Lincoln Electric Vantage 300 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
VANTAGE
®
300
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS993-A | Fecha de Publicación Julio, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11529, 11784
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio -
nes del motor de die sel y al gu nos de sus com po nen tes
como da ñi nas para la salud, ya que pro vo can cán cer,
de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen
químicos que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can
cáncer, de fec tos de na ci mien to y otros daños
reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja-
da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti-
lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas............................................................................................A-1, A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Operación en Clima Frío ...............................................................................................A-3
Remolque......................................................................................................................A-4
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-5
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-5
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables....................................................................................................A-6
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-7
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones ............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric.......................................A-9,A-10
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles de la Soldadora....................................................................................................B-2
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) .................................................B-5
Soldadura de Tubería En Pendiente.............................................................................B-5
Soldadura Tig................................................................................................................B-5
Consumo de Combustible.............................................................................................B-5
Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-6
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6
Desbaste .......................................................................................................................B-7
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ..............................................................B-7
Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Instalados de Campo .............................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2
Filtro de Aire ...................................................................................................D-2
Elementos de Servicio del Motor ....................................................................D-2
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor.......................
D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispa Opcional......................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
Prueba de Receptáculo GFCI y Procedimiento de Restablecimiento ............D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-602
________________________________________________________________________
VANTAGE® 300
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está den-
tro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
* La garantía del motor puede variar fuera de los E.U.A. (Para detalles, vea la garantía del motor).
** De la parte la superior de la cubierta, agregue 2002.2 mm (7.88”) hasta parte superior del escape. Agregue 101.9 mm (4.012”) hasta la
parte superior de la Oreja de Levante.
(2)
Reducido a menos de 30 V en el modo de palo cuando VRD (Reducción de Voltaje Idear) está encendido.
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 300 (K2409-3)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
35.94** in. 25.30 in 60.00 in. 1035 lbs. (469kg.)
913 mm 643 mm 1524 mm
LUBRICACIÓN EMISIONES SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADOR
Presión Total con Cumple Mientras Tanto
Bomba de Combustible Mecánica, Sistema Automático de Purga de Aire,
Mecánica
Filtro de Flujo completo con EPA Tier 4
Solenoide de Apagado Eléctrico, Inyección de Combustible Indirecta
Electrónico
FILTRO DE AIRE
GOBERNADOR DEL MOTOR
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido: Apagado ante baja presión
Un Solo Elemento
Gobernador Automático
La salida superior se puede girar.
de aceite y alta temperatura del
Hecho de acero aluminizado de larga duración.
anticongelante del motor
GARANTÍA DEL MOTOR:2 años completos (partes y mano de obra); 3 años para los componentes principales (partes y mano de obra).
Proceso de Soldadura
Corriente Constante CD
Corriente de Tubería CD
TIG Touch-Start™
Voltaje Constante CD
Ranurado Arco
Rango de Salida
20 A 400 AMPS
40 A 300 AMPS
20 A 250 AMPS
14 A 32 VOLTIOS
90 to 300 AMPS
OCV de Soldadura Máximo a
RPM de Carga Nominal
60 Volts
(2)
Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo
de Salida de Soldadura
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
300A / 32V / 100%
350A / 28V / 100%
300A / 32V / 100%
Potencia Auxiliar
1
11500 Watts Pico / 10000 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios Monofásica
12500 Watts Pico / 11000 Watts Continuos, 60 Hz 240 Voltios Trifásica
DIMENSIONES FÍSICAS
MOTOR
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR
Tipo /Modelo
K2409-3
Kubota*
V1505
Descripción
Motor Diesel
Enfriado por
Agua natural-
mente aspira-
do de 4 cilin-
dros
Caballos de Fuerza
a 1800 RPM
22 HP
Velocidad de
Operación (RPM)
Alta
1800 RPM
Carga Máxima
1800 RPM
Baja Velocidad
1350 RPM
Desplazamiento litros (pulgs. Cúbs.)
Pulgs. de Diámetro y Desplazamiento (mm)
91.41 (1.5)
3.07 x 3.09 (78 x 78)
Sistema de
Arranque
Batería de
12VCD y
Arrancador
(Grupo 34; 535
amps de
arranque en frío
batería)
Cargador de
Batería
Capacidades
Combustible: 75.7 L
(20 galones)
Aceite: 6.0 L
(6.4 Qts.)
Anticongelante del
Radiador
7.2 L (6.8 Qts.)
A-2
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-2
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2) Dúplex GFCI de 120VCA (5-20R)
Dos veces 20 AMPS para Dos Receptáculos Dúplex
10AMPS para Circuito de
(1) Voltaje Dual de 120/240 VCA, Carga de Batería
KVA Máxima (14-50R)
(1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres Fases (3 polos)
10AMPS para 42V de Potencia de
(1)Trifásico de 240VCA (15-50R) Alimentador de Alambre
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
A-3
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
precauciones de seguridad importantes, detalles
de arranque del motor, instrucciones de operación
y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional al
principio de este manual del operador.
ADVERTENCIA
(VRD)-VOLTAJE dispositivo de reducción de
Interruptor se encuentra EN ESTA ZONA.
Eliminar 4 PANEL FRONTAL
TORNILLOS DE ACCESO
(VRD) INTERRUPTOR.
FIGURA A.1
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
La función VRD proporciona seguridad adicional en el
modo de CC-Stick especialmente en un entorno con
un mayor riesgo de descarga eléctrica, como zonas
húmedas y calientes sudorosas condiciones
húmedas.
El VRD reduce el OCV (Voltaje en circuito abierto) en
los terminales de salida de soldadura mientras no sol-
dadura a menos de 13V CC cuando la resistencia del
circuito de salida está por encima de 200Ω (ohmios).
El VRD requiere que las conexiones de los cables de
soldadura se mantenga en buenas condiciones eléc-
tricas ya que las conexiones pobres contribuirá a la
partida pobres. Tener buenas conexiones eléctricas
también limita la posibilidad de otros problemas de
seguridad tales como el calor generado por los daños,
quemaduras e incendios.
La máquina se suministra con el interruptor de VRD
en la posición "Off". Para convertirlo en "On" u "Off".
• Apague el motor "Off".
• Desconecte el cable negativo de la batería.
Baje el panel de control mediante la eliminación de
los 4 tornillos del panel frontal. (Ver Figura A.1)
• Coloque el interruptor de VRD en el "On" u "Off".
(Ver Figura A.1)
Con el interruptor de VRD en la posición "On", las
luces VRD están habilitadas.
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora
de manera que los humos del escape del motor se
ventilen adecuadamente hacia el exterior..
ESTIBACIÓN
Las máquinas VANTAGE® 300 no se pueden estibar.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en una
condición nivelada que es como se logra un desem-
peño óptimo. El ángulo máximo de operación contin-
ua es de 20 grados en todas las direcciones, y 30
para operación intermitente (menos de 10 minutos
continuos) en todas las direcciones. Si el motor se va
a operar en ángulo, deberán tomarse las medidas
necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite
a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter.
Asimismo, cuando se opera la soldadora en ángulo la
capacidad efectiva de combustible será ligeramente
menor a la cantidad especificada.
A-4
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-4
LEVANTAMIENTO
La VANTAGE® 300 pesa aproximadamente 540 kgs
(1190 lbs.) con un tanque lleno de combustible (y con
menos combustible, 470 kgs/1035 lbs.). Deberá mon-
tarse una oreja de levante a la máquina y utilizarse
cada vez que se levante la misma.
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesaria una reducción de la salida.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya 2.5 a 3.5% la salida
de la máquina por cada 610 m (2000 pies) hasta 1828 m (6000
pies), y 2.0% por cada 305 m (1000 pies). Debido a las nuevas regu-
laciones de emisiones EPA y otras locales, las modificaciones al
motor para uso en alta altitud están restringidas dentro de los
Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de
campo autorizado de motores Perkins para determinar si se puede
hacer algún ajuste antes de operar en elevaciones mayores.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida
nominal. Para capacidades nominales máximas de salida, reduzca la
salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (18°F) sobre 40°C
(104°F).
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO:
Con una batería completamente cargada y el aceite adecuado, la
máquina deberá arrancar satisfactoriamente a -15C° (-5°F). Si el
motor debe arrancarse frecuentemente a o a menos de -5°C (0°F),
tal vez sea recomendable instalar ayudas de arranque en frío. Se
recomienda el uso de combustible diesel Núm. 1D en lugar del Núm.
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). Permita que el motor se
caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad.
Nota: El arranque en clima extremadamente frío puede requerir una
operación más larga de las bujías de precalentamiento.
Bajo ninguna condición deberá utilizarse éter u
otro líquido de arranque con este motor!
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento
adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté estable
cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la oreja
de levante si está equipada con un accesorio
pesado como un remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja de levante
EQUIPO puede está dañada.
provocar lesiones
. • No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llan-
tas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
REMOLQUE
Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea
transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la plan-
ta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de
Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de
montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al
equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son
los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para ase-
gurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás
cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras se
opera o recibe servicio.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad
de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se
operará el remolque y las condiciones ambientales, como el
mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales .
(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos
específicos de uso en autopistas públicas.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para enfriar el motor entra por los lados y
sale a través del radiador y parte posterior del
gabinete. Es importante que el aire de entrada y
salida no se vea restringido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6 m (1 pie) entre la parte posteri-
or del gabinete, y de 406 mm (16 pulgadas) entre
cualquier lado de la base, y la superficie vertical.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 300 se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor de ENCENDIDO-APAGADO esté en la
posición de APAGADO. Remueva los dos tornillos de
la charola de la batería utilizando un desatornillador o
una llave de 10 mm (3/8"). Conecte el cable negativo
de la batería a la terminal negativa de la batería, y
apriete utilizando una llave de 1/2".
NOTA: Esta máquina está equipada con una batería
húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la
batería puede requerir una recarga. Asegúrese de
usar la polaridad correcta cuando cargue la batería.
(Vea Batería en la “Sección de Mantenimiento”).
ESCAPE DEL MOFLE
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure
el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en
tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
Apriete utilizando una llave de 9/16”.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas apropiado, como el
K903-1, y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes de suminis-
trar combustible
• No fume mientras carga combustible.
Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y
no llene de más.
Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La VANTAGE ® 300 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que
cumple con la clasificación CG-4 ó CH-4 para
motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de
arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno
de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario.
Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo
de funcionamiento durante las primeras 50 horas de
operación. Para recomendaciones de aceite específi-
cas e información sobre el asentamiento de anillos,
consulte el Manual del Operador del motor. El inter-
valo de cambio de aceite depende de la calidad del
mismo y del ambiente de operación. Para los interva-
los de servicio y mantenimiento adecuados, consulte
el Manual del Operador del Motor.
COMBUSTIBLE
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL -
Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en
E.U.A. y CANADÁ.
Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque es de 75.7 litros (20
galones). Cuando el medidor de combustible
indica vacío, el tanque contiene aproximada-
mente 7.6 litros (2 galones) de combustible de
reserva.
NOTA: Una válvula de cierre de combustible
deberá estar en la posición de cerrado
cuando la soldadora no se usa por perio-
dos prolongados.
------------------------------------------------------------------------
A-5
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-5
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-6
CONTROL REMOTO
El VANTAGE ® 300 está equipado con una de 6
pines y un conector de 14 pines. Cuando en el Alza
de Arco o modos WIRE CV-y cuando un mando a dis-
tancia está conectado al conector de 6 pines, el cir-
cuito de detección automática cambia automática-
mente la salida de control de control en el soldador
con el control remoto.
Cuando en el programa TOUCH START TIG y cuan-
do un Amptrol se conecta al conector de 6 pines, el
dial de OUTPUT se utiliza para establecer el rango de
corriente máxima del control actual de la Amptrol.
Cuando en el modo TUBO CC-STICK o cuesta abajo,
y cuando un mando a distancia está conectado al
conector de 6 pines o 14 pines, el control de salida se
utiliza para establecer el rango de corriente máxima
de la distancia.
Ejemplo: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la sol-
dadora es de 200 amperios, la gama actual en el con-
trol remoto será min.-200 A, en lugar del completo
Min.-Max. amperios. Cualquier gama de corriente que
es menor que la gama completa proporciona una res-
olución más fina actual de más de sintonía fina de la
salida.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar direc-
tamente a un alimentador de alambre de cable de
control. En el modo CV-CABLE, si el alimentador se
utiliza tiene un control de voltaje cuando el alimenta-
dor de hilo de cable de control se conecta al conector
14-pin, el circuito de detección automática automáti-
camente hace CONTROL DE SALIDA inactivo y el ali-
mentador de hilo de control de voltaje activo. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no deberá conec-
tarse nada al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
CONEXIONES ELÉCTRICAS
TERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado.
• Estar doblemente aislado.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o combustible.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse eléctricamente al
armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre
#8 o mayor conectado entre el borne de aterrizamiento de
la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta sol-
dadora de motor de combustión interna se conecta al
cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su
armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema.
Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección
titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra sólida como una tubería de agua metálica a una pro-
fundidad de por lo menos diez pies y sin juntas aisladas, o
al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado
en forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo
eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne
a tierra marcado con el símbolo.
TERMINALES DE SOLDADURA
La VANTAGE ® 300 está equipada con un interruptor de
palanca para seleccionar terminales de soldadura
“calientes” cuando está en la posición de "TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS" ó “frías” cuando está en
la posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE".
ADVERTENCIA
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
“IDLER” (GOBERNADOR) en el modo de “Alta
Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en
los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe
hacerse antes de que un GFCI abierto pueda restable-
cerse correctamente. Para información detallada
sobre la prueba y restablecimiento del GFCI, vea la
sección de MANTENIMIENTO.
La potencia auxiliar de la VANTAGE® 300 consiste de
dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120 VCA
con protección GFCI, un receptáculo (14-50R) de 50
Amps, 120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifási-
co de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 11500 watts
Pico, 10000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos.
La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es
equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia
unitario. La corriente máxima permisible de la salida
de 240 VCA es 42 Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para propor-
cionar dos salidas separadas de 120 VCA con una
corriente máxima permisible de 42 Amps por salida a
dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos
no pueden ser paralelos). El voltaje de salida está den-
tro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la
capacidad nominal.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 12500
watts pico, 11000 watts continuos. La corriente máxi-
ma es de 27 amps.
RECEPTÁCULOS DÚPLEX GFCI DE 120 V
Un GFCI protege a las dos de 120V de potencia auxil-
iar receptáculos.
Un eléctrico GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a
Tierra) es un dispositivo para proteger en contra de
una descarga eléctrica en caso de que una pieza de
equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una
falla a tierra. Si ocurre esta situación, el GFCI se
abrirá, removiendo el voltaje de la salida del recep-
táculo. Si un GFCI se abre, vea la sección de MAN-
TENIMIENTO para información detallada sobre prue-
bas y restablecimiento. Un GFCI deberá probarse
adecuadamente por lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas doblemente aisladas con
enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema
debe ser por lo menos igual a la capacidad de corri-
ente del receptáculo asociado.
A-7
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-7
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura
dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conex-
iones deberán revisarse periódicamente y apretarse con
una llave de 3/4”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes
recomendados para la corriente nominal y ciclo de traba-
jo. Las longitudes se refieren a la distancia de la soldado-
ra al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir
las caídas de voltaje, los diámetros de los cables aumen-
tan conforme las longitudes de los cables son mayores.
TABLA A.1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura a su VANTAGE® 300
en la siguiente forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-
dando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada
a la pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
Conexiones sueltas causarán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales se
pueden derretir eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión
de la terminal de salida. Mantenga los cables
aislados y separados entre sí.
------------------------------------------------------------------------
LONGITUD COMBINADA TOTAL CABLES
DE ELECTRODOS Y TRABAJO
Longitud del Cable
0-30 metros (0-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable para
un Ciclo de Trabajo del
60%, 400 Amps
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
PRECAUCIÓN
NOTA El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no
pueden estar en paralelo.
Todo el poder auxiliar está protegida por interrup-
tores de circuito. El 120V tiene 20 interruptores
automáticos de amplificador para cada receptáculo
doble. La fase de 240V 120/240V único y las tres
fases tienen un amplificador de 50 de 3 polos inter-
ruptor automático que desconecta los dos cables
calientes y de las tres fases simultáneamente.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE® 300 es adecuada para energía tem-
poral, de reserva o emergencia usando el programa
de mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Es posible instalar la VANTAGE® 300 permanente-
mente como una unidad de energía de reserva para
un servicio monofásico de 40 amperios y 3 alambres
de 240VCA. Las conexiones deberán ser hechas por
un electricista calificado quien pueda determinar
cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los códi-
gos eléctricos aplicables.
Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones. La capacidad
nominal del interruptor deberá ser la misma o
mayor que la desconexión de las instalaciones del
cliente y la protección contra sobrecorriente del
servicio..
Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad del gen-
erador instalando un interruptor automático bipolar
de 50 amps, 240VCA. La carga nominal máxima
para cada borne del auxiliar de 240VCA es 50
amperios. Cargar por arriba de la salida nominal
reducirá el voltaje de salida por debajo del -10%
permisible del voltaje nominal, lo que pude dañar
los aparatos eléctricos u otro equipo de motor de
combustión interna, y puede dar como resultado el
sobrecalentamiento del motor y/o devanados del
alternador.
Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo
NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de conductor núm. 6 ó 4 de la lon-
gitud deseada. (El enchufe de 50 amps,
120/240VCA está disponible en el kit de enchufes
opcionales K802R, o como número de parte
T12153-9.)
Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps,
120/240 Voltios al frente del gabinete.
A-8
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-8
A-9
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-9
CONEXIÓN DE LA VANTAGE® 300 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
ADVERTENCIA
Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico
residencial o de oficinas. Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
• Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese de
que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas.
Revise sus requerimientos locales y estatales.
• Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad nominal
apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio eléctrico.
Servicio de 3
Alambres de
240 Voltios
de 60 Hz.
MEDIDOR
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
CARG
A
BUS
NEUTRAL
TIERRA
DESCONEXIÓN
DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS
DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
240 VOLTIOS
50AMPS,
240 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA
O MAYOR QUE EL DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIERRA
A-10
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-10
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión de LN-7 ó LN-8 a la VANTAGE® 300
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instruc-
ciones en el diagrama de conexión apropiado en la
Sección F.
3. Establezca el interruptor de “VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER" ) en “+” ó “-“ según requiere el elec-
trodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de selección de “MODO”
(“MODE”) en la posición “ALAMBRE-CV” ("CV-
WIRE").
5. Ajuste la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC
CONTROL") inicialmente en “0” y ajuste según con-
venga.
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”).
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(IDLE) en la posición “ALTA” (“HIGH”).
Conexión de LN-15 a la VANTAGE® 300
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del elec-
trodo a la terminal "+" y el cable de trabajo a la termi-
nal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo,
conecte el cable del electrodo a la terminal "-" y el
cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora.
3. Modelo a Través del Arco:
Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar corri-
ente al motor del alimentador de alambre; no con-
duce corriente de soldadura.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posi-
ción “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDI-
DAS” ("WELD TERMINALS ON").
Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a ali-
mentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando
la soldadura para, el motor regresará a baja veloci-
dad después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se vuelva a soldar
.
4. Modelo de Cable de Control::
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor de Combustión Interna y el Alimentador.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posi-
ción “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
(“REMOTELY CONTROLLED”).
5. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“ALAMBRE-CVʼ (“CV-WIRE”).
6. Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEED-
ER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera la
polaridad del electrodo que se está utilizando.
7. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
8. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR”
(“IDLE”) en la posición "AUTO”.
9. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a
alimentarse e inicie el proceso de soldadura.
Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
A-11
INSTALACIÓN
VANTAGE® 300
A-11
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
VANTAGE® 300
• Apague la soldadora.
Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión apropiado en la Sección F.
Conexión de LN-25 a la VANTAGE® 300.
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 300
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
NOTA: El Módulo de Control Remoto LN-25 (K431) y
Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse
con la VANTAGE® 300.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electro-
do de LN-25 a la terminal "+" y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la
terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+" de la
soldadora.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es
un cable de control para suministrar corriente al motor
del alimentador de alambre; no conduce corriente de
soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“ALAMBRE-CVʼ (“CV-WIRE”).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS
ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL
ARCO” ("ARC CONTROL") en “0” y ajuste según con-
venga.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”)
en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la VANTAGE® 300 estará en baja velocidad.
Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no
se energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de
corriente hará que el motor de la VANTAGE® 300 pase
a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e ini-
cie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para,
el motor regresará a baja velocidad después de aproxi-
madamente 12 segundos a menos que se vuelva a sol-
dar.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el elec-
trodo se energizará cuando se encienda la VAN-
TAGE® 300.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-1
OPERACIÓN
VANTAGE® 300
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
importantes precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
Siempre opere la soldadora con la puerta
de bisagras cerrada y los paneles lat-
erales en su lugar.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones de
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre
siga éstos y cualquier otro procedimiento de seguri-
dad incluido en este manual y en el Manual de
Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La VANTAGE® 300 es una fuente de poder de sol-
dadura multiproceso de CD de motor diesel y un gen-
erador de energía d CA de 120/240 voltios. El motor
impulsa a un generador que alimenta energía trifásica
al circuito de soldadura de CD, así como energía
monofásica y trifásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza la
tecnología de punta Chopper Technology (CT™) para
lograr un desempeño superior de soldadura.
El VANTAGE ® 300 está equipado con un VRD selec-
cionable (Dispositivo Reducción de Voltaje). El VRD
funciona en el modo CC-Stick reducción de la OCV
de de hasta 13 voltios, lo que aumenta seguridad del
operador, cuando la soldadura se realiza en ambi-
entes con riesgo de descargas eléctricas, como áreas
húmedas y las condiciones húmedas calientes y
sudorosos.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones de control de soldadura,
siempre y cuando no se genere corriente de soldadu-
ra.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de
aceite del motor y límpiela con un trapo limpio.
Reinsértela y revise el nivel en la misma.
Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca
de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor.
Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante
adecuado. (Llene si es necesario).
Para recomendaciones específicas de aceite y anticon-
gelante, vea el Manual del Propietario del Motor.
AGREGUE COMBUSTIBLE
• Pare el motor mientras carga com-
bustible.
• No fume mientras lo hace.
Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
No deje sin supervisión mientras
carga combustible.
Limpie el combustible que se haya
tirado y permita que los vapores se
desvanezcan antes de arrancar el
motor.
No llene el tanque de más, la expansión del com-
bustible puede causar sobreflujo.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
------------------------------------------------------------------------
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO
DE SOBREFLUJO.
Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien.
Para recomendaciones específicas de combustible,
vea el Manual del Propietario del Motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste
es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento.
Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo.
Durante el asentamiento de anillos, someta la
Soldadora a cargas moderadas. Evite largos peri-
odos funcionando a baja velocidad. Antes de
parar el motor, remueva todas las cargas y permi-
ta que se enfríe por varios minutos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede provo-
car un incendio.
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA
(Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA:- La perilla de SALIDA se
utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida
como aparece en los medidores digitales para los cuatro
modos de soldadura. Cuando se está en los modos de
VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO ó ALAM-
BRE CV, y cuando un control remoto es conectado al
Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión
automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA de
control en la soldadora a control remoto.
Cuando en modo TUBO CC-STICK o hacia abajo, y cuando
mando a distancia está conectada al conector de 6 pines o
14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el
rango de la corriente máxima de la distancia.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la sol-
dadora es de 200 amperios, la rango de corriente del control
remoto será min.-200 A, en lugar del completo Min.-Max.
amperios. Cualquier gama de corriente que es menor que la
gama completa proporciona una resolución más fina actual
de más ajuste fina de la salida.
En el modo CV-CABLE, si del alimentador se utiliza tiene un
control de voltaje cuando el alimentador de alambre de cable
de control está conectada al conector 14-pin, el circuito de
detección automática automática hace CONTROL DE SALI-
DA inactivo y el alimentador de alambre de control de voltaje
activo. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza
para preajustar el voltaje.
VANTAGE® 300
En el modo de Toque START TIG y cuando un Amptrol está
conectado al conector de 6 pines, el dial de OUTPUT se uti-
liza para establecer el rango de la corriente máxima del con-
trol actual de la Amptrol.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES:-Los
medidores digitales permiten que el voltaje (modo ALAM-
BRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC,
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se
pueda establecer antes de la soldadura utilizando la per-
illa de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores
muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de
salida reales. Una función de memoria guarda los datos
de la pantalla de ambos medidores durante los 7 segun-
dos después de que la soldadura se detiene. Esto per-
mite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje
reales justo antes de que cesara la soldadura.
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal
de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La
exactitud de los medidores es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO
DE SOLDADURA:-
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
ARC GOUNGING (DESBASTE)
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
1
9
11
20
7
4
10
5
8
12
13
15
19
6
21
23
14
18
17
16
22
2
3
FIGURA B.1
B-3
OPERACIÓN
B-3
VANTAGE® 300
4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO
está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos
modos. Este control no está activo en el modo TIG.
Modo VARILLA CC: En este modo, la perilla de CONTROL DEL
ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco
suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión
del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede
aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo.
Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO: En este modo, la perilla de
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de
corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla
revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte (agre-
sivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumen-
ta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco pen-
etrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante
más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del
charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son
clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que
CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV: IEn este modo, girar la perilla de CONTROL
DEL ARCO de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de
suave y sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como un control de
inductancia. La configuración adecuada depende del procedimien-
to y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA -
Proporcionan un punto de conexión
para el electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto
de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables de
control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del
contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de
42V y 120V. El circuito de control remoto opera en la misma
forma que el Anfenol de 6 pines.
8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de con-
trol remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de
autosensión.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE
SOLDADURA-
En la posición de TERMINALES DE SOL-
DADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está
eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CON-
TROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo
de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se
aplana un interruptor remoto.
10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTDOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de
alambre a la polaridad del electrodo.
11. Con las luces encendidas VRD (dispositivo
de Reducción de Voltaje) INDICADOR el panel
frontal de la Vantage 300 son dos luces indicadoras.
Una luz roja iluminado se indica OCV (Voltaje de cir-
cuito abierto) es igual o superior a 30 V y una luz
verde cuando está encendido, indica OCV (Voltaje
de circuito abierto) es inferior a 30V.
El VRD "En/Salida" dentro del panel de control
debe estar en "En" para la función VRD para ser
activa y las luces que se habiliten. Cuando la
máquina se ponga en marcha con VRD habilitado,
ambas luces se encenderá durante 5 segundos.
Estas luces controlar el OCV (Voltaje en circuito
abierto) y soldar voltaje en todo momento. En el
modo de CC-Stick de soldadura cuando no la luz
verde se encenderá indicando que el VRD ha
reducido la OCV a menos de 30V. Durante la sol-
dadura de la luz roja se iluminará siempre que la
tensión de arco es igual o superior a 30V. Esto sig-
nifica que la luz roja y verde pueden alternarse en
función de el voltaje de soldadura. Esta es una
operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no está
en modo de soldadura CC-palo, el VRD no está fun-
cionando correctamente. Por favor, consulte a su
tienda local de servicio de campo para el servicio.
Si el VRD está en posición "En" y las luces no se
"En", consulte la sección de solución de problemas.
TABLA B.1
LUCES INDICADORAS VRD
MODO VRD "SÍ" VRD "Salida"
CC-STICK OCV Verde (OCV Reducida)
Mientras Rojo o Verde
la Soldadura
(Depende del Voltaje de Soldadura) *
CV-WIRE OCV Rojo (OCV ¡No Se Reducción)
Terminales en soldadura
Rojo (OCV ¡No Se Reducción)
Terminales de Soldadura Controlados Remotamente
Gatillo de la Pistola Cerrada
Verde (¡No OCV)
Terminales de Soldadura Controlados Remotamente
Pistola de disparo abierta No Luces
Mientras Rojo o Verde
la Soldadura
(Depende del Voltaje de Soldadura) *
PIPE OCV Verde (¡No Salida)
Mientras No Aplicable (¡No Salida)
la Soldadura
ARC GOUGING
OCV Verde (¡No Salida)
Mientras No Aplicable (¡No Salida)
la Soldadura
TIG OCV Verde (Proceso es de Bajo Voltaje)
Mientras Verde (Proceso es de Bajo Voltaje)
la Soldadura
* Es normal que las luces a alternar entre los colores mientras se soldadura.
B-4
OPERACIÓN
B-4
VANTAGE® 300
CONTROLES DEL MOTOR :
12. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La
posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de iniciar. La posición de (PARO)
detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la
presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor
se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO y el motor no
está operando.
13. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIEN-
TO
-
Cuando se oprime, active las bujías de precalentamiento.
Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continua-
mente.
14. BOTÓN DE ARRANQUE -
• Energiza el motor del arrancador para encender el motor.
15. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos
siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona
en la siguiente forma:
Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después
de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por
aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para
las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100
Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se
apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente
12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gober-
nador reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando
se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
16. MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ELÉCTRICO-
Proporciona una indicación precisa y confiable de cuánto com-
bustible hay en el tanque.
17. HORÓMETRO- Muestra el tiempo total que el motor ha
estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para
programar el mantenimiento prescrito.
18. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indi-
cación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de
Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada
cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se
encenderá cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de
Temperatura del Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de
PARO (RUN-PARO) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON)
antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se
arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto
sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-
STOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF)
para restablecer el sistema de protección del motor y la luz.
19. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación
de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz
está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuada-
mente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería
Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando.
Nota: La luz se encenderá cuando el interruptor de PARO-FUN-
CIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON) antes de arrancar el motor. Después del arranque, la luz se
apagará a menos que exista una condición de Batería Baja/Sin
Carga.
20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DE ANTICONGE-
LANTE-
El medidor de temperatura eléctrica proporciona una
indicación precisa de la temperatura del anticongelante.
21. MEDIDOR DE PRESIÓN DE ACEITE-- Un indicador de la
Presión de Aceite del motor.
22. INTERRUPTOR-Para la protección del circuito de carga
de la batería.
23. INTERRUPTOR-Para la protección del circuito de 42V
Alimentador de Alambre.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de
energía de CA
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en “AUTO”.
3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo así
por 15-20 segundos.
4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO (RUN-STOP)
en FUNCIONAMIENTO (“RUN”).
5. Oprima el botón de INICIO (START) del motor hasta que el motor
arranque o por 10 segundos. Continúe oprimiendo el botón de las
bujías de precalentamiento por otros 10 segundos adicionales.
6. Suelte el botón de INICIO (START) inmediatamente cuando arranque
el motor.
7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segun-
dos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se
caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una
carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo de calen-
tamiento más prolongado en clima frío.
NOTA: Si la unidad no arranca, apague el interruptor de
Funcionamiento/Paro (Run-Stop), y repita los pasos del 3 al 7 después
de esperar 30 segundos.
No permita que el motor del arrancador funcione continuamente
por más de 20 segundos.
No oprima el botón de INICIO mientras el motor está funcionando
porque esto puede dañar el engranaje de anillo y/o motor del
arrancador.
SI las Luces de Protección del Motor o Carga de la Batería “no”
se apagan poco después de que el motor arranca, apague el
motor inmediatamente y determine la causa.
------------------------------------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después de un periodo
prolongado de no operación, el arranque se tardará más de lo normal
porque la bomba de combustible tiene que llenar el sistema de com-
bustible. Para mejores resultados, purgue el sistema de combustible
como lo indica la Sección de Mantenimiento de este manual.
PRECAUCIÓN
B-5
OPERACIÓN
B-5
VANTAGE® 300
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 300
TABLA B.2
Kubota V1505
Litros/Hr (Gal./Hr)
.29 (1.10)
.40 (1.52)
.66 (2.50)
.87 (3.30)
1.17 (4.41)
1.10 (4.15)
.89 (3.36)
.73 (2.75)
.56 (2.14)
Tiempo de Funcionamiento
para 20 Galones – (Horas)
68.96
49.76
30.23
22.91
17.15
18.23
22.15
27.53
35.41
( Kubota)
1350 R.P.M.
( Kubota)
1890 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
150 Amps a 20 Voltios
Salida de Soldadura de CD
250 Amps a 24 Voltios
Salida de Soldadura de CD
300 Amps a 32 Voltios
10,000 Watts
7,500 Watts
5,000 Watts
2,500 Watts
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es aproximado y se puede ver influencia-
do por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar
el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de
corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras
se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece
con la perilla establecida en 0.
NOTA: Due to the low OCV with the VRD on, a very
slight delay during striking of the electrodes may occur.
Due to the requirement of the resistance in the circuit to
be low for a VRD to operate, a good metal-to-metal con-
tact must be made between the metal core of the elec-
trode and the job.
A poor connection anywhere in the welding output circuit
may limit the operation of the VRD. This includes a good
connection of the work clamp to the job. The work clamp
should be connected as close as practical to where the
welding will be performed.
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Touch, Mecerse en Común de elevación,
Una vez que el arco se ha iniciado, la técnica de soldadu-
ra normal para la aplicación se utiliza a continuación.
B. Para Recebado Electrodos
lgunos electrodos forma un del cono en el final del elec-
trodo después de la soldadura por arco se ha roto, partic-
ular polvo hierro y los electrodos de bajo hidrógeno. Este
cono tendrán que desgajadas con el fin de tener el
núcleo metálico del electrodo hace contacto.
E6010 - Empujar, torcedura en proyectos conjuntos,
Levante
E7018, E7024 - Push, mecerse en la elevación conjunta,.
Baja Velocidad - Sin carga
Alta Velocidad - Sin carga
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos cuantos minutos para enfriar el motor.
PARE el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) en la posición
de PARO (STOP).
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se local-
iza en el prefiltro de combustible.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemp-
lo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de
carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minu-
tos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre los electrodos y su
aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o
la publicación Lincoln adecuada.
La VANTAGE® 300 se puede utilizar con una amplia
gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de
MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con varilla revestida en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC)
La posición CC-STICK (VARILLA CC) del interruptor de MODO
está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con
todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La
perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta el
rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Velocidad de Flujo Aproximada de Tamaño de Tobera de
de Tungsteno mm (in) Gas Argón l/min (C.F.H.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in. (6 mm)
# 5 = 5/16 in. (8 mm)
# 6 = 3/8 in. (10 mm)
# 7 = 7/16 in. (11 mm)
# 8 = _ in. (12.5 mm)
#10 = 5/8 in. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse,
pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición "ON" no hay ninguna salida en
el modo de tubo de bajada. Para la operación indicador de la luz, ver la tabla
B.1.
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) del inter-
ruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD.
Para iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) se establece primero en la corriente deseada y después se toca
el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el traba-
jo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación
del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo
en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START
TIG) y un Control Manual está conectado al conector de 6 Pines, la perilla de
CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para establecer el
rango de corriente máximo del control de corriente del Control Manual.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo TIG.
Para DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para
alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproxi-
madamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá
automáticamente en el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno y
levante. En forma alterna, la soldadura también se puede detener liberando
el Control Manual o interruptor de inicio del arco.
La VANTAGE® 300 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones
de soldadura TIG de CD. En general, la función de ʻInicio al Contactoʼ per-
mite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta
Frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la
VANTAGE® 300. Las configuraciones son para referencia.
VANTAGE® 300
TABLA B.3
Una vez que el arco se ha iniciado, la técnica de sol-
dadura normal para la aplicación se utiliza a contin-
uación.
Para otros electrodos de las técnicas anteriores
deben ser juzgados primero y variada como sea
necesario para ajustarse a las preferencias. La meta
para el arranque exitoso es buen metal de contacto
de metal.
Para la operación indicador de la luz, ver la tabla B.1.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la sol-
dadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde
al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la
longitud del arco.
La perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta
el rango de salida total para la soldadura de tubería.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con
electrodo revestido para ajustar y obtener un arco suave o más
penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave)
a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da
como resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se
prefiere un arco penetrante y fuerte para pases profundos y
calientes, y uno más suave para pases de llenado y tapado donde
el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del
hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto
también puede aumentar la salpicadura.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se
establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al charco.
Inicie con la perilla establecida en 0.
El CONTROL DE ARCO no está activo en el modo de
Alza de ARC. El ARC CONTROL se ajusta automáti-
camente a un máximo cuando el modo de Alza de
ARC se selecciona la que proporciona el rendimiento
ARC mejor ranurado.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición "ON" no
hay ninguna salida en el modo de Alza de Arco. Para
la operación indicador luminoso, consulte la Tabla B.1
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar se
dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura
y potencia simultáneas se especifican en la siguiente
tabla. Las corrientes permisibles mostradas asumen
que la corriente está siendo generada desde la fuente
de 120 VCA ó 240 VCA (no ambas al mismo tiempo).
Soldadura
Amps
0
100
200
250
300
400
1 FASE
WATTS AMPS
10,000 42
8300 35
5300 22
3500 15
400 2
00
3 FASES
WATTS AMPS
11,000 27
8500 20
5700 14
3500 8
800 2
00
1 Y 3 FASES
WATTS AMPS
10,000 -
8300 -
5300 -
3500 -
400 -
00
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de La VANTAGE® 300
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 300
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
44
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
9500
30
60
(9)
(18)
40
30
75
60
(12)
(9)
(23)
(18)
75
50
150
100
50
(23)
(15)
(46)
(30)
(15)
125
88
225
175
90
(38)
(27)
(69)
(53)
(27)
175
138
350
275
150
(53)
(42)
(107)
(84)
(46)
300
225
600
450
225
(91)
(69)
(183)
(137)
(69)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
MÁS
Ó
Ó
VANTAGE® 300
B-7
OPERACIÓN
B-7
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CON-
TROL) para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para
el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las
capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4.
TABLA B.4
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8" 60-90 Amps
5/32" 90-150 Amps
3/16" 200-250 Amps
1/4" 300-400 Amps
Configuraciones de la VANTAGE® 300 cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2
con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco:
Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE INICIO AL CON-
TACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la posición “AUTO”.
Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TER-
MINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”). Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y pro-
porcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor de
Inicio de Arco.
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)
en la VANTAGE® 300 se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE
CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo
TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 300 conforme a las instruc-
ciones de la Sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
The VANTAGE® 300 in the CV-WIRE mode, permits La VANTAGE® 300 en el
modo de ALAMBRE DE CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sóli-
dos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL).
Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y
sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configu-
ración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie
con la perilla establecida en 0.
NOTA: En la CV-Mode con VRD "On", la OCV (Voltaje de circuito abierto) no se
reduce. Para la operación indicador de la luz, ver la tabla B.1.
LONGITUD DE ARCO
La VANTAGE 300 se puede utilizar para ranurado arco. Para un rendimiento ópti-
mo, coloque el interruptor MODE a la especulación de Arco.
C-1
ACCESSORIOS
C-1
OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Viene en forma estándar con un
Duo-HitchTM, un enganche con combinación de Bola de 2” y luneta.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de
defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales,
estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adi-
cionales posibles. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un
enganche con combinación de Bola de 2” y luneta. Ordene:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Cable K2640-1
SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se monta fácilmente en el mofle estándar.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros
(35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de traba-
jo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de traba-
jo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.6m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies)
- Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de
salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión
fácil a la soldadora.
K2467-1 - Kit de medidores digitales de soldadura fáciles de leer para voltios
y amperios. Fáciles de instalar.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un
enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240V, 50 amps.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un
enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240V, 50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 120/240V (Monofásico)
T12153-9
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 240V (Trifásico) T12153-10
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabi-
nete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-
50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para conexión a Equipo de
Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA.
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PORTÁTIL LN-25 PRO K2613-1-El mecan-
ismo de alambre MAXTRAC® mejora el desempeño, mientras que el gabi-
nete de reemplazo y muchas otras opciones de actualización que se pueden
instalar en menos de cinco minutos, mejoran la capacidad de servicio.
Kit de Rodillos Impulsores KP1697-5/64- Incluye: 2 rodillos impulsores de
ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular
sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro)
Kit de Rodillos Impulsores KP1697-068- Incluye: 2 rodillos impulsores de
ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular
sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro)
VANTAGE® 300
Kit de Rodillos Impulsores KP1696-1- Incluye: 2 rodillos impulsores de ranura V
pulidos, guía de alambre externa e interna para Alambres de Acero. (Se utiliza en
LN-25 Pro)
LN-25 K449 - Incluye un contactor interno para operación a través del arco (sin
cable de control). Proporciona un electrodo “frío” hasta que se oprime el gatillo de
la pistola. Incluye solenoide de gas.
Alimentador de Alambre a través del Arco LN-15K1870-1.
Unidad CC/CV compacta portátil para soldadura de alambre tubular y MIG.
Incluye Solenoide de Gas, medidor de flujo ajustable y contactor interno. Para car-
retes de 4.5-6.8kg (0-15 lbs.).
Para soldadura con protección de gas, se requieren los Kit de Pistola Mágnum y
de Conector de Pistola Magnum. Para la soldadura sin gas, se requiere la Pistola
Innershield.
K126-2 Pistola Innershield Magnum 350
K1802-1 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-25)
K470-2 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-15, Incluye Kit de Conector)
K466-10 Kit de Conector (para LN-15, K470-2)
K1500-1 Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 y K126-2)
Antorcha Spool Gun Magnum SG K487-25
Alimentador de alambre semiautomático de mano. Requiere Módulo de Control
SG y Cable de Entrada.
Módulo de Control SG K488 (Para Antorcha Spool Gun Mágnum)
Es la Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun. Proporciona con-
trol de la velocidad de alambre y flujo de gas. Para usarse con una antorcha
spool gun.
Cable de Entrada K691-10 (Para Módulo de Control SG)
Para fuentes de poder de motor Lincoln con conexión tipo MS de 14 pines, recep-
táculos separados NEMA de 115V y conexiones de borne de salida.
Nota: Para los Rodillos Impulsores y Tubos Guía apropiados, vea los manuales
IM del Alimentador de Alambre.
OPCIONES TIG
Antorcha TIG PTA-26V Pro -Torch® K1783-9
Antorcha de 200 amps Enfriada por Aire (2 piezas) equipada con válvula para
control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25 pies).
Kit de Partes Magnum KP509 para Antorcha TIG PTA-26V
Proporciona todos los accesorios de antorcha que necesita para iniciar la sol-
dadura. El kit de partes proporciona sujetadores, cuerpos de sujetadores de tung-
steno, un tapón negro, toberas de aluminio y tungstenos en una variedad de
tamaños, todo empacado en una bolsa con cierre fácil de transportar.
Amptrol® de Pie K870
Amptrol® de Mano K963-3
Ready-Pak 225 Precision TIG K2535-1 (Para TIG de CA)
Paquete One-Pak™ de CA/CD Invertec® V205-T K2350-2 (Para TIG de CA)
CORTE DE PLASMA
Pro-Cut 55 K1580-1
Corta acero suave utilizando la energía del generador de CA trifásica de la
soldadora de motor de combustión interna. Acepta alimentación monofásica
o trifásica. Requiere el kit de adaptador de salida KVA Máxima K1816-1, si
está conectado a la alimentación monofásica.
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
VANTAGE® 300
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento y localización de
averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el
trabajo de mantenimiento que requirió su
remoción. Si hacen falta guardas en la máquina,
obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln.
(Vea la Lista de Partes del Manual de Operación.)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del Motor
antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas
y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas
condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas lejos de las bandas V, engranajes,
ventiladores y otras partes en movimiento cuando
arranque, opere o repare el equipo.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Al final de cada día, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. Un tanque sin combustible
tiende a atraer suciedad en el sistema de
combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del
cárter y agregue aceite si es necesario.
ECambio de Aceite del Motor
Drene el aceite del motor mientras éste está caliente
para asegurar un drenado rápido y completo. Se
recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se
haga lo mismo también con el filtro de aceite.
Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para
garantizar seguridad.
Locate oil drain hose and valve in bottom of base
and pull through the hole in the battery access panel
on the welder.
Retire el tapón de la válvula de drenado. Oprima la
válvula y gire a la izquierda. Jale para abrir y drene
el aceite en un contenedor adecuado para su elimi-
nación.
CADA DÍA O CADA 8 HORAS
Compruebe en la botella de rebose.
El refrigerante
PRIMER SERVICIO – (50 HORAS)
CADA 100 HORAS O 3 MESES
ARTÍCULOS DE MOTORES SERVICIO
KUBOTA V1505 (22.0 HP)
CADA 400 HORAS O 9 MESES
CADA 200 HORAS O 4 MESES
CADA 500 HORAS O 12 MESES
CADA 1000 HORAS O 2 MESES
SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2)
ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
Nivel de anticongelante
Núcleo del Radiador
Nivel de aceite del motor
6.3 Qts, 6.0L(Incluyendo el filtro)
Filtro de Aceite de Motor
Filtro de combustible (en línea)
Correa del Ventilador
Elemento de filtro de aire
Aceite de Motor (1)
Separador de agua / sedimentador del combustible
Batería
TIPO, CANTIDAD,
O NOTA DE SERVICIO
50/50 Agua/Glicol de Etileno
I = Inspeccionar C = Limpiar R = Reemplazar
(1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones
de aceite.
Consulte el manual del motor para el cuidado completo del motor.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio
de operación. Si es necesario, utilice periodos más breves.
FIGURA D.1
Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girán-
dola a la izquierda. Vuelva a colocar el tapón.
Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite
superior en la bayoneta con el aceite recomendado
(vea el manual de operación Ó la etiqueta de ele-
mentos de servicio del motor Ó a continuación).
Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de
aceite y apriete bien.
Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula
de regreso en la unidad; reconecte el cable negati-
vo de la batería, y cierre las puertas y cubierta
superior del motor antes de volver a arrancar la
unidad. Lave sus manos con jabón y agua después
de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en
una forma que sea compatible con el medio ambi-
ente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sella-
do a su estación local de servicio o el centro de
reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la
basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe.
Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel
que cumpla con los requerimientos de la clasificación
de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servi-
cio API en el contenedor de aceite para asegurarse
de que incluye las letras indicadas. (Nota: En un
motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó
podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que
cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y
C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15°C a 40°C (5°F a 104°F).
Para información más específica sobre recomenda-
ciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
VANTAGE® 300
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
• Drene el aceite.
Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuida-
do durante la remoción del filtro de no romper o
dañar en ninguna forma las líneas de combustible.
Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el fil-
tro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifica-
da del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
Stop the engine and check the oil level. If necessary, add
oil to the upper limit mark on the dipstick.
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de
inflamación para limpiar el elemento del filtro de aire.
El resultado podría ser un incendio o explosión.
• Nunca opere el motor sin el filtro de aire. Los contami-
nantes, como la suciedad y polvo atraídos al motor,
provocan un rápido desgaste del mismo.
------------------------------------------------------------------------
FILTRO DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de
aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento cada 500 horas de operación.
Bajo condiciones de polvo extremas, reemplace
antes.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
VANTAGE® 300
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el ltro
encaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Mueva suavemente el extremo del ltro hacia atrás
y hacia adelante para romper el sello, y después
gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
el ltro contra la cubierta.
Remueva el Filtro
Gire el ltro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Si su limpiador de aire tiene un ltro de seguridad, reemplácelo
cada tercer cambio de ltro primario. Remueva el ltro de
seguridad como lo haría con el ltro primario. Asegúrese de
cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que
cualquier contaminantes sin ltrar caiga sobre el motor
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente
para asegurarse que la válvula es exible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el nuevo ltro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del extremo
abierto, que es el área de sellado.
NUNCA instale un ltro dañado. Un
nuevo ltro de sello radial Donaldson
puede tener un lubricante seco en el sello
para mejorar el aislamiento.
Si se encuentra dando servicio al ltro de seguridad,
este deberá estar asentado en posición antes de instalar
el ltro primario.
Inserte el nuevo ltro cuidadosamente.
Coloque el ltro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al ltro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el ltro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el ltro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay oricios en la tubería y repar
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado rme, aplique presión a mano en el borde exterior del ltro, no
en el centro exible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretan
o
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el ltro y colocarlo en su luga
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Inspeccione visualmente el ltro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
ltro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo ltro.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Precaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la supercie de sellado y el interior
del tubo de escape. Un contaminante en la supercie de sellado
podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que
todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo
ltro. La suciedad que se transera accidentalmente al interior del tubo
de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del
motor arman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad
para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado
en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Borde interior del
tubo de escape.
Instrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator
TM
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El ANTICONGELANTE
CALIENTE
puede quemar la
piel.
No remueva el tapón si el radi-
ador está caliente.
------------------------------------------------------------------------
Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y
botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticon-
gelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO”
(LOW). No llene sobre la marca de “LLENO" (FULL). Remueva el
tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte
superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una
manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termosta-
to.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior
del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado com-
pleto. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de
anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno
(bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de
enfriamiento es de 7.5 L (7.9 cuartos). Apriete las mangueras superi-
or e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anti-
congelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radi-
ador.
Siempre mezcle previamente anticongelante y
agua limpia de la llave antes de agregar al radi-
ador. Es muy importante utilizar una solución pre-
cisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto
brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente
y protección contra congelamiento a -37°C (-34°
F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50%
de glicol de etileno puede dar como resultado
sobrecalentamiento y daño del motor. La solución
de enfriamiento debe mezclarse previamente
antes de agregar al radiador.
------------------------------------------------------------------------
Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador. Revise periódicamente la banda del
ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si
hay signos de deterioro.
APRETANDO EL CORREA DEL VENTILADOR
Si la correa del ventilador está flojo, el motor puede
sobrecalentarse y la batería pierde su carga.
Comprobar el ajuste presionando en la mitad de cor-
rea entre las poleas. Se puede desviar aproximada-
mente 0,25 pulgadas (6,4 mm) bajo una carga de 20
libras. (9 Kg).
COMBUSTIBLE
Sólo Combustible Diesel
- Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y Canadá.
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm.
2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice
queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de com-
bustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de com-
bustible se cierre durante los periodos de inactividad.
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derrama-
ra el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
------------------------------------------------------------------------
Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Purgue el sistema en la siguiente forma.
2. Abra la válvula de cierre.
3.
Afloje el accesorio de purga del colector del inyec-
tor de combustible.
4. Apriete el sangrado de ajuste en el sedimentador
de combustible después de sedimentador se llena
de combustible.
5. Afloje sangran ajuste en el colector del inyector de
combustible.
6. Opere la palanca de cebadura manual hasta que
el combustible salga del tornillo de purga en el
colector del inyector. Esto podría tardarse de 20-
30 segundos de operación rápida de la palanca de
cebadura. Apriete el accesorio de purga en el
colector del inyector.
7. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE
hasta que inicie el motor.
VANTAGE® 300
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca
de acumulación de agua o sedimentos.
2. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se
encuentra que hay acumulación de agua o sedi-
mentos excesivos. Vacíe el prefiltro de com-
bustible.
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
Campo Autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva la charola de la
misma del frente de la máquina con una llave de 3/8”
o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera
lo suficiente para desconectar los cables negativo y
positivo de la batería. La charola puede entonces
inclinarse y levantarse para remover toda la charola y
batería de la máquina para fácil servicio.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
Mantenga las chispas, flamas y cigar-
ros lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la
batería de la soldadora desconectando el cable neg-
ativo primero, y después el positivo y la abrazadera
de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el
cable negativo. Mantenga una buena ventilación
.
USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después el
negativo al cable negativo de la batería al pie del
motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la
batería.
VANTAGE® 300
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permitida para esta
máquina es de 1800 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador, ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
máxima. Si la máquina se opera a velocidades
superiores a la máxima, esto puede resultar en
daños a la misma y severas lesiones personales.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo
húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen
estar corroídas, desconecte los cables de la batería y
lave las terminales con una solución de amoníaco o
una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbona-
to de sosa y 0.9461L (1 cuarto) de agua. Asegúrese
de que las clavijas de ventilación de la batería (si
están equipadas) estén apretadas para que nada de
la solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la batería, su compar-
timiento y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra
las terminales de la batería ligeramente con vaselina
o una grasa no conductora para retardar la corrosión.
Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación
de humedad en la batería puede llevar a una descar-
ga más rápida y a una falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el cuello del orificio de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE®
300 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al últi-
mo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fab-
ricante del cargador de la batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPAS OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
D-6
MANTENIMIENTO
D-6
VANTAGE® 300
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas
limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
sión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor está funcionando.
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI
El GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo
menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin
de probar y restablecer el GFCI adecuadamente:
Si el GFCI se ha abierto, primero remueva cuida-
dosamente cualquier carga y revise si hay daños.
Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido
de nuevo.
El equipo necesita operar a alta velocidad y que se
hagan los ajustes necesarios en el panel de control
para que el equipo proporcione por lo menos 80
voltios a las terminales de entrada del receptáculo.
El interruptor automático para este módulo no debe
abrirse. Restablezca si es necesario.
Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado
en el GFCI. Esto asegurará una operación GFCI
normal.
Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
"ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como
una lámpara) en el GFCI y “ENCIENDA” el produc-
to.
Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en
el GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá
“APAGARSE”.
Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") de nuevo.
La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de
nuevo.
Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDI-
DOS” cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"),
GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido
instalado incorrectamente (mal conectado). Si su
GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto
con electricista certificado calificado quien pueda
evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es
necesario o reemplace el dispositivo.
ADVERTENCIA
Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y
Reparación. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden representar un
peligro para el técnico y operador de la máquina
e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y, a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, observe todas las notas y precau-
ciones de seguridad.
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
VANTAGE® 300
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte
a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
VANTAGE® 300
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no “enciende”.
El motor “enciende” pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones de cables de batería
sueltas. Inspeccione, limpie y apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su Taller de
Servicio de Motor local.
1. La válvula de cierre de combustible en
el Filtro de Combustible Principal está
en la posición de APAGADO. Abra la
válvula colocando la manija en la posi-
ción vertical.
2. Filtros de combustible sucios/obstrui-
dos; revise y reemplace el filtro principal
y/o elemento de Filtro de Combustible
interno
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indi-
cación encendida). Revise los niveles
de aceite y anticongelante. Llene si es
necesario. Revise si hay una banda de
ventilador suelta o rota.
5. El interruptor de ENCENDIDO/APAGA-
DO está encendido por más de 60
segundos antes de arrancar. Es nece-
sario apagar y volver a encender este
interruptor..
6. El Controlador del Gobernador
Electrónico no funciona adecuada-
mente.
7. Bomba de combustible con falla.
Revise el flujo de combustible a través
de los filtros. Póngase en contacto con
el Taller de Servicio del Motor local.
1. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indi-
cación encendida). Cambie el aceite y
filtros de aceite, y llene al nivel adecua-
do. Revise y llene el nivel de anticonge-
lante. Revise si hay una banda de venti-
lador suelta o rota. Arranque el motor y
vea si hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u otro
componente del motor con falla.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local.
3. Gobernador/Tarjeta de Protección con
falla.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
VANTAGE® 300
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor se apaga mientras se apli-
ca la carga.
El motor funciona irregularmente.
La batería no permanece cargada.
La luz de indicación del alternador
del motor está encendida mientras la
máquina funciona.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Alta temperatura del anticongelante del radi-
ador. Reduzca la carga si excede la capaci-
dad nominal. Agregue anticongelante al sis-
tema si está bajo. Limpie las aletas del radi-
ador si están sucias. Apriete la banda del
ventilador si está suelta. Remueva los objetos
que bloquean o que están cerca de las aper-
turas de toma de entrada en ambos lados de
la base y extremo del escape (parte posterior
del gabinete).
1. Filtros de combustible o aire
sucios. Inspecciónelos/ reem-
plácelos según sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay
agua en el tanque, vacíelo y vuel-
va a llenar; purgue entonces las
líneas de combustible.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo de
cargador con falla. Consulte al
Taller de Servicio del Motor local.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de velocidad Alta
(High); establézcalo en Auto.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva
todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o Controlador del
Gobernador Electrónico con
falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada a metal limpio de la
base.
2. Interruptor del “Contactor” está
en la posición equivocada.
Establezca en “Soldadura
Encendida” cuando suelde sin
cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para
conocer el uso adecuado de este
interruptor.
3. Tarjeta de PC o Controlador del
Gobernador Electrónico con falla.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
VANTAGE® 300
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo carga de soldadura o auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
El motor no se apaga.
1. La carga de potencia auxiliar es menor
de 100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de
100 watts. Establézcalo en “Alta”
("High").
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o
Gobernador).
3. Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
1. Solenoide del gobernador con
falla. Revise si hay varillaje
doblado o resortes rotos.
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control
o Gobernador).
3. Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Configuración de alta velocidad incorrecta;
revise y ajuste si se requiere.
4. Válvulas fuera de ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o sedimen-
to. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el
agua; purgue el sistema de combustible.
Reemplace el combustible en el tanque si es
necesario.
1.
Tarjeta de P.C. con falla (Control
o Gobernador).
2. Controlador del Gobernador
Electrónico con falla.
1. Solenoide de Apagado de
Combustible no funciona ade-
cuadamente. Controlador del
Gobernador Electrónico con falla.
Póngase en contacto con el
Taller de Servicio del Motor local.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local
.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
VANTAGE® 300
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor no desarrolla potencia máx-
ima. Baja salida de soldadura y aux-
iliar. Funciona irregularmente.
No hay salida de potencia de sol-
dadura.
La soldadora tiene salida pero no
control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado a un conector de 14
pines.
1. Filtro de combustible sucio/obstruido.
Reemplace.
2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace.
3. Inyectores de combustible sucios.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor autorizado.
4. Combustible contaminado con agua.
Revise si el Recipiente del Filtro Principal
y los Filtros de Combustible en Línea
tienen agua. Limpie y reemplace según
sea necesario. Reemplace el com-
bustible en el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en
contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
trabajo esté bien conectada a metal
limpio de la base.
2. Interruptor de “Terminales de
Soldadura” en la posición equivocada.
Establezca en “Terminales de
Soldadura Encendidas” cuando suelde
sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la sol-
dadora con falla.
1. Conexión deficiente del remoto/cable de
control al conector de 6 ó 14 pines.
Revise las conexiones
2. Cable remoto, alimentador de alambre o
cable del alimentador de alambre con
falla. Reemplace si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta de
P.C. con falla.
1. Interruptor automático de alimentación
del alimentador de alambre abierto.
Revise los interruptores de 42 y 120V y
restablezca si está abierto.
2. Cable de control con falla. Repare o
reemplace si es necesario.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local
.
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
VANTAGE® 300
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
No hay potencia auxiliar.
El arco de soldadura está “frío.” No es
estable o satisfactorio. El motor funciona nor-
malmente. La potencia auxiliar es normal.
No hay salida en el modo de tubo.
Luces VRD no se encienden.
1. Abierto los interruptores. reajust- ar inter-
ruptores. Si los interruptores evitar
tropiezos reducir el consumo de energía.
2. GFCI puede estar abierto. Siga el
“Procedimiento de Prueba y
Restablecimiento del GFCI” en la sección
de MANTENIMIENTO de este manual.
3. Fallo en las conexiones a los recipientes
auxiliares. Verifique las conexiones.
4. Fallo del circuito impreso o alternador sol-
dador.
1. Asegúrese de que el selector de MODO
esté en la posición correcta para el proceso
que se está utilizando. (Por ejemplo,
ALAMBRE CV, TUBERÍA, VARILLA CC.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto
para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol-
dadura y conexiones de cable de soldadu-
ra.
4. Los cables de soldadura pueden estar muy
largos o enrollados, provocando una caída
excesiva de voltaje.
5. Tarjeta de Control con Falla.
1. Asegúrese de que VRD ENCENDIDO /
APAGADO interruptor está en la posición
"APAGADO".
2. Mala conexión principal de trabajo para tra-
bajar. Asegúrese de que la pinza de trabajo
está estrechamente vinculado al metal
base.
3. "Weld Terminales" interruptor en la posi-
ción incorrecta. Ponga el interruptor en
"Terminales de soldadura en" posición al
soldar, sin cable de control.
4. Placa de circuito impreso defectuoso o
alternador soldador.
1. Asegúrese de VRD interruptor ENCENDI-
DO / APAGADO está en la posición
"ENCENDIDO".
2. Si la luz se ha quemado, reemplace las dos
luces VRD.
3. Defectuoso OCV indicador de placa de cir-
cuito impreso.
Para asistencia de localización de
averías técnica, póngase en contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”)
SEGÚN DESEE.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
VANTAGE® 300
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR
COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-7
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K584
F-4
DIAGRAMAS
F-4
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-742
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CABLE DE CONTROL K592
F-5
DIAGRAMAS
F-5
VANTAGE® 300
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
+
_
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-8
4-14-2000
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
F-6
DIAGRAMAS
F-6
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXI
Ó
N DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTI
Ó
N INTERNA
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
A K867
A K867
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
F-7
DIAGRAMAS
F-7
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS
REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
F-8
DIAGRAMAS
F-8
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / MÓDULO TIG K930
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
CABLE DE
CONTROL K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
MÓDULO TIG
K930
F-9
DIAGRAMAS
F-9
VANTAGE® 300
DIAGRAMA DE CONEXI
Ó
N DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTI
Ó
N
INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. COLOQUE EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO (POSA-START) NO OPERARÁ
A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
F-10
DIAGRAMAS
F-10
VANTAGE® 300
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is incuded with the
machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
F-11
DIAGRAMS
F-11
VANTAGE® 300
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is incuded with the
machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
F-12
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-12
VANTAGE® 300
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE
DE COMBUSTIBLE VACÍO
L12573
E
25.82
655.8
27.00
685.8
55.50
1409.7
2.25
57.2
5.75
146.0
35.94
913
24.00
609.6
39.41
1001
20.60
523.3
28.95
735.3
28.50
723.9
60.00
1524.0
15.00
381
N.A.
N.B. GRÁFICA CARCASA FRONTAL PUEDE NO COINCIDIR TODOS LOS CÓDIGOS.
1.27
32.3
44.25
1123.95
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
¿Necesita Ayuda ?
¡Servicio rápido de respuesta de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un representante de servicios.
Horas de servicio : 8:00 a 18:00 de Lunes a Viernes
¿Fuera del horario de servicio? Use “Pregunte a los Expertos” en lincolnelectric.com
Un representante de servicios de Lincoln Electric se comunicará con Usted el próximo día hábil.
Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 Para Servicio en U.S. y Canadá: Llame al 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte • • Ventas y Servicio a través de Subsidiarios y de Distribuidores por todo el mundo •
Copyright © Lincoln Global Inc.

Transcripción de documentos

Manual del Operador VANTAGE 300 ® Para usarse con máquinas con números de código: 11529, 11784 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Guarde para consulta futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS993-A | Fecha de Publicación Julio, 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional. iv SEGURIDAD PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione la opción "Ayuda" y luego "Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas............................................................................................A-1, A-2 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3 Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3 Estibación......................................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Levantamiento...............................................................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3 Operación en Clima Frío ...............................................................................................A-3 Remolque ......................................................................................................................A-4 Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-4 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-5 Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-5 Escape del Mofle...........................................................................................................A-5 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5 Control Remoto .............................................................................................................A-5 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5 Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6 Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6 Instalación de Cables ....................................................................................................A-6 Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-7 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7 Cableado de las Instalaciones ............................................................................................A-8 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .......................................A-9,A-10 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1 Operación del Motor .............................................................................................................B-1 Adición de Combustible........................................................................................................B-1 Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1 Controles de la Soldadora ....................................................................................................B-2 Controles del Motor ..............................................................................................................B-3 Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-4 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4 Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-4 Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) .................................................B-5 Soldadura de Tubería En Pendiente.............................................................................B-5 Soldadura Tig ................................................................................................................B-5 Consumo de Combustible .............................................................................................B-5 Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-6 Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6 Desbaste .......................................................................................................................B-7 Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ..............................................................B-7 Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Opciones / Accesorios Instalados de Campo .............................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento ................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2 Filtro de Aire ...................................................................................................D-2 Elementos de Servicio del Motor ....................................................................D-2 Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor.......................D-3 Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4 Banda del Ventilador.......................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4 Filtro de Combustible ......................................................................................D-5 Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5 Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-5 Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6 Almacenamiento .............................................................................................D-6 Limpieza..........................................................................................................D-6 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6 Prueba de Receptáculo GFCI y Procedimiento de Restablecimiento ............D-6 ________________________________________________________________________ Localización de Averías ................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6 ________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F ________________________________________________________________________ Listas de Partes............................................................................................Serie P-602 ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 300 (K2409-3) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo /Modelo Descripción Caballos de Fuerza Velocidad de Desplazamiento litros (pulgs. Cúbs.) a 1800 RPM Operación (RPM) Pulgs. de Diámetro y Desplazamiento (mm) K2409-3 Motor Diesel Kubota* Enfriado por Agua naturalV1505 mente aspirado de 4 cilindros 22 HP Alta 1800 RPM Carga Máxima 1800 RPM Baja Velocidad 1350 RPM 91.41 (1.5) 3.07 x 3.09 (78 x 78) Capacidades Sistema de Arranque Combustible: 75.7 L (20 galones) Aceite: 6.0 L (6.4 Qts.) Anticongelante del Radiador 7.2 L (6.8 Qts.) Batería de 12VCD y Arrancador (Grupo 34; 535 amps de arranque en frío batería) Cargador de Batería SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Proceso de Soldadura Corriente Constante CD Corriente de Tubería CD TIG Touch-Start™ Voltaje Constante CD Ranurado Arco Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo de Salida de Soldadura 300A / 32V / 100% 350A / 28V / 100% Rango de Salida OCV de Soldadura Máximo a RPM de Carga Nominal 20 A 400 AMPS 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 300A / 32V / 100% 350A / 28V / 100% 300A / 32V / 100% 40 A 300 AMPS 20 A 250 AMPS 60 Volts(2) 14 A 32 VOLTIOS 90 to 300 AMPS SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR Potencia Auxiliar1 11500 Watts Pico / 10000 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios Monofásica 12500 Watts Pico / 11000 Watts Continuos, 60 Hz 240 Voltios Trifásica DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA 35.94** in. 913 mm ANCHO 25.30 in 643 mm PROFUNDIDAD 60.00 in. 1524 mm PESO 1035 lbs. (469kg.) MOTOR LUBRICACIÓN Presión Total con Filtro de Flujo completo EMISIONES Cumple Mientras Tanto con EPA Tier 4 SISTEMA DE COMBUSTIBLE Bomba de Combustible Mecánica, Sistema Automático de Purga de Aire, Solenoide de Apagado Eléctrico, Inyección de Combustible Indirecta GOBERNADOR Mecánica Electrónico FILTRO DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTOR Mofle de bajo ruido: Apagado ante baja presión Un Solo Elemento Gobernador Automático La salida superior se puede girar. de aceite y alta temperatura del Hecho de acero aluminizado de larga duración. anticongelante del motor GARANTÍA DEL MOTOR:2 años completos (partes y mano de obra); 3 años para los componentes principales (partes y mano de obra). 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible. * La garantía del motor puede variar fuera de los E.U.A. (Para detalles, vea la garantía del motor). ** De la parte la superior de la cubierta, agregue 2002.2 mm (7.88”) hasta parte superior del escape. Agregue 101.9 mm (4.012”) hasta la parte superior de la Oreja de Levante. (2) Reducido a menos de 30 V en el modo de palo cuando VRD (Reducción de Voltaje Idear) está encendido. VANTAGE® 300 A-2 A-2 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA RECEPTÁCULOS INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2) Dúplex GFCI de 120VCA (5-20R) Dos veces 20 AMPS para Dos Receptáculos Dúplex 10AMPS para Circuito de (1) Voltaje Dual de 120/240 VCA, Carga de Batería KVA Máxima (14-50R) (1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres Fases (3 polos) 10AMPS para 42V de Potencia de (1)Trifásico de 240VCA (15-50R) Alimentador de Alambre VANTAGE® 300 A-3 A-3 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD FIGURA A.1 ADVERTENCIA (VRD)-VOLTAJE dispositivo de reducción de Interruptor se encuentra EN ESTA ZONA. No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información de advertencia adicional al principio de este manual del operador. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de CC-Stick especialmente en un entorno con un mayor riesgo de descarga eléctrica, como zonas húmedas y calientes sudorosas condiciones húmedas. El VRD reduce el OCV (Voltaje en circuito abierto) en los terminales de salida de soldadura mientras no soldadura a menos de 13V CC cuando la resistencia del circuito de salida está por encima de 200Ω (ohmios). El VRD requiere que las conexiones de los cables de soldadura se mantenga en buenas condiciones eléctricas ya que las conexiones pobres contribuirá a la partida pobres. Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posibilidad de otros problemas de seguridad tales como el calor generado por los daños, quemaduras e incendios. Eliminar 4 PANEL FRONTAL TORNILLOS DE ACCESO (VRD) INTERRUPTOR. • Baje el panel de control mediante la eliminación de los 4 tornillos del panel frontal. (Ver Figura A.1) • Coloque el interruptor de VRD en el "On" u "Off". (Ver Figura A.1) Con el interruptor de VRD en la posición "On", las luces VRD están habilitadas. COLOCACIÓN / VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior.. ESTIBACIÓN Las máquinas VANTAGE® 300 no se pueden estibar. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar en una condición nivelada que es como se logra un desempeño óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 20 grados en todas las direcciones, y 30 para operación intermitente (menos de 10 minutos continuos) en todas las direcciones. Si el motor se va a operar en ángulo, deberán tomarse las medidas necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter. Asimismo, cuando se opera la soldadora en ángulo la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a la cantidad especificada. La máquina se suministra con el interruptor de VRD en la posición "Off". Para convertirlo en "On" u "Off". • Apague el motor "Off". • Desconecte el cable negativo de la batería. VANTAGE® 300 A-4 LEVANTAMIENTO La VANTAGE® 300 pesa aproximadamente 540 kgs (1190 lbs.) con un tanque lleno de combustible (y con menos combustible, 470 kgs/1035 lbs.). Deberá montarse una oreja de levante a la máquina y utilizarse cada vez que se levante la misma. ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL EQUIPO puede A-4 INSTALACIÓN • No eleve la máquina si la oreja de levante está dañada. REMOLQUE Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la planta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras se opera o recibe servicio. provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. -------------------------------------------------------------------------------- OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes mayores, tal vez sea necesaria una reducción de la salida. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 2.5 a 3.5% la salida de la máquina por cada 610 m (2000 pies) hasta 1828 m (6000 pies), y 2.0% por cada 305 m (1000 pies). Debido a las nuevas regulaciones de emisiones EPA y otras locales, las modificaciones al motor para uso en alta altitud están restringidas dentro de los Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de campo autorizado de motores Perkins para determinar si se puede hacer algún ajuste antes de operar en elevaciones mayores. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida nominal. Para capacidades nominales máximas de salida, reduzca la salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (18°F) sobre 40°C (104°F). ARRANQUE EN CLIMA FRÍO: Con una batería completamente cargada y el aceite adecuado, la máquina deberá arrancar satisfactoriamente a -15C° (-5°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o a menos de -5°C (0°F), tal vez sea recomendable instalar ayudas de arranque en frío. Se recomienda el uso de combustible diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). Permita que el motor se caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad. Nota: El arranque en clima extremadamente frío puede requerir una operación más larga de las bujías de precalentamiento. 4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque y las condiciones ambientales, como el mantenimiento. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales .(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas. MONTAJE EN VEHÍCULO ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA Bajo ninguna condición deberá utilizarse éter u otro líquido de arranque con este motor! ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 300 A-5 A-5 INSTALACIÓN SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible • No fume mientras carga combustible. • Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA El aire para enfriar el motor entra por los lados y sale a través del radiador y parte posterior del gabinete. Es importante que el aire de entrada y salida no se vea restringido. Permita un espacio libre mínimo de 0.6 m (1 pie) entre la parte posterior del gabinete, y de 406 mm (16 pulgadas) entre cualquier lado de la base, y la superficie vertical. ------------------------------------------------------------------------ CONEXIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN ACEITE La VANTAGE ® 300 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que cumple con la clasificación CG-4 ó CH-4 para motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 50 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos, consulte el Manual del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte el Manual del Operador del Motor. COMBUSTIBLE USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. ADVERTENCIA • Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque es de 75.7 litros (20 galones). Cuando el medidor de combustible indica vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva. ADVERTENCIA NOTA: Una válvula de cierre de combustible deberá estar en la posición de cerrado cuando la soldadora no se usa por periodos prolongados. ------------------------------------------------------------------------ Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 300 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor de ENCENDIDO-APAGADO esté en la posición de APAGADO. Remueva los dos tornillos de la charola de la batería utilizando un desatornillador o una llave de 10 mm (3/8"). Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la batería, y apriete utilizando una llave de 1/2". NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería. (Vea Batería en la “Sección de Mantenimiento”). ESCAPE DEL MOFLE Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada. Apriete utilizando una llave de 9/16”. SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado, como el K903-1, y mantenerse adecuadamente. ADVERTENCIA Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 300 A-6 A-6 INSTALACIÓN CONTROL REMOTO El VANTAGE ® 300 está equipado con una de 6 pines y un conector de 14 pines. Cuando en el Alza de Arco o modos WIRE CV-y cuando un mando a distancia está conectado al conector de 6 pines, el circuito de detección automática cambia automáticamente la salida de control de control en el soldador con el control remoto. Cuando en el programa TOUCH START TIG y cuando un Amptrol se conecta al conector de 6 pines, el dial de OUTPUT se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del control actual de la Amptrol. Cuando en el modo TUBO CC-STICK o cuesta abajo, y cuando un mando a distancia está conectado al conector de 6 pines o 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango de corriente máxima de la distancia. Ejemplo: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora es de 200 amperios, la gama actual en el control remoto será min.-200 A, en lugar del completo Min.-Max. amperios. Cualquier gama de corriente que es menor que la gama completa proporciona una resolución más fina actual de más de sintonía fina de la salida. El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente a un alimentador de alambre de cable de control. En el modo CV-CABLE, si el alimentador se utiliza tiene un control de voltaje cuando el alimentador de hilo de cable de control se conecta al conector 14-pin, el circuito de detección automática automáticamente hace CONTROL DE SALIDA inactivo y el alimentador de hilo de control de voltaje activo. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje. ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14 pines, no deberá conectarse nada al conector de 6 pines. ------------------------------------------------------------------------ CONEXIONES ELÉCTRICAS TERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: ADVERTENCIA • Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado. • Estar doblemente aislado. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su armazón debe conectarse eléctricamente al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre #8 o mayor conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería de agua metálica a una profundidad de por lo menos diez pies y sin juntas aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo. TERMINALES DE SOLDADURA La VANTAGE ® 300 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición de "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS" ó “frías” cuando está en la posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE". VANTAGE® 300 A-7 INSTALACIÓN CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de 3/4”. La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes se refieren a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las longitudes de los cables son mayores. TABLA A.1 LONGITUD COMBINADA TOTAL CABLES DE ELECTRODOS Y TRABAJO Longitud del Cable 0-30 metros (0-100 pies) Tamaño del Cable para un Ciclo de Trabajo del 60%, 400 Amps 2 / 0 AWG 30-46 metros (100-150 pies) 2 / 0 AWG 46-61 metros (150-200 pies) 3 / 0 AWG INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura a su VANTAGE® 300 en la siguiente forma. 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete 4. Apriete bien las tuercas bridadas. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada a la pinza de trabajo y cable. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. PRECAUCIÓN • Conexiones sueltas causarán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales se pueden derretir eventualmente. • No cruce los cables de soldadura en la conexión de la terminal de salida. Mantenga los cables aislados y separados entre sí. ------------------------------------------------------------------------ A-7 RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR Arranque el motor y establezca el interruptor de control “IDLER” (GOBERNADOR) en el modo de “Alta Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un GFCI abierto pueda restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO. La potencia auxiliar de la VANTAGE® 300 consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA. La capacidad de la potencia auxiliar es de 11500 watts Pico, 10000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 42 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 42 Amps por salida a dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden ser paralelos). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 12500 watts pico, 11000 watts continuos. La corriente máxima es de 27 amps. RECEPTÁCULOS DÚPLEX GFCI DE 120 V Un GFCI protege a las dos de 120V de potencia auxiliar receptáculos. Un eléctrico GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un dispositivo para proteger en contra de una descarga eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si ocurre esta situación, el GFCI se abrirá, removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un GFCI deberá probarse adecuadamente por lo menos una vez cada mes. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas doblemente aisladas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. VANTAGE® 300 A-8 INSTALACIÓN NOTA El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden estar en paralelo. Todo el poder auxiliar está protegida por interruptores de circuito. El 120V tiene 20 interruptores automáticos de amplificador para cada receptáculo doble. La fase de 240V 120/240V único y las tres fases tienen un amplificador de 50 de 3 polos interruptor automático que desconecta los dos cables calientes y de las tres fases simultáneamente. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La VANTAGE® 300 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la VANTAGE® 300 permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 40 amperios y 3 alambres de 240VCA. Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. • Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio.. • Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad del generador instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240VCA. La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible del voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo de motor de combustión interna, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador. • Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor núm. 6 ó 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCA está disponible en el kit de enchufes opcionales K802R, o como número de parte T12153-9.) • Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps, 120/240 Voltios al frente del gabinete. VANTAGE® 300 A-8 A-9 A-9 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LA VANTAGE® 300 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES 240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO Servicio de 3 Alambres de 240 Voltios de 60 Hz. MEDIDOR 120 VOLTIOS DE LA COMPAÑÍA DE ELECTRICIDAD 120 VOLTIOS BUS NEUTRAL CARGA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA O MAYOR QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES. 50AMPS, 240 VOLTIOS ENCHUFE DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS TIPO NEMA 14-50 240 VOLTIOS TIERRA DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR TIERRA RECEPTÁCULO DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6 PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL. ADVERTENCIA • Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico residencial o de oficinas. Asegúrese de que: • La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables. • Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese de que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales y estatales. • Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad nominal apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio eléctrico. VANTAGE® 300 A-10 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC Conexión de LN-7 ó LN-8 a la VANTAGE® 300 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 3. Establezca el interruptor de “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER" ) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de selección de “MODO” (“MODE”) en la posición “ALAMBRE-CV” ("CVWIRE"). 5. Ajuste la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC CONTROL") inicialmente en “0” y ajuste según convenga. 6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). 7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (IDLE) en la posición “ALTA” (“HIGH”). Conexión de LN-15 a la VANTAGE® 300 A-10 4. Modelo de Cable de Control:: • Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor de Combustión Interna y el Alimentador. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). 5. Establezca el interruptor de MODO en la posición “ALAMBRE-CVʼ (“CV-WIRE”). 6. Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera la polaridad del electrodo que se está utilizando. 7. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. 8. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”) en la posición "AUTO”. 9. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. 3. Modelo a Través del Arco: • Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. • Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. VANTAGE® 300 A-11 INSTALACIÓN A-11 Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la VANTAGE® 300 ADVERTENCIA Conexión de LN-25 a la VANTAGE® 300. Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. -----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 300 con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. • Apague la soldadora. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. NOTA: El Módulo de Control Remoto LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse con la VANTAGE® 300. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-" y el cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. 3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. 4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “ALAMBRE-CVʼ (“CV-WIRE”). 5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). 6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DEL ARCO” ("ARC CONTROL") en “0” y ajuste según convenga. 7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” (“IDLE”) en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la VANTAGE® 300 estará en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatillo. 8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 300 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. PRECAUCIÓN Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la VANTAGE® 300. -----------------------------------------------------------------------VANTAGE® 300 B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporcionan con su soldadora. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. • Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar. • Lea cuidadosamente la página de Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga éstos y cualquier otro procedimiento de seguridad incluido en este manual y en el Manual de Instrucciones del Motor. DESCRIPCIÓN GENERAL La VANTAGE® 300 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD de motor diesel y un generador de energía d CA de 120/240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD, así como energía monofásica y trifásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de punta Chopper Technology (CT™) para lograr un desempeño superior de soldadura. El VANTAGE ® 300 está equipado con un VRD seleccionable (Dispositivo Reducción de Voltaje). El VRD funciona en el modo CC-Stick reducción de la OCV de de hasta 13 voltios, lo que aumenta seguridad del operador, cuando la soldadura se realiza en ambientes con riesgo de descargas eléctricas, como áreas húmedas y las condiciones húmedas calientes y sudorosos. PARA POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente de soldadura. OPERACIÓN DEL MOTOR • Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. • Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario). • Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante, vea el Manual del Propietario del Motor. ADVERTENCIA AGREGUE COMBUSTIBLE • Pare el motor mientras carga combustible. • No fume mientras lo hace. • Evite chispas y flamas cerca del tanque. • No deje sin supervisión mientras carga combustible. • Limpie el combustible que se haya El COMBUSTIBLE tirado y permita que los vapores se DIESEL puede provocar un incendio. desvanezcan antes de arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar sobreflujo. SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. -----------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible. • Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE SOBREFLUJO. • Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien. • Para recomendaciones específicas de combustible, vea el Manual del Propietario del Motor. PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento. Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo. PRECAUCIÓN Durante el asentamiento de anillos, someta la Soldadora a cargas moderadas. Evite largos periodos funcionando a baja velocidad. Antes de parar el motor, remueva todas las cargas y permita que se enfríe por varios minutos. ------------------------------------------------------------------------ Antes de Arrancar el Motor: • Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. • Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de aceite del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y revise el nivel en la misma. VANTAGE® 300 B-2 B-2 OPERACIÓN FIGURA B.1 1 11 2 9 3 10 4 14 13 15 12 17 8 22 7 23 16 21 20 18 19 5 6 CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1) 1. CONTROL DE SALIDA:- La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los modos de VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO ó ALAMBRE CV, y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA de control en la soldadora a control remoto. Cuando en modo TUBO CC-STICK o hacia abajo, y cuando mando a distancia está conectada al conector de 6 pines o 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango de la corriente máxima de la distancia. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora es de 200 amperios, la rango de corriente del control remoto será min.-200 A, en lugar del completo Min.-Max. amperios. Cualquier gama de corriente que es menor que la gama completa proporciona una resolución más fina actual de más ajuste fina de la salida. En el modo CV-CABLE, si del alimentador se utiliza tiene un control de voltaje cuando el alimentador de alambre de cable de control está conectada al conector 14-pin, el circuito de detección automática automática hace CONTROL DE SALIDA inactivo y el alimentador de alambre de control de voltaje activo. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para preajustar el voltaje. En el modo de Toque START TIG y cuando un Amptrol está conectado al conector de 6 pines, el dial de OUTPUT se utiliza para establecer el rango de la corriente máxima del control actual de la Amptrol. 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES:- Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda los datos de la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de +/- 3%. 3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA:(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables) CV-WIRE (ALAMBRE CV) ARC GOUNGING (DESBASTE) DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) CC-STICK (VARILLA CC) TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) VANTAGE® 300 B-3 B-3 OPERACIÓN 4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo VARILLA CC: En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO: En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Modo ALAMBRE CV: IEn este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA - Proporcionan un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. 10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTDOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la polaridad del electrodo. 11. Con las luces encendidas VRD (dispositivo de Reducción de Voltaje) INDICADOR el panel frontal de la Vantage 300 son dos luces indicadoras. Una luz roja iluminado se indica OCV (Voltaje de circuito abierto) es igual o superior a 30 V y una luz verde cuando está encendido, indica OCV (Voltaje de circuito abierto) es inferior a 30V. El VRD "En/Salida" dentro del panel de control debe estar en "En" para la función VRD para ser activa y las luces que se habiliten. Cuando la máquina se ponga en marcha con VRD habilitado, ambas luces se encenderá durante 5 segundos. Estas luces controlar el OCV (Voltaje en circuito abierto) y soldar voltaje en todo momento. En el modo de CC-Stick de soldadura cuando no la luz verde se encenderá indicando que el VRD ha reducido la OCV a menos de 30V. Durante la soldadura de la luz roja se iluminará siempre que la tensión de arco es igual o superior a 30V. Esto significa que la luz roja y verde pueden alternarse en función de el voltaje de soldadura. Esta es una operación normal. Si la luz roja permanece iluminada cuando no está en modo de soldadura CC-palo, el VRD no está funcionando correctamente. Por favor, consulte a su tienda local de servicio de campo para el servicio. Si el VRD está en posición "En" y las luces no se "En", consulte la sección de solución de problemas. 6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO - Proporciona un punto de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra. 7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42V y 120V. El circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines. 8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. 9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA- En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto. TABLA B.1 LUCES INDICADORAS VRD MODO VRD "SÍ" VRD "Salida" CC-STICK OCV Verde (OCV Reducida) Mientras Rojo o Verde la Soldadura (Depende del Voltaje de Soldadura) * CV-WIRE OCV Rojo (OCV ¡No Se Reducción) Terminales en soldadura Rojo (OCV ¡No Se Reducción) Terminales de Soldadura Controlados Remotamente Gatillo de la Pistola Cerrada Verde (¡No OCV) Terminales de Soldadura Controlados Remotamente Pistola de disparo abierta No Luces Mientras Rojo o Verde la Soldadura (Depende del Voltaje de Soldadura) * PIPE OCV Verde (¡No Salida) Mientras No Aplicable (¡No Salida) la Soldadura ARC GOUGING OCV Verde (¡No Salida) Mientras No Aplicable (¡No Salida) la Soldadura TIG OCV Verde (Proceso es de Bajo Voltaje) Mientras Verde (Proceso es de Bajo Voltaje) la Soldadura * Es normal que las luces a alternar entre los colores mientras se soldadura. VANTAGE® 300 B-4 B-4 OPERACIÓN CONTROLES DEL MOTOR : 19. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación 12. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de iniciar. La posición de (PARO) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO y el motor no está operando. 13. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO • Cuando se oprime, active las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continuamente. de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando. Nota: La luz se encenderá cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Después del arranque, la luz se apagará a menos que exista una condición de Batería Baja/Sin Carga. 20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE- El medidor de temperatura eléctrica proporciona una indicación precisa de la temperatura del anticongelante. 21. MEDIDOR DE PRESIÓN DE ACEITE-- Un indicador de la Presión de Aceite del motor. 14. BOTÓN DE ARRANQUE • Energiza el motor del arrancador para encender el motor. 15. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador del motor. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. 16. MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ELÉCTRICOProporciona una indicación precisa y confiable de cuánto combustible hay en el tanque. 17. HORÓMETRO- Muestra el tiempo total que el motor ha 22. INTERRUPTOR-Para la protección del circuito de carga de la batería. 23. INTERRUPTOR-Para la protección del circuito de 42V Alimentador de Alambre. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en “AUTO”. 3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo así por 15-20 segundos. 4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO (RUN-STOP) en FUNCIONAMIENTO (“RUN”). 5. Oprima el botón de INICIO (START) del motor hasta que el motor arranque o por 10 segundos. Continúe oprimiendo el botón de las bujías de precalentamiento por otros 10 segundos adicionales. 6. Suelte el botón de INICIO (START) inmediatamente cuando arranque el motor. 7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo de calentamiento más prolongado en clima frío. NOTA: Si la unidad no arranca, apague el interruptor de Funcionamiento/Paro (Run-Stop), y repita los pasos del 3 al 7 después de esperar 30 segundos. PRECAUCIÓN estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento prescrito. 18. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de PARO (RUN-PARO) está en la posición de “ENCENDIDO” (ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUNSTOP) deberá regresar a la posición de “APAGADO” (OFF) para restablecer el sistema de protección del motor y la luz. • No permita que el motor del arrancador funcione continuamente por más de 20 segundos. • No oprima el botón de INICIO mientras el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillo y/o motor del arrancador. • SI las Luces de Protección del Motor o Carga de la Batería “no” se apagan poco después de que el motor arranca, apague el motor inmediatamente y determine la causa. -----------------------------------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después de un periodo prolongado de no operación, el arranque se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar el sistema de combustible. Para mejores resultados, purgue el sistema de combustible como lo indica la Sección de Mantenimiento de este manual. VANTAGE® 300 B-5 B-5 OPERACIÓN PARO DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos cuantos minutos para enfriar el motor. PARE el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) en la posición de PARO (STOP). NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro de combustible. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. INFORMACIÓN DEL ELECTRODO La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0. NOTA: Due to the low OCV with the VRD on, a very slight delay during striking of the electrodes may occur. Due to the requirement of the resistance in the circuit to be low for a VRD to operate, a good metal-to-metal contact must be made between the metal core of the electrode and the job. A poor connection anywhere in the welding output circuit may limit the operation of the VRD. This includes a good connection of the work clamp to the job. The work clamp should be connected as close as practical to where the welding will be performed. Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada. A. Para Electrodos Nuevos E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco E7018, E7024 - Touch, Mecerse en Común de elevación, La VANTAGE® 300 se puede utilizar con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: B. Para Recebado Electrodos lgunos electrodos forma un del cono en el final del electrodo después de la soldadura por arco se ha roto, particular polvo hierro y los electrodos de bajo hidrógeno. Este cono tendrán que desgajadas con el fin de tener el núcleo metálico del electrodo hace contacto. SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC) Una vez que el arco se ha iniciado, la técnica de soldadura normal para la aplicación se utiliza a continuación. La posición CC-STICK (VARILLA CC) del interruptor de MODO E6010 - Empujar, torcedura en proyectos conjuntos, está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con Levante todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La E7018, E7024 - Push, mecerse en la elevación conjunta,. perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta el rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido. TABLA B.2 CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 300 Baja Velocidad - Sin carga Alta Velocidad - Sin carga ( Kubota) 1350 R.P.M. ( Kubota) 1890 R.P.M. Salida de Soldadura de CD 150 Amps a 20 Voltios Salida de Soldadura de CD 250 Amps a 24 Voltios Salida de Soldadura de CD 300 Amps a 32 Voltios Kubota V1505 Litros/Hr (Gal./Hr) .29 (1.10) Tiempo de Funcionamiento para 20 Galones – (Horas) 68.96 .40 (1.52) 49.76 .66 (2.50) 30.23 .87 (3.30) 22.91 1.17 (4.41) 17.15 1.10 (4.15) .89 (3.36) .73 (2.75) .56 (2.14) 18.23 22.15 27.53 35.41 10,000 Watts 7,500 Watts 5,000 Watts 2,500 Watts NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible. VANTAGE® 300 B-6 B-6 OPERACIÓN Una vez que el arco se ha iniciado, la técnica de soldadura normal para la aplicación se utiliza a continuación. NOTA: Con el interruptor VRD en la posición "ON" no hay ninguna salida en el modo de tubo de bajada. Para la operación indicador de la luz, ver la tabla B.1. Para otros electrodos de las técnicas anteriores deben ser juzgados primero y variada como sea necesario para ajustarse a las preferencias. La meta para el arranque exitoso es buen metal de contacto de metal. SOLDADURA TIG Para la operación indicador de la luz, ver la tabla B.1. SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. La perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería. La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da como resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al charco. Inicie con la perilla establecida en 0. TABLA B.3 El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG) y un Control Manual está conectado al conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de corriente del Control Manual. El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de Inicio al Contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio del arco. La VANTAGE® 300 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de ʻInicio al Contactoʼ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la VANTAGE® 300. Las configuraciones son para referencia. RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2) Diámetro del Electrodo de Tungsteno mm (in) DCEN (-) Tungsteno Toriado 1%, 2% 2-15 5-20 15-80 DCEP (+) Tungsteno Toriado 1%, 2% (3) (3) (3) Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón l/min (C.F.H.) Aluminio .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 3-8 5-10 5-10 1/16 (1.6) 70-150 10-20 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 Tamaño de Tobera de ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: # 4 = 1/4 in. (6 mm) # 5 = 5/16 in. (8 mm) # 6 = 3/8 in. (10 mm) # 7 = 7/16 in. (11 mm) # 8 = _ in. (12.5 mm) #10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. VANTAGE® 300 B-7 B-7 OPERACIÓN Configuraciones de la VANTAGE® 300 cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el interruptor del GOBERNADOR (IDLER) en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la VANTAGE® 300 se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG. SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 300 conforme a las instrucciones de la Sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. The VANTAGE® 300 in the CV-WIRE mode, permits La VANTAGE® 300 en el modo de ALAMBRE DE CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y sumergido a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. NOTA: En la CV-Mode con VRD "On", la OCV (Voltaje de circuito abierto) no se reduce. Para la operación indicador de la luz, ver la tabla B.1. LONGITUD DE ARCO La VANTAGE 300 se puede utilizar para ranurado arco. Para un rendimiento óptimo, coloque el interruptor MODE a la especulación de Arco. Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4. TABLA B.4 Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 1/8" 60-90 Amps 5/32" 90-150 Amps 3/16" 200-250 Amps 1/4" 300-400 Amps El CONTROL DE ARCO no está activo en el modo de Alza de ARC. El ARC CONTROL se ajusta automáticamente a un máximo cuando el modo de Alza de ARC se selecciona la que proporciona el rendimiento ARC mejor ranurado. Diámetro del Carbón NOTA: Con el interruptor VRD en la posición "ON" no hay ninguna salida en el modo de Alza de Arco. Para la operación indicador luminoso, consulte la Tabla B.1 POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se está generando corriente de soldadura. Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar se dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura y potencia simultáneas se especifican en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles mostradas asumen que la corriente está siendo generada desde la fuente de 120 VCA ó 240 VCA (no ambas al mismo tiempo). Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de La VANTAGE® 300 Soldadura Amps 0 100 200 250 300 400 1 FASE MÁS WATTS 10,000 8300 5300 3500 400 0 AMPS 42 35 22 15 2 0 Ó 3 FASES WATTS AMPS 11,000 27 8500 20 5700 14 3500 8 800 2 0 0 Ó 1 Y 3 FASES WATTS AMPS 10,000 8300 5300 3500 400 0 0 Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 300 (Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.) Corriente Voltaje Carga (Amps) Voltios (Watts) 120 1800 15 20 120 2400 15 240 3600 20 240 4800 44 240 9500 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. VANTAGE® 300 C-1 ACCESSORIOS OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2 Para remolque dentro de la planta y taller. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche con combinación de Bola de 2” y luneta. REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche con combinación de Bola de 2” y luneta. Ordene: Remolque K2636-1 Kit de Defensas y Luces K2639-1 Rack para Cable K2640-1 SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se monta fácilmente en el mofle estándar. KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 100%. CONTROL REMOTO K857 de 7.6m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. K2467-1 - Kit de medidores digitales de soldadura fáciles de leer para voltios y amperios. Fáciles de instalar. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 120/240V (Monofásico) T12153-9 ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR de 50 AMPS, 240V (Trifásico) T12153-10 KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1 Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 650R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para conexión a Equipo de Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA. OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE ALIMENTADOR DE ALAMBRE PORTÁTIL LN-25 PRO K2613-1-El mecanismo de alambre MAXTRAC® mejora el desempeño, mientras que el gabinete de reemplazo y muchas otras opciones de actualización que se pueden instalar en menos de cinco minutos, mejoran la capacidad de servicio. Kit de Rodillos Impulsores KP1697-5/64- Incluye: 2 rodillos impulsores de ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro) Kit de Rodillos Impulsores KP1697-068- Incluye: 2 rodillos impulsores de ranura U pulidos, guía de alambre externa e interna para alambre tubular sólido. (Se utiliza en LN-25 Pro) C-1 Kit de Rodillos Impulsores KP1696-1- Incluye: 2 rodillos impulsores de ranura V pulidos, guía de alambre externa e interna para Alambres de Acero. (Se utiliza en LN-25 Pro) LN-25 K449 - Incluye un contactor interno para operación a través del arco (sin cable de control). Proporciona un electrodo “frío” hasta que se oprime el gatillo de la pistola. Incluye solenoide de gas. Alimentador de Alambre a través del Arco LN-15K1870-1. Unidad CC/CV compacta portátil para soldadura de alambre tubular y MIG. Incluye Solenoide de Gas, medidor de flujo ajustable y contactor interno. Para carretes de 4.5-6.8kg (0-15 lbs.). Para soldadura con protección de gas, se requieren los Kit de Pistola Mágnum y de Conector de Pistola Magnum. Para la soldadura sin gas, se requiere la Pistola Innershield. K126-2 Pistola Innershield Magnum 350 K1802-1 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-25) K470-2 Pistola MIG Magnum 300 (para LN-15, Incluye Kit de Conector) K466-10 Kit de Conector (para LN-15, K470-2) K1500-1 Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 y K126-2) Antorcha Spool Gun Magnum SG K487-25 Alimentador de alambre semiautomático de mano. Requiere Módulo de Control SG y Cable de Entrada. Módulo de Control SG K488 (Para Antorcha Spool Gun Mágnum) Es la Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun. Proporciona control de la velocidad de alambre y flujo de gas. Para usarse con una antorcha spool gun. Cable de Entrada K691-10 (Para Módulo de Control SG) Para fuentes de poder de motor Lincoln con conexión tipo MS de 14 pines, receptáculos separados NEMA de 115V y conexiones de borne de salida. Nota: Para los Rodillos Impulsores y Tubos Guía apropiados, vea los manuales IM del Alimentador de Alambre. OPCIONES TIG Antorcha TIG PTA-26V Pro -Torch® K1783-9 Antorcha de 200 amps Enfriada por Aire (2 piezas) equipada con válvula para control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25 pies). Kit de Partes Magnum KP509 para Antorcha TIG PTA-26V Proporciona todos los accesorios de antorcha que necesita para iniciar la soldadura. El kit de partes proporciona sujetadores, cuerpos de sujetadores de tungsteno, un tapón negro, toberas de aluminio y tungstenos en una variedad de tamaños, todo empacado en una bolsa con cierre fácil de transportar. Amptrol® de Pie K870 Amptrol® de Mano K963-3 Ready-Pak 225 Precision TIG K2535-1 (Para TIG de CA) Paquete One-Pak™ de CA/CD Invertec® V205-T K2350-2 (Para TIG de CA) CORTE DE PLASMA Pro-Cut 55 K1580-1 Corta acero suave utilizando la energía del generador de CA trifásica de la soldadora de motor de combustión interna. Acepta alimentación monofásica o trifásica. Requiere el kit de adaptador de salida KVA Máxima K1816-1, si está conectado a la alimentación monofásica. VANTAGE® 300 D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. • Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación.) Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. MANTENIMIENTO DE RUTINA Al final de cada día, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. Un tanque sin combustible tiende a atraer suciedad en el sistema de combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. ECambio de Aceite del Motor Drene el aceite del motor mientras éste está caliente para asegurar un drenado rápido y completo. Se recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se haga lo mismo también con el filtro de aceite. • Asegúrese de que la unidad está apagada. Desconecte el cable negativo de la batería para garantizar seguridad. • Locate oil drain hose and valve in bottom of base and pull through the hole in the battery access panel on the welder. • Retire el tapón de la válvula de drenado. Oprima la válvula y gire a la izquierda. Jale para abrir y drene el aceite en un contenedor adecuado para su eliminación. FIGURA D.1 CADA DÍA O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO – (50 HORAS) CADA 100 HORAS O 3 MESES CADA 200 HORAS O 4 MESES CADA 400 HORAS O 9 MESES CADA 500 HORAS O 12 MESES CADA 1000 HORAS O 2 MESES SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2) ELEMENTO DE MANTENIMIENTO Nivel de anticongelante Núcleo del Radiador El refrigerante Nivel de aceite del motor Aceite de Motor (1) Filtro de Aceite de Motor Separador de agua / sedimentador del combustible Filtro de combustible (en línea) ARTÍCULOS DE MOTORES SERVICIO KUBOTA V1505 (22.0 HP) TIPO, CANTIDAD, O NOTA DE SERVICIO Compruebe en la botella de rebose. 50/50 Agua/Glicol de Etileno 6.3 Qts, 6.0L(Incluyendo el filtro) Correa del Ventilador Elemento de filtro de aire Batería I = Inspeccionar C = Limpiar R = Reemplazar (1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones de aceite. Consulte el manual del motor para el cuidado completo del motor. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio de operación. Si es necesario, utilice periodos más breves. VANTAGE® 300 D-2 D-2 MANTENIMIENTO • Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola a la izquierda. Vuelva a colocar el tapón. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE • Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación). Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de aceite y drénelo en un contenedor adecuado. Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o dañar en ninguna forma las líneas de combustible. • Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave sus manos con jabón y agua después de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación local de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe. Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel que cumpla con los requerimientos de la clasificación de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4. ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio API en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y C.) Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda temperatura, de -15°C a 40°C (5°F a 104°F). Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del propietario del motor. • Drene el aceite. • Limpie la base de montaje del filtro y recubra el empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio. • Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje. Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más. • Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. • Stop the engine and check the oil level. If necessary, add oil to the upper limit mark on the dipstick. ADVERTENCIA • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento del filtro de aire. El resultado podría ser un incendio o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca opere el motor sin el filtro de aire. Los contaminantes, como la suciedad y polvo atraídos al motor, provocan un rápido desgaste del mismo. ------------------------------------------------------------------------ FILTRO DE AIRE El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de aire en la siguiente forma: Reemplace el elemento cada 500 horas de operación. Bajo condiciones de polvo extremas, reemplace antes. VANTAGE® 300 D-3 D-3 MANTENIMIENTO Instrucciones de Servicio Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtro encaja perfectamente en el tubo de escape, creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Gire el filtro Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás al tiempo y hacia adelante para romper el sello, y después que jala gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear hacia afuera. el filtro contra la cubierta. Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor Limpie Ambas Superficies del Tubo de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su luga Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo. Precaución Borde interior del tubo de escape. Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida. Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional. Limpie ambos lados del tubo de escape. Borde exterior del tubo de escape Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para mejorar el aislamiento. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repar si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor! VANTAGE® 300 D-4 D-4 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE puede quemar la piel. • No remueva el tapón si el radiador está caliente. -----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca de “LLENO" (FULL). Remueva el tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termostato. A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de 7.5 L (7.9 cuartos). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radiador. PRECAUCIÓN Siempre mezcle previamente anticongelante y agua limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy importante utilizar una solución precisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente y protección contra congelamiento a -37°C (-34° F). Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de glicol de etileno puede dar como resultado sobrecalentamiento y daño del motor. La solución de enfriamiento debe mezclarse previamente antes de agregar al radiador. -----------------------------------------------------------------------Remueva periódicamente la suciedad de las aletas del radiador. Revise periódicamente la banda del ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de deterioro. APRETANDO EL CORREA DEL VENTILADOR Si la correa del ventilador está flojo, el motor puede sobrecalentarse y la batería pierde su carga. Comprobar el ajuste presionando en la mitad de correa entre las poleas. Se puede desviar aproximadamente 0,25 pulgadas (6,4 mm) bajo una carga de 20 libras. (9 Kg). Sólo Combustible Diesel - Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y Canadá. Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad y contaminación de suciedad en la línea de combustible. No llene de más; deje espacio para que el combustible se expanda. Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm. 2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del 2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice queroseno. Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de combustible, vea el Manual del Operador del Motor. PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de combustible, el tanque se ha quedado vacío o después de periodos de almacenamiento prolongado. Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad. ADVERTENCIA A fin de evitar lesiones personales, no purgue un motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape caliente, creando un peligro de incendio. -----------------------------------------------------------------------Purgue el sistema en la siguiente forma: 1. Purgue el sistema en la siguiente forma. 2. Abra la válvula de cierre. 3. Afloje el accesorio de purga del colector del inyector de combustible. 4. Apriete el sangrado de ajuste en el sedimentador de combustible después de sedimentador se llena de combustible. 5. Afloje sangran ajuste en el colector del inyector de combustible. 6. Opere la palanca de cebadura manual hasta que el combustible salga del tornillo de purga en el colector del inyector. Esto podría tardarse de 2030 segundos de operación rápida de la palanca de cebadura. Apriete el accesorio de purga en el colector del inyector. 7. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE hasta que inicie el motor. VANTAGE® 300 D-5 D-5 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA BATERÍA FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca de acumulación de agua o sedimentos. 2. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se encuentra que hay acumulación de agua o sedimentos excesivos. Vacíe el prefiltro de combustible. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO La alta velocidad máxima permitida para esta máquina es de 1800 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador, ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Si la máquina se opera a velocidades superiores a la máxima, esto puede resultar en daños a la misma y severas lesiones personales. AJUSTE DEL MOTOR Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de Campo Autorizado. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, remueva la charola de la misma del frente de la máquina con una llave de 3/8” o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera lo suficiente para desconectar los cables negativo y positivo de la batería. La charola puede entonces inclinarse y levantarse para remover toda la charola y batería de la máquina para fácil servicio. ADVERTENCIA LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería. A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. • Siga las instrucciones impresas en la batería. Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoníaco o una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461L (1 cuarto) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipadas) estén apretadas para que nada de la solución entre a las celdas. Después de limpiar, enjuague la batería, su compartimiento y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra las terminales de la batería ligeramente con vaselina o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a una falla temprana de la batería. REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el cuello del orificio de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. CARGA DE LA BATERÍA Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE® 300 tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y después el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPAS OPCIONAL Limpie cada 100 horas. ADVERTENCIA • EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! VANTAGE® 300 D-6 MANTENIMIENTO D-6 MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI ALMACENAMIENTO: Almacene en áreas protegidas limpias y secas. El GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el GFCI adecuadamente: LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS: Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. PRECAUCIÓN • No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor está funcionando. ADVERTENCIA • Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y Reparación. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y, a fin de evitar una Descarga Eléctrica, observe todas las notas y precauciones de seguridad. • Si el GFCI se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños. • Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo. • El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de entrada del receptáculo. • El interruptor automático para este módulo no debe abrirse. Restablezca si es necesario. • Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") localizado en el GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como una lámpara) en el GFCI y “ENCIENDA” el producto. • Oprima el botón de “Prueba” ("Test") localizado en el GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá “APAGARSE”. • Oprima el botón “Restablecer” ("Reset") de nuevo. La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo. Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIDOS” cuando se oprime el botón “Prueba” ("Test"), GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto con electricista certificado calificado quien pueda evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo. VANTAGE® 300 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su co mayor. Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no “enciende”. 1. Batería baja. Cárguela. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione, limpie y apriete. 3. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local. El motor “enciende” pero no arranca. 1. La válvula de cierre de combustible en el Filtro de Combustible Principal está en la posición de APAGADO. Abra la válvula colocando la manija en la posición vertical. 2. Filtros de combustible sucios/obstruidos; revise y reemplace el filtro principal y/o elemento de Filtro de Combustible interno 3. Combustible agotado. Llene el tanque y purgue el sistema de combustible. 4. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indicación encendida). Revise los niveles de aceite y anticongelante. Llene si es necesario. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. 5. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está encendido por más de 60 segundos antes de arrancar. Es necesario apagar y volver a encender este interruptor.. 6. El Controlador del Gobernador Electrónico no funciona adecuadamente. 7. Bomba de combustible con falla. Revise el flujo de combustible a través de los filtros. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. Para asistencia de localización de averías técnica, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local. El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indiarranque cación encendida). Cambie el aceite y filtros de aceite, y llene al nivel adecuado. Revise y llene el nivel de anticongelante. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. Arranque el motor y vea si hay fugas. 2. Interruptor de presión de aceite u otro componente del motor con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. 3. Gobernador/Tarjeta de Protección con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante del radiador. Reduzca la carga si excede la capacica la carga. dad nominal. Agregue anticongelante al sistema si está bajo. Limpie las aletas del radiador si están sucias. Apriete la banda del ventilador si está suelta. Remueva los objetos que bloquean o que están cerca de las aperturas de toma de entrada en ambos lados de la base y extremo del escape (parte posterior del gabinete). El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios. Inspecciónelos/ reemplácelos según sea necesario. 2. Agua en el combustible. Si hay agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las líneas de combustible. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace. La luz de indicación del alternador 2. Conexiones sueltas en la batería del motor está encendida mientras la o alternador. Limpie y apriete las máquina funciona. conexiones. 3. Alternador del motor o módulo de cargador con falla. Consulte al Taller de Servicio del Motor local. El motor no pasa a baja velocidad. 1. Interruptor del Gobernador en posición de velocidad Alta (High); establézcalo en Auto. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. Remueva todas las cargas externas. 3. Tarjeta de P.C. o Controlador del Gobernador Electrónico con falla. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar. 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de trabajo esté bien conectada a metal limpio de la base. 2. Interruptor del “Contactor” está en la posición equivocada. Establezca en “Soldadura Encendida” cuando suelde sin cable de control. Consulte el capítulo de Operaciones para conocer el uso adecuado de este interruptor. 3. Tarjeta de PC o Controlador del Gobernador Electrónico con falla. Para asistencia de localización de averías técnica, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El motor no pasa a alta velocidad cuando se usa potencia auxiliar. 1. La carga de potencia auxiliar es menor de 100 watts. El gobernador tal vez no responde con menos de una carga de 100 watts. Establézcalo en “Alta” ("High"). 2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o Gobernador). 3. Controlador del Gobernador Electrónico con falla. El motor no pasa a alta velocidad bajo carga de soldadura o auxiliar. 1. Solenoide del gobernador con falla. Revise si hay varillaje doblado o resortes rotos. 2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o Gobernador). 3. Controlador del Gobernador Electrónico con falla. El motor no desarrolla potencia máxima. Funciona irregularmente. 1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace. 2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace. 3. Configuración de alta velocidad incorrecta; revise y ajuste si se requiere. 4. Válvulas fuera de ajuste. 5. Combustible contaminado con agua o sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el agua; purgue el sistema de combustible. Reemplace el combustible en el tanque si es necesario. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar o utilizar potencia auxiliar. Cambiar a alta velocidad manual no funciona. 1. Tarjeta de P.C. con falla (Control o Gobernador). 2. Controlador del Gobernador Electrónico con falla. El motor no se apaga. 1. Solenoide de Apagado de Combustible no funciona adecuadamente. Controlador del Gobernador Electrónico con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Para asistencia de localización de averías técnica, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-5 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/obstruido. Reemplace. ima. Baja salida de soldadura y aux2. Filtro de aire sucio/obstruido. Reemplace. iliar. Funciona irregularmente. 3. Inyectores de combustible sucios. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor autorizado. 4. Combustible contaminado con agua. Revise si el Recipiente del Filtro Principal y los Filtros de Combustible en Línea tienen agua. Limpie y reemplace según sea necesario. Reemplace el combustible en el tanque. 5. Manguera de combustible rota o suelta. Reemplace y apriete las abrazaderas. 6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. No hay salida de potencia de sol- 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de dadura. trabajo esté bien conectada a metal limpio de la base. 2. Interruptor de “Terminales de Soldadura” en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de Soldadura Encendidas” cuando suelde sin cable de control. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. Para asistencia de localización de averías técnica, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local. La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del remoto/cable de control al conector de 6 ó 14 pines. control. Revise las conexiones 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. Reemplace si es necesario. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de P.C. con falla. 1. Interruptor automático de alimentación El alimentador de alambre no fun- del alimentador de alambre abierto. ciona cuando el cable de control Revise los interruptores de 42 y 120V y está conectado a un conector de 14 restablezca si está abierto. pines. 2. Cable de control con falla. Repare o reemplace si es necesario. 3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 E-6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-6 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) No hay potencia auxiliar. CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN 1. Abierto los interruptores. reajust- ar interruptores. Si los interruptores evitar tropiezos reducir el consumo de energía. 2. GFCI puede estar abierto. Siga el “Procedimiento de Prueba y Restablecimiento del GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 3. Fallo en las conexiones a los recipientes auxiliares. Verifique las conexiones. 4. Fallo del circuito impreso o alternador soldador. El arco de soldadura está “frío.” No es 1. Asegúrese de que el selector de MODO estable o satisfactorio. El motor funciona nor- esté en la posición correcta para el proceso que se está utilizando. (Por ejemplo, malmente. La potencia auxiliar es normal. ALAMBRE CV, TUBERÍA, VARILLA CC.) 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando una caída excesiva de voltaje. 5. Tarjeta de Control con Falla. No hay salida en el modo de tubo. 1. Asegúrese de que VRD ENCENDIDO / APAGADO interruptor está en la posición "APAGADO". 2. Mala conexión principal de trabajo para trabajar. Asegúrese de que la pinza de trabajo está estrechamente vinculado al metal base. 3. "Weld Terminales" interruptor en la posición incorrecta. Ponga el interruptor en "Terminales de soldadura en" posición al soldar, sin cable de control. 4. Placa de circuito impreso defectuoso o alternador soldador. Luces VRD no se encienden. 1. Asegúrese de VRD interruptor ENCENDIDO / APAGADO está en la posición "ENCENDIDO". 2. Si la luz se ha quemado, reemplace las dos luces VRD. 3. Defectuoso OCV indicador de placa de circuito impreso. Para asistencia de localización de averías técnica, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 300 VANTAGE® 300 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25 F-1 DIAGRAMAS F-1 VANTAGE® 300 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-2 DIAGRAMAS F-2 VANTAGE® 300 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-7 F-3 DIAGRAMAS F-3 VANTAGE® 300 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-742 F-4 DIAGRAMAS F-4 VANTAGE® 300 + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ANFENOL DE 14 PINES MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA/LN-8 F-5 DIAGRAMAS F-5 VANTAGE® 300 A K867 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 CONTROL REMOTO DE SALIDA LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’). N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE. N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, A USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). ALIMENTADOR A K867 N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER DE ALAMBRE LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-6 DIAGRAMAS F-6 VANTAGE® 300 CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL SG K488 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CABLE DEL ELECTRODO AL MÓDULO DE CONTROL AL TRABAJO RECEPTÁCULO REMOTO DE 6 PINES RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-7 DIAGRAMAS F-7 VANTAGE® 300 ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 A CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES MÓDULO TIG K930 AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930 F-8 DIAGRAMAS F-8 VANTAGE® 300 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. COLOQUE EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO (POSA-START) NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1 F-9 DIAGRAMAS F-9 NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is incuded with the machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number. F-10 DIAGRAMAS VANTAGE® 300 F-10 NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is incuded with the machine. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number. F-11 DIAGRAMS VANTAGE® 300 F-11 25.82 655.8 24.00 609.6 5.75 146.0 VANTAGE® 300 1.27 32.3 35.94 913 39.41 1001 N.B. GRÁFICA CARCASA FRONTAL PUEDE NO COINCIDIR TODOS LOS CÓDIGOS. 15.00 381 N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO 27.00 685.8 20.60 523.3 28.50 723.9 28.95 735.3 60.00 1524.0 55.50 1409.7 N.A. 2.25 57.2 E DIBUJO DE DIMENSIÓN L12573 44.25 1123.95 F-12 F-12  Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO  Keep flammable materials away.  Wear eye, ear and body protection.  Mantenga el material combustible  Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing.  Insulate yourself from work and ground.  No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada.  Aislese del trabajo y de la tierra.  Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.  Isolez-vous du travail et de la terre.  Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo.  Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.  Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!  Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!  Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada.  Isole-se da peça e terra. cuerpo.  Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.  Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz!  Mantenha inflamáveis bem guarda- dos.  Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.  Keep your head out of fumes.  Use ventilation or exhaust to  Turn power off before servicing.  Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone.  Los humos fuera de la zona de res- piración.  Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.  Gardez la tête à l’écart des fumées.  Utilisez un ventilateur ou un aspira-  Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.  Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail.  Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!  Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!  Mantenha seu rosto da fumaça.  Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.  Strom vor Wartungsarbeiten  No operar con panel abierto o guardas quitadas.  N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.  Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!  Não opere com as tampas removidas.  Desligue a corrente antes de fazer  Mantenha-se afastado das partes serviço.  Não toque as partes elétricas nuas.  Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. ¿Necesita Ayuda ? ¡Servicio rápido de respuesta de Lincoln Electric! Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un representante de servicios. Horas de servicio : 8:00 a 18:00 de Lunes a Viernes ¿Fuera del horario de servicio? Use “Pregunte a los Expertos” en lincolnelectric.com Un representante de servicios de Lincoln Electric se comunicará con Usted el próximo día hábil. Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected] Copyright © Lincoln Global Inc. • Líder Mundial en productos de soldadura y corte • • Ventas y Servicio a través de Subsidiarios y de Distribuidores por todo el mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 Para Servicio en U.S. y Canadá: Llame al 1.888.935.3877 FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Para el servicio a clientes fuera de los Estados Unidos: Email [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric Vantage 300 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación