Lincoln Electric VANTAGE 500 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
VANTAGE
®
500
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS957 | Fecha de Publicación 1Mayo, 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11467
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor es funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
dico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al nimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambn debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
A
DVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
n
es del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
q
uímicos que, para el estado de California, provocan
ncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
i
i
SEGURIDAD
i
i
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautotica de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexn eléctrica con el metal que se es soldando. La
conexn debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Ene ‘09
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantenga la cabeza aleja-
da de los humos. Utilice ventilación y/o extrac-
ción de humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones
en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa
galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen
humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de
los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV uti-
lizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben
tomar precauciones al soldar con acero galvanizado.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador debe ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
cores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la lvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene ‘09
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
quina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
xicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los dos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropr
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soud
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branc à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
GGrraacciiaass
p
or seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
v
i
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificación de la Máquina........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje)..................................................................A-3
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-4
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-4
Operación en Clima Frío ......................................................................................................A-4
R
emolque .............................................................................................................................A-4
Montaje en Vehículo.............................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-5
Anticongelante de Motor ...............................................................................................A-5
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-5
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-6
Aterrizamiento de la Máquina...............................................................................................A-6
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura............................................................................................A-6
Instalación de Cables...........................................................................................................A-6
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-7
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric......................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles de la Soldadora .............................................................................................B-2,B-3
Controles del Motor ..............................................................................................................B-4
Arranque y Paro del Motor .....................................................................................B-4,B-5
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-5
Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-5
Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) ........................................................B-5
Soldadura de Tubería En Pendiente .....................................................................B-5, B-6
Soldadura Tig................................................................................................................B-6
Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6
Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-7
Desbaste .......................................................................................................................B-7
Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ..............................................................B-7
Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios Instalados de Campo
............................................................C-1
________________________________________________________________________________
v
ii
vii
TABLA DE CONTENIDO
M
antenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1
Elementos de Servicio del Motor...........................................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2
L
impiador de Aire ...........................................................................................D-2
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor
....D-3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispa Opcional......................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes..........................................................................................P-578 Series
________________________________________________________________________
VANTAGE
®
500
(1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está den-
tro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
(2) Reducido a menos de 30V en el Modo de Varilla CC cuando el VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) está encendido.
(3) Máximo conforme a la capacidad nominal del interruptor automático.
(4) Hasta parte superior de la cubierta. Agregue 186.7 mm (7.35”) hasta parte superior del escape. Agregue 98.3 mm (3.87”) hasta la parte
superior de la oreja de levante.
A-1
INSTALACIÓN
A
-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 500 (K2686 - 1)
T
ipo /Modelo Descripción
V
elocidad (RPM)
D
esplazamiento Sistema Capacidades
litros (pulgs. Cúbs.)
de Arranque
4 cilindros 135.6(2.2)
Batería de 12VCD
Combustible: 20 gal.
49 HP
Alta Velocidad 1850
y Arrancador
(75.7 L) (20 galones)
PERKINS 1850 RPM
Pulgs. de Diámetro y
(Grupo 34;650 amps Aceite: 8 L (8.45 Qts.)
4
04D-22T Turbocargado
C
arga Máxima 1850
D
esplazamiento (mm)
d
e arranque en frío)
Enfriado por Agua
3.43 X 3.64
Alternador de 65 amps
Anticongelante del Radiador
Motor Diesel
Baja Velocidad 1400
(87.1 x 92.5mm)
c/Regulador Integrado 10.9 L (11.5 Qts.)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
LUBRICACIÓN EMISIONES SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADOR
Presión Total con Cumple Mientras
Bomba de Combustible Mecánica, Sistema Automático de Purga de Aire, Solenoide de Apagado
Electrónico
Filtro de Flujo completo
Eléctrico, Inyección de Combustible Indirecta
LIMPIADOR DE AIRE
GOBERNADOR DEL MOTOR
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido: Apagado ante baja presión
Un Solo Elemento
Gobernador Automático
La salida superior se puede girar.
de aceite y alta temperatura
Hecho de acero aluminizado de larga duración
.
del anticongelante del motor
GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años / 2000 horas, todos los componentes no eléctricos, 3 años para los compo-
nentes principales no eléctricos. Para detalles, vea la garantía Perkins.
Proceso de Soldadura
Corriente Constante CD
Corriente de Tubería CD
TIG Touch-Start
TM
Voltaje Constante CD
Desbaste
Rango de Salida
30 A 525 AMPS
40 A 300 AMPS
20 A 250 AMPS
14 A 40 VOLTIOS
90 A 500 AMPS
OCV de Soldadura Máximo a
RPM de Carga Nominal
60 Voltios
(2)
60 Voltios
Corriente/Voltaje/Ciclo deTrabajo
de Salida de Soldadura
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
500A / 40V / 100%
Potencia Auxiliar
(
1)
13000 Watts Pico / 12000 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios Monofásica
22000 Watts Pico / 20000 Watts Continuos, 60 Hz 240 Voltios Trifásica
MOTOR
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
35.94
(4)
in. 27.05 in 62.59 in.
913 mm 687 mm 1590 mm
DIMENSIONES FÍSICAS
1290 lbs. (586kg.)
A-2
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-2
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
(2) 120VAC (5-20R) GFCI a dos caras protegidos
(1) Voltaje Dual de 120/240 VCA,
KVA Máxima (14-50R)
(1) Trifásico de 240VCA (15-50R)
Dos 20AMP para el receptáculo a dos
caras dos
(1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres
Fases (3 polos)
10AMPS para Circuito de Carga de
B
atería
10AMPS para 42V de Potencia de
Alimentador de Alambre
A-3
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
lo personal calificado debe instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
q
ue se proporcionan con su soldadora. Incluyen
precauciones de seguridad importantes, detalles
de arranque del motor, instrucciones de operación
y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa húmeda.
Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional
al frente de este manual del operador.
ADVERTENCIA
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de
Varilla CC, especialmente en un ambiente con alto riesgo de
descarga eléctrica como en áreas mojadas y condiciones
sudorosas de calor húmedo.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las ter-
minales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos
de 13VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor
de 200 (ohms).
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se
mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las
conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre.
Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posibili-
dad de otros asuntos de seguridad como daños provocados
por el calor, quemaduras e incendios.
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posi-
ción de “Apagado”. A fin de en “Encenderlo” o “Apagarlo”.
• “Apague” el motor.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Disminuya el panel de control removiendo los 4
tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1)
• Coloque el interruptor VRD en la posición de
“Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se ilumi-
nan las luces VRD.
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora
de manera que los humos del escape del motor se
ventilen adecuadamente hacia el exterior.
ESTIBACIÓN
Las máquinas VANTAGE® 500 no se pueden estibar.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en una
condición nivelada que es como se logra un desem-
peño óptimo. El ángulo máximo de operación contin-
ua es de 25 grados en todas las direcciones, y 35
para operacn intermitente (menos de 10 minutos
continuos) en todas las direcciones. Si el motor se va
a operar en ángulo, deberán tomarse las medidas
necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite
a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter.
Asimismo, cuando se opera la soldadora en ángulo la
capacidad efectiva de combustible será ligeramente
menor a la cantidad especificada.
LEVANTAMIENTO
La VANTAGE® 500 pesa aproximadamente 662 kgs
(1460 lbs.) con un tanque lleno de combustible y 586
kgs (1290lbs.) sin combustible. Deberá montarse una
oreja de levante a la máquina y utilizarse cada vez
que se levante la misma.
(
VRD)- EL INTERRUPTOR DEL
D
ISPOSITIVO DE REDUCCIÓN
D
E VOLTAJE SE LOCALIZA EN ESTA ÁREA.
R
EMUEVA LOS 4 TORNILLOS
D
EL PANEL FRONTAL PARA
A
CCEDER EL INTERRUPTOR (VRD)
FIGURA A.1
A-4
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-4
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la
salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya
1.0% la salida nominal de la máquina por cada 610 m (2000
pies) hasta 1828 m (6000 pies), y 2.0% por cada 610 m (2000
pies) sobre 1828 m (6000 pies). Debido a las nuevas regula-
ciones de emisiones EPA y otras locales, las modificaciones al
motor para uso en alta altitud están restringidas dentro de los
Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servi-
cio de campo autorizado de motores Perkins para determinar si
se puede hacer algún ajuste antes de operar en elevaciones
mayores.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la
salida nominal. Para capacidades nominales máximas de sali-
da, reduzca la salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C
(18°F) sobre 40°C (104°F).
Arranque en clima frío:
Con una batería completamente cargada y el aceite adecuado,
la máquina deberá arrancar satisfactoriamente a -26C° (-15°F).
Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o a menos de -
18°C (0°F), tal vez sea recomendable instalar ayudas de
arranque en frío. Se recomienda el uso de combustible diesel
Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas menores a -5°C
(23°F). Permita que el motor se caliente antes de aplicar una
carga o cambiar a alta velocidad.
Nota: El arranque en clima extremadamente frío puede requerir
una operación más larga de las bujías de precalentamiento.
¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse éter u
otro líquido de arranque con este motor!
------------------------------------------------------------------------
REMOLQUE
Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea
transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la plan-
ta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de
Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de
montura y uso no genere un riesgo de seguridad o do al
equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son
los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln
y accesorios adicionales probables.
2
. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje
apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el
armazón del remolque.
3. Colocacn adecuada del equipo en el remolque para asegurar
e
stabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
mueva o permanezca en un lugar mientras se opera o recibe ser-
vicio.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de
recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el
remolque y las condiciones ambientales, como el mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.
(1)
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con
un accesorio pesado como un
remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja de
E
QUIPO puede levante está dañada.
provocar lesiones.
No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condi-
ción óptima, y que están clasificados y diseñados
para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el veculo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de com-
ponentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica o
armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar
combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no
llene de más.
Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACEITE
La VANTAGE ® 500 se envía con el cárter del motor lleno de aceite
SAE 10W-30 de alta calidad que cumple con la clasificación CG-4 ó
CH-4 para motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar
el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas
de tiempo de funcionamiento durante las primeras 50 horas de
operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información
sobre el asentamiento de anillos, consulte el Manual del Operador del
motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del
mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y
mantenimiento adecuados, consulte el Manual del Operador del Motor.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califi-
ca como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así
lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas
a
propiado, como el K903-1, y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
d
años al motor o afectar negativamente el desempeño.
------------------------------------------------------------------------
CONTROL REMOTO
La VANTAGE ® 500 está equipada con conectores de 6 y
14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto
K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870
o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos
VARILLA CC, DESBASTE o ALAMBRE CV, y cuando un
control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el cir-
cuito de sensn autotica cambia autoticamente el
control de SALIDA del control en la soldadora al control
remoto.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
y se conecta un Control Manual al Conector de 6 pines, la
perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango de cor-
riente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control
Manual.
Cuando se está en el modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
y se conecta un control remoto al conector de 6 ó 14 pines,
el control de salida se utiliza para establecer el rango de
corriente máxima del remoto.
.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no conecte nada
al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
USE ÚNICAMENTE
COMBUSTIBLE DIESEL-
Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y
CANADÁ.
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capaci-
dad del tanque de combustible es de 75.7 litros aprox-
imadamente (20 galones). Cuando el medidor de
combustible indica vacío, el tanque contiene aproxi-
madamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de
reserva.
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza
en el filtro de prefiltración/sedimentos, que
deberá estar en la posición de cerrado cuando la
soldadora no se usa por periodos prolongados.
--------------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para enfriar el motor entra por los lados y sale a
través del radiador y parte posterior del gabinete. Es
importante que el aire de entrada y salida no se vea
restringido. Permita un espacio libre mínimo de 0.6 m
(1 pie) entre la parte posterior del gabinete, y de 406
mm (16 pulgadas) entre cualquier lado de la base, y la
superficie vertical.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAG 500 se envía con el cable negativo de la
batea desconectado. Asegúrese de que el Interruptor de
ENCENDIDO-APAGADO esté en la posición de APAGADO.
Remueva los dos tornillos de la charola de la batería utilizan-
do un desatornillador o una llave de 10 mm (3/8"). Conecte
el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la
batería, y apriete utilizando una llave de 13 mm (1/2").
NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda
con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad cor-
recta cuando cargue la batería. (Vea Batería en la “Sección
de Mantenimiento”)
ESCAPE DEL MOFLE
Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo
de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que
dirija al escape en la posición deseada. Apriete utilizando una
llave de 14 mm (9/16”).
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir
que los motores de gasolina o diesel estén equipados con
supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas
ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar
un peligro de incendio.
A-5
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-5
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-6
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, estar doblemente
aislado.
• No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o combustible.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse eléctrica-
mente al armazón metálico del vehículo. Utilice un
alambre de cobre #8 o mayor conectado entre el
borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón
del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de
combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea
las instrucciones de conexión adicionales en la sec-
ción titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así
como el artículo sobre aterrizamiento en el Código
Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códi-
gos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como una tubería de
agua melica a una profundidad de por lo menos
diez pies y sin juntas aisladas, o al armazón de metal
de un edificio que ha sido aterrizado en forma efecti-
va.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento
de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se pro-
porciona un borne a tierra marcado con el símbo-
lo.
TERMINALES DE SOLDADURA
La VANTAGE ® 500 está equipada con un interruptor
de palanca para seleccionar terminales de soldadura
“calientes cuando es en la posición de "TERMI-
NALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS" ó frías”
cuando está en la posición de "CONTROLADAS
REMOTAMENTE".
ADVERTENCIA
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a
los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad
d
el cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse
periódicamente y apretarse con una llave de 19 mm (3/4”).
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes
recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las
l
ongitudes se refieren a la distancia de la soldadora al trabajo y
de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de volta-
je, los diámetros de los cables aumentan conforme las longi-
tudes de los cables son mayores.
TABLA A.1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura a su VANTAGE® 500
en la siguiente forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete.
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-
dando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada
a la pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
• Conexiones sueltas causarán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales se
pueden derretir eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión
de la terminal de salida. Mantenga los cables
aislados y separados entre sí.
------------------------------------------------------------------------
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
ELECTRODOS Y CABLES TRABAJO
Longitud del Cable
0-30 metros (0-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable
para un Ciclo de
Trabajo del 60%, 400 Amps
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
PRECAUCIÓN
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La VANTAGE® 500 es adecuada para energía temporal, de
reserva o emergencia usando el programa de mantenimien-
t
o recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la VANTAG 500 permanentemente
como una unidad de energía de reserva para un servicio
monofásico de 50 amperios y 3 alambres de 240VCA. Las
c
onexiones deberán ser hechas por un electricista calificado
quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía
de 120/240V a la instalacn en particular y cumplir con
todos los códigos eléctricos aplicables.
• Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones. La capacidad
nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor
que la desconexión de las instalaciones del cliente y
la protección contra sobrecorriente del servicio.
• Tome los pasos necesarios para asegurarse de que
la carga está limitada a la capacidad del generador
instalando un interruptor automático bipolar de 50
amps, 240VCA . La carga nominal máxima para
cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios.
Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el
voltaje de salida por debajo del -10% permisible del
voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos
eléctricos u otro equipo de motor de combustión
interna, y puede dar como resultado el sobrecalen-
tamiento del motor y/o devanados del alternador.
• Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo
NEMA 14-50P) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de conductor #6 ó #4 de la longi-
tud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCA
está disponible en el kit de enchufes opcionales
K802R, o como número de parte T12153-9.)
• Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps,
120/240 Voltios al frente del gabinete.
• Sólo un electricista licenciado, certificado y
capacitado deberá instalar la máquina a un sis-
tema eléctrico residencial o de oficinas.
Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Ectrico
Nacional y todos los otros códigos ectricos
aplicables.
• Las oficinas esn aisladas y no puede ocurrir
ninguna retroalimentación al sistema ectrico.
Asegúrese de que las leyes requieran que las
oficinas estén aisladas antes de que el gener-
ador se conecte a las mismas. Revise sus
requerimientos locales.
------------------------------------------------------------------------
A-7
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-7
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control “IDLER”
(GOBERNADOR) en el modo de “High Idle” (Alta Velocidad). El
voltaje es ahora correcto en los receptáculos para potencia
auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un receptáculo GFCI
abierto pueda restablecerse correctamente. Para información
detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo
GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO.
La potencia auxiliar de la VANTAGE® 500 consiste de dos
receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120 VCA con protec-
ción GFCI, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA
y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 13000 watts Pico,
12000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad
nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los
voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente
máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 Amps.
La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos
salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima per-
misible de 50 A por salida a dos circuitos separados de 120
VCA (esto circuito no pueden ser paralelos). El voltaje de salida
está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la
capacidad nominal.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 22,000 watts
pico, 20000 watts continuos. La corriente xima es de 45
amps.
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Y MÓDULOS GFCI
Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de potencia
auxiliar de 120V.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un dispos-
itivo para proteger en contra de una descarga eléctrica en caso
de que una pieza de equipo defectuoso conectada al mismo
desarrolle una falla a tierra. Si ocurre esta situación, el módulo
GFCI se abrirá, removiendo el voltaje de la salida del recep-
táculo. Si un módulo GFCI se abre, vea la sección de MAN-
TENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y
restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse adecuada-
mente por lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o her-
ramientas doblemente aisladas con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utiliza-
do con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad
de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V,
pero son de polaridades opuestas y no pueden estar en parale-
lo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores
automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20
Amps para cada receptáculo dúplex. La salida monofásica de
120/240V y la trifásica de 240V tienen un Interruptor
Automático de 3 polos de 50 Amps que desconecta los cables
calientes y todas las salidas Trifásicas simultáneamente.
ADVERTENCIA
A-8
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-8
Servicio de 3
Alambres de
240 Voltios
de 60 Hz.
MEDIDOR
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
CARGA
BUS
NEUTRAL
TIERRA
DESCONEXIÓN
DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS
DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
240 VOLTIOS
50AMPS,
2
40 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA
O MAYOR QUE EL DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIERRA
CONEXIÓN DE LA VANTAGE 500 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctri-
co residencial o de oficinas. Asegúrese de que:
• La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
• Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico.
Asegúrese de que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se
conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales y estatales.
• Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad
nominal apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio
eléctrico.
A-9
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-9
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
C
onexión de LN-7 ó LN-8 a la VANTAGE® 500
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en
e
l diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
3. Establezca el interruptor de VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” en “+” ó “-“ según requiere
el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de selección de MODO DE SOL-
DADURA en la posición "CV-WIRE".
5. Ajuste la perilla de CONTROL DEL ARCO en la
Agresividad deseada. SOFT para MIG, y CRISP para
Innershield.
6. Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOL-
DADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en la posi-
ción “HIGH”.
Conexión de LN-15 a la VANTAGE® 500
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electro-
do Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo a Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suminis-
trar corriente al motor del alimentador de alam-
bre; no conduce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE
SOLDADURA en la posición "WELD TERMI-
NALS ON".
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sen-
sión de corriente hará que el motor de la VAN-
TAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre
empiece a alimentarse e inicie el proceso de sol-
dadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproxi-
madamente 12 segundos a menos que se vuel-
va a soldar.
4
. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor de Combustión Interna y el Alimentador.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE
S
OLDADURA en la posición “REMOTELY CON-
TROLLED”
Establezca el interruptor de MODO en la posición
“CV-WIRE”.
• Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE en "+" ó "-"
según requiera la polaridad del electrodo que se
está utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla de CONTROL
DEL ARCO en "0" y ajuste según convenga.
• Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en
la posición "AUTO”.
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
500 pase a alta velocidad, el alambre empiece a
alimentarse e inicie el proceso de soldadura.
Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
A-10
INSTALACIÓN
VANTAGE
®
500
A-10
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
VANTAGE® 500
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión apropiado en la Sección F.
Conexión de LN-25 a la VANTAGE® 500
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 500
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de
c
onexión apropiado en la Sección F.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldado-
ra y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suminis-
trar corriente al motor del alimentador de alambre;
no conduce corriente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición
“CV-WIRE”.
5. Establezca el interruptor de TERMINALES DE
SOLDADURA en “WELD TERMINALS ON”
6. Establezca inicialmente la perilla de CONTROL
DEL ARCO en “0” y ajuste según convenga.
7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en
la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la VANTAGE® 500 estará en baja
velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor inter-
no, el electrodo no se energizará hasta que se
apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la VANTAGE®
500 pase a alta velocidad, el alambre empiece a
alimentarse e inicie el proceso de soldadura.
Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el elec-
trodo se energizará cuando se encienda la VAN-
TAGE® 500.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-1
OPERACIÓN
VANTAGE
®
500
B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
importantes precauciones de seguridad, detalles
d
e arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• Siempre opere la soldadora con la puerta con bisagras
cerrada y los paneles laterales en su lugar.
• Lea cuidadosamente la página de Precauciones de
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga
éstos y cualquier otro procedimiento de seguridad
incluido en este manual y en el Manual de Instrucciones
del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La VANTAGE® 500 es una fuente de poder de sol-
dadura multiproceso de CD de motor diesel. El motor
impulsa a un generador que alimenta energía trifásica
al circuito de soldadura de CD, así como energía
monofásica y trifásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura utiliza la tec-
nología de punta Chopper Technology para
lograr un desempeño superior de soldadura.
La VANTAGE® 500 está equipada con un VRD
(Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable.
El VRD opera en el modo de Varilla CC reduciendo el
OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del
operador cuando la soldadura se realiza en ambi-
entes con un mayor riesgo de descarga eléctrica
como en áreas mojadas, y condiciones sudorosas
húmedas y calientes..
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol de VELOCIDAD en el modo de operación desea-
do. La potencia máxima está disponible sin importar
las configuraciones de control de soldadura, siempre
y cuando no se genere corriente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayo-
neta de aceite del motor y límpiela con un trapo
limpio. Reinsértela y revise el nivel en la misma.
A
gregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca
de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor.
• Revise si el radiador tiene un nivel de anticonge-
lante adecuado. (Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y anti-
c
ongelante, vea el Manual del Propietario del Motor.
AGREGUE COMBUSTIBLE
Pare el motor mientras carga
combustible
.
• No fume mientras lo hace.
• Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
• No deje sin supervisión mientras
carga combustible.
• Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes
de arrancar el motor.
• No llene el tanque de más, la
expansión del combustible
puede causar sobreflujo.
Sólo Combustible Diesel - Combustible de bajo o
ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
------------------------------------------------------------------------
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO
DE SOBREFLUJO.
Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien
.
• Para recomendaciones específicas de combustible,
vea el Manual del Propietario del Motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste
es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento.
Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo.
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas
de operación y cada 200 horas a partir de ese
momento. Cambie el filtro de aceite en cada cambio
de aceite.
Durante el asentamiento de anillos, someta la
Soldadora a cargas moderadas. Evite largos peri-
odos funcionando a baja velocidad. Antes de
parar el motor, remueva todas las cargas y permi-
ta que se enfríe por varios minutos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede
provocar un incen-
dio
C
T
R
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se utiliza
para preestablecer el voltaje o corriente de salida como
aparece en los medidores digitales para los cinco modos de
soldadura. Cuando se está en los modos de VARILLA CC,
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO ó ALAMBRE CV, y cuando
un control remoto es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines,
el circuito de autosensión automáticamente cambia el CON-
TROL DE SALIDA de control en la soldadora a control remo-
to.
Cuando se está en el modo de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO y se conecta un control remoto al conector de 6 ó 14
Pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango
de corriente máxima del remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldado-
ra se establece en 200 amps, el rango de corriente en el
control remoto será de 40-200 amps, en lugar de los 40-300
amps máximos. Cualquier rango de corriente que sea menor
que el rango ximo proporciona una resolución de corri-
ente más fina para un mejor ajuste de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV, si el alimentador que se está
utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de
control del alimentador de alambre se conecta al Conector
de 14 pines, el circuito de autosensión inactiva al CONTROL
DE SALIDA y activa al control de voltaje del alimentador de
alambre automáticamente. De lo contrario, el CONTROL DE
SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje.
Cuando está en el modo TIG INICIO DE TOQUE y cuando
un Amptrol está conectado al Conector de 6-pines el indi-
cador de SALIDA se utiliza para fijar el rango de corriente
máximo del CONTROL DE CORRIENTE del Amptrol.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES-Los medi-
dores digitales permiten que el voltaje (modo ALAMBRE
CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC, TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de
SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran el
voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales.
Una función de memoria guarda los datos de la pantalla
de ambos medidores durante los 7 segundos después de
que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador
lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de
que cesara la soldadura.
Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal
de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La
exactitud de los medidores es de ± 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
MODO DE SOLDADURA-
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
ARC GOUNGING (DESBASTE)
DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
FIGURA B.1
VANTAGE
®
500
111
1
9
19
7
4
10
5
8
12
14
21
6
1
3
16
18
2
3
11
15
20
17
22
B-3
OPERACIÓN
B-3
4. CONTROL DEL ARCO-
La perilla de CONTROL DEL
ARCO está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA
CC y TUBEA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes
funciones en estos modos. Este control no está activo en
los modos TIG y de DESBASTE.
M
odo VARILLA CC: En este modo, la perilla de CON-
TROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito
(fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida
para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el
número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corri-
ente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la
placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO
se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo.
Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBEA PENDIENTE ABAJO: En este modo, la
perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de
corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varil-
la revestida para ajustar un arco suave o penetrante más
fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10 (Suave) a +10
(Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da
como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo gener-
al, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases
profundos y calientes. Un arco suave es preferible para
pases de llenado y taponeo, donde el control del charco de
soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave
para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que
CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV: En este modo, girar la perilla de
CONTROL DEL ARCO de -10 (Suave) a +10 (Agresivo)
cambia el arco de suave y washed-in a agresivo y estrecho.
Aca como un control de inductancia. La configuración
adecuada depende del procedimiento y preferencias del
operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA
CON TUERCA BRIDADA NUT-
Proporcionan un
punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona
un punto de conexión para conectar el gabinete de la
máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables
de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito
de cierre del contactor, circuito de control remoto de
autosensión, y energía de 42VCA. El circuito de control
remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines.
8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo
de control remoto opcional. Incluye al circuito de control
remoto de autosensión.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMI-
NALES DE SOLDADURA-
En la posición de TERMI-
NALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS, la salida está eléctrica-
mente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE, la salida es controlada por un alimen-
tador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctri-
camente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto.
10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTDOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de
alambre a la polaridad del electrodo.
11. VRD (Dispositivo de Reducción de
Voltaje) LUCES DE INDICACIÓN-
En el
panel frontal de la VANTAGE ® 500 se encuentran dos
luces de indicación. Cuando la luz roja se enciende indi-
c
a que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es igual o
mayor que 30V, y cuando se ilumina la luz verde indica
que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor de
30V.
El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro
del panel de control deberá estar “Encendido” para que
la función VRD esté activa y las luces se habiliten.
Cuando la máquina se arranca por primera vez con el
VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segun-
dos.
Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito
Abierto) y voltaje de soldadura en todo momento. En el
modo de Varilla CC cuando no se está soldando, la luz
verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el
OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja
se iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o
mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde
pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura.
Esto es una operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no se es
soldando en el modo de Varilla CC, el VRD no está fun-
cionando adecuadamente. Sírvase consultar su taller de
servicio de campo local para el servicio.
Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “Encienden”,
consulte la sección de localización de averías.
TABLA B.1
LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD
MODO VRD "ENCENDIDO”
VRD "APAGADO
"
VARILLA CC
OCV Verde (OCV Reducido)
Al Rojo o Verde
Soldar (Depende del Voltaje de Soldadura)*
ALAMBRE CV
Rojo (OCV No Reducido)
Terminales de Soldadura Encendidas
Rojo (OCV No Reducido)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Abierto
Rojo (OCV No Reducido)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Abierto
No Hay Luces
Al Rojo o Verde
Soldar (Depende del Voltaje de Soldadura)*
TUBERÍA OCV Verde (No Hay Salida)
Al No Aplica (No Hay Salida)
Soldar
DESBASTE
OCV Verde (no Hay Salida))
Al No Aplica (No Hay Salida)
Soldar
TIG OCV Verde (Proceso es de Bajo Voltaje)
Al Verde (Proceso es de Bajo Voltaje)
Soldar
* Es normal que las luces alternen entre colores mientras se suelda.
VANTAGE
®
500
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 500
TABLA B.2
PERKINS 404D-22T
LITROS/HR (GAL./HR)
.38(1.44)
.59(2.23)
2.15(8.14)
1.91(7.23)
1.30 (4.92)
Tiempo de Funcionamiento
para 20 Galones / Hora
52.63
33.90
9.30
10.47
15.38
Baja Velocidad - Sin carga
1400 R.P.M.
1850 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
500 Amps a 40 Voltios
20,000 Watts 3 Fases
12,000 Watts 1 Fase
NOTA: Estos datos son solo para referencia. El consumo de combustible es
aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el
mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
B-4
OPERACIÓN
B-4
CONTROLES DEL MOTOR:
12.
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO
-
-
L
a posición RUN (FUNCIONAMIENTO) energiza el motor antes
de iniciar. La posición STOP (PARO) detiene el motor. El inter-
ruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería
se drene si el interruptor se deja en la posición RUN y el motor no
está operando
.
13.
BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
• Cuando se oprime, active las bujías de precalentamien-
to. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos
continuamente.
14. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor del arran-
cador para encender el motor.
15. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene
las dos siguientes posiciones:
1) En la posición “HIGH”, el motor funciona a alta veloci-
dad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma
:
• Cuando se cambia de “HIGH” a “AUTO”, o después de
arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad
por aproximadamente 12 segundos y después pasará
a baja velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
enera para las luces o herramientas (aproximada-
mente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad..
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA
se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproxi-
madamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de
energía de CA no reinicia antes de que termine la
demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad
del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad
cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de
energía de CA.
16. HORÓMETRO - El hometro muestra el tiempo
total que el motor ha estado funcionando. Este medi-
dor es un indicador útil para programar el mantenimien-
to prescrito.
17. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para proteger
el Circuito de Carga de la Batería.
18. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE-
Proporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible hay en el tanque.
19. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
MOTOR-
M
uestra la temperatura del anticongelante
del motor.
20. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica
la presión del aceite del motor.
21. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de
indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o
Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz per-
manece apagada cuando los sistemas funcionan ade-
cuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja
Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor
de FUNCIONAMIENTO-PARO es en la posicn de
“ENCENDIDO” antes de arrancar el motor. Sin embar-
go, si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se
encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO deberá regresar a la posición de
“APAGADO” para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
22. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indi-
cación de advertencia de Carga Baja/No Carga de la
batería. La luz está apagada cuando los sistemas
están funcionando adecuadamente. La luz se encen-
derá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga
pero la máquina continuará funcionando.
Note: La luz puede encender o no cuando el interruptor
de PARO-FUNCIONAMIENTO está en la posición de
“ENCENDIDO”. Se encenderá durante el arranque
del motor y permanecerá así hasta que el motor
arranque. Después del arranque, la luz se apagará
a menos que exista una condición de Batería
Baja/Sin Carga..
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los recepculos de
energía de CA.
2. Establezca el interruptor del GOB-
ERNADOR en “AUTO”.
3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo
así por 15-20 segundos.
4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en “RUN”.
5. Oprima el botón de INICIO del motor hasta que el motor arranque
o por 10 segundos. Continúe oprimiendo el botón de las bujías de
precalentamiento por otros 10 segundos adicionales.
6. Suelte el botón de INICIO inmediatamente cuando arranque el
motor.
7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el
motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de
aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo
de calentamiento más prolongado en clima frío.
VANTAGE
®
500
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemp-
lo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de
carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minu-
tos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre los electrodos y su
aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o
la publicación Lincoln adecuada.
La VANTAGE® 500 se puede utilizar con una amplia
gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor
de MODO proporciona dos configuraciones de sol-
dadura con varilla revestida en la siguiente forma
:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(VARILLA CC)
La posición CC-STICK (VARILLA CC) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical
hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente
los de bajo hidrógeno. La perilla de SALIDA ajusta el
rango de salida total de la soldadura con varilla revestida.
B-5
OPERACIÓN
B-5
VANTAGE
®
500
NOTA:
Si la unidad no arranca, apague el interruptor
d
e Funcionamiento/Paro, y repita los pasos
del 3 al 7 después de esperar 30 segundos.
• No permita que el motor del arrancador funcione
c
ontinuamente por más de 20 segundos
.
• No oprima el botón de INICIO mientras el motor
está funcionando porque esto puede dañar el
engranaje de anillo y/o motor del arrancador.
• SI las Luces de Protección del Motor o Carga de
la Batería “no” se apagan poco después de que
el motor arranca, apague el motor inmediata-
mente y determine la causa.
-----------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después
de un periodo prolongado de no operación, el
arranque se tardará más de lo normal porque la
bomba de combustible tiene que llenar el sistema de
combustible. Para mejores resultados, purgue el sis-
tema de combustible como lo indica la Sección de
Mantenimiento de este manual.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos cuantos minutos para enfriar el motor.
PARE el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO en la posición de STOP.
NOTA:
Una válvula de cierre de combustible se localiza en
el prefiltro de combustible.
PRECAUCIÓN
L
a perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corri-
ente de corto circuito (fuerza del arco) durante la sol-
dadura con varilla revestida para ajustar un arco suave o
agresivo. Aumentar el número de -10 (Suave) a +10
(Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita
q
ue el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda.
Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca
en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece
con la perilla establecida en 0.
NOTA: Debido a un bajo OCV con el VRD encendido,
puede presentarse una demora muy ligera durante el ini-
cio de los electrodos. Debido al requerimiento de que la
resistencia debe ser baja para que un VRD opere,
deberá haber un buen contacto de metal a metal entre el
núcleo de metal del electrodo y el trabajo. Una conexión
deficiente en cualquier lugar en el circuito de salida de
soldadura puede limitar la operación del VRD. Esto
incluye una buena conexión de la pinza de trabajo al tra-
bajo. La pinza de trabajo debe conectarse tan cerca
como sea práctico del lugar donde se hará la soldadura.
A. Para Nuevos Electrodos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Mueva de Atrás Hacia Adelante
en la Junta, Levante .
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la
técnica de soldadura normal para la aplicación.
B. Para Reinicio de Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo
después de que el arco de soldadura se ha roto, particu-
larmente los electrodos de polvo de hierro y de bajo
hidrógeno. Este cono debe romperse a fin de que el
núcleo de metal del electrodo haga contacto.
E6010 - Empuje, Retuerza en la Junta, Levante
E7018, E7024 - Empuje, Mueva de Atrás Hacia Adelante
en la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la
técnica de soldadura normal para la aplicación.
Para otros electrodos, deberán probarse y variarse
primero las técnicas anteriores según sea necesario para
ajustarse a las preferencias del operador. La meta para
un inicio exitoso es un buen contacto de metal a metal.
Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla
B.1.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigi-
da para la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y
“fuera de posición” donde al operador le gustaría con-
trolar el nivel de corriente cambiando la longitud del
arco.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INI-
C
IO AL CONTACTO) y un Control Manual está conectado al
conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA se uti-
liza para establecer el rango de corriente máximo del control de
corriente del Control Manual.
E
l CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para
DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG
para alejarla de la pieza de trabajo.
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios,
el arco se apagay la máquina se restableceautomática-
mente en el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
Después, se puede volver a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levantar para reiniciar el arco. En forma alterna, la
soldadura tambn se puede detener liberando el Control de
Mano o interruptor de inicio del arco.
La VANTAGE® 500 se puede utilizar en una amplia variedad
de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función
de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contami-
nación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea,
es posible utilizar el dulo TIG K930-2 con la VANTAG
500. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la VANTAG 500 cuando se Utiliza el
Módulo K930-2 Tig con un Control Manual o Interruptor de
Inicio de Arco:
• Establezca el interruptor de MODO en el parámetro “TOUCH
START TIG”.
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la posición
“AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
en la posición “REMOTELY CONTROLLED”.
L
a perilla de SALIDA ajusta el rango de salida total para la sol-
dadura de tubería.
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de
c
orto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla
revestida para ajustar y obtener un arco suave o más pene-
trante y fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10 (Suave)
a +10 (Agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que
da como resultado un arco más penetrante y fuerte.
Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para
pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de
llenado y taponado donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las veloci-
dades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la
salpicadura.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca en el
número mínimo sin fusión del electrodo al charco.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO”
no hay salida en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO.
Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
SOLDADURA TIG
El parámetro TOUCH START TIG del interruptor de MODO es
para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para ini-
ciar una soldadura, la perilla de SALIDA se establece primero
en la corriente deseada y desps se toca el trabajo con el
tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo,
hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la cont-
aminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que
establece el arco.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Velocidad de Flujo Aproximada Tamaño de Tobera
de Tungsteno mm (in) de Gas Argón l/min (C.F.H.) de ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in. (6 mm)
# 5 = 5/16 in. (8 mm)
# 6 = 3/8 in. (10 mm)
# 7 = 7/16 in. (11 mm)
# 8 = 1/2 in. (12.5 mm)
#10 = 5/8 in. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse,
pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
TABLA B.3
VANTAGE
®
500
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8"(3.2mm) 60-90 Amps
5/32"(4.0mm) 90-150 Amps
3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps
1/4"(6.4mm) 300-400 Amps
3/8"(10.0mm) 400-Max.Amps
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar se
dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas
de soldadura y potencia se especifican en la Tabla
B.5.
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 500
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
44
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
9500
30
60
(9)
(18)
40
30
75
60
(12)
(9)
(23)
(18)
75
50
150
100
50
(23)
(15)
(46)
(30)
(15)
125
88
225
175
90
(38)
(27)
(69)
(53)
(27)
175
138
350
275
150
(53)
(42)
(107)
(84)
(46)
300
225
600
450
225
(91)
(69)
(183)
(137)
(69)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
VANTAGE
®
500
B-7
OPERACIÓN
B-7
Esto mantend al contactor de Estado Sólido abierto y propor-
cionará un electrodo frío hasta oprimir el Control Manual o
Interruptor de Inicio de Arco.
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA en la
VANTAGE® 500 se usa para establecer el rango máximo del CON-
TROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si
está conectado al Módulo TIG.
NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de
voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD
Encendido o Apagado para este modo. Para la
operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 500 conforme
a las instrucciones de la Sección de INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN.
La VANTAGE® 500 en el modo de ALAMBRE DE CV permite que
sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubu-
lar (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura
MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede
ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la
derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) cambia el arco de suave
y washed-in a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductan-
cia. La configuración adecuada depende del procedimiento y pref-
erencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
NOTA: En el Modo CV con el VRD “Encendido”, el OCV (Voltaje
de Circuito Abierto) no se reduce. Para la operación de la
luz de indicación, vea la tabla B.1.
DESBASTE
La VANTAGE® 500 se puede utilizar para desbaste de
arco. Para un desempeño óptimo, establezca el interrup-
tor de MODO en ARC GOUGING.
TABLA B.6
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA para ajus-
tar la corriente de salida al nivel deseado para el elec-
trodo de desbaste que se está utilizando, conforme a
las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4.
TABLA B.4
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el Modo
de DESBASTE. El CONTROL DEL ARCO se
establece automáticamente al máximo cuando se
selecciona el modo de DESBASTE, lo que propor-
ciona el mejor desempeño de DESBASTE.
NOTA: Con el interruptor del VRD en la posición de
ENCENDIDO, no hay salida en el Modo de
Desbaste. Para la operación de la luz de indicación,
vea la tabla B.1.
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA VANTAGE® 500
SOLDADURA
AMPS
0
100
200
300
400
500
1 FASE
WATTS AMPS
13,000 50
11,100 50
10,900 50
9,100 43
6,900 23
2,400 11
3 FASES
WATTS AMPS
20,000 50
19,200 50
18,000 48
15,100 40
11,700 31
3,900 10
1 Y 3 FASES
WATTS AMPS
------ 50
------ 50
------ 48
9,100 ------
6,900 ------
2,400 ------
MÁS
Ó
Ó
C-1
ACCESORIOS
C-1
VANTAGE
®
500
Los ACCESORIOS/OPCIONES
INSTALADOS DE CAMPO están
disponibles en
www.lincolnelectric.com.
Siga estos pasos:
1. Vaya a www.lincolnelectric.com
2. En la parte superior de la pantalla en el campo
Search, teclee E6.214 y dé clic en el icono de
Search.
3. En la pantalla de resultados, dé clic en Engine
Driven Welders: Vantage 500
4. En esta pantalla de resultados que muestra el doc-
umento de literatura de ventas de la Vantage 500,
vaya al inicio de la página RECOMMENDED
OPTIONS.
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
VANTAGE
®
500
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento y localización de
averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
m
áquina o dar servicio al motor.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el
trabajo de mantenimiento que requirió su
remoción. Si hacen falta guardas en la
máquina, obtenga reemplazos de un
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del
Manual de Operación.)
ADVERTENCIA
L
ea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
d
ispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramien-
tas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y
otras partes en movimiento cuando arranque, opere o
repare el equipo.
------------------------------------------------------------
Mantenimiento de Rutina
Al final de cada día, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. Un tanque sin combustible
tiende a atraer suciedad en el sistema de
combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del
cárter y agregue aceite si es necesario.
SERVICIO DEL MOTOR
CADA DÍA O CADA 8 HORAS
P
RIMER SERVICIO – (20-50 HORAS)
CADA 100 HORAS O 3 MESES
CADA 250 HORAS O 6 MESES
CADA 500 HORAS O 12 MESES
C
ADA 1000 HORAS
SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2)
ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
Nivel de anticongelante
Concentración de anticongelante
Anticongelante (NOTA 3)
Nivel de aceite del motor (NOTA 3)
Aceite de motor (NOTA 1 y 3)
Filtro de Aceite de Motor
D
renar el separador de agua y filtro de combustible
Elemento de separador de agua
Recipiente del filtro de combustible
Tensión de la banda transportadora del alternador
Desgaste de la banda transportadora del alternador
Banda transportadora del alternador
F
iltro de aire (puede requerirse una revisión más temprana)
Elemento del filtro de aire
Renovar el respirador del motor
Apretar el cabezal del cilindro
Espacios libres entre válvulas
Sistemas eléctricos
Qué tan apretadas están todas las tuercas y pernos
Desempeño del inyector
Fugas o daños del motor
Batería
Limpiar molde del impulsor del turbocargador
y el del compresor del turbocargador
TIPO O CANTIDAD
50/50 Agua/Glicol de Etileno
9.5 qt., 9.0 L
8.5 qt., 8L (incluyendo filtro)
Perkins #140517050
Lincoln #M20849-A
Perkins #130366120
Perkins #080109107
Donaldson #P821575
Intake .008”, exhaust .008”
Contacte a Perkins
I = Inspeccionar C = Limpiar R = Reemplazar
Notas:
(1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones
de aceite.
(2) Consulte el Manual del Operador del Motor para la información del
programa de mantenimiento adicional.
(3) Llene lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta.
Las operaciones anteriores deben ser realizadas por personal capacitado y
deberá consultarse el manual del taller cuando sea necesario.
Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio
de operación. Si es necesario, utilice periodos más breves.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite del motor mientras éste escaliente
para asegurar un drenado rápido y completo. Se
recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se
haga lo mismo también con el filtro de aceite.
• Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para
garantizar seguridad.
• Localice la manguera de drenado de aceite y válvula
en la parte inferior de la base, y jale a través del orifi-
cio en el panel de acceso a la batería en la soldado-
ra.
• Abra la válvula de drenado de aceite levantando la
palanca de resorte, y gire 90° grados a la izquierda.
Jale para abrir y drene el aceite en un contenedor
adecuado para su eliminación.
• Cierre la válvula de drenado girando la palanca 90°
grados a la derecha.
• Vuelva a llenar el rter hasta la marca de mite
superior en la bayoneta con el aceite recomendado
(vea el manual de operación Ó la etiqueta de ele-
mentos de servicio del motor Ó a continuación).
Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de
aceite y apriete bien.
• Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula
de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo
de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior
del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave
sus manos con jabón y agua después de manejar
aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que
sea compatible con el medio ambiente. Le sugeri-
mos llevarlo en un contenedor sellado a su estación
local de servicio o el centro de reciclaje para su reuti-
lización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tam-
poco en el desagüe.
Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel
que cumpla con los requerimientos de la clasificación
de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio
API en el contenedor de aceite para asegurarse de
que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor
diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría
dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con
las clasificaciones de servicio grado S y C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F).
Para informacn más espefica sobre recomenda-
ciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
Drene el aceite.
• Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuida-
d
o durante la remoción del filtro de no romper o
dañar en ninguna forma las líneas de combustible.
• Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
• Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el fil-
tro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
• Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifica-
da del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
• Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca de límite
superior de la bayoneta.
• Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento del
limpiador de aire. El resultado podría ser un
incendio o explosión.
• Nunca opere el motor sin el limpiador de aire.
Los contaminantes, como la suciedad y polvo
atraídos al motor, provocan un rápido desgaste
del mismo.
------------------------------------------------------------------------
LIMPIADOR DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al
limpiador de aire en la siguiente forma.
Reemplace el elemento cada 500 horas de operación.
Bajo condiciones polvorientas, reemplace más pronto.
VANTAGE
®
500
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
VANTAGE
®
500
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el filtro
e
ncaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
y hacia adelante para romper el sello, y después
gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
el filtro contra la cubierta.
Remueva el Filtro
G
ire el filtro
al tiempo
que jala
h
acia afuera.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo
cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de
seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de
cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que
cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para
asegurarse que la válvula es flexible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del extremo
abierto, que es el área de sellado.
NUNCA instale un filtro dañado. Un
nuevo filtro de sello radial Donaldson
puede tener un lubricante seco en el sello
p
ara mejorar el aislamiento.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad,
e
ste deberá estar asentado en posición antes de instalar
el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no
en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.)
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar!
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Precaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior
del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado
podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que
todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo
filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo
de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del
motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad
para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado
en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Borde interior del
tubo de escape.
Instrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator
TM
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El ANTICONGELANTE
CALIENTE HOT COOLANT
puede quemar la piel
.
No remueva el tapón si el radi-
ador está caliente.
------------------------------------------------------------------------
Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el
radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de
50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por
debajo de la marca BAJO”. No llene sobre la marca de
“LLENO". Remueva el tapón del radiador y agréguele anti-
congelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuel-
lo de llenado del radiador que incluye una manguera de
conexión que viene desde el alojamiento del termostato.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte
inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir
un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar
con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un
anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado
automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de
10.9L (11.5 cuartos). Apriete las mangueras superior e infe-
rior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anti-
congelante del sistema. Reemplace y apriete el tapón del
radiador.
Siempre mezcle previamente anticongelante y
agua limpia de la llave antes de agregar al radi-
ador. Es muy importante utilizar una solución pre-
cisa de 50/50 con este motor todo el o. Esto
brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente
y protección contra congelamiento a 37°C (-34° F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50%
de glicol de etileno puede dar como resultado
sobrecalentamiento y daño del motor. La solución
de enfriamiento debe mezclarse previamente
antes de agregar al radiador.
------------------------------------------------------------------------
Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador. Revise perdicamente la banda del
ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si
hay signos de deterioro.
CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTI-
LADOR
Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede
sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise
la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las
poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg)
bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.).
COMBUSTIBLE: Sólo Combustible Diesel -
Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en
E.U.A. y CANADÁ.
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensacn de
h
umedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco m.
2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del
2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice
queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de com-
bustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de com-
bustible se cierre durante los periodos de inactividad.
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derrama-
ra el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
------------------------------------------------------------------------
Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Llene el tanque con combustible.
2. Abra la válvula de cierre.
3. Afloje el accesorio de purga del colector del inyec-
tor de combustible.
4. Opere la palanca de cebadura manual hasta que
el combustible salga del tornillo de purga en el
colector del inyector. Esto podría tardarse de 20-
30 segundos de operación rápida de la palanca de
cebadura. Apriete el accesorio de purga en el
colector del inyector.
5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE
hasta que inicie el motor.
VANTAGE
®
500
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca
de acumulación de agua o sedimentos.
2
. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se
encuentra que hay acumulación de agua o sedi-
mentos excesivos. Vacíe el prefiltro de com-
bustible.
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por
un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de
Campo Autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva la charola de la
misma del frente de la máquina con una llave de 3/8”
o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera
lo suficiente para desconectar los cables negativo y
positivo de la batería. La charola puede entonces
inclinarse y levantarse para remover toda la charola y
batería de la máquina para fácil servicio.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
Mantenga las chispas, flamas y cigarros
lejos de la baterí.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero
el cable negativo de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la
batería de la soldadora desconectando el cable negati-
vo primero, y después el positivo y la abrazadera de la
batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable
negativo. Mantenga una buena ventilación.
USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero
el cable positivo a la batería y después el negativo al
cable negativo de la batería al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los
ojos y la piel.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
VANTAGE
®
500
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permitida para esta
quina es de 1850 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador, ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad
máxima. Si la máquina se opera a velocidades supe-
riores a la máxima, esto puede resultar en daños a la
misma y severas lesiones personales.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo húmedo
cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroí-
d
as, desconecte los cables de la batería y lave las termi-
nales con una solución de amoníaco o una solución de
0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461L
(1 cuarto) de agua. Asegúrese de que las clavijas de venti-
lación de la batería (si están equipadas) estén apretadas
p
ara que nada de la solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la batería, su compartimiento
y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra las terminales
de la batería ligeramente con vaselina o una grasa no con-
ductora para retardar la corrosn. Mantenga la batea
limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería
puede llevar a una descarga más rápida y a una falla tem-
prana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO
Si las celdas de la batea están bajas, llénelas hasta el
cuello del orificio de llenado con agua destilada y recargue.
Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte
en otra forma los cables de la batería a la misma,
asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polari-
dad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal
positiva (+) de la VANTAGE® 500 tiene una cubierta de ter-
minal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el positivo
antes conectar los cables del cargador. Después de haber
cargado la batería, reconecte el cable de batería positivo
primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como
resultado daños en los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correc-
tos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del
cargador de la batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPAS OPCIONAL
Limpiar cada 100 horas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
D-6
MANTENIMIENTO
D-6
VANTAGE
®
500
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI
El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente
p
or lo menos una vez al mes o cada vez que se abra.
A fin de probar y restablecer el módulo GFCI ade-
c
uadamente:
• Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuida-
dosamente cualquier carga y revise si hay daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido
de nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que se
hagan los ajustes necesarios en el panel de control
para que el equipo proporcione por lo menos 80
voltios a las terminales de entrada del receptáculo.
• El interruptor automático para este módulo no debe
abrirse. Restablezca si es necesario.
• Oprima el botón "Reset" localizado en el módulo
GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
"ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como
una lámpara) en el módulo GFCI y “ENCIENDA” el
producto.
• Oprima el botón "Test" localizado en el módulo
GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá “APA-
GARSE”.
• Oprima el botón "Reset" de nuevo. La luz u otro pro-
ducto deberá “ENCENDERSE” de nuevo.
Si la luz u el otro producto permanecen ENCENDI-
DOS” cuando se oprime el botón "Test", GFCI no está
funcionado adecuadamente o ha sido instalado incor-
rectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja
correctamente, póngase en contacto con electricista
certificado calificado quien pueda evaluar la situación;
vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace
el dispositivo.
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene la Vantage 500 en
áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
s
ión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
• No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor está funcionando.
ADVERTENCIA
• Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y
Reparacn. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden representar un
peligro para el técnico y operador de la máquina
e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y, a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, observe todas las notas y precau-
ciones de seguridad.
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
VANTAGE
®
500
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
VANTAGE
®
500
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque.
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja. Cárguela
.
2.
Conexiones de cables de batería sueltas
.
Inspeccione, limpie y apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Motor loca.
1. La válvula de cierre de combustible en el
Filtro de Combustible Principal está en la
posición de APAGADO. Abra la válvula
colocando la manija en la posición vertical.
2. Filtros de combustible sucios/obstruidos;
revise y reemplace el filtro principal y/o ele-
mento de Filtro de Combustible interno.
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o baja
presión de aceite. (Luz de indicación
encendida). Revise los niveles de aceite y
anticongelante. Llene si es necesario.
Revise si hay una banda de ventilador
suelta o rota.
5. El solenoide de apagado de combustible
tiene falla. Revise que esté funcionando
adecuadamente y no descompuesto / pón-
gase en contacto con el Taller de Servicio
del Motor local.
6. Bomba de combustible con falla. Revise el
flujo de combustible a través de los filtros.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local.
1. Alta temperatura del anticonge-
lante o baja presión de aceite.
(Luz de indicación encendida).
Cambie el aceite y filtros de
aceite, y llene al nivel adecuado.
Revise y llene el nivel de anticon-
gelante. Revise si hay una banda
de ventilador suelta o rota.
Arranque el motor y vea si hay
fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla. Póngase en contacto con el
Taller de Servicio del Motor local.
3. Gobernador/Tarjeta de Protección
con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localizacn de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El motor se apaga mientras se apli-
ca la carga.
El motor funciona irregularmente.
La batería no permanece cargada.
La luz de indicación del alternador
del motor está encendida mientras la
máquina funciona.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Alta temperatura del anticongelante
del radiador. Reduzca la carga si
e
xcede la capacidad nominal.
Agregue anticongelante al sistema si
está bajo. Limpie las aletas del radi-
ador si están sucias. Apriete la
banda del ventilador si está suelta.
Remueva los objetos que bloquean o
que están cerca de las aperturas de
toma de entrada en ambos lados de
la base y extremo del escape (parte
posterior del gabinete).
1. Filtros de combustible o aire sucios.
Inspecciónelos / reemplácelos según
sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay agua
en el tanque, vacíelo y vuelva a
llenar; purgue entonces las líneas de
combustible.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Conexiones sueltas en la batería o
alternador. Limpie y apriete las
conexione.
3. Alternador del motor o módulo de
cargador con falla. Consulte al Taller
de Servicio del Motor local.
1. Interruptor del Gobernador en posi-
ción de velocidad HIGH; establézcalo
en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva todas las
cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o solenoide del gober-
nador con falla.
1. Conexión deficiente del cable de tra-
bajo al trabajo. Asegúrese de que la
pinza de trabajo esté bien conectada
a metal limpio de la base.
2. "Interruptor del “Contactor” está en la
posición equivocada. Establezca en
“Soldadura Encendida” cuando suelde
sin cable de control. Consulte el capí-
tulo de Operaciones para conocer el
uso adecuado de este interruptor.
3. Tarjeta de PC con falla. Baja veloci-
dad establecida en bajo.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
VANTAGE
®
500
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
VANTAGE
®
500
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localizacn de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
E
l motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo carga de soldadura o auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
El motor no se apaga.
El motor no desarrolla potencia máx-
ima. Baja salida de soldadura y aux-
iliar. Funciona irregularmente.
1
. La carga de potencia auxiliar es menor de
100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de 100
watts. Establézcalo en "High".
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o
G
obernador).
1. Solenoide del gobernador con falla. Revise
si hay varillaje doblado o resortes rotos.
2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o
Gobernador).
1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Configuración de alta velocidad incorrecta;
revise y ajuste si se requiere.
4. Válvulas fuera de ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o sedi-
mento. Revise el prefiltro de combustible y
vacíe el agua; purgue el sistema de com-
bustible. Reemplace el combustible en el
tanque si es necesario.
1. Resorte roto en el Solenoide del
Gobernador; varillaje del sole-
noide doblado; tarjeta de P.C. con
falla (Control o Gobernador); baja
velocidad establecida muy baja
en el solenoide del gobernador.
1.
Solenoide de Apagado de
Combustible no funciona adecuada-
mente / varillaje doblado. Pare el
motor cerrando la válvula localizada
en el filtro principal de aceite.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local.
1. Filtro de combustible sucio/ obstruido.
Reemplace.
2. Filtro de aire sucio/obstruido.
Reemplace
3. Inyectores de combustible sucios.
ngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor autorizado.
4. Combustible contaminado con agua.
Revise si el separador de agua tiene
agua. Limpie y reemplace según sea
necesario. Reemplace el combustible
en el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en
contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
VANTAGE
®
500
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localizacn de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
N
o hay salida de potencia de sol-
dadura.
La soldadora tiene salida pero no
control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado a un conector de 14
pines.
No hay potencia auxiliar.
1
. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Aserese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada a metal limpio de la
base.
2
. Interruptor de Terminales de
Soldadura” en la posición equivo-
cada. Establezca en “Terminales
de Soldadura Encendidas” cuan-
do suelde sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
1. Conexión deficiente del remo-
to/cable de control al conector de
6 ó 14 pines. Revise las conex-
iones.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla. Reemplace
si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta
de P.C. con falla.
1. Interruptor automático de alimentación
del alimentador de alambre abierto.
Revise el interruptor de 42V y
restablezca si está abierto.
2. Cable de control con falla. Repare o
reemplace.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
1. Interruptores autoticos abier-
tos. Restablezca. Si continúan
abriéndose, reduzca la gen-
eración de energía.
2. Módulo GFCI puede estar abierto.
Siga el “Procedimiento de Prueba
y Restablecimiento del Módulo
GFCI” en la sección de MANTEN-
IMIENTO de este manual.
3. Conexiones con falla a los recep-
táculos auxiliares. Revíselas.
4. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
0
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, ngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localizacn de aveas cnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El arco de soldadura está “frío.” No
es estable o satisfactorio. El motor
f
unciona normalmente. La potencia
auxiliar es normal.
No hay salida en el Modo de
Tubería.
Luces del VRD no se encienden.
1. Asegúrese de que el selector de
MODO esté en la posición correcta
para el proceso que se está utilizando.
(
Por ejemplo, ALAMBRE CV,
TUBERÍA, VARILLA CC.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alam-
bre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el
correcto para el proceso que se está
utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol-
dadura y conexiones de cable de sol-
dadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando
una caída excesiva de voltaje.
5. Tarjeta de Control con Falla.
1. Asegúrese de que el interruptor de palanca
de ENCENDIDO/APAGADO del VRD esté
en la posición de “APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo al
trabajo. Asegúrese de que la pinza de traba-
jo esté bien conectada a metal limpio de la
base.
3. Interruptor de “Terminales de Soldadura” en
la posición equivocada. Establezca en
Terminales de Soldadura Encendidas
cuando suelde sin cable de control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora
con falla.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDI-
DO/APAGADO del VRD esté en la posición de
“ENCENDIDO”.
2. Si la luz está fundida, reemplace ambas luces
del VRD.
3. Tarjeta de PC de indicación de OCV con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
VANTAGE
®
500
F-1
DIAGRAMAS
F-1
VANTAGE
®
500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓNALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
VANTAGE
®
500
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓNALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
VANTAGE
®
500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-7
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K584
F-4
DIAGRAMAS
F-4
VANTAGE
®
500
F-5
DIAGRAMAS
F-5
VANTAGE® 500
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
+
_
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8
4-14-2000
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO
DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
F-6
DIAGRAMAS
F-6
VANTAGE® 500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
A K867
A K867
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA
DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
(VEA DETALLES).
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
F-7
DIAGRAMAS
F-7
VANTAGE® 500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
F-8
DIAGRAMAS
F-8
VANTAGE® 500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
CABLE DE
CONTROL K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ES PREESTABLECIDA DEBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-9
DIAGRAMAS
F-9
VANTAGE® 500
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DEBRICA NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE
ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV (CV- WIRE).
F-10
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-10
VANTAGE
®
500
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMA DE CABLEADO VANTAGE 500 (PERKINS)
POS-DERIVAD OR
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
ATE RRIZADO
POR MONTAJE
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
TERMINAL DE SALIDA
DE SOLDADURA
CONTACTOR DEL INTERRUPTOR
MOSTRADOS EN LA POSICIÓN “+”
INTERRUPTOR
DEL VOLTÍ METRO
DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
CONTROL
REMOTO
TIERRA
REMOTO DE 14 PINES
REMOTO DE 6 PINES
NOTA: FERRITO
EN LOS CABLES
75 A Y 76 A (3 VUELTA S)
CONTROL
REMOTO
TIERRA
FERRITO
FERRITO EN
PAR TRENZADO
4 VUELTAS
FERRITO
TA RJETA DE
SOLDADURA
VRD PCB1
INDUCTOR L1
INDUCTOR B3
INDUCTOR B6
BORNE DE ATTERIZAMIENTO EN PANEL DE CONTROL SUPERIOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL VRD
LOS CONTACTOS SE MUESTRAN
EN LA POSICIÓN DE APAGADO
VOLTÍMETRO
AMPERÍMETRO
VOLTÍMETRO
SELECTOR DE CONTROL, MODO AMPERÍMETRO
CHOPPER, ALIMENTACIÓN, PWM, TERMAL
CONECTOR, I.D.
MOTOR, PERIFÉRICO
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATR ÁS
PUENTE DEL RECTIFICADOR
INTERRUPTOR DE SELECTOR DE MODO
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
CONTROL DE SALIDA
CONTROL DEL ARCO
VISTO
DESDE
ATR ÁS
VISTO
DESDE
ATR ÁS
VRD
ROJO
VRD
VERDE
PANTALLA VRD
CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
RELÉ
INACTIVO
CR1
3 POLOS
DE 50A
BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL
DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR
ESCOBILLA
ESCOBILLA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
HORÓMETRO
PRESIÓN
DE ACEITE
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
COMBUSTIBLE
RELÉ DE
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
CR2
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR PASAN A TRAVÉS
DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
MÓDULO
GFCI
MÓDULO
GFCI
PLATA
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
BOTÓN DE
BUJÍA DE
PRECALENTAMIENTO
SE MUESTRA
EN LA POSICIÓN
“HIGH”
INTERRUPTOR
DE CONTROL
DEL GOBERNADOR
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
SE MUESTRA
EN LA POSICIÓN
DE “FUNCIONAMIENTO”
BORNE DE
ATE RRIZAMIENTO
DE 12 VOLTIOS
EN EL PANEL DE
CONTROL SUPERIOR
BORNE NEUTRAL EN EL
PAN EL DEL RECEPTÁCULO
DE POTENCIA AUXILIAR
ACTUADOR DE
COMBUSTIBLE
BOTÓN DE INICIO
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
MOTOR DE
ARRANQUE
BATERÍA DE 12 V
ALTERNADOR
BLOQUE DEL MOTOR
SOPORTE DEL GENERADOR
F-11
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-11
VANTAGE
®
500
L13699
A.02
25.82
655.8
27.00
685.8
55.50
1409.7
2.25
57.2
5.75
146.0
35.94
913.0
24.00
609.6
39.81
20.60
523.3
28.95
735.3
36.06
915.9
60.00
1524.0
N
N
.
.
A
A
.
.
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR
Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO
1.27
32.3
46.62
1184.15
16.75
425.4
30.69
779.5
NOTAS
VANTAGE
®
500
NOTAS
VANTAGE® 500
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
S
panish
F
rench
German
P
ortuguese
J
apanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des te-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
S
panish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
o opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Transcripción de documentos

Manual del Operador VANTAGE 500 ® Para usarse con máquinas con números de código: 11467 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Guarde para consulta futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS957 | Fecha de Publicación 1Mayo, 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ‘95 ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar precauciones al soldar con acero galvanizado. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. Ene ‘09 iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Ene ‘09 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional. iv iv SEGURIDAD PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Especificación de la Máquina........................................................................................A-2 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3 VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) ..................................................................A-3 Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3 Estibación......................................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-4 Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-4 Operación en Clima Frío ......................................................................................................A-4 Remolque .............................................................................................................................A-4 Montaje en Vehículo.............................................................................................................A-4 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-5 Anticongelante de Motor ...............................................................................................A-5 Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-5 Escape del Mofle...........................................................................................................A-5 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5 Control Remoto .............................................................................................................A-5 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-6 Aterrizamiento de la Máquina...............................................................................................A-6 Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-6 Cables de Salida de Soldadura............................................................................................A-6 Instalación de Cables ...........................................................................................................A-6 Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-7 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ......................................A-9, A-10 ________________________________________________________________________________ Operación ......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1 Operación del Motor .............................................................................................................B-1 Adición de Combustible........................................................................................................B-1 Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1 Controles de la Soldadora .............................................................................................B-2,B-3 Controles del Motor ..............................................................................................................B-4 Arranque y Paro del Motor .....................................................................................B-4,B-5 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-5 Ciclo de Trabajo e Información sobre el Electrodo .......................................................B-5 Soldadura de Corriente Constante (Varilla Revestida) ........................................................B-5 Soldadura de Tubería En Pendiente .....................................................................B-5, B-6 Soldadura Tig ................................................................................................................B-6 Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno .......................................B-6 Soldadura con Alambre – CV........................................................................................B-7 Desbaste .......................................................................................................................B-7 Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ..............................................................B-7 Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Opciones / Accesorios Instalados de Campo ............................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento .................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1 Elementos de Servicio del Motor...........................................................................D-1 Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2 Cambio del Filtro de Aceite del Motor.............................................................D-2 Limpiador de Aire ...........................................................................................D-2 Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación para el Filtro de Aire del Motor ....D-3 Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4 Banda del Ventilador.......................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4 Filtro de Combustible ......................................................................................D-5 Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5 Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-5 Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-6 Almacenamiento .............................................................................................D-6 Limpieza..........................................................................................................D-6 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6 ________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F ________________________________________________________________________ Listas de Partes..........................................................................................P-578 Series ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - VANTAGE® 500 (K2686 - 1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo /Modelo PERKINS 404D-22T Descripción Velocidad (RPM) 4 cilindros 49 HP 1850 RPM Turbocargado Enfriado por Agua Motor Diesel Desplazamiento litros (pulgs. Cúbs.) Sistema de Arranque Capacidades 135.6(2.2) Batería de 12VCD Combustible: 20 gal. y Arrancador (75.7 L) (20 galones) Pulgs. de Diámetro y (Grupo 34;650 amps Aceite: 8 L (8.45 Qts.) Carga Máxima 1850 Desplazamiento (mm) de arranque en frío) 3.43 X 3.64 Alternador de 65 amps Anticongelante del Radiador Baja Velocidad 1400 (87.1 x 92.5mm) c/Regulador Integrado 10.9 L (11.5 Qts.) Alta Velocidad 1850 SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Proceso de Soldadura Corriente Constante CD Corriente de Tubería CD TIG Touch-Start TM Voltaje Constante CD Desbaste Corriente/Voltaje/Ciclo deTrabajo de Salida de Soldadura 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 500A / 40V / 100% Rango de Salida OCV de Soldadura Máximo a RPM de Carga Nominal 30 A 525 AMPS 60 Voltios(2) 40 A 300 AMPS 20 A 250 AMPS 14 A 40 VOLTIOS 60 Voltios 90 A 500 AMPS SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR Potencia Auxiliar (1) 13000 Watts Pico / 12000 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios Monofásica 22000 Watts Pico / 20000 Watts Continuos, 60 Hz 240 Voltios Trifásica MOTOR LUBRICACIÓN Presión Total con Filtro de Flujo completo EMISIONES Cumple Mientras SISTEMA DE COMBUSTIBLE Bomba de Combustible Mecánica, Sistema Automático de Purga de Aire, Solenoide de Apagado Eléctrico, Inyección de Combustible Indirecta GOBERNADOR Electrónico LIMPIADOR DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTOR Mofle de bajo ruido: Apagado ante baja presión Un Solo Elemento Gobernador Automático La salida superior se puede girar. de aceite y alta temperatura Hecho de acero aluminizado de larga duración. del anticongelante del motor GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años / 2000 horas, todos los componentes no eléctricos, 3 años para los componentes principales no eléctricos. Para detalles, vea la garantía Perkins. DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD 35.94 (4) in. 27.05 in 62.59 in. 913 mm 687 mm 1590 mm PESO 1290 lbs. (586kg.) (1) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible. (2) Reducido a menos de 30V en el Modo de Varilla CC cuando el VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) está encendido. (3) Máximo conforme a la capacidad nominal del interruptor automático. (4) Hasta parte superior de la cubierta. Agregue 186.7 mm (7.35”) hasta parte superior del escape. Agregue 98.3 mm (3.87”) hasta la parte superior de la oreja de levante. VANTAGE® 500 A-2 A-2 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA RECEPTÁCULOS (2) 120VAC (5-20R) GFCI a dos caras protegidos (1) Voltaje Dual de 120/240 VCA, KVA Máxima (14-50R) (1) Trifásico de 240VCA (15-50R) INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Dos 20AMP para el receptáculo a dos caras dos (1) 50 AMPS para Voltaje Dual y Tres Fases (3 polos) VANTAGE® 500 10AMPS para Circuito de Carga de Batería 10AMPS para 42V de Potencia de Alimentador de Alambre A-3 A-3 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD FIGURA A.1 ADVERTENCIA (VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA EN ESTA ÁREA. No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información de advertencia adicional al frente de este manual del operador. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE) La función VRD proporciona seguridad adicional en el modo de Varilla CC, especialmente en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo. El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a menos de 13VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de 200 (ohms). El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre. Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, quemaduras e incendios. La máquina está equipada con el interruptor VRD en la posición de “Apagado”. A fin de en “Encenderlo” o “Apagarlo”. • “Apague” el motor. • Desconecte el cable negativo de la batería. • Disminuya el panel de control removiendo los 4 tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1) • Coloque el interruptor VRD en la posición de “Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1) Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se iluminan las luces VRD. REMUEVA LOS 4 TORNILLOS DEL PANEL FRONTAL PARA ACCEDER EL INTERRUPTOR (VRD) COLOCACIÓN / VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior. ESTIBACIÓN Las máquinas VANTAGE® 500 no se pueden estibar. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar en una condición nivelada que es como se logra un desempeño óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 25 grados en todas las direcciones, y 35 para operación intermitente (menos de 10 minutos continuos) en todas las direcciones. Si el motor se va a operar en ángulo, deberán tomarse las medidas necesarias para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) en el cárter. Asimismo, cuando se opera la soldadora en ángulo la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a la cantidad especificada. LEVANTAMIENTO La VANTAGE® 500 pesa aproximadamente 662 kgs (1460 lbs.) con un tanque lleno de combustible y 586 kgs (1290lbs.) sin combustible. Deberá montarse una oreja de levante a la máquina y utilizarse cada vez que se levante la misma. VANTAGE® 500 A-4 ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL EQUIPO puede provocar lesiones. A-4 INSTALACIÓN • No eleve la máquina si la oreja de levante está dañada. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. -----------------------------------------------------------------------OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 1.0% la salida nominal de la máquina por cada 610 m (2000 pies) hasta 1828 m (6000 pies), y 2.0% por cada 610 m (2000 pies) sobre 1828 m (6000 pies). Debido a las nuevas regulaciones de emisiones EPA y otras locales, las modificaciones al motor para uso en alta altitud están restringidas dentro de los Estados Unidos. Si es necesario, contacte a un taller de servicio de campo autorizado de motores Perkins para determinar si se puede hacer algún ajuste antes de operar en elevaciones mayores. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas sobre 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida nominal. Para capacidades nominales máximas de salida, reduzca la salida de la soldadora 2 voltios por cada 10°C (18°F) sobre 40°C (104°F). 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras se opera o recibe servicio. 4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque y las condiciones ambientales, como el mantenimiento. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas. MONTAJE EN VEHÍCULO ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Arranque en clima frío: Con una batería completamente cargada y el aceite adecuado, la máquina deberá arrancar satisfactoriamente a -26C° (-15°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o a menos de 18°C (0°F), tal vez sea recomendable instalar ayudas de arranque en frío. Se recomienda el uso de combustible diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). Permita que el motor se caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad. Nota: El arranque en clima extremadamente frío puede requerir una operación más larga de las bujías de precalentamiento. ADVERTENCIA ¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse éter u otro líquido de arranque con este motor! ------------------------------------------------------------------------ REMOLQUE Utilice un remolque recomendado para que este equipo sea transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la planta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá asumir la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume mientras carga combustible. • Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ ACEITE La VANTAGE ® 500 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que cumple con la clasificación CG-4 ó CH-4 para motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 50 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos, consulte el Manual del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte el Manual del Operador del Motor. VANTAGE® 500 A-5 A-5 INSTALACIÓN USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESELCombustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado, como el K903-1, y mantenerse adecuadamente. ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 75.7 litros aproximadamente (20 galones). Cuando el medidor de combustible indica vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva. NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el filtro de prefiltración/sedimentos, que deberá estar en la posición de cerrado cuando la soldadora no se usa por periodos prolongados. -------------------------------------------------------------------------------- SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ADVERTENCIA El aire para enfriar el motor entra por los lados y sale a través del radiador y parte posterior del gabinete. Es importante que el aire de entrada y salida no se vea restringido. Permita un espacio libre mínimo de 0.6 m (1 pie) entre la parte posterior del gabinete, y de 406 mm (16 pulgadas) entre cualquier lado de la base, y la superficie vertical. ------------------------------------------------------------------------ CONEXIÓN DE LA BATERÍA Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ CONTROL REMOTO La VANTAGE ® 500 está equipada con conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos VARILLA CC, DESBASTE o ALAMBRE CV, y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO y se conecta un Control Manual al Conector de 6 pines, la perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual. Cuando se está en el modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO y se conecta un control remoto al conector de 6 ó 14 pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del remoto. PRECAUCIÓN Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 500 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor de ENCENDIDO-APAGADO esté en la posición de APAGADO. Remueva los dos tornillos de la charola de la batería utilizando un desatornillador o una llave de 10 mm (3/8"). Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la batería, y apriete utilizando una llave de 13 mm (1/2"). NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería. (Vea Batería en la “Sección de Mantenimiento”) ESCAPE DEL MOFLE Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada. Apriete utilizando una llave de 14 mm (9/16”). SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. . ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-6 A-6 INSTALACIÓN CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA CONEXIONES ELÉCTRICAS ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de 19 mm (3/4”). La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables y longitudes recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes se refieren a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables aumentan conforme las longitudes de los cables son mayores. TABLA A.1 ADVERTENCIA • Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado, estar doblemente aislado. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su armazón debe conectarse eléctricamente al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre #8 o mayor conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería de agua metálica a una profundidad de por lo menos diez pies y sin juntas aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo. LONGITUD COMBINADA TOTAL DE ELECTRODOS Y CABLES TRABAJO Longitud del Cable 0-30 metros (0-100 pies) Tamaño del Cable para un Ciclo de Trabajo del 60%, 400 Amps 2 / 0 AWG 30-46 metros (100-150 pies) 2 / 0 AWG 46-61 metros (150-200 pies) 3 / 0 AWG INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura a su VANTAGE® 500 en la siguiente forma. 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete. 4. Apriete bien las tuercas bridadas. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada a la pinza de trabajo y cable. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. TERMINALES DE SOLDADURA La VANTAGE ® 500 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición de "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS" ó “frías” cuando está en la posición de "CONTROLADAS REMOTAMENTE". PRECAUCIÓN • Conexiones sueltas causarán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales se pueden derretir eventualmente. • No cruce los cables de soldadura en la conexión de la terminal de salida. Mantenga los cables aislados y separados entre sí. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-7 A-7 INSTALACIÓN RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA Arranque el motor y establezca el interruptor de control “IDLER” (GOBERNADOR) en el modo de “High Idle” (Alta Velocidad). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un receptáculo GFCI abierto pueda restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO. La VANTAGE® 500 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. La potencia auxiliar de la VANTAGE® 500 consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA. La capacidad de la potencia auxiliar es de 13000 watts Pico, 12000 watts continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 A por salida a dos circuitos separados de 120 VCA (esto circuito no pueden ser paralelos). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 22,000 watts pico, 20000 watts continuos. La corriente máxima es de 45 amps. Es posible instalar la VANTAGE® 500 permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 50 amperios y 3 alambres de 240VCA. Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. • Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio. • Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad del generador instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240VCA . La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible del voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo de motor de combustión interna, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador. RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Y MÓDULOS GFCI Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de potencia auxiliar de 120V. Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un dispositivo para proteger en contra de una descarga eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá, removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por lo menos una vez cada mes. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas doblemente aisladas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden estar en paralelo. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20 Amps para cada receptáculo dúplex. La salida monofásica de 120/240V y la trifásica de 240V tienen un Interruptor Automático de 3 polos de 50 Amps que desconecta los cables calientes y todas las salidas Trifásicas simultáneamente. • Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo NEMA 14-50P) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor #6 ó #4 de la longitud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCA está disponible en el kit de enchufes opcionales K802R, o como número de parte T12153-9.) • Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps, 120/240 Voltios al frente del gabinete. ADVERTENCIA • Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico residencial o de oficinas. Asegúrese de que: • La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables. • Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese de que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-8 A-8 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LA VANTAGE 500 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES 240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO Servicio de 3 Alambres de 240 Voltios de 60 Hz. MEDIDOR 120 VOLTIOS DE LA COMPAÑÍA DE ELECTRICIDAD 120 VOLTIOS BUS NEUTRAL CARGA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBE SER LA MISMA O MAYOR QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES. 50AMPS, 240 VOLTIOS ENCHUFE DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS TIPO NEMA 14-50 240 VOLTIOS TIERRA DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR TIERRA RECEPTÁCULO DE 50 AMPS, 120/240 VOLTIOS NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE Núm. 6 PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNATIVOS DE ALAMBRE, VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL. ADVERTENCIA • Sólo un electricista licenciado, certificado y capacitado deberá instalar la máquina a un sistema eléctrico residencial o de oficinas. Asegúrese de que: • La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables. • Las oficinas están aisladas y no puede ocurrir ninguna retroalimentación al sistema eléctrico. Asegúrese de que las leyes requieran que las oficinas estén aisladas antes de que el generador se conecte a las mismas. Revise sus requerimientos locales y estatales. • Un interruptor bipolar de dos vías, junto con el interruptor automático de dos vías de la capacidad nominal apropiada, están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio eléctrico. VANTAGE® 500 A-9 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC Conexión de LN-7 ó LN-8 a la VANTAGE® 500 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 3. Establezca el interruptor de “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de selección de MODO DE SOLDADURA en la posición "CV-WIRE". A-9 4. Modelo de Cable de Control: • Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor de Combustión Interna y el Alimentador. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED” • Establezca el interruptor de MODO en la posición “CV-WIRE”. • Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” en "+" ó "-" según requiera la polaridad del electrodo que se está utilizando. 5. Ajuste la perilla de CONTROL DEL ARCO en la Agresividad deseada. SOFT para MIG, y CRISP para Innershield. • Establezca inicialmente la perilla de CONTROL DEL ARCO en "0" y ajuste según convenga. 6. Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”. • Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en la posición "AUTO”. 7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en la posición “HIGH”. • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. Conexión de LN-15 a la VANTAGE® 500 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". 3. Modelo a Través del Arco: • Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición "WELD TERMINALS ON". • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. VANTAGE® 500 A-10 INSTALACIÓN A-10 Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la VANTAGE® 500 Conexión de LN-25 a la VANTAGE® 500 ADVERTENCIA • Apague la soldadora. Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. -----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE® 500 con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". 3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. 4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “CV-WIRE”. 5. Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en “WELD TERMINALS ON” 6. Establezca inicialmente la perilla de CONTROL DEL ARCO en “0” y ajuste según convenga. 7. Establezca el interruptor del “GOBERNADOR” en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la VANTAGE® 500 estará en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatillo. 8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre empiece a alimentarse e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. PRECAUCIÓN Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la VANTAGE® 500. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 B-1 B-1 OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporcionan con su soldadora. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa húmeda. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. • Siempre opere la soldadora con la puerta con bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar. • Lea cuidadosamente la página de Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga éstos y cualquier otro procedimiento de seguridad incluido en este manual y en el Manual de Instrucciones del Motor. DESCRIPCIÓN GENERAL La VANTAGE® 500 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD de motor diesel. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD, así como energía monofásica y trifásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura utiliza la tecnología de punta Chopper Technology™ CT para lograr un desempeño superior de soldadura. R La VANTAGE® 500 está equipada con un VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El VRD opera en el modo de Varilla CC reduciendo el OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando la soldadura se realiza en ambientes con un mayor riesgo de descarga eléctrica como en áreas mojadas, y condiciones sudorosas húmedas y calientes.. PARA POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control de VELOCIDAD en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente de soldadura. • Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. • Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario). • Para recomendaciones específicas de aceite y anticongelante, vea el Manual del Propietario del Motor. ADVERTENCIA AGREGUE COMBUSTIBLE • Pare el motor mientras carga combustible. • No fume mientras lo hace. • Evite chispas y flamas cerca del tanque. • No deje sin supervisión mientras El COMBUSTIBLE carga combustible. • Limpie el combustible que se DIESEL puede provocar un incen- haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes dio de arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar sobreflujo. Sólo Combustible Diesel - Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. -----------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible. • Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE SOBREFLUJO. • Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien. • Para recomendaciones específicas de combustible, vea el Manual del Propietario del Motor. PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS El motor utilizará una pequeña cantidad de aceite durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Éste es de aproximadamente 50 horas de funcionamiento. Revise el aceite cada cuatro horas durante el mismo. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y cada 200 horas a partir de ese momento. Cambie el filtro de aceite en cada cambio de aceite. OPERACIÓN DEL MOTOR Antes de Arrancar el Motor: • Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. • Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta de aceite del motor y límpiela con un trapo limpio. Reinsértela y revise el nivel en la misma. PRECAUCIÓN Durante el asentamiento de anillos, someta la Soldadora a cargas moderadas. Evite largos periodos funcionando a baja velocidad. Antes de parar el motor, remueva todas las cargas y permita que se enfríe por varios minutos. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 B-2 B-2 OPERACIÓN FIGURA B.1 11 1 1 9 2 10 3 13 4 14 12 15 8 16 17 7 18 21 19 22 20 6 5 CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1) 1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está en los modos de VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO ó ALAMBRE CV, y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA de control en la soldadora a control remoto. Cuando se está en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO y se conecta un control remoto al conector de 6 ó 14 Pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del remoto. EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en el control remoto será de 40-200 amps, en lugar de los 40-300 amps máximos. Cualquier rango de corriente que sea menor que el rango máximo proporciona una resolución de corriente más fina para un mejor ajuste de la salida. En el modo de ALAMBRE CV, si el alimentador que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 pines, el circuito de autosensión inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa al control de voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje. Cuando está en el modo TIG INICIO DE TOQUE y cuando un Amptrol está conectado al Conector de 6-pines el indicador de SALIDA se utiliza para fijar el rango de corriente máximo del CONTROL DE CORRIENTE del Amptrol. 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES-Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC, TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda los datos de la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de ± 3%. 3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables) CV-WIRE (ALAMBRE CV) ARC GOUNGING (DESBASTE) DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) CC-STICK (VARILLA CC) TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) VANTAGE® 500 B-3 B-3 OPERACIÓN 4. CONTROL DEL ARCO- La perilla de CONTROL DEL ARCO está activa en los modos ALAMBRE CV, VARILLA CC y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en los modos TIG y de DESBASTE. Modo VARILLA CC: En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO: En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante más fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es preferible para pases de llenado y taponeo, donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Modo ALAMBRE CV: En este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) cambia el arco de suave y washed-in a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA NUT- Proporcionan un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. 6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona un punto de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra. 7. CONECTOR DE 14 PINES- Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 42VCA. El circuito de control remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines. 8. CONECTOR DE 6 PINES- Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. 9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA- En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS, la salida está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE, la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto. 10. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTDOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la polaridad del electrodo. 11. VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) LUCES DE INDICACIÓN- En el panel frontal de la VANTAGE ® 500 se encuentran dos luces de indicación. Cuando la luz roja se enciende indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es igual o mayor que 30V, y cuando se ilumina la luz verde indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor de 30V. El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de control deberá estar “Encendido” para que la función VRD esté activa y las luces se habiliten. Cuando la máquina se arranca por primera vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos. Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje de soldadura en todo momento. En el modo de Varilla CC cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco sea igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es una operación normal. Si la luz roja permanece iluminada cuando no se está soldando en el modo de Varilla CC, el VRD no está funcionando adecuadamente. Sírvase consultar su taller de servicio de campo local para el servicio. Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “Encienden”, consulte la sección de localización de averías. TABLA B.1 LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD MODO VRD "ENCENDIDO” VRD "APAGADO" VARILLA CC OCV Verde (OCV Reducido) Al Rojo o Verde Soldar (Depende del Voltaje de Soldadura)* ALAMBRE CV Rojo (OCV No Reducido) Terminales de Soldadura Encendidas Rojo (OCV No Reducido) Terminales de Soldadura Controladas Remotamente Gatillo de la Pistola Abierto Rojo (OCV No Reducido) Terminales de Soldadura Controladas Remotamente Gatillo de la Pistola Abierto No Hay Luces Al Rojo o Verde Soldar (Depende del Voltaje de Soldadura)* TUBERÍA OCV Verde (No Hay Salida) Al No Aplica (No Hay Salida) Soldar DESBASTE OCV Verde (no Hay Salida)) Al No Aplica (No Hay Salida) Soldar TIG OCV Verde (Proceso es de Bajo Voltaje) Al Verde (Proceso es de Bajo Voltaje) Soldar * Es normal que las luces alternen entre colores mientras se suelda. VANTAGE® 500 B-4 OPERACIÓN CONTROLES DEL MOTOR: B-4 18. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE- 12. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -La posición RUN (FUNCIONAMIENTO) energiza el motor antes de iniciar. La posición STOP (PARO) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición RUN y el motor no está operando. 13. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO Proporciona una indicación precisa y confiable de cuánto combustible hay en el tanque. 19. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR- Muestra la temperatura del anticongelante del motor. 20. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE- Indica • Cuando se oprime, active las bujías de precalentamiento. Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continuamente. 14. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor del arrancador para encender el motor. 15. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR- Tiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición “HIGH”, el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador del motor. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de “HIGH” a “AUTO”, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad.. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. 16. HORÓMETRO - El horómetro muestra el tiempo total que el motor ha estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento prescrito. la presión del aceite del motor. 21. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR- Luz de indicación de advertencia de Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz permanece apagada cuando los sistemas funcionan adecuadamente. La luz se encenderá cuando haya Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO está en la posición de “ENCENDIDO” antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO deberá regresar a la posición de “APAGADO” para restablecer el sistema de protección del motor y la luz. 22. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA- Luz de indicación de advertencia de Carga Baja/No Carga de la batería. La luz está apagada cuando los sistemas están funcionando adecuadamente. La luz se encenderá si hay una condición de Batería Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando. Note: La luz puede encender o no cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO está en la posición de “ENCENDIDO”. Se encenderá durante el arranque del motor y permanecerá así hasta que el motor arranque. Después del arranque, la luz se apagará a menos que exista una condición de Batería Baja/Sin Carga.. ARRANQUE DEL MOTOR 17. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para proteger el Circuito de Carga de la Batería. TABLA B.2 CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA VANTAGE® 500 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en “AUTO”. PERKINS 404D-22T Tiempo de Funcionamiento LITROS/HR (GAL./HR) para 20 Galones / Hora Baja Velocidad - Sin carga .38(1.44) 52.63 1400 R.P.M. .59(2.23) 33.90 1850 R.P.M. Salida de Soldadura de CD 2.15(8.14) 9.30 500 Amps a 40 Voltios 20,000 Watts 3 Fases 1.91(7.23) 10.47 3. Oprima el Botón de las Bujías de Precalentamiento y manténgalo así por 15-20 segundos. 4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en “RUN”. 5. Oprima el botón de INICIO del motor hasta que el motor arranque o por 10 segundos. Continúe oprimiendo el botón de las bujías de precalentamiento por otros 10 segundos adicionales. 6. Suelte el botón de INICIO inmediatamente cuando arranque el motor. 7. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 12,000 Watts 1 Fase 1.30 (4.92) 15.38 segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de NOTA: Estos datos son solo para referencia. El consumo de combustible es aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el de calentamiento más prolongado en clima frío. mantenimiento del motor, condiciones ambientales y calidad del combustible. VANTAGE® 500 B-5 OPERACIÓN NOTA: Si la unidad no arranca, apague el interruptor de Funcionamiento/Paro, y repita los pasos del 3 al 7 después de esperar 30 segundos. PRECAUCIÓN • No permita que el motor del arrancador funcione continuamente por más de 20 segundos. • No oprima el botón de INICIO mientras el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillo y/o motor del arrancador. • SI las Luces de Protección del Motor o Carga de la Batería “no” se apagan poco después de que el motor arranca, apague el motor inmediatamente y determine la causa. ----------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando se arranca por primera vez o después de un periodo prolongado de no operación, el arranque se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar el sistema de combustible. Para mejores resultados, purgue el sistema de combustible como lo indica la Sección de Mantenimiento de este manual. PARO DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos cuantos minutos para enfriar el motor. PARE el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de STOP. NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro de combustible. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA B-5 La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0. NOTA: Debido a un bajo OCV con el VRD encendido, puede presentarse una demora muy ligera durante el inicio de los electrodos. Debido al requerimiento de que la resistencia debe ser baja para que un VRD opere, deberá haber un buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal del electrodo y el trabajo. Una conexión deficiente en cualquier lugar en el circuito de salida de soldadura puede limitar la operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe conectarse tan cerca como sea práctico del lugar donde se hará la soldadura. A. Para Nuevos Electrodos E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco E7018, E7024 - Toque, Mueva de Atrás Hacia Adelante en la Junta, Levante . Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. B. Para Reinicio de Electrodos Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que el arco de soldadura se ha roto, particularmente los electrodos de polvo de hierro y de bajo hidrógeno. Este cono debe romperse a fin de que el núcleo de metal del electrodo haga contacto. CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. INFORMACIÓN DEL ELECTRODO Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información sobre los electrodos y su aplicación adecuada, vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada. La VANTAGE® 500 se puede utilizar con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC) La posición CC-STICK (VARILLA CC) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla de SALIDA ajusta el rango de salida total de la soldadura con varilla revestida. E6010 - Empuje, Retuerza en la Junta, Levante E7018, E7024 - Empuje, Mueva de Atrás Hacia Adelante en la Junta, Levante. Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación. Para otros electrodos, deberán probarse y variarse primero las técnicas anteriores según sea necesario para ajustarse a las preferencias del operador. La meta para un inicio exitoso es un buen contacto de metal a metal. Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. VANTAGE® 500 B-6 B-6 OPERACIÓN La perilla de SALIDA ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería. La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) incrementa la corriente de corto circuito que da como resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de llenado y taponado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo al charco. NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de “ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO. Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. SOLDADURA TIG El parámetro TOUCH START TIG del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de SALIDA se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y un Control Manual está conectado al conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de corriente del Control Manual. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de Inicio al Contacto. Después, se puede volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno y levantar para reiniciar el arco. En forma alterna, la soldadura también se puede detener liberando el Control de Mano o interruptor de inicio del arco. La VANTAGE® 500 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la VANTAGE® 500. Las configuraciones son para referencia. Configuraciones de la VANTAGE® 500 cuando se Utiliza el Módulo K930-2 Tig con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el interruptor de MODO en el parámetro “TOUCH START TIG”. • Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”. TABLA B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2) Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) de Tungsteno mm (in) Velocidad de Flujo Aproximada Tamaño de Tobera de Gas Argón l/min (C.F.H.) Tungsteno Toriado 1%, 2% Tungsteno Toriado 1%, 2% Aluminio de ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: # 4 = 1/4 in. (6 mm) # 5 = 5/16 in. (8 mm) # 6 = 3/8 in. (10 mm) # 7 = 7/16 in. (11 mm) # 8 = 1/2 in. (12.5 mm) #10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. VANTAGE® 500 B-7 OPERACIÓN Esto mantendrá al contactor de Estado Sólido abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE SALIDA en la VANTAGE® 500 se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG. NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de soldadura de voltaje. No hay diferencia en la operación con el VRD “Encendido” o “Apagado” para este modo. Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE® 500 conforme a las instrucciones de la Sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La VANTAGE® 500 en el modo de ALAMBRE DE CV permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) cambia el arco de suave y washed-in a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. NOTA: En el Modo CV con el VRD “Encendido”, el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) no se reduce. Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. DESBASTE La VANTAGE® 500 se puede utilizar para desbaste de arco. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en ARC GOUGING. B-7 Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.4. TABLA B.4 Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 1/8"(3.2mm) 60-90 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 3/8"(10.0mm) 400-Max.Amps El CONTROL DEL ARCO no está activo en el Modo de DESBASTE. El CONTROL DEL ARCO se establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el modo de DESBASTE, lo que proporciona el mejor desempeño de DESBASTE. NOTA: Con el interruptor del VRD en la posición de “ENCENDIDO”, no hay salida en el Modo de Desbaste. Para la operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1. POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se está generando corriente de soldadura. Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de soldadura y potencia se especifican en la Tabla B.5. TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA VANTAGE® 500 SOLDADURA 1 FASE 3 FASES 1 Y 3 FASES AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS 0 13,000 50 20,000 50 -----50 100 11,100 50 19,200 50 -----50 MÁS Ó 200 10,900 50 18,000 48 -----48 Ó 300 9,100 43 15,100 40 9,100 -----400 6,900 23 11,700 31 6,900 -----500 2,400 11 3,900 10 2,400 -----TABLA B.6 Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la VANTAGE® 500 (Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.) Corriente Voltaje Carga (Amps) Voltios (Watts) 15 120 1800 20 120 2400 15 240 3600 20 240 4800 44 240 9500 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. VANTAGE® 500 C-1 ACCESORIOS Los ACCESORIOS/OPCIONES INSTALADOS DE CAMPO están disponibles en www.lincolnelectric.com. Siga estos pasos: 1. Vaya a www.lincolnelectric.com 2. En la parte superior de la pantalla en el campo Search, teclee E6.214 y dé clic en el icono de Search. 3. En la pantalla de resultados, dé clic en Engine Driven Welders: Vantage 500 4. En esta pantalla de resultados que muestra el documento de literatura de ventas de la Vantage 500, vaya al inicio de la página RECOMMENDED OPTIONS. VANTAGE® 500 C-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. -----------------------------------------------------------Mantenimiento de Rutina • Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación.) Al final de cada día, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. Un tanque sin combustible tiende a atraer suciedad en el sistema de combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. SERVICIO DEL MOTOR CADA DÍA O CADA 8 HORAS PRIMER SERVICIO – (20-50 HORAS) CADA 100 HORAS O 3 MESES CADA 250 HORAS O 6 MESES CADA 500 HORAS O 12 MESES CADA 1000 HORAS SERVICIO DEL MOTOR (NOTA 2) ELEMENTO DE MANTENIMIENTO TIPO O CANTIDAD Nivel de anticongelante Anticongelante (NOTA 3) 50/50 Agua/Glicol de Etileno 9.5 qt., 9.0 L Nivel de aceite del motor (NOTA 3) Aceite de motor (NOTA 1 y 3) 8.5 qt., 8L (incluyendo filtro) Filtro de Aceite de Motor Perkins #140517050 Concentración de anticongelante Drenar el separador de agua y filtro de combustible Elemento de separador de agua Lincoln #M20849-A Recipiente del filtro de combustible Perkins #130366120 Tensión de la banda transportadora del alternador Desgaste de la banda transportadora del alternador Banda transportadora del alternador Perkins #080109107 Filtro de aire (puede requerirse una revisión más temprana) Donaldson #P821575 Elemento del filtro de aire Renovar el respirador del motor Apretar el cabezal del cilindro Espacios libres entre válvulas Intake .008”, exhaust .008” Sistemas eléctricos Qué tan apretadas están todas las tuercas y pernos Contacte a Perkins Desempeño del inyector Fugas o daños del motor Batería Limpiar molde del impulsor del turbocargador y el del compresor del turbocargador I = Inspeccionar D-1 C = Limpiar R = Reemplazar Notas: (1) Consulte el Manual del Operador del Motor para las recomendaciones de aceite. (2) Consulte el Manual del Operador del Motor para la información del programa de mantenimiento adicional. (3) Llene lentamente! Asegúrese de utilizar la cantidad correcta. Las operaciones anteriores deben ser realizadas por personal capacitado y deberá consultarse el manual del taller cuando sea necesario. Estos periodos de mantenimiento preventivo aplican a condiciones promedio de operación. Si es necesario, utilice periodos más breves. VANTAGE® 500 D-2 D-2 MANTENIMIENTO CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Drene el aceite del motor mientras éste está caliente para asegurar un drenado rápido y completo. Se recomienda que cada vez que el aceite se cambie, se haga lo mismo también con el filtro de aceite. • Drene el aceite. • Asegúrese de que la unidad está apagada. Desconecte el cable negativo de la batería para garantizar seguridad. • Localice la manguera de drenado de aceite y válvula en la parte inferior de la base, y jale a través del orificio en el panel de acceso a la batería en la soldadora. • Abra la válvula de drenado de aceite levantando la palanca de resorte, y gire 90° grados a la izquierda. Jale para abrir y drene el aceite en un contenedor adecuado para su eliminación. • Cierre la válvula de drenado girando la palanca 90° grados a la derecha. • Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación). Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de aceite y drénelo en un contenedor adecuado. Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o dañar en ninguna forma las líneas de combustible. • Limpie la base de montaje del filtro y recubra el empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio. • Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje. Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más. • Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. • Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca de límite superior de la bayoneta. ADVERTENCIA • Empuje la manguera de drenado de aceite y válvula de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave sus manos con jabón y agua después de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación local de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe. Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel que cumpla con los requerimientos de la clasificación de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4. ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio API en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y C.) • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento del limpiador de aire. El resultado podría ser un incendio o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca opere el motor sin el limpiador de aire. Los contaminantes, como la suciedad y polvo atraídos al motor, provocan un rápido desgaste del mismo. ------------------------------------------------------------------------ LIMPIADOR DE AIRE El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador de aire en la siguiente forma. Reemplace el elemento cada 500 horas de operación. Bajo condiciones polvorientas, reemplace más pronto. Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F). Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del propietario del motor. VANTAGE® 500 D-3 D-3 MANTENIMIENTO Instrucciones de Servicio Limpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Gire el filtro al tiempo que jala hacia afuera. Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtro encaja perfectamente en el tubo de escape, creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás y hacia adelante para romper el sello, y después gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta. Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del limpiador de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor Limpie Ambas Superficies del Tubo de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Limpie ambos lados del tubo de escape. Borde exterior del tubo de escape Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para mejorar el aislamiento. Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional. Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo. Precaución Borde interior del tubo de escape. Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida. Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor! VANTAGE® 500 D-4 D-4 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE: Sólo Combustible Diesel - SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Combustible de bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ. ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE HOT COOLANT puede quemar la piel. • No remueva el tapón si el radiador está caliente. -----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO”. No llene sobre la marca de “LLENO". Remueva el tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termostato. A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de 10.9L (11.5 cuartos). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Reemplace y apriete el tapón del radiador. PRECAUCIÓN Siempre mezcle previamente anticongelante y agua limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy importante utilizar una solución precisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente y protección contra congelamiento a 37°C (-34° F). Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de glicol de etileno puede dar como resultado sobrecalentamiento y daño del motor. La solución de enfriamiento debe mezclarse previamente antes de agregar al radiador. -----------------------------------------------------------------------Remueva periódicamente la suciedad de las aletas del radiador. Revise periódicamente la banda del ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de deterioro. Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad y contaminación de suciedad en la línea de combustible. No llene de más; deje espacio para que el combustible se expanda. Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm. 2D; se recomienda el uso del Núm. 1D en lugar del 2D a temperaturas menores a -5°C (23°F). No utilice queroseno. Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de combustible, vea el Manual del Operador del Motor. PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de combustible, el tanque se ha quedado vacío o después de periodos de almacenamiento prolongado. Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad. ADVERTENCIA A fin de evitar lesiones personales, no purgue un motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape caliente, creando un peligro de incendio. -----------------------------------------------------------------------Purgue el sistema en la siguiente forma: 1. Llene el tanque con combustible. 2. Abra la válvula de cierre. 3. Afloje el accesorio de purga del colector del inyector de combustible. 4. Opere la palanca de cebadura manual hasta que el combustible salga del tornillo de purga en el colector del inyector. Esto podría tardarse de 2030 segundos de operación rápida de la palanca de cebadura. Apriete el accesorio de purga en el colector del inyector. 5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE hasta que inicie el motor. CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg) bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.). VANTAGE® 500 D-5 D-5 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA BATERÍA FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Revise el filtro y prefiltro de combustible en busca de acumulación de agua o sedimentos. 2. Vuelva a colocar el filtro de combustible si se encuentra que hay acumulación de agua o sedimentos excesivos. Vacíe el prefiltro de combustible. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO La alta velocidad máxima permitida para esta máquina es de 1850 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador, ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Si la máquina se opera a velocidades superiores a la máxima, esto puede resultar en daños a la misma y severas lesiones personales. Mantenga la batería limpia frotándola con un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoníaco o una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461L (1 cuarto) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipadas) estén apretadas para que nada de la solución entre a las celdas. Después de limpiar, enjuague la batería, su compartimiento y áreas circunvecinas con agua limpia. Cubra las terminales de la batería ligeramente con vaselina o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a una falla temprana de la batería. REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITO AJUSTE DEL MOTOR Los ajustes al motor solo deberán ser realizados por un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de Campo Autorizado. Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el cuello del orificio de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. CARGA DE LA BATERÍA MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, remueva la charola de la misma del frente de la máquina con una llave de 3/8” o desatornillador plano. Jale la charola hacia afuera lo suficiente para desconectar los cables negativo y positivo de la batería. La charola puede entonces inclinarse y levantarse para remover toda la charola y batería de la máquina para fácil servicio. ADVERTENCIA LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. ● Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la baterí. ● ● ● ● A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. ● Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería. Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE® 500 tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y después el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPAS OPCIONAL Limpiar cada 100 horas. ADVERTENCIA • EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! VANTAGE® 500 D-6 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR PROCEDIMIENTO DE PRUEBA RESTABLECIMIENTO DEL MÓDULO GFCI ALMACENAMIENTO: Almacene la Vantage 500 en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS: Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. PRECAUCIÓN • No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor está funcionando. ADVERTENCIA • Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y Reparación. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y, a fin de evitar una Descarga Eléctrica, observe todas las notas y precauciones de seguridad. D-6 Y El módulo GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el módulo GFCI adecuadamente: • Si el módulo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños. • Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo. • El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de entrada del receptáculo. • El interruptor automático para este módulo no debe abrirse. Restablezca si es necesario. • Oprima el botón "Reset" localizado en el módulo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como una lámpara) en el módulo GFCI y “ENCIENDA” el producto. • Oprima el botón "Test" localizado en el módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto deberá “APAGARSE”. • Oprima el botón "Reset" de nuevo. La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo. Si la luz u el otro producto permanecen “ENCENDIDOS” cuando se oprime el botón "Test", GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, póngase en contacto con electricista certificado calificado quien pueda evaluar la situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo. VANTAGE® 500 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. VANTAGE® 500 E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su co mayor. Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. 1. Batería baja. Cárguela. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione, limpie y apriete. 3. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor loca. El motor enciende pero no arranca. 1. La válvula de cierre de combustible en el Filtro de Combustible Principal está en la posición de APAGADO. Abra la válvula colocando la manija en la posición vertical. 2. Filtros de combustible sucios/obstruidos; revise y reemplace el filtro principal y/o elemento de Filtro de Combustible interno. 3. Combustible agotado. Llene el tanque y purgue el sistema de combustible. 4. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indicación encendida). Revise los niveles de aceite y anticongelante. Llene si es necesario. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. 5. El solenoide de apagado de combustible tiene falla. Revise que esté funcionando adecuadamente y no descompuesto / póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. 6. Bomba de combustible con falla. Revise el flujo de combustible a través de los filtros. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. arranque. (Luz de indicación encendida). Cambie el aceite y filtros de aceite, y llene al nivel adecuado. Revise y llene el nivel de anticongelante. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. Arranque el motor y vea si hay fugas. 2. Interruptor de presión de aceite u otro componente del motor con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. 3. Gobernador/Tarjeta de Protección con falla. Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. VANTAGE® 500 E-3 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante ca la carga. del radiador. Reduzca la carga si excede la capacidad nominal. Agregue anticongelante al sistema si está bajo. Limpie las aletas del radiador si están sucias. Apriete la banda del ventilador si está suelta. Remueva los objetos que bloquean o que están cerca de las aperturas de toma de entrada en ambos lados de la base y extremo del escape (parte posterior del gabinete). El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios. Inspecciónelos / reemplácelos según sea necesario. 2. Agua en el combustible. Si hay agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las líneas de combustible. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace. La luz de indicación del alternador 2. Conexiones sueltas en la batería o alternador. Limpie y apriete las del motor está encendida mientras la conexione. máquina funciona. 3. Alternador del motor o módulo de cargador con falla. Consulte al Taller de Servicio del Motor local. El motor no pasa a baja velocidad. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 1. Interruptor del Gobernador en posición de velocidad HIGH; establézcalo en AUTO. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. Remueva todas las cargas externas. 3. Tarjeta de P.C. o solenoide del gobernador con falla. El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la cuando se intenta soldar. pinza de trabajo esté bien conectada a metal limpio de la base. 2. "Interruptor del “Contactor” está en la posición equivocada. Establezca en “Soldadura Encendida” cuando suelde sin cable de control. Consulte el capítulo de Operaciones para conocer el uso adecuado de este interruptor. 3. Tarjeta de PC con falla. Baja velocidad establecida en bajo. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. VANTAGE® 500 E-4 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El motor no pasa a alta velocidad cuando se usa potencia auxiliar. 1. La carga de potencia auxiliar es menor de 100 watts. El gobernador tal vez no responde con menos de una carga de 100 watts. Establézcalo en "High". 2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o Gobernador). 1. Solenoide del gobernador con falla. Revise si hay varillaje doblado o resortes rotos. 2. Tarjeta de P.C. con falla. (Control o Gobernador). El motor no pasa a alta velocidad bajo carga de soldadura o auxiliar. El motor no desarrolla potencia máxima. Funciona irregularmente. 1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace. 2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace. 3. Configuración de alta velocidad incorrecta; revise y ajuste si se requiere. 4. Válvulas fuera de ajuste. 5. Combustible contaminado con agua o sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el agua; purgue el sistema de combustible. Reemplace el combustible en el tanque si es necesario. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar o utilizar potencia auxiliar. Cambiar a alta velocidad manual no funciona. 1. Resorte roto en el Solenoide del Gobernador; varillaje del solenoide doblado; tarjeta de P.C. con falla (Control o Gobernador); baja velocidad establecida muy baja en el solenoide del gobernador. El motor no se apaga. CURSO DE ACCION RECOMENDADO Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de 1. Solenoide de Apagado de Lincoln local. Combustible no funciona adecuadamente / varillaje doblado. Pare el motor cerrando la válvula localizada en el filtro principal de aceite. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/ obstruido. Reemplace. ima. Baja salida de soldadura y aux2. Filtro de aire sucio/obstruido. iliar. Funciona irregularmente. Reemplace 3. Inyectores de combustible sucios. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor autorizado. 4. Combustible contaminado con agua. Revise si el separador de agua tiene agua. Limpie y reemplace según sea necesario. Reemplace el combustible en el tanque. 5. Manguera de combustible rota o suelta. Reemplace y apriete las abrazaderas. 6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. VANTAGE® 500 E-5 E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO No hay salida de potencia de sol- 1. Conexión deficiente del cable de 0 trabajo al trabajo. Asegúrese de dadura. que la pinza de trabajo esté bien conectada a metal limpio de la base. 2. Interruptor de “Terminales de Soldadura” en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de Soldadura Encendidas” cuando suelde sin cable de control. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del remoto/cable de control al conector de control. 6 ó 14 pines. Revise las conexiones. 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. Reemplace si es necesario. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de P.C. con falla. El alimentador de alambre no fun- 1. Interruptor automático de alimentación ciona cuando el cable de control del alimentador de alambre abierto. Revise el interruptor de 42V y está conectado a un conector de 14 restablezca si está abierto. pines. 2. Cable de control con falla. Repare o reemplace. 3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace. No hay potencia auxiliar. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 1. Interruptores automáticos abiertos. Restablezca. Si continúan abriéndose, reduzca la generación de energía. 2. Módulo GFCI puede estar abierto. Siga el “Procedimiento de Prueba y Restablecimiento del Módulo GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 3. Conexiones con falla a los receptáculos auxiliares. Revíselas. 4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. VANTAGE® 500 E-6 E-6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO El arco de soldadura está “frío.” No 1. Asegúrese de que el selector de es estable o satisfactorio. El motor MODO esté en la posición correcta funciona normalmente. La potencia para el proceso que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV, auxiliar es normal. TUBERÍA, VARILLA CC.) 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el una caída excesiva de voltaje. 5. Tarjeta de Control con Falla. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio No hay salida en el Modo de 1. Asegúrese de que el interruptor de palanca de Campo Autorizado de Lincoln de ENCENDIDO/APAGADO del VRD esté Tubería. local. en la posición de “APAGADO”. 2. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de trabajo esté bien conectada a metal limpio de la base. 3. Interruptor de “Terminales de Soldadura” en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de Soldadura Encendidas” cuando suelde sin cable de control. 4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. Luces del VRD no se encienden. 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del VRD esté en la posición de “ENCENDIDO”. 2. Si la luz está fundida, reemplace ambas luces del VRD. 3. Tarjeta de PC de indicación de OCV con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. VANTAGE® 500 VANTAGE® 500 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-1 DIAGRAMAS F-1 VANTAGE® 500 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-2 DIAGRAMAS F-2 VANTAGE® 500 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-7 F-3 DIAGRAMAS F-3 VANTAGE® 500 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742 F-4 DIAGRAMAS F-4 VANTAGE® 500 + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR ANFENOL DE 14 PINES MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8 F-5 DIAGRAMAS F-5 VANTAGE® 500 A K867 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 CONTROL REMOTO DE SALIDA LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’). N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE. N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA A DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 ALIMENTADOR A K867 (VEA DETALLES). DE ALAMBRE N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-6 DIAGRAMAS F-6 VANTAGE® 500 CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL SG K488 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CABLE DEL ELECTRODO AL MÓDULO DE CONTROL AL TRABAJO RECEPTÁCULO REMOTO DE 6 PINES RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-7 DIAGRAMAS F-7 VANTAGE® 500 ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 A CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG” N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930 F-8 DIAGRAMAS F-8 VANTAGE® 500 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1 F-9 DIAGRAMAS F-9 VANTAGE® 500 TARJETA DE SOLDADURA VRD PCB1 VOLTÍMETRO VOLTÍMETRO CONECTOR, I.D. SELECTOR DE CONTROL, MODO FERRITO BORNE DE ATTERIZAMIENTO EN PANEL DE CONTROL SUPERIOR CHOPPER, ALIMENTACIÓN, PWM, TERMAL MOTOR, PERIFÉRICO AMPERÍMETRO FERRITO AMPERÍMETRO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL VRD LOS CONTACTOS SE MUESTRAN EN LA POSICIÓN DE APAGADO INDUCTOR L1 INDUCTOR B3 INDUCTOR B6 CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2 VRD VERDE VISTO DESDE ATRÁS CONTROL DE SALIDA PANTALLA VRD VRD ROJO VISTO DESDE ATRÁS CONTROL DEL ARCO DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR INTERRUPTOR DE SELECTOR DE MODO RELÉ INACTIVO CR1 ESCOBILLA PRESIÓN DE ACEITE HORÓMETRO RELÉ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR CR2 PLATA MÓDULO GFCI BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS EN EL PANEL DE CONTROL SUPERIOR INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO” SE MUESTRA EN LA POSICIÓN “HIGH” INTERRUPTOR DE CONTROL DEL GOBERNADOR MÓDULO GFCI BORNE NEUTRAL EN EL PANEL DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR BLOQUE DEL MOTOR ALTERNADOR SOLENOIDE DEL ARRANCADOR MOTOR DE ARRANQUE SOPORTE DEL GENERADOR BATERÍA DE 12 V SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE SENSOR E INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE SENSOR E INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE ACTUADOR DE COMBUSTIBLE DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR BOTÓN DE INICIO BOTÓN DE BUJÍA DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO PRECALENTAMIENTO TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA TERMINAL DE SOLDADURA ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN ESCOBILLA BORNE DE ATERRIZAMIENTO EN EL PANEL DEL RECEPTÁCULO DE POTENCIA AUXILIAR 3 POLOS DE 50A CABLES DE POTENCIA AUXILIAR PASAN A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA DIAGRAMA DE CABLEADO NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. FERRITO EN PAR TRENZADO 4 VUELTAS TIERRA CONTROL REMOTO NOTA: FERRITO EN LOS CABLES 75 A Y 76 A (3 VUELTAS) REMOTO DE 6 PINES REMOTO DE 14 PINES TIERRA CONTROL REMOTO INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONTACTOR DEL INTERRUPTOR MOSTRADOS EN LA POSICIÓN “+” TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN ATERRIZADO POR MONTAJE TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA POS-DERIVADOR PUENTE DEL RECTIFICADOR TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATRÁS SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537 DIAGRAMA DE CABLEADO VANTAGE 500 (PERKINS) F-10 F-10 24.00 609.6 5.75 146.0 1.27 32.3 N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO 39.81 35.94 913.0 27.00 685.8 16.75 425.4 25.82 655.8 20.60 523.3 30.69 779.5 28.95 735.3 36.06 915.9 60.00 1524.0 55.50 1409.7 N.A. 46.62 1184.15 2.25 57.2 A.02 DIBUJO DE DIMENSIÓN VANTAGE® 500 L13699 F-11 F-11 NOTAS VANTAGE® 500 NOTAS VANTAGE® 500 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric VANTAGE 500 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación