Lincoln Electric Classic 300D Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
CLASSIC
®
300 D PERKINS
MANUAL DEL OPERADOR
Para máquinas con códigos números 11110, 11111, 11248, 11249, 11280, 11281, 11411, 11412
IMS842-C
Noviembre. 2008
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede
incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ʻ95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ʻ06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en
buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
viivii
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi vi
ÍNDICE
Página
Instalación......................................................................................................Sección A
Especificaciones técnicas......................................................................................A-1
Descripción general...............................................................................................A-2
Características de diseño ......................................................................................A-2
Instalación previa a la operación ...........................................................................A-3
Precauciones de seguridad.............................................................................A-3
Supresor de chispas a la salida ......................................................................A-3
Ubicación/ventilación ......................................................................................A-3
Aterrizamiento de la máquina .........................................................................A-3
Oreja de levante..............................................................................................A-3
Remolques ......................................................................................................A-3
Montaje al vehículo .........................................................................................A-4
Control de la polaridad y dimensiones de los alambres..................................A-4
Servicio previo a la operación................................................................................A-4
Aceite ..............................................................................................................A-4
Combustible ....................................................................................................A-4
Sistema de enfriamiento .................................................................................A-4
Cargado de las baterías..................................................................................A-5
Operación.......................................................................................................Sección B
Operación del motor ..............................................................................................B-1
Arranque del motor Perkins 404C-22..............................................................B-1
Operación en latitudes altas............................................................................B-1
Paro del motor, arranque inicial del motor................................................B-1,B-2
Operación de la soldadora.....................................................................................B-2
Ciclo de servicio ..............................................................................................B-2
Control de la corriente de la soldadura ...........................................................B-2
Operación del gobernador ..............................................................................B-3
Energía auxiliar, datos del consumo de combustible......................................B-3
Accesorios.....................................................................................................Sección C
Funciones opcionales (instaladas en campo).................................................C-1,C-2
Mantenimiento...............................................................................................Sección D
Precauciones de seguridad...................................................................................D-1
Instrucciones generales ........................................................................................D-1
Sistema de enfriamiento .......................................................................................D-1
Rodamientos .........................................................................................................D-1
Conmutador y escobillas.......................................................................................D-1
Mantenimiento del gobernador .............................................................................D-2
Placas de identificación.........................................................................................D-2
Purgado del aire del sistema de combustible........................................................D-2
Diagrama de servicios del motor...................................................................D-3, D-4
Procedimiento para las pruebas y restablecimiento del receptáculo GFCI...........D-5
Solución de problemas.................................................................................Sección E
Precauciones de seguridad ...................................................................................E-1
Solución de problemas de la soldadora ................................................................E-2
Guía de solución de problemas del gobernador electrónico ..........................E-3,E-4
Guía de solución de problemas del motor .............................................E-5, E-6,E-7
Diagramas ......................................................................................................Sección F
Diagramas del cableado ..........................................................................F-1, F-2,F-3
Dibujo de dimensiones...........................................................................................F-4
Lista de partes........................................................................................................P-507
A-1
INSTALACIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - CLASSIC 300D PERKINS
Marca/ modelo Descripción Velocidad (RPM) Carrera Sistema Capacidades
de arranque
Batería de 12VCD
4 Cilindros 135.6 pulgadas (Grupo 24, 650
Combustible: 5 gal.
4 Ciclos cúbicas (2.2 ltrs)
amperaje de giro en
57 L.
Aspirado en forma natural frío) Arrancador de
Enfriado por agua
Baja velocidad 1400 Diámetro x Carrera
2.0 KW
Aceite: 8.45 Cuartos
Perkins Motor diesel
Carga completa 1725
55 A. Alternator 8 L.
404C-22
Cilindro de hierro
3.43” x 3.64” c/ reg. integrado.
vaciado, bloque/cárter
32.7HP @1800 RPM (Para códigos 11111
Enfriador: 9.5 Cuartos
y posteriores) 9.0 L.
65 A. Alternator
c/ reg. integrado
(Para códigos 11248
y anteriores)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL @ 104°F(40°C) - GENERADOR
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
K1643-3 CSA sin módulo
de alimentación de 1354 lbs.
alambre (Códigos 45.5 pulg. 24.00 pulg. 65.0 pulg. (616 kg)
1110,11248,11280,11411) (1156 mm) (610 mm) (1651 mm)
K1643-4 CSA con módulo
de alimentación de 1389lbs.
alambre (Códigos (630 kg)
11111,11249, 11281,11412)
SALIDA NOMINAL A 104°F(40°C) - GENERADOR
DESCRIPCIÓN SALIDA NOMINAL CD * CICLO RANGO DE LA CD
VOLTIOS @ AMPS NOMINALES de Servicio
Ajustes finos en cada rango
40-350 Amps
220-Max.
Soldadora de CD de 300 Amp
30V @ 250A 100% 160-240
Devanados totalmente en cobre
32V @ 300A 60% 120-190
Generador de energía CD pura
99V CD Max. OCV @ 1800RPM 80-130
Min.-90
Potencia auxiliar
(1)
3,000 vatios continuos, CA de 60 Hz
26 Amps @ 115V
13 Amps @ 230V
DIMENSIONES FÍSICAS
(2)
* Basado en un periodo de 10 min.
(1)
La salida nominal en vatios es equivalente a voltios/amperios a un factor de unidad de potencia. El voltaje de salida es de ± 10% para
todas las cargas y hasta su capacidad nominal. Cuando está soldando, la potencia auxiliar disponible se reducirá.
(2)
Altura hasta la parte superior del codo del escape.
A-2
INSTALACIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Classic® 300D Perkins es una fuente de poder de
CD de uso rudo de la soldadora por arco, impulsada
por un motor capaz de proporcionar una salida de corri-
ente constante para soldaduras con electrodos revesti-
dos o CD para soldadura TIG. Las bobinas de esta sol-
dadura vienen devanadas totalmente en cobre, con
capacidad de 300 amps/32 Voltios, e incluye otras car-
acterísticas clásicas tales como pasadores mejorados
para las puertas y bisagras en acero inoxidable. Con la
adición del Módulo alimentador de alambre™ K623-1
opcional, la Classic 300D Perkins le proporcionará una
salida continua de voltaje para operar los alimenta-
dores de alambre LN-7, LN-23P ó LN-25. (El módulo
alimentador de alambre viene instalado desde fábrica
en la K1643-4). El juego opcional para el control remo-
to K924-5, incluye un reóstato para el control remoto
que permite el ajuste fino del voltaje de la corriente
remota y del circuito abierto. Para su descripción, favor
de consultar la Sección C.
La Classic 300D Perkins cuenta con un sistema de pro-
tección para el motor electrónico. En caso de que se
suscite una baja presión brusca del aceite, o elevación
de la temperatura en el enfriador, el motor se apagará
de inmediato. La Classic 300D Perkins viene con un
rango de 40 a 350 amps de CD con las salidas nomi-
nales siguientes:
Estas unidades también tienen la capacidad de propor-
cionar 3 KVAs de 115/230 voltios con una potencia
auxiliar de 60 ciclos de CA.
La Classic 300D Perkins utiliza el motor industrial
diesel Perkins 404C-22 enfriado por agua.
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
Panel de control
Los controles del motor y de la soldadora están en un
panel empotrado en el extremo del excitador de la
máquina. Los controles de la soldadora consisten de
un interruptor “selector del rango de la corriente" de
cinco pasos y de un reóstato de “ajuste fino de la corri-
ente”. La soldadora también cuenta con un botón de
“arranque”, un interruptor de “encendido”, un interruptor
para el control del “gobernador”, y un botón de la “bujía
de precalentamiento” para facilitar el arranque en cli-
mas fríos.
El panel de control también incluye un medidor de tem-
peratura del motor, un amperímetro para la carga de la
batería, un medidor de la presión de aceite, un recep-
táculo aterrizador de tres horquillas para la potencia
auxiliar, un receptáculo GFCI e interruptores de circuito
para fines de protección.
Devanados totalmente en cobre – Para una larga
duración y una operación confiable.
Gobernador del motor – La Classic 300D Perkins
está equipada con un gobernador automático elec-
trónico para el motor. Aumenta y disminuye la veloci-
dad del motor de manera automática al momento de
arrancar, y al detener la soldadura o cuando se
utiliza la potencia auxiliar. Un temporizador de
retardo integrado permite cambiar los electrodos
antes que el motor se desacelere y alcance su veloci-
dad baja. El interruptor del control del “gobernador”
que se encuentra en el panel, cuando así se desee,
traba al gobernador en su posición alta.
Potencia auxiliar – 3.0 KVA de CA nominal de
115/230V, 60Hz. El voltaje nominal se mantiene den-
tro de ± 10% para todas las cargas y hasta su capaci-
dad nominal. (Para el juego de clavijas de potencia,
favor de consultar la Sección C Características
Opcionales.)
Receptáculo GFCI – Un receptáculo tipo dúplex para
el interruptor del circuito contra fallas de aterrizamien-
to de 115V aprobado por UL es lo usual. Para infor-
mación detallada de las pruebas y restablecimiento
del receptáculo GFCI, favor de consultar la sección
MANTENIMIENTO.
Compartimento de la soldadora – Todo el comparti-
mento de la soldadora va montado con hule sobre
una base acanalada de acero resistente tipo “C”..
Las terminales de salida se encuentran en el costado
de las máquinas para protegerlas contra los
movimientos de la puerta. Las terminales de salida
llevan etiquetas marcadas (+) y (-).
Sistema de giro – Un arrancador eléctrico de 12
voltios es lo usual.
Filtro de aire – De dos pasos, tipo seco para uso
rudo.
Mofle – Un mofle y un codo para la salida del escape
de acero inoxidable es lo usual.
Medidor de horas del motor – Un medidor para reg-
istrar las horas de operación.
Protección del motor – El sistema apaga al motor en
caso que se presente una baja presión repentina del
aceite o una alta temperatura en el enfriador. Una luz
de prevención en el panel de control indicará tal falla.
Para restablecer el motor y volver a arrancarlo,
apague el interruptor de encendido y luego enciénda-
lo.
Válvula de drenado de aceite – Una válvula de
bolas, manguera y abrazadera es lo usual.
Control remoto – El interruptor remoto o local y
receptáculo es lo usual.
250A @ 30V
300A @ 32V
100%
60%
SALIDA NOMINAL CICLO DE SERVICIO
A-3
INSTALACIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
A-3
INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN
SUPRESOR DE CHISPAS A LA SALIDA
Algunas leyes federales, estatales o locales requieran que
los motores cuenten con supresores de chispas en la salida
cuando se operan en ciertas áreas donde las chispas no
controladas puedan causar un incendio. El mofle estándar
que incluye la soldadora no cumple con los requisitos de un
supresor de chispas. Cuando los reglamentos locales así lo
requieran, se debe instalar un supresor de chispas apropia-
do y mantenerlo de manera adecuada.
Si se usa un supresor inadecuado, puede dañar o
afectar el rendimiento del motor. Para recomenda-
ciones específicas, favor de contactar al fabricante
del motor.
------------------------------------------------------------------------
UBICACIÓN/VENTILACIÓN
Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puer-
tas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño
cambiará y puede hacer que se sobrecaliente.La sol-
dadora debe colocarse en un lugar donde exista un
flujo libre de aire limpio y fresco.
La soldadora también debe colocarse de forma tal
que permita que los gases de la salida del motor
descarguen hacia el exterior.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
De conformidad con el Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos de América (United States National Electrical Code), el
bastidor de este generador portátil no requiere ningún aterrizamien-
to y se permite que sirva para aterrizar al equipo que se le conecte
mediante un cordón enchufado a su receptáculo.
Algunos códigos estatales, locales u otros, o bajo circunstancias
operativas poco usuales pueden requerir aterrizar al bastidor de la
máquina. Se recomienda determinar la medida en la que dichos
requerimientos aplican a sus condiciones particulares y cumplirlos
explícitamente. La pata del bastidor del generador de la soldadora
cuenta con un borne para aterrizar la máquina marcado con el sím-
bolo . En general, si la máquina debe aterrizarse, debe hacerlo
conectando un alambre de cobre del #8 o superior a una tierra sóli-
da como un tubo metálico de agua que penetre en la tierra un míni-
mo de diez pies y cuyas juntas no estén aisladas, o a la estructura
metálica de un edificio bien aterrizado. El Código Nacional de los
Estados Unidos de América lista varias alternativas para aterrizar
equipo eléctrico.
OREJA DE LEVANTE
Incluye una oreja de levante para izarla con un polipasto.
R
EMOLQUE (VER CARACTERÍSTICAS OPCIONALES)
Si el usuario adapta un remolque que no sea marca Lincoln,
debe asumir las responsabilidades en lo referente al método
para su conexión y uso de tal forma que se evite poner en
riesgo la seguridad ni dañar al equipo de soldadura. Algunos
de los factores que deben tomarse en cuenta son:
1. La capacidad de diseño del remolque vs. el peso del
equipo Lincoln y los posibles accesorios adicionales.
No intente utilizar este equipo hasta que haya
leído cuidadosamente el manual del fabricante del
motor que se incluye con su soldadora. Contiene
precauciones importantes de seguridad, detalles
del arranque del motor, instrucciones para su
operación y mantenimiento y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque
las partes eléctricas ni los electrodos energiza-
dos.
• Aíslese del trabajo y de la tierra
• Siempre debe llevar guantes aislantes y secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilícese en áreas abiertas y bien
ventiladas o con una descarga de
aire hacia el exterior.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVIBLES pueden causar
lesiones.
No la opere mientras las puertas estén abiertas
o si no tiene sus protecciones debidamente
instaladas.
• Detenga al motor antes de darle servicio.
• Manténgase alejado de las partes movibles.
------------------------------------------------------------------------
Para información preventiva adicional, favor de consul-
tar la parte frontal del presente manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Cuando la levante debe utilizar equipo de
la capacidad adecuada.
Cuando la levante asegúrese que se man-
tenga estable al moverla .
• No levante la máquina tomándola por la
oreja de levante cuando esté equipada
con un accesorio pesado como un
remolque o un cilindro de gas.
SI UN EQUIPO • No utilice orejas de levante
CAE puede dañadas para levantar a la causar
lesiones máquinas.
• No opere la máquina mientras se
encuentre suspendida por la oreja de lev-
antel.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
NO LA MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES.
Cuando un equipo eléctrico fijo o inmovilizado se
coloque directamente sobre una superficie com-
bustible, la superficie debe recubrirse con una placa de
acero de un grosor mínimo de .06" (1.6mm), la cual
debe sobresalir de dicha superficie en todos los costa-
dos del equipo, pero sin exceder de 5.90" (150mm).
--------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
SERVICIO PREVIO A LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-
imiento que se incluyen con la máquina.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La unidad sale de fábrica con el cárter del motor lleno
de aceite SAE 10W/30 de alta calidad. Este aceite
debe ser adecuado para la mayoría de las temperat-
uras ambiente usuales. Para las recomendaciones
específicas del fabricante para el motor, favor de con-
sultar el manual de operaciones del motor. En cuanto
reciba la soldadora, revise la bayoneta del motor para
verificar que el aceite llegue hasta la marca de “lleno”.
NO lo exceda.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con el combustible
recomendado en el manual del operador del motor.
Cerciórese de que la válvula de combustible que se
encuentra en el separador de agua se encuentre en la
posición abierta.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El radiador desde fábrica viene lleno con una mezcla
de anticongelante de glicol de etileno y agua en una
proporción de 50:50. Revise el nivel del radiador y
agregue la solución necesaria a 50:50 (para recomen-
daciones de anticongelantes alternos, favor de con-
sultar el manual del motor o el envase del anticonge-
lante).
PRECAUCIÓN
A-4
INSTALACIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
A-4
2. Apoyo y fijación adecuados a la base del equipo de
soldadura para que no sujetar al bastidor a tensiones
indebidas..
3. Colocación adecuada del equipo sobre el remolque
para que se mantenga estable en sus costados, parte
frontal y trasera cuando se mueva, y cuando se le
coloque de pie mientras se opera o se le da servicio.
4. Condiciones de uso comunes, es decir, velocidad del
transporte, irregularidad y aspereza del terreno sobre
el que se desplace el remolque; condiciones ambien-
tales, probablemente mantenimiento.
5. Cumplimiento con las leyes federales, estatales y
locales.
(1)
(1)
Para lo relativo a requerimientos específicos para usarse en carreteras
públicas, favor de consultar las leyes federales, estatales y locales.
CONTROL DE LA POLARIDAD Y DIMENSIONES DE LOS
ALAMBRES
Con el motor apagado, pase el electrodo y los cables de trabajo a
través del soporte liberador de tensión de la base y conéctelos a los
travesaños que se encuentran bajo el riel de montaje del tanque de
combustible. (Para las dimensiones que se mencionan a contin-
uación, favor de consultar las recomendaciones.) Para una polari-
dad positiva, conecte el alambre del electrodo a la terminal marca-
da con un signo de “+”. Para la polaridad negativa, conecte el
alambre del electrodo al borne marcado con un signo de “-“. Estas
conexiones deben revisarse de manera periódica y apretarse cuan-
do se necesite.
Cuando se solde a una distancia considerable de la soldadora,
recomendamos utilizar cables de soldadura de un calibre sobrado.
CALIBRES REDOMENDADOS PARA ALAMBRES DE COBRE
Calibres de los alambres para una longitud
combinada del electrodo más el alambre de electro
do más el alambre de trabajo
Amps Ciclo de Up to 200ft.(61m) 200 to 250ft.
servicio (61 to 76m)
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
MONTAJE AL VEHÍCULO
Las cargas que se concentren o monten de manera
inadecuada pueden causar inestabilidades al vehícu-
lo y que las llantas u otros componentes se caigan.
Este equipo sólo debe transportarse a bordo de
vehículos que estén en buenas condiciones y clasi-
ficados y diseñados para manejar tales cargas.
Distribuya, balancee y asegure la carga para que el
vehículo se mantenga estable en las condiciones
en que se utilice.
No exceda las cargas máximas establecidas para
componentes tales como la suspensión, ejes y llan-
tas.
Para fijar la base del equipo a la cama metálica o al
armazón del vehículo, sólo debe utilizar tuercas,
pernos y rondanas apropiados.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
WARNING
Mientras cargue combustible debe parar
la máquina.
• No fume cuando cargue combustible.
Mantenga las chispas y las flamas ale-
jadas del tanque.
No la deje sola mientras cargue com-
bustible.
Limpie los derrames de combustible y
permita que los gases se despejen
antes de arrancar el motor.
No llene el tanque demasiado, la dilat-
ación del combustible puede causar
derrames.
SÓLO DEBE UTILIZAR
COMBUSTIBLE DIESEL
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede
causar un incen-
dio
A-5
INSTALACIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
A-5
CARGADO DE LAS BATERÍAS
La Classic 300D Perkins viene equipada con una
batería húmeda con carga. Cuando la batería está
baja (después de haber arrancado el motor), la corri-
ente de la carga se regula de manera automática a
una carga de goteo cuando la batería ya se cargó
totalmente.
Cuando reemplace, puentee o conecte la batería a
sus cables, debe cerciorarse que la polaridad sea la
correcta. Este sistema es de TIERRA NEGATIVA.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
• Manténgala alejada de chispas, lla-
mas y cigarrillos.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede
quemarle los ojos y la piel.
• Cuando aumente la potencia, car-
gue o trabaje cerca de la batería,
utilice guantes y protección para los
ojos.
Para prevenir EXPLOSIONES cuando:
a) Instale una nueva batería – primero desconecte
el cable negativo de la batería usada y debe
conectarlo a la nueva batería hasta el último.
b)Conecte un cargador de baterías – retire la
batería de la máquina soldadora desconectando
primero el cable negativo, luego el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando la reinstale,
conecte el cable negativo hasta el último.
c)Uso de un elevador de potencia – primero
conecte el cable positivo a la batería, luego el
cable negativo a la terminal de tierra que se
encuentra en la base.
Para prevenir DAÑOS ELÉCTRICOS cuando:
a) Instale una nueva batería
b) Utilice un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta – Tierra negativa.
Para prevenir que se le DESCARGUE LA
BATERÍA, si cuenta con un interruptor de encen-
dido, apáguelo cuando el motor no se encuentre
operando.
Para prevenir que la BATERÍA SE PANDEE, apri-
ete y ajuste bien las tuercas que se encuentran
sobre la abrazadera de la batería.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
B-1
OPERACIÓN
B-1
OPERACIÓN DEL MOTOR
Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puer-
tas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño
cambiará y puede hacer que se sobrecaliente.
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL DE LA
CLASSIC 300D PERKINS 404C-22
1.Posicione el interruptor del "GOBERNADOR" a
"ALTO".
2.“ENCIENDA” el interruptor de "ENCENDIDO".
3.Presione el botón de la bujía de precalentamiento
durante unos 20 a 30 segundos (máximo 60 segun-
dos).
4.Presione el botón Arrancar. Cuando el motor
empiece a operar, libere ambos botones. Si el
motor no puede arrancar en 20 segundos, espera
unos 30 segundos y repita el procedimiento anteri-
or.
5.Vea la presión del aceite. En caso que no muestre
ninguna presión en un lapso de 30 segundos,
detenga el motor y consulte al manual de opera-
ciones del motor. Para detener el motor,
"APAGUE" el interruptor de "ENCENDIDO".
6.Si la luz de prevención de protección del motor se
enciende durante el giro o después del arranque
debe “APAGAR” el interruptor de “ENCENDIDO”
para restablecer el sistema de protección del motor.
CLASSIC 300D PERKINS
No intente utilizar este equipo hasta que haya
leído cuidadosamente el manual del fabricante del
motor que se incluye con su soldadora. Contiene
precauciones importantes de seguridad, detalles
del arranque del motor, instrucciones para su
operación y mantenimiento y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las
partes eléctricas ni los electrodos energizados.
• Aíslese del trabajo y de la tierra
• Siempre debe llevar guantes aislantes y secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilícese en áreas abiertas y bien ven-
tiladas o con una descarga de aire
hacia el exterior.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVIBLES pueden causar
lesiones.
No la opere mientras las puertas estén
abiertas o si no tiene sus protecciones
debidamente instaladas.
• Detenga al motor antes de darle servicio.
• Manténgase alejado de las partes movibles.
------------------------------------------------------------------------
Para información preventiva adicional, favor de consul-
tar la parte frontal del presente manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
7. Deje que el motor opere a alta velocidad durante
varios minutos para que se caliente. Detenga al
motor y, después de dejar pasar el suficiente
tiempo para que el aceite baje a la cazuela, vuel-
va a revisar el nivel del aceite. Si el nivel está
bajo, vuélvalo a llenar hasta la marca de lleno.
Los controles del motor se configuraron ade-
cuadamente en fábrica y no deben requerir
ningún ajuste al momento de recibirse.
AGUA FRÍA PARA EL ARRANQUE:
Con una batería totalmente cargada y aceite de la
densidad apropiada, el motor debe arrancar de man-
era satisfactoria incluso en temperaturas de alrededor
de -15°F (-26°C), es posible que sea deseable instalar
una ayuda para un arranque en frío.
Nota: El arranque en climas extremadamente fríos
puede requerir operar la bujía de precalentamien-
to por más tiempo.
¡En NINGUNA circunstancia debe utilizar éter ni
otros fluidos para arrancarla!
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN EN LATITUDES ALTAS::
El motor operará correctamente hasta una latitud de 600m
(2000 pies). Si el motor se va a operar de manera perma-
nente a una latitud por arriba de ésta, el consumo de com-
bustible y las emisiones del escape pueden ser excesivas.
Para cualquier ajuste que deba hacerle al motor, favor de
contactar al Departamento de Aplicaciones de Perkins.
PARO DEL MOTOR
1. “APAGUE” el interruptor de "ENCENDIDO"
Al término de cada día de soldadura, revise el nivel de
aceite del cárter, drene la suciedad acumulada y el agua
del separador de agua que se encuentra en el canal de
combustible. Recargue el combustible para minimizar la
condensación de humedad dentro del tanque. También,
si se agota el combustible tiende a jalar suciedad hacia
adentro del sistema de combustible.
Cuando transporte la soldadora entre los sitios de trabajo,
cierre la válvula de alimentación de combustible del sepa-
rador que se encuentra en el canal del combustible.
Si la alimentación de combustible se corta o agota mien-
tras la bomba se encuentre operando, puede quedar aire
atrapado dentro del sistema de distribución de com-
bustible. Si esto sucede, es posible que se requiera pur-
gar el sistema de combustible. Para lo anterior, contrate a
personal calificado para que lo haga de acuerdo con las
instrucciones de la sección MANTENIMIENTO del pre-
sente manual.
ADVERTENCIA
B-2
OPERACIÓN
B-2
CLASSIC 300D PERKINS
ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR
Lincoln Electric selecciona motores industriales para uso rudo
de alta calidad para las máquinas soldadoras portátiles que
ofrecemos. Aún cuando es normal que se consuma una
pequeña cantidad de aceite del cárter durante la operación ini-
cial, el desgaste excesivo de aceite, la acumulación de
humedad (aceite o sustancia similar al alquitrán en el puerto del
escape), o humo excesivo no son normales.
Las máquinas grandes con una capacidad de 350 amperes y
más, que se operen con carga o sin carga por periodos prolon-
gados son especialmente susceptibles a las condiciones
descritas anteriormente. Para lograr un buen arranque inicial
del motor, la mayoría del equipo con energía diesel sólo necesi-
ta operarse con una carga razonablemente pesada dentro de la
capacidad nominal de la soldadora por algún periodo de la vida
temprana del motor. Sin embargo, si la soldadora se sujeta a
cargas ligeras de manera frecuente, puede requerir que se le
cargue ocasionalmente en forma moderada a pesada. Deben
extremarse las precauciones respecto al cargado apropiado de
una unidad o generador diesel.
1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco
apropiado de carga resistiva. Favor de tomar nota que
cualquier intento de hacer un corto circuito los bornes de
salida juntando los cables de soldadura, directamente cau-
sando un corto circuito en los bornes de salida, o conectan-
do los cables de salida a un trozo de metal causará daños
catastróficos al generador y anulará la garantía.
2. Configure los controles de la soldadora para una corriente
y voltaje de salida dentro de la clasificación nominal y el
ciclo de servicio. Favor de tomar nota que cualquier intento
para exceder la clasificación nominal o el ciclo de servicio
de la soldadora durante cualquier periodo, causará daños
catastróficos al generador y anulará la garantía.
3. En forma periódica apague el motor y revise el nivel de
aceite del cárter
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE SERVICIO
La clasificación nominal de la salida NEMA de la Classic
300D Perkins es de 300 amperes a 32 voltios del arco en
un ciclo de servicio del 60% (para las clasificaciones nomi-
nales alternas, favor de consultar las Especificaciones del
presente manual). El ciclo de servicio se basa en un periodo
de diez minutos, por ello, la soldadora puede cargarse con
una salida nominal durante seis minutos por cada diez.
CONTROL DE LA CORRIENTE DE LA SOLDADURA
NO APAGUE NI ENCIENDA EL “SELECTOR DEL
RANGO DE LA CORRIENTE” MIENTRAS SE ENCUEN-
TRE SOLDANDO porque la corriente puede formar un
arco entre los contactos y dañar al interruptor.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
El "selector del rango de la corriente" proporciona cinco rangos de cor-
riente que se traslapan una con otra. El “ajuste fino de la corriente”
ajusta a la corriente desde un mínimo a un máximo dentro de cada uno
de los rangos. El “ajuste fino de la corriente” también controla al voltaje
del circuito abierto lo cual permite controlar las características del arco.
La configuración del voltaje de circuito abierto proporciona el arco
suave "empaste" con la mejor resistencia a los flamazos (pop-outs)
que son los preferidos para la mayoría de trabajos de soldadura. Para
lograr esta característica, ponga el “selector actual de rangos” a la con-
figuración más baja que le pueda proporcionar la corriente necesaria, y
configure al “ajuste fino de la corriente” cerca del máximo.
Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un arco suave, configure al
“selector del rango de la corriente” a la posición 190-120 y luego ajuste
el “ajuste fino de la corriente” a 175 amperes.
Cuando se requiera forzosamente un arco “penetrante” (digging), que
por lo general se utiliza para los trabajos de soldadura verticales y por
arriba de la cabeza, utilice una configuración más alta del "selector del
rango de la corriente" y un voltaje más bajo para el circuito abierto.
Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un arco suave, configure el
“selector del rango de la corriente" a la posición 240-160 y la configu-
ración del "ajuste fino de la corriente” para obtener 175 amperes.Es
posible que experimente alguna inestabilidad en el arco con electrodos
tipo EXX10 cuando se intente operar técnicas de arco largo a configu-
raciones que se encuentren en el extremo inferior del rango del voltaje
del circuito abierto.
NO intente configurar el “selector del rango de la corriente”
entre los cinco puntos designados en la placa de identifi-
cación.
--------------------------------------------------------------------------------
Estos interruptores tienen una leva que se carga mediante
un resorte que prácticamente elimina la necesidad de con-
figurar este interruptor entre los puntos designados.
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
• Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las
partes eléctricas ni los electrodos energizados.
• Aíslese del trabajo y de la tierra.
Los HUMOS y los GASES pueden ser peligrosos.
• Mantenga alejada su cabeza de los humos.
• Para retirar los humos del área de respiración,
use una ventilación o una descarga.
Las CHISPAS DE LOS TRABAJOS DE SOLDADU-
RA pueden causar un incendio o una explosión.
• Mantenga los materiales inflamables alejados
.
ADVERTENCIA
Los RAYOS DEL ARCO pueden causar que-
maduras.
• Utilice protección para sus ojos, oídos y cuerpo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-3
OPERACIÓN
B-3
POTENCIA AUXILIAR
Si un receptáculo de GFCI se dispara; Para informa-
ción detallada acerca de las pruebas y reestablec-
imiento del receptáculo GFCI, favor de consultar la
sección MANTENIMIENTO.
La potencia auxiliar de CA, que se provee como un
estándar, tiene una clasificación nominal de 3.0 KVA
de 115/230 VCA (60 hertzios).
Con la potencia auxiliar de 3.0 KVA, 115/230 VCA,
una GFCI de 115V y un dúplex de 230V, se incluyen
aterrizamientos de tipo receptáculo. El circuito está
protegido con interruptores automáticos.
La clasificación nominal de 3.0 KVA permite jalar una
corriente máxima continua de 13 amperes del recep-
táculo dúplex de 230 voltios, o se puede jalar un total
de 20 amperes del receptáculo CFCI de 115 voltios.
La carga total combinada de todos los receptáculos
no debe exceder de 3.0 KVA.Se dispone de un juego
opcional de clavijas de potencia. Cuando este juego
está especificado, al cliente se le proporciona una
clavija por cada receptáculo.
CLASSIC 300D PERKINS
OPERACIÓN DEL GOBERNADOR
Arranque el motor con el interruptor del “gobernador”
posicionado a "alto". Déjela que opere a alta veloci-
dad durante varios minutos para que se caliente el
motor. Para lo relativo a las velocidades de
operación, favor de consultar las Especificaciones.
Al gobernador lo controla el interruptor de la carrera
del “gobernador” que se encuentra sobre el panel de
control de la soldadora. El interruptor tiene dos posi-
ciones como sigue:
1. En la posición “Alta”, el solenoide del gober-
nador se desactiva, y el motor opera a alta veloci-
dad. El gobernador es quien controla la velocidad.
2. En la posición "Auto" / el gobernador
opera como sigue:
a. Cuando se suelda o se extrae potencia para las
luces o las herramientas (aproximadamente 100
vatios mínimo) desde los receptáculos, el sole-
noide del gobernador se desactiva y el motor
opera a alta velocidad.
b. Cuando los trabajos de soldadura se suspenden
o cuando se apaga la carga de la potencia, se
inicia un tiempo de demora preestablecido de
cerca de 15 segundos. Este tiempo de demora
no puede ajustarse.
c. Si los trabajos de soldadura o la carga de la
potencia no se vuelve a arrancar antes de que
termine el tiempo de demora, el solenoide del
gobernador se activa y reduce al motor a la
velocidad baja.
DATOS REPRESENTATIVOS DEL CONSUMO DE COMBUSTIBLE DE LA CLASSIC 300D
PERKINS CON MOTOR DIESEL PERKINS 104-22
Velocidad baja (1375 RPM)-sin carga @ 45 Voltios
Velocidad alta (1800 RPM)-sin carga @ 96.6 Voltios
3000 Vatios
250 Amps a 30 Voltios
300 Amps a 32 Voltios
0.28 gal/hr ( 1.06 ltrs/hr)
0.42 gal/hr ( 1.59 ltrs/hr)
0.59 gal/hr ( 2.23 ltrs/hr)
1.03 gal/hr ( 3.90 ltrs/hr)
1.37 gal/hr ( 5.19 ltrs/hr)
C-1
ACCESORIOS
C-1
CLASSIC 300D PERKINS
CARACTERÍSTICAS OPCIONALES
(instaladas en campo)
OPCIONES GENERALES
Deshielar tubería con una soldadura con arco puede
causar un incendio, explosión, dañar el cableado
eléctrico o a la soldadora de arco si se hace de man-
era inadecuada. La CSA no aprueba el uso de una
soldadora de arco para deshelar tuberías, tampoco
Lincoln Electric lo recomienda ni lo avala.
------------------------------------------------------------------------
Juegos de clavijas de potencia K802D
Se dispone de un juego de clavijas de potencia para
los receptáculos de potencia auxiliar. (Incluye una
clavija por cada receptáculo).
Juego del supresor de chispas K903-1
Incluye un supresor de chispas aprobado de acero
con calibre de alta resistencia, abrazadera y adapta-
dor para montarlo al tubo del escape del mofle.
REMOLQUE K953-1
Remolque de dos llantas con salpicadera opcional y paque-
te ligero. Para utilizarse en carreteras, favor de consultar
las leyes federales, estatales y locales aplicables para lo
relativo a posibles requerimientos adicionales. Existen 2
tipos de enganches, una salpicadera y un paquete ligero a
escoger.
Enganche de bolas K958-1
Engache de luneta K958-2
Salpicadera y juego ligero K959-1
Rack de cables K965-1
Juego de indicadores de servicio K1858-1
Incluye una indicación visual PASA/NO PASA de la
vida de servicio útil del elemento del filtro del aire. El
servicio del filtro se basa en las lecturas de restricción
que permiten la mayor vida posible del filtro y la mejor
protección para el motor.
OPCIONES DE LA VARILLA
JUEGO DE ACCESORIOS K704
Incluye 35 pies (10 m) de cable para electrodos y 30
pies (9 m) de cable de trabajo, careta abrazadera de
trabajo y sujeta electrodos. El calibre del cable es
para 500 amperes, ciclo de servicio al 60%.
Juego del control remoto K924-5
Contiene el reóstato del control remoto y 100 pies
(30.5 m) de cable para ajustar el OCV al sitio de la
soldadura.
OPCIONES TIG
Módulo TIG K930-2
Proporciona control para altas frecuencias y gas pro-
tector para aplicaciones de soldadura con CA y CD,
soldadura con arco tungsteno (GTAW) (TIG). Su
estuche compacto está diseñado para transportarse
fácilmente, incluye una manija. Tiene integrado un
desvío de altas frecuencias, además, si se utiliza el
control remoto se requiere un cable de control K936-
3. Si el control remoto no se utiliza, se requiere el
cable de control K936-4.
PTA-26V soplete para TIG K1783-9
Soplete de 200 amperes enfriado por aire equipado
con válvula para el control del flujo de gas. 25 pies de
longitud.
Juego de partes Magnum para PTA-26V soplete
TIG KP509
Cable de control K936-4 (se requiere para el
módulo TIG)
Cable de control para conectar el Módulo TIG K930-2.
Interruptor de arranque del arco K814 (se requiere
para el Módulo TIG)
Viene con un cable de 25 pies.(7.6m).
Se acopla al soplete para TIG a fin de tener un control
conveniente mediante el dedo.
Juego de contactos K938-1 (se requiere para el
Módulo TIG)
Proporciona un extremo de tungsteno “fría” cuando se
suelda con el Módulo TIG.
Extensión del cable de control K937-45
Permite operar al módulo TIG a distancias de hasta
200 pies desde la fuente de poder. Está disponible
en 45 pies (13.7m).
Juego de la válvula de agua K844-1
Se utiliza con un soplete para TIG enfriado por agua.
Se instala dentro del Módulo TIG.
ADVERTENCIA
C-2
ACCESORIOS
C-2
OPCIONES DEL ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN
Módulo del alambre de alimentación K623-1
Proporciona una salida de voltaje continua (CV) con
estabilidad mejorada del arco para soldaduras
Innershield. Excelente para trabajos de soldadura
MIG. Los alambres de alimentación recomendados
son LN-7, LN-23P y LN-25. (Instalados en fábrica en
la K1643-2).
Alambre de alimentación LN-25 K449
Unidad portátil CC/CV para soldaduras de alma de
fundente y MIG. Se incluye solenoide de gas y con-
tacto interno. Requiere el módulo de alimentación de
alambre.
Juego del control del voltaje remoto para la LN-25
K444-2
Incluye 25 pies (7.5 m) de cable de control de voltaje
remoto de salida y puente de salida (2 y 4) para
máquinas que tengan un conector de 14 pines tipo
MS.
Pistola Innershield Magnum® 350 para LN-25
K126-2
Para alambre autoprotegido con cable de 15 pies (4.5
m). Para alambre .062-3/32" (1.6-2.8mm).
Pistola MIG Magnum® 300 para LN-25 K18 02-1
Con cable de 15 pies (4.5 m) para protección de gas
.035"-.045" (0.9-1.2mm) (incluye juego de conec-
tores).
Alambre de alimentación LN-23P K316L-1
Unidad portátil CV para trabajos de soldadura
Innershield en tuberías. El cable de control opera al
contacto que se encuentra dentro del módulo de ali-
mentación de alambre para electrodo “frío”. Requiere
un juego de adaptadores LN-23P (K350-1) y pistola y
ensamble del cable.
Juego de adaptadores LN-23P K350-1
Se requiere para adaptar la LN-23P a cualquier fuente
de potencia Lincoln. Hace una conexión de 14 pines
en la fuente de poder.
Pistola Innershield Magnum® 250 para LN-23P
K355-10
Para tener un peso más ligero y mayor facilidad en su
manejo. Con capacidad de 250 amperes, ciclo de
servicio del 60%. Para alambre Innershield de .068
hasta 5/64" (de 1.7 hasta 2.0 mm) e incluye interrup-
tor de velocidad reducida. Para soldadura de tubos,
se recomienda una pistola para tubos M11476 a 62°.
Pistola para tubos de 62° para trabajos de sol-
dadura en tuberías KP1909-1
Modificación recomendada para las pistolas de K355-
X ó K345-x pistolas para tubos de 90°. Compatible
con la K126-1,-2, K264-8 y K355-10.
Pistola Magnum para Bobinas K487-25
El alimentador de alambre semiautomático portátil
requiere del módulo de control SG, 25 pies de largo.
Módulo de control SG K488 (para pistola Magnum
para Spools)
La interfaz entre la fuente de potencia y la pistola para
spools. Proporciona el control de la velocidad del
alambre y del flujo del gas.
Cable de entrada K691-10 (para el módulo de con-
trol SG)
Para el motor Lincoln se impulsa con una conexión de
14 pines tipo MS, receptáculo NEMA de 115V por
separado y conexiones de bornes de salida. 10 pies
de largo.
CLASSIC 300D PERKINS
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Sopletee la soldadora y los controles con una
manguera de aire por lo menos cada dos meses.
En lugares sucios, la limpieza puede requerirse una
vez a la semana. Use aire a baja presión para evi-
tar introducir suciedad al aislamiento.
2. Los contactos del “selector del rango de la corri-
ente” no deben engrasarse. Para mantener los
contactos limpios, gire el control de la corriente
hasta su rango total con cierta frecuencia. Una
buena práctica es hacer girar la manija desde su
punto máximo al mínimo dos veces cada mañana
antes de empezar a soldar.
3. Aplique una gota de aceite en el eje del “selector
del rango de la corriente” por lo menos una vez al
mes.
4. Cumpla con el programa de servicio del motor del pre-
sente manual y con el del manual de mantenimiento
detallado y solución de problemas del fabricante.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La Classic 300D Perkins está equipada con un radiador a
presión. Mantenga la tapa del radiador bien apretada para
prevenir pérdida de refrigerante. Limpie y pur-
gue/descargue el sistema de enfriamiento en forma periódi-
ca para liberar de obstrucciones al pasaje que puedan
sobrecalentar al motor. Cuando requiera anticongelante,
siempre debe utilizar del tipo permanente.
RODAMIENTOS
Esta soldadora está equipada con rodamientos de bola de
doble coraza que cuentan con suficiente grasa para durar
indefinidamente bajo un servicio normal. En los lugares
donde la soldadora se utilice constantemente o demasiado
sucios, es posible que necesite agregar media onza de
grasa al año. Una porción de una pulgada de ancho, una
pulgada de largo y una de alto pesa aproximadamente
media onza. El exceso de grasa es mucho peor que la falta
de ella.
Cuando engrase los rodamientos, mantenga la suciedad
fuera del área. Limpie los accesorios hasta que queden
completamente pulcros y utilice equipo de limpieza. La
mayoría de las fallas en los rodamientos se deben a la
suciedad que se introduce durante el engrasado cuando les
falta grasa
.
CONMUTADOR Y ESCOBILLAS
El equipo giratorio no cubierto puede ser peli-
groso. Cuide sus manos, cabello, ropa y her-
ramientas para que queden atrapados por las
partes giratorias. Protéjase a sí mismo en contra
de las partículas que puede despedir la armadura
giratoria cuando talle con piedra al conmutador.
------------------------------------------------------------------------
El cambio de escobillas del conmutador puede causar:
- Cambio en la salida de la máquina
- Daños al conmutador
- Desgaste excesivo de las escobillas
Inspeccione periódicamente al conmutador, los anillos
de deslizamiento y las escobillas retirando las tapas.
NO retire ni reemplace las tapas mientras la máquina
se encuentre operando. Los conmutadores y los anil-
los de deslizamiento requieren poca atención. Sin
embargo, si están negros o tienen superficies irregu-
lares, haga que los limpie una persona de manten-
imiento experimentada utilizando una lija fina o una
piedra para conmutador. Nunca utilice una tela
esmeriladora ni de papel para este fin.
CLASSIC 300D PERKINS
Haga que personal calificado le dé el mantenimien-
to de trabajo. Antes de trabajar en las partes inter-
nas de la máquina, apáguela. En algunos casos,
es posible que se necesite retirar las protecciones
de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Retire las protecciones sólo cuando
sea necesario y vuélvalas a colocar en cuanto ter-
mine de dar el mantenimiento. Cuando trabaje
cerca de las partes movibles, debe extremar los
cuidados.
No coloque sus manos cerca del ventilador enfri-
ador del motor. Si no se puede corregir un proble-
ma siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al
Taller de Servicios en Campo más cercano de
Lincoln.
-----------------------------------------------------------------------
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las
partes eléctricas ni los electrodos energizados.
• Aíslese del trabajo y de la tierra
• Siempre debe llevar guantes aislantes y secos
.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilícese en áreas abiertas y bien ven-
tiladas o con una descarga de aire
hacia el exterior.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MOVIBLES pueden causar
lesiones.
No la opere mientras las puertas estén
abiertas o si no tiene sus protecciones
debidamente instaladas.
• Detenga al motor antes de darle servicio.
• Manténgase alejado de las partes movibles
.
------------------------------------------------------------------------
Para información preventiva adicional, favor de consul-
tar la parte frontal del presente manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
Reemplace las escobillas cuando estén desgastadas y pene-
tren a un 1/4" de la coleta. Debe tener a la mano un juego de
escobillas de reemplazo. Las escobillas Lincoln tienen una cara
curva que se acomoda al conmutador. Haga que una persona
de mantenimiento experimentada asiente las escobillas usando
suavemente una piedra sobre el conmutador a medida que gire
la armadura a toda su velocidad hasta que haga toda la cara de
las escobillas hagan contacto. Después de rebajar con piedra,
sopletee el polvo con aire a baja presión.
Para asentar los anillos de deslizamiento de las escobillas, posi-
cione las escobillas en su lugar. Luego, deslice el extremo de
un pedazo de lija fina entre los anillos de deslizamiento y las
escobillas con la cara rugosa en contra de las escobillas, con
los dedos presione ligeramente la parte superior de las escobil-
las, jale la lija pasándola alrededor de la circunferencia de los
anillos – únicamente en la dirección del giro – hasta que las
escobillas asienten de manera apropiada. Además, talle con
una piedra fina al anillo de deslizamiento. Las escobillas deben
asentar el 100%.
La formación de arcos o el desgaste excesivo de la escobilla del
excitador indica una posible desalineación del eje. Haga que un
Taller de Servicio en Campo autorizado revise y realinee el eje.
MANTENIMIENTO DEL GOBERNADOR
Antes de hacer ningún trabajo eléctrico en la tarjeta de cir-
cuitos impresos del gobernador, desconecte la batería
.
------------------------------------------------------------------------
Cuando instale una nueva batería o utilice una batería
puente para arrancar el motor, asegúrese que la
polaridad se encuentre conectada de manera adecua-
da. La polaridad correcta es tierra negativa. Una
conexión incorrecta puede dañar el alternador del
motor y a la tarjeta de circuitos impresos.
1. Una operación adecuada del gobernador requiere
un buen aterrizamiento de la tarjeta de circuitos
impresos, el interruptor magnético y la batería.
2. El solenoide del gobernador se activa para baja
velocidad.
3. Si se desea, la soldadora puede operarse a una
velocidad automática programando el interruptor
del "gobernador" a la posición “Alta”..
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
Siempre que se realice un mantenimiento de rutina en
esta máquina - o por lo menos una vez al año -
inspeccione todas las placas y etiquetas de identifi-
cación para revisar su legibilidad. Las que ya no sean
legibles deben reemplazarse. Para identificar el
número de reemplazo del elemento, refiérase a la
lista de partes.
PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE COM-
BUSTIBLE (MOTOR PERKINS 404C-22)
Mantenga el combustible alejado de las flamas o arcos abier-
tos, permita que el motor se enfríe antes de trabajar el sistema
de combustible. Limpie cualquier derrame de combustible y
no arranque el motor hasta que se disipen los gases.
------------------------------------------------------------------------
Si al operar el motor escucha algún rozamiento y
sospecha que ha quedado aire atrapado dentro del
sistema de combustible (por ejemplo, si se operó el
motor hasta agotar el combustible) haga que personal
calificado lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Afloje dos o tres vueltas el tornillo de ventilación
(Figura D.1) de la conexión de la entrada del com-
bustible.
FIGURA D.1
2. Opere la bomba eléctrica del combustible colocan-
do el interruptor de “encendido” en la posición de
“ENCENDIDO” hasta que el combustible, libre de
aire, fluya desde el punto de ventilación. Apriete el
tornillo de ventilación.
3. Si el problema persiste, contacte al centro de
reparación de motores Perkins.
CLASSIC 300D PERKINS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
TORNILLO DE
VENTILACIÓN
PALANCA
DEL
AHOGADOR
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
CLASSIC 300D PERKINS
I
CADA 500 HORAS O A LOS 12 MESES
CADA 250 HORAS O A LOS 6 MESES
CADA 100 HORAS O A LOS 3 MESES
PRIMER SERVICIO-(20/50 HORAS)
TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS
Perkins #140517050
Perkins #2656613
TIPO O CANTIDAD
Cuando sea necesario realizar las operaciones antes citadas, éstas debe llevarlas a cabo el personal
debidamente capacitado refiriéndose al manual de taller. Estos periodos de mantenimiento preventivo
aplican a condiciones operativas promedio. En caso necesario, acorte los periodos
9.5qrts., 9.0L
8.45Qrts, 8L (including filter)
(1) Para las recomendaciones de aceites consulte el manual de operadores del motor.
(2) Para información adicional acerca del programa de mantenimiento consulte el manual de operadores del motor.
(3) ¡Llénelo lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta.
Notas:
Banda impulsora del alternador
Desgaste de la banda impulsora del alternador
R
Tensión de la banda impulsora del alternador
Canister del filtro de combustible
I
Separador del dren del agua del y colador de combustible
Aceite del motor (NOTAS 1 y3)
R
Nivel del aceite del motor (NOTA 1)
Enfriador (NOTA 3)
ELEMENTO AL QUE SE
DA MANTENIMIENTO
Concentración del anticongelante
I
R
Nivel del refrigerante
R
C
R
R
I
R
SERVICIO AL MOTOR
I
CADA 1000 HORAS
Contact Perkins
Intake .008", exhaust .008"
Donaldson #P821575
R = ReemplaceC = Limpie
Batería
Fugas o daños en el motor
I
Funcionamiento del inyector
Todas las tuercas y pernos bien apretados
I = Inspeccione
Sistemas eléctricos
I
I
Holguras de las válvulas
I
Apriete las cabezas de los cilindros
I
I
Rectifique el respiradero del motor
I
Elemento del filtro de aire
Filtro de aire (es posible que se requiera una revisión más temprana)
R
C
Filtro del aceite del motor
SERVICIO AL MOTOR ( NOTA 2)
50/50 Water/Ethylene Glycol
Perkins #080109107
R
S25953
C
CALCOMANÍAS DE SERVICIO PARA LOS CÓDIGOS 11249 Y MENORES
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
CLASSIC 300D PERKINS
TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS
PRIMER SERVICIO-(20/50 HORAS)
CADA 100 HORAS O A LOS 3 MESES
CADA 250 HORAS O A LOS 6 MESES
CADA 500 HORAS O A LOS 12 MESES
CADA 1000 HORAS
SERVICIO AL MOTOR (NOTA 2)
ELEMENTO AL QUE SE DA MANTENIMIENTO
TIPO O CANTIDAD
Nivel del refrigerante
Concentración del anticongelante
Enfriador (NOTA 3)
Nivel del aceite del motor (NOTA 1)
Filtro del aceite del motor
Aceite del motor (NOTAS 1 y3)
Canister del filtro de combustible
Separador del dren del agua del y colador de combustible
Elemento seprador de agua
Tensión de la banda impulsora del alternador
Desgaste de la banda impulsora del alternador
Banda impulsora del alternador
Filtro de aire (es posible que se requiera una revisión más temprana)
Elemento del filtro de aire
Rectifique el respiradero del motor
Apriete las cabezas de los cilindros
Holguras de las válvulas
Sistemas eléctricos
Todas las tuercas y pernos bien apretados
Funcionamiento del inyector
Fugas o daños en el motor
Batería
I = Inspeccione
C = Limpie R = Reemplace
Notas:
(1) Para las recomendaciones de aceites consulte el manual de operadores del motor.
(2) Para información adicional acerca del programa de mantenimiento consulte el manual de operadores del motor.
(3) ¡Llénelo lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta.
Cuando sea necesario realizar las operaciones antes citadas, éstas debe llevarlas a cabo el personal debidamente capacitado refiriéndose al manual de taller.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones operativas promedio. En caso necesario, acorte los periodos.
50/50 de agua/glicol de etileno
9.5cuartos, 9.0L
8.45Cuartos, 8L (incluyendo el filtro)
Perkins #140517050
Lincoln #M20840-A
Perkins #2656613
Perkins #080109107
Donaldson #P821575
Admisión .008", escape .008"
Contacte a Perkins
CALCOMANÍAS DE SERVICIO PARA LOS CÓDIGOS 11250 Y SUPERIORES
SERVICIO AL MOTOR
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
PROCEDIMIENTO PARA LAS PRUEBAS Y
RESTABLECIMIENTO DEL RECEPTÁCULO
GFCI
El receptáculo GFCI debe probarse de manera ade-
cuada por lo menos una vez al mes o siempre que se
dispare. Para probar y reestablecer de manera ade-
cuada el receptáculo GFCI:
Si el receptáculo se disparó, primero retire cuida-
dosamente cualquier carga y revíselo en busca de
daños.
Si el equipo ha permanecido apagado, debe vol-
verse a arrancar.
• El equipo necesita estar operando a alta velocidad y
debe hacerse cualquier ajuste al panel de control
que se necesite para que el equipo provea al
menos 80 voltios a las terminales de entrada del
receptáculo.
El interruptor automático para este receptáculo no
debe estar disparado. En caso necesario,
reestablézcalo.
Presione el botón “restablecer” que se encuentra en
el receptáculo GFCI. Esto le garantizará que el
GFCI opere normalmente.
Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
“ENCENDIDO/APAGADO”) u otro producto (como
una lámpara) dentro del receptáculo GFCI y
“ENCIÉNDALO”.
Presione el botón “prueba” que se encuentra en el
receptáculo GFCI. La luz nocturna o el otro produc-
to debe "APAGARSE
Presione nuevamente el botón “restablecer”. La luz
u otro producto deben volverse a “ENCENDER”.
Si la luz o el otro producto permanece "ENCENDIDO"
cuando se presione el botón "prueba", el GFCI no
está trabajando de manera adecuada o se ha instala-
do de manera incorrecta (mal cableado). Si su GFCI
no está trabajando de manera adecuada, contacte a
un electricista calificado y certificado para que pueda
evaluar la situación, en caso necesario vuelva a
cablear al GFCI o reemplácelo.
CLASSIC 300D PERKINS
E-1
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CLASSIC 300D PERKINS
E-1
Haga que personal calificado le dé el mantenimien-
to de trabajo. Antes de trabajar en las partes inter-
nas de la máquina, apáguela. En algunos casos,
es posible que se necesite retirar las protecciones
de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Retire las protecciones sólo cuando
sea necesario y vuélvalas a colocar en cuanto ter-
mine de dar el mantenimiento. Cuando trabaje
cerca de las partes movibles, debe extremar los
cuidados.
No coloque sus manos cerca del ventilador enfri-
ador del motor. Si no se puede corregir un proble-
ma siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al
Taller de Servicios en Campo más cercano de
Lincoln.
------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La Guía de Solución de Problemas se incluye para
ayudarle a ubicar y reparar los posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Simplemente siga el
procedimiento de tres pasos que se lista a contin-
uación.
Paso 1. IDENTIFIQUE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Vea bajo la columna etiquetada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los posibles
síntomas que la máquina puede mostrar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que le esté
mostrando la máquina.
Paso 2. CAUSA PROBABLE.
La segunda columna etiquetada “CAUSA PROBA-
BLE” lista las posibilidades externas y obvias que
pueden contribuir al síntoma de la máquina..
Paso 3. CURSO DE LA ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona un curso de acción para la
CAUSA PROBABLE, por lo general menciona que
debe contactar a su Centro de Servicios en Campo
local autorizado de Lincoln..
Si usted no entiende o no puede llevar a cabo el
curso o acción recomendada de manera segura, con-
tacte a su Centro de Servicios en Campo local autor-
izado de Lincoln.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los servicios y las reparaciones debe realizarlas únicamente personal capacitado en la fábrica Lincoln Electric.
Las reparaciones no autorizadas que se realicen en este equipo pueden poner en riesgo al técnico y al operador
de la máquina e invalidará su garantía de fábrica. Para su seguridad y para evitar descargas eléctricas, favor de
seguir todas las notas y precauciones de seguridad que se detallan en todo este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
CLASSIC 300D PERKINS
E-2
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
PROBABLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
La máquina no puede detener la
salida (calor) de manera consis-
tente.
La soldadora arranca pero no
puede generar corriente.
La soldadura con arco es muy rui-
dosa y salpica en exceso.
La corriente de los trabajos de sol-
dadura es demasiado grande o
demasiado pequeña en compara-
ción de lo indicado en la carátula.
El arco se pierde continuamente.
1. Conmutador que se arrastra o sucio.
2. Las escobillas pueden estar desgastadas
por abajo del límite.
3. El circuito en el campo puede tener una
conexión de resistencia variable o un cir-
cuito variable de manera intermitente
debido a una conexión floja o un alambre
roto.
4. El cable del electrodo o la conexión del
cable de trabajo pueden ser deficientes.
5. Las escobillas de calibre erróneo pueden
haberse instalado en el generador.
6. El reóstato de campo puede estar marcan-
do un contacto deficiente y sobrecalen-
tamiento.
1. Las escobillas del generador o excitador
pueden estar flojas o faltantes.
2. Es posible que el excitador no esté operan-
do.
3. El circuito de campo del generador o del
excitador pueden estar abiertos.
4. El excitador puede haber perdido
excitación.
5. Los circuitos de serie en campo y de la
armadura pueden estar abiertos.
1. La programación de la corriente puede ser
demasiado alta.
2. La polaridad puede estar equivocada.
1. Salida baja del excitador que causa una
salida baja en comparación con lo indicado
en la carátula.
2. Velocidad de operación demasiado baja o
demasiado alta.
1. Es posible que el interruptor del "selector
del rango de la corriente" pueda estar ubi-
cado en una posición intermedia.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-3
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CLASSIC 300D PERKINS
E-3
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GOBERNADOR ELECTRÓNICO
Con el interruptor de control del gobernador en la posición automática,
el motor no regresará a la velocidad baja durante aproximadamente 15 segundos
después de que se retire el trabajo de soldadura y las cargas auxiliares
Programe el Interruptor del control de la configuración
del gobernador a la posición automática
Verifique la continuidad mediante el interruptor
de control del gobernador
Abierto Cerrado
Medición del voltaje de CD Reemplace el interruptor
en la bobina solenoide del gobernador del control del gobernador
0 VDC 12 VDC
Revise la continuidad del interruptor Revise en busca
magnético en el circuito de soldadura
de obstrucciones en el
mecanismo del solenoide
Abierto Cerrado
1. Revise el cableado en el Reemplace el interruptor
circuito del solenoide del automático
gobernador
2. Reemplace la tarjeta
de circuitos impresos
del gobernador
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CLASSIC 300D PERKINS
E-4
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GOBERNADOR ELECTRÓNICO
Con el interruptor de control del gobernador en la posición AUTO,
el motor no alcanzará la velocidad cuando:
El arco esta al ras (Struck)
El interruptor magnético en el circuito de soldadura
Defectuoso – no se cerrará
Para verificar lo anterior: Haga un corto del
cable de color rojo de la tarjeta de circuitos
impresos al bastidor de la soldadora
.
La carga de la potencia auxiliar se encuentra ENCENDIDA
La carga de potencia es muy baja
Carga de prueba por arriba de 150 vatios
El motor no alcanza la velocidad
1. Revise el mecanismo de solenoide del
gobernador en busca de obstrucciones,
vea si el resorte de regreso está roto.
2. Revise la continuidad del transformador
de corriente (Toroid). Reemplácelo
según se requiera.
3. Revise el cableado del circuito del gob-
ernador y repárelo, según se requiera.
4. Reemplace la tarjeta de circuitos impre-
sos del gobernador.
El motor alcanza la velocidad
1. Revise en busca de
roturas en el cable de color
rojo y repárela.
2. Reemplace el interruptor
magnético en el circuito de
la soldadura
.
El motor no alcanza la
velocidad
1. Revise en busca de
obstrucciones del mecanis-
mo del solenoide del gober-
nador o resorte de regreso
roto.
2. Revise el cableado del cir-
cuito del gobernador y
repárelo, según se
requiera.
3. Reemplace la tarjeta de cir-
cuitos impresos del gober-
nador.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-5
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CLASSIC 300D PERKINS
E-5
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
PROBABLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El motor no arranca.
El motor no gira.
El motor opera de manera irregu-
lar.
Engine stops during operation and
the Engine Protection light does
not turn on.
1. Falta de combustible.
2. Aire mezclado dentro del sistema de
combustible.
3.Filtro de combustible con obstruc-
ciones.
4.Aprovisionamiento de combustible
irregular y con fallas (problema en el
inyector de la bomba).
5. La bujía de precalentamiento no está
caliente
6. Filtro de aire con obstrucciones
7. Falta de compresión.
8. La luz de protección del motor está
ENCENDIDA.
1.
Interruptor de encendido y/o el sole-
noide del inyector de la bomba con
falla.
2. Batería con carga insuficiente o total-
mente descargada.
3. Aceite lubricante de viscosidad inade-
cuada.
1.Aire mezclado dentro del sistema de
combustible.
2.Inyección irregular del combustible
(falla en el inyector de la bomba del de
combustible).
3. Filtro de combustible con obstrucciones
4. Gobernador defectuoso.
5. El motor en sí mismo está defectuoso.
1. Tanque de combustible con poca reser-
va.
2. Filtro de combustible con obstrucciones.
3. Aire mezclado dentro del sistema de
combustible
4. Motor con fallas.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E-6
CLASSIC 300D PERKINS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
PROBABLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El motor se detiene durante la
operación y su luz de protección no
se enciende.
1.
Sobrecaliento del motor.
Falta de suministro de refrigerante.
Inspeccione en busca de fugas y
corríjalas.
Banda del ventilador floja o s res-
bala. Retire el aceite, polvo, etc. y
ajústela.
Banda del ventilador dañada.
Reemplácela.
Radiador atascado, drene el radi-
ador.
Aletas del radiador con obstruc-
ciones. Límpielas.
Polvo o escamas atascadas en el
pasaje del agua de enfriamiento.
Purgue al sistema.
Función de falla del termostato.
Inspecciónelo o reemplácelo.
Falta de aceite lubricante. Agregue
aceite.
Sobrecarga, disminuya la carga.
Falla en el gobernador/tarjeta de cir-
cuito impreso de protección.
2. Pérdida de presión del aceite del
motor.
Falta de aprovisionamiento de
aceite del motor, llénelo hasta el
nivel especificado.
Falla en el interruptor de presión
del aceite. Reemplácelo.
Fuga de aceite en del sistema de
lubricación, inspecciónelo y vuél-
valo a apretar.
Filtro de aceite con obstrucciones,
reemplácelo por uno nuevo.
Aceite demasiado ligero, drénelo
y vuelva a llenar con aceite del
grado apropiado.
Gobernador/tarjeta de circuitos
impresos de protección del motor
con fallas. Reemplácelos.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CLASSIC 300D PERKINS
E-7
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
PROBABLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
Humo blanco o azul.
Humo gris oscuro.
Cargado con fallas.
La marcha no funciona.
La luz de protección del motor no
se enciende.
1. Aceite excesivo en el motor.
2. Viscosidad demasiado baja del
aceite del motor.
3.Tiempo de la inyección con fallas.
1. Combustible no apropiado.
2. Inyección excesiva.
3. Motor con fallas.
4. Sobrecarga.
5. Filtro de aire con obstrucciones.
1. Banda del ventilador floja.
2. Cableado con fallas.
3. Batería con fallas.
4. Escobilla del alternador desgas-
tada.
1. Cableado flojo o dañado.
2. Drene el voltaje desde la batería.
3. Marcha dañada (incluyendo el
solenoide).
1. Foco roto.
2. Cableado de la luz con fallas.
3. Unidad de control del motor con
fallas.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

CLASSIC 300 D PERKINS IMS842-C ® Noviembre. 2008 Para máquinas con códigos números 11110, 11111, 11248, 11249, 11280, 11281, 11411, 11412 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso. MANUAL DEL OPERADOR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ʻ95 ii ii SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. AGO ʻ06 iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Ene. 07 vii vii Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi vi ÍNDICE Página Instalación......................................................................................................Sección A Especificaciones técnicas......................................................................................A-1 Descripción general ...............................................................................................A-2 Características de diseño ......................................................................................A-2 Instalación previa a la operación ...........................................................................A-3 Precauciones de seguridad.............................................................................A-3 Supresor de chispas a la salida ......................................................................A-3 Ubicación/ventilación ......................................................................................A-3 Aterrizamiento de la máquina .........................................................................A-3 Oreja de levante..............................................................................................A-3 Remolques ......................................................................................................A-3 Montaje al vehículo .........................................................................................A-4 Control de la polaridad y dimensiones de los alambres..................................A-4 Servicio previo a la operación................................................................................A-4 Aceite ..............................................................................................................A-4 Combustible ....................................................................................................A-4 Sistema de enfriamiento .................................................................................A-4 Cargado de las baterías..................................................................................A-5 Operación.......................................................................................................Sección B Operación del motor ..............................................................................................B-1 Arranque del motor Perkins 404C-22..............................................................B-1 Operación en latitudes altas............................................................................B-1 Paro del motor, arranque inicial del motor................................................B-1,B-2 Operación de la soldadora.....................................................................................B-2 Ciclo de servicio ..............................................................................................B-2 Control de la corriente de la soldadura ...........................................................B-2 Operación del gobernador ..............................................................................B-3 Energía auxiliar, datos del consumo de combustible......................................B-3 Accesorios .....................................................................................................Sección C Funciones opcionales (instaladas en campo).................................................C-1,C-2 Mantenimiento ...............................................................................................Sección D Precauciones de seguridad ...................................................................................D-1 Instrucciones generales ........................................................................................D-1 Sistema de enfriamiento .......................................................................................D-1 Rodamientos .........................................................................................................D-1 Conmutador y escobillas.......................................................................................D-1 Mantenimiento del gobernador .............................................................................D-2 Placas de identificación.........................................................................................D-2 Purgado del aire del sistema de combustible........................................................D-2 Diagrama de servicios del motor...................................................................D-3, D-4 Procedimiento para las pruebas y restablecimiento del receptáculo GFCI...........D-5 Solución de problemas .................................................................................Sección E Precauciones de seguridad ...................................................................................E-1 Solución de problemas de la soldadora ................................................................E-2 Guía de solución de problemas del gobernador electrónico ..........................E-3,E-4 Guía de solución de problemas del motor .............................................E-5, E-6,E-7 Diagramas ......................................................................................................Sección F Diagramas del cableado ..........................................................................F-1, F-2,F-3 Dibujo de dimensiones...........................................................................................F-4 Lista de partes........................................................................................................P-507 A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - CLASSIC 300D PERKINS ENTRADA – MOTOR DIESEL Marca/ modelo Perkins 404C-22 Descripción Velocidad (RPM) Carrera Sistema Capacidades de arranque Batería de 12VCD 4 Cilindros 135.6 pulgadas (Grupo 24, 650 Combustible: 5 gal. 4 Ciclos cúbicas (2.2 ltrs) amperaje de giro en 57 L. Aspirado en forma natural frío) Arrancador de Enfriado por agua Baja velocidad 1400 Diámetro x Carrera 2.0 KW Aceite: 8.45 Cuartos Motor diesel Carga completa 1725 55 A. Alternator 8 L. Cilindro de hierro 3.43” x 3.64” c/ reg. integrado. vaciado, bloque/cárter 32.7HP @1800 RPM (Para códigos 11111 Enfriador: 9.5 Cuartos y posteriores) 9.0 L. 65 A. Alternator c/ reg. integrado (Para códigos 11248 y anteriores) SALIDA NOMINAL @ 104°F(40°C) - GENERADOR DESCRIPCIÓN SALIDA NOMINAL CD * VOLTIOS @ AMPS NOMINALES CICLO de Servicio Soldadora de CD de 300 Amp 30V @ 250A Devanados totalmente en cobre 32V @ 300A Generador de energía CD pura 99V CD Max. OCV @ 1800RPM RANGO DE LA CD Ajustes finos en cada rango 40-350 Amps 220-Max. 160-240 120-190 80-130 Min.-90 100% 60% SALIDA NOMINAL A 104°F(40°C) - GENERADOR Potencia auxiliar (1) 3,000 vatios continuos, CA de 60 Hz 26 Amps @ 115V 13 Amps @ 230V DIMENSIONES FÍSICAS (2) MODELO K1643-3 CSA sin módulo de alimentación de alambre (Códigos 1110,11248,11280,11411) ALTURA ANCHO 45.5 pulg. (1156 mm) 24.00 pulg. (610 mm) K1643-4 CSA con módulo de alimentación de alambre (Códigos 11111,11249, 11281,11412) PROFUNDIDAD 65.0 pulg. (1651 mm) PESO 1354 lbs. (616 kg) 1389lbs. (630 kg) * Basado en un periodo de 10 min. (1) La salida nominal en vatios es equivalente a voltios/amperios a un factor de unidad de potencia. El voltaje de salida es de ± 10% para todas las cargas y hasta su capacidad nominal. Cuando está soldando, la potencia auxiliar disponible se reducirá. (2) Altura hasta la parte superior del codo del escape. CLASSIC 300D PERKINS A-2 INSTALACIÓN A-2 Devanados totalmente en cobre – Para una larga duración y una operación confiable. DESCRIPCIÓN GENERAL La Classic® 300D Perkins es una fuente de poder de CD de uso rudo de la soldadora por arco, impulsada por un motor capaz de proporcionar una salida de corriente constante para soldaduras con electrodos revestidos o CD para soldadura TIG. Las bobinas de esta soldadura vienen devanadas totalmente en cobre, con capacidad de 300 amps/32 Voltios, e incluye otras características clásicas tales como pasadores mejorados para las puertas y bisagras en acero inoxidable. Con la adición del Módulo alimentador de alambre™ K623-1 opcional, la Classic 300D Perkins le proporcionará una salida continua de voltaje para operar los alimentadores de alambre LN-7, LN-23P ó LN-25. (El módulo alimentador de alambre viene instalado desde fábrica en la K1643-4). El juego opcional para el control remoto K924-5, incluye un reóstato para el control remoto que permite el ajuste fino del voltaje de la corriente remota y del circuito abierto. Para su descripción, favor de consultar la Sección C. La Classic 300D Perkins cuenta con un sistema de protección para el motor electrónico. En caso de que se suscite una baja presión brusca del aceite, o elevación de la temperatura en el enfriador, el motor se apagará de inmediato. La Classic 300D Perkins viene con un rango de 40 a 350 amps de CD con las salidas nominales siguientes: SALIDA NOMINAL CICLO DE SERVICIO 250A @ 30V 300A @ 32V 100% 60% Estas unidades también tienen la capacidad de proporcionar 3 KVAs de 115/230 voltios con una potencia auxiliar de 60 ciclos de CA. La Classic 300D Perkins utiliza el motor industrial diesel Perkins 404C-22 enfriado por agua. Gobernador del motor – La Classic 300D Perkins está equipada con un gobernador automático electrónico para el motor. Aumenta y disminuye la velocidad del motor de manera automática al momento de arrancar, y al detener la soldadura o cuando se utiliza la potencia auxiliar. Un temporizador de retardo integrado permite cambiar los electrodos antes que el motor se desacelere y alcance su velocidad baja. El interruptor del control del “gobernador” que se encuentra en el panel, cuando así se desee, traba al gobernador en su posición alta. Potencia auxiliar – 3.0 KVA de CA nominal de 115/230V, 60Hz. El voltaje nominal se mantiene dentro de ± 10% para todas las cargas y hasta su capacidad nominal. (Para el juego de clavijas de potencia, favor de consultar la Sección C Características Opcionales.) Receptáculo GFCI – Un receptáculo tipo dúplex para el interruptor del circuito contra fallas de aterrizamiento de 115V aprobado por UL es lo usual. Para información detallada de las pruebas y restablecimiento del receptáculo GFCI, favor de consultar la sección MANTENIMIENTO. Compartimento de la soldadora – Todo el compartimento de la soldadora va montado con hule sobre una base acanalada de acero resistente tipo “C”.. Las terminales de salida se encuentran en el costado de las máquinas para protegerlas contra los movimientos de la puerta. Las terminales de salida llevan etiquetas marcadas (+) y (-). Sistema de giro – Un arrancador eléctrico de 12 voltios es lo usual. Filtro de aire – De dos pasos, tipo seco para uso rudo. Mofle – Un mofle y un codo para la salida del escape de acero inoxidable es lo usual. CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO Panel de control Medidor de horas del motor – Un medidor para registrar las horas de operación. Los controles del motor y de la soldadora están en un panel empotrado en el extremo del excitador de la máquina. Los controles de la soldadora consisten de un interruptor “selector del rango de la corriente" de cinco pasos y de un reóstato de “ajuste fino de la corriente”. La soldadora también cuenta con un botón de “arranque”, un interruptor de “encendido”, un interruptor para el control del “gobernador”, y un botón de la “bujía de precalentamiento” para facilitar el arranque en climas fríos. Protección del motor – El sistema apaga al motor en caso que se presente una baja presión repentina del aceite o una alta temperatura en el enfriador. Una luz de prevención en el panel de control indicará tal falla. Para restablecer el motor y volver a arrancarlo, apague el interruptor de encendido y luego enciéndalo. El panel de control también incluye un medidor de temperatura del motor, un amperímetro para la carga de la batería, un medidor de la presión de aceite, un receptáculo aterrizador de tres horquillas para la potencia auxiliar, un receptáculo GFCI e interruptores de circuito para fines de protección. Control remoto – El interruptor remoto o local y receptáculo es lo usual. Válvula de drenado de aceite – Una válvula de bolas, manguera y abrazadera es lo usual. CLASSIC 300D PERKINS A-3 A-3 INSTALACIÓN INSTALACIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN ADVERTENCIA No intente utilizar este equipo hasta que haya leído cuidadosamente el manual del fabricante del motor que se incluye con su soldadora. Contiene precauciones importantes de seguridad, detalles del arranque del motor, instrucciones para su operación y mantenimiento y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las partes eléctricas ni los electrodos energizados. • Aíslese del trabajo y de la tierra • Siempre debe llevar guantes aislantes y secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilícese en áreas abiertas y bien ventiladas o con una descarga de aire hacia el exterior. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones. • No la opere mientras las puertas estén abiertas o si no tiene sus protecciones debidamente instaladas. • Detenga al motor antes de darle servicio. • Manténgase alejado de las partes movibles. ------------------------------------------------------------------------ Para información preventiva adicional, favor de consultar la parte frontal del presente manual del operador. ----------------------------------------------------------- PRECAUCIÓN NO LA MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES. Cuando un equipo eléctrico fijo o inmovilizado se coloque directamente sobre una superficie combustible, la superficie debe recubrirse con una placa de acero de un grosor mínimo de .06" (1.6mm), la cual debe sobresalir de dicha superficie en todos los costados del equipo, pero sin exceder de 5.90" (150mm). -------------------------------------------------------------------------------- ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA De conformidad con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos de América (United States National Electrical Code), el bastidor de este generador portátil no requiere ningún aterrizamiento y se permite que sirva para aterrizar al equipo que se le conecte mediante un cordón enchufado a su receptáculo. Algunos códigos estatales, locales u otros, o bajo circunstancias operativas poco usuales pueden requerir aterrizar al bastidor de la máquina. Se recomienda determinar la medida en la que dichos requerimientos aplican a sus condiciones particulares y cumplirlos explícitamente. La pata del bastidor del generador de la soldadora cuenta con un borne para aterrizar la máquina marcado con el símbolo . En general, si la máquina debe aterrizarse, debe hacerlo conectando un alambre de cobre del #8 o superior a una tierra sólida como un tubo metálico de agua que penetre en la tierra un mínimo de diez pies y cuyas juntas no estén aisladas, o a la estructura metálica de un edificio bien aterrizado. El Código Nacional de los Estados Unidos de América lista varias alternativas para aterrizar equipo eléctrico. OREJA DE LEVANTE Incluye una oreja de levante para izarla con un polipasto. SUPRESOR DE CHISPAS A LA SALIDA Algunas leyes federales, estatales o locales requieran que los motores cuenten con supresores de chispas en la salida cuando se operan en ciertas áreas donde las chispas no controladas puedan causar un incendio. El mofle estándar que incluye la soldadora no cumple con los requisitos de un supresor de chispas. Cuando los reglamentos locales así lo requieran, se debe instalar un supresor de chispas apropiado y mantenerlo de manera adecuada. ADVERTENCIA Si se usa un supresor inadecuado, puede dañar o afectar el rendimiento del motor. Para recomendaciones específicas, favor de contactar al fabricante del motor. ------------------------------------------------------------------------ • Cuando la levante debe utilizar equipo de la capacidad adecuada. • Cuando la levante asegúrese que se mantenga estable al moverla . • No levante la máquina tomándola por la oreja de levante cuando esté equipada con un accesorio pesado como un remolque o un cilindro de gas. SI UN EQUIPO • No utilice orejas de levante CAE puede dañadas para levantar a la causar lesiones máquinas. • No opere la máquina mientras se encuentre suspendida por la oreja de levantel. ---------------------------------------------------------------------------- UBICACIÓN/VENTILACIÓN REMOLQUE (VER CARACTERÍSTICAS OPCIONALES) Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puertas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño cambiará y puede hacer que se sobrecaliente.La soldadora debe colocarse en un lugar donde exista un flujo libre de aire limpio y fresco. Si el usuario adapta un remolque que no sea marca Lincoln, debe asumir las responsabilidades en lo referente al método para su conexión y uso de tal forma que se evite poner en riesgo la seguridad ni dañar al equipo de soldadura. Algunos de los factores que deben tomarse en cuenta son: PRECAUCIÓN La soldadora también debe colocarse de forma tal que permita que los gases de la salida del motor descarguen hacia el exterior. 1. La capacidad de diseño del remolque vs. el peso del equipo Lincoln y los posibles accesorios adicionales. CLASSIC 300D PERKINS A-4 2. Apoyo y fijación adecuados a la base del equipo de soldadura para que no sujetar al bastidor a tensiones indebidas.. 3. Colocación adecuada del equipo sobre el remolque para que se mantenga estable en sus costados, parte frontal y trasera cuando se mueva, y cuando se le coloque de pie mientras se opera o se le da servicio. 4. Condiciones de uso comunes, es decir, velocidad del transporte, irregularidad y aspereza del terreno sobre el que se desplace el remolque; condiciones ambientales, probablemente mantenimiento. 5. Cumplimiento con las leyes federales, estatales y locales. (1) (1) Para lo relativo a requerimientos específicos para usarse en carreteras públicas, favor de consultar las leyes federales, estatales y locales. MONTAJE AL VEHÍCULO WARNING Las cargas que se concentren o monten de manera inadecuada pueden causar inestabilidades al vehículo y que las llantas u otros componentes se caigan. • Este equipo sólo debe transportarse a bordo de vehículos que estén en buenas condiciones y clasificados y diseñados para manejar tales cargas. • Distribuya, balancee y asegure la carga para que el vehículo se mantenga estable en las condiciones en que se utilice. • No exceda las cargas máximas establecidas para componentes tales como la suspensión, ejes y llantas. • Para fijar la base del equipo a la cama metálica o al armazón del vehículo, sólo debe utilizar tuercas, pernos y rondanas apropiados. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ CONTROL DE LA POLARIDAD Y DIMENSIONES DE LOS ALAMBRES Con el motor apagado, pase el electrodo y los cables de trabajo a través del soporte liberador de tensión de la base y conéctelos a los travesaños que se encuentran bajo el riel de montaje del tanque de combustible. (Para las dimensiones que se mencionan a continuación, favor de consultar las recomendaciones.) Para una polaridad positiva, conecte el alambre del electrodo a la terminal marcada con un signo de “+”. Para la polaridad negativa, conecte el alambre del electrodo al borne marcado con un signo de “-“. Estas conexiones deben revisarse de manera periódica y apretarse cuando se necesite. Cuando se solde a una distancia considerable de la soldadora, recomendamos utilizar cables de soldadura de un calibre sobrado. CALIBRES REDOMENDADOS PARA ALAMBRES DE COBRE Calibres de los alambres para una longitud combinada del electrodo más el alambre de electro do más el alambre de trabajo Amps A-4 INSTALACIÓN Up to 200ft.(61m) 250 Ciclo de servicio 100% 1 200 to 250ft. (61 to 76m) 1/0 300 60% 1/0 2/0 SERVICIO PREVIO A LA OPERACIÓN PRECAUCIÓN LEA las instrucciones de operación y mantenimiento que se incluyen con la máquina. ------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA • Mientras cargue combustible debe parar la máquina. • No fume cuando cargue combustible. • Mantenga las chispas y las flamas alejadas del tanque. • No la deje sola mientras cargue combustible. • Limpie los derrames de combustible y El COMBUSTIBLE permita que los gases se despejen DIESEL puede antes de arrancar el motor. causar un incen- • No llene el tanque demasiado, la dilatdio ación del combustible puede causar derrames. SÓLO DEBE UTILIZAR COMBUSTIBLE DIESEL ------------------------------------------------------------------------ ACEITE La unidad sale de fábrica con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W/30 de alta calidad. Este aceite debe ser adecuado para la mayoría de las temperaturas ambiente usuales. Para las recomendaciones específicas del fabricante para el motor, favor de consultar el manual de operaciones del motor. En cuanto reciba la soldadora, revise la bayoneta del motor para verificar que el aceite llegue hasta la marca de “lleno”. NO lo exceda. COMBUSTIBLE Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado en el manual del operador del motor. Cerciórese de que la válvula de combustible que se encuentra en el separador de agua se encuentre en la posición abierta. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO El radiador desde fábrica viene lleno con una mezcla de anticongelante de glicol de etileno y agua en una proporción de 50:50. Revise el nivel del radiador y agregue la solución necesaria a 50:50 (para recomendaciones de anticongelantes alternos, favor de consultar el manual del motor o el envase del anticongelante). CLASSIC 300D PERKINS A-5 INSTALACIÓN CARGADO DE LAS BATERÍAS ADVERTENCIA Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Manténgala alejada de chispas, llamas y cigarrillos. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemarle los ojos y la piel. • Cuando aumente la potencia, cargue o trabaje cerca de la batería, utilice guantes y protección para los ojos. Para prevenir EXPLOSIONES cuando: a) Instale una nueva batería – primero desconecte el cable negativo de la batería usada y debe conectarlo a la nueva batería hasta el último. b) Conecte un cargador de baterías – retire la batería de la máquina soldadora desconectando primero el cable negativo, luego el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando la reinstale, conecte el cable negativo hasta el último. c) Uso de un elevador de potencia – primero conecte el cable positivo a la batería, luego el cable negativo a la terminal de tierra que se encuentra en la base. Para prevenir DAÑOS ELÉCTRICOS cuando: a) Instale una nueva batería b) Utilice un elevador de potencia. Utilice la polaridad correcta – Tierra negativa. Para prevenir que se le DESCARGUE LA BATERÍA, si cuenta con un interruptor de encendido, apáguelo cuando el motor no se encuentre operando. • Para prevenir que la BATERÍA SE PANDEE, apriete y ajuste bien las tuercas que se encuentran sobre la abrazadera de la batería. -----------------------------------------------------------------------La Classic 300D Perkins viene equipada con una batería húmeda con carga. Cuando la batería está baja (después de haber arrancado el motor), la corriente de la carga se regula de manera automática a una carga de goteo cuando la batería ya se cargó totalmente. Cuando reemplace, puentee o conecte la batería a sus cables, debe cerciorarse que la polaridad sea la correcta. Este sistema es de TIERRA NEGATIVA. CLASSIC 300D PERKINS A-5 B-1 B-1 OPERACIÓN OPERACIÓN DEL MOTOR 7. ADVERTENCIA No intente utilizar este equipo hasta que haya leído cuidadosamente el manual del fabricante del motor que se incluye con su soldadora. Contiene precauciones importantes de seguridad, detalles del arranque del motor, instrucciones para su operación y mantenimiento y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las partes eléctricas ni los electrodos energizados. • Aíslese del trabajo y de la tierra • Siempre debe llevar guantes aislantes y secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilícese en áreas abiertas y bien ventiladas o con una descarga de aire hacia el exterior. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones. • No la opere mientras las puertas estén abiertas o si no tiene sus protecciones debidamente instaladas. • Detenga al motor antes de darle servicio. • Manténgase alejado de las partes movibles. ------------------------------------------------------------------------ Para información preventiva adicional, favor de consultar la parte frontal del presente manual del operador. ----------------------------------------------------------Siempre que opere la soldadora debe cerrar las puertas. Si las deja abiertas, el flujo de aire de diseño cambiará y puede hacer que se sobrecaliente. ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL DE LA CLASSIC 300D PERKINS 404C-22 1.Posicione el interruptor del "GOBERNADOR" a "ALTO". 2. “ENCIENDA” el interruptor de "ENCENDIDO". 3. Presione el botón de la bujía de precalentamiento durante unos 20 a 30 segundos (máximo 60 segundos). 4. Presione el botón Arrancar. Cuando el motor empiece a operar, libere ambos botones. Si el motor no puede arrancar en 20 segundos, espera unos 30 segundos y repita el procedimiento anterior. 5. Vea la presión del aceite. En caso que no muestre ninguna presión en un lapso de 30 segundos, detenga el motor y consulte al manual de operaciones del motor. Para detener el motor, "APAGUE" el interruptor de "ENCENDIDO". 6. Si la luz de prevención de protección del motor se enciende durante el giro o después del arranque debe “APAGAR” el interruptor de “ENCENDIDO” para restablecer el sistema de protección del motor. Deje que el motor opere a alta velocidad durante varios minutos para que se caliente. Detenga al motor y, después de dejar pasar el suficiente tiempo para que el aceite baje a la cazuela, vuelva a revisar el nivel del aceite. Si el nivel está bajo, vuélvalo a llenar hasta la marca de lleno. Los controles del motor se configuraron adecuadamente en fábrica y no deben requerir ningún ajuste al momento de recibirse. AGUA FRÍA PARA EL ARRANQUE: Con una batería totalmente cargada y aceite de la densidad apropiada, el motor debe arrancar de manera satisfactoria incluso en temperaturas de alrededor de -15°F (-26°C), es posible que sea deseable instalar una ayuda para un arranque en frío. ADVERTENCIA Nota: El arranque en climas extremadamente fríos puede requerir operar la bujía de precalentamiento por más tiempo. ¡En NINGUNA circunstancia debe utilizar éter ni otros fluidos para arrancarla! -----------------------------------------------------------------------OPERACIÓN EN LATITUDES ALTAS:: El motor operará correctamente hasta una latitud de 600m (2000 pies). Si el motor se va a operar de manera permanente a una latitud por arriba de ésta, el consumo de combustible y las emisiones del escape pueden ser excesivas. Para cualquier ajuste que deba hacerle al motor, favor de contactar al Departamento de Aplicaciones de Perkins. PARO DEL MOTOR 1. “APAGUE” el interruptor de "ENCENDIDO" Al término de cada día de soldadura, revise el nivel de aceite del cárter, drene la suciedad acumulada y el agua del separador de agua que se encuentra en el canal de combustible. Recargue el combustible para minimizar la condensación de humedad dentro del tanque. También, si se agota el combustible tiende a jalar suciedad hacia adentro del sistema de combustible. Cuando transporte la soldadora entre los sitios de trabajo, cierre la válvula de alimentación de combustible del separador que se encuentra en el canal del combustible. Si la alimentación de combustible se corta o agota mientras la bomba se encuentre operando, puede quedar aire atrapado dentro del sistema de distribución de combustible. Si esto sucede, es posible que se requiera purgar el sistema de combustible. Para lo anterior, contrate a personal calificado para que lo haga de acuerdo con las instrucciones de la sección MANTENIMIENTO del presente manual. CLASSIC 300D PERKINS B-2 B-2 OPERACIÓN ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR CICLO DE SERVICIO Lincoln Electric selecciona motores industriales para uso rudo de alta calidad para las máquinas soldadoras portátiles que ofrecemos. Aún cuando es normal que se consuma una pequeña cantidad de aceite del cárter durante la operación inicial, el desgaste excesivo de aceite, la acumulación de humedad (aceite o sustancia similar al alquitrán en el puerto del escape), o humo excesivo no son normales. La clasificación nominal de la salida NEMA de la Classic 300D Perkins es de 300 amperes a 32 voltios del arco en un ciclo de servicio del 60% (para las clasificaciones nominales alternas, favor de consultar las Especificaciones del presente manual). El ciclo de servicio se basa en un periodo de diez minutos, por ello, la soldadora puede cargarse con una salida nominal durante seis minutos por cada diez. Las máquinas grandes con una capacidad de 350 amperes y más, que se operen con carga o sin carga por periodos prolongados son especialmente susceptibles a las condiciones descritas anteriormente. Para lograr un buen arranque inicial del motor, la mayoría del equipo con energía diesel sólo necesita operarse con una carga razonablemente pesada dentro de la capacidad nominal de la soldadora por algún periodo de la vida temprana del motor. Sin embargo, si la soldadora se sujeta a cargas ligeras de manera frecuente, puede requerir que se le cargue ocasionalmente en forma moderada a pesada. Deben extremarse las precauciones respecto al cargado apropiado de una unidad o generador diesel. CONTROL DE LA CORRIENTE DE LA SOLDADURA 1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco apropiado de carga resistiva. Favor de tomar nota que cualquier intento de hacer un corto circuito los bornes de salida juntando los cables de soldadura, directamente causando un corto circuito en los bornes de salida, o conectando los cables de salida a un trozo de metal causará daños catastróficos al generador y anulará la garantía. 2. Configure los controles de la soldadora para una corriente y voltaje de salida dentro de la clasificación nominal y el ciclo de servicio. Favor de tomar nota que cualquier intento para exceder la clasificación nominal o el ciclo de servicio de la soldadora durante cualquier periodo, causará daños catastróficos al generador y anulará la garantía. 3. En forma periódica apague el motor y revise el nivel de aceite del cárter OPERACIÓN DE LA SOLDADORA ADVERTENCIA Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las partes eléctricas ni los electrodos energizados. • Aíslese del trabajo y de la tierra. Los HUMOS y los GASES pueden ser peligrosos. • Mantenga alejada su cabeza de los humos. • Para retirar los humos del área de respiración, use una ventilación o una descarga. Las CHISPAS DE LOS TRABAJOS DE SOLDADURA pueden causar un incendio o una explosión. • Mantenga los materiales inflamables alejados. Los RAYOS DEL ARCO pueden causar quemaduras. • Utilice protección para sus ojos, oídos y cuerpo. ADVERTENCIA NO APAGUE NI ENCIENDA EL “SELECTOR DEL RANGO DE LA CORRIENTE” MIENTRAS SE ENCUENTRE SOLDANDO porque la corriente puede formar un arco entre los contactos y dañar al interruptor. ----------------------------------------------------------------------------------------------El "selector del rango de la corriente" proporciona cinco rangos de corriente que se traslapan una con otra. El “ajuste fino de la corriente” ajusta a la corriente desde un mínimo a un máximo dentro de cada uno de los rangos. El “ajuste fino de la corriente” también controla al voltaje del circuito abierto lo cual permite controlar las características del arco. La configuración del voltaje de circuito abierto proporciona el arco suave "empaste" con la mejor resistencia a los flamazos (pop-outs) que son los preferidos para la mayoría de trabajos de soldadura. Para lograr esta característica, ponga el “selector actual de rangos” a la configuración más baja que le pueda proporcionar la corriente necesaria, y configure al “ajuste fino de la corriente” cerca del máximo. Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un arco suave, configure al “selector del rango de la corriente” a la posición 190-120 y luego ajuste el “ajuste fino de la corriente” a 175 amperes. Cuando se requiera forzosamente un arco “penetrante” (digging), que por lo general se utiliza para los trabajos de soldadura verticales y por arriba de la cabeza, utilice una configuración más alta del "selector del rango de la corriente" y un voltaje más bajo para el circuito abierto. Por ejemplo: para obtener 175 amperes y un arco suave, configure el “selector del rango de la corriente" a la posición 240-160 y la configuración del "ajuste fino de la corriente” para obtener 175 amperes.Es posible que experimente alguna inestabilidad en el arco con electrodos tipo EXX10 cuando se intente operar técnicas de arco largo a configuraciones que se encuentren en el extremo inferior del rango del voltaje del circuito abierto. PRECAUCIÓN NO intente configurar el “selector del rango de la corriente” entre los cinco puntos designados en la placa de identificación. -------------------------------------------------------------------------------Estos interruptores tienen una leva que se carga mediante un resorte que prácticamente elimina la necesidad de configurar este interruptor entre los puntos designados. CLASSIC 300D PERKINS B-3 B-3 OPERACIÓN OPERACIÓN DEL GOBERNADOR POTENCIA AUXILIAR Arranque el motor con el interruptor del “gobernador” posicionado a "alto". Déjela que opere a alta velocidad durante varios minutos para que se caliente el motor. Para lo relativo a las velocidades de operación, favor de consultar las Especificaciones. Si un receptáculo de GFCI se dispara; Para información detallada acerca de las pruebas y reestablecimiento del receptáculo GFCI, favor de consultar la sección MANTENIMIENTO. Al gobernador lo controla el interruptor de la carrera del “gobernador” que se encuentra sobre el panel de control de la soldadora. El interruptor tiene dos posiciones como sigue: 1. En la posición “Alta”, el solenoide del gobernador se desactiva, y el motor opera a alta velocidad. El gobernador es quien controla la velocidad. 2. En la posición "Auto" opera como sigue: / el gobernador a. Cuando se suelda o se extrae potencia para las luces o las herramientas (aproximadamente 100 vatios mínimo) desde los receptáculos, el solenoide del gobernador se desactiva y el motor opera a alta velocidad. b. Cuando los trabajos de soldadura se suspenden o cuando se apaga la carga de la potencia, se inicia un tiempo de demora preestablecido de cerca de 15 segundos. Este tiempo de demora no puede ajustarse. La potencia auxiliar de CA, que se provee como un estándar, tiene una clasificación nominal de 3.0 KVA de 115/230 VCA (60 hertzios). Con la potencia auxiliar de 3.0 KVA, 115/230 VCA, una GFCI de 115V y un dúplex de 230V, se incluyen aterrizamientos de tipo receptáculo. El circuito está protegido con interruptores automáticos. La clasificación nominal de 3.0 KVA permite jalar una corriente máxima continua de 13 amperes del receptáculo dúplex de 230 voltios, o se puede jalar un total de 20 amperes del receptáculo CFCI de 115 voltios. La carga total combinada de todos los receptáculos no debe exceder de 3.0 KVA.Se dispone de un juego opcional de clavijas de potencia. Cuando este juego está especificado, al cliente se le proporciona una clavija por cada receptáculo. c. Si los trabajos de soldadura o la carga de la potencia no se vuelve a arrancar antes de que termine el tiempo de demora, el solenoide del gobernador se activa y reduce al motor a la velocidad baja. DATOS REPRESENTATIVOS DEL CONSUMO DE COMBUSTIBLE DE LA CLASSIC 300D PERKINS CON MOTOR DIESEL PERKINS 104-22 Velocidad baja (1375 RPM)-sin carga @ 45 Voltios 0.28 gal/hr ( 1.06 ltrs/hr) Velocidad alta (1800 RPM)-sin carga @ 96.6 Voltios 0.42 gal/hr ( 1.59 ltrs/hr) 3000 Vatios 0.59 gal/hr ( 2.23 ltrs/hr) 250 Amps a 30 Voltios 1.03 gal/hr ( 3.90 ltrs/hr) 300 Amps a 32 Voltios 1.37 gal/hr ( 5.19 ltrs/hr) CLASSIC 300D PERKINS C-1 ACCESORIOS C-1 CARACTERÍSTICAS OPCIONALES (instaladas en campo) OPCIONES TIG OPCIONES GENERALES Módulo TIG K930-2 Proporciona control para altas frecuencias y gas protector para aplicaciones de soldadura con CA y CD, soldadura con arco tungsteno (GTAW) (TIG). Su estuche compacto está diseñado para transportarse fácilmente, incluye una manija. Tiene integrado un desvío de altas frecuencias, además, si se utiliza el control remoto se requiere un cable de control K9363. Si el control remoto no se utiliza, se requiere el cable de control K936-4. ADVERTENCIA Deshielar tubería con una soldadura con arco puede causar un incendio, explosión, dañar el cableado eléctrico o a la soldadora de arco si se hace de manera inadecuada. La CSA no aprueba el uso de una soldadora de arco para deshelar tuberías, tampoco Lincoln Electric lo recomienda ni lo avala. -----------------------------------------------------------------------Juegos de clavijas de potencia K802D Se dispone de un juego de clavijas de potencia para los receptáculos de potencia auxiliar. (Incluye una clavija por cada receptáculo). Juego del supresor de chispas K903-1 Incluye un supresor de chispas aprobado de acero con calibre de alta resistencia, abrazadera y adaptador para montarlo al tubo del escape del mofle. REMOLQUE K953-1 Remolque de dos llantas con salpicadera opcional y paquete ligero. Para utilizarse en carreteras, favor de consultar las leyes federales, estatales y locales aplicables para lo relativo a posibles requerimientos adicionales. Existen 2 tipos de enganches, una salpicadera y un paquete ligero a escoger. Enganche de bolas K958-1 Engache de luneta K958-2 Salpicadera y juego ligero K959-1 Rack de cables K965-1 PTA-26V soplete para TIG K1783-9 Soplete de 200 amperes enfriado por aire equipado con válvula para el control del flujo de gas. 25 pies de longitud. Juego de partes Magnum para PTA-26V soplete TIG KP509 Cable de control K936-4 (se requiere para el módulo TIG) Cable de control para conectar el Módulo TIG K930-2. Interruptor de arranque del arco K814 (se requiere para el Módulo TIG) Viene con un cable de 25 pies.(7.6m). Se acopla al soplete para TIG a fin de tener un control conveniente mediante el dedo. Juego de contactos K938-1 (se requiere para el Módulo TIG) Proporciona un extremo de tungsteno “fría” cuando se suelda con el Módulo TIG. Juego de indicadores de servicio K1858-1 Incluye una indicación visual PASA/NO PASA de la vida de servicio útil del elemento del filtro del aire. El servicio del filtro se basa en las lecturas de restricción que permiten la mayor vida posible del filtro y la mejor protección para el motor. Extensión del cable de control K937-45 Permite operar al módulo TIG a distancias de hasta 200 pies desde la fuente de poder. Está disponible en 45 pies (13.7m). OPCIONES DE LA VARILLA Juego de la válvula de agua K844-1 Se utiliza con un soplete para TIG enfriado por agua. Se instala dentro del Módulo TIG. JUEGO DE ACCESORIOS K704 Incluye 35 pies (10 m) de cable para electrodos y 30 pies (9 m) de cable de trabajo, careta abrazadera de trabajo y sujeta electrodos. El calibre del cable es para 500 amperes, ciclo de servicio al 60%. Juego del control remoto K924-5 Contiene el reóstato del control remoto y 100 pies (30.5 m) de cable para ajustar el OCV al sitio de la soldadura. CLASSIC 300D PERKINS C-2 ACCESORIOS OPCIONES DEL ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN Módulo del alambre de alimentación K623-1 Proporciona una salida de voltaje continua (CV) con estabilidad mejorada del arco para soldaduras Innershield. Excelente para trabajos de soldadura MIG. Los alambres de alimentación recomendados son LN-7, LN-23P y LN-25. (Instalados en fábrica en la K1643-2). Alambre de alimentación LN-25 K449 Unidad portátil CC/CV para soldaduras de alma de fundente y MIG. Se incluye solenoide de gas y contacto interno. Requiere el módulo de alimentación de alambre. Juego del control del voltaje remoto para la LN-25 K444-2 Incluye 25 pies (7.5 m) de cable de control de voltaje remoto de salida y puente de salida (2 y 4) para máquinas que tengan un conector de 14 pines tipo MS. C-2 Pistola para tubos de 62° para trabajos de soldadura en tuberías KP1909-1 Modificación recomendada para las pistolas de K355X ó K345-x pistolas para tubos de 90°. Compatible con la K126-1,-2, K264-8 y K355-10. Pistola Magnum para Bobinas K487-25 El alimentador de alambre semiautomático portátil requiere del módulo de control SG, 25 pies de largo. Módulo de control SG K488 (para pistola Magnum para Spools) La interfaz entre la fuente de potencia y la pistola para spools. Proporciona el control de la velocidad del alambre y del flujo del gas. Cable de entrada K691-10 (para el módulo de control SG) Para el motor Lincoln se impulsa con una conexión de 14 pines tipo MS, receptáculo NEMA de 115V por separado y conexiones de bornes de salida. 10 pies de largo. Pistola Innershield Magnum® 350 para LN-25 K126-2 Para alambre autoprotegido con cable de 15 pies (4.5 m). Para alambre .062-3/32" (1.6-2.8mm). Pistola MIG Magnum® 300 para LN-25 K18 02-1 Con cable de 15 pies (4.5 m) para protección de gas .035"-.045" (0.9-1.2mm) (incluye juego de conectores). Alambre de alimentación LN-23P K316L-1 Unidad portátil CV para trabajos de soldadura Innershield en tuberías. El cable de control opera al contacto que se encuentra dentro del módulo de alimentación de alambre para electrodo “frío”. Requiere un juego de adaptadores LN-23P (K350-1) y pistola y ensamble del cable. Juego de adaptadores LN-23P K350-1 Se requiere para adaptar la LN-23P a cualquier fuente de potencia Lincoln. Hace una conexión de 14 pines en la fuente de poder. Pistola Innershield Magnum® 250 para LN-23P K355-10 Para tener un peso más ligero y mayor facilidad en su manejo. Con capacidad de 250 amperes, ciclo de servicio del 60%. Para alambre Innershield de .068 hasta 5/64" (de 1.7 hasta 2.0 mm) e incluye interruptor de velocidad reducida. Para soldadura de tubos, se recomienda una pistola para tubos M11476 a 62°. CLASSIC 300D PERKINS D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Haga que personal calificado le dé el mantenimiento de trabajo. Antes de trabajar en las partes internas de la máquina, apáguela. En algunos casos, es posible que se necesite retirar las protecciones de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Retire las protecciones sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar en cuanto termine de dar el mantenimiento. Cuando trabaje cerca de las partes movibles, debe extremar los cuidados. No coloque sus manos cerca del ventilador enfriador del motor. Si no se puede corregir un problema siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al Taller de Servicios en Campo más cercano de Lincoln. ----------------------------------------------------------------------Una DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Cuando lleve ropa de piel o húmeda no toque las partes eléctricas ni los electrodos energizados. • Aíslese del trabajo y de la tierra • Siempre debe llevar guantes aislantes y secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilícese en áreas abiertas y bien ventiladas o con una descarga de aire hacia el exterior. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones. • No la opere mientras las puertas estén abiertas o si no tiene sus protecciones debidamente instaladas. • Detenga al motor antes de darle servicio. • Manténgase alejado de las partes movibles. ------------------------------------------------------------------------ Para información preventiva adicional, favor de consultar la parte frontal del presente manual del operador. ----------------------------------------------------------INSTRUCCIONES GENERALES 1. Sopletee la soldadora y los controles con una manguera de aire por lo menos cada dos meses. En lugares sucios, la limpieza puede requerirse una vez a la semana. Use aire a baja presión para evitar introducir suciedad al aislamiento. 2. Los contactos del “selector del rango de la corriente” no deben engrasarse. Para mantener los contactos limpios, gire el control de la corriente hasta su rango total con cierta frecuencia. Una buena práctica es hacer girar la manija desde su punto máximo al mínimo dos veces cada mañana antes de empezar a soldar. 4. Cumpla con el programa de servicio del motor del presente manual y con el del manual de mantenimiento detallado y solución de problemas del fabricante. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO La Classic 300D Perkins está equipada con un radiador a presión. Mantenga la tapa del radiador bien apretada para prevenir pérdida de refrigerante. Limpie y purgue/descargue el sistema de enfriamiento en forma periódica para liberar de obstrucciones al pasaje que puedan sobrecalentar al motor. Cuando requiera anticongelante, siempre debe utilizar del tipo permanente. RODAMIENTOS Esta soldadora está equipada con rodamientos de bola de doble coraza que cuentan con suficiente grasa para durar indefinidamente bajo un servicio normal. En los lugares donde la soldadora se utilice constantemente o demasiado sucios, es posible que necesite agregar media onza de grasa al año. Una porción de una pulgada de ancho, una pulgada de largo y una de alto pesa aproximadamente media onza. El exceso de grasa es mucho peor que la falta de ella. Cuando engrase los rodamientos, mantenga la suciedad fuera del área. Limpie los accesorios hasta que queden completamente pulcros y utilice equipo de limpieza. La mayoría de las fallas en los rodamientos se deben a la suciedad que se introduce durante el engrasado cuando les falta grasa. CONMUTADOR Y ESCOBILLAS ADVERTENCIA El equipo giratorio no cubierto puede ser peligroso. Cuide sus manos, cabello, ropa y herramientas para que queden atrapados por las partes giratorias. Protéjase a sí mismo en contra de las partículas que puede despedir la armadura giratoria cuando talle con piedra al conmutador. -----------------------------------------------------------------------El cambio de escobillas del conmutador puede causar: - Cambio en la salida de la máquina - Daños al conmutador - Desgaste excesivo de las escobillas Inspeccione periódicamente al conmutador, los anillos de deslizamiento y las escobillas retirando las tapas. NO retire ni reemplace las tapas mientras la máquina se encuentre operando. Los conmutadores y los anillos de deslizamiento requieren poca atención. Sin embargo, si están negros o tienen superficies irregulares, haga que los limpie una persona de mantenimiento experimentada utilizando una lija fina o una piedra para conmutador. Nunca utilice una tela esmeriladora ni de papel para este fin. 3. Aplique una gota de aceite en el eje del “selector del rango de la corriente” por lo menos una vez al mes. CLASSIC 300D PERKINS D-2 D-2 MANTENIMIENTO Reemplace las escobillas cuando estén desgastadas y penetren a un 1/4" de la coleta. Debe tener a la mano un juego de escobillas de reemplazo. Las escobillas Lincoln tienen una cara curva que se acomoda al conmutador. Haga que una persona de mantenimiento experimentada asiente las escobillas usando suavemente una piedra sobre el conmutador a medida que gire la armadura a toda su velocidad hasta que haga toda la cara de las escobillas hagan contacto. Después de rebajar con piedra, sopletee el polvo con aire a baja presión. Para asentar los anillos de deslizamiento de las escobillas, posicione las escobillas en su lugar. Luego, deslice el extremo de un pedazo de lija fina entre los anillos de deslizamiento y las escobillas con la cara rugosa en contra de las escobillas, con los dedos presione ligeramente la parte superior de las escobillas, jale la lija pasándola alrededor de la circunferencia de los anillos – únicamente en la dirección del giro – hasta que las escobillas asienten de manera apropiada. Además, talle con una piedra fina al anillo de deslizamiento. Las escobillas deben asentar el 100%. PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE (MOTOR PERKINS 404C-22) ADVERTENCIA Mantenga el combustible alejado de las flamas o arcos abiertos, permita que el motor se enfríe antes de trabajar el sistema de combustible. Limpie cualquier derrame de combustible y no arranque el motor hasta que se disipen los gases. -----------------------------------------------------------------------Si al operar el motor escucha algún rozamiento y sospecha que ha quedado aire atrapado dentro del sistema de combustible (por ejemplo, si se operó el motor hasta agotar el combustible) haga que personal calificado lleve a cabo los siguientes pasos: 1. Afloje dos o tres vueltas el tornillo de ventilación (Figura D.1) de la conexión de la entrada del combustible. La formación de arcos o el desgaste excesivo de la escobilla del excitador indica una posible desalineación del eje. Haga que un Taller de Servicio en Campo autorizado revise y realinee el eje. TORNILLO DE VENTILACIÓN MANTENIMIENTO DEL GOBERNADOR ADVERTENCIA Antes de hacer ningún trabajo eléctrico en la tarjeta de circuitos impresos del gobernador, desconecte la batería. -----------------------------------------------------------------------Cuando instale una nueva batería o utilice una batería puente para arrancar el motor, asegúrese que la polaridad se encuentre conectada de manera adecuada. La polaridad correcta es tierra negativa. Una conexión incorrecta puede dañar el alternador del motor y a la tarjeta de circuitos impresos. 1. Una operación adecuada del gobernador requiere un buen aterrizamiento de la tarjeta de circuitos impresos, el interruptor magnético y la batería. PALANCA DEL AHOGADOR FIGURA D.1 2. Opere la bomba eléctrica del combustible colocando el interruptor de “encendido” en la posición de “ENCENDIDO” hasta que el combustible, libre de aire, fluya desde el punto de ventilación. Apriete el tornillo de ventilación. 3. Si el problema persiste, contacte al centro de reparación de motores Perkins. 2. El solenoide del gobernador se activa para baja velocidad. 3. Si se desea, la soldadora puede operarse a una velocidad automática programando el interruptor del "gobernador" a la posición “Alta”.. PLACAS DE IDENTIFICACIÓN Siempre que se realice un mantenimiento de rutina en esta máquina - o por lo menos una vez al año inspeccione todas las placas y etiquetas de identificación para revisar su legibilidad. Las que ya no sean legibles deben reemplazarse. Para identificar el número de reemplazo del elemento, refiérase a la lista de partes. CLASSIC 300D PERKINS D-3 D-3 MANTENIMIENTO CALCOMANÍAS DE SERVICIO PARA LOS CÓDIGOS 11249 Y MENORES SERVICIO AL MOTOR TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO-(20/50 HORAS) CADA 100 HORAS O A LOS 3 MESES CADA 250 HORAS O A LOS 6 MESES CADA 500 HORAS O A LOS 12 MESES CADA 1000 HORAS SERVICIO AL MOTOR (NOTA 2) ELEMENTO AL QUE SE DA MANTENIMIENTO I Nivel del refrigerante I Concentración del anticongelante R Enfriador (NOTA 3) Nivel del aceite del motor (NOTA 1) I Aceite del motor (NOTAS 1 y3) R R R Filtro del aceite del motor R C Separador del dren del agua del y colador de combustible R Canister del filtro de combustible Tensión de la banda impulsora del alternador I I Desgaste de la banda impulsora del alternador R Banda impulsora del alternador Filtro de aire (es posible que se requiera una revisión más temprana) C Elemento del filtro de aire R R Rectifique el respiradero del motor I Apriete las cabezas de los cilindros I Holguras de las válvulas I Sistemas eléctricos I Todas las tuercas y pernos bien apretados Funcionamiento del inyector I I Fugas o daños en el motor I Batería I = Inspeccione C = Limpie R = Reemplace Notas: TIPO O CANTIDAD 50/50 Water/Ethylene Glycol 9.5qrts., 9.0L 8.45Qrts, 8L (including filter) Perkins #140517050 Perkins #2656613 Perkins #080109107 Donaldson #P821575 Intake .008", exhaust .008" Contact Perkins (1) Para las recomendaciones de aceites consulte el manual de operadores del motor. (2) Para información adicional acerca del programa de mantenimiento consulte el manual de operadores del motor. (3) ¡Llénelo lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta. Cuando sea necesario realizar las operaciones antes citadas, éstas debe llevarlas a cabo el personal debidamente capacitado refiriéndose al manual de taller. Estos periodos de mantenimiento preventivo C aplican a condiciones operativas promedio. En caso necesario, acorte los periodos S25953 CLASSIC 300D PERKINS D-4 MANTENIMIENTO CALCOMANÍAS DE SERVICIO PARA LOS CÓDIGOS 11250 Y SUPERIORES SERVICIO AL MOTOR TODOS LOS DÍAS O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO-(20/50 HORAS) CADA 100 HORAS O A LOS 3 MESES CADA 250 HORAS O A LOS 6 MESES CADA 500 HORAS O A LOS 12 MESES CADA 1000 HORAS SERVICIO AL MOTOR (NOTA 2) ELEMENTO AL QUE SE DA MANTENIMIENTO TIPO O CANTIDAD Nivel del refrigerante Concentración del anticongelante 50/50 de agua/glicol de etileno Enfriador (NOTA 3) 9.5cuartos, 9.0L Nivel del aceite del motor (NOTA 1) Aceite del motor (NOTAS 1 y3) 8.45Cuartos, 8L (incluyendo el filtro) Filtro del aceite del motor Perkins #140517050 Elemento seprador de agua Lincoln #M20840-A Separador del dren del agua del y colador de combustible Canister del filtro de combustible Perkins #2656613 Tensión de la banda impulsora del alternador Desgaste de la banda impulsora del alternador Banda impulsora del alternador Perkins #080109107 Filtro de aire (es posible que se requiera una revisión más temprana) Elemento del filtro de aire Donaldson #P821575 Rectifique el respiradero del motor Apriete las cabezas de los cilindros Holguras de las válvulas Admisión .008", escape .008" Sistemas eléctricos Todas las tuercas y pernos bien apretados Funcionamiento del inyector Contacte a Perkins Fugas o daños en el motor Batería I = Inspeccione C = Limpie R = Reemplace Notas: (1) Para las recomendaciones de aceites consulte el manual de operadores del motor. (2) Para información adicional acerca del programa de mantenimiento consulte el manual de operadores del motor. (3) ¡Llénelo lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta. Cuando sea necesario realizar las operaciones antes citadas, éstas debe llevarlas a cabo el personal debidamente capacitado refiriéndose al manual de taller. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones operativas promedio. En caso necesario, acorte los periodos. CLASSIC 300D PERKINS D-4 D-5 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO PARA LAS PRUEBAS Y RESTABLECIMIENTO DEL RECEPTÁCULO GFCI El receptáculo GFCI debe probarse de manera adecuada por lo menos una vez al mes o siempre que se dispare. Para probar y reestablecer de manera adecuada el receptáculo GFCI: • Si el receptáculo se disparó, primero retire cuidadosamente cualquier carga y revíselo en busca de daños. • Si el equipo ha permanecido apagado, debe volverse a arrancar. • El equipo necesita estar operando a alta velocidad y debe hacerse cualquier ajuste al panel de control que se necesite para que el equipo provea al menos 80 voltios a las terminales de entrada del receptáculo. • El interruptor automático para este receptáculo no debe estar disparado. En caso necesario, reestablézcalo. • Presione el botón “restablecer” que se encuentra en el receptáculo GFCI. Esto le garantizará que el GFCI opere normalmente. • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de “ENCENDIDO/APAGADO”) u otro producto (como una lámpara) dentro del receptáculo GFCI y “ENCIÉNDALO”. • Presione el botón “prueba” que se encuentra en el receptáculo GFCI. La luz nocturna o el otro producto debe "APAGARSE • Presione nuevamente el botón “restablecer”. La luz u otro producto deben volverse a “ENCENDER”. Si la luz o el otro producto permanece "ENCENDIDO" cuando se presione el botón "prueba", el GFCI no está trabajando de manera adecuada o se ha instalado de manera incorrecta (mal cableado). Si su GFCI no está trabajando de manera adecuada, contacte a un electricista calificado y certificado para que pueda evaluar la situación, en caso necesario vuelva a cablear al GFCI o reemplácelo. CLASSIC 300D PERKINS D-5 E-1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Los servicios y las reparaciones debe realizarlas únicamente personal capacitado en la fábrica Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas que se realicen en este equipo pueden poner en riesgo al técnico y al operador de la máquina e invalidará su garantía de fábrica. Para su seguridad y para evitar descargas eléctricas, favor de seguir todas las notas y precauciones de seguridad que se detallan en todo este manual. __________________________________________________________________________ La Guía de Solución de Problemas se incluye para ayudarle a ubicar y reparar los posibles malos funcionamientos de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se lista a continuación. Paso 1. IDENTIFIQUE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Vea bajo la columna etiquetada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los posibles síntomas que la máquina puede mostrar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que le esté mostrando la máquina. Paso 3. CURSO DE LA ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona un curso de acción para la CAUSA PROBABLE, por lo general menciona que debe contactar a su Centro de Servicios en Campo local autorizado de Lincoln.. Si usted no entiende o no puede llevar a cabo el curso o acción recomendada de manera segura, contacte a su Centro de Servicios en Campo local autorizado de Lincoln. Paso 2. CAUSA PROBABLE. La segunda columna etiquetada “CAUSA PROBABLE” lista las posibilidades externas y obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina.. ADVERTENCIA Haga que personal calificado le dé el mantenimiento de trabajo. Antes de trabajar en las partes internas de la máquina, apáguela. En algunos casos, es posible que se necesite retirar las protecciones de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Retire las protecciones sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar en cuanto termine de dar el mantenimiento. Cuando trabaje cerca de las partes movibles, debe extremar los cuidados. No coloque sus manos cerca del ventilador enfriador del motor. Si no se puede corregir un problema siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al Taller de Servicios en Campo más cercano de Lincoln. ------------------------------------------------------------ PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-2 E-2 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA PROBABLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO La máquina no puede detener la 1. Conmutador que se arrastra o sucio. salida (calor) de manera consistente. 2. Las escobillas pueden estar desgastadas por abajo del límite. 3. El circuito en el campo puede tener una conexión de resistencia variable o un circuito variable de manera intermitente debido a una conexión floja o un alambre roto. 4. El cable del electrodo o la conexión del cable de trabajo pueden ser deficientes. 5. Las escobillas de calibre erróneo pueden haberse instalado en el generador. 6. El reóstato de campo puede estar marcando un contacto deficiente y sobrecalentamiento. La soldadora arranca pero no puede generar corriente. 1. Las escobillas del generador o excitador pueden estar flojas o faltantes. 2. Es posible que el excitador no esté operando. Si todas las áreas posibles de 3. El circuito de campo del generador o del desajuste han sido revisadas y el excitador pueden estar abiertos. problema persiste, Póngase en 4. El excitador puede haber perdido Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln excitación. local. 5. Los circuitos de serie en campo y de la armadura pueden estar abiertos. La soldadura con arco es muy ruidosa y salpica en exceso. 1. La programación de la corriente puede ser demasiado alta. 2. La polaridad puede estar equivocada. 1. Salida baja del excitador que causa una La corriente de los trabajos de sol- salida baja en comparación con lo indicado dadura es demasiado grande o en la carátula. demasiado pequeña en comparación de lo indicado en la carátula. 2. Velocidad de operación demasiado baja o demasiado alta. El arco se pierde continuamente. 1. Es posible que el interruptor del "selector del rango de la corriente" pueda estar ubicado en una posición intermedia. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-3 E-3 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GOBERNADOR ELECTRÓNICO Con el interruptor de control del gobernador en la posición automática, el motor no regresará a la velocidad baja durante aproximadamente 15 segundos después de que se retire el trabajo de soldadura y las cargas auxiliares Programe el Interruptor del control de la configuración del gobernador a la posición automática Verifique la continuidad mediante el interruptor de control del gobernador Abierto Cerrado Medición del voltaje de CD en la bobina solenoide del gobernador 0 VDC Reemplace el interruptor del control del gobernador 12 VDC Revise la continuidad del interruptor Revise en busca magnético en el circuito de soldadura de obstrucciones en el mecanismo del solenoide Abierto 1. Revise el cableado en el circuito del solenoide del gobernador Cerrado Reemplace el interruptor automático 2. Reemplace la tarjeta de circuitos impresos del gobernador PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E-4 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GOBERNADOR ELECTRÓNICO Con el interruptor de control del gobernador en la posición AUTO, el motor no alcanzará la velocidad cuando: El arco esta al ras (Struck) La carga de la potencia auxiliar se encuentra ENCENDIDA El interruptor magnético en el circuito de soldadura Defectuoso – no se cerrará La carga de potencia es muy baja Carga de prueba por arriba de 150 vatios Para verificar lo anterior: Haga un corto del cable de color rojo de la tarjeta de circuitos impresos al bastidor de la soldadora. El motor no alcanza la velocidad El motor alcanza la velocidad 1. Revise en busca de roturas en el cable de color rojo y repárela. 2. Reemplace el interruptor magnético en el circuito de la soldadura. 1. Revise el mecanismo de solenoide del gobernador en busca de obstrucciones, vea si el resorte de regreso está roto. El motor no alcanza la velocidad 1. Revise en busca de obstrucciones del mecanismo del solenoide del gobernador o resorte de regreso roto. 2. Revise la continuidad del transformador de corriente (Toroid). Reemplácelo según se requiera. 3. Revise el cableado del circuito del gobernador y repárelo, según se requiera. 4. Reemplace la tarjeta de circuitos impresos del gobernador. 2. Revise el cableado del circuito del gobernador y repárelo, según se requiera. 3. Reemplace la tarjeta de circuitos impresos del gobernador. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-5 E-5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) El motor no arranca. CAUSA PROBABLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Falta de combustible. 2. Aire mezclado dentro del sistema de combustible. 3. Filtro de combustible con obstrucciones. 4. Aprovisionamiento de combustible irregular y con fallas (problema en el inyector de la bomba). 5. La bujía de precalentamiento no está caliente 6. Filtro de aire con obstrucciones 7. Falta de compresión. El motor no gira. 8. La luz de protección del motor está ENCENDIDA. 1. Interruptor de encendido y/o el solenoide del inyector de la bomba con falla. 2. Batería con carga insuficiente o totalmente descargada. Si todas las áreas posibles de 3. Aceite lubricante de viscosidad inade- desajuste han sido revisadas y el cuada. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio 1. Aire mezclado dentro del sistema de El motor opera de manera irregude Campo Autorizado de Lincoln combustible. lar. local. 2. Inyección irregular del combustible (falla en el inyector de la bomba del de combustible). 3. Filtro de combustible con obstrucciones 4. Gobernador defectuoso. 5. El motor en sí mismo está defectuoso. 1. Tanque de combustible con poca reserva. Engine stops during operation and the Engine Protection light does 2. Filtro de combustible con obstrucciones. not turn on. 3. Aire mezclado dentro del sistema de combustible 4. Motor con fallas. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-6 E-6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA PROBABLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO El motor se detiene durante la 1. Sobrecaliento del motor. operación y su luz de protección no se enciende. Falta de suministro de refrigerante. Inspeccione en busca de fugas y corríjalas. Banda del ventilador floja o s resbala. Retire el aceite, polvo, etc. y ajústela. Banda del ventilador dañada. Reemplácela. Radiador atascado, drene el radiador. Aletas del radiador con obstrucciones. Límpielas. Polvo o escamas atascadas en el pasaje del agua de enfriamiento. Purgue al sistema. Función de falla del termostato. Inspecciónelo o reemplácelo. Falta de aceite lubricante. Agregue aceite. Sobrecarga, disminuya la carga. Falla en el gobernador/tarjeta de circuito impreso de protección. 2. Pérdida de presión del aceite del motor. Falta de aprovisionamiento de aceite del motor, llénelo hasta el nivel especificado. Falla en el interruptor de presión del aceite. Reemplácelo. Fuga de aceite en del sistema de lubricación, inspecciónelo y vuélvalo a apretar. Filtro de aceite con obstrucciones, reemplácelo por uno nuevo. Aceite demasiado ligero, drénelo y vuelva a llenar con aceite del grado apropiado. Gobernador/tarjeta de circuitos impresos de protección del motor con fallas. Reemplácelos. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS E-7 E-7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) Humo blanco o azul. CAUSA PROBABLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Aceite excesivo en el motor. 2. Viscosidad demasiado baja del aceite del motor. 3.Tiempo de la inyección con fallas. Humo gris oscuro. 1. Combustible no apropiado. 2. Inyección excesiva. 3. Motor con fallas. 4. Sobrecarga. 5. Filtro de aire con obstrucciones. Cargado con fallas. 1. Banda del ventilador floja. 2. Cableado con fallas. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el 3. Batería con fallas. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio 4. Escobilla del alternador desgas- de Campo Autorizado de Lincoln tada. local. La marcha no funciona. 1. Cableado flojo o dañado. 2. Drene el voltaje desde la batería. 3. Marcha dañada (incluyendo el solenoide). La luz de protección del motor no 1. Foco roto. se enciende. 2. Cableado de la luz con fallas. 3. Unidad de control del motor con fallas. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. CLASSIC 300D PERKINS ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or ● Los humos fuera de la zona de res- ● Desconectar el cable de ali- ● No operar con panel abierto o Spanish ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Débranchez le courant avant l’entre- ● N’opérez pas avec les panneaux French ● Vermeiden Sie das Einatmen von ● Strom vor Wartungsarbeiten guards off. remove fumes from breathing zone. piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. guardas quitadas. ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Mantenha-se afastado das partes moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Lincoln Electric Classic 300D Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación