Transcripción de documentos
WPC 600 BW
WPC 600 BW-A
WPC 600 BW-AM
WPC 600 FW
WPC 600 FW-A
WPC 600 FW-AM
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Latviešu
3
12
21
30
39
48
57
66
75
85
R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er
.c
w
om in!
59619080 07/12
LED
leuchtet
Display-Anzeige
Mögliche Ursache
Behebung
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Stromunterbrechung während des Betriebs
Stromzufuhr prüfen, Uhr stellen
Störungen an der Vordruckeinheit
Störungen an der Vordruckeinheit werden
mit der roten LED auf der Steuereinheit der
Vordruckpumpe angezeigt.
LED leuchtet
Mögliche Ursache
Behebung
Rote LED
leuchtet
Rohwasserversorgung unterbrochen
Rohwasserzufluss prüfen und wieder herstellen
Nach Beheben der Störung Taste „Reset“ drücken
Technische Daten
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Umgebungstemperatur
°C
+1...+60
Lagertemperatur, min.
°C
–10...+70
Luftfeuchtigkeit, max.
% rel.
100
Versorgungsspannung, Anlage
V/Hz
400/3~50Hz
Steuerung Media- / Aktivkohlefilter
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Dosiermodule
V/Hz
230/1~50/60
Elektrische Absicherung
A
16
Elektrischer Anschlusswert
kW
2,2
effektive elektrische Leistungsaufnahme
kW
Rohwassertemperatur
°C
+2...+40
Zulaufdruck Rohwasser
MPa
0,2...0,6
Leistungsbereich
l/Tag
15000±15%
Trinkwasserleistung max.
l/h
2,2
1,5
650
Abmessungen (H x B x T)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Gewicht im Lieferzustand (ohne Filterfüllungen)
8
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Maximaler Rohwassersalzgehalt
ppm
DE
-6
5000
2000
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024-
Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme:
Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle:
Kunde:
Protokollseite____
10
Störungen / Bemerkungen
Leitfähigkeit [μS/cm]
Durchfluss [l/h]
Aktivkohlefilter
Zähler Rückspülungen
Mediafilter
Konzentratdruck [MPa]
Trinkwasserwerte
Pumpendruck [MPa]
Druck vor Feinfilter [MPa]
Betriebsdaten
Betriebsstunden [h]
Leitfähigkeit [μS/cm]
Temperatur [°C]
Härte [°dH]
Bediener
Datum
Rohwasserwerte
(Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
DE
-8
Betriebsprotokoll WPC
(A) Inbetriebnahmedaten mit Übergabeprotokoll
Anlagentyp: 1.024-
Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme:
Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle:
Kunde:
Betriebsstundenanzeige [h]
Rohwasserhärte [°dH]
Leitfähigkeit Rohwasser [μS/cm]
pH-Wert Rohwasser [pH]
Rohwassertemperatur [°C]
Mediafilter Eingangsdruck bei Betrieb [MPa]
Mediafilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Betrieb MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Feinfilter Eingangsdruck [MPa]
Feinfilter Ausgangsdruck [MPa]
Pumpendruck [MPa]
Konzentratdruck [MPa]
Trinkwassermenge [l/h]
Konzentratmenge [l/h]
Ausbeute [%]
Trinkwasserleitfähigkeit [μS/cm]
Dosierpumpe Flockung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Vorchlorung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Antiscalant Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Nachchlorung Hub / Frequenz [%]
Bemerkungen:
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich darauf
hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vorschriften
durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertauschen der Chemikalien
ausdrücklich hingewiesen.
Ort, Datum, Unterschrift (Kunde)
Ort, Datum, Unterschrift (Kärcher-Service)
DE
-9
11
Maintenance schedule
Time
Check / Activity
Target value
In case of deviation
daily
Filling level of dosing container
adequate filling
refill
Air bubbles in the dosing pipes
no air bubbles
Bleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup value
Lowered by less than 10%
Fine regulation
Drinking water guide value based on the startup
value
Increase within 10%
Fine regulation
Pressure difference between pump and concentrate pressure
maximum 15% above startup difference
Kärcher Customer Service
Counter/meter for media and active carbon filters Reflushing has taken place in the last 24
hours
Kärcher Customer Service
Pressure difference fine filter
maximum 0;.08 MPa
Replace fine filter
Visual inspection of the plant
no leaks
Kärcher Customer Service
Visual inspection of raw water pump
No damage/ leaks can be detected
Kärcher Customer Service
Float switch in drinking water tank
no functional disruption can be detected
Kärcher Customer Service
weekly
Fill up operations log
monthly
Clean and rinse dosing container
Accept the interruption message on the
operating panel by pressing the Return
key; the unit will start.
Maintenance Works
Check media and active carbon filters
Replace fine filter
Check the pressure difference between the
two manometers. If the difference is more
than 0.08 MPa, then change the filter inlay:
1
2
3
1
2
Display
ADVANCE key
ADVANCE Display
–
current time
5s
Regeneration time
short
Number of regenerations
short
Days and hours since the
last regeneration
–
current time
Bleed dosing pump.
The dosing pump must be dearated if the
pump has sucked in air (for e.g. if the dosing container has been completely emptied).
– The unit will stop; the display shows the
interruption "Motor protection".
Note
This errror message is displayed independent of which dosing container has been
used.
Refill dosing station (refer chapter on
Startup)
Loosen screws on the dosing pump.
Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the
dosing pump.
Set the dosing frequency to 100% by
repeatedly pressing the dosing frequency button and waiting until there
are no more bubbles in the suction pipe.
Tighten the screws.
Set the dosing pump to the original dosing frequency.
1
14
Dosing frequency button
Screw connections
Dosing pump
Return key
EN
-3
1
2
3
4
5
Manometer
Filter inlay
Seal
Filter pot
Filter key
Switch off the plant using the "ON/OFF"
key.
Interrupt raw water inflow.
Briefly switch on the unit by pressing
the "ON/OFF" key until the pressure in
the initial filter reduces.
Switch off the plant using the "ON/OFF"
key.
Insert the filter key at the filter pot and
unscrew the filter pot.
Remove the filter inlay from the filter pot
und insert a new filter inlay in the filter
pot.
Check sealing ring for damage and replace if required.
LED
glows
Display
Possible cause
Remedy
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Power failure during operations
Check power supply; set clock
Interruptions in the advance pressure unit
Interruptions in the advance pressure unit
are indicated through red LED at the control unit of the advance pressure pump.
LED glows
Possible cause
Remedy
Red LED
glows
Raw water supply has been interrupted
Check raw water supply and restart it
After removing the fault, press the "Reset" key
Specifications
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Ambient temperature
°C
+1...+60
Storage temperature, min.
°C
–10...+70
Humidity, max.
% rel.
100
Supply voltage, plant
V/Hz
400/3~50Hz
Control media/ active carbon filter
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Dosing module
V/Hz
230/1~50/60
Electrical fuses
A
16
Electrical connection value
kW
2,2
Effective power consumption
kW
Raw water temperature
°C
+2...+40
Inlet pressure of raw water
MPa
0,2...0,6
Output range
l/day
15000±15%
Drinking water output, max.
l/h
2,2
1,5
650
Dimensions (h x b x d)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Weight in delivered state (without filter fillings)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Maximum salt content in raw water
ppm
EN
-6
5000
2000
17
EC Declaration of Conformity
Warranty
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Product:
Type:
Drinking water preparation
system
1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN ISO 14971
EN 806-1
Applied national standards
---
Spare parts
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at
www.kaercher.com.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
18
EN
-7
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024-
Plant number:
Startup date:
Installation site:
Type of raw water source:
Customer:
Log page____
Interruptions/ Remarks
Flow rate [μS/cm]
Flow [l/h]
Active carbon filter
Counter for return flush
Media filter
Concentrate pressure [MPa]
Drinking water
values
Pump pressure [MPa]
Pressure befor fine filter [MPa]
Operations data
Operating hours [h]
Flow rate [μS/cm]
Temperature [°C]
Hardness [°dH]
Operator
Date
Raw water values
(Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
EN
-8
19
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024-
Plant number:
Startup date:
Installation site:
Type of raw water source:
Customer:
Operating hours display [h]
Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [μS/cm]
pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa]
Outlet pressure of fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa]
Concentrate pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h]
Concentrate quantity [l/h]
Yield [%]
Drinking water flow rate [μS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%]
Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%]
Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice of
the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agency
before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to be
maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of interchanging the chemicals.
Place, Date, Signature (Customer)
20
Place, Date, Signature (Kärcher Service)
EN
-9
DEL s'al- Affichage de l'écran
lume
Eventuelle cause
Remède
–
Standby
Standby
Attente
Pronto p. lavoro
Le réservoir d'eau potable est plein.
Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation
se met automatiquement en marche
Spülen
Flush
Lavage
Risciacquo
Le lavage automatique est actif
DEL s'al- Affichage de l'écran
lume
Eventuelle cause
Remède
Stop
Stop
Arrêt
arresto
La régénération du filtre media ou du filtre à char- Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation
bon actif est active
se met automatiquement en marche
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock!
Arrêt secteur
L'horologe placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Coupure de courant pendant le fonctionnement
Contrôler l'alimentation de courant, entrer
l'heure
Anomalies à l'unité de prépression
Les anomalies à l'unité de prépression sont
affichés avec le LED rouge sur l'unité de
commande de la pompe de prépression.
DEL s'allume
Eventuelle cause
Remède
Le DEL rouge
s'allume
L'alimentation d'eau brute est interrompue
Contrôler l'alimentation d'eau brute et rétablir de nouveau
Après éliminer l'anomalie, appuyer sur la touche "Reset"
Données techniques
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Température ambiante
°C
+1...+60
Température de stockage, min.
°C
–10...+70
Humidité, max.
% rel.
100
Tension de fourniture, installation
V/Hz
400/3~50Hz
Commande du filtre media/filtre à charbon actif
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Module de dosage
V/Hz
230/1~50/60
Sécurité électrique
A
16
Valeur électrique de raccordement
kW
2,2
Puissance électrique réelle absorbée
kW
Température d'eau brute
°C
+2...+40
Pression d'entrée d'eau brute
MPa
0,2...0,6
Zone de puissance
l/jour
15000±15%
Puissance max. d'eau potable
l/h
2,2
1,5
650
Dimensions (H x L x P)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Poids à l'état de livraison (sans remplissages de filtre)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Salinité maximale d'eau brute
ppm
26
FR
-6
5000
2000
Procès-verbal d'exploitation WPC
(B) Procès-verbal des donnés opérationnelles
Type de station : 1.024-
Numéro de fabrication:
Date de la mise en service:
Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute:
Client:
Pannes / Remarques
Débit [l/h]
Filtre à
charbon actif
Filtre media
Compteur des
lavages par inversion de
courant
Conductibilité [μS/cm]
Valeurs d'eau
potable
Pression du concentré [MPa]
Pression de la pompe [MPa]
Pression des filtres
finisseurs [MPa]
Données operationnelles
Heures de service [h]
Conductibilité [μS/cm]
Température [°C]
Dureté [°dH]
Opérateur
Date
Valeurs d'eau brute
Page du procès-verbal_______ (Veuillez copier, cette page après avoir rempli les données de tête à l'autre procédure de présentation au système)
28
FR
-8
Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
Rimuovere la tanica dalla stazione di
dosaggio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da reazione chimica. Non scambiare le stazioni di dosaggio e non riempirle con la sostanza chimica
errata.
Attenzione
Pericolo di flocculazione o altre reazioni
chimiche indesiderate. Usare solo acqua
potabile derivante dal WPC 600 BW/FW
per mescolare le sostanze chimiche.
Il dosaggio avviene in funzione del livello di
riempimento del contenitore di dosaggio.
Contenitore di dosaggio completamente svuotato:
Riempire il contenitore di dosaggio con
10 l di acqua potabile.
Preparare la quantità indicata nella tabella di dosaggio moltiplicata per 7,5
volte utilizzando un misurino ed aggiungere il tutto nel contenitore di dosaggio.
Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
Disareare la pompa dosatrice secondo
le istruzioni di cui al capitolo "Manutenzione e cura".
Preparare la quantità necessaria della
rispettiva sostanza chimica ed aggiungere la stessa nel contenitore di dosaggio.
Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
Contenitore dosaggio parzialmente
svuotato
Rilevare il livello di riempimento del
contenitore di dosaggio dalla scala graduata, p. es. 35 l.
Calcolare la quantità da aggiungere riducendo il livello di riempimento rilevato di 75 l. Nell'esempio: 75 l – 35 l = 40 l.
Calcolare la quantità necessaria della
rispettiva sostanza chimica in base alla
tabella di dosaggio. Nell'esempio: 4 volte la quantità per 10 l di acqua.
Materiale di consumo
Denominazione
Codice N°
RM 852 Prodotto di debatterizzazione
Ipocloruro di calcio
RM 5000 Stabilizzazione
di durezza
RM 5001 Flocculante
Guasti
Guasti dell'impianto RO
I guasti dell'impianto RO vengono segnalati
dai LED posti sul quadro di comando.
Avvertenza
Se si verifica un'anomalia, l'impianto si spegne automaticamente e la produzione di
acqua potabile viene interrotta. Se non è
LED acceso
Segnalazione del display
Manutenzione
possibile risolvere l'anomalia, spegnere
l'impianto e contattare il servizio assistenza
Kärcher.
Se l'impianto non si avvia in modalità
automatica, staccare la spina di alimentazione dalla presa, attendere 5 secon-
Possibile causa
di e reinserire la spina di alimentazione.
In questo modo si ottiene un reset del
dispositivo di comando.
Eliminare eventuali ulteriori guasti in
base alla seguente tabella.
Rimedio
Azionamento manuale del risciacquo di manuten- Attendere la fine del ciclo di risciacquo
zione
CD
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Guasto
Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Pressione dell'acqua grezza insufficiente
Controllare l'afflusso dell'acqua grezza
– Installazione a monte
– Pompa di mandata
– Stato filtro fine (vedi "Lavori di manutenzione"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
–
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Superamento del range di misura della sonda di
conducibilià
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Temperatura acqua inferiore a 1 °C
Verificare l'assenza di gelo
34
–
–
È scattato il salvamotore della pompa ad alta
pressione.
Surriscaldamento della pompa AP
Contenitore di dosaggio vuoto
IT
-5
Controllare lo stato dello stesso
Salvamotore
Livello di riempimento di tutti i contenitori
di dosaggio
–
–
LED acceso
Segnalazione del display
Possibile causa
Rimedio
–
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Serbatoio acqua potabile pieno.
Non richiede alcuna operazione, l'impianto si
avvia automaticamente
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
Risciacqo automatico attivato
Segnalazione del display
Possibile causa
Rimedio
Stop
Stop
Arret
arresto
Rigenerazione del filtro antidisturbo e del filtro a
carbone attivo in esecuzione
Non richiede alcuna operazione, l'impianto si
avvia automaticamente
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock!
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
reg. orologio
Interruzione di corrente durante il funzionamento Controllare l'alimentazione di corrente, regolare l'orologio
LED acceso
Guasti dell'unità prepressione
I guasti dell'impianto prepressione vengono segnalati dal LED rosso posto sul dispo-
sitivo di comando della pompa
prepressione.
LED acceso
Possibile causa
Rimedio
LED rosso acceso
Alimentazione di acqua grezza interrotta
Controllare e ripristinare l'alimentazione di acqua grezza
Dopo aver eliminato il guasto premere il tasto "Reset“
Dati tecnici
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Temperatura ambiente
°C
+1...+60
Temperatura di immagazzinaggio, min.
°C
–10...+70
Umidità aria, max.
% rel.
100
Tensione di alimentazione, impianto
V/Hz
400/3~50Hz
Dispositivo di comando filtro antidisturbo / filtro a carbone attivo
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Moduli di dosaggio
V/Hz
230/1~50/60
Protezione elettrica
A
Valore di collegamento elettrico
kW
Potenza elettrica effettiva assorbita
kW
Temperatura acqua non potabile
°C
Pressione in entrata acqua non potabile
MPa
0,2...0,6
Campo di potenza
l/giorno
15000±15%
Potenza max. acqua potabile
l/h
16
2,2
2,2
1,5
+2...+40
650
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Peso alla consegna (senza riempimento filtri)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Contenuto massimo di sale nell'acqua grezza:
ppm
IT
-6
5000
2000
35
Nederlands
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoudsopgave
Bedieningselementen . . . . .
Veiligheidsaanwijzingen . . .
Reglementair gebruik . . . . .
Milieubescherming . . . . . . .
Ingebruikneming . . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud en instandhouding
Verbruiksmateriaal . . . . . . .
Storingen . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . .
EG-conformiteitsverklaring .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .
Reserveonderdelen . . . . . .
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
1
2
2
2
2
2
5
5
6
7
7
7
Bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
Mediafilter
Actiefkoolstoffilter
Fijn filter
Manometer ingangsdruk fijne filter
Besturing mediafilter
Manometer ingangsdruk mediafilter
Besturing actiefkoolstoffilter
Manometer ingangsdruk actiefkoolstoffilter
9 Regelaar concentraat
10 schakelkast
11 Bedieningsveld
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Manometer concentraatdruk
Manometer pompdruk
Manometer uitgangsdruk fijne filter
Reduceerklep
Debietmeter drinkwater
Debietmeter concentraat
RO-filtereenheid
Display
LED „Ingangsventiel actief“
LED „HD-pomp actief“
LED „Onderhoud“
LED „Chemiedosering actief“
LED „CD“ (geleidend vermogen te
hoog)
LED „Storing“
Navigatietoetsen
ENTER-toets
SET-toets
ON/OFF-toets
QUIT-toets
Veiligheidsaanwijzingen
Algemeen
Drinkwater
– Drinkwaterkwaliteit is alleen gegarandeerd bij een tijdige controle van de installatie. Gelieve de in deze
gebruiksaanwijzing vermelde controles
tijdig uit te voeren.
– Drinkwaterkwaliteit regelmatig laten
controleren.
– Drinkwaterverordening in acht nemen.
NL
-1
Chemicaliën
Bij de omgang met chemicaliën zuurbestendige veiligheidshandschoenen en
veiligheidsbril dragen.
– Chemicaliën koel, droog en bij temperaturen boven 5°C bewaren.
– Chamicaliën buiten bereik van kinderen
bewaren.
– Bij de omgang met chemicaliën moet
gezorgd worden voor een goede verluchting van de ruimte.
– In de omgeving moet wasgelegenheid
voorhanden zijn.
– Oogwasfles binnen handbereik houden.
– Veiligheidsinstructies op het Europees
gegevensblad en ongevallenmerkblad
van de overeenkomstige chemicaliën in
acht nemen.
–
Elektrische installatie
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door een electricien en
moet voldoen aan IEC 60364-1.
– Beschadigde of gebroken electriciteitskabels nooit aanraken. Indien nodig de
stekker onmiddellijk uittrekken.
– Installatie nooit gebruiken met een beschadigde electriciteitskabel.
–
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
39
Onderhoudsschema
Tijdstip
Controle/Handeling
Theoretisch
Bij afwijking
Dagelijks
Vulniveau doseerbakje
Voldoende gevuld
Bijvullen
Luchtbellen in de doseerleidingen
Geen luchtbellen
Doseerpomp ontluchten
Drinkwaterstroom uitgaande van de waarde bij
inbedrijfstelling
Daling binnen 10%
Fijne regeling
Geleidingsvermogen van het drinkwater uitgaan- Stijging binnen 10%
de van de waarde bij inbedrijfstelling
Fijne regeling
Drukverschil pomp- en concentraatdruk
Max. 15% boven verschil bij inbedrijfstelling
Kärcher-klantendienst
Bedrijfsteller media- en actiefkoolstoffilter
In tegenstroom spoelen vond plaats binnen
de voorbije 24 uren
Kärcher-klantendienst
Drukverschil fijne filter
Max. 0,08 MPa
Fijne filter vervangen
Visuele controle van de installatie
Geen ondichtheden
Kärcher-klantendienst
Visuele controle van de pomp voor onbehandeld
water
Geen beschadigingen / ondichtheden vaststelbaar
Kärcher-klantendienst
Vlotterschakelaar in de drinkwatertank
Geen functionele storing vaststelbaar
Kärcher-klantendienst
wekelijks
Protokol invullen
maandelijks
Doseerbakje reinigen en spoelen
Storingsmelding op het bedieningspaneel kwiteren met de toets Return, de
installatie start.
Onderhoudswerkzaamheden
Media- en actiefkoolstoffilter aflezen
Fijne filter vervangen
Drukverschil van beide manometers controleren. Bij ene verschil van meer dan 0,08
MPa moet de filterinzet vervangen worden:
1
2
3
1
2
Display
Toets ADVANCE
ADVANCE Display
–
Actuele tijd
5s
Tijd van de regeneratie
Kort
Aantal regeneraties
Kort
Dagen en uren sinds de
laatste regeneratie
–
Actuele tijd
Doseerpomp ontluchten
De doseerpomp moet ontlucht worden indien de pomp lucht gezogen heeft (bv. omdat de doseertank volledig leeggemaakt
is).
– De installatie stopt, op het display wordt
de storing „Motorbeveiliging“ weergegeven.
Instructie
Die foutmelding wordt weergegeven, onafhankelijk van welke doseertank leeg is.
Knop Doseerfrequentie
Schroefsluiting
Doseerpomp
Doseerstation vullen (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
Schroefverbinding aan de doseerpomp
lossen.
Ingestelde doseerfrequentie aan de
led's op de doseerpomp aflezen en noteren.
Doseerfrequentie door herhaaldelijk indrukken van de toets Doseerfrequentie
instellen op 100% en wachten tot er
zich geen bellen meer in de zuigleiding
bevinden.
Schroefverbinding aanspannen.
Doseerpomp opnieuw instellen op de
oorspronkelijke doseerfrequentie.
1
1
2
3
4
5
Manometer
Filterelement
Afdichting
Filterpot
Filtersleutel
Installatie uitschakelen met toets „ON/
OFF“.
Toevoer onbehandeld water onderbreken.
Installatie kort inschakelen met toets
„ON/OFF“ tot aan de voorfilter geen
druk meer voorhanden is.
Installatie uitschakelen met toets „ON/
OFF“.
Filtersleutel aan de filterpot plaatsen en
filterpot losschroeven.
Filterinzet uit de filterpot nemen en
nieuwe filterinzet in de filterpot plaatsen.
Afdichtingsring controleren op beschadiging en indien nodig vervangen.
Toets Return
NL
-3
41
veelheid afmeten en in de doseertank
vullen.
Doseertank tot de markering „75 l“ met
drinkwater vullen.
Deksel van het doseerstation sluiten.
Mengstaaf tot aan de aanslag uit de doseertank trekken en terugschuiven.
Dat proces gedurende ongeveer 5 minuten herhalen tot de chemicalie volledig gemengd is.
Doseerpomp ontluchten volgens de instructies in het hoofdstuk „Onderhoud
en reparaties“.
Gedeeltelijk leeggemaakte doseertank:
Vulpeil van de doseertank aflezen op
de schaal, bv. 35 l.
Na te vullen hoeveelheid bepalen,
daartoe het afgelezen vulpeil aftrekken
van 75 l. In het voorbeeld 75 l – 35 l =
40 l.
Uit de doseertabel de vereiste hoeveelheid van de overeenkomstige chemicalie bepalen. In het voorbeel 4 x de
hoeveelheid voor 10 l water.
De bepaalde hoeveelheid van de overeenkomstige chemicalie afmeten en in
de doseertank vullen.
Doseertank tot de markering „75 l“ met
drinkwater vullen.
Deksel van het doseerstation sluiten.
Mengstaaf tot aan de aanslag uit de doseertank trekken en terugschuiven.
Dat proces gedurende ongeveer 5 minuten herhalen tot de chemicalie volledig gemengd is.
Verbruiksmateriaal
Benaming
Bestelnr.
RM 852 kiembestrijdingsmiddel
Calciumhypochloride
RM 5000 hardheidsstabilisering
RM 5001 Vlokvormingsmiddel
Filterinzet fijne filter,
5 μm
6.640-014.0
Storingen
Storingen aan de RO-installatie
Storingen aan de RO-installatie worden
weergegeven door de led's op het bedieningspaneel.
Instructie
Indien een storing optreedt, wordt de installatie automatisch uitgeschakeld en wordt
de drinkwaterproductie onderbroken. Indien de storing niet kan worden opgelost,
moet de installatie uitgeschakeld en de Kärcher-klantendienst geraadpleegd worden.
Indien de installatie in de automatische
bedrijfsmodus niet start, de stekker uit
het stopcontact trekken, 5 seconden
wachten en de stekker opnieuw in het
stopcontact steken. Op die manier
wordt de besturing gereset.
Andere storingen oplossen volgens de
gegevens uit de volgende tabellen.
LED
brandt
Displayweergave
Mogelijke oorzaak
Oplossing
LED
brandt
Displayweergave
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Onderhoud
Spoelen (onderhoud) werd handmatig uitgevoerd Wachten tot het spoelproces beëindigd wordt
CD
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Geleidingsvermogen van het drinkwater te hoog.
Klantendienst roepen.
Storing
Watertekort
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Druk van het onbehandelde water te laag
Toevoer onbehandeld water controleren
– Installatie aan het gebouw
– Voordrukpomp
– Toestand fijne filter (zie „Onderhoudswerkzaamheden“
Motorbeveiliging
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
–
CD bereik overschreden
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Meetbereik van de sonde voor geleidingsvermogen overschreden
Klantendienst roepen.
Vorstgevaar
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Watertemperatuur onder 1 °C
Vorstvrijheid garanderen
–
–
Motorveiligheidsschakelaar van de hogedruk- Toestand controleren
pomp is geactiveerd.
– Motorveiligheidsschakelaar
HD-pomp is oververhit
– Vulhoeveelheid van alle doseertanks
Doseertank is leeg
NL
-5
43
LED
brandt
Displayweergave
Mogelijke oorzaak
Oplossing
–
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Drinkwatertank vol.
Geen maatregel vereist, installatie start automatisch
Spoelen
Flush
Lavage
risciacquo
Automatische spoeling is actief
Displayweergave
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Stop
Stop
Arret
arresto
Regeneratie van media- of actiefkoolstoffilter is
actief
Geen maatregel vereist, installatie start automatisch
Spanningsuitval
Uur instellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Stroomonderbreking tijdens de werking
Stroomtoevoer controleren, uur instellen
LED
brandt
Storingen aan de voordrukinrichting
Storingen aan de voordrukinrichting worden weergegeven door midden van de
rode led op het besturingsorgaan van de
voordrukpomp.
LED brandt
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Rode LED
brandt
Toevoer onbehandeld water onderbroken
Toestroom van onbehandeld water controleren en opnieuw
tot stand brengen
Na oplossing van de storing de toets „Reset“ indrukken
Technische gegevens
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Omgevingstemperatuur
°C
+1...+60
Opslagtemperatuur, min.
°C
–10...+70
Luchtvochtigheid, max.
% rel.
100
Voedingsspanning, installatie
V/Hz
400/3~50Hz
Besturing media- / actiefkoolstoffilter
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Doseermodule
V/Hz
230/1~50/60
Elektrische beveiliging
A
16
Elektrische aansluitwaarde
kW
2,2
Effectief elektrisch opgenomen vermogen
kW
Temperatuur onbehandeld water
°C
2,2
+2...+40
1,5
Toevoerdruk onbehandeld water
MPa
0,2...0,6
Vermogensbereik
l/dag
15000±15%
Drinkwatervermogen max.
l/h
650
Afmetingen (H x B x D)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Gewicht in de leveringstoestand (zonder filtervullingen)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
Max. zoutgehalte onbehandeld water
ppm
44
NL
-6
260
5000
2000
Protokol WPC
(B) Protokol van de bedrijfsgegevens
Soort installatie: 1.024-
Fabrieksnummer:
Datum van de inbedrijfstelling:
Plaats van de installatie:
Soort bron van het onbehandelde water:
Klant:
Protokolpagina____
46
Storingen / opmerkingen
Geleidend vermogen [μS/cm]
Debiet [l/h]
Actiefkoolstoffilter
Teller in tegenstroom spoelen
Mediafilter
Concentraatdruk [MPa]
Drinkwaterwaarden
Pompdruk [MPa]
Druk voor fijne filter [MPa]
Bedrijfsgegevens
Bedrijfsuren [h]
Geleidend vermogen [μS/cm]
Temperatuur [°C]
Hardheid [°dH]
Bediener
Datum:
Waarden onbehandeld
water
(Gelieve deze pagina na het invullen van de kopgegevens te kopiëren voor verder gebruik)
NL
-8
Protokol WPC
(A) Gegevens inbedrijfstelling met protokol van de overdracht
Soort installatie: 1.024-
Fabrieksnummer:
Datum van de inbedrijfstelling:
Plaats van de installatie:
Soort bron van het onbehandelde water:
Klant:
Indicatie bedrijfsuren [h]
Hardheid onbehandeld water [°dH]
Geleidend vermogen onbehandeld water [μS/cm]
pH-waarde onbehandeld water [pH]
Temperatuur onbehandeld water [°C]
Mediafilter ingangsdruk bij werking [MPa]
Mediafilter ingangsdruk bij in tegenstroom spoelen
[MPa]
Actiefkoolstoffilter ingangsdruk bij werking [MPa]
Actiefkoolstoffilter ingangsdruk bij in tegenstroom
spoelen [MPa]
Fijne filter ingangsdruk [MPa]
Fijne filter uitgangsdruk [MPa]
Pompdruk [MPa]
Concentraatdruk [MPa]
Drinkwaterhoeveelheid [l/h]
Concentraathoeveelheid [l/h]
Rendement [%]
Geleidend vermogen drinkwater [μS/cm]
Doseerpomp vlokvorming slag / frequentie [%]
Doseerpomp voorchlorering slag / frequentie [%]
Doseerpomp anti-scalant slag / frequentie [%]
Doseerpomp nachlorering slag / frequentie [%]
Opmerkingen:
Bevestiging: De installatie werd volledig functioneel in bedrijf genomen en overgedragen. De klant werd er uitdrukkelijk op gewezen
dat het door de installatie geproduceerde water vóór het gebruik als drinkwater volgens de plaatselijke voorschriften door een geautoriseerde instantie gecontroleerd en als drinkwater vrijgegeven moet worden. Bovendien werd uitdrukkelijk gewezen op het verplichte
bijhouden van het protokol, de gevaren bij de omgang met chemicaliën en de risico's bij het verwisselen van de chemicaliën.
Plaats, datum, handtekening (klant)
Plaats, datum, handtekening (Kärcher-service)
NL
-9
47
Español
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Elementos de mando . . . . .
ES
Instrucciones de seguridad.
ES
Uso previsto . . . . . . . . . . . .
ES
Protección medioambiental
ES
Puesta en marcha. . . . . . . .
ES
Funcionamiento . . . . . . . . .
ES
Mantenimiento y cuidado . .
ES
Material de uso . . . . . . . . . .
ES
Averías . . . . . . . . . . . . . . . .
ES
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES
Declaración de conformidad CE ES
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .
ES
Piezas de repuesto . . . . . . .
ES
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
1
2
2
2
2
2
5
5
6
7
7
7
Elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
48
Filtro de ruidos electrónicos
Filtro de carbón vegetal activado
filtro de depuración fina
Manómetro presión de entrada filtro
fino
Control del filtro de ruidos electrónicos
Manómetro presión de entrada filtro de
ruidos electrónicos
Control del filtro de carbono activo
Manómetro presión de entrada filtro de
carbono activo
Válvula de regulación de concentrado
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
armario de distribución
Panel de control
Manómetro presión de concentrado
Manómetro presión de la bomba
Manómetro presión de salida del filtro
fino
Válvula de regulación de la presión
Caudalímetro agua potable
Concentrado del caudalímetro
Unidad filtrante RO
anuncio
LED "Válvula de entrada activa"
LED "Bomba AP activa"
LED "Mantenimiento"
LED "Dosificación química activa"
LED "CD" (Conductividad demasiado
alta)
LED "Avería"
Teclas de navegación
Tecla ENTER
Tecla SET
Tecla ON/OFF
Tecla QUIT
Instrucciones de seguridad
general
agua potable
– La calidad de agua potable sólo se puede garantizar si se cumple la observación de la instalación. Llevar a cabo los
controles en la fecha indicada en este
manual de instrucciones.
ES
-1
–
–
Comprobar la calidad del agua potable
regularmente.
Respete la normativa sobre el agua potable.
Sustancias químicas
Usar guantes y gafas de seguridad resistentes al ácido cuando manipule
sustancias químicas.
– Almacenar sustancias químicas en un
lugar fresco, seco y a temperaturas superiores a 5ºC.
– Guardar las sustancias químicas fuera
del alcance de los niños.
– Asegurar una buena ventilación cuando manipule sustancias químicas.
– En las cercanías se debe disponer de
una zona de lavado.
– Tener preparada el frasco para lavar
los ojos.
– Respetar las indicaciones de seguridad
de la hoja de datos de la UE así como
la información sobre accidentes de los
productos químicos correspondientes.
–
Instalación eléctrica
La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
– No tocar nunca cables de alimentación
dañados o rotos. Si es preciso desenchúfelo inmediatamente.
– No operar nunca la instalación con un
cable de alimentación dañado.
–
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Nota
El agua potable tiene que poder fluir sin
presión en contra. La diferencia de alturas
no puede sobrepasar los 3 m.
Pantalla del panel de control
Indicación alternativa de:
– indicador apagón:
Unidad de presión inicial
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Nota
Si se precisa una unidad de presión inicial,
habrá sido instalada por el servicio técnico
de Kärcher.
Protección medioambiental
Esta indicación aparece cuando se interrumpe la conexión a la red eléctrica (por
ejemplo cuando se desenchufa la clavija o
se produce un apagón).
– Disposición de servicio:
1
2
3
4
5
Bomba
Unidad de control
LED verde: listo para el funcionamiento
LED amarillo: bomba activa
LED rojo: avería o falta de agua
Rellenar la estación dosificadora
Los materiales de embalaje
son reciclables. Po favor, no
tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Nota
Si la instalación tiene una o más estaciones de dosificación, se tiene que asegurar
que estén bien conectadas y rellenas.
Rellenar la estación de dosificación
(véase capítulo "Mantenimiento y cuidados/trabajos de mantenimiento")
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Funcionamiento
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Puesta en marcha
Peligro
Peligro de lesiones por una instalación mal
instalada. Riesgo para la salud por un agua
potable mal depurada. Sólo se puede poner la instalación en funcionamiento si ha
sido montada e instalada por personal formado y autorizado.
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Uso previsto
La instalación se utiliza para el tratamiento
de agua de superficie y de manantial.
El agua bruta no puede tener un contenido
salino superior a 2000 mg/l (variante FW) o
5000 mg/l (variante BW).
Gracias a la estructura modular, se pueden
separar la suciedad, endurecedores, sales,
bacterias y virus dependiendo de la calidad
del agua bruta.
Power failure
Set clock !
Conectar la instalación
Comprobar si el enchufe de las bombas
dosificadoras de las estaciones de dosificación están conectadas a la red de
alimentación.
Enchufar la clavija de red de la instalación a una toma de corriente.
Si el interruptor de flotador está conectado, la instalación arrancará automáticamente tan pronto como avise de la
necesidad de agua.
Si el interruptor de flotador no está conectado, encendar la instalación pulsando la tecla "ON/OFF" del panel de
control.
Elementos de vigilancia
Pantalla filtro de ruidos electrónicos y
carbono activo
– Indicador de la hora
–
Standby
243μS/cm
21°C
Standby
243μS/cm
21°C
Attente
243μS/cm
21°C
pronto p. lavoro
243μS/cm
21°C
Tras configurar la hora sólo se mostrará
la disposición de servicio de la instalación.
Apagar la instalación
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Si se
apaga la instalación durante más de 14
días, se debe llevar a cabo una conservación por parte del servicio de atención al
cliente de Kärcher.
Pulsar la tecla "ON/OFF", la instalación
parará la producción de agua potable.
Nota
¡No dejar la instalación encendida durante
la noche! Por la noche se realiza una limpieza automática del filtro de ruidos electrónicos. Si se omite esta limpieza se corre
el riesgo de dañar la instalación.
Mantenimiento y cuidado
Peligro
Riesgo para la salud provocado por una
mala calidad del agua potable. Para asegurar la calidad el agua potable se deben
cumplir los controles del siguiente plan de
mantenimiento. Si no se cumplen los datos
nominales se debe parar la producción de
agua potable y se debe informar al servicio
técnico de Kärcher.
Antes de la puesta en marcha
Comprobar la conexión de la instalación con la fuente de agua bruta.
Asegurar la salida libre del agua potable generada a un depósito o a un dispositivo adecuado por parte del
usuario.
ES
-2
49
Plan de mantenimiento
Cuándo
Controles/tarea
Valor nominal
En caso de divergencia
A diario
Nivel del depósito dosificador
relleno suficiente
rellenar
Burbujas de aire en las tuberías dosificadoras
sin burbujas de aire
Purgar de aire la bomba dosificadora
Flujo de agua potable según el valor de la puesta
en marcha
Bajada dentro del 10%
Regulación fina
Valor conductor del agua potable según el valor
de la puesta en marcha
Subida dentro del 10%
Regulación fina
Diferencia de presión de la presión de la bomba
y el concentrado
máximo 15% por encima de la diferencia de la
puesta en marcha
Servicio técnico de Kärcher
Contador de funcionamiento del filtro de ruidos
electrónicos y carbono activo
Se ha producido el lavado contracorriente en
las últimas 24 horas
Servicio técnico de Kärcher
Diferencia de presión filtro fino
máximo 0,08 MPa
Cambiar filtro fino
Control visual de la instalación
sin fugas
Servicio técnico de Kärcher
semanalmente
Completar el protocolo de funcionamiento
mensual
Limpiar y lavar el recipiente dosificador
Comprobar visualmente la bomba de agua bruta no se detectan daños/fugas
Servicio técnico de Kärcher
Interruptor de flotador en el depósito de agua po- no se reconoce ninguna avería en el funciotable
namiento
Servicio técnico de Kärcher
Trabajos de mantenimiento
Leer el filtro de ruidos electrónicos y
carbono activo
Nota
Este aviso de avería aparece independientemente de qué recipiente dosificador este
vacío.
1
1
2
anuncio
Tecla ADVANCE
ADVANCE Pantalla
–
hora actual
5s
Hora de la regeneración
Corto
Número de regeneraciones
Corto
Días y horas desde la última regeneración
–
hora actual
Purgar de aire la bomba dosificadora
Se debe ventilar la bomba dosificadora en
caso de que esta haya aspirado aire (por
ejemplo porque el recipiente dosificador
está totalmente vacío).
– La instalación se para, en la pantalla
aparece la avería "Guardamotor".
50
1
2
3
Tecla frecuencia de dosificación
unión roscada
Bomba dosificadora
Rellenar la estación dosificadora (véase capítulo puesta en marcha).
Aflojar la rosca de la bomba dosificadora.
Leer la frecuencia dosificadora ajusta
en los LEDs de la bomba dosificadora y
apuntar.
Ajustar al 100% la frecuencia de dosificación pulsando repetidamente el botón de frecuencia de dosificación y
esperar hasta que no haya más burbujas en la tubería de absorción.
Ajustar la rosca.
Ajustar de nuevo la bomba dosificadora
a la frecuencia de dosificación original.
ES
-3
Tecla Return
Confirmar el aviso de avería en el panel
de control con la tecla Return, la instalación arranca.
Cambiar filtro fino
Comprobar la diferencia de presión de ambos manómetros. En caso de que sea superior a 0,08 MPa cambiar la unidad de
filtro:
1
2
3
4
5
Manómetro
cartucho filtrante
junta
Caja del filtro
Llave del filtro
Apagar la instalación con la tecla "ON/
OFF".
Interrumpir la alimentación de agua
bruta.
Encender la instalación brevemente
con la tecla "ON/OFF", hasta que se
haya formado presión en el prefiltro.
Apagar la instalación con la tecla "ON/
OFF".
Colocar la llave del filtro en la caja del
filtro y desatornillar.
Sacar el filtro de la caja del filtro y colocar uno nuevo.
Comprobar si el anillo de obturacion
está dañado y cámbielo si es necesario.
Atornillar la caja del filtro y ajustar con
la llave del filtro.
Reestablecer la alimentación de agua
bruta.
Encender la instalación con la tecla
"ON/OFF".
Regulación exacta de las presiones de
funcionamiento
몇 Precaución
Peligro de daños para la instalación. Si se
realizan modificaciones a las configuraciones de la instalación no se deben sobrepasar los siguientes valores:
– Presión de bomba máxima 1,4 MPa
(variante FW), 2,1 MPa (variante BW)
– Caudal de agua potable máximo 600 l/h
– La cantidad de concetrado no puede
superar el valor de la puesta en marcha.
Nota
La instalación reacciona con retraso a las
modificaciones realizadas a la válvula de
regulación. Por esta razón, realizar la configuración de la válvula de regulación poco
a poco y esperar a que surtan efecto.
del reloj hasta que se alcance casi el
valor nomina de agua potable en el medidor de flujo.
Cerrar lentamente la válvula reguladora
de concentrado en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se alcance el
valor nominal correspondiente de concentrado y agua potable en los medidores de flujo.
Nota
Si la regulación exacta no aumenta el flujo
de agua potable, se debe informar el servicio técnico de Kärcher.
(2) La conductividad del agua potable ha
subido de _____μS/cm a _____μS/cm
Nota
Los ligeros aumentos de la conductividad
del agua potable no perjudican la calidad
del agua potable.
Leer el valor de conductividad en la
pantalla del panel de control y comparar con el valor de la puesta en marcha
(véase protocolo de puesta en marcha.
Si el valor de conductividad del agua
potable ha subido a _____μS/cm, de
debe enjuagar la membrana de la unidad filtrante RO:
Reducir la potencia del agua potable a
aprox. 200 l/h abriendo la válvula de regulación de presión.
Operar la instalación durante aprox. 1
hora, después cerrar la válvula de regulación de presión para ajustar de nuevo
la potencia nominal.
Comprobar de nuevo la conductividad
del agua potable.
Nota
Si el enjuague de la membrana no reduce
el valor de conductividad, se debe informar
el servicio técnico de Kärcher.
(1) El flujo de agua potable ha bajado de
__ l/h a __ l/h
(3) La diferencia entre la presión de la
bomba y el contrado ha subido más de
_____ MPa
1
2
3
4
1
2
Válvula de regulación de concentrado
Válvula de regulación de la presión
Caudalímetro agua potable
Concentrado del caudalímetro
Leer la cantidad de agua potable en el
caudalímetro y comparar el valor en la
puesta en marcha (véase protocolo de
puesta en marcha). Si el flujo de agua
potable ha bajado a _____l/h, llevar a
cabo la siguiente regulación exacta:
Cerrar la válvula reguladora de presión
lentamente en el sentido de las agujas
Manómetro presión de la bomba
Manómetro presión de concentrado
Leer el manómetro para la presión de la
bomba y el contrado y calcular la presión diferencial.
Comprobar la presión diferencial calculada con el valor de la puesta en marcha (véase el protocolo de puesta en
marcha).
Si la presión diferencial ha aumentado
más de _____ MPa, la unidad filtrante
ES
-4
de membrana está atascada, no es posible realizar un ajuste posterior. Ajustar la producción de agua potable e
informar al servico técnico de Kärcher.
Mezclar sustancias químicas
Peligro
¡Peligro de causticación por sustancias
químicas! Usar guantes y gafas de seguridad resistentes al ácido cuando manipule
sustancias químicas.
Hinweis
Los valores de la dosis de sustancias químicas resultan del análisis del agua bruta y
la potencia de la instalación. El técnico de
Kärcher apunta en la puesta en marcha las
dosis necesarias para la instalación en la
siguiente tabla de dosificación.
Tabla de dosificación
Recipiente
dosificador
Sustancias
químicas
Preclorado
RM 852 producto antibacteriano *
Dosificación
por 10 l de solución dosificadora [ml]
Hipoclorito
de calcio *
Floculación
previa
RM 5001
Anti
RM 5000 EsScalant tabilización
de la dureza
CloraRM 852 prodo pos- ducto antiterior
bacteriano *
Hipoclorito
de calcio *
* Estas sustancias químicas también se
pueden utilizar como alternativa.
1
2
3
4
tapa
Varilla de mezclas
Bomba dosificadora
Recipiente dosificador
Utilizar guantes y gafas de seguridad.
Sacar el bidón de la estación de dosificación.
Peligro
Peligro de lesiones por una reacción química. Las estaciones de dosificación no se
51
pueden intercambiar y llenar con las sustancias químicas equivocadas.
Precaución
Riesgo de floculación u otras reacciones
químicas indeseadas. Utilizar exclusivamente agua potable de la WPC 600 BW/
FW para mezclar los productos químicos.
Repetir este proceso durante aprox. 5
minutos hasta que los productos químicos se hayan mezclado completamente.
Ventilar la bomba de dosificación según las indicaciones del capítulo "Mantenimiento y cuidados".
Cierre la tapa de la estación de dosificación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar.
Repetir este proceso durante aprox. 5
minutos hasta que los productos químicos se hayan mezclado completamente.
La dosis se lleva a cabo según el nivel del
recipiente de dosificación.
Recipiente de dosificación parcialmente
vacío:
Leer el nivel de recipiente de dosificación en la escala, por ejemplo 35 l.
Para calcular la cantidad a rellenar, restar el valor leído de 75 l. En el ejemplo
75 l - 35 l = 40 l.
Calcular la cantidad necesaria del producto químico correspondiente con la
tabla de dosificación. En el ejemplo 4 x
la cantidad para 10 l de agua.
Medir la cantidad calculada del producto químico correspondiente y verter en
el recipiente de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación hasta la marca „75 l“ con agua potable.
Material de uso
Recipiente de dosificación totalmente
vacío:
llenar el recipiente de dosificación con
10 l de agua potable.
Medir con un vaso medidor la cantidad
indicada en la tabla de dosificación multiplicada por 7,5 y verter en el recipiente
de dosificación.
Llenar el recipiente de dosificación hasta la marca „75 l“ con agua potable.
Cierre la tapa de la estación de dosificación.
Introducir la varilla en el recipiente de
dosificación hasta el tope y sacar.
denominación
Nº de pedido
RM 852 producto antibacteriano
Hipoclorito de calcio
RM 5000 Estabilización
de la dureza
RM 5001 agente de floculación
Filtro fino, 5 μm
6.640-014.0
Averías
Averías en la instalación RO
dos y enchufarla de nuevo. Al hacer
la producción de agua potable Si no se
esto se reestablecerá el control.
puede solucionar la avería, apagar la instalación e informar al servicio técnico de Kär- Solucionar otras averías según las indicher.
caciones de las siguientes tablas.
Si la instalación no funciona en automático, desenchufarla, esperar 5 segunIndicador de pantalla Posible causa
Modo de subsanarla
Los LEDs del panel de control indicarán las
averías de la instalación RO.
Nota
Si se produce una avería, se apaga automáticamente la instalación y se interrumpe
El LED
se ilumina
Mantenimiento
Se ha activo manualmente el enjuague de mante- Esperar al fin del proceso de enjuague
nimiento
CD
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Conductancia del agua potable demasiado alta.
Informar al servicio técnico.
Avería
Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
La presión de agua bruta es escasa
Comprobar la alimentación de agua bruta
– instalación en el edificio
– bomba de presión inicial
– Estado del filtro fino (véase "Trabajos de
mantenimiento"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
–
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Área de medición de la sonda de conductividad
sobrepasada
Informar al servicio técnico.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Temperatura del agua inferior a 1 ºC
Asegurar contra heladas
52
–
–
Se ha activado el guardamotor de la bomba
de alta presión.
La bomba de AP se ha recalentado
El recipiente de dosificación está vacío
ES
-5
Comprobar el estado
Interruptor de guardamotor
Nivel de todos los recipientes de dosificación
–
–
El LED
se ilumina
Indicador de pantalla Posible causa
–
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Depósito de agua potable.
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
El enjuague automático está activo
El LED
se ilumina
Modo de subsanarla
No es necesario tomar medidas, la instalación arranca automáticamente
Indicador de pantalla Posible causa
Modo de subsanarla
Stop
Stop
Arret
arresto
La regeneración del filtro de ruidos electrónicos o
carbono activo está activo
No es necesario tomar medidas, la instalación arranca automáticamente
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Interrupción de la corriente durante el funcionamiento
Comprobar la alimentación de corriente, ajustar la hora
Averías en la unidad de presión inicial
Las averías en la unidad de presión inicial
se indican con el LED rojo en la unidad de
control de la bomba de presión inicial.
El LED se ilumina
Posible causa
Modo de subsanarla
El LED rojo
está iluminado
Suministro de agua bruta interrumpido
Comprobar y reestablecer el suministro de agua bruta
Tras solucionar la avería pulsar la tecla "Reset"
Datos técnicos
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Temperatura ambiente
°C
+1...+60
Temperatura de almacenamiento, mín.
°C
–10...+70
Humedad del aire, máx.
% rel.
100
Tensión de alimentación, instalación
V/Hz
400/3~50Hz
Avería filtro de medios electrónicos /carbono activo
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Módulo de dosificación
V/Hz
230/1~50/60
Fusible de red eléctrico
A
16
Valor de conexión eléctrico
kW
2,2
absorción de potencia eléctrica efectiva
kW
Temperatura de agua bruta
°C
Presión de entrada agua bruta
MPa
0,2...0,6
Gama de potencia
l/día
15000±15%
Potencia máx. de agua potable
l/h
2,2
1,5
+2...+40
650
Dimensiones (al x an x pr)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Peso en estado de entrega (sin relleno de filtro)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
Contenido salino máximo del agua bruta
ppm
ES
-6
260
5000
2000
53
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Modelo:
Instalación de tratamiento
de agua potable
1.024-xxx
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Normas nacionales aplicadas
--Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
54
ES
-7
Protocolo de funcionamiento WPC
(B) Protocolo de los datos de funcionamiento
Tipo de instalación: 1.024-
Número de fábrica:
Fecha de la puesta en marcha:
Lugar de la instalación:
Tipo de la fuente de agua bruta:
Cliente:
Página del protocolo____
Averías /observaciones
Conductividad [μS/cm]
Caudal [l/h]
Filtro de carbón
vegetal activado
Contador lavados por contracorriente
Filtro de ruidos
electrónicos
Presión del
concentrado [MPa]
Valores de
agua potable
Presión de la
bomba [MPa]
Presión ante el filtro
fino [MPa]
Datos de servicio
Horas de servicio [h]
Conductividad [μS/cm]
Temperatura [°C]
Dureza [°dH]
Operario
Fecha
Valores de agua bruta
(Reproducir esta página tras rellenar los datos principales para otros protocolos)
ES
-8
55
Protocolo de funcionamiento WPC
(A) Datos de puesta en marcha con el protocolo de entrega
Tipo de instalación: 1.024-
Número de fábrica:
Fecha de la puesta en marcha:
Lugar de la instalación:
Tipo de la fuente de agua bruta:
Cliente:
Indicador de horas de servicio [h]
Dureza de agua bruta [°dH]
Conductividad agua bruta [μS/cm]
Valor pH del agua bruta [pH]
Temperatura de agua bruta [°C]
Filtro de ruidos presión de entrada durante el funcionamiento [MPa]
Filtro de ruidos presión de entrada durante el lavado
contracorriente [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante el
funcionamiento [MPa]
Filtro de carbono activo presión de entrada durante el
lavado contracorriente [MPa]
Filtro fino presión de entrada [MPa]
Filtro fino presión de salida [MPa]
Presión de bombeo [MPa]
Presión del concentrado [MPa]
Caudal de agua potable [l/h]
Cantidad de concentrado [l/h]
Resultado [%]
Conductividad agua potable [μS/cm]
Bomba dosificadora floculación carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora preclorado carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora antiscalant carrera / frecuencia [%]
Bomba dosificadora clorado posterior carrera / frecuencia [%]
Observaciones:
Confirmación Se ha recibido y entregado la instalación en perfecto estado de funcionamiento. El cliente ha sido informado expresamente de que el agua producida por la instalación debe ser examinada y autorizada por el organismo encargado como agua potable
según las normativas locales. Además de esto, también se ha informado de la necesidad de llevar un protocolo de funcionamiento, los
peligros que conlleva la manipulación de sustancias químicas así como los peligros de confundir sustancias químicas.
Lugar, fecha, firma (cliente)
56
Lugar, fecha, firma (Servicio Kärcher)
ES
-9
Φορέστε προστατευτικά γάντια και γυαλιά.
Αφαιρέστε το δοχείο από το σταθμό δοσολόγησης.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από χημική αντίδραση. Οι σταθμοί δοσολόγησης δεν πρέπει να πληρωθούν με λανθασμένη χημική
ουσία.
Προσοχή
Κίνδυνος κροκίδωσης ή άλλων, μη επιθυμητών, χημικών αντιδράσεων. Για την ανάμειξη των χημικών ουσιών να
χρησιμοποιείται μόνον πόσιμο νερό από το
WPC 600 BW/FW.
Η δοσολόγηση εκτελείται με βάση τη στάθμη πλήρωσης του δοχείου δοσολόγησης.
Εντελώς άδειο δοχείο δοσολόγησης:
Γεμίστε το δοχείο δοσολόγησης με 10 l
πόσιμο νερό.
Μετρήστε με το ογκομετρικό δοχείο την
ποσότητα του πίνακα δοσολόγησης επί
7,5 και γεμίστε το δοχείο δοσολόγησης.
Γεμίστε με πόσιμο νερό το δοχείο δοσολόγησης έως την ένδειξη „75 l“.
Κλείστε το κάλυμμα του σταθμού δοσολόγησης.
Τραβήξτε από το δοχείο δοσολόγησης
τη ράβδο ανάμειξης έως τον αναστολέα
και ωθήστε την πάλι προς τα μέσα.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία επί
περίπου 5 λεπτά, ώσπου να αναμειχθεί
καλά η χημική ουσία.
Κάνετε εξαέρωση της δοσομετρικής
αντλίας σύμφωνα με τις υποδείξεις του
κεφαλαίου "Συντήρηση και φροντίδα".
Μισογεμάτο δοχείο δοσολόγησης:
Διαβάστε τη στάθμη πλήρωσης του δοχείου δοσολόγησης στην κλίμακα, π.χ.
35l.
Προσδιορίστε την ποσότητα πλήρωσης, αφαιρώντας την ήδη υπάρχουσα
ποσότητα από τα 75l. Στο παράδειγμα
75 l – 35 l = 40 l.
Από τον πίνακα δοσολόγησης προσδιορίστε την απαιτούμενη ποσότητα της
αντίστοιχης χημικής ουσίας. Στο παράδειγμα 4 Χ ποσότητα για 10l νερού.
Μετρήστε την ποσότητα της αντίστοιχης χημικής ουσίας και γεμίστε το δοχείο δοσολόγησης.
Γεμίστε με πόσιμο νερό το δοχείο δοσολόγησης έως την ένδειξη „75 l“.
Κλείστε το κάλυμμα του σταθμού δοσολόγησης.
Τραβήξτε από το δοχείο δοσολόγησης
τη ράβδο ανάμειξης έως τον αναστολέα
και ωθήστε την πάλι προς τα μέσα.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία επί
περίπου 5 λεπτά, ώσπου να αναμειχθεί
καλά η χημική ουσία.
Αναλώσιμα υλικά
Περιγραφή
Κωδ. παραγγελίας
RM 852 Αντιβακτηριακό
Υποχλωριώδες ασβέστιο
RM 5000 Σταθεροποιητής
σκληρότητας
RM 5001 Μέσο κροκίδωσης
Λεπτό φίλτρο, 5 μm
6.640-014.0
Βλάβες
Βλάβες στην εγκατάσταση RO
βη δεν είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί,
το φις στην πρίζα. Έτσι το σύστημα
Οι βλάβες στην εγκατάσταση RO δηλώνοελέγχου επανέρχεται στην αρχική λεινται από τα LED που βρίσκονται στο πεδίο
επενεργοποιήστε την εγκατάσταση και κατουργία του.
χειρισμού.
λέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της Kδrcher.
Αντιμετωπίστε τις λοιπές βλάβες σύμΥπόδειξη
Εάν η εγκατάσταση λειτουργεί αυτόμαφωνα με τα στοιχεία του ακόλουθου πίΕάν εμφανιστεί βλάβη, η εγκατάσταση θα
τα,
τραβήξτε
το
φις
από
την
πρίζα,
πενακα.
απενεργοποιηθεί αυτόματα και η παραγωριμένετε 5 δευτερόλεπτα και βάλτε πάλι
γή πόσιμου νερού θα διακοπεί. Εάν η βλάΑνάβει
Display-'Ενδειξη
Πιθανό αίτιο
Αντιμετώπιση
το LED
Συντήρηση
Δόθηκε εντολή από το χρήστη για πλύση συντήρησης
Αναμονή για την ολοκλήρωση της πλύσης
CD
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Υπερβολικά υψηλή τιμή αγωγιμότητας του νερού. Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη
Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Πολύ χαμηλή πίεση μη επεξεργασμένου νερού
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
–
–
–
Απενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας
του κινητήρα της αντλίας υψηλής πίεσης.
Υπερθέρμανση της αντλίας ΥΠ
Κενό δοχείο δοσολόγησης
CD MB ueberschritten Υπέρβαση ορίου σωλήνα αγωγιμότητας
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Θερμοκρασία νερού κάτω από 1 °C
EL
-5
Ελέγξτε την τροφοδοσία μη επεξεργασμένου
νερού
– εγκατάσταση σε κτίριο
– Αντλία αρχικής πίεσης
– Κατάσταση λεπτού φίλτρου (βλ. "Εργασίες συντήρησης"
Ελέγξτε την κατάσταση
– Διακόπτης προστασίας κινητήρα
– Ποσότητα πλήρωσης όλων των δοχείων
δοσολόγησης
Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εξασφαλίστε την αντιπαγετική προστασία
61
Ανάβει
το LED
Display-'Ενδειξη
Πιθανό αίτιο
Αντιμετώπιση
–
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Πλήρες δοχείο πόσιμου νερού.
Δεν απαιτούνται ειδικά μέτρα, η εγκατάσταση
ξεκινά αυτόματα
Απόπλυση
Flush
Lavage
risciacquo
Η αυτόματη πλύση είναι ενεργή
Display-'Ενδειξη
Πιθανό αίτιο
Stop
Stop
Arret
arresto
Η ανανέωση του φίλτρου μέσου ή ενεργού άνθρα- Δεν απαιτούνται ειδικά μέτρα, η εγκατάσταση
κα είναι ενεργή
ξεκινά αυτόματα
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Διακοπή ρεύματος στη διάρκεια της λειτουργίας
Ανάβει
το LED
Αντιμετώπιση
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος, ρυθμίστε την
ώρα
Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης
Οι βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης δηλώνονται με το κόκκινο LED στη μονάδα
ελέγχου της αντλίας αρχικής πίεσης.
Ανάβει το LED Πιθανό αίτιο
Αντιμετώπιση
Ανάβει το κόκκινο LED
Ελέγξτε την τροφοδοσία ακατέργαστου νερού και αποκαταστήστε την
Αφού αντιμετωπίσετε τη βλάβη, πιέστε το πλήκτρο „Reset“
Διακοπή της παροχής ακατέργαστου νερού
Τεχνικά χαρακτηριστικά
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
°C
+1...+60
Θερμοκρασία αποθέματος, ελάχ.
°C
–10...+70
Υγρασία περιβάλλοντος, μέγ.
%
σχετ.
100
Τάση ρεύματος τροφοδοσίας, εγκατάσταση
V/Hz
400/3~50Hz
Σύστημα ελέγχου φίλτρου μέσου / ενεργού άνθρακα
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Στοιχεία δοσολογίας
V/Hz
230/1~50/60
Ηλεκτρική προστασία
A
16
Τιμή ηλεκτρικής σύνδεσης
kW
2,2
αποτελεσματική ηλεκτρική κατανάλωση ισχύος
kW
Θερμοκρασία μη επεξεργασμένου νερού
°C
2,2
1,5
+2...+40
Πίεση τροφοδοσίας μη επεξεργασμένου νερού
MPa
0,2...0,6
Εύρος απόδοσης
l/Ημέρα
15000±15%
Απόδοση σε πόσιμο νερό μέγ.
l/h
650
Διαστάσεις (ύψος x πλάτος x βάθος)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Βάρος κατά την παράδοση (χωρίς γέμιση φίλτρων)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Μέγιστη περιεκτικότητα ακατέργαστου νερού σε άλατα
ppm
62
EL
-6
5000
2000
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:
Τύπος:
Εγκατάσταση παραγωγής
πόσιμου νερού
1.024-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
---
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Ανταλλακτικά
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
EL
-7
63
Karıştırma çubuğunu dozaj deposundaki dayama noktasına kadar çekin ve
tekrar geri itin.
Kimyasal tümüyle karışana kadar bu işlemi yaklaşık 5 dakika boyunca tekrarlayın.
"Bakım ve koruma" bölümündeki uyarılara göre dozaj pompasının havasını
alın.
Kısmen boşalmış dozaj deposu:
Dozaj deposunun doluluk seviyesini
cetvelden okuyun, Örn; 35 l.
Ekleme miktarını belirleyin, bu amaçla
okunan doluluk seviyesini 75 litreden
çıkartın. Im Beispiel 75 l – 35 l = 40 l.
Dozaj tablosundan ilgili kimyasalın gerekli miktarını belirleyin. Örnekte, 4 x 10
l su miktarı.
İlgili kimyasalın belirlenen miktarını ölçün ve dozaj deposuna doldurun.
Dozaj deposuna “75 l” işaretine kadar
içme suyu doldurun.
Dozaj istasyonunun kapağını kapatın.
Karıştırma çubuğunu dozaj deposundaki dayama noktasına kadar çekin ve
tekrar geri itin.
Kimyasal tümüyle karışana kadar bu işlemi yaklaşık 5 dakika boyunca tekrarlayın.
Tüketim malzemesi
Tanımlama
Sipariş No.
RM 852 Sterilizasyon
maddesi
Kalsiyum hipoklorit
RM 5000 Sertlik stabilizasyonu
RM 5001 Topaklanma
maddesi
Mikro filtre kartuşu, 5 μm 6.640-014.0
Arızalar
RO sistemindeki arızalar
RO sistemindeki arızalar, kumanda alanındaki LED’ler tarafından gösterilir.
Not
Bir arıza ortaya çıkarsa, sistem otomatik
olarak kapatılır ve içme suyu üretimi durduLED yanıyor
Bakım
CD
Arıza
Ekran göstergesi
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
–
LED yanıyor
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
Ekran göstergesi
Stop
Stop
Arret
arresto
70
rulur. Arıza giderilemezse, sistemi kapatın
ve Kärcher müşteri hizmetlerine haber verin.
Sistem otomatik moda çalışmaya başlamazsa, elektrik fişini prizden çekin, 5
saniye bekleyin ve elektrik fişini tekrar
takın. Bu sırada kumanda sıfırlanır.
Diğer arızaları, aşağıdaki tablolarda yer
alan bilgilere göre giderin.
Olası nedeni
Arızanın giderilmesi
Bakım yıkama manuel olarak devreye sokuldu
İçme suyu iletim değeri çok yüksek.
Yıkama işleminin bitmesini bekleyin
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Ham su basıncı çok düşük
Ham su beslemesini kontrol edin
– Bina tarafındaki tesisat
– Ön basınç pompası
– Mikro filtre durumu (Bkz. “Bakım çalışmaları”)
– Yüksek basınç pompasının motor koruma şal- Durumu kontrol edin
teri tetiklendi.
– Motor koruma şalteri
– YB pompası aşırı ısındı
– Tüm dozaj depolarının dolum miktarı
– Dozaj deposu boş
İletkenlik sondasının ölçüm aralığı aşıldı
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Su sıcaklığı 1 °C’nin altında
Sistemin donmamasını sağlayın
İçme suyu deposu dolu.
Bir önlem gerekli değildir, sistem otomatik
olarak çalışmaya başlar
Otomatik yıkama aktif
Olası nedeni
Arızanın giderilmesi
Medya ve aktif karbon filtresinin yenilenmesi aktif
durumda
Bir önlem gerekli değildir, sistem otomatik
olarak çalışmaya başlar
TR
-5
LED yanıyor
Ekran göstergesi
Olası nedeni
Arızanın giderilmesi
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Çalışma sırasında elektrik kesilmesi
Elektrik beslemesini kontrol edin, saati ayarlayın
Ön basınç ünitesindeki arızalar
Ön basınç ünitesindeki arızalar, ön basınç
pompasının kumanda ünitesindeki kırmızı
LED ile gösterilir.
LED yanıyor
Olası nedeni
Arızanın giderilmesi
Kırmızı LED
yanarsa
Ham su beslemesinde kesinti
Ham su beslemesini kontrol edin ve tekrar oluşturun
Arızayı giderdikten sonra “Reset” tuşuna basın
Teknik bilgiler
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Çevre sıcaklığı
°C
+1...+60
Minimum depo sıcaklığı
°C
–10...+70
Maksimum nem
% bağıl
100
Sistem besleme gerilimi
V/Hz
400/3~50Hz
Medya / aktif karbon filtresinde arıza
V/Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Dozaj modülü:
V/Hz
230/1~50/60
Elektrik sigortası
A
16
Elektrik bağlantı değeri
kW
2,2
efektif elektriksel güç çekişi
kW
Ham su sıcaklığı
°C
+2...+40
Ham su besleme basıncı
MPa
0,2...0,6
Performans aralığı
l/gün
15000±15%
Maksimum içme suyu performansı
l/h
2,2
1,5
650
Ölçüler (U x G x Y)
WPC 600 ...
mm
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
mm
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
mm
1800 x 1200 x 800
Teslimat durumundaki ağırlık (filtre dolumları hariç)
WPC 600 ...
kg
220
WPC 600 ...-A
kg
240
WPC 600 ...-AM
kg
260
Maksimum ham su tuz oranı
ppm
TR
-6
5000
2000
71
İşletme protokolü WPC
(B) İletme verileri protokolü
Sistem tipi: 1.024-
Fabrika numarası:
İşletime alma tarihi:
Kurulum yeri:
Ham su kaynağının türü:
Müşteri:
Protokol sayfası____
İşletme verileri
İçme suyu değerleri
Arızalar / Açıklamalar
İletkenlik [μS/cm]
Akış [l/s]
Aktif karbon filtresi
Çözelti basıncı [MPa]
Pompa basıncı [MPa]
Medya filtresi
Geri yıkama
sayacı
Mikro filtrenin basıncı [MPa]
Çalışma saati [s]
İletkenlik [μS/cm]
Sıcaklık [°C]
Sertlik [°dH]
Kullanıcı
Tarih
Ham su değerleri
(Kafa verilerini doldurduktan sonra lütfen bu sayfayı diğer protokol işlemleri için çoğaltın)
TR
-8
73
İşletme protokolü WPC
(A) Teslimat protokolü ile birlikte işletime alma bilgileri
Sistem tipi: 1.024-
Fabrika numarası:
İşletime alma tarihi:
Kurulum yeri:
Ham su kaynağının türü:
Müşteri:
Çalışma saati göstergesi [s]
Ham su sertliği [°dH]
Ham su iletkenliği [μS/cm]
Ham su pH değeri [pH]
Ham su sıcaklığı [°C]
Çalışma sırasındaki medya filtresi giriş basıncı [MPa]
Geri yıkama sırasındaki medya filtresi giriş basıncı
[MPa]
Çalışma sırasındaki aktif karbon filtresi giriş basıncı
[MPa]
Geri yıkama sırasındaki aktif karbon filtresi giriş basıncı
[MPa]
Mikro filtre giriş basıncı [MPa]
Mikro filtre çıkış basıncı [MPa]
Pompa basıncı [MPa]
Çözelti basıncı [MPa]
İçme suyu miktarı [l/s]
Çözelti miktarı [l/s]
Kazanç [%]
İçme suyu iletkenliği [μS/cm]
Dozaj pompası sıkıştırması Strok / Frekans [%]
Dozaj pompası ön klorlama Strok / Frekans [%]
Dozaj pompası antiscalant Strok / Frekans [%]
Dozaj pompası son klorlama Strok / Frekans [%]
Açıklamalar:
Teyit: Sistem, tam olarak çalışır durumda işletime alındı ve teslim edildi. Müşteri, sistem tarafından üretilen suyun içme suyu olarak
kullanılmasından önce yetkili bir merkez tarafından yerel kurallara göre kontrol edilmesi ve içme suyu olarak onaylanması gerektiği
hakkında açıkça bilgilendirildi. Ayrıca, işletme protokolünün gerekli şekilde uygulanması, kimyasallarla çalışma tehlikeleri ve kimyasalların birbiriyle değiştirilmesi sonucu oluşan tehlikeler hakkında açıkça bilgilendirildi.
Yer, tarih, imza (müşteri)
74
Yer, tarih, imza (Kärcher servisi)
TR
-9
Таблица дозировки
Дозиривочная
емкость
Химикат
Предварительно
е хлорирование
RM 852 Дезинфицирующее
средство *
Предварительна
я коагуляция
RM 5001
Дозировка на
10 л дозировочного раствора [мл]
Гипохлорит
кальция *
Anti
RM 5000
Scalant Стабилизация жесткости
Дополнительно
е хлорирование
RM 852 Дезинфицирующее
средство *
Гипохлорит
кальция *
* Эти химикаты могут использоваться
альтернативно.
1
2
3
4
Крышка
Палочка для смешивания
Дозировочный насос
Дозиривочная емкость
Оденьте защитные перчатки и защитные очки.
Вынуть канистру из дозировочной
станции.
Опасность
Опасность получения повреждения
вследствие химической реакции. Нельзя перепутывать дозировочные станции, чтобы вследствие этого не
наполнить их другими химикатами.
Внимание!
Опасность коагуляции или других нежелательных химических реакций. Для
примешания химикатов использовать
только питьевую воду из WPC 600 BW/
FW.
Дозировка осуществляется в зависимости от уровня наполнения дозировочной
емкости.
Полностью пустая дозировочная емкость:
Залить в дозировочную емкость 10 л
питьевой воды.
При помощи измерительного стакана
определить 7,5-кратное значение количества, указанного в таблице дозировки, и заполнить дозировочную
емкость.
Наполнить дозировочную емкость
питьевой водой до отметки "75 л".
Закрыть крышку дозировочной станции.
Потянуть палочку для смешивания
из дозировочной емкости до упора и
снова задвинуть.
Продолжать это действие в течение
около 5 минут, пока химикаты полностью не перемешаются.
Удалить воздух из дозировочного насоса согласно указаний, приведенных в разделе "Уход и техническое
обслуживание".
Расходный материал
Обозначение
№ заказа:
RM 852 Дезинфицирующее средство
Гипохлорит кальция
RM 5000 Стабилизация
жесткости
RM 5001 Коагулянт
Вставка фильтра
Фильтр тонкой очистки,
5 μm
6.640-014.0
Частично пустая дозиривочная емкость:
Определить уровень заполнения дозировочной емкости по шкале, например 35 л.
Определить количество, которое
нужно долить, для этого необходимо
вычесть от 75 л уже определенный
уровень заполнения емкости. Например, 75 л - 35 л = 40 л.
Определить необходимое количество соответствующих химикатов из
таблицы дозировки. Например, 4 х
количество для 10 л воды.
Измерить определенное количество
соответствующих химикатов и залить в дозировочную емкость.
Наполнить дозировочную емкость
питьевой водой до отметки "75 л".
Закрыть крышку дозировочной станции.
Потянуть палочку для смешивания
из дозировочной емкости до упора и
снова задвинуть.
Продолжать это действие в течение
около 5 минут, пока химикаты полностью не перемешаются.
RU
-5
79
Неполадки
Повреждения установки обратного осмоса ROö
Повреждения установки обратного осмоса RO показываются светодиодами
на панели управления.
Указание
Если возникло повреждение, устройство отключается автоматически и процесс производства питьевой воды
Светодиод горит
Техническое обслужива
ние
CD
Неполадка
–
Светодиод горит
Индикация дисплея Возможная причина
CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Недостаток воды
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Система защиты
двигателя
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
CD MB превышено
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Опасность замерзания
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Промывка
Flush
Lavage
risciacquo
Индикация дисплея
5 с и снова вставить штепсельную
вилку. При этом система управления
возвращается в исходное положение.
Устраните дальнейшие повреждения
согласно данным, указанным в следующих таблицах.
Способ устранения
Техническая промывка осуществлена вручную.
Стоп
Стоп
Arret
arresto
Исчезновение напряжения
Настроить часы!
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
80
прерывается.ц Если повреждение не
удается устранить, необходимо выключить устройство и обратиться в
службу сервисного обслуживания фирмы Kдrcher.
Если устройство не работает в автоматическом режиме, вынуть штепсельную вилку из розетки, подождать
Дождаться окончания процесса промывки
Значение проводимости питьевой воды слиш- Обратитесь в сервисную службу.
ком велико.
Давление сырой воды слишком низкое
–
–
–
Сработал выключатель защиты двигателя
насоса высокого давления.
Насос высокого давления перегрелся
Дозиривочная емкость пуста
Проверьте подвод сырой водыü
– Установка в здании
– Насос предварительного давления
– Состояние фильтра тонкой очистки
(см. раздел «Работы по техническому
обслуживанию»)
Проверьте состояниеü
– Выключатель защиты двигателя
– Уровень заполнения всех дозировочных емкостей
Превышен диапазон измерений зонда электропроводимости
Обратитесь в сервисную службу.
Температура воды ниже 1 °C
Обеспечить незамерзание
Резервуар питьевой воды полон.
Не нужно предпринимать никаких действий, устройство запустится автоматически
Автоматическая промывка активна
Возможная причина
Способ устранения
Восстановление медиафильтра или фильтра
из активированного угля активно
Не нужно предпринимать никаких действий, устройство запустится автоматически
Прекращение тока в цепи во время рабочего
режима
Проверить подачу электроэнергии, настроить часы
RU
-6
Повреждения устройства предварительного давленияö
Повреждения устройства предварительного давления показываются красным
Светодиод
горит
светодиодом на блоке управления насоса предварительного давления.
Возможная причина
Способ устранения
Горит краПрервана подача сырой воды
сный светодиод
Проверить подачу сырой воды и снова подключить
После устранения повреждения нажать кнопку „Reset“
Технические данные
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
Окружающая температура
°C
+1...+60
Температура хранения, минимальная
°C
–10...+70
Влажность воздуха, макс.
% rel.
100
Питающее напряжение, устройство
В/Гц
400/3~50Hz
Система управления медиафильтром/фильтром из активированного угля
В/Гц
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Модуль дозировки
В/Гц
230/1~50/60
Электрический предохранитель
А
16
Электрическая общая потребляемая мощность
кВт
2,2
эффективная электрическая потребляемая мощность
кВт
Температура сырой воды
°C
+2...+40
Давление напора сырой воды
МПа
0,2...0,6
Мощность
л/
день
15000±15%
Мощность питьевой воды, макс.
л/ч
650
WPC 600 ...
мм
1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A
мм
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM
мм
1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...
кг
220
WPC 600 ...-A
кг
240
WPC 600 ...-AM
кг
260
Максимальное содержание соли в сырой воде
промиль
2,2
1,5
Размеры (В x Ш x Г)
Вес при доставке (без заполнения фильтра)ü
RU
-7
5000
2000
81
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукт
Тип:
Очистительная установка
для питьевой воды
1.024-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Примененные гармонизированные
нормы
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Примененные внутригосударственные нормы
---
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Запасные части
Дальнейшую информацию о запчастях
вы найдете на сайте www.kaercher.com в
разделе Service.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
Head of Approbation
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
82
RU
-8
Производственный протокол WPC
(A) Данные о вводе в эксплуатацию с приёмо-сдаточным
актомÜ
Тип установки: 1.024-
Заводской номер:
Дата ввода в эксплуатацию:
Место установки:
Тип источника сырой воды:
Клиент:
Индикатор рабочих часов [ч]
Жесткость сырой воды [°dH]
Проводимость сырой воды [мкС/см]
Значение pH сырой воды [pH]
Температура сырой воды [°C]
Медиафильтр Давление на входе во время работы
[MПa]
Медиафильтр Давление на входе во время промывки обратным потоком [MПa]
Фильтр из активированного угля Давление на входе
во время работы [MПa]
Фильтр из активированного угля Давление на входе
во время промывки обратным потоком [MПa]
Фильтр тонкой очистки Давление на входе [MПa]
Фильтр тонкой очистки Давление на выходе [MПa]
Напор насоса [МПa]
Давление концентрата [МПa]
Количество питьевой воды [л/ч]
Количество концентрата [л/ч]
Выход [%]
Проводимость питьевой воды [мкС/см]
Дозировочный насос Коагуляция ход/частота [%]
Дозировочный насос Предварительное хлорирование ход/частота [%]
Дозировочный насос Antiscalant ход/частота [%]
Дозировочный насос дополнительное хлорирование ход/частота [%]
Примечание:
Подтверждение: Устройство введено в эксплуатацию и принято в полностью работоспособном состоянии. Клиенту было указано на то, что вода, производимая устройством, должна быть проверена на использование в качестве питьевой воды в соответствии с местными предписаниями уполномоченным органом, а также должно быть получено разрешение на использование
этой воды в качестве питьевой воды. Кроме того было указано на необходимое ведение производственного протокола, на опасность при работе с химикатами, а также на опасность из-за случайной перемены химикатов.
Место, дата, подпись (клиента)
84
Место, дата, подпись (сервисная служба фирмы Кärcher)
RU
- 10
Deg kon- Displeja indikācija
trollampiņa
Iespējamais cēlonis
Traucējuma novēršana
–
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Pilna dzeramā ūdens tvertne.
Nekādi pasākumi nav nepieciešami, iekārta
sāks darboties automātiski
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
Aktīva automātiskā skalošana
Deg kon- Displeja indikācija
trollampiņa
Iespējamais cēlonis
Traucējuma novēršana
Stop
Stop
Arret
arresto
Aktīva vielas un aktīvās ogles filtra reģenerācija
Nekādi pasākumi nav nepieciešami, iekārta
sāks darboties automātiski
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Strāvas padeves pārtraukums darbības laikā
Pārbaudiet energoapgādi, iestatiet pulksteni
Ieejas spiediena regulēšanas ierīces traucējumiem
Ieejas spiediena regulēšanas ierīces traucējumi spiediena sūkņa vadības blokā tiek
parādīti ar sarkanu kontrollampiņu.
Deg kontrollampiņa
Iespējamais cēlonis
Traucējuma novēršana
Deg sarkanā
kontrollampiņa
Pārtraukta apgāde ar jēlūdeni
Pārbaudiet un atjaunojiet jēlūdens padevi
Pēc traucējuma novēršanas nospiediet taustiņu "Reset"
Tehniskie parametri
Apkārtējās vides temperatūra
Min. uzglabāšanas temperatūra
Gaisa mitrums, maks.
Iekārtas barošanas spriegums
Vielas / aktīvās ogles filtra vadības sistēma
Dozēšanas moduļi
Elektriskie drošinātāji
Elektropieslēguma vērtība
Efektīvais elektriskās jaudas patēriņš
Jēlūdens temperatūra
Jēlūdens padeves spiediens
Plūsmas apjoma diapazons
Maks. dzeramā ūdens plūsmas apjoms
Izmēri (A x P x D)
WPC 600 ...
WPC 600 ...-A
WPC 600 ...-AM
Svars piegādes stāvoklī (ar nepiepildītiem filtriem)
WPC 600 ...
WPC 600 ...-A
WPC 600 ...-AM
Maksimālais sāls saturs jēlūdenī
90
°C
°C
% rel.
V/Hz
V/Hz
V/Hz
A
kW
kW
°C
MPa
l/dienā
l/h
LV
-6
WPC 600 BW...
WPC 600 FW...
+1...+60
–10...+70
100
400/3~50Hz
prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
230/1~50/60
16
2,2
2,2
1,5
+2...+40
0,2...0,6
15000±15%
650
mm
mm
mm
1800 x 900 x 800
1800 x 1200 x 800
1800 x 1200 x 800
kg
kg
kg
ppm
220
240
260
5000
2000
Darba protokols WPC
(A) Ekspluatācijas sākšanas dati ar pieņemšanas/nodošanas
protokolu
Iekārtas tips: 1.024-
Sērijas numurs:
Ekspluatācijas sākšanas datums:
Instalācijas vieta:
Jēlūdens avota veids:
Klients:
Darba stundu rādītājs [h]
Jēlūdens cietība [°dH]
Jēlūdens vadītspēja [μS/cm]
Jēlūdens pH līmenis [pH]
Jēlūdens temperatūra [°C]
Vielas filtra ieejas spiediens darbības laikā [MPa]
Vielas filtra ieejas spiediens atskalošanas laikā [MPa]
Aktīvās ogles filtra ieejas spiediens darbības laikā
[MPa]
Aktīvās ogles filtra ieejas spiediens atskalošanas laikā
[MPa]
Smalkā filtra ieejas spiediens [MPa]
Smalkā filtra izejas spiediens [MPa]
Sūkņa spiediens [MPa]
Koncentrāta spiediens [MPa]
Dzeramā ūdens daudzums [l/h]
Koncentrāta daudzums [l/h]
Ieguve [%]
Dzeramā ūdens vadītspēja [μS/cm]
Koagulācija, dozēšanas sūkņa gājiens / frekvence [%]
Iepriekšēja hlorēšana, dozēšanas sūkņa gājiens / frekvence [%]
Katlakmens novērsējs, dozēšanas sūkņa gājiens / frekvence [%]
Vēlāka hlorēšana, dozēšanas sūkņa gājiens / frekvence [%]
Piezīmes:
Apliecinājums: Iekārta ir pieņemta un nodota ekspluatācijā pilnā komplektācijā un darba gatavībā. Klientam ir norādīts uz to, ka ar iekārtu sagatavotais ūdens pirms tā izmantošanas kā dzeramais ūdens atbilstoši vietējiem noteikumiem ir jāpārbauda sertificētā iestādē,
kura to atļaus lietot kā dzeramo ūdeni. Bez tam ir norādīts uz nepieciešamību rakstīt darba protokolu, uz briesmām, kādas pastāv, rīkojoties ar ķīmiskām vielām, kā arī uz briesmām, kādas pastāv, sajaucot ķīmiskās vielas.
Vieta, datums, paraksts (klients)
Vieta, datums, paraksts (Kärcher serviss)
LV
-9
93
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 SinjeongDong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101,
Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel,
Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman
Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd
Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade,
Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, 105082, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City,
Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
06/12