sección de
OPERACIÓN de este manual para
los vatajes de arranque requeridos.) Algunos motores síncronos
pueden ser sensibles a la frecuencia para lograr el torque máximo de
salida, pero DEBERÁN ESTAR
PROTEGIDOS de cualquier falla
inducida por frecuencia.
Computadoras, televisiones de alta res- Se requeriría un acondicionador de
línea tipo inductivo junto con proolución, equipo eléctrico sofisticado..
tección contra picos y temporal, y
aún así podría haber riesgos. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
CON ESTE PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente conectados a este producto.
OUTBACK™ 145
®
B-1
B-1
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
• No estibe nada sobre o cerca del
motor.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
• No opere con las puertas abiertas
o sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
• Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados a lo largo de este manual.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
• No suelde en contenedores que
hayan contenido combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
OUTBACK™ 145
®
B-3
OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
La OUTBACK™ 145 está diseñada para aplicaciones
de soldadora/generador de uso comercial. Como soldadora, proporciona 145 amps de corriente constante
de CD para soldadura con electrodos revestidos de
CD. Una sola perilla le permite seleccionar un rango
completo de salida de soldadura de 50 a 145 amps.
Como generador, puede proporcionar watts pico o
continuos de energía de CA monofásica de 120 / 240
voltios. La máquina es portátil.
La soldadora / generador es impulsada por un motor
Kohler CH440 de gasolina OHV enfriado por aire de
14 HP. Tiene una garantía de 3 años.
B-3
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
DEL DISEÑO
• Soldadura de corriente constante de CD de 145
amps para electrodos revestidos.
• Peso ligero / portátil.
• Rango completo, control de salida de soldadura
continua con una sola perilla.
• Soporte para el horómetro.
• Watts pico o continuos de potencia auxiliar de CA
monofásica de 120 / 240 voltios.
• Motor Kohler CH440 de gasolina enfriado por aire
de cámara de elevación superior de 14 HP.
Funcionamiento sin problemas, larga vida.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
APLICACIONES RECOMENDADAS
Soldadora
La OUTBACK™ 145 proporciona una salida de soldadura de CD de corriente constante excelente para
soldadura con electrodo revestido (SMAW).
Generador
La OUTBACK™ 145 brinda una salida óptima de
generador de CA para uso continuo de potencia auxiliar dentro de las recomendaciones de mantenimiento
requeridas del fabricante del motor.
FUNCIONES OPERACIONALES Y
CONTROLES
La OUTBACK™ 145 fue diseñada para simplicidad.
Por lo tanto, tiene muy pocos controles de operación.
Una sola perilla en el panel de control le permite
seleccionar si utilizar la soldadora o el generador.
Para soldadura, la misma perilla selecciona la salida
de corriente continua dentro del rango de la máquina
de 50 a 145 amps.
Los controles del motor de gasolina incluyen un
arrancador de cuerda, ahogador e interruptor de paro.
Vea OPERACIÓN DEL MOTOR en la sección de
OPERACIÓN de este manual para detalles sobre
arranque, funcionamiento, paro y frenado del motor
de gasolina.
La OUTBACK™ 145 está clasificada a 100 amps, 25
VCD a un ciclo de trabajo del 60% en una base de
diez minutos. Esto significa que puede cargar la soldadora a 100 amps por seis minutos de cada periodo
de diez. La máquina es capaz de ciclos de trabajo
mayores a corrientes de salida más bajas.
La corriente varía continuamente de 50 a 145 amps
de CD. Por lo tanto, la OUTBACK™ 145 es capaz de
soldar con todos los electrodos de CD de Lincoln de
3/32” y 1/8”, y con algunos de los de 5/32” de
diámetro.
LIMITACIONES
• La OUTBACK™ 145 no se recomienda para
ningún proceso aparte de los que normalmente se
realizan utilizando procedimientos de soldadura
con electrodo revestido (SMAW).
• La OUTBACK™ 145 no se recomienda para
descongelación de tuberías.
• Durante la soldadura, la energía del generador
está limitada a 100 watts, y los voltajes de salida
pueden disminuir de 120 a 80 voltios, y de 240 a
160 voltios. Por lo tanto, NO OPERE NINGÚN
EQUIPO ELÉCTRICO SENSIBLE MIENTRAS
SUELDA.
OUTBACK™ 145
®
B-4
B-4
OPERACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles de la soldadora/generador se localizan en el
Panel de Control de Salida. Los controles del motor de gasolina se montan en el motor. Vea la Figura B.1 y las figuras
en la sección de operación del motor.
CONTROLES DEL PANEL DE SALIDA
8
1
FIGURA B.1
7
2
6
9
5
3ó4
CONTROLES DE LA SOLDADORA/GENERADOR
Vea la Figura B.1 para la ubicación de las siguientes funciones:
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE: Ajusta la salida
de corriente continua. Los amperajes en la perilla corresponden a los amperajes aproximados necesarios para los electrodos de soldadura específicos de Lincoln.
2. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 20 AMPS: Proporciona
protección de corriente de sobrecarga para los
Receptáculos de 120 y 240 Voltios.
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA POSITIVA:
Proporciona el punto de conexión ya sea para el portaelectrodo o el cable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 es
una máquina de salida de CD, cualquiera de las terminales
de salida se puede utilizar para cualquiera de los cables.)
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA NEGATIVA:
Proporciona el punto de conexión del portaelectrodo o el
cable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 es una
máquina de salida de CD, cualquiera de las terminales de
salida se puede utilizar para cualquiera de los cables.)
8. HORÓMETRO: Registra el tiempo que el motor ha
funcionado para fines de mantenimiento
9. PALANCA DEL AHOGADOR: (Vea la Sección de
Operación del Motor).
OPERACIÓN DEL MOTOR
Instrucciones de Arranque/Paro
Asegúrese de que se haya realizado todo el Servicio
del Motor Antes de la Operación. Asimismo, lea el
manual del propietario antes arrancar por primera
vez. (Vea la sección de INSTALACIÓN)
NOTE: Remueva todas las cargas conectadas a los
receptáculos de energía de CA antes de
arrancar el motor de gasolina. Coloque el
interruptor de “ENCENDIDO/APAGDO” en la
posición de “ENCENDIDO” (I).
PARA UN MOTOR “FRÍO”:
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un punto de
conexión para conectar el gabinete de la máquina al aterrizamiento para el procedimiento de aterrizamiento más
seguro.
Abra la válvula de cierre de combustible.
Coloque la palanca del ahogador en la posición
“AHOGADOR” (“CHOKE”).
6. RECEPTÁCULO DE 240 VOLTIOS: Punto de conexión
para suministrar energía de 250 voltios para operar un dispositivo eléctrico.
Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobinado hasta sentir resistencia.
7. RECEPTÁCULOS DUPLEX DE 120 VOLTIOS (2): Punto
de conexión para suministrar energía de 120 voltios para
operar los dispositivos necesarios para fines de mantenimiento.
Jale el cordón rápidamente.
Si el motor no arranca, abra el ahogador ligeramente
y jale de nuevo rápidamente el cordón del arrancador.
OUTBACK™ 145
®
B-5
B-5
OPERACIÓN
Cuando el motor arranque, abra gradualmente el ahogador
a la posición de “FUNCIONAMIENTO” (“RUN”). A fin de
abrir el ahogador totalmente, se necesita un periodo de
calentamiento del motor de varios segundos hasta varios
minutos, dependiendo de la temperatura. Después de
arrancar el motor, primero abra el ahogador (hacia FUNCIONAMIENTO) hasta que el motor empiece a funcionar
regularmente. Después abra el ahogador en pasos
pequeños, permitiendo que el motor acepte cambios
pequeños en velocidad y carga, hasta el ahogador esté
totalmente abierto (en FUNCIONAMIENTO). Durante el
calentamiento del motor, es posible operar el equipo.
FIGURE B.2
CIERRE DE COMBUSTIBLE
APAGADO
ENCENDIDO
CIERRE EL COMBUSTIBLE
CUANDO NO ESTÉ EN USO
PARA UN MOTOR “CALIENTE”:
Abra la válvula de cierre de combustible. Coloque la
palanca del ahogador en la posición “FUNCIONAMIENTO” (“RUN”). Cerrar el ahogador de un
motor caliente inundará al carburador y obstaculizará el arranque.
Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobinado
hasta sentir resistencia.
Jale el cordón rápidamente.
PARA UN MEJOR ARRANQUE DEL MOTOR:
Periodo de Asentamiento de Anillos
Es normal que cualquier motor utilice cantidades más
grandes de aceite hasta lograr el asentamiento de los
anillos. Revise el nivel de aceite dos veces al día
durante el periodo de asentamiento de anillos (cerca
de 50 horas de funcionamiento). Cambie el aceite
después de las primeras 5 horas de operación. Vea el
Manual de Instrucciones del Motor para mayores
detalles.
• Siempre utilice gasolina fresca y asegúrese de que el filtro
esté limpio y reciba mantenimiento adecuado.
• Si utiliza un tanque o suministro de combustible alterno,
asegúrese de instalar un filtro de combustible en línea.
• No jale más de una vez el arrancador de rebobinado con el ahogador en la posición de
“AHOGADOR” (“CHOKE”). Jalar repetidamente un
motor ahogado inundará el carburador.
• Si el motor no arranca, vea la sección de LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS de este manual o del manual del propietario
del motor
Paro del Motor
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar,
y permita que el motor funcione por unos cuantos minutos
para enfriar el motor.
Pare el motor colocando el interruptor del motor en la posición de “Apagado” ( O).
PRECAUCIÓN
A FIN DE LOGRAR EL ASENTAMIENTO DE LOS
ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A
CARGAS MODERADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS PROLONGADOS DE FUNCIONAMIENTO EN
RALENTI. REMUEVA LAS CARGAS Y PERMITA
QUE EL MOTOR SE ENFRÍE VARIOS MINUTOS A
BAJA VELOCIDAD ANTES DE APAGAR.
------------------------------------------------------------------------
Sensión de Nivel Bajo de Aceite
Este motor tiene un sensor integrado que responde a
un bajo nivel de aceite (sin presión). Cuando se
active, el sistema apagará al motor. El motor no
volverá a arrancar hasta que se agregue suficiente
aceite. Revise el nivel de aceite frecuentemente y
agregue aceite según se requiera a la marca de lleno
en la bayoneta. NO LLENE DE MÁS.
Consumo Típico de Combustible
ADVERTENCIA
KOHLER CH395
Cierre la válvula de combustible al transportar la
máquina para evitar fuga de combustible del carburador.
-----------------------------------------------------------------------La Válvula de Combustible se localiza bajo el tanque de
combustible y sobre el arrancador de cuerda; vea la figura
B.2 para las posiciones de “ENCENDIDO/APAGADO”.
SIN CARGA.
3750 R.P.M.
1.14 LITROS/HORA
(.30 GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD
80 AMPS, 25 VOLTIOS
1.93 LITROS/HORA
(.51 GALONES/HORA)
POTENCIA AUXILIAR
4000 KVA
3.10 LITROS/HORA
(.82 GALONES/HORA)
OUTBACK™ 145
®
B-6
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE SOLDADURA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
La OUTBACK™ 145 puede proporcionar de 50 a 145
amps de corriente de salida de soldadura. La salida se
puede ajustar estableciendo la perilla de control de corriente en el panel de control de salida.
Puede obtener la salida máxima de soldadura estableciendo la perilla en 145 AMPS. A configuraciones de alta
corriente como esta, la salida puede disminuir algo a
medida que se utiliza la máquina. Si está soldando por
tiempo prolongado, tal vez necesite girar la perilla un
poco hacia arriba para mantener los mismos resultados.
Los números en la perilla corresponden a los amperios
aproximados necesarios para soldar utilizando varillas
de soldadura específicas de Lincoln. La Tabla B.2, APLICACIONES DE SOLDADURA, le proporciona las configuraciones de perilla recomendadas con base en el
grosor del trabajo, y el tamaño y tipo de varilla que está
utilizando.
PARA USAR LA OUTBACKTM 145 PARA SOLDADURA:
1.
Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida de soldadura y coloque los cables de trabajo
y soldadura del electrodo sobre las terminales. Vea
las Figuras B.1 y B.1a. Vuelva a colocar las tuercas
bridadas de manera segura. Asegúrese de que las
conexiones estén bien apretadas.
2. Seleccione el electrodo adecuado. Vea la Tabla B.2.
3. Conecte la pinza de trabajo en forma segura al trabajo que está soldando.
B-6
4. InInserte el electrodo en el portaelectrodo.
5. Establezca la perilla de control de corriente en la
corriente de salida deseada.
6. Arranque el motor de gasolina.
Vea la OPERACIÓN DEL MOTOR en esta sección
del manual.
7. Inicie un arco y empiece a soldar.
DESPUÉS DE QUE HAYA TERMINADO LA SOLDADURA:
1.
Detenga el motor de gasolina. Vea la OPERACIÓN
DEL MOTOR en esta sección del manual.
2. Permita que el electrodo y trabajo se enfríen completamente.
3. Remueva la pinza de trabajo del trabajo.
4. Remueva cualquier pieza restante del electrodo del
portaelectrodo.
5. Si ya terminó de utilizar la OUTBACK 145 para soldar, desconecte los cables de soldadura de las terminales de salida de soldadura. Vuelva a conectar
las tuercas bridadas y déjelas sobre las terminales.
Para soldadura de CD+, el cable del electrodo deberá
conectarse al borne de salida “+” y cable de trabajo al
borne de salida “-”. (Para la soldadura de CD-, invierta
estas conexiones.)
Soldadura de Alambre Semiautomática con un
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
La energía del generador de la OUTBACK™ 145 se
puede utilizar para suministrar alimentación de hasta
4250 watts continuos a un Alimentador de
Alambre/Soldadora de Lincoln. El Alimentador de
Alambre/Soldadora está equipado con todos los suministros necesarios para Soldadura de Arco Tubular
(FCAW). Asimismo, algunos Alimentadores de
Alambre/Soldadoras vienen equipados con lo necesario
para los procesos de Soldadura de Arco Metálico con
Gas (GMAW) o MIG, mientras que otros requieren la
compra de un kit de conversión. Estos productos están
disponibles donde se vende los productos de Lincoln.
Para mayores detalles, contacte a su representante local
autorizado de Lincoln.
Corte por Plasma con Pro-Cut 25 de Lincoln.
The OUTBACK™ 145 generator power can be used to
supply up to 4250 watts continuous input power to a ProCut 25. The Pro-Cut will work satisfactorily under the following conditions:
1. Establezca el Control de Corriente en la OUTBACK™
145 en la posición de 145 amps. (Configuraciones
más altas pueden dar como resultado el paro de ProCut 25.)
2. Eeje el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" de
Pro-Cut en " APAGADO" hasta que la OUTBACK 145
haya arrancado y funcione a velocidad máxima de
operación.
OUTBACK™ 145
®
B-7
B-7
OPERACIÓN
Operación del Receptáculo de 120V:
• Establezca el Control de Salida en Pro-Cut 25 a no
más de la posición de 15 amps. (Configuraciones
más altas pueden provocar la apertura del interruptor
automático de la OUTBACK™ 145.)
• El grosor de material máximo que se puede cortar es
1/4".
Operación del Receptáculo de 240V:
• Pro-Cut 25 se puede utilizar en su rango completo
de control.
• El grosor de material máximo que se puede cortar es
3/8".
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Las cargas eléctricas en watts se calculan multiplicando la capacidad nominal del voltaje de la carga por el
número de amperios que genera. (Esta información
se proporciona en la placa de identificación del dispositivo de carga.) Por ejemplo, un dispositivo calificado a 120 voltios, 2
amps necesitará 240 watts de energía (120 x 2 =
240).
Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DE
POTENCIA AUXILIAR, para determinar los requerimientos de vataje de los tipos más comunes de cargas
que puede alimentar con la OUTBACK™ 145.
Asegúrese de leer las notas en la parte inferior de la
tabla.
A FIN DE UTILIZAR LA OUTBACK 145 COMO
FUENTE DE POTENCIA AUXILIAR:
ADVERTENCIA
Asegúrese de que cualquier equipo eléctrico
enchufado a los receptáculos de energía de CA
del generado puedan soportar un voltaje de ±10%
y una variación de frecuencia de ±5%. Algunos
dispositivos electrónicos no pueden ser alimentados por la OUTBACK 145. Consulte la Tabla A.2,
USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON LA OUTBACK™ 145, en la sección de INSTALACIÓN de
este manual.
------------------------------------------------------------------------
INFORMACIÓN GENERAL
La OUTBACK™ 145 está clasificada a 4750 watts
pico ó 4250 watts continuos. Proporciona energía de
120 y 240 voltios. Es posible generar hasta 20 amps
desde cualquier lado del receptáculo duplex de 120
voltios, pero no más de 35.4 amps de ambos lados a
la vez. Se pueden generar hasta 17.7 amps del
receptáculo único de 240 voltios.
1. Arranque el motor de gasolina. Vea OPERACIÓN
DEL MOTOR en esta sección del manual.
2. Establezca la perilla de control de corriente en el
panel de control de salida en “MAX.” Vea la
Figura B.1.
3. Enchufe las cargas en el receptáculo apropiado de
120 o 240 voltios.
NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima del
generador par alas cargas auxiliares es de
100 watts.
NOTA: Puede suministrar múltiples cargas siempre y
cuando la carga total no exceda 4750 watts
pico ó 4750 continuos. Asegúrese de arrancar primero las cargas más grandes.
TABLA B.2
GUÍA DE SELECCIÓN DEL ELECTRODO
RANGO DE CORRIENTE (AMPS)
CLASIFICACIÓN
AWS
POLARIDAD DEL
TIPO DE ELECTRODO ELECTRODO
E6010
FLEETWELD® 5P
E6011
FLEETWELD® 35
E6011
FLEETWELD® 180
E6013
FLEETWELD® 37
E7018
EXCALIBUR® 7018
E7018
JETWELD® LH-73
E708-17 y E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC
ENi-CI
SOFTWELD® 99Ni
WEARSHIELD® ABR
TAMAÑO 3/32
50-75
50-75
50-80
70-95
70-100
65-85
50-80
50-80
1/8 Y MÁS
DELGADA
CD+
CD+
CD+
CD+
CD+
CD+
CD+
CD+
CD+
GROSOR DE LA HOJA
OUTBACK™ 145
®
TAMAÑO 1/8
75-135
70-110
55-110
100-135
90-125
90-125
75-110
80-110
50-150
TAMAÑO 5/32
80-125
105-125
125-145
80-125
-
1/8 Y MÁS GRUESA
B-8
B-8
OPERACIÓN
TABLA B.3
APLICACIONES DE POTENCIA AUXILIAR
Sugerencias de Aplicaciones de Potencia
Watts de Funcionamiento
(Continuos)
*Compresor de Aire - 1 HP
*Compresor de Aire - 3/4 HP
*Rociador sin Aire - 1/3 HP
Sierra de Cadena
Sierra Circular
Cafetera
*Congelador
*Motor Eléctrico - 1 HP
Rango Eléctrico (1 elemento)
Sartén Eléctrico
*Ventilador de Horno - 1/3 HP
Moledora Portátil (4 1/2”)
Moledora Portátil (7”)
Lámpara de Trabajo de Halógeno
Taladro de Mano - 1/4”
Taladro de Mano - 3/8”
Calentador de 1500 Watts
Cortadora de Arbustos
Bombilla
Sierra Recíproca
Sierra de Brazo Radial
Radio
*Refrigerador/Congelador (pequeño)
Olla Eléctrica de Cocción lenta
*Bomba Sumergible - 1 HP
*Bomba de Sumidero
Tostadora
Cortadora de Maleza
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
2,000
1,250
600
1,200
1,200
1,000
500
1,000
1,500
1,250
1,200
600
2,000
500
500
700
1,500
450
100
900
2,600
50
600
200
1,000
600
1,100
500
4,000
*Watts de Arranque
(Pico)
4,000 - 8,000
3,100 - 5,000
1,500 - 2,400
750 - 2,000
2,500 - 4,000
3,000 - 4,800
1,500 - 2,400
2,500 - 4,000
1,500 - 2,400
NOTAS:
Los vatajes enumerados son aproximados. Revise su equipo para el vataje real.
Se enumera equipo con WATTS DE ARRANQUE* inusualmente altos. Para el arranque de otro equipo
incluido en la tabla que utiliza un motor, multiplique los WATTS DE FUNCIONAMIENTO por 2.
Es posible utilizar múltiples cargas siempre y cuando la carga total no exceda 4750 watts pico. Asegúrese
de arrancar primero las cargas más grandes.
OUTBACK™ 145
®
C-1
ACCESORIOS
OPCIONES/ACCESORIOS
Las siguientes opciones/accesorios están disponibles
para su OUTBACK™145 con su Distribuidor Local de
Lincoln:
KIT DE ACCESORIOS (K875) – Incluye lo siguiente:
• 6.1 metros (veinte pies) de cable de electrodo AWG
#6 con terminal.
• 4.6 metros (quince pies) de cable de trabajo #6 con
terminales.
• Pinza de Trabajo
• Careta con filtro número 10
• Portaelectrodo aislado y electrodos de muestra con
150 amps de capacidad.
CARRO DE TRANSPORTE (K2722-1) - Se encuentra disponible un carro de transporte de dos ruedas
que se mueve a mano para la instalación de campo.
KIT DE REMOCIÓN DE ROTOR (S20925) - Un kit de
servicio con perno pasante y pernos de impacto para
remover el rotor del generador del cigüeñal ahusado
del motor.
CUBIERTA DE LONA (K2804-1) - Para proteger la
Outback® 145 cuando está fuera de uso. Fabricada
con lona roja atractiva que es resistente al fuego,
moho y repelente al agua.
KIT DE OREJA DE LEVANTE (K2819-1)
Kit de fácil instalación para levantar la máquina con
un punto fijo de elevación.
OUTBACK™ 145
®
C-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado realice todo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
• Remueva todas las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento y vuélvalas a
colocar cuando haya concluido el servicio que
requirió su remoción.
• Si faltan guardas de la máquina, obtenga reemplazos de un distribuidor de Lincoln. Vea VISTA
ESQUEMÁTICA Y LISTA DE PARTES al final de
este manual.
-----------------------------------------------------------------------
D-1
ACEITE: Revise el nivel de aceite después
de cada 5 horas de operación o diariamente.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL NIVEL DE
ACEITE. Cambia el aceite la primera vez después de 20 horas
de operación. Entonces, bajo condiciones de operación normales, cambie el aceite después de cada 100 horas o una vez
al año, lo que ocurra primero. Si el motor opera bajo carga
pesada o en altas temperaturas ambiente, cambie el aceite
cada 50 horas.
Drene el aceite a través del tapón de drenado localizado en
cualquiera de los lados de la parte inferior del motor, como se
muestra en la Figura D.1. Vuelva a llenar a través del tapón de
llenado de aceite, hasta que el aceite alcance la marca de
lleno en la bayoneta. Vea el Manual del Propietario del Motor
para las recomendaciones específicas de aceite.
FIGURA D.1 - DRENADO DEL ACEITE
Y UBICACIÓN DEL RELLENADO
ACEITE
OIL
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el manual de Instrucciones de
Operación y Mantenimiento de Kohler antes de trabajar en la OUTBACK ™145. Mantenga todas las
guardas de seguridad del equipo, cubiertas y dispositivos en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga
sus manos, cabello, ropa y herramientas alejados de
la cubierta del rebobinado, ventiladores y todas las
partes móviles cuando arranque, opere o repare esta
máquina.
No enrosque la bayoneta
para revisar el aceite
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y
PERIÓDICO
LLENO
LLENE hasta la marca de
LLENO de la bayoneta vuelva a revisar
HEX de
12 mm.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
PRECAUCIÓN
Tapón de
drenado
A fin de evitar que el motor arranque accidentalmente,
desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio
al motor.
Apriete firmemente la
bayoneta antes de arrancar
Tapón de drenado
de aceite
Drenado de Aceite
----------------------------------------------------------------------COMBUSTIBLE: Al final de cada día de
uso, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación
de humedad y contaminación por
suciedad en la línea de combustible.
Vea el Manual del Propietario de Kohler CH395
para un resumen de los intervalos de mantenimiento del motor. Siga los intervalos por hora o de calendario, lo que sea primero. Tal vez sea necesario un
servicio más frecuente, dependiendo de su aplicación específica y condiciones de operación. El
Manual del Propietario del Kohler CH395 muestra
las partes de reemplazo de mantenimiento del
motor y sus números.
FILTRO DE AIRE: Con condiciones normales de operación, el programa de
mantenimiento para limpiar y volver a
lubricar el prefiltro de espuma es de cada
50 horas y reemplazo del elemento de filtro de aire cada 100 horas. Se requiere un servicio
más frecuente con condiciones de operación llenas
de polvo. Para mayor información, consulte la sección de mantenimiento del Manual del Propietario del
Motor.
OUTBACK™ 145
®
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
AJUSTES DEL MOTOR
A fin de dar servicio al prefiltro:
Remueva la cubierta. Retire cuidadosamente el prefiltro
de espuma del filtro.
1. Lave en detergente líquido y agua.
2. Seque exprimiendo con un trapo limpio.
3. Sature en aceite limpio de motor.
4. Exprima con un trapo limpio absorbente para remover
el exceso de aceite.
Coloque cuidadosamente el prefiltro de nuevo sobre el
filtro y reinstale la cubierta del filtro de aire y turcas mariposa.
LIMPIEZA DEL MOTOR: Remueva la suciedad y desechos con un trapo o cepillo. No limpie con rociado vigoroso de agua. Ésta puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice aire de baja presión para limpiar la
máquina periódicamente. En lugares particularmente
sucios, esto puede ser necesario una vez a la semana.
SERVICIO A LAS BUJÍAS
Las bujías pueden recibir servicio a través de alguno de
los siguientes métodos: Vea la Figura D.2.
FIGURA D.2
MÉTODO 2
ADVERTENCIA
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO – La
alta velocidad máxima permisible de esta máquina
es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador, ni haga
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
máxima. El resultado de operar a velocidades por
arriba de la máxima podrían ser lesiones personales severas y daño a la máquina.
-----------------------------------------------------------------------Los ajustes al motor sólo deberán ser realizados por
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
Servicio de Campo.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
PRECAUCIÓN
Una pequeña cantidad de oscurecimiento y desgaste de los anillos de deslizamiento y escobillas
es normal. Las escobillas deberán inspeccionarse
cuando resulte necesario un reacondicionamiento general. Si es necesario reemplazar las escobillas, limpie los anillos de deslizamiento con una
lija fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras funciona el motor.
------------------------------------------------------------------------
HARDWARE
MÉTODO 1
En esta soldadora se utilizan sujetadores ingleses y
métricos.
Ubicación de
la Bujía
Se Removieron
el Techo y Panel
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
KOHLER CH395
Elemento de Filtro de Aire
Kolher 17 083 18-S
Bujía
Champion RC 12YC
(Tipo de Resistor)
(Abertura de .76mm [.030”])
Ubicación de
la Bujía
1. Acceda la Bujía por abajo del panel lateral, cerca del
mofle.
2. Remueva los 20 tornillos que aseguran el techo y
panel lateral para lograr acceso a la Bujía. Asegúrese
de soportar la charola del tanque de combustible y
panel de control una vez que se remueva el panel lateral.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de no enroscar mal la Bujía cuando la
vuelva a instalar.
• Esta área está CALIENTE si el motor ha estado funcionando. Permita que el motor se enfríe antes de
dar servicio.
------------------------------------------------------------------------
ESPACIO LIBRE OPERACIONAL
PRECAUCIÓN
Deberá haber aproximadamente un espacio libre
de 12-18” alrededor de esta unidad durante la
operación para que fluya el aire. Reducir este
espacio libre disminuirá a su vez el flujo de aire en
la máquina provocando el aumento de las temperaturas de operación. Si se restringe mucho el flujo
de aire podría haber daños en la máquina.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 145
®
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric.
Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por
favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN
DEL
PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 145
®
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE SALIDA
Es evidente un Daño Mayor Físico
o Eléctrico.
No hay energía del generador o
salida de soldadura
1.Contacte su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de
Lincoln.
1. Revise si las escobillas están
desgastadas. Vea la sección de
Mantenimiento.
2. Revise si hay conexiones
sueltas o con falla en las escobillas.
3. Cable abierto en el circuito de
intermitencia o de campo.
4. Cable del reóstato (R1) roto.
5. Anillos de deslizamiento sucios.
6. Reóstato con falla (R1).
7. Rectificador con puente de
campo con falla (D1).
8. Capacitor de campo con falla
(C1).
9. Devanado de campo de estator
con falla.
10. Rotor con falla.
La energía del generador está
disponible pero la unidad no suelda.
1. Conector suelto hacia el borne
de salida.
2. El trabajo no está conectado.
3. Portaelectrodo suelto.
4. No hay voltaje de circuito abierto en los bornes de salida.
Cable abierto en circuito de soldadura.
5. Rectificador de puente de salida con falla.
6. Ahogador con falla (L1).
La unidad suelda pero no hay
energía de generador disponible o
sólo de bajo nivel.
1. El interruptor automático está
abierto.
2. Conexión suelta o abierta con
componente de enchufe eléctrico.
3. Perilla de control de corriente
no en “MAX”
4. No hay voltaje de circuito abierto en el receptáculo.
No hay potencia auxiliar pero la
máquina tiene salida de soldadura.
1. Revise CB1 y CB2 –
Reestablezca si están abiertos.
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service Facility.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 145
®
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS DEL MOTOR
Es difícil jalar el arrancador de
cuerda.
1. Tal vez el cárter tiene exceso de
aceite. - Revise el nivel de
aceite.
El motor no arranca o enciende
pero funciona irregularmente a baja
potencia.
1. Agua de lluvia y / o condensación en el motor. – Remueva
la bujía y séquela si está mojada. Aplique aire de baja presión
en el puerto de la bujía mientras
jala el arrancador de cuerda.
Reinstale la bujía.
2. La bujía puede tener falla.
3. El filtro de aire está saturado con
agua y/o aceite - Reemplace.
El motor funciona erráticamente o
deja de funcionar.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
1.El motor no está totalmente Authorized Field Service Facility.
caliente y el ahogador está en la
posición de totalmente abierto
(FUNCIONAMIENTO).
2. El motor requiere servicio en el
cabezal, carburador, filtros, bujía
de aceite y /o gas.
3. Nivel de aceite muy bajo.
El motor chisporrotea pero no
arranca.
1. Gas, filtro, filtro de aire, bujía y /
o respirador deficientes.
El arco es errático y “explota”.
1. Revise los cables de Trabajo y
Electrodo en busca de conexiones sueltas o con falla.
2. El electrodo puede estar mojado.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
OUTBACK™ 145
®
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
l Los humos fuera de la zona de res-
l Desconectar el cable de alimentación
l No operar con panel abierto o
Spanish
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Débranchez le courant avant l’entre-
l N’opérez pas avec les panneaux
French
l Vermeiden Sie das Einatmen von
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
fumes from breathing zone.
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
tien.
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
guards off.
guardas quitadas.
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
l Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
¿Necesita Ayuda?
¡Servicio de “Respuesta Rápida” de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio
Horario de Operación: 8:00 A.M. a 6:00 P.M. (Tiempo del Este) De Lunes a Viernes.
¿Fuera de horario de oficina? Utilice “Pregunte a los Expertos” (Ask the Experts) en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln lo contactará al día hábil siguiente.
• Para Servicio Fuera de E.U.A.: Correo Electrónico
[email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
TEL: 1.216.481.8100
For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
For Non-U.S. Service: Email
[email protected]