Transcripción de documentos
IMS883-A
®
VANTAGE 400
Para usarse con máquinas con Números de Código:
Marcha, 2008
11186, 11462
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad en
mente. Sin embargo, su seguridad
general puede incrementarse por
medio de una instalación adecuada... y una operación cuidadosa de
su parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y,
lo más importante, piense antes de
actuar y sea cuidadoso.
Equipado de VRD (DISPOSITIVO de la REDUCCIÓN del VOLTAJE)
Vea las secciones de la instalación y de la operación para una explicación.
OPERATOR’S MANUAL
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
ii
ii
SEGURIDAD
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
5
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
5
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos
graves o daños a este equipo.
vi
vi
ÍNDICE
Page
IInstalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .........................................................................................A-2
VRD (Dispositivo De la Reducción Del Voltaje) ............................................................A-2
Colocación/Ventilación ..................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Levantamiento...............................................................................................................A-2
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Operación De Tiempo Frío............................................................................................A-3
Remolque ......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor de la Operación ......................................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Líquido refrigerador Del Motor ......................................................................................A-4
Conexión de la Batería..................................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-4
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4
Control Remoto .............................................................................................................A-4
Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Instalación De Cable .....................................................................................................A-5
Receptáculos y enchufes de la potencia auxiliar .................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Conexión de la Vantage al Cableado de las Instalaciones ..................................................A-7
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .........................................A-8,A-9
________________________________________________________________________________
Operación....................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ...............................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Agregue El Combustible.......................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles Del Soldador..................................................................................................B-2,B-3
Controles De Motor ..............................................................................................................B-4
Encendiendo y parando el motor ..................................................................................B-4
Consumición De Combustible .......................................................................................B-4
Operación de la Soldadura...................................................................................................B-5
Ciclo de deber e información del electrodo ...................................................................B-5
Soldadura Actual Constante (Del Palillo) ......................................................................B-5
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura En declive De la Pipa (Palillo)......................................................................B-6
Soldadura del Tig ..........................................................................................................B-6
Alambre Welding-CV.....................................................................................................B-7
Desbaste .......................................................................................................................B-7
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Cargas de Soldadura Simultánea y Cargas De la Energía ...........................................B-7
Recomendaciones De la Cuerda De la Extensión ........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios ........................................................................................................Sección C
Opciones Instaladas Campo / Accesorios ....................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
ÍNDICE
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................D-1
Artículos Del Servicio Del Motor............................................................................D-1
Cambio Del Aceite De Motor ..........................................................................D-2
Cambio Del Filtro De Aceite De Motor............................................................D-2
Filtro De Aire ..................................................................................................D-2
Mantenga las instrucciones y las extremidades de la instalación para el filtro de
aire de motor...................................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Correa De Ventilador ......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Sangrar el sistema de carburante...................................................................D-4
Filtros de Combustible ....................................................................................D-5
Ajuste Del Motor..............................................................................................D-5
Mantenimiento del Batería ..............................................................................D-5
Pararrayos Opcionales De Mantenimiento De la Chispa ................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador..............................................................D-6
Almacenaje .....................................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Retiro y reemplazo del cepillo.........................................................................D-6
Procedimiento de prueba y de reajuste del receptáculo de GFCI ..................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ......................................................................................Sección E
Cómo utilizar a guía de localización de averías ....................................................E-1
Guía De Localización de averías .............................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión ..................................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes ........................................................................................................P-576
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- VANTAGE® 400 (K2410-1) (K2410-2)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo/Modelo
PERKINS
(K2410-1)
404C-22
(57 L)
Descripción
Velocidad (RPM) Desplazamiento
cu. in. (ltrs.)
4 cilindros
32.7 HP
Alta Velocidad 1880
135.6(2.2)
Diámetro x
1800 RPM
Desplazamiento
aspirado naturalmente Carga Máxima 1800 pulgada (mm)
agua refrescada
3.43 X 3.64
Motor Diesel
Baja Velocidad 1400 (87.1 x 92.5mm)
(K2410-2)
404D-22
Sistema de
Arranque
Capacidades
Batería de12VCD
Arrancador
(Grupo 34; 650
manivela fría amps)
65 Amp Alternador
W / Construido en regulador
Combustible:
56.8 ltr.
15 gal. EUA
Aceite:
(8L) 8.45Qts.
Líquido refrigerador Del Radiador:
(7.6L)8.0 Qts.
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Proceso De la Soldadura
DC Corriente Constante
DC Corriente De la Pipa
Tocar-Empiece™TIG
DC Voltaje Constante
Salida de Soldadura
Actual/Voltaje/Ciclo de Trabajo
400A / 36V / 100%
450A / 32V / 100%
Gama De la Salida
Max. Autógena OCV
@Carga ClasificadaRPM
30 TO 500 AMPS
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
400A / 36V / 100%
450A / 32V / 100%
40 TO 300 AMPS
20 TO 250 AMPS
2
60 Volts
14 TO 36 VOLTS
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Potencia Auxiliar (1)
12,000 Watts Pico, / 11,000 Watts Constante, 60 Hz 120/240 Volts Monofásica
19,000 Watts Pico, / 17,000 Watts Constante, 60 Hz, 240 Volts Trifásica
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura
Ancho
Profundidad
35.94* in.
25.30 in
60.00 in.
913 mm
643 mm
1524 mm
Peso
1230 lbs. (559kg.)
MOTOR
LUBRICACIÓN
Emisiones
SISTEMA DE CARBURANTE
GOBERNADOR
Presión Complet
(K2410-1) EPA Tier II
Surtidor de gasolina mecánico, sistema de corrimiento del aire auto
Mecánico
con el filtro lleno del flujo (K2410-2) EPA Tier 4 Interim Solenoide eléctrico del cierre, Inyector de combustible indirecto.
Obediente
FILTRO DE AIRE RUEDA LOCA DEL MOTOR
SILENCIADOR
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Silenciador bajo del ruido:
Parada en el aceite bajo
Solo Elemento
Rueda loca Automática El enchufe superior puede ser rotado.
presión y motor alto
Hecho a partir de vida larga, acero aluminizado. temperatura del líquido refrigerador
GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años/2000 horas, todos los componentes no elec'tricos, 3 años de componentes no
elec'tricos importantes. Vea la garantía de Perkins para los detalles.
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR DE LA POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES
(2) 120VAC GFCI Duplex (5-20R) Two 20AMP para el receptáculo a dos caras dos 10AMP para el circuito de carga de la batería
(1) 120/240VAC Voltaje Dual
(1) 50AMP para el voltaje dual y para
10AMP for 42V Energía Del Alimentador
Por Completo KVA (14-50R)
3-Fase (3-pole)
Alambre
(1) 240VAC 3-Fase (15-50R)
1. El grado de la salida en vatios es equivalente a los voltamperios en el factor de la energía de la unidad. El voltaje de la salida está dentro
del ± el 10% en todas las cargas hasta capacidad clasificada. Al soldar con autógena, la potencia auxiliar disponible será reducida.
* A la tapa del recinto, agregue (271.3mm) 10.68" a la tapa del tubo de escape. Agregue (169.4mm) 6.67" a la tapa de la fianza de la elevación
2. Reducido a menos que 32V en el modo de CC-stick cuando VRD (DISPOSITIVO de la REDUCCIÓN del VOLTAJE) está encendido.
®
VANTAGE 400
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
A-2
LOCALIZACIÓN Y VENTILACIÓN
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la
muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o
dé salida externa al escape.
-------------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar
lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
-------------------------------------------------------------------------------Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
--------------------------------------------------------------------------------
VRD (DISPOSITIVO DE LA REDUCCIÓN DEL VOLTAJE)
El VRD feature provee de seguridad adicional en el modo de CCStick especialmente en un ambiente un riesgo más alto de la
descarga eléctrica tal como áreas mojadas y condiciones
sudorosas húmedas calientes.
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora
de manera que los humos del escape del motor se
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
ESTIBACIÓN
Las máquinas VANTAGE 400 no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores se diseñan para funcionar en las condiciones llanas que es donde se alcanza el funcionamiento óptimo. El ángulo máximo de la
operación continua es 25 grados en todas las direcciones, 35 grados de intermitente (menos de 10 minutos de continuo) en todas las direcciones. Si se va el
motor a ser funcionado en ángulo, las provisiones se
deben hacer para comprobar y mantener el nivel de
aceite en la capacidad (COMPLETA) normal del
aceite en el cárter del motor.
Al funcionar el soldador en ángulo, la capacidad eficaz del combustible será levemente menos que la
cantidad especificada.
LEVANTAMIENTO
Los VANTAGE 400 pesa aproximadamente 1345lbs.
(611kg.) con un tanque lleno del combustible
1230lbs.(559kg) menos combustible. Una fianza de la
elevación se monta a la máquina y debe ser utilizada
siempre al levantar la máquina.
El VRD reduce OCV (Voltaje Del Circuito Abierto) en los terminales
de salida de la soldadura mientras que no suelda con autógena a
menos que C.C. 32V cuando la resistencia del circuito de salida
está sobre 200? (ohmios).
El VRD requiere que las conexiones de cable de la soldadura
estén mantenidas buenas condiciones eléctricas porque las conexiones pobres contribuirán a comenzar pobre. Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posibilidad de otras ediciones de
seguridad tales como daño calor-generado, quemaduras y fuegos.
La máquina se envía con el interruptor de VRD en la posición de
"off". Para darle vuelta "on" o "off":
• Dé vuelta a "off" del motor.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Baje el panel de control.
• Ponga el interruptor de VRD en “On or “Off” position.
Con el interruptor de VRD en la posición de "on", se permiten las
luces de VRD.
®
VANTAGE 400
A-3
A-3
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que
tenga la capacidad de
levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
esté estable cuando la levante.
• No levante esta máquina
utilizando la oreja de levante si
está equipada con un
LA CAÍDA
accesorio pesado como un
DE EQUIPO
remolque o cilindro de gas.
puede provocar • No eleve la máquina si la oreja
lesiones
de levante está dañada
• No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás
cuando se mueva o permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la
velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre
la cual se operará el remolque y las condiciones
ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1) .
(1)
--------------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de
la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima,
disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada
300 metros (984 pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para
una salida de 500A y menor, disminuya 5% la salida nominal
de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de
2100 metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de Servicio de
Deutz para cualquier ajuste del motor que sea necesario.
OPERACION A ALTA TEMPERATURA
En temperaturas mayores a los 104°F (40°C), puede ser
necesario disminuir el voltaje de salida. Para capacidades de
corriente de salida máximas, disminuir la capacidad de
voltaje de la soldadora 2 voltios por cada 21°F (10°C) arriba
de 104°F (40°C).
El comenzar del tiempo frío:
Con una batería completamente cargada y el aceite apropiado, el motor debe comenzar satisfactoriamente a tragar a 15°F(-26C°). Si el motor se debe encender con frecuencia
en o debajo de 0°F (-18°C), puede ser deseable instalar
fri'o-empezar a ayudantes. El uso del combustible diesel del
1D del No. se recomienda en lugar de No. 2.o en las temperaturas debajo de 23°F (-5°C). Permita que el motor
caliente antes de aplicar una carga o de cambiar a arriba
ocioso. Nota: El comenzar extremo del tiempo frío puede
requerir una operación más larga del enchufe de resplandor.
Consulte las leyes federales, estatales y locales que
aplican en relación con los requerimientos específicos de
uso en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y
llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA
OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del
motor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
• Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
ADVERTENCIA
¡Bajo ningunas condiciones si el éter u otros líquidos
que comienzan se utiliza con este motor!
--------------------------------------------------------------------------------
TOWING
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) Si el usuario adapta un
remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la
responsabilidad de que el método de montura y uso no genere
un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos
de los factores a considerar son los siguientes:
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no
llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
------------------------------------------------------------------------
®
VANTAGE 400
A-4
A-4
INSTALACIÓN
OIL
La VANTAGE 400 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE
10W-30 Engrase que la clasificación CG-4 o CH-4 de las
reuniones para los motores diesel. Compruebe el nivel de
aceite antes de encender el motor. Si no está hasta la marca
completa en el palillo de la inmersión, agregue el aceite según
lo requerido. Compruebe el nivel de aceite cada cuatro horas
del tiempo en marcha durante las primeras 50 horas corrientes.
Refiera al manual del operador del motor para las recomendaciones específicas del aceite y la información de adaptación. El
intervalo del cambio de aceite es dependiente en la calidad del
aceite y del ambiente de funcionamiento. Refiera al manual del
operador del motor para más detalles en el servicio y los intervalos de mantenimiento apropiados.
NOTA: Esta máquina se equipa con una batería cargada mojada; si es inusitado por varios meses, la
batería puede requerir una carga del aumentador de
presión. Tenga cuidado de cargar la batería con la
polaridad correcta. (véase la batería en la "sección del
mantenimiento")
ESCAPE DEL MOFLE
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure
el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en
tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
Apriete con un zócalo o una llave del 9/16".
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
SUPRESOR DE CHISPAS
COMBUSTIBLE DIESEL SOLAMENTE-Combustible
bajo del sulfuro o combustible ultra bajo los U.S.A. y
Canada del sulfuro.
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispas.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
ADVERTENCIA
• Llene el depósito de gasolina del combustible limpio,
fresco. La capacidad del tanque es 15 galones. (57 ltrs).
Cuando la galga de combustible lee vacío el tanque contiene aproximadamente 2 galones. (7.6ltrs.) del combustible de la reserva.
ADVERTENCIA
NOTA: Una válvula apagada del combustible está situada
en el filtro de pre-filter/sediment. Cuál debe estar en
la posición cerrada cuando el soldador no se utiliza
por períodos del tiempo extendidos.
------------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para refrescar el motor se dibuja en el lado y se agota a
través del radiador y del caso detrás. Es importante que el aire
del producto y de extractor no es restricto. Permita una separación mínima de 1ft. (los 0.6m) del caso detrás y 16in.(406mm)
de cualquier lado de la base a una superficie vertical.
------------------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga cuidado pues el electrólito es un ácido fuerte que puede
quemarse ojos de la piel y del daños.
-----------------------------------------------------------------------------------------Los VANTAGE 400 se envía con el cable negativo de la batería
desconectado. Asegúrese que el interruptor de RUN-STOP esté en
la posición de PARADA. Quite los dos tornillos de la bandeja de la
batería usando un destornillador o un zócalo del 3/8". Una el cable
negativo de la batería al terminal negativo de la batería y apriete
con un zócalo 1/2"o una llave.
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
CONTROL REMOTO
La VANTAGE 400 está equipada con conectores de 6 y 14 pines.
El conector de 6 pines es para el Control Remoto K857 ó K857-1, o
para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano
K963–2. Cuando está en los modos CC-STICK (VARILLA CC),
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y cuando un control remoto está conectado al Conector
de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control
remoto.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL
CONTACTO) y cuando se conecta un Control Manual al Conector
de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para establecer
el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del
Control Manual.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un
cable de control de alimentador de alambre. En el modo CV-WIRE
(ALAMBRE CV), cuando el cable de control está conectado al
conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva al
Control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de
alambre automáticamente.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de
voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14
pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
-----------------------------------------------------------------------®
VANTAGE 400
A-5
A-5
INSTALACIÓN
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario
conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina
esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar,
taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de
combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
Con el motor apagado conecte el electrodo y trabaje
los cables a los pernos prisioneros de la salida. El proceso de la soldadura dicta la polaridad del cable del
electrodo. Estas conexiones se deben comprobar periódicamente y apretar con una llave del 3/4".
Tabule los tamaños y las longitudes recomendados
las listas del cable A.1 para el ciclo clasificado de la
corriente y de deber. La longitud refiere a la distancia
del soldador al trabajo y de nuevo al soldador. Los
diámetros del cable se aumentan para las longitudes
de cable largas para reducir caídas de voltaje.
Tabla A.1
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un
enchufe tipo aterrizado o de doble aislamiento.
• No muela la máquina a la pipa que lleva el material
explosivo o combustible.
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora
de motor de combustión interna se conecta al cableado de
las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las
instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 3.1m
(diez pies), o al armazón de metal de un edificio que ha
sido aterrizado en forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona
un borne a tierra marcado con el símbolo.
TERMINALES DE SOLDADURA
La VANTAGE 400 está equipada con un inte-rruptor de
palanca para seleccionar terminales de soldadura
“calientes” cuando está en la posición "WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTELY CONTROLLED".
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud De Cable
Tamaño del
cable para
400 Amps
Trabajo de 60%
0-100 Ft. (0-30 meters)
2 / 0 AWG
100-150 Ft. (30-46 meters)
2 / 0 AWG
150-200 Ft. (46-61 meters)
3 / 0 AWG
INSTALACIÓN DE CABLE
Instale los cables de la soldadura a sus Vantage 400
como sigue.
1. Apague la soldadora para instalar los cables de la
soldadura.
2. Quite las tuercas ensanchadas de los terminales de
salida.
3. Conecte los cables del sostenedor y del trabajo del
electrodo con los terminales de salida de la autógena. Los terminales se identifican en el frente del
caso.
4. Apriete las tuercas ensanchadas con seguridad.
5. Esté seguro que el pedazo del metal que usted es
soldadura (el "trabajo") está conectado correctamente con la abrazadera y el cable del trabajo.
6. Compruebe y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Las conexiones flojas harán los terminales de
salida recalentarse. Los terminales pueden derretir eventual.
• No cruce los cables de la soldadura en la conexión del terminal de salida. Mantenga los cables
aislados y a parte de uno otro.
------------------------------------------------------------------------
®
VANTAGE 400
A-6
INSTALACIÓN
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Encienda el motor y fije el interruptor de control "MÁS
OCIOSO" al modo "arriba ocioso". El voltaje está correcto
ahora en los receptáculos para la potencia auxiliar. Esto
debe ser hecha antes de que un receptáculo disparado de
GFCI se pueda reajustar correctamente. Vea la sección del
MANTENIMIENTO para una información más detallada
sobre la prueba y el reajuste del receptáculo de GFCI.
La potencia auxiliar de los 400 VENTAJOSOS consiste en
dos 20 receptáculos a dos caras de Amp-120 VAC (5-20R)
con la protección de GFCI, un 50 amperios receptáculo de
120/240 VAC (14-50R) y un 50 receptáculo de la Tres-Fase
del amperio 240VAC (15-50R).
La capacidad de la potencia auxiliar es 12.000 vatios de
pico, 11.000 vatios de continuo de 60 hertzios, energía la
monofásico. El grado de la capacidad de la potencia auxiliar
en vatios es equivalente a los voltamperios en el factor de la
energía de la unidad. La corriente permitida máxima de los
240 VAC de salida es 50amps.
Los 240 VAC de salida se pueden partir para proveer de dos
120 salidas separadas del VAC una corriente permitida máxima de 50 amperios por salida a dos 120 circuitos separados
del rama del VAC (estos circuitos no se pueden ser paralelo
a). El voltaje de la salida está dentro del ± el 10% en todas
las cargas hasta capacidad clasificada.
La capacidad de la potencia auxiliar de las Tres-Fases es
19.000 vatios de pico, 17.000 vatios de continuo. La corriente máxima es 45 amperios.
120 RECEPTÁCULOS A DOS CARAS DE V GFCI
Un receptáculo eléctrico de GFCI (interruptor del circuito de
la avería de la tierra) es un dispositivo a proteger contra
descarga eléctrica si un pedazo de equipo defectuoso
conectado con él para desarrollar una avería de tierra. Si
ocurre esta situación, el GFCI disparará, quitando voltaje de
la salida del receptáculo. Si un receptáculo de GFCI está disparado vea la sección del MANTENIMIENTO para la información detallada sobre la prueba y el reajuste de ella. Un
receptáculo de GFCI se debe probar correctamente por lo
menos una vez cada mes.
Los 120 receptáculos de la potencia auxiliar de V se deben
utilizar solamente con el tipo puesto a tierra tres alambres
enchufes o herramientas aisladas dobles aprobadas con dos
enchufes del alambre. El grado actual de cualquier enchufe
usado con el sistema debe ser por lo menos igual a la
capacidad actual del receptáculo asociado.
A-6
Toda la potencia auxiliar es protegida por los interruptores. El 120V tiene interruptores de 20 amperios
para cada receptáculo a dos caras. La monofásico
120/240V y las Tres-Fases 240V tienen 50 un interruptor del amperio 3-pole que desconecte los plomos
calientes y las tres fases simultáneamente.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE 400 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de
mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Los VANTAGE 400 se pueden instalar permanentemente como unidad de energía espera para 240
VAC, 3 atan con alambre, monofásico, servicio de 50
amperios. Las conexiones se deben hacer por un
electricista licenciado que pueda determinarse cómo
la energía de 120/240 VAC puede ser adaptada a la
instalación particular y conformarse con todos los
códigos eléctricos aplicables.
• Instale el bipolar, doble-lance el interruptor entre el
metro de la compañía de la energía y la desconexión de las premisas. El grado del interruptor debe
ser el igual o mayor que la protección de la corriente del excedente de la desconexión y del servicio
de las premisas del cliente.
• Los pasos necesarios de la toma para asegurar la
carga son limitados a la capacidad del generador
instalando 50 amperios, interruptor doble del poste
de 240 VAC. La carga clasificada máxima para
cada pierna de los 240 auxiliares del VAC es 50
amperios. El cargar sobre la salida clasificada
reducirá voltaje de la salida debajo del permisible el 10% del voltaje clasificado que puede dañar las
aplicaciones o el otro equipo impulsado por motor y
puede dar lugar al recalentamiento de las bobinas
del motor y/o del alternador.
• Instale los 50 amperios, enchufe de 120/240 VAC
(la nema mecanografía 14-50P) al interruptor bipolar usando No. 6, cable de 4 conductores de la longitud deseada. (los 50 amperios, enchufe de
120/240 VAC están disponibles en el kit opcional
del enchufe de K802R o como número de pieza
T12153-9.)
• Grabe los los del en del cable del este 50 amperios, en el frente del caso del voltio del de 120/240
del receptáculo.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos 120 circuitos
de V, pero está de polaridades opuestas y no puede
ser sido paralelo.
®
VANTAGE 400
A-7
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA VANTAGE 400 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
MEDIDOR DE
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz,
240 Voltios
120 VOLTIOS
LA COMPAÑÍA
120 VOLTIOS
DE ELECTRICIDAD
BUS
NEUTRAL
N
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADORY
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SERY
LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LAY
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTEY
DE LAS INSTALACIONES.
TIERRA
50 AMPY
240 VOLTIOS
DESCONEXIÓN DE LASY
INSTALACONES YY
PROTECCIÓN CONTRAY
SOBRECORRIENTEY
DEL SERVICIO
INTERRUPTORY
AUTOMÁTICOY
BIPOLAR
ENCHUFE DEY
120/240 VOLTIOS,Y
50 AMPS TIPOY
NEMA 14-50
240 VOLTIOS
GND
N
RECEPTÁCULO DEY
120/240 VOLTIOSY
50 AMPS
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.Y
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARAY
RECOMENDACIONES DE TAMAÑOSY
ALTERNOS DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
• Solamente un electricista licenciado, certificado, entrenado debe instalar la máquina a las premisas o
sistema eléctrico residencial. Esté seguro que:
• La instalación se conforma con el código eléctrico nacional y el resto de los códigos eléctricos aplicables.
• Se aíslan las premisas y ninguna regeneración en el sistema para uso general puede ocurrir. Cierto
estado y los leyes locales requieren las premisas ser aislados antes de que el generador se ligue a las
premisas. Compruebe su estado y requisitos locales.
• Un poste doble, interruptor doble de la transferencia del tiro conjuntamente con el interruptor doble
correctamente clasificado del tiro está conectado entre la energía del generador y el metro para uso
general.
®
VANTAGE 400
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
A-8
4. Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor de Combustión Interna y el Alimentador.
Conexión de LN-7 o de LN-8 a la Vantage 400
1. Apague la soldadora.
• Establezca el interruptor DE TERMINALES DE
SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”.
2. Conecte el LN-7 o el LN-8 por instrucciones en el
diagrama de conexión apropiado en la sección F.
3. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLTMETER” (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando.
• Establezca el interruptor WELD MODE (MODO
DE SOLDADURA) en la posición "CV-WIRE".
• Establezca el interruptor "WIRE FEEDER VOLTMETER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera la
polaridad del electrodo que se está utilizando.
4. Fije el interruptor del "MODO" "a la posición del
ALAMBRE del CV".
5. Fije "la perilla del CONTROL del ARCO" a "0" inicialmente y ajuste al juego.
• Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste
según sea conveniente.
6. Establezca el interruptor DE TERMINALES DE
SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”.
• Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR) en la posición "AUTO IDLE".
7. Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR) en la posición “HIGH”.
• Cuando el disparador del arma es cerrado, el circuito de detección actual hará el motor VANTAGE 400 ir a la alta velocidad ociosa, el alambre comenzará a alimentar y el proceso de la soldadura comenzado. Cuando se para la soldadura, el motor invertirá a la velocidad ociosa baja
después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se reasuma la soldadura.
Conexión de LN-15 a la Vantage 400
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo A Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE
SOLDADURA en "WELD TERMINALS ON"
• Cuando el disparador del arma es cerrado, el circuito de detección actual hará el motor VANTAGE 400 a la alta velocidad ociosa, el alambre
comenzará a alimentar y el proceso de la soldadura comenzado. Cuando se para la soldadura, el motor invertirá a la velocidad ociosa baja
después de aproximadamente 12 segundos a
menos que se reasuma la soldadura.
®
VANTAGE 400
A-9
A-9
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Conexión del LN-25 a la VANTAGE 400. Apague la
soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE 400 con o
sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión
apropiado en la sección de DIAGRAMAS.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de
Control Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) LN25 con la VANTAGE 400.
1. Apague la soldadora.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el
electrodo se energizará cuando se encienda la
VANTAGE 400.
-----------------------------------------------------------------------Arma del carrete (K487-25) y Cobramatic a VANTAGE 400
• Apague la soldadora.
• Conecte por instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la sección F.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN
PRINCE XL A LA VANTAGE 400
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "+".
La conexión de la Antorcha Spool Gun Prince XL
requiere el uso del Módulo de Adaptador K1849-1.
• Apague la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de sensión para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre;
no conduce corriente de soldadura.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo LN-25 a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
4. Establezca el interruptor de selección WELD
MODE (MODO DE SOLDADURA) en la posición
“CV-WIRE”.
• Conecte el Cable de Control de la Antorcha Spool
Gun al módulo de Adaptador, y conecte el Cable de
Control de este Módulo a la Soldadora.
5. Establezca el interruptor de TERMINALES DE
SOLDADURA en “WELD TERMINALS ON”
• Conecte la Manguera de Gas.
6. Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste
según sea conveniente.
7. Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR) en la posición “AUTO”. Cuando no esté
soldando, el motor de la VANTAGE 500 DEUTZ
estará en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con
contactor interno, el electrodo no se energizará
hasta que se apriete el gatillo.
• Establezca el interruptor de selección WELD MODE
(MODO DE SOLDADURA) en la posición "CVWIRE".
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en "WELD TERMINALS ON".
• Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL
DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste según sea
conveniente.
• Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR)
en la posición "High".
8. Cuando el disparador del arma es cerrado, el circuito de detección actual hará el motor VANTAGE
400 a la alta velocidad ociosa, el alambre comenzará a alimentar y el proceso de la soldadura
comenzado. Cuando se para la soldadura, el
motor invertirá a la velocidad ociosa baja después
de aproximadamente 12 segundos a menos que
se reasuma la soldadura.
®
VANTAGE 400
B-1
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento
que se proporcionan con su máquina. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque
del motor, instrucciones de operación y mantenimiento,
y listas de partes.
-------------------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• El soldador con bisagras cerrada y los paneles laterales en lugar.
• Leído cuidadosamente la página de las medidas de
seguridad antes de funcionar esta máquina. Siga
siempre éstos y cualquier otro procedimiento de
seguridad incluidos en este manual y en el manual de
instrucción del motor.
--------------------------------------------------------------------------------
DESCRIPCIÓN GENERAL
La VANTAGE 400 es un generador de la fuente de energía
accionada de la soldadura del multi-proceso de la C.C. del
motor diesel y de la corriente ALTERNA de 120/240 voltios.
El motor conduce un generador que provea la energía de
tres fases para el circuito de la soldadura de la C.C., la
monofásico y la energía de tres fases para los enchufes del
auxiliar de la CA. El sistema de control de la soldadura de la
C.C. utiliza la tecnología de punta Chopper
Technology(CT™).
La VANTAGE 400 se cabe con un VRD seleccionable
(Dispositivo De la Reducción Del Voltaje). El VRD funciona
en el modo de CC-Stick que reduce el OCV a menos de 13
voltios, aumentando seguridad del operador cuando la soldadura se realiza en ambientes con peligro creciente de la
descarga eléctrica.
• Agregue el aceite (en caso de necesidad) para traer el nivel
hasta la marca completa. No sobrellene. Cierre puerta del motor.
• Compruebe el radiador para saber si hay el nivel apropiado del
líquido refrigerador. (terraplén en caso de necesidad).
• Vea el manual del dueño del motor para las recomendaciones específicas del aceite y del líquido refrigerador.
ADVERTENCIA
AGREGUE EL COMBUSTIBLE
• Pare el motor mientras que
aprovisiona de combustible.
• No fume al aprovisionar de
combustible.
• Chispas y llama de la subsistencia lejos del tanque.
• No se vaya desatendido mienEl COMtras que aprovisiona de comBUSTIBLE
bustible.
DIESEL
• Limpie encima del compuede causar
bustible derramado y permita
el fuego.
los humos al claro antes de
encender el motor.
• No sobrellene el tanque, extensión del combustible puede causar desbordamiento.
COMBUSTIBLE DIESEL SOLAMENTECombustible bajo del sulfuro o combustible ultra
bajo los U.S.A. y Canada del sulfuro.
-----------------------------------------------------------------------• Quite el casquillo del depósito de gasolina.
• Llene el tanque. NO LLENE EL TANQUE AL
PUNTO DEL DESBORDAMIENTO.
• Substituya el casquillo del combustible y apriete con
seguridad.
• Vea el manual del dueño del motor para las
recomendaciones específicas del combustible.
PERÍODO DEL RODAJE
El motor utilizará una cantidad pequeña de aceite
durante su período "de adaptación". El período de
adaptación es cerca de 50 horas corrientes.
PARA LA POTENCIA AUXILIAR:
Encienda el motor y fije el interruptor de control MÁS
OCIOSO al modo de funcionamiento deseado. Se están
dibujando los plenos poderes están disponibles sin importar
los ajustes del control de la soldadura que no proporcionan
ninguna corriente de la soldadura.
Compruebe el aceite cada cuatro horas durante robo.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas
de la operación y de cada 200 horas después de eso.
Cambie el filtro de aceite en cada cambio de aceite.
PRECAUCIÓN
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de encender el motor:
• Sea seguro que la máquina está en una superficie
del nivel.
• Abra la puerta lateral del motor y quite la varilla de nivbl del
aceite de motor y limpíela con un paño limpio. Reinserte la varilla de nivbl y compruebe el nivel en la varilla de nivbl.
Durante robo, sujete el soldador a las cargas
moderadas. Evite los períodos largos que funcionan en la marcha lenta. Antes de parar el motor,
quite todas las cargas y permita que el motor
refresque varios minutos.
-----------------------------------------------------------------------®
VANTAGE 400
B-2
B-2
OPERACIÓN
Figura B.1
1
11
2
9
3
10
4
14
13
15
12
17
8
16
7
21
18
20
19
5
6
CONTROLES DE SOLDADURA (Figure B.1)
2. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA:
1. CONTROL OUTPUT (SALIDA):- La perilla OUT-
Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo CVWIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK, TOUCH
START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda establecer antes de
la soldadura utilizando la perilla OUTPUT (SALIDA). Durante la
soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos
después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el
operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes
de que cesara la soldadura.
PUT (SALIDA) se utiliza para preestablecer el voltaje o
corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se
está en los modos de CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE
(ALAMBRE CV) y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 o 14 Pines, el circuito de autosensión
automáticamente cambia el CONTROL OUTPUT (SALIDA) del control en la soldadora al control remoto.
En el modo de CC-STICK (VARILLA CC), cuando el cable
de control del alimentador de alambre se conecta al
Conector de 14 Pines, el circuito de autosensión inactiva
automáticamente el CONTROL OUTPUT (SALIDA), y
activa el control de voltaje del alimentador de alambre. Si
no, el CONTROL de la SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es conectado al
Conector de 6 Pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza
para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL
DE CORRIENTE del Control Manual
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la
extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de
los medidores es de ± 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN WELD MODE
(MODO DE SOLDADURA):
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
VANTAGE® 400
B-3
B-3
OPERACIÓN
4. PERILLA ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO):
10. INTERRUPTOR WIRE FEEDER VOLTMETER
La perilla ARC CONTROL de ALAMBRE/VARILLA está activa en los
modos WIRE (ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes funciones
en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG.
(VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE):
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre
con la del electrodo.
Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la perilla ARC CONTROL
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida. Aumentar el número de -10 (Soft) a +10 (Crisp)
aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la
placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura.
Se recomienda que ARC CONTROL se establezca al número mínimo sin
fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
11. VRD (Dispositivo De la Reducción Del Voltaje)
LUCES DE INDICADOR - En el panel delantero de los 400
Modo DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE): En este modo, la
perilla ARC CONTROL establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar y lograr un arco
suave o penetrante más fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10
(Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito que da como
resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco
penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y aislamiento, donde el control del charco
de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezca inicialmente en 0.
Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar la perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) de -10 (Soft) a +10 (Crisp) cambia el arco
de suave y ligero a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE LA AUTÓGENA CON LA
TUERCA DEL REBORDE - Proporciona un punto de la conexión
para los cables del electrodo y del trabajo..
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO -
ventajosos están dos luces de indicador. Una luz roja cuando se
encendió indica voltaje del circuito de OCV(Voltaje Del Circuito
Abierto) es igual a o mayor que 32V y una luz verde cuando se
encendió indica que voltaje del circuito de OCV(Voltaje Del Circuito
Abierto) es menos que 32V.
El interruptor "con./desc." de VRD dentro del panel de control debe
ser "on" para que la función de VRD a ser activa y las luces sean
permitidas. Cuando la máquina primero se enciende con VRD permitido, ambas luces iluminarán por 5 segundos.
Estas luces supervisan el voltaje del circuito de OCV(Voltaje Del
Circuito Abierto) y sueldan con autógena voltaje siempre. En el
modo de CC-Stick cuando no soldar con autógena la luz verde iluminará indicar que el VRD ha reducido el OCV a menos que 32V.
Durante soldar con autógena la luz roja iluminará siempre que el
voltaje del arco sea igual o mayor que a 32V. Esto significa que la
luz roja y verde puede alternarse dependiendo del voltaje de la autógena. Ésta es operación normal.
Si no está funcionando el restos de la luz roja iluminado al no soldar
con autógena en el modo de CC-stick, el VRD correctamente.
Refiera por favor a su tienda local del servicio de campo para el servicio.
Si el VRD es "on" dado vuelta y no vienen las luces
"on", refiera a la sección de la investigación de
averías.
Proporciona un punto de
conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES
Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el
circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y
energía de 120VCA y 42VCA. El circuito del mando a distancia funciona
igual que 6-pines Amphenol.
8. CONECTOR DE 6 PINES
Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de
control remoto de autosensión.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE LOS TERMINALES DE
LA AUTÓGENA - En la posición de trabajo de los TERMINALES de la
AUTÓGENA, la salida es eléctricamente caliente toda la hora. En la posición REMOTAMENTE CONTROLADA, la salida es controlada por un dispositivo del alimentador o del amptrol del alambre, y está eléctricamente
apagado hasta que se presiona un interruptor alejado.
TABLA B.1
LUCES DE INDICADOR DE VRD
MODO
"EN" VRD
VRD "DE"
CC-Palillo OCV
Verde (OCV Reducido)
Durante la
Rojo o verde
(Depende voltaje de la autógena) *
soldadura
CV-Alambre OCV
Rojo (OCV No reducido)
Weld Terminals On
Rojo (OCV No reducido)
Los Terminales De la Autógena Controlaron
Remotamente Cierre Del Disparador Del Arma. Ningunas
Verde (No OCV)
Luces
Los Terminales De la Autógena Controlaron
Remotamente Cierre Del Disparador Del Arma.
Durante la
Rojo o verde
soldadura
(Depende de voltaje de la autógena) *
Pipa
OCV
Verde (No Salida)
Durante la
No aplicable (No Salida)
soldadura
TIG
OCV
Verde (El proceso es baja tensión)
Durante la
Verde (El proceso es baja tensión)
soldadura
* Es normal para que las luces se alternen entre los colores mientras
que suelda con autógena.
VANTAGE® 400
B-4
OPERACIÓN
B-4
16. GALGA DE COMBUSTIBLE ELÉCTRICA- La galga de com-
CONTROLES DEL MOTOR
12. INTERRUPTOR DE RUN/STOP - La posición de FUNCIONAMIENTO energiza el motor antes de comenzar. La posición de PARADA para el motor. El interruptor de seguridad de
la presión del aceite previene el dren de la batería si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO y el motor
no está funcionando.
13. BOTÓN DE EMPUJE DEL ENCHUFE DE
RESPLANDOR • Cuando está empujado activa los enchufes de resplandor. El
enchufe de resplandor no se debe activar por más de 20
segundos continuamente.
14. ENCIENDA EL BOTÓN DE EMPUJE - Energiza el
motor de arrancador para poner el motor.
15. UN INTERRUPTOR MÁS OCIOSO- Tiene dos posiciones como sigue:
1) En la ALTA posición, el motor funciona en la alta velocidad
ociosa controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición AUTO, la rueda loca funciona como sigue:
• Cuando está cambiado de COLMO al AUTOMÓVIL o después
de encender el motor, el motor funcionará a la velocidad completa por aproximadamente 12 segundos y después irá a la
velocidad ociosa baja.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o la energía se dibuja para
las luces o las herramientas (aproximadamente 100 vatios de
mínimo), el motor acelera y funciona a la velocidad completa.
• Cuando la soldadura cesa o la carga de la corriente ALTERNA
se da vuelta apagado, fijo retraso de aproximadamente 12
comienzos de los segundos. Si la carga de la soldadura o de
la corriente ALTERNA no se recomienza antes de que el final
retraso, la rueda loca reduce la velocidad del motor a la velocidad ociosa baja.
• El motor volverá automáticamente a la alta velocidad ociosa
cuando hay carga de la soldadura o carga de la corriente
ALTERNA reaplicada.
bustible eléctrica da la indicación exacta y confiable en cuanto a cuánto
combustible está en el depósito de gasolina.
17. HORÓMETRO-El horómetro muestra el tiempo total que el motor ha
estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el
mantenimiento preventivo.
18. PROTECCIÓN DEL MOTOR- Una luz de indicador amonestadora
para la luz excesiva de la presión y/o del líquido refrigerador
Temperature.The del aceite bajo es apagado cuando están funcionando
los sistemas correctamente. La luz se adelantará y la parada de la voluntad del motor cuando hay presión del aceite bajo y/o el líquido refrigerador es temperatura excesiva.
Nota: La luz sigue siendo apagado cuando el interruptor de RUN-STOP
está en la posición de "on" antes de encender el motor. Sin embargo si el
motor no se enciende en el plazo de 60 segundos la luz se adelantará.
Cuando sucede esto el interruptor de RUN-STOP se debe volver a la
posición de "off" para reajustar el sistema de protección y la luz del
motor.
19. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- A warning indicator light for
Low/No battery charge. The light is off when the systems are functioning
properly. The light will come on if there is a Low/No battery condition but
the machine will continue to run.
Nota: La luz puede o puede no adelantarse cuando el interruptor de RUNSTOP está en la posición de "on". Vendrá encendido durante poner y permanecerá encendido hasta que el motor comienza. Después de encender el
motor la luz se apagará a menos que exista una condición de la carga de la
batería de Low/No.
20. GALGA DE TEMPERATURA DE LÍQUIDO REFRIGERADOR- Un indicador de la temperatura del líquido refrigerador del
motor.
21. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica la presión del
aceite del motor cuando éste está funcionando.
TABLA B.2
CONSUMICIÓN DE COMBUSTIBLE TÍPICA VANTAGE 400
ENCENDER EL MOTOR
1. Quite todos los enchufes conectados con los receptáculos de la corriente
ALTERNA.
2.
Fije un interruptor MÁS OCIOSO al AUTO.
Bajo Marcha lenta - No
3.
Presione
el botón del enchufe de resplandor y lleve a cabo 15 a 20 segun.26
(.97)
Carga 1400 R.P.M.
58.59
dos.
Arriba Marcha lenta 4. Fije el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARADA al FUNCIONAMIEN.42 (1.57)
No Carga 1880 R.P.M.
36.06
TO.
DC Salida soldadura
5. Presione la tecla de partida hasta que el comienzo del motor o por hasta
1.18 (4.46)
400 Amps @ 36 Volts
12.74
10 segundos. Continúe sosteniendo el botón del enchufe de resplandor
1.24 (4.68)
17,000 Watts 3 Fase
12.14
para hasta los 10 segundos adicionales.
.90 (3.42)
11,000 Watts 1 Fase
16.62
6. Lance la tecla de partida del motor inmediatamente cuando el motor
NOTA: Estos datos están para la referencia solamente.
comienza.
La consumición de combustible es aproximada y se 7. El motor funcionará en la alta velocidad ociosa por aproximadamente 12
segundos y después caerá a la velocidad ociosa baja. Permita que el
puede influenciar por muchos factores, incluyendo manmotor caliente en bajo la marcha lenta por varios minutos antes de aplicar
tenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad
una carga y/o de cambiar a arriba ocioso. Dé un plazo de un rato de calendel combustible.
tamiento más largo en tiempo frío.
®
VANTAGE 400
PERKINS 404C-22 & 404D-22
Gal./Hr (Liters/Hr)
Tiempo en marcha para
15 Gal./Hr
B-5
OPERACIÓN
NOTA: Si la unidad no puede encender el interruptor de la vuelta FUNCIONAMIENTO/PARADA a
apagado y repita el paso 3 a el paso 7 después de
esperar 30 segundos.
CAUTION
• No permita que el motor de arrancador funcione
continuamente por más de 20 segundos.
• No empuje la tecla de partida mientras que el
motor está funcionando porque éste puede
dañar el engranaje del anillo y/o el motor de
arrancador.
• SI la protección del motor o las luces de carga
de la batería " no "da vuelta apagado poco
después encender el motor apague el motor
inmediatamente y determine la causa.
----------------------------------------------------------------------NOTA: Al salir para la primera vez, o después de y
período de la época extendido del funcionamiento, llevará más de largo que normal el comienzo porque el
surtidor de gasolina tiene que llenar el sistema de carburante. Para los mejores resultados, sangre el sistema de carburante según lo indicado en la sección
del mantenimiento de este manual.
PARAR EL MOTOR
Quite todas las cargas de la soldadura y de la potencia auxiliar y permita que el motor funcione en la
velocidad ociosa baja por algunos minutos para
refrescar el motor.
PARE el motor poniendo el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARADA en la posición de PARADA.
NOTA: Una válvula apagada del combustible está
situada en el pre-filtro del combustible.
B-5
MODO CC-STICK (VARILLA CC)
La posición CC-STICK del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba y
aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los de
bajo hidrógeno. La perilla OUTPUT (SALIDA) ajusta el
rango de salida total de la soldadura con varilla revestida.
La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con varilla revestida. Aumentar el
número de -10 (Soft) a +10 (Crisp) aumenta la
corriente de corto circuito y evita que el electrodo se
fusione a la placa mientras se suelda. Esto también
puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que
ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se
establezca en el número mínimo sin fusión del
electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0.
NOTA: Debido al OCV bajo con el VRD encendido,
un muy leve retrasa durante el pulso de los electrodos puede ocurrir. Debido al requisito de la
resistencia en el circuito para ser bajo para que un
VRD funcione, un buen contacto metal sobre metal
se debe hacer entre la base del metal del electrodo
y el trabajo. Una conexión pobre dondequiera en el
circuito de salida de la soldadura puede limitar la
operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la abrazadera del trabajo al trabajo. La
abrazadera del trabajo se debe conectar tan cerca
como práctica con donde la soldadura será realizada.
A. Para Los Electrodos Nuevos
E6010 - Tacto, elevación para comenzar el arco
E7018, E7024 - Tacto, roca hacia adelante y hacia
atrás en el empalme, elevación.
Una vez que se comience el arco, la técnica normal
de la soldadura para el uso entonces se utiliza.
OPERACIÓN DEL SOLDADOR
CICLO DE TRABAJO
El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga
se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un
ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4
minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo los procedimientos se deben
guardar dentro del grado de la máquina. Para la información sobre los electrodos y su uso apropiado vea
(www.lincolnelectric.com) o la publicación apropiada
de Lincoln.
Los VANTAGE 400 se pueden utilizar con una amplia
gama de los electrodos del palillo de la C.C.. El interruptor de MODO proporciona dos ajustes de la soldadura
del palillo como sigue:
B. Para Los Electrodos De Re-Pulso
Forma de algunos electrodos un cono en el
extremo del electrodo después de que el arco de la
soldadura haya estado quebrado, particularmente
del polvo del hierro y de los electrodos bajos del
hidrógeno. Este cono necesitará ser interrumpido
para hacer que la base del metal del electrodo
haga el contacto.
E6010 - Empuje, tuerza hacia adentro empalme,
levante
E7018, E7024 - Empuje, oscile hacia adelante y
hacia atrás hacia adentro
empalme, levante.
Una vez que se comience el arco, la técnica normal
de la soldadura para el uso entonces se utiliza.
VANTAGE® 400
B-6
B-6
OPERACIÓN
Para otros electrodos las técnicas antedichas se deben
intentar primero y variar como necesario para satisfacer
preferencia del operador. La meta para comenzar acertado
es buen metal al contacto del metal.
Para la operación de la luz de indicador, vea la tabla
B.1.
MODO DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida
para la soldadura de tubería en “pendiente” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. La perilla OUTPUT
(SALIDA) ajusta el rango de salida total para la soldadura
de tubería.
La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con varilla revestida para ajustar y
obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (Agresivo).
Aumentar el número de -10 (Soft) a +10(Crisp) incrementa
la corriente de corto circuito que da como resultado un arco
más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere un arco
penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno
más suave para pases de llenado y aislamiento donde el
control del charco de soldadura y deposición (“acumulación”
del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL
ARCO) se establezca inicialmente en 0.
NOTA: Con el interruptor de VRD en la posición de "on"
no hay salida en el modo en declive de la pipa. Para la
operación de la luz de indicador, vea la tabla B.1.
TYPICAL CURRENT
Tungsten Electrode
DCEN (-)
1/16
3/32
1/8
5/32
3/16
1/4
Cuando en el modo del TIG del comienzo del tacto y cuando un Amptrol está conectado con los 6-Pernos conectador
el dial de CONTROL de la salida se utiliza para fijar la gama
actual máxima del control actual del Amptrol.
El CONTROL del ARCO no es activo en el modo del TIG.
PARA PARAR una autógena, tire simplemente de la antorcha del TIG lejos del trabajo. Cuando el voltaje del arco
alcanza aproximadamente 30 voltios que saldrá el arco y la
máquina reajustará la corriente al nivel de comienzo del
tacto.
Al reinitiate el arco, retoca el tungsteno al trabajo y levanta.
Alternativomente, la autógena puede ser parada lanzando
el interruptor de comienzo de Amptrol o del arco.
Los VANTAGE 400 se pueden utilizar en una variedad amplia de usos de la
soldadura de la C.C. TIG. En general que el ' tacto comienza ' la característica no prohibe a contaminación comenzar libre sin el uso de una unidad de la
Hi-frecuencia. Si está deseado, el módulo de K930-2 TIG se puede utilizar
con los VANTAGE 400. Los ajustes están para la referencia.
DCEP (+)
TUNGSTEN ELECTRODES(2)
Approximate Argon Gas Flow
TIG TORCH
Flow Rate C.F.H. ( l /min.)
1%, 2% Thoriated
Tungsten
(.25)
(.50)
(1.0)
El ajuste del TIG del COMIENZO del TACTO del interruptor
de MODO está para la soldadura de la C.C. TIG (gas inerte
de tungsteno). Para iniciar una autógena, el dial de CONTROL de la salida primero se fija a la corriente deseada y el
tungsteno se toca al trabajo. Durante el tiempo que el tungsteno está tocando el trabajo es voltaje o corriente muy
pequeña y, en general, ninguna contaminación del tungsteno. Entonces, el tungsteno suavemente se quita el trabajo en un movimiento oscilante, que establece el arco.
TABLE B.3
RANGES (1) FOR
Diameter in. (mm)
.010
0.020
0.040
SOLDADURA DEL TIG
1%, 2% Thoriated
Tungsten
Aluminum
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(1.6)
70-150
10-20
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
Nozzle Size (4), (5)
Stainless Steel
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) When used with argon gas. The current ranges shown must be reduced when using argon/helium or pure helium shielding gases.
(2) Tungsten electrodes are classified as follows by the American Welding Society (AWS):
Pure
EWP
1% Thoriated
EWTh-1
2% Thoriated
EWTh-2
Though not yet recognized by the AWS, Ceriated Tungsten is now widely accepted as a substitute for 2% Thoriated Tungsten in AC and DC applications.
(3) DCEP is not commonly used in these sizes.
(4) TIG torch nozzle "sizes" are in multiples of 1/16ths of an inch:
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) TIG torch nozzles are typically made from alumina ceramic. Special applications may require lava nozzles, which are less prone to breakage, but cannot withstand high temperatures
and high duty cycles.
VANTAGE® 400
B-7
B-7
OPERACIÓN
VANTAGE 400 al usar el módulo de K930-2 TIG con un interruptor de comienzo de Amptrol o del arco:
ESCOPLEO CON GUBIA DEL ARCO
Para un desempeño óptimo cuando realice Escopleo con gubia Del
Arco, establezca el interruptor “WELD MODE” (MODO DE SOLDADURA) de la VANTAGE 400 DEUTZ en la posición “CC STICK” y “ARC CONTROL” en +10.
• Fije el interruptor de MODO al ajuste del TIG del COMIENZO del TACTO.
• Fije el interruptor "MÁS OCIOSO" a la posición "AUTO".
• Fije los "TERMINALES de la SOLDADURA" cambian a "CONTROLÓ
REMOTAMENTE" la posición. Esto mantendrá el contactor "de estado sólido" abierto y se presiona proporcionar un electrodo "frío" hasta el interruptor
de comienzo de Amptrol o del arco.
Fije la perilla de CONTROL de la SALIDA para ajustar la corriente
de salida al nivel deseado para que haya el electrodo del escopleo
con gubia que es utilizado según los grados en la tabla siguiente
B.4.
TABLE B.4
Carbon Diameter
Current Range (DC, electrode
positive)
Fije los "TERMINALES de la SOLDADURA" cambian a "CONTROLÓ REMOTAMENTE" la posición. Esto mantendrá el contactor "de estado sólido" abierto
y se presiona proporcionar un electrodo "frío" hasta el interruptor de comienzo
de Amptrol o del arco.
NOTA: El proceso del TIG es recibir un proceso de la soldadura de la baja tensión. No hay diferencia en la operación con "on" o "off" de VRD para
este modo. Para la operación de la luz de indicador, vea la tabla B.1.
1/8"
60-90 Amps
5/32"
90-150 Amps
3/16"
200-250 Amps
1/4"
300-400 Amps
5/16”
450-550 Amps
WIRE WELDING-CV
Conecte un alimentador del alambre con los VANTAGE 400 según las instrucciones en la sección de las INSTRUCCIONES de INSTALACIÓN.
La VANTAGE 400 en la posición ”CV-WIRE”, permite que sea utilizada con una
amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y
alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La
soldadura se puede ajustar finamente usando “ARC CONTROL” (CONTROL
DEL ARCO). Girar ARC CONTROL a la derecha, de -10 (Soft) a +10 (Crisp)
cambia el arco de suave y ligero a agresivo y estrecho. Actúa como control de
inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
DE POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control IDLER en el
modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible
sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se
está generando corriente de soldadura.
NOTA: En el CV-Mode con "on" de VRD, el voltaje del circuito de OCV(Open)
no se reduce. Para la operación de la luz de indicador, vea la tabla B.1.
TABLE B.5
Cargas de la soldadura simultánea y de la potencia auxiliar
The auxiliary power ratings are with no welding load.
Simultaneous welding and power loads are specified in the
following table.
VANTAGE 400 Cargas de la soldadura simultánea y de la potencia auxiliar
Weld
Amps
0
100
200
300
400
500
PLUS
1 PHASE
WATTS
AMPS
11,000
46
11,000
46
8,000
33
4700
20
1700
7
0
0
OR
3 PHASE
WATTS
AMPS
17,000
41
15,400
37
13,000
31
9400
23
3400
8
0
0
OR
BOTH 1 & 3 PHASE
WATTS
AMPS
11,000
11,000
8,000
4,700
1,700
0
0
TABLE B.6
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la VANTAGE 400
(Utilice el posible más corto de la cuerda de la extensión de la longitud clasificado por la tabla siguiente.)
Current Voltage Load
(Amps) Volts (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
44
240
9500
Maximum Allowable Cord Length in ft. (m) for Conductor Size
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
El tamaño del conductor se basa en caída de voltaje del máximo 2.0%.
14 AWG
30
(9)
VANTAGE® 400
4 AWG
300
(91)
225
(69)
600
(183)
450
(137)
225
(69)
C-1
ACCESORIOS
C-1
ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO
OPCIONES DEL ALIMENTADOR DEL ALAMBRE
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Viene el estándar con un Du'o-Hitch™,
una bola del 2"y el tirón de la combinación del ojo de la luneta.
LN-25 K449 - Incluye el contactor interno para a través de la operación
del arco (ningún cable de control). Proporciona el electrodo "frío" hasta
que se presiona el disparador del arma. Incluye el solenoide del gas.
REMOLQUE K2636-1 – Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales
aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Es posible elegir a partir de paquetes de enganches, defensas y luces. Viene el estándar con un
Du'o-Hitch™, una bola del 2"y el tirón de la combinación del ojo de la luneta.
Order:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Cable K2640-1
LN-15 a través del alimentador del alambre del arco K1870-1.
Unidad portable, ligera, compacta de CC/CV para la soldadura flujoquitado el corazo'n y del MIG. Incluye el solenoide del gas, el metro de
flujo ajustable y el contactor interno. Para 10-15 libras. carretes (4.56.8kg).
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K903-1 - Includes a heavy gage steel,
approved spark arrestor, clamp and adapter for mounting to the muffler exhaust
pipe.
SISTEMA DEL ACCESORIO K704 - Incluye 35 pies. (el 10m) del cable del electrodo y de 30 pies. (los 9.1m) del cable del trabajo, protector principal, sostenedor
del electrodo de la abrazadera del trabajo. Los cables son clasificados en 400
amperios, ciclo 100% de deber.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en
la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con
un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La VANTAGE 400
DEUTZ está equipada con un conector de 6 pines para conectar el control remoto.
KIT DEL ENCHUFE DE ENERGÍA K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120 voltios clasificados en 20 amperios por cada
uno y un voltaje dual, enchufe lleno del KVA clasificado en 120/240 voltio, 50
amperios.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R – Proporciona cuatro
enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de
120V es compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes.
T12153-9 50 AMP, 120/240V POWER PLUG (1-Phase)
T12153-10 50 AMP, 240V POWER PLUG (3-Phase)
El kit del conectador del arma de la botella doble y del arma de la botella doble se requiere para la soldadura gas-shielded. El arma de
Innershield se requiere para la soldadura gasless.
Arma De Innershield De la Botella doble 350 K126-2
Arma del MIG de la botella doble 300 (para LN-25) K1802-1
Arma del MIG de la botella doble 300 (para LN-15, incluye el kit del
conectador)K470-2
Kit del conectador (para LN-15, K470-2)K466-10
Buje del receptor del arma (para LN-15 y K126-2)K1500-1
Arma De SG Spool De la Botella doble K487-25
La mano sostuvo el alimentador semiautomático del alambre. Requiere
el módulo de SG?Control y el cable de la entrada.
Módulo De SG Control (Para El Arma Del Carrete De la Botella
doble) K488
El interfaz entre la fuente de energía y el arma del carrete. Proporciona
el control de la velocidad del alambre y del flujo del gas. Para el uso con
un arma del carrete K487-25.
Cable De la Entrada (Para SG Control Module) K691-10
Para las fuentes de energía del motor de Lincoln con el 14-perno Mstipo conexión, 115V?NEMA?receptacles separado y salida tachone las
conexiones.
Nota: Vea los manuales del alimentador IM del alambre para el rodillo
impulsor y los tubos de guía apropiados.
OPCIONES DEL TIG
Favorable - Torch® PTA-26V TIG Torch K1783-9
El aire refrescó la antorcha de 200 amperios (2 pedazos) equipada de la
válvula para el control de flujo del gas. 25 pies. longitud (de los 7.6m).
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1 –
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente
del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un
receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para
conexión a Equipo de Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA.
Kit Del Indicador Del Servicio K1858-1 - Proporciona una indicación visual del
IR/NO-GO de la vida de servicio útil del elemento de filtro de aire. El servicio del filtro basado en lecturas de la restricción da un plazo de la vida más larga posible del
filtro y de la mejor protección del motor.
CALENTADOR DEL TIEMPO FRÍO K2679-1 Y KIT DE TARP
Para el arranque y la operación del motor en condiciones atmosféricas frías
extremas abajo a -40ºF/a -40ºC (con el uso del aceite sintético OW40 y del combustible diesel ártico), incluye el calentador del bloque de motor 120VAC, y el tarp
de la parrilla del radiador.
La botella doble parte el kit para la antorcha de PTA-26V TIG KP509
El kit de las piezas de la botella doble proporciona todos los accesorios
de la antorcha que usted necesita encender el soldar con autógena. El
kit de las piezas proporciona collares, cuerpos del collar, un casquillo
negro, inyectores del alúmina y los tungstenos en una variedad de
tamaños, empaquetada todo en un fácil llevar el saco reclosable.
Pie Amptrol® K870
Mano Amptrol® K963-3
CA Lista-Pak(Para TIG del TIG 185 De la Precisión) K2347-1
Paquete One-Pak™ de CA/CD Invertec® V205-T K2350-1
CORTE DE PLASMA
Pro-cut 80 K1581-1
Corta acero suave utilizando la energía del generador de CA trifásica
de la soldadora de motor de combustión interna.
®
VANTAGE 400
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el manual de instrucciones del motor antes
de trabajar en esta máquina.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que un técnico calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento y localización de
averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el
trabajo de mantenimiento que requirió su
remoción. Si los protectores faltan de la
máquina, obtenga los reemplazos de una
distribuidor de Lincoln. (Véase La Lista de
piezas Del Operating manual.)
Guarde toda la seguridad del equipo guarda, las
cubiertas, y los dispositivos en la posición y en la
buena reparación. Guarde las manos, el pelo, la ropa, y
las herramientas ausentes de los engranajes, de los
ventiladores, y de el resto de las piezas móviles al
encender, funcionando, o reparando el equipo.
------------------------------------------------------------------Mantenimiento General
En el final del uso de cada día, rellene el depósito de
gasolina para reducir al mínimo la condensación de la
humedad en el tanque. El funcionamiento del combustible
tiende para dibujar la suciedad dentro del sistema de carburante. También, compruebe el nivel de aceite del cárter del
motor y agregue el aceite si está indicado.
®
VANTAGE 400
D-2
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR
Drene el aceite de motor mientras que el motor es
caliente asegurar el drenaje rápido y completo. Se
recomienda que cada vez que se cambia el aceite el filtro
de aceite esté cambiado también.
D-2
Vea el manual del dueño del motor para una información
más específica sobre recomendaciones de la viscosidad
del aceite.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
• Drene el aceite.
• Apagada del está del unidad del la del que del seguro
del mar. Seguridad asegurar del EL cable negativo de
la batería párrafo de Desconecte.
• Localice la manga y la válvula de desagüe del aceite en
el fondo de la base y tire a través del agujero en el
panel de acceso de la batería en el soldador.
• Abra la válvula de desagüe del aceite levantando encima de la palanca por resorte y rote el 90° a la izquierda.
Tire para abrir y para drenar el aceite en un envase
conveniente para la disposición.
• Cierre la válvula de desagüe rotando la palanca el 90° a
la derecha.
• Rellene el cárter del motor a la marca del límite superior
en la varilla de nivbl con el aceite recomendado (véase
la etiqueta de los artículos del servicio del manual O del
motor de la operación del motor O abajo). Substituya y
apriete el tapón de relleno de aceite con seguridad.
• La manga y la válvula de desagüe del aceite del empuje
nuevamente dentro de la unidad, vuelven a conectar la
manga y la válvula negativas de desagüe del aceite del
empuje nuevamente dentro de unidad, vuelven a
conectar el cable negativo de la batería, y cierran puertas y la cubierta superior del motor antes de unit.Wash
de recomienzo sus manos con el jabón y agua después
de manejar el aceite usado del motor. Disponga por
favor del aceite usado del motor de una manera que
sea compatible con el ambiente. Le sugerimos toma él
en un envase sellado a su estación de gasolina local o
centro del reciclaje para la recuperación. No la lance en
la basura; viértala en la tierra o trague un dren.
Utilice el aceite del motor diseñado para los motores
diesel que resuelve los requisitos para la clasificación
CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 o CH-4 del servicio del API.
ACEA E1/E2/E3. Compruebe siempre la etiqueta del servicio del API en el envase del aceite para ser seguro que
incluye las letras indicadas. (nota: Un aceite del S-grado
no se debe utilizar en un motor diesel o el daños pueden
resultar. ES permitido utilizar un aceite que resuelva las
clasificaciones del servicio del grado de S y de C.)
El SAE 10W30 se recomienda para el general, todo el
uso de la temperatura, 5F a 104F (-15C a 40C).
• Quite el filtro de aceite con una llave del filtro de aceite
y drene el aceite en un envase conveniente. Deseche
el filtro usado. Nota: El cuidado se debe tomar durante
retiro del filtro para no interrumpir o para no dañar de
cualquier manera las líneas de combustible.
• Limpie la base del montaje del filtro y cubra la junta del
filtro nuevo con aceite de motor limpio.
• Atornille el filtro nuevo encendido a mano hasta que la
junta entra en contacto con la base del montaje. Con
una llave del filtro de aceite, apriete el filtro un 1/2 adicional a 7/8 de una vuelta.
• Rellene el cárter del motor con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón de relleno de aceite y apriete con seguridad.
• Encienda el motor y compruebe para saber si hay
escapes del filtro de aceite.
• Pare el motor y compruebe el nivel de aceite. En caso
de necesidad, agregue el aceite a la marca del límite
superior en la varilla de nivbl.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice la gasolina o los solventes bajos del
punto de destello para limpiar el elemento de filtro
de aire. Un fuego o una explosión podía resultar.
PRECAUCIÓN
• Nunca funcione el motor sin el filtro de aire. El desgaste rápido del motor resultará de los contaminantes, tales como polvo y suciedad que son dibujados dentro del motor.
----------------------------------------------------------------------------
FILTRO DE AIRE
El motor diesel se equipa de un tipo seco filtro de aire.
Nunca aplique el aceite a él. Mantenga el filtro de aire
como sigue:
Substituya el elemento cada 500 horas de la operación.
Bajo condiciones polvorientas, substituya más pronto.
®
VANTAGE 400
D-3
D-3
MAINTENANCE
Mantenga Las Instrucciones
Los filtros escoja y de aire de motor de la Dos-Etapa
Examine el filtro nuevo para saber
si hay daño
Quite el Filtro
Rote el filtro
mientras que
tira recto hacia
fuera.
Examine el filtro nuevo cuidadosamente,
prestando la atención al interior del
extremo abierto, que es el área de lacre.
NUNCA instale un filtro dañado. Un filtro
radial nuevo del sello de Donaldson puede
tener un lubricante seco en el sello para
ayudar a la instalación.
Desate o abra la cubierta del
servicio. Porque los ajustes
del filtro firmemente sobre el tubo de enchufe
para crear el sello crítico, allí serán una cierta
resistencia inicial, similar a romper el sello en
un tarro. Mueva suavemente el extremo del
filtro hacia adelante y hacia atrás para romper
el sello entonces rotan mientras que tira recto
hacia fuera. Evite de golpear el filtro contra la
cubierta.
Inserte el filtro radial nuevo del sello
correctamente
Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, substitúyalo cada
tercer cambio primario del filtro. Quite el filtro de seguridad como
usted el filtro primario. Cerciórese de que usted cubra el tubo de
enchufe del filtro de aire para evitar cualquier contaminante sin
filtro que cae en el motor.
Limpie ambas superficies del tubo de enchufe
y compruebe la válvula de Vacuator™
Utilice un paño limpio para limpiar la superficie de lacre del filtro y el
interior del tubo de enchufe. El contaminante en la superficie de lacre
podía obstaculizar un sello eficaz y causar salida. Cerciórese de que
todo el contaminante esté quitado antes de que se inserte el filtro nuevo.
La suciedad accidently transferida al interior del tubo de enchufe
alcanzará el motor y causará desgaste. ¡Los fabricantes del motor dicen
que lleva solamente a algunos gramos de suciedad el "polvo" un motor!
Tenga cuidado de no dañar el área de lacre en el tubo.
Inserte el filtro nuevo cuidadosamente.
Asiente el filtro a mano, asegurándose él
está totalmente en la cubierta del filtro
de aire antes de asegurar la cubierta en
lugar.
El área de lacre crítica estirará levemente, se ajustará y distribuirá la
presión del lacre uniformemente. Para terminar un sello apretado, aplique
la presión a mano en el borde externo del filtro, no el centro flexible. (evite
de empujar en el centro del casquillo de extremo del urethane.) No se
requiere ninguna presión de la cubierta de llevar a cabo el sello. ¡cNunca
utilice la cubierta del servicio para empujar el filtro en lugar! Usar la
cubierta para empujar el filtro adentro podía causar el daño a la cubierta,
sujetadores de la cubierta y anulará la garantía.
Si la cubierta del servicio golpea el filtro antes de que esté completamente
en lugar, quite la cubierta y empuje el filtro (a mano) más lejos en el filtro de
aire e intente otra vez. La cubierta debe encenderse sin fuerza adicional.
Limpie ambos
lados del tubo de
enchufe limpio.
Borde externo
del tubo de enchufe.
Si usted está manteniendo el filtro de seguridad, esto se debe asentar en
la posición antes de instalar el filtro primario.
Una vez que el filtro esté en lugar, asegure la cubierta del servicio.
Borde interno del
tubo de enchufe.
Si su filtro de aire se equipa de una válvula de Vacuator
Visualmente el cheque y apretón a cerciorarse de físicamente
la válvula es flexible y no invertido, dañado o tapado.
Examine el viejo filtro para
saber si hay pistas del escape
Examine visualmente el viejo filtro para
saber si hay cualquier muestra de escapes.
Una raya del polvo en el lado limpio del
filtro es una muestra indicadora. Quite
cualquier causa de escapes antes de instalar el filtro nuevo.
Precaución
NUNCA utilice la cubierta del servicio
para empujar el filtro en lugar! Usar la
cubierta para empujar el filtro adentro podía
causar el daño a la cubierta, sujetadores de
la cubierta y anulará la garantía.
Compruebe los conectadores para saber
si hay el ajuste apretado
Cerciórese de que todas las vendas, abrazaderas, pernos, y conexiones del
montaje en el sistema entero del filtro de aire sean apretados. Compruebe
para saber si hay agujeros en la tubería y repare si está necesitado.
¡Cualquier escape en su tubería del producto enviará el polvo directamente
al motor!
®
VANTAGE 400
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
TENSAR LA CORREA DE VENTILADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTOHOT El
ADVERTENCIA
LÍQUIDO REFRIGERADOR
puede quemarse la piel.
• No quite el casquillo si el radiador es caliente.
Si la correa de ventilador es floja, el motor puede recalentarse y la
batería pierde su carga. Compruebe la tirantez presionando en la
mitad del camino centraa de la correa entre las poleas. Debe
desviar sobre el 25 in.(6.4 milímetro) bajo carga de 20 lbs.(9 kilogramo).
COMBUSTIBLE
-----------------------------------------------------------------------Compruebe el nivel del líquido refrigerador observando el nivel en el radiador y la botella de la recuperación. Agregue 50/50 solución del anticongelante/del agua si el nivel está cerca o debajo de la
marca "BAJA". no llene sobre la marca "COMPLETA".
Quite el casquillo de radiador y agregue el líquido
refrigerador al radiador. Llene hasta la tapa del tubo
en el cuello de llenador del radiador que incluye una
manguera que conecta que viene de la cubierta del
termóstato.
Para drenar el líquido refrigerador, abra la válvula en
el fondo del radiador. Abra el casquillo de radiador
para permitir drenaje completo. (apriete la válvula y
rellénela con una solución de 50/50 antifreeze/water.)
Utilice un anticongelante automotor del glicol de
etileno del grado (silicato bajo). La capacidad del sistema de enfriamiento es 8.0 cuartos de galón (7.6L.).
Exprima las mangueras superiores y más bajas del
radiador mientras que llena al aire de purga del líquido
refrigerador del sistema. Substituya y apriete el
casquillo de radiador.
COMBUSTIBLE DIESEL SOLAMENTE-Combustible bajo del sulfuro o combustible ultra bajo los U.S.A. y Canada del sulfuro.
En el final del uso de cada día, rellene el depósito de gasolina para
reducir al mínimo la condensación de la humedad y la suciedad en
la línea de combustible. No sobrellene; salga del sitio para que el
combustible se amplíe.
Utilice solamente el combustible diesel del No. 2.o fresco, el uso del
1D del No. que el combustible diesel se recomienda en lugar de
No. 2.o en las temperaturas debajo de 23°F (-5°C). No utilice el
keroseno.
Vea el manual del operador del motor para las instrucciones en
substituir el filtro de combustible.
SANGRAR EL SISTEMA DE CARBURANTE
Usted puede necesitar eliminar el aire del sistema de carburante si
se han separado las líneas del filtro de combustible o de combustible, el depósito de gasolina ha sido funcionó vacío o después
de períodos del almacenaje largo. Se recomienda que la válvula de
cierre de combustible sea cerrada durante períodos del non-use.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Premezcle el anticongelante y limpie siempre el
agua del golpecito antes de agregar al radiador.
Es muy importante que una 50/50 solución exacta
esté utilizada con este año del motor redondo.
Esto da refrescarse apropiado durante el tiempo
caliente y la protección que congela a -34° F (-37°
C).
La solución que se refresca que excede el glicol
de etileno del 50% puede dar lugar al recalentamiento y al daño de motor al motor. La solución
del líquido refrigerador debe ser premezclada
antes de agregar al radiador.
-----------------------------------------------------------------------Quite periódicamente la suciedad de las aletas del
radiador. Compruebe periódicamente las mangueras
de la correa y del radiador de ventilador. Substituya si
las muestras de la deterioración se encuentran.
Para evitar daños corporales, no sangre un motor caliente.
Esto podía hacer el combustible derramarse sobre un múltiple
caliente del extractor, creando un peligro del fuego.
-----------------------------------------------------------------------------------------Sangre el sistema de carburante como sigue:
1. Llene el depósito de gasolina del combustible.
2. Abra la válvula apagada del combustible.
3. Afloje la guarnición de corrimiento en el múltiple del inyector de
combustible.
4. Funcione la palanca del oscurecimiento de la mano hasta que el
combustible viene fuera del tornillo de corrimiento en el múltiple
del inyector. Esto podría tomar 20-30 segundos de la operación
rápida de la palanca del oscurecimiento. Apriete la guarnición de
corrimiento en el múltiple del inyector.
5. Siga los procedimientos QUE COMIENZAN normales hasta que
el motor comienza.
®
VANTAGE 400
D-5
D-5
MANTENIMIENTO
FILTRO DE COMBUSTIBLE
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
1. Compruebe el filtro de combustible y el pre-filtro del combustible
para saber si hay acumulación del agua o sediméntese.
LA VELOCIDAD EXCESIVA ES PELIGROSA
Mantenga la batería limpia limpiándola con un paño
húmedo cuando es sucio. Si los terminales aparecen
corroídos, desconecte los cables de la batería y lave
los terminales con una solución del amoníaco o una
solución de 1/4 libra (0.1113 kilogramo) del bicarbonato de sosa y de 1 cuarto de galón (0.9461L) de agua.
Sea seguro que los enchufes del respiradero de la
batería (si está equipado) son apretados de modo que
ninguna de la solución incorpore las células.
La alta velocidad ociosa máxima permitida para
esta máquina es 1890 RPM, ninguna carga. No
trate de forzar con los componentes o el ajuste del
gobernador ni haga ninguna otra ajustes para
aumentar la velocidad máxima. Los daños corporales y el daños severos a la máquina pueden
resultar si están funcionados a las velocidades
sobre máximo.
------------------------------------------------------------------------
Después de limpiar, rasante el exterior de la batería,
el compartimiento de batería, y alrededores con agua
clara. Cubra los terminales de la batería ligeramente
con la jalea del petróleo o una grasa non-conductive
para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia
y la acumulación seca de la humedad en la batería
puede conducir a una descarga más rápida y a falta
temprana de la batería.
Los ajustes en el motor deben ser hechos solamente por un centro
de servicio de Lincoln o una tienda autorizada del servicio de
campo.
COMPROBACIÓN
ELECTRÓLITO
2. Substituya el filtro de combustible si se encuentra con la acumulación excesiva del agua o sediméntese. Vacie el pre-filtro del
combustible.
AJUSTE DEL MOTOR
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Para tener acceso a la batería, quite la bandeja de la batería del
frente de la máquina con el aprietatuerca del 3/8"o el destornillador
principal plano. Saque de la bandeja la máquina lejos bastante para
desconectar la negativa y entonces los cables positivos de la
batería. La bandeja se puede después inclinar y levantar para
quitar la bandeja y la batería enteras de la máquina para el servicio
fácil.
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA PUEDEN ESTALLAR.
● Chispas, llama y cigarrillos de la subsistencia lejos de la batería.
● Para prevenir la EXPLOSIÓN cuando:
●
INSTALANDO Una BATERÍA NUEVA -- desconecte el
cable negativo de la vieja batería primero y conecte
con el nuevo último de la batería.
●
CONECTANDO Un CARGADOR de BATERÍA -- quite
la batería del soldador desconectando el cable negativo primero, después abrazadera positiva del cable
y de la batería. Al reinstalarse, conecte el último negativo del cable. Subsistencia ventilada bien.
●
DEL
NIVEL
Si las células de la batería son bajas, llénelas al cuello del agujero del llenador de agua destilada y recargue. Si una célula es baja, compruebe para saber si
hay escapes.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando usted carga, salte, substituya, o conecte de
otra manera los cables de la batería con la batería,
sea seguro que la polaridad está correcta. La polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. El
terminal VENTAJOSO de la batería de 400 positivos
(+) tiene una cubierta terminal roja.
Si usted necesita cargar la batería con un cargador
externo, desconecte el cable negativo primero,
entonces el cable positivo antes de que usted una el
cargador conduzca. Después de que se cargue la
batería, vuelva a conectar el cable positivo de la
batería primero y el último negativo del cable. La falta
de hacer tan puede dar lugar a daño a los componentes internos del cargador.
Siga las instrucciones del fabricante del cargador de
batería por ajustes apropiados del cargador y tiempo
de carga.
CON Un AUMENTADOR DE PRESIÓN -- conecte el positivo conducen a la batería primero entonces conectan la negativa conducen al cable de batería negativo en el pie del motor.
ADVERTENCIA
● El ÁCIDO de BATERÍA puede quemarse ojos y la
• EL SILENCIADOR PUEDE SER CALIENTE
piel. Use los guantes y la protección de ojo y tenga
cuidado al trabajar cerca de la batería.
● Siga las instrucciones impresas en la batería.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
DEL
• ¡CPERMITA QUE EL MOTOR SE REFRESQUE ANTES DE
INSTALAR LOS PARARRAYOS DE LA CHISPA!
• ¡CPERMITA QUE EL MOTOR SE REFRESQUE ANTES DE
INSTALAR LOS PARARRAYOS DE LA CHISPA!
-----------------------------------------------------------------------®
VANTAGE 400
D-6
MANTENIMIENTO
PARARRAYOS OPCIONALES DE
MANTENIMIENTO DE LA CHISPA
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO DEL SOLDADOR
/ DEL GENERADOR
ALMACENAJE: Almacén en áreas protegidas
limpias, secas.
LIMPIEZA: Sople fuera del generador y de los controles periódicamente con aire de presión baja. Haga
esto por lo menos una vez por semana en áreas particularmente sucias.
RETIRO Y REEMPLAZO DEL CEPILLO: Es normal
para que los cepillos y los anillos colectandos usen y
obscurezcan levemente. Examine los cepillos cuando
un reacondicionamiento del generador es necesario.
PRECAUCIÓN
• No procure pulir los anillos colectandos mientras que el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
• El servicio y la reparación se deben realizar solamente por el personal entrenado fábrica eléctrica
de Lincoln. Las reparaciones desautorizadas
realizadas en este equipo pueden dar lugar a
peligro al técnico y al maquinista e invalidarán
su garantía de la fábrica. Para su seguridad y
evitar choque eléctrico, observe por favor todas
las notas y precauciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
D-6
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y DE REAJUSTE DEL RECEPTÁCULO DE
GFCI-(CIRCUITO DE TIERRA INTERUPT DE
LA AVERÍA)
El receptáculo de GFCI se debe probar correctamente
por lo menos una vez que cada mes o siempre que
esté disparado. Probar y reajustar correctamente el
receptáculo de GFCI:
• Si el receptáculo ha disparado, primero quite cuidadosamente cualquier carga y compruébela para
saber si hay daño.
• Si se ha cerrado el equipo, debe ser recomenzado.
• El equipo necesita funcionar a la alta velocidad
ociosa y cualquier al ajuste necesario hechos en el
panel de control de modo que el equipo esté proporcionando por lo menos 80 voltios a los terminales de la entrada del receptáculo.
• El interruptor para este receptáculo no debe ser disparado. Reajuste en caso de necesidad..
• Empuje el botón del "reset" situado en el receptáculo de GFCI. Esto asegurará la operación normal de
GFCI.
• Tape la noche-luz (con un interruptor
"CON./DESC.") o el otro producto (tal como una
lámpara) en el receptáculo de GFCI y dé vuelta a
"on" del producto.
• Empuje el botón de la "prueba" situado en el receptáculo de GFCI. La noche-luz o el otro producto
debe ir "off".
• Empuje el botón del "reset", otra vez. La luz o el
otro producto debe ir "on" otra vez.
Si la luz o el otro producto sigue siendo "on" cuando
se empuja el botón de la "prueba", el GFCI no está
trabajando correctamente o ha estado instalado incorrectamente (miswired). Si su GFCI no está trabajando
correctamente, entre en contacto con a electricista
cualificado, certificado que puede determinar la
situación, rewire el GFCI en caso de necesidad o substituyen el dispositivo..
®
VANTAGE 400
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN
DEL
PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de
manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas
técnicas antes de proceder.
®
VANTAGE 400
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El daños física o eléctrica importante 1. Entre en contacto con su facilies evidente.
dad autorizada Lincoln local del
servicio de campo.
1. La batería es baja, batería de la carga.
El motor "no pondrá".
2. Conexiones de cable flojas de la batería.
Examine, limpie y apriete los terminales.
3. Motor de arrancador culpable de motor.
El contacto autorizó la tienda local del
servicio del motor.
Voluntad "manivela" pero no comienzo del 1. Aprovisione de combustible la válvula
motor.
apagada en el filtro de combustible principal en la posición de reposo. Abra la
posición (vertical) de la válvula de la
manija.
2. Filtros de combustible sucio/estorbado.
Compruebe y substituya el elemento filtrante principal y/o el filtro de combustible
en línea.
3. Fuera del combustible. Llene el tanque y
sangre el sistema de carburante.
4. Niveles del aceite y del líquido refrigerador del cheque de la presión de la alta
temperatura del líquido refrigerador o del
aceite bajo (luces del indictor encendidas). Llene si está requerido. Compruebe
para saber si hay la correa de ventilador
floja o quebrada.
5. Solenoide culpable de la parada del combustible. Compruebe que esté funcionando el solenoide de la parada tienda
autorizada el contacto correctamente y
no obligatorio del servicio del motor.
6. Surtidor de gasolina culpable.
Compruebe para saber si hay combustible atraviesan los filtros. Entre en
contacto con la tienda local autorizada
del servicio del motor.
El motor cierra abajo poco después
1. Aceite del cambio de la presión de la alta
temperatura del líquido refrigerador o del
comenzar.
aceite bajo (luz del indictor encendida) y filtros y terraplén de aceite al nivel apropiado. Compruebe y llene el nivel del líquido
refrigerador. Compruebe para saber si hay
la correa de ventilador floja o quebrada.
Encienda el motor y busque los escapes.
2. El interruptor de presión del aceite culpable
o el otro elemento del motor. El contacto
autorizó la tienda local del servicio del
motor.
3. Tablero Culpable De Idler/Protection.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regulación se han
comprobado y persiste el problema,
entre en contacto con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de
campo.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
VANTAGE 400
E-3
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
ACCIÓN
RECOMENDADA
El motor cierra abajo mientras que bajo 1. Alta temperatura del líquido refrigerador
carga.
del radiador. Reduzca la carga si está
excediendo el grado de la máquina.
Agregue el líquido refrigerador al sistema
si punto bajo. Limpie las aletas en el radiador si es sucio. Tense la correa de ventilador si es flojo. Quite los objetos que bloquean o cerca de aberturas del producto
en ambos lados de la base y agote el
extremo (parte posteriora del caso).
El motor funciona áspero.
1. Filtros sucios del combustible o de aire.
Examine y los filtros de clean/replace
según lo necesitado. Examine y los filtros
de clean/replace según lo necesitado.
2. Agua en combustible. Si el agua encontró
en tanque. El depósito y el repuesio vacíos
de gasolina entonces purgan líneas de
combustible.
La batería no permanece cargada. La luz del 1. Batería culpable. Substituya.
apuro del alternador del motor está encendido 2. Conexiones flojas en la batería o el alternador. Limpie y apriete las conexiones.
mientras que la máquina está funcionando.
3. Alternador del motor o módulo culpable del
cargador. Consulte la tienda autorizada del
servicio del motor.
El motor no holgará abajo a la velocidad
baja.
1. Un interruptor más ocioso en la alta posición ociosa. Fije el interruptor a auto.
2. Carga externa en el soldador o la potencia auxiliar. Quite todas las cargas externas.
3. Tablero de circuito impreso o solenoide
culpable de la rueda loca.
El motor no irá a arriba ocioso al procurar
soldar con autógena.
1. Conexión del plomo del trabajo de los
pobres al trabajo. Cerciórese de que
abrazadera del trabajo esté conectado
firmemente con el metal bajo limpio.
2. El interruptor del "contactor" está en la
posición incorrecta. Fije a "soldar con
autógena en" al soldar con autógena sin
un cable de control. Refiera al capítulo de
las operaciones para el uso apropiado de
este interruptor.
3. Tablero de circuito impreso culpable.
Velocidad ociosa baja fijada al punto bajo.
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regulación se han
comprobado y persiste el problema,
entre en contacto con su facilidad
autorizada Lincoln local del servicio
de campo.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
®
VANTAGE 400
E-4
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
CAUSA
POSIBLE
ACCIÓN
RECOMENDADA
El motor no irá a arriba ocioso al usar 1. Solenoide culpable de la rueda loca.
potencia auxiliar.
Compruebe para saber si hay el
acoplamiento doblado o el resorte quebrado.
2. Circuito impreso culpable board.(Control o
rueda loca).
El motor no irá a la autógena inferior arriba 1. Solenoide culpable de la rueda loca.
ociosa o al cargamento auxiliar.
Compruebe para saber si hay el
acoplamiento doblado o el resorte quebrado.
2. Circuito impreso culpable board.(Control o
rueda loca).
El motor no desarrolla plenos poderes. El 1. El filtro de combustible estorbó, substituye.
motor funciona áspero.
2. El filtro de aire estorbó, limpia o substituye.
3. La alta marcha lenta que fija incorrecta,
comprueba y ajusta si está requerida.
4. Válvulas fuera del ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o el
sedimento. Compruebe el pre-filtro del combustible y vacie del agua, sistema de carburante de corrimiento. Substituya el combustible en tanque si está necesitado.
El motor no irá a arriba ocioso al procurar sol- 1. Resorte quebrado en el solenoide ocioso, el
dar con autógena o con potencia auxiliar. El atascamiento del acoplamiento del solecambiar a la alta marcha lenta manual no tra- noide, tablero de circuito impreso culpable Si todas las áreas posibles recomenbaja.
(control o rueda loca), velocidad ociosa baja dadas de la mala regulación se han
fijó demasiado bajo en el solenoide ocioso. comprobado y persiste el problema,
El motor no apagará.
1. Aprovisione de combustible el solenoide de entre en contacto con su facilidad autorla parada que no funciona correctamente/el izada Lincoln local del servicio de
atascamiento del acoplamiento. Pare el campo.
motor por la válvula de interrupción situada
en el filtro de combustible principal. Entre en
contacto con la tienda local autorizada del
servicio del motor.
El motor no desarrolla plenos poderes. 1. Filtro de combustible dirty/clogged.
Autógena baja y salida auxiliar. El motor fun- Substituya.
ciona áspero.
2. Filtro de aire dirty/clogged. Substituya El
Elemento Del Filtro De Aire.
3. Injector(s) ensuciado del combustible. El
contacto autorizó la tienda del servicio del
motor.
4. Combustible contaminado con agua.
Compruebe el separador de agua para
saber si hay agua. Limpie y substituya
según lo necesitado. Substituya el combustible en tanque.
5. Manguera de combustible agrietada o floja.
Substituya la manguera y apriete las
abrazaderas.
6. Válvulas fuera del ajuste. El contacto autorizó la tienda local del servicio del motor.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
®
VANTAGE 400
E-5
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
CAUSA
POSIBLE
Ninguna salida de energía de la sol- 1. Conexión del plomo del trabajo de
dadura.
los pobres al trabajo. Cerciórese
de que abrazadera del trabajo
esté conectado firmemente con el
metal bajo limpio.
2. "los terminales de la autógena"
cambian en la posición incorrecta.
Ponga el oldadorinterruptor en
"terminales de la autógena en" la
posición al soldar con autógena
sin el cable de control.
3. Alternador culpable del tablero o
del soldador de circuito impreso.
El soldador ha hecho salir solamente 1. Conexión de cable pobre de
ningún control.
remote/control a los 6-pernos o al
14-perno conectador. Compruebe
las conexiones.
2. Cable alejado culpable o alimentador del alambre o cable de alimentación culpable del alambre.
Substituya en caso de necesidad.
3. Potenciómetro culpable del control o Circuitboard impreso.
El alimentador del alambre no traba- 1. Interruptor de la energía del alija cuando el cable de control está mentador del alambre abierto.
conectado con 14 el perno conecta- Compruebe los cubiletes 42V y
120V y reajústelos si está disparador.
do.
2. Cable de control culpable. Repare
o substituya el cable.
3. Alimentador culpable del alambre.
Substituya el alimentador del
alambre.
Ninguna potencia auxiliar.
1. El receptáculo de Interupt del circuito
de
la
avería
de
GFCI(Interupt de tierra del circuito
de la avería) pudo haber disparado. Siga "el procedimiento de
prueba y de reajuste del receptáculo de Interupt del circuito de la
avería de GFCI(Interupt de tierra
del circuito de la avería)" en la
sección del MANTENIMIENTO de
este manual.
2. Conexiones culpables a los receptáculos auxiliares. Compruebe las
conexiones.
3. Alternador culpable del tablero o
del soldador de circuito impreso.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regulación se han
comprobado y persiste el problema,
entre en contacto con su facilidad autorizada Lincoln local del servicio de
campo.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
®
VANTAGE 400
E-6
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todas las pautas de seguridad detalladas a través de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El arco de la soldadura es "frío." El 1. Cerciórese de que el interruptor de
arco de la soldadura no es estable ni selector de MODO esté en la posies satisfactorio el motor funciona ción correcta para el proceso que
normalmente. La potencia auxiliar es es utilizado. (por ejemplo, Voltajenormal.
Alambre, PIPA constantes, CurrentSTICK constante.)
2. Se cerciora de el electrodo (alambre, gas, voltaje, los etc actuales.)
está correcto para el proceso que
es utilizado.
3. Compruebe para saber si hay
conexiones flojas o culpables en las
conexiones de los terminales de
salida de la autógena y de cable de
la soldadura.
4. Los cables de la soldadura pueden
ser demasiado largos o en espiral,
causando una caída de voltaje
excesiva.
5. Tablero De Control Culpable.
ACCIÓN
RECOMENDADA
Si todas las áreas posibles recomendadas de la mala regulación se han
comprobado y persiste el problema,
entre en contacto con su facilidad
autorizada Lincoln local del servicio
de campo.
Ninguna salida en modo de la pipa. 1. Cerciórese de que interruptor a
palanca CON./DESC. de VRD esté
Las luces
en la posición de "off".
2. Los pobres trabajan la conexión del
plomo al trabajo. Cerciórese de que
abrazadera del trabajo esté conectado firmemente con el metal bajo
limpio.
3. "los terminales de la autógena"
cambian en la posición incorrecta.
Ponga el interruptor en "terminales
de la autógena en" la posición al
soldar con autógena sin el cable de
control.
4. Alternador culpable del tablero o
del soldador de circuito impreso.
VRD no se encienden para arriba.
1. Asegure el interruptor CON./DESC.
de VRD está en la posición de "on".
2. Si es la luz queme, substituya
ambas luces de VRD.
3. Tablero de circuito impreso de
OCV(Open del circuito del indicador
culpable del voltaje).
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
®
VANTAGE 400
VANTAGE 400
®
AL TRABAJO
ANFENOL DE
6 PINES
CABLE DE ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE CON CLIP
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN "CV-WIRE"
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN "WELD TERMINALS ON"
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN "HIGH" O "AUTO" SEGÚN DESEE.
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricsmente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA LN-25
A TRAVÉS DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-1
DIAGRAMAS
F-1
VANTAGE 400
®
AL TRABAJO
ANFENOL DE
6 PINES
CABLE DE ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
AL TRABAJO
CABLE CON CLIP
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN "CV-WIRE".
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE LAS TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN "WELD TERMINALS ON"
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” O "AUTO" SEGÚN DESEE.
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA LN-25 A TRAVÉS
DEL ARCO CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-2
DIAGRAMAS
F-2
VANTAGE 400
®
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH”.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL DE
6 PINES
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/LN-7
F-3
DIAGRAMAS
F-3
VANTAGE 400
®
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL
K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN "REMOTELY CONTROLLED".
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” O "AUTO" SEGÚN DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA LN-742
F-4
DIAGRAMAS
F-4
VANTAGE 400
®
+
_
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
DIAGRAMAS
S24787-6
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH”.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA LN-8
F-5
F-5
VANTAGE 400
®
CABLE DEL DELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE
LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
A
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL
RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE LA FUENTE DE PODER.
AL
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO DE SALIDA
CONEXION DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER.
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE.
SE CONECTA A (LA TERMINAL DE TRABAJO)
DE LA FUENTE DE PODER.
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS DE
MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
AL ADAPTADOR DEL CABLE DE CONTROL K867
F-6
DIAGRAMAS
F-6
VANTAGE 400
®
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“REMOTELY CONTROLLED”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH”.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL
Y/O FUENTE DE PODER.
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A
MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 6
PINES PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ANTORCHA SPOOL GUN DE SOLDADORAS DE
MOTOR DECOMBUSTIÓN INTERNA/K691-10 / K488 / K487
F-7
F-7
VANTAGE 400
®
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
AL
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-1
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN "REMOTE CONTROL"
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” O "AUTO" SEGÚN DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE
FLUJO DEL
REGULADOR
No opere con los páneles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (–) de la batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-8
DIAGRAMAS
F-8
VANTAGE 400
®
AL TRABAJO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VER EL MANUAL DE OPERACION.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTIMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICION “+”, LA FUNCION
POSA-INICIO NO OPERARA A MENOS DE QUE ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA SELECCIONAR LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICION “CV-WIRE”.
CUALQUIER INCREMENTO EN LAS RPM DEL MOTOR EN VELOCIDAD ALTA CAMBIANDO LA PROGRAMACION
DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE DE LA MARIPOSA OCASIONARA UN INCREMENTO EN EL VOLTAJE
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE CA, EL CUAL PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA PROGRAMACION
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR SE ESTABLECE EN LA FABRICA- NO HAGA AJUSTES DE RPM POR ENCIMA DE
LAS ESPECIFICACIONES QUE SE ENUMERAN EN EL MANUAL DE OPERACION DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCION:
CABLE DEL ELECTRODO
AL GABINETE DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
AMPHENOL DE 14 PINES
AL ENCHUFE DEL CABLE DE ENTRADA
DEL GABINETE DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE COBRAMATIC
SOLDADORES DEL MOTOR/ K1587-1 COBRAMATIC DIAGRAMA DE CONEXIÓN
F-9
DIAGRAMAS
F-9
208
208D
206
ERMINAL DE SALIDA
DE LA SOLDADURA
ASAMBLEA DE
FILTRO DE PUENTE
GND-M
PUESTO A TIERRA
POR MONTAJE
F
G
D
C
B
J
A
I
K
H
E
208C
21
77B
76B
75B
4B
2B
GND-A
208B
31
32
41A
42A
77B
76A
76B
75A
75B
2A
2B
4A
4B
GND-B
10
J5
METRO DE VOLTIO
6
206S
204S
1
2
16
8
DESVIACIÓN
J6
VRD TABLERO
DE LA AUTÓGENA
PCB1
5
1
GND-M
GND-A
GND-B
M1
8
M3 M5 M9
M2 M4
M6 M10
9
1
FERRITE
298 296A
296
Apagado
ON
VRD
9
1
M1
M3 M5 M9
M2 M4
M6 M10
8
14
1
7
16
J3
CHOPPER, ENERGÍA, PWM, TERMAL
10
5
B6
AMPERÍMETRO
12
J2
MOTOR, PERIFÉRICO
6
J4
AMPERÍMETRO
J1
AMPHENOL,I.D.
6
1
23 25
13C 13 23 25
ESTRANGULACIÓN B6
B3
13
13C
B5
B4
B4-NEG
B5-POS
B7 B8
B2-POS
PERNO PRISIONERO DE TIERRA
EN PANEL DE CONTROL SUPERIOR
32A
42B
215
216
GND-J
VOLTÍMETRO
41A
42A
ESTRANGULACIÓN
L1
16
J7
CONTROL, SELECTOR DE MODO
9
1
FERRITE
R4
ESTRANGULACIÓN B3
15
13A
B2
B1
14 14C
B1-NEG
5S
5R
6
10
B1
41A
232F
232
247
5R
247
234
263
262
226
5U
ENG
PROT
77
75
B3
1
4
J33
B4
10
6
227
5
42B
CB6
10A
4
J60
1
13C
279
10K
6
3
6
3
3
J32
1
PCB4
4
271
2
B2
14C
EXHIBICIÓN del VDR
J61
299 298
VRD
ROJO
278
POSTERIORA
R2
CCW
VISTO DE
LA PARTE
277
296A
208B 206B
297
296
10K
42
CONTROL DEL ARCO
1
VRD
VERDE
76
POSTERIORA
VISTO DE
LA PARTE
R1
CCW
W6
W6
W1 & W6
CB1
GND-D
GND-E
5
50A
3 POLE
240V
3PH
J13
4200MFD
300V
CEPILLO
200B
X
5S
5G
5T
6C
Z
200A
201A
6A
1
5M
5L
J53
5K
1
J52
5J
3D
5H
200
5T 5U
1
J51
232K 5K
229
4
COMBUSTIBLE
263
X
5D
W
GND-C
120/240V
J10
3C
GND-D
3D
32A
ALTO
256
WHITE
10A
CB5
INTERRUPTOR
DE CONTROL
OCIOSO
236A
238C
232C
232F
232B 232K 232
PARADA
232L
DEMOSTRADO EN LA POSICIÓN
DEL "FUNCIONAMIENTO"
236B
FUNCIONAMIENTO
5C
GND-K
262
5P
P55
J55
1
SOSTENGA
LA BOBINA
238A
231
238A
231
243
4
5H
5C
5B
5D
31
227
232L
4
WK
INTERRUPTOR
SENSOR
234
235
SENSOR
235
BLOQUE DE MOTOR
ALTERNADOR
12V BATERÍA
B
G5481
AYUDA DEL GENERADOR
-
+
SENSOR LLANO
DEL COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DEL LÍQUIDO
REFRIGERADOR
G
3
PERNO PRISIONERO NEUTRAL
ENCENDIDOPOTENCIA AUXILIAR
PANEL DEL RECEPTÁCULO
5A
5A
TIRE DE LA
BOBINA
5
SENSOR E INTERRUPTOR DE
LA PRESIÓN DEL ACEITE
226
RED
WHT
BLK
SOLENOIDE
OCIOSO
6A
6A
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
D+
+
238 ENCENDER
EL MOTOR
229
5J
241
228
238B
TECLA DE PARTIDA
P56
J56
BOBINA
SOLENOIDE DE
LA PARADA
WHITE
HOT
J11
GND-E
6F
J12
20A
CB3
6
BOBINAS DEL AUXILIAR DEL ESTATOR
HOT
FUNCIONAMIENTO/PARADA
INTERRUPTOR
236A
257
239
6E
LINE TERMINALS
CB2 20A
BOTÓN DEL ENCHUFE
DE RESPLANDOR
5B
3E
DEMOSTRADO EN LA
POSICIÓN DEL "ALTO"
ENCHUFES DE
RESPLANDOR
6E
AUTO
Y
6D
PERNO PRISIONERO DE TIERRA DE
12 VOLTIOS EN PANEL DE CONTROL SUPERIOR
5P
232C 5L
241
4
EMPERATURA DEL
LÍQUIDO REFRIGERADOR
232B 5M
228
4
PRESIÓN
DEL ACEITE
2A
2
Y
261
4A
6D
6C
4
260
EL PASO DE LOS PLOMOS DE LA POTENCIA
AUXILIAR CON TOROIDE TRES VECES EN LA
DIRECCIÓN INDICÓ
METRO DE LA
HORA
DEMOSTRADO EN "SIEMPRE EN" LA POSICIÓN
INTERRUPTOR DE
CONTROL TERMINAL
DE LA SOLDADURA
201
CEPILLO POSITIVO CONECTADO
CON EL ANILLO COLECTANDO LO
MÁS CERCA POSIBLE CON LA LAMINACIÓN
4
4A
6
GND-L
4A
3C
3B
3
PERNO PRISIONERO DE TIERRA EN
PANEL DEL RECEPTÁCULO DE LA
POTENCIA AUXILIAR
ROTOR
201
CEPILLO
31
GND-J
GND-K
GND-C
GND-L
TODOS LOS COMPONENTES DE CASEFRONT DEMOSTRADOS
VISTOS DE PARTE POSTERIOR
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS POR E1537
W1
W1
BOBINA DEL
ESTATOR 42V
CONTROL DE LA SALIDA
A
BOBINAS
DE LA
AUTÓGENA
DEL ESTATOR
W3 W2
W3 W2
W2 & W3
IDLER/ENGINE SHUTDOWN PCB2
1
J31
5
ALT
244
CV
214
1
218 PIPE 2
CC 3
4
220
TIG
222
41
W5
W5
W4
W4
W4 & W5
INTERRUPTOR DE
SELECTOR DE MODO
S5
CHOPPER
PCB3
B2-POS
B5-POS
B1-NEG
B4-NEG
DESVIACIÓN POSITIVA
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
DIGRAMA ELÉCTRICO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
FERRITA EN
TORCIDO PAR
4 VUELTAS
MANDO A
B
DISTANCIA
C
CONTACTOR
D
E
F
TIERRA
M6
14 PERNO
TELECONTROL
NOTA:
FERRITA EN LOS 6 PERNO
PLOMOS 75A Y 76A TELECONTROL
77A
(3 VUELTAS)
A
TIERRA
CONTACTOR
MANDO A
DISTANCIA
TRABAJO
42VAC
115VAC
M9
208A
INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DEL
ALAMBRE
M10
21
206A CAMBIE LOS CONTACTOS
DEMOSTRADOS EN LA
POSICIÓN POSITIVA
206B
208A
I
206A
+
206C
222
206S
M1
TERMINAL DE SALIDA
DE LA SOLDADURA
M6
-
M3
204S
M2
+
76A
M10
50MV=400AMPS
400
M1
M2
M3
M4
M5
214
216
77
215
218
220
277
M9
M4
M5
DESVIACIÓN POSITIVA
405
76
75
279
278
400
2
77A
4
75A
250
25
23
260
261
250
257
208C
256
13
5G
DIGRAMA ELÉCTRICO VANTAGE 400
243
+
+
DIGRAMA ELÉCTRICO VANTAGE 400
244
-
®
200
+
-
-
VANTAGE 400
405
-
+
F-10
F-10
24.00
609.6
5.75
146.0
VANTAGE 400
®
1.27
32.3
35.94
913.0
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN MOTOR, LÍQUIDO REFRIGERADOR
EN RADIADOR Y DEPÓSITO DE GASOLINA VACÍO.
39.81
27.00
685.8
11.25
285.8
25.82
655.8
20.60
523.3
29.75
755.7
28.95
735.3
36.06
915.9
915
60.00
1524.0
55.50
1409
1409..7
N.A.
46.62
1184.15
2.25
57.2
C
IMPRESIÓN DE LA DIMENSIÓN
L12853
F-11
F-11
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant
l’entretien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com