Transcripción de documentos
Manual del Operador
AIR VANTAGE 500 Kubota
®
Para usarse con máquinas con números de código:
11470
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS985
| Fecha de Publicación Mayo, 2011
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email:
[email protected]
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ii
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Matrícula conectada de Producto
- Registra su máquina con Lincoln Eléctrico o a través de fax o sobre el Internet.
• Para mandar un fax: Complete la forma en la espalda de la declaración de garantía incluida en el paquete de
la literatura que acompaña esta máquina y manda un fax la forma por las instrucciones impresas en ello.
• Para la Matrícula Conectada: Vaya a nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Escoja "Apoyo" y
entonces "Registra Su Producto". Complete por favor la forma y sométase su
matrícula.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Page
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificación de la Máquina........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Operación en Clima Frío ......................................................................................................A-3
Remolque ......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación ......................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón del Combustible .........................................................................A-4
Sistema de Anticongelante del Motor ...........................................................................A-4
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4
Tubo de Escape del Mofle ............................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Tolva de Entrada del Filtro de Aire .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Control Remoto ....................................................................................................................A-6
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ......................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Aplicación Recomendada – Soldadora, Compresor de Aire y Generador ...........................B-2
Controles de la Soldadora .............................................................................................B-3,B-4
Controles del Motor .......................................................................................................B-5,B-6
Arranque y Paro del Motor .....................................................................................B-6,B-7
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-7
Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-7
Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) ........................................................B-7
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo (Varilla Revestida)......................................... B-8
Soldadura Tig ................................................................................................................B-8
Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-9
Desbaste .......................................................................................................................B-9
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-9
Conexión en Paralelo .........................................................................................................B-10
Potencia Auxiliar.................................................................................................................B-10
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia .............................................................B-10
Recomendaciones de Cables de Extensión ...............................................................B-10
________________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Instalados de Campo ............................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina, Diario y Semanal ........................................................D-1
Mantenimiento del Compresor ..............................................................................D-1
Compresores de Aire Montados en Vehículos ......................................................D-1
Mantenimiento del Motor .......................................................................................D-1
Filtro de Aire ..........................................................................................................D-1
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor .........D-2
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-3
Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-3
Filtro de Aire ...................................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispas Opcional ....................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
Prueba de Receptáculo GFCI y Procedimiento de Restablecimiento ...................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes..........................................................................................P-495 Series
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 500 KUBOTA (K2325 -2)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo
KUBOTA
V3600-T
Descripción
Velocidad (RPM)
Motor Diesel
de 4 cilindros de
58 HP (43.2kw),
1850 RPM
Alta Velocidad 1850
Desplazamiento litros (pulgs. Cúbs.)
Pulgs. de Diámetro y Desplazamiento (mm)
220.9(3.62)
Sistema
de Arranque
Capacidades
Batería de 12VCD
y Arrancador
Combustible: 94.6 L
(25 gal.)
Aceite: 13.2 L (3.5 gal.)
Carga Máxima 1850 Bore x Stroke inch (mm)
Baja Velocidad 1425
3.86 X 4.72
Anticongelante del Radiador:
9.8 L (2.6 gal.)
(98 x 120mm)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo
Salida de Soldadura
Voltios a Amps Nominales
100%
500 Amps (Multiproceso de CD)
40 Voltios
60%
550 Amps (Multiproceso de CD)
36 Voltios
50%
575 Amps (Multiproceso de CD)
35 Voltios
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SODLADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 575 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV @ 1850 RPM
Potencia Auxiliar (1)
120/240 VAC
120000 WATTS, 60 Hz Monofásica
20000 WATTS, 60 Hz Trifásica
DIMENSIONES FÍSICAS
1.
2.
Altura (2)
Ancho
Profundidad
Peso
42.0 in
(1066.8 mm)
32.7 in.
(830.1mm)
63.1 in.
(1603mm)
1730 lbs.
(785kg)
(Approx)
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
De la parte la superior de la cubierta, agregue 177.8mm (7.0”) para el tubo de escape.
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
RECEPTÁCULOS
(2) Dúplex GFCI Protegidos de
120VCA (5-20R)
(1) Voltaje Dual de 120/240 VCA,
KVA Máxima (14-50R)
(1)Trifásico de 240VCA (15-50R)
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
Dos veces 20 AMPS para Dos
Receptáculos Dúplex
(1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres
Fases (3 polos)
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
10AMPS para Circuito de Carga de
Batería
10AMPS para 42V de Potencia de
Alimentador de Alambre
A-2
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
precauciones de seguridad importantes, detalles
de arranque del motor, instrucciones de operación
y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional al
principio de este manual del operador.
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora
de manera que los humos del escape del motor se
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
PRECAUCIÓN
NO MONTE EN SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficies combustible directamente abajo del equipo eléctrico estacionario o
fijo, esa superficie deberá cubrirse con una placa
de acero de por lo menos 1.6 mm (.06”) de grosor,
la cual deberá extenderse más de 150 mm (5.90”)
del equipo por todos los lados.
------------------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO
1.
Almacene la máquina en un lugar seco y fresco
cuando no esté en uso. Protéjala del polvo y
suciedad. Manténgala donde no pueda dañarse
accidentalmente por las actividades de la construcción, vehículos en movimiento u otros riesgos.
2.
Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con
aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor
por cerca de cinco minutos para hacer circular
aceite a todas partes. Para detalles sobre el
cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este manual.
3.
Remueva la batería, recárguela y ajuste el nivel
de electrolitos. Almacene la batería en un lugar
seco y oscuro.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de
Varilla CC (CC-Stick), especialmente en un ambiente con alto
riesgo de descarga eléctrica como en áreas mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos de
13VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de
200Ω (ohms).
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se
mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener buenas
condiciones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, quemaduras e incendios.
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posición
de “Apagado”. A fin de en “Encenderlo” o “Apagarlo”.
• “Apague” el motor.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Disminuya el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1)
• Coloque el interruptor VRD en la posición de
“Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se iluminan
las luces VRD.
ESTIBACIÓN
Las máquinas AIR VANTAGE® 500 KUBOTA no se
pueden estibar.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
A fin de lograr un desempeño óptimo, la Air Vantage
500 deberá funcionar en una posición nivelada. El
ángulo máximo de operación para el Compresor
VMAC y motor KUBOTA es de 20 grados de
operación continua en todas las direcciones, y de 30
para operación intermitente (menos de 10 minutos).
Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán
tomarse las medidas necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter. Asimismo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor a la
cantidad de 94.6 litros (25 galones) especificada.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-3
A-3
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
REMOLQUE
Deberá utilizarse la oreja de levante de la AIR
VANTAGE® 500 KUBOTA para levantarla. La Air
Vantage 500 se envía con la oreja de levante retraída.
Antes de intentar levantar la AIR VANTAGE® 500
KUBOTA, la oreja de levante deberá asegurarse en
una posición vertical. Asegúrela en la siguiente
forma:
El remolque recomendado para que este equipo sea
transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la
planta y taller es el K2641-2 de Lincoln. Si el usuario adapta
un remolque que no sea de Lincoln, deberá asumir la
responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de
soldadura. Algunos de los factores a considerar son los
siguientes:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor.
b. Localice 2 orificios de acceso en la región
media superior de la pared del compartimiento
justo debajo de la oreja de levante.
c. Utilice la tira de levante para elevar la oreja de
levante a la posición totalmente vertical. Esto
alineará los orificios de montaje en la oreja de
levante con los orificios de acceso.
d. Asegure la oreja de levante con 2 tornillos
roscadores. Los tornillos se proporcionan en
la bolsa de partes sueltas que se envía.
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que tenga
la capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando
la oreja de levante si está equipada
con un accesorio pesado como un
remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL
EQUIPO puede
provocar lesiones.
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo
de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya
presión indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la
velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie
sobre la cual se operará el remolque y las condiciones
ambientales.
5. Mantenimiento preventivo apropiado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1) .
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que
aplican en relación con los requerimientos específicos de
uso en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
ADVERTENCIA
• No eleve la máquina si la oreja
de levante está dañada.
• No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesaria una reducción de la salida. Para la capacidad nominal máxima,
disminuya 5% la salida de la soldadora por cada 500 m
(1640 pies) arriba de 400 metros (1312 pies). Para
cualquier ajuste que pueda requerirse, póngase en contacto con cualquier Representante de Servicio KUBOTA.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida nominal. Para capacidades nominales
máximas de salida, reduzca la salida de la soldadora 2
voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C (104°F).
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-4
A-4
INSTALACIÓN
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor
y compresor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del
mofle del motor o partes del motor
CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe
antes de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque .
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se envía con el cárter
del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad
(CD clase API o mejor). Revise los niveles de aceite del
motor y compresor antes de arrancar el motor. Si no
llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite
cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante
las primeras 35 horas de operación.
Para
recomendaciones de aceite específicas e información
sobre el asentamiento de anillos, consulte los Manuales
del Operador del motor y compresor. El intervalo de
cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del
ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y
mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del
Operador del motor y compresor.
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
ADVERTENCIA
quemar la piel.
•No remueva el tapón del radiador si
está caliente.
-----------------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y el radiador lleno
con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua. Para
mayor información sobre el anticongelante, vea la
sección de MANTENIIENTO y el Manual del
Operador del motor.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos
de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el
cable negativo de la batería anterior y después conecte a
la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — etire la
batería de la soldadora desconectando el cable negativo
primero, y después el positivo y la abrazadera de la
batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable
negativo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el
cable positivo a la batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
COMBUSTIBLE
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL
Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y
CANADÁ.
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque es de aproximadamente
95 litros (25 galones). Para recomendaciones de
combustible específicas, vea el Manual del
Operador del motor. Si se agota el combustible,
tal vez sea necesaria la purga de la bomba de
inyección de combustible. NOTA: Antes de
arrancar el motor, abra la válvula de cierre de
combustible (el indicador deberá estar alineado
con la manguera).
------------------------------------------------------------------------
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva el tapón de plástico que cubre el cuello de Llenado
del Tanque de Combustible e instale el Tapón de Combustible.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-5
A-5
INSTALACIÓN
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se envía con el cable
negativo de la batería desconectado. Antes de operar la
máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor esté en
la posición de APAGADO y conecte el cable desconectado
en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de
la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable
negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipada
con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios
meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese
de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería.
TUBO DE ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona,
asegure el tubo de salida al escape con el tubo
posicionado en tal forma que dirija al escape en la
posición deseada.
apretarse si es necesario.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes
recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales.
Las longitudes se refieren a la distancia de la soldadora al
trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas
de voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las
longitudes de los cables son mayores.
Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud del Cable
0-46 metros (0-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
61-76 metros (200-250 pies)
Tamaño del Cable para
un Ciclo de Trabajo del
100%, 500 Amps
3 / 0 AWG
3 / 0 AWG
4 / 0 AWG
Electrodo y Trabajo.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas apropiado y
mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
TOLVA DE ENTRADA DEL LIMPIADOR DE
AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada
del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el
limpiador de aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA está equipada con
un interruptor de palanca para seleccionar terminales
de soldadura “calientes” cuando está en la posición
de "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS"
("WELD TERMINALS ON") ó “frías” cuando está en la
posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE"
("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute los cables del electrodo
y trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la
base, y conecte a las terminales proporcionadas.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión
interna crea su propia energía, no es necesario conectar su
armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al
cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo
que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión
interna deberá ser:
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un
enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
• No aterrice la máquina a un tubo que transporte material
explosivo o combustible.
-----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo. Cuando
esta soldadora de motor de combustión interna se
conecta al cableado de las instalaciones, como el del
hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de
conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos
locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como un poste de
aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo
menos 10 pies o al armazón de metal de un edificio
que ha sido aterrizado en forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento
de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo .
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-6
INSTALACIÓN
CONTROL REMOTO
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA está equipada con conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el
Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control
de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los
modos VARILLA CC, DESBASTE o ALAMBRE CV (CCSTICK, ARC GOUGING o CV-WIRE), y cuando un control
remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de
sensión automática cambia automáticamente el control de
SALIDA del control en la soldadora al control remoto.
Cuando se está en el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y se conecta un Control Manual al
Conector de 6 pines, la perilla de SALIDA se utiliza para
establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE
CORRIENTE del Control Manual.
Cuando se está en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
(DOWNHILL PIPE) y se conecta un control remoto al conector
de 6 o 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer
el rango de corriente máximo del remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente del
control remoto será de 40-200 amps, en lugar de los 40-300
amps totales. Cualquier rango de corriente que sea menor
del rango total proporciona una resolución de corriente más
fina para un mayor ajuste fino de la salida.
En el modo de ALAMBRE-CV (CV-WIRE), cuando el alimentador que se está utilizando tiene un control de voltaje
cuando el cable de control del alimentador de alambre está
conectado al Conector de 14 pines, el circuito de autosensión automáticamente inactiva al CONTROL DE SALIDA y
activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De
lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control de alimentador de alambre. En
el modo de ALAMBRE-CV (CV-WIRE), cuando el cable de
control está conectado al conector de 14 pines, el circuito
de autosensión automáticamente inactiva al Control de
Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no deberá conectarse nada al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
“IDLER” (GOBERNADOR) en el modo de “Alta Velocidad”
(High Idle). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos
para potencia auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un
receptáculo GFCI abierto pueda restablecerse correctamente.
Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento
del receptáculo GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO.
A-6
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20
Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo
(14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo
(15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 13000 watts
Pico, 12000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos. La
capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es
equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia
unitario. La corriente máxima permisible de la salida de
240 VCA es 50 Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar
dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 50 Amps por salida a dos circuitos
separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden ser
paralelos). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a
todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 22000
watts pico, 20000 watts continuos. La corriente máxima
es de 45 amps.
RECEPTÁCULOS DÚPLEX Y MÓDULOS GFCI DE 120 V
Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de
potencia auxiliar de 120V.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un
dispositivo para proteger en contra de una descarga
eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectuoso
conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si
ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá,
removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un
módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y
restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse
adecuadamente por lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas doblemente aisladas con
enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema
debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente
del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden
estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos
de 20 Amps para cada receptáculo dúplex. La salida
monofásica de 120/240V y la trifásica de 240V tienen
un Interruptor Automático de 3 polos de 50 Amps que
desconecta ambos cables calientes y todas las tres
fases simultáneamente.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA es adecuada para
energía temporal, de reserva o emergencia usando el
programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA permanentemente como una unidad de energía de reserva
para un servicio monofásico de 50 amperios y 3 alambres de 240VCA. Las conexiones deberán ser hechas
por un electricista calificado quien pueda determinar
cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los códigos
eléctricos aplicables.
• Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de
las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor
deberá ser la misma o mayor que la desconexión de
las instalaciones del cliente y la protección contra
sobrecorriente del servicio.
• Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la
carga está limitada a la capacidad del generador instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps,
240VCA. La carga nominal máxima para cada borne
del auxiliar de 240VCA es 50 amperios. Cargar por
arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida
por debajo del -10% permisible del voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
de motor de combustión interna, y puede dar como
resultado el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador.
• Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo
NEMA 14-50P) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de conductor núm. 6 ó 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCA
está disponible en el kit de enchufes opcionales
K802R, o como número de parte T12153-9.)
• Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps,
120/240 Voltios al frente del gabinete.
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista capacitador, certificado y
con licencia deberá instalar la máquina a sistemas eléctricos comerciales o residenciales.
Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Eléctrico
Nacional y todos los otros códigos aplicables.
• Las instalaciones estén aisladas y no haya posibilidad de retroalimentación al sistema de servicios. Ciertas leyes requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador
se conecte a las instalaciones. Revise sus
requerimientos locales.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-7
A-8
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA AIR VANTAGE® 500 KUBOTA AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de 3
Alambres de
240 Voltios
de 60 Hz.
MEDIDOR
120 VOLTIOS
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
120 VOLTIOS
BUS
NEUTRAL
CARG
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA
O MAYOR QUE EL DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES.
50AMPS,
240 VOLTIOS
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
240 VOLTIOS
TIERRA
DESCONEXIÓN
DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
TIERRA
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS
DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico
residencial o de oficinas. Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
• Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese
de que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales y estatales.
• Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad nominal
apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio eléctrico.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-9
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES
DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
3. Establezca el interruptor de “VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de selección de “MODO”
(“MODE”) en la posición “ALAMBRE-CV” ("CVWIRE").
5. Ajuste la perilla de “CONTROL DEL ARCO”
("ARC CONTROL") inicialmente en “0” y ajuste
según convenga.
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
(“REMOTELY CONTROLLED”).
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(IDLE) en la posición “ALTA” (“HIGH”).
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
1. Apague la soldadora
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" y el cable de trabajo a
la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+" de
la soldadora.
A-9
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 KUBOTA pase a alta velocidad,
el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para,
el motor regresará a baja velocidad después de
aproximadamente 12 segundos a menos que se
vuelva a soldar.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor de Combustión Interna y el
Alimentador.
• Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la
posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
(“REMOTELY CONTROLLED”).
• Establezca el interruptor de MODO en la posición “ALAMBRE-CV’ (“CV-WIRE”).
• Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE
FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según
requiera la polaridad del electrodo que se está
utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
• Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(“IDLE”) en la posición "AUTO”.
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 KUBOTA pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie
el proceso de soldadura. Cuando la soldadura
para, el motor regresará a baja velocidad
después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se vuelva a soldar.
3. Modelo a Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la
posición “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON").
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-10
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE®
500 KUBOTA con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" y el cable de
trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
de LN-25 a la terminal "-" y el cable de trabajo a la
terminal "+" de la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre;
no conduce corriente de soldadura.
A-10
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SODLADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR
VANTAGE ® 500 KUBOTA
Para los diagramas e instrucciones de conexión para
conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR
VANTAGE® 500 KUBOTA, consulte el manual de
instrucciones del Sistema de Soldadura NA-3. Es
posible utilizar el diagrama de conexión del LN-8 para
conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador
de Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
500 KUBOTA (VEA LA SECCIÓN F)
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN PRINCE XL A LA AIR VANTAGE® 500
KUBOTA
La conexión de la Antorcha Spool Gun Prince XL requiere el
uso del Módulo de Adaptador K1849-1.
1. Apague la soldadora.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“ALAMBRE-CV’ (“CV-WIRE”).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en “0” y ajuste
según convenga.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo
a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la
terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable
del electrodo LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el Cable de Control de la Antorcha Spool Gun al
Módulo de Adaptador, y conecte el Cable de Control de
este Módulo a la Soldadora.
4. Conecte la Manguera de Gas.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(“IDLE”) en la posición “AUTO”. Cuando no esté
soldando, el motor de la AIR VANTAGE® 500
KUBOTA estará en baja velocidad. Si utiliza un
LN-25 con contactor interno, el electrodo no se
energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA pase a alta velocidad, el
alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso
de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva
a soldar.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR
VANTAGE® 500 KUBOTA.
------------------------------------------------------------------------
5. Establezca el interruptor de MODO (MODE)) en la
posición “ALAMBRE-CV” ("CV-WIRE").
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS
ON").
7. Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL
ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste según convenga.
8. Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR) en la
posición “Alta” ("High")
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
A-11
A-11
INSTALLATION
PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados con este producto.
TABLA A.2
USO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Problemas Posibles
Resistivo
Calentadores, tostadores, bulbos de luz
no incandescentes, rango eléctrico,
ollas calientes, sartenes, cafeteras.
NINGUNO
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas,
aparatos eléctricos con regulación de control eléctrico.
Picos de voltaje o regulación de alto
voltaje pueden causar que los
elementos capacitivos fallen.
Se recomiendan una protección
contra picos, protección transitoria y carga adicional para lograr
una operación 100% sin fallas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo
Motores de inducción monofásicos,
taladros, bombas de pozo, moledoras,
refrigeradores pequeños, cortadoras
de setos y hierba.
Estos dispositivos requieren grandes
corrientes de entrada para arrancar.
Algunos motores síncronos pueden
ser sensibles a la frecuencia
para lograr un torque de salida
máxima, pero DEBEN ESTAR
SEGUROS contra cualquier
falla inducida por frecuencia.
Capacitivo/Inductivo
Computadoras, televisiones de alta
resolución, equipo eléctrico complicado.
Se requiere un acondicionador de línea
línea tipo inductivo junto con
protección transitoria y de pico,
y aún así podrían presentarse
problemas. NO UTILIZAR
ESTOS APARATOS CON
ESTE PRODUCTO.
El Lincoln Electric Company no se hace responsable de cualquier daño a los componentes eléctricos
mal conectado a este producto.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-1
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluye
importantes precauciones de seguridad, detalles de
arranque del motor, instrucciones de operación y
mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas
o dé salida externa al escape.
• No estibe nada cerca del motor.
-------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
-------------------------------------------------------------------------• Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
• Lea cuidadosamente la página de Precauciones de
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre
siga éstos y cualquier otro procedimiento de
seguridad incluido en este manual y en el Manual
de Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA es una fuente de
poder de soldadura de motor diesel de combustión
interna. La máquina utiliza un generador de corriente
alterna tipo escobilla para soldadura multipropósito de
CD, energía de reserva auxiliar monofásica de 120/240
VCA y trifásica de 240V. La AIR VANTAGE® 500
KUBOTA también cuenta con un compresor de aire de
60 cfm de tornillo giratorio integrado. El sistema de
control de soldadura de CD utiliza la tecnología de
punta Chopper Technology
para lograr un desempeño superior de soldadura.
PARA POTENCIA AUXILIAR::
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
del GOBERNADOR (DLER) en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones de control de soldadura,
siempre y cuando no se genere corriente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de aceite
del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y revise el
nivel en la misma.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de lleno.
No llene de más. Cierre la puerta del motor.
• Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante adecuado.
(Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante,
vea el Manual del Propietario del Motor.
ADVERTENCIA
AGREGUE COMBUSTIBLE
• Pare el motor mientras carga combustible.
• No fume mientras lo hace.
• Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
• No deje sin supervisión mientras
carga combustible.
•
El COMBUSTIBLE Limpie el combustible que se haya
DIESEL puede provo- tirado y permita que los vapores se
desvanezcan antes de arrancar el
car un incendio.
motor.
• No llene el tanque de más, la expansión del combustible
puede causar sobreflujo.
Sólo Combustible Diesel - Combustible de bajo o
ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
-------------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO
DE SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien.
• Para recomendaciones específicas de combustible,
vea el Manual del Propietario del Motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste
es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento.
Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas
de operación y cada 500 horas a partir de ese
momento. Cambie el filtro de aceite en cada cambio
de aceite.
PRECAUCIÓN
Durante el asentamiento de anillos, someta la
Soldadora a cargas moderadas. Evite largos periodos funcionando a baja velocidad. Antes de
parar el motor, remueva todas las cargas y permita que se enfríe por varios minutos.
--------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-2
OPERACIÓN
APLICACIONES RECOMENDADAS
SOLDADORA
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA proporciona una
excelente salida de soldadura excelente de CD de
corriente constante para soldadura de varilla revestida
(SMAW) y TIG. La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
también proporciona una salida óptima de soldadura
de CD de voltaje constante para MIG (GMAW),
Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, la AIR VANTAGE®
500 KUBOTA se puede utilizar para Desbaste con
carbones de hasta 10mm (3/8”) de diámetro.
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA no se recomienda
para descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA proporciona aire
comprimido de 60 cfm a 100 psi. para Desbaste y herramientas operadas con aire.
GENERADOR
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA proporciona salida sin
problemas monofásica de 120/240 VCA y trifásica de 240V
para potencia auxiliar y energía de reserva de emergencia.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-2
B-3
B-3
OPERACIÓN
FIGURA B.1
16
18
19
20
21
22
15
1
1
11
17
2
3
10
9
31
4
25
13
12
7
14
8
24
6
5
26
27
28
CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)- La perilla de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para preestablecer el voltaje
o corriente de salida como aparece en los medidores digitales
para los cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los
modos de VARILLA CC (CC-STICK), DESBASTE (ARC GOUGING) ó ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto
es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de
autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA
(OUTPUT CONTROL) de control en la soldadora a control
remoto.
Cuando se está en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
(DOWNHILL PIPE) y cuando un control remoto se conecta al
conector de 6 y 14 pines, el control de salida se utiliza para
establecer el rango de corriente máximo del remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de
corriente del control remoto será de 40-200 amps en lugar de
los 40-300 amps totales. Cualquier rango de corriente que sea
menor que el rango total, proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más fino de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador que
se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de
control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14
pines, el circuito de autosensión inactiva automáticamente al
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para
preestablecer el voltaje.
En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y cuando se conecta un Control Manual al
Conector de 6 Pines, el disco de SALIDA (OUTPUT) se utiliza
para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL
DE CORRIENTE del Control de Mano.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES- Los medidores digitales permiten que el voltaje de salida (modo
ALAMBRE CV, CV-WIRE)) o corriente de salida (modos
VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y
TIG) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la
perilla de SALIDA (OUTPUT). Durante la soldadura, los
medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente
(AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda los
datos de la pantalla de ambos medidores durante los siete
segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje
reales justo antes de que cesara la soldadura.
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de
la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE
SOLDADURA(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
DESBASTE (ARC GOUNGING)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-4
B-4
OPERACIÓN
4. CONTROL DEL ARCO- La perilla de CONTROL DEL ARCO
(ARC CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA
CC y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en
estos modos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE.
Modo VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita
la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también
puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número mínimo sin fusión
del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante
más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un
arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del charco
de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para
velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y washed-in a agresivo y estrecho.
Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada
depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con
una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA- Proporcionan un punto de conexión para el
10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la polaridad del electrodo.
11. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD
(Dispositivo de Reducción de Voltaje)- En el
panel frontal de la AIR VANTAGE ® 500 KUBOTA se
encuentran dos luces de indicación. Cuando la luz roja se
ilumina, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es
igual o mayor que 30V y cuando la luz verde se enciende,
indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor
que 30V.
El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del
panel de control debe estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces habilitadas. Cuando la
máquina se arranca por primera vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos.
Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito
Abierto) y voltaje de soldadura en todo momento. En el
modo de Varilla CC (CC-Stick) cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha
reducido el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la
luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco sea
igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y
verde pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda en el
modo Varilla CC (CC-Stick), el VRD no está funcionando
adecuadamente. Sírvase consultar a su taller de servicio
de campo local para servicio.
Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”,
consulte la sección de localización de averías.
electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO-
Proporciona un punto
de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables de control
del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor,
circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42V y 120V.
El circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol
de 6 pines..
8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control
remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE
SOLDADURA- En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTROLADAS
REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y
está eléctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto.
TABLA B.1
LUCES DE INDICACIÓN VRD
VRD "APAGADO"
MODO
VRD "ENCENDIDO"
VARILLA CC OCV
Verde (OCV Reducido)
(CC-STICK) Mientras Rojo o Verde
Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)*
ALAMBRE CV OCV
Rojo (OCV No Reducido)
(CV-WIRE)
Terminales de Soldadura Encendidas
Rojo (OCV No Reducido)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Oprimido
Verde (No OCV)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Oprimido
No Luces
Mientras Rojo o Verde
Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)*
TUBERÍA OCV
Verde (No Salida)
(DOWNHILL PIPE) Mientras No Aplica (No Salida)
Se Suelda
DESBASTE OCV
Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
(ARC GOUNGING) Mientras No Aplica (No Salida)
Se Suelda
TIG
OCV
Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Mientras Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Se Suelda
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-5
OPERACIÓN
B-5
CONTROLES DEL MOTOR:
12. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP)
detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor
se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el
motor no está operando.
13. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO • Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos
continuamente.
14. BOTÓN DE ARRANQUE- Energiza el motor del
19. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE - Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
20. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica
la presión del aceite del motor.
21. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de
indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o
Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja
Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante.
arrancador para encender el motor.
15. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene
las dos siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la
siguiente forma:
• Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxima
velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA
se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de
energía de CA no reinicia antes de que termine la
demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad
del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad
cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de
energía de CA.
Nota: sLa luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
está en la posición de “ENCENDIDO” (ON)
antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el
motor no se arranca en 60 segundos, la luz se
encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor
de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
deberá regresar a la posición de “APAGADO”
(OFF) para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
22. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación de advertencia de Carga Baja/No Carga de la
batería. La luz está apagada cuando los sistemas
están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga
pero la máquina continuará funcionando.
Nota: La luz se puede encender o no cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUNSTOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). De encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta que arranque el motor. La
luz se encenderá si hay una condición de
Batería Baja/Sin Carga.
16. HORÓMETRO DEL MOTOR- Muestra el tiempo
total que el motor ha estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento prescrito.
17. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección
del Circuito de Carga de la Batería.
18. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE
- Proporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible queda en el tanque.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-6
OPERACIÓN
B-6
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (24 A 26)
TERMINAL DE ARRANQUE DEL
PUENTE DE LA BATERÍA (27-28)
24. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR
27. TERMINAL DE ARRANQUE POSITIVA
DEL PUENTE DE LA BATERÍA.
28. TERMINAL DE ARRANQUE NEGATIVA
DEL PUENTE DE LA BATERÍA.
Enciende y apaga (espera) al compresor abriendo y
cerrando la válvula de entrada del mismo.
25. LUZ DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
La luz de protección amarilla del compresor permanece apagada si hay temperaturas adecuadas del
aceite del mismo. Si las luces se encienden, el sistema de protección del compresor cerrará la válvula
de entrada de éste y pondrá al sistema en modo de
espera hasta que la temperatura alcance los límites
permisibles. Revise el nivel de aceite adecuado del
compresor.
26. VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona
un conector NPT (Roscado de Tubo Nacional).
La función de arranque de puente de batería de 12V
es estándar. Proporciona bornes de salida para acceso conveniente y protección contra impacto accidental. Se puede utilizar para arrancar en puente a un
camión de servicios con hasta 800 amps de arranque
en frío. También se puede utilizar para arrancar en
puente a la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA Cummins.
29. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE
LA BATERÍA
Proporciona una capacidad de enclavamiento/etiquetamiento. El interruptor se localiza convenientemente
dentro del compartimiento del motor. (VEA LA FIGURA B.2)
30. INDICADOR DE SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA B.2
29
El indicador de servicio del filtro de aire proporciona
una indicación visual de Buena/Mala (Go/No-Go) de
la vida útil de servicio del mismo. También se localiza
dentro del compartimiento del motor. (VEA LA FIGURA B.2)
31. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Proporcionan protección separada contra corriente de
sobrecarga a cada circuito de 120V en el receptáculo
monofásico sencillo de 240V, cada receptáculo
monofásico sencillo de 120V, el receptáculo trifásico
de 240V, los 120VCA en el conector de 14 Pines, los
42VCA en el conector de 14 pines y la protección
contra sobrecarga del circuito de la batería.
ARRANQUE DEL MOTOR
30
1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos
de energía de CA.
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en
“AUTO”.
3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo así por 15-20 segundos.
4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO
(RUN-STOP) en FUNCIONAMIENTO (“RUN”).
5. Oprima el botón de INICIO (START) del motor hasta que el
motor arranque o por 10 segundos. Continúe oprimiendo el
botón de las bujías de precalentamiento por otros 10 segundos adicionales.
6. Suelte el botón de INICIO (START) inmediatamente cuando
arranque el motor.
7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el
motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes
de aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un
tiempo de calentamiento más prolongado en clima frío.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-7
OPERACIÓN
NOTA: Si la unidad no arranca, apague el interruptor de Funcionamiento/Paro (Run-Stop), y
repita los pasos del 3 al 7 después de
esperar 30 segundos.
PRECAUCIÓN
• No permita que el motor del arrancador funcione
continuamente por más de 20 segundos.
• No oprima el botón de INICIO mientras el motor
está funcionando porque esto puede dañar el
engranaje de anillo y/o motor del arrancador.
• SI las Luces de Protección del Motor o Carga de
la Batería “no” se apagan poco después de que
el motor arranca, apague el motor inmediatamente y determine la causa.
----------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después de
un periodo prolongado de no operación, el arranque se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible
tiene que llenar el sistema de combustible. Para mejores
resultados, purgue el sistema de combustible como lo indica
la Sección de Mantenimiento de este manual.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar,
y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos
cuantos minutos para enfriar el motor.
PARE el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) en la posición de
PARO (STOP).
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en
el prefiltro de combustible.
TABLA B.2
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
Baja Velocidad - Sin carga
1425 R.P.M.
Baja Velocidad - 1425 R.P.M.
Compresor de Aire
40 CFM a 100PSI
Alta Velocidad - Sin carga
1850 R.P.M.
Salida de Soldadura CC de CD
500 Amps a 40Volts
Potencia Auxiliar 12,000 VA
Potencia Auxiliar 20,000 VA
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
V3600-T de 58HP (43.2kw) a
1850 RPM LITROS/HR (GAL./HR)
Tiempo de Funcionamiento para
94.6 L (25 Galones) / Horas
.69(2.6)
36.23
.90(3.4)
27.78
1.04(3.9)
24.04
2.54(9.6)
1.71(6.5)
2.28(8.6)
1.42(5.4)
9.84
14.62
10.96
17.60
3.09(11.7)
8.09
2.19(8.3)
11.42
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
y Salida de Soldadura de CD, CC
de 500 Amps
a 40 Volts
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
y Potencia Auxiliar de
12,000 VA
B-7
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de
carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre los electrodos y su
aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o
la publicación Lincoln adecuada.
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se puede utilizar con
una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El
interruptor de MODO proporciona dos configuraciones
de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(VARILLA CC)
La posición VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla de OUTPUT
CONTROL (CONTROL DE SALIDA) ajusta el rango de
salida total de la soldadura con electrodo revestido. La
perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar
un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto
circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa
mientras se suelda. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establezca en el número
mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla
establecida en 0.
NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido,
puede ocurrir una demora muy pequeña durante el
inicio de los electrodos. Debido al requerimiento de
una baja resistencia en el circuito para que opere un
VRD, se debe hacer un buen contacto de metal a
metal entre el núcleo de metal del electrodo y trabajo.
Una conexión deficiente en algún lugar del circuito de
salida de soldadura puede limitar la operación del
VRD. Esto incluye una buena conexión de la pinza de
trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar
conectada tan cerca como sea práctico de dónde se
realizará la soldadura.
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es
aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-8
OPERACIÓN
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en la
Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación.
B. Para Reencender Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo
después de que se ha interrumpid el arco de soldadura, particularmente los electrodos de polvo de hierro y bajo hidrógeno.
Este cono necesitará romperse para poder hacer que el núcleo
de metal del electrodo haga contacto.
E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante
E7018, E7024 - Empuje, Balancee hacia Atrás y Adelante en
la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación.
Para otros electrodos, las técnicas anteriores deberán intentarse primero y variarse según sea necesario para ajustarse a
las preferencias del operador. La meta para un arranque exitoso es un buen contacto de metal a metal.
Para la operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para
la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco.
La perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)
ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar y
obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (agresivo).
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da como resultado un
arco más penetrante y fuerte.
Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para
pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de
llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la
salpicadura.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al
charco. Inicie con la perilla establecida en 0.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de
“ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO. Para la operación de la luz de
indicación, vea la tabla B.1.
B-8
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START
TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte
de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece
primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con
el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo,
hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que
establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y un Control Manual está conectado al
conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente
máximo del control de corriente del Control Manual.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el
modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente
la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo.
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el
arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente
en el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se
puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio
del arco.
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la
función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea,
es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR VANTAGE®
500 KUBOTA. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA cuando se
Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor
de Inicio de Arco:
• Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE
INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la
posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS
REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o
Interruptor de Inicio de Arco..
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se usa
para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE
en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al
Módulo TIG.
NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de
bajo voltaje. No hay diferencia en la operación con el
VRD “Encendido” u “Apagado” para este modo. Para la
operación de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-9
B-9
OPERACIÓN
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 500
KUBOTA conforme a las instrucciones de la Sección de
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA en el modo de ALAMBRE DE
CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia gama de
electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con
gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10
(suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y sumergido a
agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias
del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
NOTA: En el Modo CV con el VRD “Encendido”, el OCV (Voltaje
de Circuito Abierto) no está reducido. Para la operación
de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
DESBASTE
La AIR VANTAGE® 500 KUBOTA se puede utilizar para desbaste.
Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO
en DESBASTE (ARC GOUGING). Mueva la perilla de CONTROL
DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para ajustar la corriente de
salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está
utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente
Tabla B.4
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el
Modo de DESBASTE (ARC GOUGING). El CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el modo de DESBASTE (ARC GOUGING) que proporciona el mejor desempeño de DESBASTE.
NOTA: Con el interruptor del VRD en la posición de
“ENCENDIDO” no hay salida en el Modo de Desbaste.
Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
TABLA B.4
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
NOTA: Si se desea, el modo CV se puede utilizar para desbaste.
* La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de
la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA de 575 Amps.
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2)
Diámetro del
Electrodo
de Tungsteno
mm (in)
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón
l/min (C.F.H.)
Aluminio
Acero inoxidable
Tamaño de Tobera
de ANTORCHA TIG
(4), (5)
#4, #5, #6
.25 (0.010)
2-15
(3)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
.50 (0.020)
5-20
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
#5, #6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
#6, #7, #8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
#8, #10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
(1)
Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio
puro.
(2)
Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2%
en las aplicaciones de CA y CD.
(3)
DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños..
(4)
Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
#4=
#5=
#6=
#7=
#8=
#10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que
son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
B-10
OPERACIÓN
CONEXIÓN EN PARALELO
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar
sus salidas, todas las unidades deberán operarse únicamente en el modo VARILLA CC (CC-STICK) a las mismas
configuraciones de salida. Para lograr esto, gire el interruptor WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) a la posición VARILLA CC (CC-STICK). La operación en otros
modos puede producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Si un receptáculo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para obtener información detallada sobre la
prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
IDLER en el modo de operación deseado. La potencia
máxima está disponible sin importar las configuraciones
del control de soldadura, si no se está generando corriente
de soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
consta de dos receptáculos dúplex GFCI (5-20R)
monofásicos de 20 Amps-120VCA, un receptáculo (1450R) monofásico de 50 Amps-120/240VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps-240VCA. El receptáculo de 120/240VCA se puede dividir para operación
monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 watts de 60
Hz, energía monofásica o de 20000 watts de 60Hz,
energía trifásica. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor
de potencia unitario.
B-10
La corriente máxima permisible de la salida de 240
VCA es 50 A. La salida monofásica de 240 VCA se
puede dividir para proporcionar dos salidas separadas
de 120 VCA con una corriente máxima permisible de
50 A por salida a dos circuitos derivados separados
de 120 VCA. El voltaje de salida está dentro de ±
10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad
nominal.
NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos
circuitos de 120V del receptáculo de 120/240V están
conectados a diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos puntas. La capacidad nominal
de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el
sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad
de corriente del receptáculo asociado..
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura. Las cargas de soldadura simultánea y
potencia se especifican en la tabla B.5. Las corrientes permisibles que se muestran asumen que la
corriente está siendo generada desde el suministro de
120 VCA o del de 240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
SOLDADURA
1 FASE
3 FASE
1 Y 3 FASES
AMPS
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
0
12,000
50
20,000
50
-----50
100
12,000
50
17,800
43
-----50
MÁS
Ó
200
12,000
50
14,000
34
50
Ó -----250
12,000
50
12,000
29
12,000
-----300
10,000
42
10,000
24
10,000
-----400
5,600
23
5,600
13
5,600
-----500
0
0
0
0
0
0
TABLA B.6
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
(Utilice un cable lo más corto posible segun la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) (Voltios) (Watts)
120
1800
15
240
3600
15
120
2400
20
240
4800
20
240
6000
25
240
7200
30
240
9000
38
240
12000
50
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
250
(76)
75
(23)
120
(37)
175
(53)
300
(91)
100
(30)
150
(46)
250
(76)
125
(38)
200
(61)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
C-1
ACCESSORIOS
C-1
OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO están disponibles en:
www.lincolnelectric.com/en-us/Equipment/Pages/product.aspx?product=K2325-2
Cuando haya abierto la página web, desplácese hacia abajo, en el lado izquierdo de la página, haga clic en los ACCESORIOS.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo
de mantenimiento que requirió su remoción. Si
hacen falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de
Partes del Manual de Operación.)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes
de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque,
opere o repare el equipo.
-----------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque.
• Revise si el separador de agua tiene agua y drene
si es necesario
• Revise el nivel del anticongelante.
VMAC™
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Llamada gratis: 800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del
Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Filtro de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f ) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
FILTRO DE AIRE
PRECAUCIÓN
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
ADVERTENCIA
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC
certificado y aprobado.
Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema pierda presión antes de remover
la bayoneta de nivel de aceite del compresor..
------------------------------------------------------------------------
SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del
manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro coalescente del compresor.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de
inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire.
El resultado podría ser fuego o explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de
aire. El resultado sería un desgaste rápido del
motor debido a contaminantes como el polvo y
suciedad atraídos hacia la máquina.
---------------------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al
limpiador de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Remueva el Filtro
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el filtro
encaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Gire el filtro Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
al tiempo
y hacia adelante para romper el sello, y después
que jala
gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
hacia afuera.
el filtro contra la cubierta.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo
cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de
seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de
cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que
cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior
del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado
podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que
todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo
filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo
de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del
motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad
para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado
en el tubo.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad,
este deberá estar asentado en posición antes de instalar
el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no
en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.)
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar!
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Precaución
Borde interior del
tubo de escape.
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente
para asegurarse que la válvula es flexible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del extremo
abierto, que es el área de sellado.
NUNCA instale un filtro dañado. Un
nuevo filtro de sello radial Donaldson
puede tener un lubricante seco en el sello
para mejorar el aislamiento.
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
Drene el aceite del motor mientras éste está caliente
para asegurar un drenado rápido y completo. Se
recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se
haga lo mismo también con el filtro de aceite.
• Drene el aceite.
• Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para
garantizar seguridad.
• Localice la manguera de drenado de aceite y válvula
en la parte inferior de la base, y jale a través del orificio en el panel de acceso a la batería en la soldadora.
• Abra la válvula de drenado de aceite levantando la
palanca de resorte, y gire 90° grados a la izquierda.
Jale para abrir y drene el aceite en un contenedor
adecuado para su eliminación.
• Cierre la válvula de drenado girando la palanca 90°
grados a la derecha.
• RVuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite
superior en la bayoneta con el aceite recomendado
(vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación).
Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de
aceite y apriete bien.
• Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula
de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo
de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior
del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave
sus manos con jabón y agua después de manejar
aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que
sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación
local de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe.
Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel
que cumpla con los requerimientos de la clasificación
de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio
API en el contenedor de aceite para asegurarse de
que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor
diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría
dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con
las clasificaciones de servicio grado S y C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F).
• Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o
dañar en ninguna forma las líneas de combustible.
• Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
• Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
• Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
• Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca de límite
superior de la bayoneta.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento del filtro
de aire. El resultado podría ser un incendio o
explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca opere el motor sin el filtro de aire. Los
contaminantes, como la suciedad y polvo atraídos al motor, provocan un rápido desgaste del
mismo.
--------------------------------------------------------------------------
FILTRO DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de
aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento cada 500 horas de
operación. Bajo condiciones de polvo extremas,
reemplace antes.
Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
ADVERTENCIA
El
ANTICONGELANTE
CALIENTE puede quemar la
piel.
• No remueva el tapón si el radiador está caliente.
-----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50
de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de
la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca de “LLENO"
(FULL). Remueva el tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuello de
llenado del radiador que incluye una manguera de conexión
que viene desde el alojamiento del termostato.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte
inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un
drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con
solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado automotriz.
La capacidad del sistema de enfriamiento es de 9.8 L (2.6
galones). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador
al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radiador.
PRECAUCIÓN
Siempre mezcle previamente anticongelante y agua
limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy
importante utilizar una solución precisa de 50/50 con
este motor todo el año. Esto brinda un enfriamiento
adecuado en clima caliente y protección contra congelamiento a -37°C (-34° F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de glicol de etileno puede dar como resultado sobrecalentamiento y daño del motor. La solución de enfriamiento
debe mezclarse previamente antes de agregar al radiador.
-------------------------------------------------------------------------Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador. Revise periódicamente la banda del
ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si
hay signos de deterioro.
CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR
Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede
sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise
la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las
poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg)
bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.).
COMBUSTIBLE: Sólo Combustible Diesel
- Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en
E.U.A. y CANADÁ.
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm.
2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice
queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad.
ADVERTENCIA
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
-------------------------------------------------------------------------Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Llene el tanque con combustible.
2. Abra la válvula de cierre.
3. Afloje el accesorio de purga de la bomba de inyección de combustible.
4. Asegúrese de que el interruptor de
“Funcionamiento/Paro” (“Run/Stop”) esté en la
posición de APAGADO. Encienda el motor por
20 segundos hasta que arranque. Cierre el
conector de purga. Arranque el motor y déjelo funcionar por 5 ó 10 minutos para sacar el aire de las
líneas.
5. Siga los procedimientos normales de ENCENDIDO
hasta que arranque el motor.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca
de acumulación de agua o sedimentos.
2. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se
encuentra que hay acumulación de agua o sedimentos excesivos. Vacíe el prefiltro de combustible.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-5
D-5
MANTENIMIENTO
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permitida para esta
máquina es de 1800 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador, ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
máxima. Si la máquina se opera a velocidades
superiores a la máxima, esto puede resultar en
daños a la misma y severas lesiones personales.
Después de limpiar, enjuague la batería, su compartimiento y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra
las terminales de la batería ligeramente con vaselina
o una grasa no conductora para retardar la corrosión.
Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación
de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a una falla temprana de la batería.
AJUSTE DEL MOTOR
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO
Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
Campo Autorizado.
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el cuello del orificio de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
CARGA DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva la charola de la
misma del frente de la máquina con una llave de 3/8”
o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera
lo suficiente para desconectar los cables negativo y
positivo de la batería. La charola puede entonces
inclinarse y levantarse para remover toda la charola y
batería de la máquina para fácil servicio.
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros
lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo de
la batería anterior y después conecte a la
nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA
— retire la batería de la soldadora
desconectando el cable negativo
primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo.
Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA —
conecte primero el cable positivo a la
batería y después el negativo al cable
negativo de la batería al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA cpuede quemar los ojos y la
piel.
• Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga
cuidado cuando trabaje cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 500 KUBOTA tiene una cubierta de terminal
roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador..
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería.
SERVICIO DEL MOFLE CON EL
SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO
Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo
en el cuerpo del mofle y aspírelo Ó agítelo hasta que
quede limpio.
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo húmedo cuando
esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los
cables de la batería y lave las terminales con una solución de
amoníaco o una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato
de sosa y 0.9461L (1 cuarto) de agua. Asegúrese de que las clavijas
de ventilación de la batería (si están equipadas) estén apretadas
para que nada de la solución entre a las celdas.
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
--------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
D-6
D-6
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
PROCEDIMIENTO
DE
PRUEBA
RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI
ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas
limpias y secas.
El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente
por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra.
A fin de probar y restablecer el módulo GFCI adecuadamente:
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
PRECAUCIÓN
• No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
• Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y
Reparación. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden representar un
peligro para el técnico y operador de la máquina
e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y, a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, observe todas las notas y precauciones de seguridad.
--------------------------------------------------------------------------
• Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de
nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan
los ajustes necesarios en el panel de control para que el
equipo proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales
de entrada del receptáculo.
• El interruptor automático para este módulo no debe abrirse.
Restablezca si es necesario.
• Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado en el
módulo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como una lámpara) en
el módulo GFCI y “ENCIENDA” el producto.
• Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en el
módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá
“APAGARSE”.
• Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en el
módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá
“APAGARSE”.
Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIDOS”
cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"), GFCI no está
funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto con un electricista certificado
calificado quien pueda evaluar la situación; vuelva a conectar
el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo.
TABLA D.1 COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ARTÍCULOS DE SERVICIO DE REEMPLAZO
ARTÍCULO
MARCA
NÚMERO
DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
ELEMENTO
FILTRO
DE AIRE
DONALDSON
FLEETGUARD
P822768
AF254436
(CON EL INDICADOR DE SERVICIO)
LIMPIE SEGÚN SEA NECESARIO;
REEMPLACE COMO INDICA
EL INDICADOR DE SERVICIO
(SIN EL INDICADOR DE SERVICIO)
LIMPIE SEGÚN SEA NECESARIO,
REEMPLACE CADA 200 HORAS.
FILTRO DE ACEITE
KUBOTA
HH1C0-32430
REEMPLACE CADA 250 HORAS Ó
12 MESES, LO QUE SEA MENOS.
BANDA DEL
VENTILADOR
KUBOTA
1G517-97010
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
KUBOTA
16631-43560
LINCOLN
M20840-A
DRENE AGUA DIARIAMENTE
O CADA 8 HORAS, REEMPLACE
EL ELEMENTO CADA 500 HORAS.
--------
BCI GROUP 34
INSPECCIONE CADA 500 HORAS.
VOIR
LE MANUEL
--------
SEPARADOR DE AGUA
DEL COMBUSTIBLE/
SEDIMENTADOR
DEL COMBUSTIBLE
BATERÍA
CAMBIO
DE ACEITE
DEL MOTOR
Y
INSPECCIONE CADA 500 HORAS Ó 24 MESES,
LO QUE SEA MENOS.
REEMPLACE CADA 500 HORAS
Ó 24 MESES, LO QUE SEA MENOS
CAMBIE PRIMERO A LAS 50 HORAS,
Y DEPUÉS CADA 250 HORAS O
12 MESES, LO QUE SEA MENOS,
REVISE DIARIAMENTE.
A.03
S27489
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del
propietario VMAC
VMAC™
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Gratis: 800-738-8622
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no “enciende”.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones de cables de batería
sueltas. Inspeccione, limpie y apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Motor local.
4. Interruptor de desconexión de la batería
está en la posición de apagado.
El motor “enciende” pero no arranca. 1. La válvula de cierre de combustible en el
Filtro de Combustible Principal está en la
posición de APAGADO. Abra la válvula
colocando la manija en la posición vertical.
2. Filtros de combustible sucios/obstruidos;
revise y reemplace el filtro principal y/o elemento de Filtro de Combustible interno.
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o baja
presión de aceite. (Luz de indicación
encendida). Revise los niveles de aceite y
anticongelante. Llene si es necesario.
Revise si hay una banda de ventilador
suelta o rota.
5. Solenoide de cierre de combustible con
falla. Revise si el solenoide de apagado
funciona bien y no está trabado/ contacte a
su taller de servicio de motor autorizado.
6. Bomba de combustible con falla. Revise el
flujo de combustible a través de los filtros.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
7. ECU del Motor con falla.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
persiste. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante
arranque.
o baja presión de aceite. (Luz de
indicación encendida). Cambie el
aceite y filtros de aceite, y llene al
nivel adecuado. Revise y llene el
nivel de anticongelante. Revise si
hay una banda de ventilador suelta
o rota. Arranque el motor y vea si
hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla. Póngase en contacto con el
Taller de Servicio del Motor local
autorizado.
3. ECU del Motor con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante del radica la carga.
ador. Reduzca la carga si excede la capacidad
nominal. Agregue anticongelante al sistema si
está bajo. Limpie las aletas del radiador si
están sucias. Apriete la banda del ventilador si
está suelta. Remueva los objetos que bloquean
o que están cerca de las aperturas de toma de
entrada en ambos lados de la base y extremo
del escape (parte posterior del gabinete).
El motor funciona irregularmente.
1. Filtros de combustible o aire
sucios. Inspecciónelos/reemplácelos según sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay
agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las
líneas de combustible.
1. Batería con falla. Reemplace.
La batería no permanece cargada. 2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
La luz de indicación del alternador
conexiones.
del motor está encendida mientras la
3. Alternador del motor o módulo de
máquina funciona.
cargador con falla. Consulte al
Taller de Servicio del Motor local.
4. Tal vez sea necesario apretar
una banda del ventilador suelta.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
persiste. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
1. Interruptor del Gobernador en posición de
velocidad Alta (High); establézcalo en Auto.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. Remueva todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada a metal limpio de la
base.
2. Interruptor del “Contactor” está
en la posición equivocada.
Establezca en “Soldadura
Encendida” cuando suelde sin
cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para
conocer el uso adecuado de este
interruptor.
3. Tarjeta de PC o ECU del Motor
con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
1. Alambre roto en el cableado del sensor de
corriente auxiliaf.
2. La carga de potencia auxiliar es menor de
100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de 100
watts. Establézcalo en “Alta” ("High").
3. Tarjeta de P.C. con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo soldadura o carga auxiliar.
1. Tarjeta de P.C. o ECU del Motor
con falla.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
1. Filtro de combustible obstruido.
Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Válvulas fuera de ajuste.
4. Combustible contaminado con agua o
sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el agua; purgue el sistema de combustible. Reemplace el
combustible en el tanque si es necesario.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
El motor no se apaga.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Si todas las áreas posibles de desajuste
1. Tarjeta de P.C. o ECU del Motor ya han sido verificadas y el problema
con falla.
persiste. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
1. Solenoide de Cierre de Combustible no
funciona adecuadamente/se traba con
las varillas. Detenga el motor cerrando
la válvula localizada en el filtro principal
de combustible. Póngase en contacto
con el Taller de Servicio del Motor local
autorizado.
El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/obstruido. Reemplace.
ima. Baja salida de soldadura y aux- 2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace.
3. FInyectores de combustible sucios. Póngase en
iliar. Funciona irregularmente.
contacto con el Taller de Servicio del Motor
autorizado
4. Combustible contaminado con agua. Revise si el
Recipiente del Filtro Principal y los Filtros de
Combustible en Línea tienen agua. Limpie y
reemplace según sea necesario. Reemplace el
combustible en el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en contacto
con el Taller de Servicio del Motor local autorizado.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
No hay salida de potencia de sol- 1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
dadura.
trabajo esté bien conectada a metal
limpio de la base.
2. Interruptor de “Terminales de
Soldadura” ("Weld Terminals") en la
posición equivocada. Establezca en
“Terminales de Soldadura Encendidas”
("Weld Terminals On") cuando suelde
sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión
deficiente
del
control.
remoto/cable de control al conector
de 6 ó 14 pines. Revise las conexiones.
2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de
alambre con falla. Reemplace si es
necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta
de P.C. con falla.
El alimentador de alambre no funciona cuando el cable de control 1. Interruptor automático de alimentación
está conectado a un conector de 14 del alimentador de alambre abierto.
Revise el interruptor de 42V y restablezpines.
ca si está abierto.
2. Cable de control con falla. Repare o
reemplace si es necesario.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
No hay potencia auxiliar.
1. Interruptores de circuito abiertos.
Restablézcalos. Si los interruptores continúan abriéndose, reduzca la generación
de energía.
2. Módulo GFCI puede estar abierto. Siga el
“Procedimiento
de
Prueba
y
Restablecimiento del Módulo GFCI” en la
sección de MANTENIMIENTO de este
manual.
3. Conexiones con falla a los receptáculos
auxiliares. Revíselas.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora
con falla.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
persiste. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El arco de soldadura está “frío.” No 1. Asegúrese de que el selector de MODO
es estable o satisfactorio. El motor esté en la posición correcta para el profunciona normalmente. La potencia ceso que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV, TUBERÍA, VARILLA
auxiliar es normal.
CC.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando una Si todas las áreas posibles de desajuste
caída excesiva de voltaje.
ya han sido verificadas y el problema
5. Tarjeta de Control con Falla.
persiste. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
1. Asegúrese de que el interruptor de
No hay salida en el Modo de Tubería palanca de ENCENDIDO/APAGADO Autorizado Local.
(Pipe).
VRD esté en la posición de “APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
trabajo esté bien conectada al metal
limpio de la base.
3. Interruptor de “Terminales de Soldadura”
("Weld Terminals") en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de
Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals
On") cuando suelde sin cable de control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENLas Luces VRD no se encienden.
DIDO/APAGADO VRD está en la posición
de “ENCENDIDO”.
2. Si la luz está apagada, reemplace ambas
luces VRD.
3. Tarjeta de PC de indicador OCV con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
77
76
75
GND
21
4
2
}
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
}
GREEN
EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-7
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “WIRE WELDING CV”. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”.
N.A.
N.E.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ELECTRODO
ANFENOL DE
14 PINES
32
31
41
42
81
82
SPARE
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles
No toque las partes eléctricamente vivas
Mantenga las guardas en su lugar.
No opera con los paneles abiertos
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / K867 / K775
DIAGRAMAS
S23983
7-2000
F-1
F-1
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ANFENOL DE
14 PINES
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
N.C.
}
N.D.
}
C
B
A
GND
21
4
2
32
31
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
K196
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-8
S23989
7-2000
DIAGRAMAS
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN
“SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN
EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
ELECTRODO
SPARE
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Aléjese de las partes móviles.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
No opera con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
F-2
F-2
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-3
DIAGRAMAS
F-3
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA
CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”)
SEGÚN DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-4
DIAGRAMAS
F-4
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-6
DIAGRAMAS
F-6
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
MOVING PARTS can injure
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”)..
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-7
DIAGRAMAS
F-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CONTROL REMOTO DE SALIDA
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
A
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
ALIMENTADOR
A K867
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL
DE ALAMBRE
DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
F-8
DIAGRAMAS
F-8
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
MÓDULO TIG
K930
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-10
F-10
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. COLOQUE EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO (POSA-START) NO OPERARÁ
A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA.
PRECAUCIÓN:
AL TRABAJO
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
F-11
F-11
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
VOLTÍMETRO
TARJETA DE
SOLDADURA
PCB3
VOLTÍMETRO
HACHEUR
CÔTÉ DROIT
CHOPPER, ENCENDIDO, PVWW, TERMAL
MOTOR, PERIFÉRICO
APERÍMETRO
CONTACTOS MOSTRADOS EN LA POSICIÓN DE APAGADO
PANTALLA
VRD
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO VRD
ANFENOL L.D.
SEL. DE MODO DE CONTROL
AMPERÍMETRO
VERDE
ROJO
INDUCTOR L1
Cafe
“SEGURO
CONTRA FALLAS”
TERMOSTATO
DEL VENTILADOR
RELÉ
CÓDIGO 11470
VISTO
DESDE
ATRÁS
Cafe
POTENCIA DE
INDUCTANCIA
VISTO
DESDE
ATRÁS
RELÉ
RELÉ
VENT.
BORNE
AILADO DE
12 VCD
VENTILADOR DE ACEITE
DEL COMPRESOR
Azul Oscuro
Azul claro
Rojo
CONTROL DE SALIDA
DEVANADO DE 42 V DEL ESTATOR
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
BALAI
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
EN EL PANEL DE CONTROL
COMBUSTIBLE
OR
MARCADOR
DE CABLE PLATEADO
CON BLANCO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/ESPERA
DEL COMPRESOR
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
UNIDAD DE CONTROL DEL MOTOR
PRESIÓN
DE ACEITE
HORÓMETRO
MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE TERMINAL DE SOLDADURA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
A ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
BALAI
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR
PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL
3 POLOS
BLANCO
MÓDULO
GFCI
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN LA PARTE POSTERIOR IZQUIERDA
DE LA CAJA DE CONTROL
ARRET
MARCHE
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PAERO
INTERRUPTOR DE
CONTROL DEL
GOBERNADOR
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
HIGH
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE ALTO (“HIGH”)
LINEA
CARGA
MOTOR DE
ARRANQUE
SENSOR DE
TEMP. DEL AGUA
INTERRUPTOR
SOPORTE
DEL MOTOR
LADO IZQUIERDO
ALTERNADOR
BLOQUE DEL MOTOR
ARRANQUE
DE PUENTE
RELÉ DE
INICIO
BORNE NEUTRAL
AISLADO EN LA
PARTE INFERIOR
DERECHA DE LA
CAJA DE CONTROL
BATERIA
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SOLENOIDE
DEL ARRANCADOR
SENSOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
SENSOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
PRESIÓN DE ACEITE
SENSOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
BLANCO
MÓDULO
GFCI
BOTÓN DE
ENCENDIDO
ACTUADOR
BOTÓN DE
BUJÍA DE
PRECALENTAMIENTO
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
TERMINALES
DE LINEA
CARGA
LINEA
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR PASAN
TRES VECES A TRAVÉS DEL TOROIDE EN
LA DIRECCIÓN INDICADA
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
DIAGRAMA DE CABLEADO
Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina
en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL REMOTO
CONECTOR REDONDO 2
CONECTOR REDONDO 1
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL REMOTO
TRABAJO
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
INTERRUTOR
MOSTRADO EN LA
POSICIÓN DE
POLARIDAD POSITIVA
ENSAMBLE
DEL FILTRO
BORNE DE
ATERRIZAMIENTO
EN EL PANEL
DE SALIDA
CHOPPER DE
LADO IZQUIERDO
PCB6
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO DE AIR VANTAGE 500
F-12
F-12
AIR VANTAGE® 500 KUBOTA
28.99
736.3
12.50
317.5
23.69
601.7
63.10
1602.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
42.35
1075.7
*
45.38
1152.7 37.30
947.4
VISTA DESDE ABAJO DE LA BASE DE LA SOLDADORA
19.63
498.6
35.00
32.08 889
814.8
52.52
1334
14.63
371.6
*
*
*
48.92
46.35 1242.6
42.00 1177.3
1066.8
24.97
634.2
6.53
165.9
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL REMOLQUE
31.50
800.1
3.18
80.8
DIBUJO DE DIMENSIÓN
M18962-7
A.01
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR,
ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO
*
45.67
1160
2.24
56.9
F-13
F-13
• Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
Spanish
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
• Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
• Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Entfernen Sie brennbarres
Material!
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
• Mantenha inflamáveis bem guardados.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
• Turn power off before servicing.
• Los humos fuera de la zona de respiración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
• Débranchez le courant avant l’entretien.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Mantenha-se afastado das partes
moventes.
• Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Portuguese
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com