Transcripción de documentos
IMS10041
®
AIR VANTAGE 500 CUMMINS
Para usarse con máquinas con Números de Código:
Mayo, 2010
11679
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel
y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ii
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c
Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.
iii
SEGURIDAD
Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.
Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de
Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad
electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez
implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de
Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y
están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través
de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las
emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas
pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV,
máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber
presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de
soldadura en un establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si
se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura
resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan
simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir
una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados.
En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos
nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona
competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir
rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro
equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos
potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a)
otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b)
transmisores y receptores de radio y televisión;
c)
equipo computacional y otro equipo de control;
d)
equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e)
la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f)
equipo utilizado para calibración o medición;
g)
la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h)
la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
v
vi
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura1.
_________________________
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” ”
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
vi
vii
vii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Matrícula conectada de Producto
- Registra su máquina con Lincoln Eléctrico o a través de fax o sobre el Internet.
• Para mandar un fax: Complete la forma en la espalda de la declaración de garantía incluida en el paquete de
la literatura que acompaña esta máquina y manda un fax la forma por las instrucciones impresas en ello.
• Para la Matrícula Conectada: Vaya a nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Escoja "Apoyo" y
entonces "Registra Su Producto". Complete por favor la forma y sométase su
matrícula.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
viii
TABLA DE CONTENIDO
viii
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Colocación/Ventilación ..................................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Remolque ......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación ......................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón de Combustible ..........................................................................A-4
Sistema de Enfriamiento del Motor ...............................................................................A-4
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Tolva de Entrada del Limpiador de Aire ...............................................................................A-5
Terminales de Soldaduras ...................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Control Remoto ....................................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..........................A-6
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ........................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Aplicaciones Recomendadas – Soldadora, Compresor de Aire y Generador .....................B-1
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-2
Controles del Motor ...............................................................................................B-2, B-3
Controles de la Soldadora.............................................................................................B-4
Controles de Potencia Auxiliar ......................................................................................B-4
Controles del Compresor de Aire ..................................................................................B-5
Terminales de Arranque Rápido de la Batería ..............................................................B-5
Qué Son los Dispositivos VRD y ROCV.............................................................................. B-6
Fuentes de Poder de Soldadura ...................................................................................B-6
Seguridad ......................................................................................................................B-6
Indicadores de Operación VRD ....................................................................................B-6
Operación......................................................................................................................B-6
Técnica de Arranque ............................................................................................................B-7
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-7
Consumo Típico de Combustible .........................................................................................B-7
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-8
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-8
Modo de Soldadura con Electrodo Revestido ...............................................................B-8
Modo de Varilla CC .......................................................................................................B-8
Modo Tig de Inicio al Contacto......................................................................................B-8
Configuraciones de AIR VANTAGE® al Usar el Módulo TIG K930-2..........................B-8
Soldadura de Alambre - CV .................................................................................................B-9
Desbaste ..............................................................................................................................B-9
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno ..............................................B-9
Conexión en Paralelo .........................................................................................................B-10
Operación de Potencia Auxiliar ..........................................................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar ........................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión............B-10
ix
TABLA DE CONTENIDO
Accessories ......................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales Instalados de Campo .......................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ..................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico ...................................................................D-1
Mantenimiento del Motor .......................................................................................D-1
Filtro de Aire............................................................................................D-1. D-2
Filtros de Combustible ....................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3
Manejo de la Batería.......................................................................................D-3
Carga de la Batería ...............................................................................................D-4
Mantenimiento de la Etiqueta de la Placa de Identificación/ Advertencia .............D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.........................................................D-4
Componentes de Mantenimiento del Motor...........................................................D-4
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-637
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 500 CUMMINS (K32012)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo
Descripción
Velocidad (RPM) Desplazamiento
litros (pulgs. cúbicas)
Cummins
B3.3
4 cilindros
56 HP (42kw)
a 1800 RPM
Motor Diesel
Alta Velocidad 1900
Carga Máxima 1800
Baja Velocidad 1425
Sistema de
Arranque
Capacidades
199(3.3)
Batería de 12VCD Combustible: 94.6L
y Arrancador
(25 galones)
Diámetro x Desplazamiento
Aceite: 7.5L (2 galones)
mm (pulgadas)
95mm x 115mm
Anticongelante:
(3.74” x 4.53”)
9.8L (2.6 galones)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo
Salida de Soldadura
Voltios a Amperios Nominales
100%
500 Amps (CD multipropósito)
40 Voltios
60%
550 Amps (CD multipropósito)
36 Voltios
50%
575 Amps (CD multipropósito)
35 Voltios
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 575 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV a 1900 RPM
Potencia Auxiliar
(1)
2 x 240 VCA, Receptáculos
2 x 3600 Watts, 60Hz, Monofásicos
DIMENSIONES FÍSICAS
1.
2.
Altura (2)
Ancho
Profundidad
Peso
42.0 in
(1066.8 mm)
32.7 in.
(830.1mm)
63.1 in.
(1603mm)
1690 lbs.
(766kg)
(Approx)
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
Parte Superior de la Cubierta. Agregue 177.8mm (7.0”) para el escape.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-2
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional
al inicio de este manual del operador.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior.
PRECAUCIÓN
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá
cubrirse dicha superficie con una placa de acero
de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que
sobresalga del equipo en todos los lados por lo
menos 150mm (5.90”).
------------------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO
1.
Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no esté en uso. Protéjala contra la
suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde
no pueda ser dañada debido a actividades de
construcción, vehículos en movimiento y otros
peligros.
2.
Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con
aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor
por alrededor de cinco minutos para que el
aceite circule hacia todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
3.
Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel
del electrolito. Almacénela en un lugar seco y
oscuro.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ESTIBACIÓN
Las máquinas AIR VANTAGE® 500 no pueden
estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempeño óptimo del motor, la Air
Vantage 500 deberá operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación para el compresor
VMAC y motor CUMMINS es de 20 grados de
operación continua en todas las direcciones y de 30
grados de operación intermitente (menos de 10 minutos). Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán
tomarse las medidas necesarias para mantener el
nivel de aceite a la capacidad de aceite normal
(LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25
galones) especificados.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-3
A-3
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
REMOLQUE
A fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja
de levante de la AIR VANTAGE® 500. La máquina se
envía con la oreja de levante retractada. Antes de
intentar levantar la AIR VANTAGE® 500, la oreja de
levante deberá asegurarse en una posición elevada
en la siguiente forma:
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro
de la planta y taller es el K2636-1 de Lincoln. Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse
la responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor.
b. Localice los 2 orificios de acceso en la región
superior media de la pared del compartimiento
justo abajo de la oreja de levante.
c. Utilice la correa de levante para levantar la
oreja de levante a la posición vertical total.
Esto alinea los orificios de montaje en la oreja
de levante con los orificios de acceso.
d. Asegure la oreja de levante con los tornillos
de dos rosques; éstos se proporcionan en la
bolsa enviada de partes sueltas.
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o
cilindro de gas.
LA CAÍDA DEL
EQUIPO puede
provocar lesiones.
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo
de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la
cual se operará el remolque y las condiciones ambientales
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales
(1)
MONTAJE EN VEHÍCULO
ADVERTENCIA
levante está dañada .
suspendida de la oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una
reducción de la salida nominal. Para la capacidad
nominal máxima, disminuya 5% la salida nominal de
la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre
1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y
menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100
metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de
Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor
que sea necesario.
.
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso
en autopistas públicas.
• No eleve la máquina si la oreja de
• No opere la máquina cuando se encuentre
(1)
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas superiores de 40°C (104°F), tal vez
sea necesaria una reducción de la salida nominal.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida nominal 2 voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C
(104°F).
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-4
A-4
INSTALACIÓN
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del mofle del
motor o partes del mismo que estén
CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no
llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
ANTICONGELANTE DE MOTOR
ADVERTENCIA
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
quemar la piel.
•No remueva el tapón si el radiador está
caliente.
-----------------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua.
Para mayor información sobre el anticongelante, vea
la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del
Propietario del motor.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
ACEITE
• Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería.
La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de
clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y
compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta
la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según
sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro
horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras
35 horas de operación. Para recomendaciones de
aceite específicas e información sobre el asentamiento
de anillos, consulte los Manuales del Operador del
motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la
calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los
intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador del motor y compresor.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
DIESEL
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque de combustible es de 95 litros
aproximadamente (25 galones). Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual
del Operador. El agotamiento del combustible
puede requerir purgar la bomba de inyección de
combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de
cierre de combustible (el indicador debe estar alineado con la manguera).
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello
de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el
Tapón de Combustible.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-5
A-5
INSTALACIÓN
La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cable negativo
de la batería desconectado. Antes de operar la máquina,
asegúrese de que el Interruptor del Motor está en la
posición de APAGADO y conecte el cable desconectado
en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa
de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable
negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está
equipada con una batería húmeda con carga; si no se
usa por varios meses, la batería puede requerir una
recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando
cargue la batería.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de
cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo
de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.
A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de
los cables, los tamaños de los mismos aumentan para
longitudes mayores.
Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de Cable
ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado
en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas
sin suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispas. Cuando las leyes
locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor
de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
0-150 Ft. (0-46 metros)
150-200 Ft. (46-61 metros)
200-250 Ft. (61-76 metros)
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
TOLVA DE ENTRADA DEL LIMPIADOR DE
AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada
del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el
limpiador de aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición "WELD
TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición
"REMOTELY CONTROLLED".
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la
base, y conecte a las terminales proporcionadas.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario.
Tamaño de Cable para
500 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
3/0 AWG (95mm2)
3/0 AWG (95mm2)
4/0 AWG(120mm2)
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
• No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible.
-----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo. Cuando
esta soldadora de motor de combustión interna se
conecta al cableado de las instalaciones, como el del
hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de
conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos
locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como un poste de
aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo
menos 10 pies, o al armazón de metal de un edificio
que ha sido aterrizado en forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo .
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-6
INSTALACIÓN
CONTROL REMOTO
A-6
el receptáculo.
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con conectores de 6
y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control
Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los
modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE
(TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y
cuando un control remoto está conectado al Conector de 6
pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al
control remoto.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y cuando se conecta un Control
Manual al Conector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA)
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
IEn el modo CV-WIRE (ALAMBRE CV), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conectado
al Conector de 14 pines, el circuito de sensión automática
inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa al control de
voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
El conector de 14-pines se utiliza para conectarse directamente con el cable de control del alimentador de alambre.
En el modo CV-Wire, cuando el cable de control está
conectado al conector de 14-pines, el circuito de auto-lectura desactiva automáticamente el control de Salida y activa
el control de voltaje del alimentador de alambre.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no conecte nada
al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAGE® 500 es adecuada para energía
temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante
del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 500 permanentemente como una unidad de energía de reserva para
240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser
hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de
240V a la instalación en particular y cumplir con todos
los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de
las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía.
1 Instale un interruptor de asilamiento entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. (Los suministros de la AIR
VANTAGE® 500 y de la compañía de electricidad
no deberán conectarse juntos).
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la
AIR VANTAGE® 500. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo
del -10% permisible de voltaje nominal, lo que
pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
de motor eléctrico, y puede dar como resultado el
sobrecalentamiento del motor AIR VANTAGE®
500.
La capacidad de potencia auxiliar de la AIR VANTAGE®
500 es de 7.2KW de 60 Hz, monofásicos protegidos por un
RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y 2 interruptores
de circuito de 15 amps monofásicos. La capacidad nominal
de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltiosamperios al factor de potencia unitario.
Este modelo tiene:
Protección de 1 Dispositivo de Corriente Residual (RCD) (30mA).
2 Interruptores Automáticos de 1 fase, de 15 amps.
2 salidas monofásicas de 240 voltios, 15 amps.
Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes
fases y no se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas de doble aislamiento autorizadas.
La capacidad nominal de corriente de cualquier
enchufe que se utilice con el sistema, debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente asociada con
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES
DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 500
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión en la
sección F.
3. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLTMETER” (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el
electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
5. Ajuste inicialmente la perilla “ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia.
6. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en la
posición “REMOTELY CONTROLLED”.
7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD)
en la posición “HIGH”.
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 500
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El
LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura.
1. Apague la sold.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
A-7
• Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en
"Weld TERMINALS ON"..
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de
soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor y el Alimentador.
• Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en
"REMOTELY CONTROLLED".
• Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
• Establezca el interruptor "WIRE FEEDER
VOLTMETER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera
la polaridad del electrodo que se está utilizando.
• Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste
según sea conveniente.
• Establezca el interruptor "IDLE" (VELOCIDAD)
en la posición "AUTO".
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar.
3. Modelo A Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE®
500.
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
-------------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 500
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la sección F.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control
Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) del LN-25 con
la AIR VANTAGE® 500.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora
y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de
LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de
trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
A-8
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR
VANTAGE ® 500
Para los diagramas de conexión e instrucciones de
cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la
AIR VANTAGE® 500, consulte el manual de instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama
de conexión de LN-8 para conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador
de Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
500 (VEA LA SECCIÓN F)
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE ® 500
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F.
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la
posición “CV-WIRE”.
5. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS"
(TERMINALES DE SOLDADURA) en “WELD TERMINALS ON”
6. Establezca inicialmente la perilla “ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia.
7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD) en
la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la AIR VANTAGE® 500 estará en baja
velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno,
el electrodo no se energizará hasta que se apriete
el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR VANTAGE® 500.
-------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-9
A-9
INSTALACIÓN
TABLA A.2
Ciertos dispositivos eléctricos no se puede alimentar a este producto.
Tipo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Problemas Posibles
Resistivo
Calentadores, tostadores, bulbos de luz
no incandescentes, rango eléctrico,
ollas calientes, sartenes, cafeteras.
NINGUNO
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas,
aparatos eléctricos con regulación de control eléctrico.
Picos de voltaje o regulación de alto
voltaje pueden causar que los
elementos capacitivos fallen.
Se recomiendan una protección
contra picos, protección transitoria y carga adicional para lograr
una operación 100% sin fallas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo
Motores de inducción monofásicos,
taladros, bombas de pozo, moledoras,
refrigeradores pequeños, cortadoras
de setos y hierba.
Estos dispositivos requieren grandes
corrientes de entrada para arrancar.
Algunos motores síncronos pueden
ser sensibles a la frecuencia
para lograr un torque de salida
máxima, pero DEBEN ESTAR
SEGUROS contra cualquier
falla inducida por frecuencia.
Capacitivo/Inductivo
Computadoras, televisiones de alta
resolución, equipo eléctrico complicado.
Se requiere un acondicionador de línea
línea tipo inductivo junto con
protección transitoria y de pico,
y aún así podrían presentarse
problemas. NO UTILIZAR
ESTOS APARATOS CON
ESTE PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente
conectados a este producto.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su AIR VANTAGE® 500.
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas
o dé salida externa al escape
• No estibe nada cerca del motor.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
-----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
B-1
APLICACIONES RECOMENDADAS
La AIR VANTAGE® 500 proporciona una salida de
soldadura excelente de CD de corriente constante
para soldadura con electrodo revestido (SMAW) y
TIG. La AIR VANTAGE® 500 también proporciona
salida excelente de soldadura de CD de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica.
Además, la AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar
para Desbaste con carbones de hasta 10mm (3/8”) de
diámetro.
La AIR VANTAGE® 500 no se recomienda para
descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 500 proporciona 60 cfm a 100
psi, aire comprimido para Desbaste y herramientas
impulsadas por aire.
GENERADOR
La AIR VANTAGE® 500 proporciona salida sin problemas
monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de
reserva de emergencia.
• Siempre opere la soldadora con la puerta deslizable cerrada y los paneles laterales en su lugar,
ya que estos proporcionan protección máxima
contra las partes móviles y aseguran un flujo de
aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 500 es una fuente de poder de soldadura de motor diesel de combustión interna. La
máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo
escobilla para soldadura multipropósito de CD, para
240 VCA monofásicos. La AIR VANTAGE® 500 también cuenta con un compresor de aire integrado de 60
cfm de tornillo giratorio. El sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de punta Chopper
Technology™
para un desempeño de soldadura
superior.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-2
B-2
OPERACIÓN
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal
del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones a continuación.
FIGURA B.1
12
4
5
6
14
7
8
9
13
10
11
16
25
15
21
21
24
19
26
2
27
1
22
17
3
18
23
20
28
29
30
31
CONTROLES DEL MOTOR Elementos del 1 al 9)
1. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
, PARO
Colocar el interruptor en la posición RUN energiza el
solenoide de combustible por aproximadamente 30
segundos. El motor deberá arrancar dentro de ese tiempo o el solenoide de combustible de desenergizará, y
será necesario cambiar de posición al interruptor para
restablecer el temporizador.
4. HORÓMETRO
El horómetro muestra el tiempo total que el
motor ha estado funcionando. Este medidor es
un indicador útil para programar el mantenimiento preventivo.
5. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
Muestra el nivel del diesel en el tanque de combustible.
2. BOTÓN DE INICIO
Energiza el motor del arrancador para encender el
motor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor en la
posición "Run", mantenga oprimido el botón Start para
encender el motor; suéltelo en cuanto encienda el
motor. No oprima mientras el motor esté funcionando ya
que esto puede dañar el engranaje de anillo y/o el motor
del arrancador.
3. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
El operador debe observar de cerca el nivel
de combustible para evitar que se agote y
posiblemente tener que purgar el sistema.
6. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
MOTOR
Muestra la temperatura del anticongelante del
motor.
Apaga el motor.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-3
OPERACIÓN
7. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
Indica la presión del aceite del motor cuando
éste está funcionando.
8. PROTECCIÓN DEL MOTOR
La luz amarilla de protección del motor permanece
apagada cuando hay presión de aceite adecuada y
temperaturas de operación normales. Si la luz se
enciende, el sistema de protección detendrá al motor.
Revise si el nivel de aceite es adecuado, y agregue
aceite si es necesario. Revise si hay cables sueltos o
desconectados en el transmisor de presión de aceite
localizado en el motor. La luz permanecerá encendida
cuando se apague el motor debido a una baja presión
de aceite o condición de exceso de temperatura.
9. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA
La luz amarilla del alternador del motor está apagada
cuando el sistema de carga de la batería funciona normalmente. Si la luz se enciende, entonces el alternador o regulador de voltaje pueden no estar operando correctamente. Esta luz permanecerá encendida
cuando se detenga el motor y se establezca el interruptor de Funcionamiento/Paro en la posición de
Funcionamiento.
B-3
Excepciones Operacionales del Gobernador
Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA está en la posición “Remotely
Controlled”, el gobernador operará en la siguiente forma:
a. Cuando el dispositivo de activación (Control
Manual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) se
oprime, el motor acelerará y operará a máxima velocidad siempre y cuando se aplique
una carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos.
• Si el dispositivo de activación permanece
oprimido pero no se aplica carga de soldadura
dentro de aproximadamente 12 segundos, el
motor puede regresar a baja velocidad.
• Si el dispositivo de activación se suelta o la soldadura cesa, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos.
CONTROLES DE SOLDADURA
(Elementos del 11 al 20)
11. CONTROL DE SALIDA:
a. Cuando se cambia de “High” a “Auto”, o
después de arrancar el motor, éste operará a
máxima velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad.
La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el
voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura.
Cuando se está en los modos de CC-STICK (VARILLA
CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó
CV-WIRE (ALAMBRE CV) y cuando un control remoto
es conectado al Conector de 6 o 14 Pines, el circuito de
autosensión cambia el CONTROL DE SALIDA
automáticamente del control en la soldadora al control
remoto. En el modo de CC-STICK (VARILLA CC),
cuando el cable de control del alimentador de alambre
se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito de
autosensión inactiva automáticamente el CONTROL
DE SALIDA, y activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas
(aproximadamente un mínimo de 100 Watts),
el motor acelera y opera a máxima velocidad.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG
DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es
conectado al Conector de 6 Pines, la perilla de SALIDA
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima
del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
10. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR
Tiene las dos siguientes posiciones:
A) En la posición “High”, el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador.
B) En la posición “Auto”,
/
el
gobernador funciona en la siguiente forma
c. Cuando la soldadura cesa y la carga de
energía de CA se apaga, inicia una demora de
tiempo fija de aproximadamente 12 segundos.
d. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de
tiempo, el gobernador reduce la velocidad del
motor a baja velocidad.
e. El motor regresará automáticamente a alta
velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga
de soldadura o de energía de C.A.
12. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA:
Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo
CV-WIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK,
TOUCH START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de
SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran
el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida
reales. Una función de memoria guarda la pantalla de
ambos medidores durante los 7 segundos después de
que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo
antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla
se está guardando, el punto decimal de la extrema
izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de
los medidores es de ± 3%.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-4
OPERACIÓN
13. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona 3 modos de soldadura a seleccionar)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
14. PERILLA DE CONTROL DEL ARCO:
La perilla de CONTROL DEL ARCO de
ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos WIRE
(ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes
funciones en estos modos. Este control no está activo
en el modo TIG.
Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la
perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida. Aumentar el número de 10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de
corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa
mientras se suelda. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del
electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar
la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (Suave) a
+10 (Agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a
agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una
configuración de 0.
15. INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA:
En la posición WELD TERMINALS ON, la salida está
eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición
REMOTELY CONTROLLED, la salida es controlada
por un alimentador de alambre o dispositivo de control
manual, y está eléctricamente apagada hasta que se
aplana un interruptor remoto.
ADVERTENCIA
• No hay protección VRD en el Modo de CV.
• Cuando el interruptor de palanca está en la
posición “WELD TERMINAL ON”, el voltaje
en la terminal de salida puede ser de hasta
60V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre con la del electrodo.
B-4
17. CONECTOR DE 6 PINES:
Para conectar el equipo de control remoto
opcional. Cuando se está en los modos CCSTICK y CV-WIRE, y cuando un control remoto
se conecta al Conector, el circuito de autosensión cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto.
18. CONECTOR DE 14 PINES:
Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del
contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 115VCA y 42VCA. El circuito
de control remoto opera igual que el Conector de
6 pines.
19. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115 V:
Ajusta la salida del conector de 14 pines al
requerimiento de voltaje del Alimentador de
Alambre. (Se localiza sobre el conector de 14
pines.)
20. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y Estos bornes de 1/2” – 13 con tuercas bridadas
proporcionan puntos de conexión de soldadura
para los cables de electrodo y trabajo. Para soldadura de polaridad positiva, el cable del electrodo se conecta a la terminal “+”, y el cable de trabajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negativa, el cable de trabajo se conecta a la terminal
“+”y el cable del electrodo a la “-”.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR
(Elementos 21-24)
21. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Proporcionan protección separada contra
sobrecorriente para cada receptáculo de 240V,
los 42 VCA y 115VCA en el conector de 14
Pines y protección contra sobrecarga del circuito
de la batería.
22. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA
Estos dos receptáculos de 240VCA (5-20R) proporcionan una capacidad nominal total de hasta
15 amps y tienen una clasificación IP66. Para
mayor información sobre estos receptáculos,
consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE
POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de instalación. Asimismo, consulte la sección de
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente en este capítulo.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-5
B-5
OPERACIÓN
23. BORNE DE ATERRIZAMIENTO:
Proporciona un punto de conexión para conectar
el gabinete de la máquina a tierra. Para información adecuada de aterrizamiento de la máquina,
consulte “ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA”
en el capítulo de Instalación.
24. RCD:
El “Dispositivo de Corriente Residual” proporciona protección contra el contacto de activo a
tierra.
El RCD no protegerá en contra de una descarga
eléctrica que resulte del contacto con los alambres activos y neutrales.
25. LUCES DE INDICACIÓN VRD:
Indican el voltaje OCV a través de las terminales
de salida. También indican la operación de VRD
en el modo CC. Una luz verde indica el OCV por
debajo de 30V y una luz roja indica un OCV por
arriba de 30V.
Durante la soldadura, ambas luces parpadearán,
dependiendo del tipo de Consumible que se está
utilizando.
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (26 A 28)
26. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR
TERMINAL DE INICIO RÁPIDO DE
LA BATERÍA (29-30)
29. TERMINAL POSITIVA DE INICIO
RÁPIDO DE LA BATERÍA.
30. TERMINAL NEGATIVA DE INICIO
RÁPIDO DE LA BATERÍA.
La función de inicio rápido de la batería de 12V es
estándar. Es posible utilizar los bornes de salida
cubiertos para acceso conveniente y protección
en contra de un impacto accidental para iniciar
rápidamente un camión utilitario con hasta 800
amps de arranque en frío. También se puede utilizar para iniciar rápidamente a la AIR VANTAGE® 500 Cummins.
31. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería proporciona capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor se localiza convenientemente en la parte
inferior frontal de la máquina..
32. INDICADOR DE SERVICIO DEL LIMPIADOR DE AIRE
El indicador de servicio del limpiador de aire proporciona una indicación visual de Bien/No Bien
sobre la vida útil de servicio del filtro. También se
localiza dentro del compartimiento del motor.
(VEA LA FIGURA B.2)
FIGURA B.2
Enciende y apaga (en espera) el compresor
abriendo y cerrando la válvula de entrada del
compresor.
27. LUZ DE COMPRESIÓN DEL COMPRESOR
La luz amarilla de protección permanece apagada si hay temperaturas adecuadas de aceite del
compresor. Si la luz se enciende, el sistema de
protección del compresor cerrará la válvula de
entrada del mismo y pondrá al sistema en modo
de espera hasta que la temperatura alcance
límites permisibles. Revise si el nivel de aceite
del compresor es el adecuado.
32
28. VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un conector NPT de 3/4” (Rosca de Tubo
Nacional).
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-6
OPERACIÓN
B-6
¿QUÉ SON LOS DISPOSITIVOS VRD Y ROCV?
SEGURIDAD
Los VRD están ganando popularidad como un accesorio de
seguridad “imprescindible” especialmente donde las aplicaciones de soldadura se están llevando a cabo en un ambiente con un alto riesgo de descarga eléctrica como las
áreas húmedas y condiciones calientes húmedas.
La reducción del voltaje proporciona un nivel más
seguro de voltaje cuando no se inicia el arco o cuando se ha detectado una resistencia eléctrica menor
que la resistencia del cuerpo de la soldadora. Todos
los VRD son sólo una ayuda a la seguridad, por lo
que deberán observarse en todo momento las prácticas personales protectoras de equipo y de seguridad
laboral. El riesgo de descarga eléctrica durante la soldadura desde una máquina de soldadura correctamente instalada y mantenida es insignificante, siempre y cuando el usuario tome esas precauciones sensibles y siga los procedimientos correctos de seguridad laboral. Todo el circuito de salida de soldadura
deberá considerarse eléctricamente activo (caliente) y
el soldador deberá asegurarse de no convertirse en
parte de ese circuito a tierra o podría recibir una severa descarga eléctrica que lo podría matar. Siempre
deberán seguirse los procedimientos de seguridad
laboral se instale o no un VRD.
VRD y ROCV son las abreviaturas para dos dispositivos de
seguridad diferentes utilizados en una fuente de poder de
soldadura para ayudar a proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
VRD significa “Dispositivo de Reducción de Voltaje” y
ROCV “Voltaje Reducido de Circuito Abierto”. Ambos
dispositivos se utilizan como una adición del mercado de
refacciones o como parte del diseño integral de una
máquina. VRD y ROCV reducen el voltaje en las terminales
de salida de soldadura cuando no se está soldando a un
voltaje sin carga de menos de 35V para soldadura de CD y
para soldadura de CA, un RMS de 25VCA cuando la
resistencia del circuito de salida está dentro del rango de
20-200 (ohms). Entre más baja la resistencia de reactivación del dispositivo, más alto el nivel de seguridad y también requiere que las conexiones del cable de soldadura se
mantengan en buenas condiciones eléctricas.
Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como un daño generado por calor, quemaduras e incendios.
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA
Las fuentes de poder de soldadura generalmente tienen un
Voltaje de Circuito Abierto (es decir, el voltaje en las terminales de salida de soldadura) en el rango de 35-115VCD.
Las máquinas de soldadura para la soldadura con electrodo
revestido (MMAW) y procesos similares de corriente constante (modo CC) suministran un voltaje de circuito abierto
mayor entre el electrodo y trabajo cuando la máquina de
soldadura se enciende y está lista para empezar la soldadura. Estas máquinas de soldadura tienen un alto voltaje de
circuito abierto (típicamente 60-80V). Entonces, cuando se
establece el arco y se genera la corriente de soldadura, el
voltaje cae a 20-35V.
En consecuencia, el peligro más grande ocurre cuando se
maneja el electrodo y portaelectrodo entre las operaciones
de soldadura, como cuando se cambian los electrodos.
Las máquinas de soldadura de MIG (GMAW & FCAW)
tienen una característica de voltaje constante (CV) plano,
generalmente con un voltaje de circuito abierto menor (3050V). Asimismo, el gatillo de la pistola enciende y apaga la
corriente, lo que también controla la alimentación de alambre. Por lo tanto, la soldadora no se expone al voltaje de circuito abierto a menos que el gatillo se active y se alimente
el alambre. Asimismo, los electrodos no se cambian tan frecuentemente como para la soldadura con electrodo revestido (MMAW).
Los VRD/ROCV se incorporan con mayor frecuencia en el
modo de soldadura con electrodo revestido (CC) de las
máquinas de soldadura que se están utilizando en los ambientes con alto riesgo de descarga eléctrica.
INDICADOR DE OPERACIÓN VRD
En el panel frontal de la Air Vantage 500 se encuentran dos luces de indicación. Cuando una luz roja se
enciende, indica un voltaje mayor de >30V, y una luz
verde cuando se ilumina indica un voltaje menor de
<30V.
Estas luces monitorean al OCV en todo momento. En
el modo CC, cuando el arco de soldadura se ha
detenido, la luz verde se iluminará indicando que el
VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la
soldadura, la luz roja se iluminará indicando que el
OCV es mayor de 30V. Durante la soldadura, las
luces roja y verde se apagarán y prenderán. Esto significa una operación normal ya que el voltaje de soldadura producirá menos de 30V, dependiendo del
proceso y tipo de electrodo que se está utilizando.
Si la luz roja permanece iluminada después de la soldadura en el modo CC, sírvase consultar a su taller
de servicio de campo local para servicio.
OPERACIÓN
Las funciones de seguridad de bajo voltaje de los
VRD son para reducir la posibilidad de una descarga
eléctrica para el operador; se puede experimentar una
demora muy ligera durante el inicio del electrodo.
El alto voltaje que está disponible en las unidades sin
VRD permite penetrar y quemar a través de placas
sucias, pintadas y con mucho sarro. Las unidades
que cuentan con un VRD no pueden penetrar y deben
registrar la resistencia correcta, lo que hace que el
dispositivo de seguridad entre en modo de soldadura.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-7
B-7
OPERACIÓN
A diferencia de otros VRD, Lincoln utiliza un control
de microprocesador para monitorear y establecer el
arco sin que el electrodo se fusione ni haga corto con
el trabajo, como se ve en muchas otras instalaciones
VRD. Debido al requerimiento de que la resistencia
en el circuito debe ser baja, para que un VRD opere
debe haber un buen contacto de metal a metal entre
el núcleo de metal del electrodo y el trabajo.
Cualquier conexión dañada en algún lugar en el circuito de salida puede limitar la operación del VRD.
Esto incluye una buena conexión de la pinza de
retorno de trabajo y el trabajo. Esta pinza deberá
conectarse tan cerca como sea práctico del lugar
donde se realizará la soldadura.
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que el arco de soldadura se ha roto,
particularmente los electrodos de polvo de hierro y
bajo hidrógeno.
Este cono necesitará romperse, a fin de hacer que el
núcleo de metal del electrodo haga contacto.
TÉCNICA DE ARRANQUE
La técnica de arranque que ha superado exitosamente el problema es la técnica de presión, torsión y
peladura. Esta técnica requiere que el operador presione el electrodo en la junta y lo tuerza.
La Presión y Torsión rompen el cono y permiten que
el electrodo metálico haga contacto.
La peladura y levantamiento del electrodo establece
un arranque controlado del arco de soldadura.
Entonces, se utiliza una técnica normal de soldadura
para la aplicación.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
Para varios escenarios de operación, consulte la
Tabla B.1 a fin de conocer el consumo típico de combustible del Motor de la AIR VANTAGE® 500.
Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor CUMMINS B3.3
Cummins B3.3
56HP(42Kw)
a 1800 RPM
Tiempo de Funcionamiento
para 94.6L (25GAL.)
(Horas)
Baja Velocidad sin carga 1400 RPM
2.2 L/hora
(.59 Gal./hora)
42.4
Alta Velocidad sin carga 1890 RPM
3.3 L/hora
(.87 Gal./hora)
28.7
Soldadura CC de CD
7.9 L/hora
Salida 500
(2.10 Gal./hora)
Amps a 40 Voltios
11.9
Potencia Auxiliar
12,000 VA
5.5 L/hora
(1.44 Gal./hora)
17.4
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
4.9 L/hora
(1.29 Gal./hora)
19.4
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
9.3 L/hora
Salida de Soldadura (2.46 Gal./hora)
de CD, DC 500 Amps
a 40 Volts
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI
y Potencia Auxiliar
12,000 VA
7.3 L/hora
(1.94 Gal./hora)
10.2
12.9
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de
combustible es aproximado y se puede ver influenciado por
muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor,
condiciones ambientales y la calidad del combustible.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor que se utiliza para suministrar energía a su
soldadura es un motor industrial de trabajo pesado.
Está diseñado y construido para uso severo. Es muy
normal que cualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hasta lograr que se asienten los anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día durante
el periodo de asentamiento de los anillos. En general,
esto toma de 50 a 100 horas de operación.
IMPORTANTE
A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A CARGAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD
NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS DE
DESCANSO PROLONGADOS.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-8
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo,
un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga
y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
MODO DE SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar con una
amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de
soldadura con varilla revestida en la siguiente forma:
MODO CC-STICK (VARILLA CC)
La posición CC-STICK del interruptor de MODO está
diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba
y aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los
de bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL DE SALIDA
ajusta el rango de salida total de la soldadura con varilla
revestida.
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida. Aumentar el número de -10
(Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto
circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa
mientras se suelda. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL
ARCO se establezca en el número mínimo sin fusión del
electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0.
B-8
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con la circuitería de derivación R.F. requerida para la conexión
del equipo de generación de alta frecuencia.
La AIR VANTAGE® 500 y cualquier equipo generador
de alta frecuencia deberán aterrizarse adecuadamente. Para instrucciones completas de instalación,
operación y mantenimiento, vea los manuales de
operación del Módulo TIG K930-2.
Cuando se usa el Módulo TIG, el control de SALIDA
en la AIR VANTAGE® 500 se utiliza para establecer
el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en
el Módulo TIG o Control Manual si está conectado al
Módulo TIG.
CONFIGURACIONES DE LA AIR VANTAGE®
500 CUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO TIG
K930-2
• Establezca el interruptor de MODO DE SOLDADURA en
el parámetro “Touch Start Tig 20-250”.
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “Remotely Controlled”. Esto mantendrá
al contactor de estado sólido abierto y proporcionará un
electrodo “frío” hasta que el dispositivo de activación
(Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco) se oprima.
MODO TIG DE INICIO AL CONTACTO
La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD.
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO del interruptor
de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de
CONTROL DE SALIDA se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy
poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo
que establece el arco.
Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG
para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del
arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el
nivel de corriente de inicio al contacto. Después, se puede
volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno para
reiniciar el arco. El arco también se puede iniciar y detener
con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG.
En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ evita la contaminación del tungsteno sin el uso de la unidad de Alta
Frecuencia. Si se desea el uso de un generador de alta frecuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR
VANTAGE ® 500. Las configuraciones son para referencia.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-9
B-9
OPERACIÓN
SOLDADURA DE ALAMBRE -CV
DESBASTE
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 500
CUMMINS y establezca los controles de la soldadora conforme
a las instrucciones en la sección de INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN.
Para un desempeño óptimo cuando realice desbaste, establezca el interruptor de “MODO DE SOLDADURA” de la AIR VANTAGE® 500 en la posición “CC - STICK” y el “CONTROL DEL
ARCO” en 10.
Coloque la perilla de “SALIDA” para ajustar la corriente de salida
al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente
Tabla B.2
TABLA B.2
Diámetro del Carbono
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
La AIR VANTAGE® 500 en la posición ”CV-WIRE”, permite que
sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre
tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura
se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO.
Girarlo a la derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo), cambia
el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como
control de inductancia.
La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendaciones
anteriores, los procedimientos deberán mantenerse dentro de
la capacidad nominal de la máquina. Para información adicional
sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o la publicación
de Lincoln apropiada.
NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CV para el desbaste.
* La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS de 575 Amps.
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)
Diámetro
del Electrodo
de Tungsteno
mm (in)
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
Tungsteno
Toriado
1%, 2%
Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón
l/min (c.f.m.)
Aluminio
Acero inoxidable
Tamaño de Tobera
de ANTORCHA
TIG (4), (5)
#4, #5, #6
.25 (0.010)
2-15
(3)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
.50 (0.020)
5-20
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
#5, #6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
#6, #7, #8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
#8, #10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
(1)
Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio
puro.
(2)
Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2%
en las aplicaciones de CA y CD.
(3)
DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4)
Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
#4=
#5=
#6=
#7=
#8=
#10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir que toberas de lava,
que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-10
B-10
OPERACIÓN
CONEXIÓN EN PARALELO
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deberán operarse
en el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente a
las mismas configuraciones de salida. Para lograr
esto, gire el interruptor de MODO DE SOLDADURA a
la posición CC-STICK. La operación en otros modos
puede producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades.
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia se
especifican en la tabla B.4.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 consta
de dos receptáculos monofásico de 15 Amps240VCA.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
TABLA B.4 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 500
SOLDADURA
AMPS
0
100
200
250
300
400
500
MÁS
1 FASE
WATTS
AMPS
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
5,600
23
0
0
TABLA B.5
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible, de un tamaño conforme a la siguiente tabla)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
Corriente Voltaje Carga
(Amps) (Voltios) (Watts) 14AWG 2.52mm 12AWG 4.02mm 10AWG 6.02mm 8AWG 10.02mm 6AWG 16.02mm 4AWG 25.02mm
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
46
225
(69)
350
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
107
600
(183)
C-1
ACCESSORIOS
C-1
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO
Kit de Secadora de Aire K2354-1 - Minimiza el contenido de agua en el aire de suministro. Evita el congelamiento de la manguera de aire en climas fríos.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo
rango de disco que el control de salida en la soldadora desde
una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con
un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el control remoto.
Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 Cubierta de plexiglás transparente para proteger el
panel de control contra la suciedad y desechos, así
como para monitorear visualmente la operación de la
máquina. Asegurable para evitar vandalismo.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de
trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados
a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%..
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO
RUEDAS DE PATIO K2641-2
Para remolque dentro de la planta y patio. Viene en
forma estándar con un Duo-HitchTM, un Enganche de
combinación de luneta y esfera de 2”.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene
en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche de
combinación de luneta y esfera de 2”, y un paquete de defensas y luces. Ordene:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Almacenamiento de Cables K2640-1
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona asistencia máxima de arranque en clima frío para arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit no incluye el tanque
de éter requerido.
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1847-1 - Se monta fácilmente al mofle estándar.
ADVERTENCIA
Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor
de Chispas K2340-1 – Para usarse en ubicaciones
donde se requiera la seguridad que ofrece un supresor de chispas. El tapón de combustible asegurable
evita la manipulación indebida del combustible. El
color de tapón verde proporciona un recordatorio visual de utilizar diesel cuando se vuelva a llenar el
tanque.
Kit de Lona y Calentador para Clima Frío K2359-1 –
Para condiciones climáticas extremas donde el
arranque normal del motor no es suficiente. Incluye
calentador de cárter de aceite, calentador de agua del
motor, calentador de batería y lona para la parrilla del
radiador.
OPCIONES TIG
Foot Amptrol® K870 – Varía la corriente al soldar
para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de
cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente.
Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima.
Dejar de aplanar completamente termina la soldadura
e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que así
están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m
(25 pies).
Hand Amptrol® K963-3 – Varía la corriente para
hacer soldaduras TIG críticas. Se sujeta a la antorcha
para un control de pulgar conveniente. Viene con un
cable de 7.6m (25 pies). (Para antorchas de serie 18
ó 26, de manijas más grandes.)
La descongelación de tuberías con una soldadora
de arco puede provocar incendios, explosiones,
daños al cableado eléctrico o a la soldadora de
arco si no se hace debidamente. El uso de una
soldadora de arco para descongelar tubería no
está aprobado por la CSA, ni recomendado o
apoyado por Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que un técnico calificado lleve a cabo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento
que requirió su remoción. Si faltan guardas en la
máquina, obtenga reemplazo de un Distribuidor de
Lincoln. (vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
VMAC™
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax:
(250) 740-3201
Sin Costo: 800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
-----------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del
Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Limpiador de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f ) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
DIARIO
FILTRO DE AIRE
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del
Motor antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad,
cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y
en buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento
cuando arranque, opere o repare el equipo.
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque.
• Revise el agua y drenado en el separador de agua
si es necesario.
• Revise el nivel de anticongelante.
PRECAUCIÓN
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético certificado y aprobado por VMAC. Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema esté libre de presión antes de
remover la bayoneta de nivel de aceite del compresor.
-----------------------------------------------------------SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del
manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro de combinación del compresor.
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento
limpiador de aire el resultado podría ser fuego o
explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca haga funcionar el motor sin el limpiador
de aire. El resultado será un desgaste rápido del
motor debido a los contaminantes como polvo y
suciedad atraídos hacia el motor.
-----------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador
de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire del Motor de Una y Dos Etapas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Remueva el Filtro
Gire el filtro
mientras jala
hacia afuera.
Libere o abra el pasador de la
cubierta de servicio. Ya que el
filtro encaja ajustadamente sobre el tubo de salida
para crear el sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de una botella.
Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
y adelante para romper el sello y después gire
mientras jala hacia afuera. Evite golpear el filtro
contra la cubierta.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad, como
haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de salida del
limpiador de aire para evitar que algún contaminante sin filtrar caiga en
el motor.
Limpie Ambas Superficies del Tubo de
Salida y Revise la Válvula Vacuator™
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado del filtro y el
interior del tubo de salida. Un contaminante en la superficie de sellado
podría obstaculizar un sellado efectivo y causar una fuga. Asegúrese de
remover todos los contaminantes antes de insertar el nuevo filtro. La
suciedad accidentalmente transferida al interior del tubo de salida llegará
al motor y provocará desgaste. Los fabricantes del motor dicen que sólo
toma unos cuantos gramos de suciedad ¡para “cubrir” un motor! Tenga
cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo
atención al interior del extremo abierto,
que es el área de sellado. NUNCA instale
un filtro dañado. Un nuevo sello radial
Donaldson puede tener un lubricante seco
en el sello para ayudar a la instalación.
Inserte el Nuevo Filtro de Sellado Radial
Adecuadamente
Si está dando servicio al filtro de seguridad, éste deberá
asentarse en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque
el filtro a mano, asegurándose de que se
encuentre totalmente dentro del alojamiento
del limpiador de aire antes de cerrar la
cubierta en su lugar.
El área crítica de sellado se estirará ligeramente,
se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente.
Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior
del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de
uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. De
nuevo, ¡NO use la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su
lugar! Hacerlo podría dañar la cubierta, sujetadores de la misma y anularía
la garantía.
Si la cubierta de servicio se golpea contra el filtro antes de que esté totalmente
en su lugar, remuévala y empuje el filtro (a mano) hacia el limpiador de aire e
intente de nuevo. La cubierta quedará en su lugar sin esfuerzo extra.
Limpie ambos
lados del tubo
de salida
Borde exterior del
tubo de salida
Una vez que el filtro esté en su lugar, asegure la cubierta de servicio.
Precaución
Borde interior del
tubo de salida
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse de que
la válvula es flexible y que no esté invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el Filtro Anterior
en Busca de Señales de Fuga
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de alguna señal de fuga. Una
veta de polvo en el lado limpio del filtro es
un signo evidente. Remueva cualquier
causa de fuga antes de instalar un nuevo filtro.
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para colocar el filtro en su lugar!
Hacerlo podría dañar la cubierta,
sus sujetadores y anularía la garantía.
Revise que los Conectores Estén Bien Apretados
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos
y conexiones en todo el sistema de limpieza de aire estén bien apretados.
Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. Cualquier
fuga en su tubería de entrada ¡enviará el polvo directamente al motor!
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-3
MANTENIMIENTO
FILTROS DE COMBUSTIBLE
D-3
MANEJO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
Cuando trabaje en el sistema de combustible:
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería.
• Mantenga las luces desnudas alejadas,
¡no fume!
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• ¡No derrame combustible!
------------------------------------------------------------------------La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un Filtro de
Combustible localizado después de la bomba de levantamiento y antes de los inyectores de combustible. El procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente.
1. Cierre la válvula de cierre.
2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque
del cabezal del filtro y reemplace el anillo O.
3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, y lubrique el
sello de anillo O con aceite lubricante limpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
ADVERTENCIA
Apretar de más mecánicamente distorsionará los
rosques, el sello del elemento de filtro o envase del
filtro.
-------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y
enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente
para evitar que se obstruya el pasaje y sobrecaliente el
motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre
utilice el tipo permanente.
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA desconecte primero el cable negativo
de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE
BATERÍA - retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA - conecte
primero el cable positivo a la batería y
después el negativo al cable negativo
de la batería al pie del motor.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE
QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------------------PREVENCIÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte
en otra forma los cables de la batería a la misma,
deberá tomarse en cuenta la polaridad adecuada.
No observar la polaridad correcta podría dar como
resultado el daño del circuito de carga. El cable de
batería positivo (+) tiene una cubierta de terminal
roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador externo,
desconecte el cable de batería negativo primero y
después el positivo antes de conectar los cables
del cargador. No hacerlo, podría dar como resultado daños a los componentes internos del cargador.
Cuando reconecte los cables, conecte el cable positivo primero y el negativo al último.
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA
Gire el interruptor FUNCIONAMIENTO/PARO a paro
cuando el motor no esté funcionando.
PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍA
Apriete muy bien las tuercas de la abrazadera de la batería.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 500 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE
IDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Cada vez que se lleve a cabo el mantenimiento de
rutina en esta máquina – o al menos anualmente –
inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aquéllas que ya no
sean claras. Consulte la lista de partes para obtener el
número de elemento de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la AIR VANTAGE® en áreas protegidas
limpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la
semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
ADVERTENCIA
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando.
------------------------------------------------------------------------
Tabla D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor
ARTÍCULO
MARCA
NÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
Elemento Limpiador
de Aire
Donaldson
P822768
Reemplace como señala
el indicador de servicio
Fleetguard
AF25436
Filtro de Aceite
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Reemplace cada 750 horas ó 3 meses,
lo que sea menos.
Banda del Ventilador
Cummins
C0412021749
Inspeccione cada 1000 horas ó 12 meses,
lo que sea menos.
Filtro de Combustible
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Inspeccione y reemplace mensualmente según
sea necesario. Reemplace anualmente.
Fleetguard
FS19594
Reemplace cada 500 horas ó 6 meses,
lo que sea menos.
Batería
-----
BCI GROUP 34
Inspeccione cada 500 horas.
Cambio de Aceite
del Motor
Vea el Manual
-----
Cambie cada 750 horas ó 3 meses, lo que
sea menos. Revise diariamente.
Filtro de Combustible/
Separador de Agua
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
NOTA: Vea el manual del propietario VMAC para la localización de
averías del compresor.
VMAC™
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN EL VEHÍCULO
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax:
(250) 740-3201
Sin Costo: 800-738-8622
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no enciende.
1. Batería baja
2. Conexiones de cables de batería sueltas, que
deben inspeccionarse, limpiarse o apretarse.
3. Cableado con falla en el circuito de arranque del
motor.
4. Arrancador del motor con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local.
5. El interruptor de desconexión de la batería está
en la posición de apagado.
El motor enciende pero no arranca.
1. Combustible agotado.
2. La válvula de cierre de combustible está en la
posición de apagado; asegúrese de que la
palanca de la válvula esté en dirección vertical.
3. El solenoide de apagado del motor no funciona.
4. El interruptor de Encendido/Apagado se
enciende por más de 30 segundos antes de
arrancar; este interruptor necesitará ser apagado y encendido de nuevo.
5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; tal
vez sea necesario reemplazar el filtro principal
y/o elemento de Filtro de Combustible interno.
6. Alta temperatura del agua o baja presión de
aceite. (Luz de protección del motor encendida)
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
El motor se apaga poco después del 1. Baja presión de aceite (luz de protección del
arranque.
motor encendida). Revise el nivel de aceite.
(Consulte al proveedor de servicio del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de
enfriamiento del motor. (luz de protección del
motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con falla.
Póngase en contacto con el Taller de Servicio del
Motor local.
El motor se apaga mientras se aplica la 1. Alta temperatura del agua.
carga.
El motor funciona irregularmente.
1. Tal vez sea necesario limpiar/reemplazar los filtros de combustible o aire
sucios.
2. Agua en el combustible.
El motor no se apaga.
1. El solenoide de apagado de combustible no funciona adecuadamente/ acoplamiento atascado.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-3
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.
4. Banda suelta del motor necesita
apretarse.
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del Gobernador en posición HIGH;
asegúrese de que esté en AU.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del solenoide.
5. Nulo o bajo voltaje en el solenoide del gobernador
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB (Tarjeta de Circuito Impreso) de Control de
Soldadura o PCB de Bobina de
Actuación/Batería con falla
El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo.
cuando se intenta soldar.
2. Resorte del solenoide del gobernador
roto.
3. Interruptor de Terminales de Soldadura
en la posición equivocada.
4. No voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida.
5. PCB de Bobina de Actuación/Batería o
PCB de Control de Soldadura con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
1. Alambre roto en el cableado de
sensión de corriente auxiliar.
2. Carga de potencia auxiliar menor
a 100 watts.
3. PCB
de
Bobina
de
Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-4
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor pasa a baja velocidad pero 1. PCB Periférica, PCB de Bobina
no permanece ahí.
de Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
No salida de soldadura o salida aux- 1.
2.
iliar.
3.
4.
Cable roto en el circuito del rotor.
Módulo de diodo de campo con falla.
PCB de Control de Soldadura con Falla.
Rotor con falla.
La soldadora tiene poca/ninguna sal- 1. Kit remoto con falla.
ida y control. La salida auxiliar está 2. Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
OK.
4. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB
Chopper con falla.
No salida de soldadura. La salida 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en posición equivocada; asegúrese de
auxiliar está OK.
que esté SIEMPRE en la posición WELDING TERMINALS ON.
2. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB Chopper
con falla.
No potencia auxiliar.
1.
2.
3.
4.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
RCD tal vez esté abierto.
Tal vez sea necesario restablecer problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
los interruptores abiertos.
Servicio de Campo Autorizado de
Receptáculo con falla.
Cableado de circuito auxiliar con Lincoln local.
falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
DERIVADOR
VOLTÍMETRO
ANFENOL 2
ANFENOL 1
AMPERÍMETRO
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
ANFENOL
PERIFÉRICO DEL MOTOR
TARJETA DE SOLDADURA /VRD
SELECTOR DE MODO CONTROL
VOLTÍMETRO
CHOPPER DE
LADO DERECHO
INDICACIÓN OCV
AMPERÍMETRO
INDUCTOR
SOL DEL
COMPRESOR
PLATEADO
CON MARCADOR
DE CABLE BLANCO
DORADO
TEMP DEL
COMPRESOR
TARJETA PERIFÉRICA
PLATEADO
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
DORADO
INTERRUPTOR DE
COMPRESOR
ENCENDIDO/
EN ESPERA
VISTO
DESDE
ATRÁS
PROGRAMACIÓN
BORNE
AISLADO
DE 12 VCD
VISTO
DESDE
ATRÁS
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
ESCOBILLA
COMBUSTIBLE
TARJETA
DE LA BOBINA
DE ACTUACIÓN
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
BOBINA DE
ACTUACIÓN
BLANCO
ROJO
NEGRO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
MOTOR DE
ARRANQUE
BOBINA DE
ACTUACIÓN
BLANCO
ROJO
NEGRO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
SOLENOIDE DEL
GOBERNADOR
LADO IZQUIERDO
BLOQUE
DE SOPORTE
DEL MOTOR
DEL MOTOR
BATERÍA
DE 12V
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
BOTÓN DE INICIO
ALTERNADOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
PARO
FUNCIONAMIENTO
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN “HIGH”
CONTROL DEL
GOBERNADOR
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
HORÓMETRO
PARO
DEL MOTOR
SOLENOIDE
DE APAGADO
BORNE NEUTRAL AISLADO
EN LA PARTE INFERIOR DERECHA
DE LA CAJA DE CONTROL
CABLE 5 NO
TIENE CONEXIÓN
Y ESTÁ AISLADO
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
N.A. DEVANADO AUXILIAR 4 EN SERIE CON 6, BRINDA 280 VOLTIOS, POR LO QUE ESTA TERMINAL NO ESTÁ CONECTADA A LAS SALIDAS
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN EL LADO IZQUIERDO EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL
ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR,
PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL
BORNE A TIERRA EN
EL PANEL DE CONTROL
PRESIÓN
DEL ACEITE
INTERRUPTOR DE 42V/115V
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
CONTROL DE SALIDA
INTERRUPTOR DEL
SELECTOR DE MODO
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
TABLILLA DE CONEXIONES
INICIO
RÁPIDO
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 4 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 3 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CINCO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE 32A DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
DIAGRAMA DE CABLEADO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
TIERRA
CONTROL
REMOTO
TIERRA
CONTROL
REMOTO
TRABAJO
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
EL INTERRUPTOR SE
MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE
POLARIDAD POSITIVA
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
BORNE A TIERRA
EN EL PANEL DE SALIDA
CHOPPER DE
LADO IZQUIERDO
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO AIR VANTAGE 500 (K32012)
F-1
F-1
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO DE 6 PINES
PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 115V
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-2
DIAGRAMAS
F-2
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
77
76
75
GND
21
4
2
}
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
}
GREEN
EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-7
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “WIRE WELDING CV”. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”.
N.A.
N.E.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ELECTRODO
ANFENOL DE
14 PINES
32
31
41
42
81
82
LIBRE
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles
No toque las partes eléctricamente vivas
Mantenga las guardas en su lugar.
No opera con los paneles abiertos
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMAS
S23983
7-2000
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE K867 / K775 / LN-7
F-3
F-3
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7
F-4
DIAGRAMAS
F-4
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
LIBRE
CONTROL REMOTO DE SALIDA
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
A
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
ALIMENTADOR
A K867
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL
DE ALAMBRE
DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA A CABLE DE CONTROL K867
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ANFENOL DE
14 PINES
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
}
N.C.
N.D.
}
31
C
B
A
GND
21
4
2
32
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
K196
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-8
S23989
7-2000
DIAGRAMAS
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN
“SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN
EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
ELECTRODO
LIBRE
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
Aléjese de las partes móviles.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
No opera con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
F-6
F-6
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
AL TRABAJO
CONECTOR
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE DE TRABAJO
CON CLIP
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD
DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CONECTOR
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-7
DIAGRAMAS
F-7
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
MOVING PARTS can injure
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8
F-8
DIAGRAMAS
F-8
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K-624-1
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO DE LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-10
DIAGRAMAS
F-10
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
MÓDULO TIG
K930
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
MÓDULO TIG K930 / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
F-11
DIAGRAMAS
F-11
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742
F-12
DIAGRAMAS
F-12
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
28.99
736.3
9.10
231.1
36.13
917.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
63.10
1602.7
42.35
1075.7
45.38
1152.7
VISTA INFERIOR DE LA BASE DE LA SOLDADORA.
19.63
498.6 23.69
601.7
32.08
814.8
52.52
1334
37.30
947.4
*
14.63
371.6
*
*
6.53
165.9
*
24.97
634.2
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
48.92
1242.6
45.67
1160
31.50
800.1
3.18
80.8
*
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL REMOLQUE
DIBUJO DE DIMENSIÓN
M18962-4
B
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO Y
ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR
46.35
42.00 1177.3
1066.8
2.24
56.9
F-13
F-13
NOTAS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
NOTAS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com