Kärcher ABS WSO SB-WASH El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Español
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Todos los usuarios: Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores
y personal especializado.
Personal especializado: El personal
especializado son personas que gra-
cias a su formación profesional, son ca-
paces de montar y hacer funcionar
instalaciones.
Para entender este manual de instruccio-
nes es importante conocer los siguientes
términos. A lo largo de este manual de ins-
trucciones la terminología técnica aparece
en negrita.
Agua no depurada, agua corriente, agua
urbana
Estación de endulzamiento
Agua blanda
Osmosis inversa
Aguas residuales enriquecidas con sales y
minerales de la osmosis reversa
Agua de la osmosis, agua desmineralizada
, agua salada
Por favor, no deje que el aceite para moto-
res, el aceite caliente y la gasolina dañen el
medio ambiente. Evite que sustancias no-
civas penetren en el suelo y elimine el acei-
te usado de forma que no dañe el medio
ambiente.
Si se utiliza este aparato de manera inco-
rrecta o inapropiada se podrán provocar si-
tuaciones de peligro para el usuario y otras
personas debido a
la alta tensión eléctrica,
Podrá lesionar el estómago y el esófa-
go si bebe grandes cantidades de per-
meado.
Para no poner en peligro a personas, ani-
males u objetos, lea los siguientes docu-
mentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
el manual de instrucciones
las indicaciones de seguridad
las normas nacionales vigentes de la
legislación respectiva
Cerciórese:
de que ha comprendido todas las indi-
caciones,
de que todos los usuarios de la instala-
ción están informados de los riesgos y
han comprendido las indicaciones.
Todas las personas que tengan que ver
con el montaje, puesta en marcha, mante-
nimiento y operación, tienen que
están cualificados de manera confor-
me,
que conocen y siguen este manual,
que conocen y siguen las normas.
Cuando se utilice el modo de autoservicio,
el propietario tiene que procurar que el
usuario esté informado de posibles riesgos
con placas de advertencia
que se vean bien,
dispositivos de seguridad,
el manejo de la instalación.
En este manual de instrucciones se em-
plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones pue-
de provocar la muerte o lesiones muy gra-
ves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial-
mente peligrosa. El incumplimiento de las
indicaciones puede provocar lesiones le-
ves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
mación importante.
Desconecte la instalación, para ello
gire el selector de programas en el cua-
dro de mandos del SB-Wash hasta la
posición "0/OFF".
Esta instalación produce agua descalcari-
zada y permeado a partir de agua limpia.
Los dos tipos de agua sirven para abaste-
cer el SB-Wash (sin la opción del ablanda-
dor de agua). El agua descalcarizada se
usa para todos los programas de lavado
excepto para lavados de cuidado máximo.
El permeado se usa para el lavado de cui-
dado máximo en los programas de lavado.
El agua deberá cumplir todas las condicio-
nes de calidad de agua para abastecer el
SB-Wash. Las condiciones de la calidad
del agua aparecen el el apartado "Instala-
ción".
Peligro
¡Peligro de lesiones! Proceda al lavado
sólo cuando la instalación esté cerrada.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Elementos de mando . . . . . ES . . 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Adición de combustibles . . . ES . . 4
Protección antiheladas . . . . ES . . 5
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 9
Mantenimiento y cuidado . . ES . 10
Ayuda en caso de avería . . ES . 11
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . 13
Instalación de la estación (sólo
para técnicos especializados) ES . 14
Declaración CE. . . . . . . . . . ES . 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 16
Sobre este manual de ins-
trucciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
Sobre este manual de instruccio-
nes
Terminología
Agua limpia
Ablandador de agua
Agua descalcarizada
Osmosis reversa (abreviatura: OR)
Concentrado
Permeado
Protección del medio am-
biente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones de seguridad
General
Símbolos del manual de instruc-
ciones
Símbolos de la instalación
¡Peligro por descarga eléc-
trica!
Sólo electricistas cualificados
o personal autorizado pueden
realizar trabajos en los compo-
nentes de la instalación.
Comportamiento en caso de emer-
gencia
Uso previsto
Puesto de trabajo
51ES
- 2
Sólo el personal autorizado para los tra-
bajos de mantenimiento podrá acceder
al interior de la instalación. La puerta
deberá estar cerrada cuando se use la
instalación.
1 Cabezal del ablandador de agua
2 Control de la OR
Desconecte la instalación, para ello
gire el interruptor de principal de desco-
nexión de emergencia en la posición "0/
OFF".
La instalación volverá a funcionar automá-
ticamente tras la puesta en funcionamien-
to.
No se necesita realizar ninguna configura-
ción. Las configuraciones se realizan en fá-
brica o por personal técnico.
Se necesita proceder a una regeneración
manual en:
puesta en funcionamiento de la instala-
ción,
si la instalación se ha averiado debido a
la falta de sal.
Iniciar la regeneración:
Retire la cubierta de la válvula de con-
trol, podrá ver el temporizador
Apriete brevemente el botón rojo. El
proceso de regeneración se inicia y fun-
ciona independientemente. (Duración
aprox. de 1 hora)
Deberá regenerar la botella del ablandador
de agua una vez a la semana. Recomen-
damos que prepare la regeneración en las
horas no laborables previas al uso del fin
de semana.
La configuración de los días de regenera-
ción se describe en el capítulo siguiente
"Configuración de la hora de regenera-
ción".
El control cambia cada 10 segundos entre
vista 1 y vista 2.
Para cambiar a la vista 3 se debe pulsar la
tecla ESC durante la visualización de la
vista 1.
La fila superior de cifras en la pantalla re-
presenta las entradas. La fila de cifras infe-
rior representa las salidas del control.
Cifras en negro = no activo
Fondo negro, cifra blanca = activo
A Sensor de cal
B Notificación del temporizador del ablan-
dador de agua
C Nivel tanque de compensación de per-
meado arriba
D Falta agua en la instalación OR
E Nivel tanque de compensación de per-
meado abajo
F Válvula de entrada de OR
G Cronómetro
H Bomba OR
I Nivel OK
A La pantalla de control está operando
B Mensaje de la estación de endulza-
miento (SO = suavizante)
-1 = Funcionamiento
-7 = Regeneración
- E = Avería
C Mensajes para RO
-0 = Disposición
-1 = Producción
-2 = Enjuague final
-3 = Enjuague previo
-7 = Falta agua
D Mensajes para el tanque de compensa-
ción de permeado (TA = tanque)
-1 = lleno
-3 = vacío (el tiempo de demora corre o
se está produciendo la OR)
-6 = el tiempo de retardo de secado
está transcurriendo
-7 = secar
E Horas de funcionamiento de la bomba
OR
Pulsar la tecla "Esc" mientras se visua-
liza la vista 1.
Se muestra la vista 3.
Seleccionar con las teclas "+“ / " -“ el
menú PARAMETER.
Confirme la elección con "OK".
Se abrirá la ventana de los parámetros.
1 Página 0 (fecha de conexión regenera-
ción)
2 Fecha de conexión
3 Día 0...6 (Lunes...Domingo) de la se-
mana
4 Semana 1...5 del mes
Elija el valor deseado con las teclas "+"
/ "-".
Confirme la elección con "OK".
El valor seleccionado parpadea.
Ajustar el valor deseado con las teclas
"+" / "-".
Confirme el ajuste con "OK".
Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccio-
nar a continuación otros valores y ajustar
tal y como se describen arriba.
Nota
"02H00 ON" significa que la regeneración
empieza a las 2:00 h.
Después de ajustar todos los valores para
el período de conexión, cambiar a esta pá-
gina para el tiempo de desconexión:
Seleccionar la página 0 (indicador de
pantalla "n.00") con la tecla "+/-".
Confirme la elección con "OK".
El valor seleccionado parpadea.
Pulsar la tecla "+".
Se muestra "n.01".
Confirme el ajuste con "OK".
Elementos de mando
Manejo
Desconectar en caso de emergen-
cia
Funcionamiento
Configuraciones del ablandador
de agua
Regeneración manual
Regeneración controlada periódica-
mente
Control de la OR
Vista 1: Control interno
Vista 2: Mensajes de funcionamiento
Vista 3: a. Configuración de los pará-
metros
Configurar la hora de regeneración
52 ES
- 3
1 Página 1 (fecha de desconexión rege-
neración)
2 Fecha de desconexión
3 Semana 1...5 del mes
4 Día 0...6 (Lunes...Domingo) de la se-
mana
Elija el valor deseado con las teclas "+"
/ "-".
Confirme la elección con "OK".
El valor seleccionado parpadea.
Ajustar el valor deseado con las teclas
"+" / "-".
Confirme el ajuste con "OK".
Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccio-
nar a continuación otros valores y ajustar
tal y como se describen arriba.
Nota
"02H01 OFF" significa que la regeneración
termina a las 2:01 h.
Salir de la ventana con "ESC".
Se muestra la vista 3.
Salir de la vista 3 con "ESC".
Las vistas 1 y 2 se alternan.
Pulsar la tecla "Esc" mientras se visua-
liza la vista 1.
Se muestra la vista 3.
Seleccionar con las teclas "+" / „-“ el menú
MISCELLANEOUS.
Confirme la elección con "OK".
Se abre la siguiente ventana:
Elija el menú CLOCK con las teclas "+"
/ "-".
Confirme la elección con "OK".
Se abre la siguiente ventana:
Seleccionar con la teclas "+" / "-" el
menú DATE/HOUR SETUP.
Confirme la elección con "OK".
Se abre la siguiente ventana:
A Día
B Mes
C Año
D Segundos
E Minutos
F Corrección de marcha de la hora en se-
gundos por semana
G Horas
Elija el valor deseado con las teclas "+"
/ "-".
Confirme la elección con "OK".
El valor seleccionado parpadea.
Ajustar el valor deseado con las teclas
"+" / "-".
Confirme el ajuste con "OK".
Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccio-
nar a continuación otros valores y ajustar
tal y como se describen arriba.
Salir de la ventana con "ESC".
Se muestra la vista 3.
Salir de la vista 3 con "ESC".
Las vistas 1 y 2 se alternan.
Deberá configurar la presión de trabajo por
dos motivos:
Primera configuración / control de la
cantidad producida
Ajuste posterior debido a la fluctuación
de las condiciones
Advertencia
Si la presión de trabajo se encuentra por
encima de 14 bar se destruirán las juntas
de la bomba de presión, esto se puede
comprobar si las cubiertas están dobladas.
Las configuraciones de la instalación de-
penderán de la temperatura, es decir, se
alcanzará la potencia con una presión de
trabajo diferente según sea la temperatura.
Preparativos:
Depósito de medición, mínimo 500 ml.
Hora
Primera con figuración / Control de la can-
tidad de producción (cuando la bomba fun-
ciona):
tire del tubo rojo de permeado del depó-
sito de almacenamiento
Recoja el agua en el recipiente de me-
dición y detenga el tiempo
Calcule la cantidad producida
Adapte la presión de funcionamiento y
repita la medición hasta que se produz-
ca la potencia correcta
Introduzca de nuevo el tubo rojo de per-
meado en el depósito de almacena-
miento.
Ajuste posterior debido a la fluctuación de
las condiciones:
Configure la presión de servicio de la
válvula de regulación de la presión al
valor original
1 Tanque de sal del ablandador de agua
Vista 3: b. Ajustar hora/fecha
Configuración de la OR
Presión de trabajo:
Datos de configuración OR 100
Temperatura °C 8 10 12 15
Cantidad de
permeado
l/h 79 85 91 100
Presión bar Adapte la presión a
la potencia necesa-
ria. (14 bar máx.)
Configurar la presión de trabajo:
Adición de combustibles
53ES
- 4
Advertencia
Peligro de que se produzcan fallos en el
funcionamiento. Cuando rellene sal descal-
cificadora use sólo sal descalcificadora en
forma de pastillas tal y como se describe en
el capítulo "Accesorios".
Abra el tanque de sal.
Rellene con sal descalcificadora hasta
arriba del todo.
Cierre el tanque de sal.
Nota
¡Un tanque de sal vacío puede provocar
averías! Rellene el tanque de sal como
muy tarde cuando al retirar la tapa vea vea
agua en el tanque de sal. El consumo de
sal no aumenta si el contenedor de sal está
lleno del todo.
En una instalación con un funcionamiento
correcto, el consumo de sal permanece
constante respecto al consumo de agua.
Recomendamos que tome nota del consu-
mo de sal y agua en el registro de servicio.
Nota
Aquellas instalaciones que no estén equi-
padas con dispositivos antiheladas debe-
rán pararse cuando hiele.
El dispositivo antiheladas se compone de:
Aislamiento contra el calor
Termoventilador
Nota
En los dispositivos antiheladas presentes
se garantizan las condiciones siguientes:
Lavado ilimitado hasta -5 °C.
Lavado imitado bajo -5 °C.
El dispositivo de seguridad antiheladas
es fiable hasta -20°C. Por debajo de
los -20°C deberá ejecutar una "Puesta
fuera de servicio durante congelación".
Nota
Las condiciones para la protección antihe-
ladas son:
El modo de servicio del interruptor de
selección en el panel de control del SB-
Wash se encuentra en protección anti-
heladas. En la posición "0/OFF la pro-
tección antiheladas estará desactivada.
Deberá asegurar que llegue la corriente
eléctrica y el agua sin interrupción algu-
na. El suministro de agua deberá estar
protegido contra heladas.
El ajuste y la instalación deberán reali-
zarse siguiendo las indicaciones del ca-
pítulo "Ajuste de la instalación".
El termoventilador está ajustado co-
rrectamente.
Todas las medidas de mantenimiento
se ejecutarán siguiendo las indicacio-
nes del capítulo "Cuidado y manteni-
miento".
Las indicaciones que aparecen con an-
terioridad sobre la temperatura se refie-
ren al lugar de instalación. Las
indicaciones de temperatura en los pro-
nósticos meteorológicos no son preci-
sas.
1 Termoventilador
El termoventilador calienta el interior de la
instalación para proteger de las heladas.
1 Regulador de potencia
2 Regulador del termostato
Ajuste:
Regulador de potencia en el nivel "II"
Regulador del termostato en el nivel de
protección antiheladas (copo de nieve)
Nota
El dispositivo de protección antiheladas
funcionará sólo si la instalación está en-
cendida y la puerta cerrada. Por ello, no de-
berá colocar el interruptor de selección de
del modo del servicio del SB-Wash en la
posición "0/OFF". Del mismo modo, no de-
berá interrumpir el suministro de corriente
eléctrica a la instalación.
Advertencia
Peligro de incendio por sobrecalentamien-
to del termoventilador. Los orificios de en-
trada y salida de aire no se debe tapar.
Daños por heladas provocados por un apa-
gón imprevisto. Si se produce un apagón el
dispositivo antiheladas no está funciona-
miento.
Para que estén más claros, se resumen
aquí de nuevo los trabajos de manteni-
miento de la protección antiheladas. Para
comprobar la protección antiheladas se de-
ben realizar los trabajos anualmente antes
del comienzo de la época de heladas. Los
trabajos indicados en "Cuidado y manteni-
miento" también se deben llevar a cabo en
invierno.
Nota
Los trabajos de mantinimiento que no se
lleven a cabo puntual y correctamente pue-
de provocar una pérdida de la garantía en
caso de daños por heladas.
Rellene sal descalcificadora
Protección antiheladas
Termoventilador
Trabajos de mantenimiento antes y durante los períodos de heladas
Cuándo Operación Ejecución a realizar
por
A diario Comprobar el interior de
la instalación
¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propieta-
rio-usuario
antes del pe-
ríodo de hela-
das
Comprobar los dispositi-
vos de protección antihe-
ladas
Ajuste el termostato de protección antiheladas del SB-Wash en la dirección
de "Check", hasta que se enciendan los dispositivos de protección antihela-
das. El termoventilador del ABS WSO deberá estar en funcionamiento. En
temperaturas por encima de 5 °C deberá subir el termostato del termoven-
tilador. Finalmente, gire de nuevo el termostato de protección antiheladas
hasta el tope en el sentido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a colocar
el termostato del termoventilador.
Propieta-
rio-usuario
54 ES
- 5
Si la instalación se para, no se corre riesgo
de helada,
cortar el agua,
apagar la corriente.
Desmonte la membrana OR y almacé-
nela libre de heladas.
Separar la alimentación de agua entre
el ablandador de agua y la refrigeración
de la bomba de alta presión del SB-
Wash.
Enjuague la instalación (sin ablandador
de agua) con anticongelante.
Enjuague el ablandador de agua con
una solución con concentrado en sal.
Ejecute la parada durante congelación
para el SB-Wash.
Limpie todos los componentes de de
suministro de agua con aire comprimi-
do sin aceite.
En caso de duda, deje que el servicio téc-
nico se encargue de la puesta fuera de ser-
vicio.
Esquema de flujo del SB-Wash
Esquema de flujo del ABS WSO
Conexiones de tubo desarrolladas:
1 Sensor de agua dura
2 Ablandador de agua
3 Tanque de sal
4 Microfiltro
5 Filtro de carbón vegetal activado
6 Válvula de admisión
7 Presostato de falta de agua
8 Bomba
9 Presión de servicio del manómetro
10 Membrana OR
11 Concentrado del caudalímetro
12 Válvula de concentrado
13 Presión de servicio de la válvula
14 El conmutador de nivel del tanque de
compensación está lleno
15 El conmutador de nivel del tanque de
compensación está vacío
16
Permeado del tanque de compensación
17 Válvula de cierre del depósito de per-
meado
18 Sistema de control
19 Bloque de válvulas magnéticas de
agua blanda o permeado (incorporado
en el SB-Wash)
20 Depósito de detergente (Chem 3)
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio durante con-
gelación
Función
SB-Wash ABS WSO
AA
BB
CC
DD
EE
ff
4
7
5
6
12
13
9
11
8
10
18
55ES
- 6
Si se consume agua descalcarizada, el
agua limpia fluirá a través de la botella del
ablandador de agua y se descalcificará. Si
la dureza residual del agua descalcarizada
alcanza un valor límite, el sensor de agua
dura activará una regeneración de la bote-
lla del ablandador de agua. La botella del
intercambiador para base se regenera con
salmuera del tanque de sal.
En los tanques de compensación que se
encuentran parcialmente vacíos, el agua
descalcarizada se saldrá del ablandador
de agua
Microfiltro,
Válvula de admisión,
Bomba,
Membrana OR,
hacia el tanque de compensación de
permeado.
La membrana RO separa el agua descal-
carizada en permeado y concentrado. El
permeado fluye hacia el tanque de com-
pensación de permeado. Una parte del
concentrado se retorna al lado de aspira-
ción de la bomba de cara a obtener un me-
jor resultado.
Si el programa de cuidado máximo está ac-
tivo, el SB- Wash se llenará con agua del
tanque de compensación.
Si la dureza residual del agua descalcari-
zada alcanza un valor límite, el sensor de
agua dura activará una regeneración de la
botella del ablandador de agua.
La instalación se detendrá si falta agua
para impedir que la bomba funcione en se-
co.
La bomba se desconectará si el tanque de
compensación de permeado está lleno. La
bomba arrancará cuando baje el nivel del
tanque de compensación de permeado.
Dará una señal en el SB-Wash cuando el
tanque de compensación de permeado
esté vacío.
Ref. 6.768-004.0
para determinar la dureza del agua limpia.
Ref. 6.768-003.0
para determinar la dureza residual del
agua descalcarizada.
Ref. 6.803-028.0
para determinar el contenido en cloro tras
el filtro de carbón vegetal activado.
Nº ref: 6.288-116.0
Nº ref: 6.290-911.0
Nº ref: 6.287-016.0
25 kg, para opción cambiador de bases
Descripción de las funciones
Dispositivos de supervisión y se-
guridad
Sensor de agua dura
Presostato de falta de agua
El conmutador de nivel del tanque de
compensación está lleno
El conmutador de nivel del tanque de
compensación está vacío
Accesorios
Kit de prueba A
Kit de prueba B
Kit de prueba C
Combustibles
Lubricante para cerraduras
Detergente para acero inoxidable
Sal descalcificadora en tabletas
56 ES
- 7
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V 230
Tipo de corriente 1~, N
Frecuencia Hz 50
Potencia conectada del módulo básico kW 1
Potencia conectada de la protección antiheladas (optativo) kW 2
Conexión de agua
Presión de entrada MPa 0,3...0,6
Diámetro nominal (DN) mm 20
Velocidad de alimentación mínima (a 0,3 MPa y SB-Wash 50/10) l/min 15
Temperatura máxima del agua °C 30
Dureza máxima del agua limpia ° dH 28
Estación de endulzamiento
Capacidad °dH/m
3
65
Dureza del agua descalcificada ° dH 0...0,3
Estación OR
Rendimiento del permeado (a una temperatura en el agua de 15 °C) (el rendimiento será
menor en agua fría)
l/h 100
Presión máxima de servicio en cuando la instalación está nueva (según la temperatura) MPa 1,4
Tasa de desalación de la membrana % 98...99
Escala de la temperatura del agua °C 2...30
Temperatura ambiente máxima °C 40
Dureza residual del agua de abastecimiento ° dH 0...0,3
Conductividad máxima del agua de abastecimiento de cara a un secado sin manchas AS/cm 1000
Depósitos
Depósito para el detergente l 25
Permeado del tanque de compensación l 70
Tanque de sal l35
Medidas
Anchura mm 845
Profundidad mm 725
Altura mm 1360
Contenido del depósito de permeado l 70
Peso kg 160
57ES
- 8
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repues-
to originales del fabricante o piezas reco-
mendadas por él, como
Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios
Combustibles
Detergentes
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
Cortar el agua, para ello cierre el grufo,
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo instalaciones de alta presión
y la realización de los trabajos de man-
tenimiento en cuestión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respec-
to póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones de mantenimiento
¿Quién puede realizar los trabajos de
mantenimiento?
contrato de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Ejecución a realizar
por
Semanalmente o
después de 40 ho-
ras de servicio
Comprobar las fugas Compruebe si la bomba, la grifería y el sistema de alimentación
presentan fugas.
Propieta-
rio-usuario/
servicio
técnico
Comprobar la cantidad de sal
en el tanque de sal
¿Se encuentra el nivel de sal sobre el nivel del agua? Si es nece-
sario rellene con sal descalcificadora.
Propieta-
rio-usuario
Comprobar el la dureza resi-
dual del agua descalcificada
Saque una muestra de agua de agua limpia del depósito del flota-
dor (SB-Wash) y determine la dureza residual con el kit de pruebe
B (ref. 6.768-003). Valor teórico: bajo 3 °dH
Propieta-
rio-usuario
Una vez, 1 mes
después de la
puesta en funcio-
namiento
Cambiar el microfiltro Cierre la válvula del agua limpia (incorporada), destornille la taza
del filtro, cambie el filtro, y monte el filtro nuevo y la taza del filtro.
Abra la válvula de cierre del agua limpia.
Propieta-
rio-usuario
Después de 160
horas de servicio
o mensualmente
Comprobar el tanque de sal Controle el nivel del agua (aprox. 5...25 cm por encima de la placa
perforada).
Propieta-
rio-usuario
Examine si hay incrustaciones, vacíe si es necesario y limpie. Re-
llene con sal descalcificadora y vuelva a usar. Peligro de fallos en
el funcionamiento. Cuando rellene sal descalcificadora use sólo sal
descalcificadora en forma de pastillas tal y como se describe en el
capítulo "Accesorios".
Propieta-
rio-usuario
Según el conteni-
do en cloro del
agua limpia
Comprobar el filtro de carbón
vegetal activado
Tome una muestra de agua de la la válvula de purga del filtro de
carbón vegetal activado. Compruebe con el kit de prueba 6.803-
028.0. Si el contenido en cloro es mayor de 0,1 mg/kg cambie el fil-
tro (vea el plan de mantenimiento, anualmente).
Propieta-
rio-usuario/
servicio
técnico
Cada medio año o
después de 1000
horas de servicio
Cambiar el microfiltro Cambie el filtro, no lo limpie. Propieta-
rio-usuario
anualmente Cambiar el filtro de carbón ve-
getal activado
Cierre la válvula del agua limpia (incorporada), destornille la taza
del filtro y enjuáguela. Cambie el filtro por uno nuevo. Monte el filtro
nuevo y la taza del filtro. Abra la válvula de cierre del agua limpia.
Abra lentamente la válvula de purga del filtro de carbón vegetal ac-
tivado . Limpie el filtro de carbón vegetal activado durante un minu-
to. Cierre la válvula de purga del filtro de carbón vegetal activado y
ponga en funcionamiento la instalación.
Propieta-
rio-usuario/
servicio
técnico
Comprobar la bomba Informe al servicio técnico. Comprobar las características (caudal y
presión).
Servicio de
atención al
cliente
58 ES
- 9
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
Cortar el agua, para ello cierre el grufo,
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo de instalaciones de alta pre-
sión y la realización de los trabajos de
mantenimiento en cuestión.
Técnicos electricistas
Personas que dispongan de una forma-
ción profesional como técnico electri-
cista.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Ayuda en caso de avería
¿Quién está autorizado para repa-
rar averías?
Averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
El ablandador de
agua no se rege-
nera
No hay corriente Compruebe la corriente eléctrica (fusible, enchufe,
interruptor).
Propietario-
usuario/servicio
técnico
Defecto en el sensor de dureza (....) Compruebe el sensor de dureza, cámbielo si es ne-
cesario
Servicio de aten-
ción al cliente
El agua sigue es-
tando dura tras la
regeneración e
No hay sal en el tanque de sal Rellene con sal, no deje que la altura de la sal des-
cienda por debajo del nivel del agua.
Propietario-
usuario
El filtro inyector está obstruido limpiar Servicio de aten-
ción al cliente
El fluido de agua hacia el tanque de sal es
insuficiente
Compruebe la duración de llenado de la salmuera;
en caso necesario, limpie los restos de salmuera
Servicio de aten-
ción al cliente
El tubo ascendente presenta fugas Compruebe el tubo ascendente y el tubo de Pilot Servicio de aten-
ción al cliente
el consumo de
sal es demasiado
alto
hay demasiado agua en el tanque de sal véase abajo Servicio de aten-
ción al cliente
la configuración de la cantidad de sal es
incorrecta
Compruebe el consumo de sal y la configuración Servicio de aten-
ción al cliente
Pérdida de pre-
sión
Hay incrustaciones en la conducción de
agua
limpiar Servicio de aten-
ción al cliente
Hay incrustaciones en el ablandador de
agua
Limpie la válvula y la plancha de resina Servicio de aten-
ción al cliente
hay demasiada
agua en el tan-
que de sal
El panel de enjuague presenta fugas Limpie el panel de enjuague Servicio de aten-
ción al cliente
El inyector está obstruido Limpie el inyector y el filtro Servicio de aten-
ción al cliente
Hay cuerpos extraños en la válvula de sal-
muera
Limpie la válvula de salmuera. Cambie el asiento
de la válvula
Servicio de aten-
ción al cliente
Se ha cortado la corriente durante el llena-
do de salmuera
Compruebe la fuente de corriente Servicio de aten-
ción al cliente
La salmuera no
se aspira
La presión del abastecimiento de agua es
demasiado baja
Aumente la presión como mínimo a 0,3 MPa (3
bar).
Propietario-
usuario
El panel de enjuague presenta fugas Limpie el panel de enjuague Servicio de aten-
ción al cliente
El inyector está obstruido Limpie el inyector y el filtro Servicio de aten-
ción al cliente
Hay fugas en el interior de las válvulas Cambie las válvulas articuladas Servicio de aten-
ción al cliente
siempre hay
agua en el des-
agüe, incluso
después de la re-
generación
La válvula no ejecuta los ciclos correcta-
mente
Compruebe el programa de temporización, si es
necesario cambie la distribución de las válvulas
Servicio de aten-
ción al cliente
Hay cuerpos extraños en la válvula Retire la distribución de las válvulas y retire los
cuerpos extraños. Compruebe todas las partes de
la válvula
Servicio de aten-
ción al cliente
59ES
- 10
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
La bomba no se
pone en marcha
El tanque de compensación de permeado
está lleno
Espere a que se haya consumido el permeado. Propietario-
usuario
El conmutador de nivel del tanque de com-
pensación tiene un defecto
Compruebe el conmutador de nivel. Servicio de aten-
ción al cliente
El tiempo de lanzamiento del sistema de
control todavía no ha terminado.
Espere. Propietario-
usuario
El presostato de falta de agua presente un
defecto
Examine el presostato y cámbielo si es necesario. Servicio de aten-
ción al cliente
La regeneración del ablandador de agua
está transcurriendo
Espere a que acabe la regeneración. Propietario-
usuario
No sale agua descalcarizada del ablanda-
dor de agua
Compruebe el ablandador de agua. Propietario-
usuario/servicio
técnico
La bomba se en-
ciende y se apa-
ga
continuamente.
El microfiltro o el el filtro de carbón vegetal
activado están sucios
Compruebe los filtros y cámbielos si procede. Propietario-
usuario
La regeneración del ablandador de agua
es incompleta
Rellene con sal, añada agua y espere a que se for-
me salmuera (aprox. 2 horas). Inicie la regenera-
ción y, si es necesario, compruebe el ablandador
de agua.
Propietario-
usuario/servicio
técnico
La bomba funcio-
na sólo después
de varios ciclos
de enjuague.
La presión del suministro de agua es de-
masiado baja.
Compruebe la presión del suministro de agua y si
es necesario abra completamente la válvula de ad-
misión.
Propietario-
usuario
El microfiltro o el el filtro de carbón vegetal
activado están sucios
Compruebe los filtros y cámbielos si procede. Servicio de aten-
ción al cliente
El rendimiento
del permeado es
demasiado bajo.
El tanque de
compensación
de permeado
está vacío con
frecuencia.
La temperatura del abastecimiento de
agua es demasiado baja
Mida la temperatura del agua descalcarizada y
compárela con los datos técnicos.
Propietario-
usuario
La presión de servicio es demasiado baja Configure de nuevo la presión de servicio. Servicio de aten-
ción al cliente
Hay incrustaciones de cal o de minerales
en la superficie del filtro de la membrana
OR
Descalcifique da membrana y cámbiela si se da el
caso.
Servicio de aten-
ción al cliente
El conmutador de nivel del tanque de com-
pensación tiene un defecto "completo"
Compruebe el conmutador de nivel. Servicio de aten-
ción al cliente
Hay incrustaciones de bacterias o de al-
gas en la superficie del filtro de la membra-
na OR
Enjuague la membrana durante un rato largo y
cámbiela si es necesario. Tenga en cuenta en el fu-
turo: Evite que el agua de calidad potable se en-
cuentre durante períodos largos fuera de
inactividad.
Servicio de aten-
ción al cliente
Hay manchas en
la laca cuando se
realiza el cuidado
intensivo (el per-
meado no está
suficientemente
desmineralizado)
El contenido en minerales del agua des-
calcarizada es demasiado alto
Comprobar la conductividad del agua descalcifica-
da
Servicio de aten-
ción al cliente
Hay una ruptura en la membrana OR. La
junta hermética presenta un defecto.
cambie la junta hermética o la membrana. Com-
pruebe la conductividad
Servicio de aten-
ción al cliente
Mezcla de permeado y agua descalcariza-
da
Comparación de la conductividad del permeado de
la lanza dosificadota y el tanque de compensación
de permeado.
Servicio de aten-
ción al cliente
Transporte
Almacenamiento
60 ES
- 11
Nota
Sólo puede ser montada por
montadores del servicio técnico de Kär-
cher
Personal autorizado por Kärcher
Para montar la instalación correctamente
son necesarios los siguientes requisitos:
Ubicación horizontal y lisa con una
base firma. Medidas: 845 x 725 mm al
lado del SB-Wash.
Conexión de agua con separador de
tubos según EN 1717, datos de poten-
cia. Vea el capítulo "Datos técnicos".
tenga en cuenta las normas nacionales
(en Alemania DVGW).
Interruptor de parada de emergencia,
por parte del cliente, que se pueda ce-
rrar y que esté accesible al cliente del
puente de lavado.
Iluminación del lugar de lavado de
acuerdo con las normativas nacionales,
para permitir al cliente del puento traba-
jar de forma segura una vez que haya
oscurecido.
Corriente y agua según la hoja de di-
mensiones.
Durante el funcionamiento en invierno
se debe garantizar el aislamiento/ca-
lentamiento de la tubería de agua.
Alcantarillado con eliminación de aguas
residuales correcto.
Perfore agujeros de sujeción siguiendo
la hoja de dimensiones.
Desempaquetar la instalación y reciclar los
materiales de embalaje
Orientar la instalación sobre un sitio de
montaje llamo y horizontal.
Fijar con el material de fijación incluido.
Colocar horizontalmente la instalación
utilizando las placas base suministra-
das.
1 Clavija M10 (4x)
2 Placa base 5 mm (4x) placa base 2 mm
(4x)
3 Lámina 10,5 (4x)
4 Tornillo hexagonal M10 (4x)
Nota
Las impurezas en el agua de abasteci-
miento pueden dañar la estación. Kärcher
recomienda que use un filtro para agua
(vea el capítulo "Accesorios".
Para poder asegurar la seguridad de la es-
tación contra heladas, deberá proteger
contra heladas el abastecimiento de agua
(p.ej., por medio de aislamiento y calefac-
ción accesoria.
Advertencia
Podrá averiar la estación si se suministra
agua inapropiada. Deberá usar sólo agua
con calidad de agua potable para abaste-
cer la estación.
Condiciones de la calidad de agua no de-
purada:
Valores de conexión, vea "Datos técnicos".
Introduzca el tubo de abastecimiento
por debajo a través de la apertura de la
estación y conéctelo en el ablandador
de agua.
Monte y conecte en el SB-Wash las vál-
vulas magnéticas, la válvula magnética
y la válvula de dosificación (vea el es-
quema del capítulo "Funciones").
Introduzca el cable de protección anti-
heladas del ABS (termoventilador) a
través de la apertura de la estación y
conéctelo en el armario de componen-
tes electrónicos siguiendo el esquema
de conexiones.
Introduzca los cables presentes a tra-
vés de la apertura de la estación, y ase-
gure con un recogecables siguiendo el
esquema de conexiones
Deberá seguir los siguientes pasos en el
menú de control para desbloquear la os-
mosis ABS:
Pulse el botón "OK" durante un segun-
do
Indicación: Data Adjust
Pulse el botón ">"
Indicación: Warm Water
Pulse el botón „<“
Indicación: Options
Pulse el botón "OK"
Indicación: Half-Load: OFF/ON
Pulse el botón ">"
Indicación: Osmosis: OFF
Pulse el botón "OK"
Indicación: Osmosis: OFF parpadea
Pulse el botón ">"
Indicación: Osmosis: ON parpadea
Pulse el botón "OK"
Indicación: Osmosis: ON está encendi-
do permanentemente
Pulse el botón "ESC" 2 veces
Indicación: Save Parameter?
Pulse el botón "OK"
Indicación: DATA SAVING....
espere durante 5 segundos aprox
Pulse el botón "ESC"
Se han cerrado las configuraciones
Introduzca la manguera de aspiración
del ablandador de agua y el tanque de
sal en el conducto incorporado para
aguas residuales.
Llene el tanque de sal con agua (aprox.
10 cm) ¡Todavía no rellene con sal!
Abra lentamente la válvula de cierre en
el depósito de agua y espere a que de-
pósito de presión se haya llenado con
agua.
Retire la cubierta de la válvula de con-
trol.
Pulse el botón de programación y gírelo
en la dirección de la flecha para elegir
la función "Backwash" (retrolavado).
Saldrá aire y agua a través de la co-
nexión del desagüe hasta que la esta-
ción se haya purgado completamente.
Nota:
Limite el retrolavado al mínimo, ya que
de lo contrario, podrá agotar las células
sensoras de medida. Con esto se re-
queriría una regeneración completa de
los depósitos intercambiables.
Instalación de la estación
(sólo para técnicos especia-
lizados)
Preparación del lugar de instala-
ción
Desempaquetar la instalación
Ubique y emplace la estación
Conexión de agua
Parámetros Valor
Valor pH 6,5...9,5
Conductividad eléctrica 1000 μS/
cm máx
Hidrocarburos < 0,01 mg/l
Cloruro < 250 mg/l
Calcio < 200 mg/l
Dureza total < 28 °dH
Hierro < 0,2 mg/l
Manganeso < 0,05 mg/l
Cobre < 0,02 mg/l
Sulfato < 240 mg/l
Cloro activo < 0,1 mg/l
sin olores desagradables
Conexión eléctrica
Desbloqueo de la osmosis ABS
Puesta en funcionamiento del
ablandador de agua
Retrolavado
61ES
- 12
Retire el filtro de aspiración, que está
conectado al tubo de salmuera, de los
tubos conductores del depósito de sal.
Apriete con un destornillador la válvula
articulada NR1, que se encuentra de-
trás del temporizador).
La válvula de sellado del aire se llena y
el aire saldrá por el filtro de aspiración.
No sale más aire por el filtro de aspira-
ción de la válvula articulada.
Vuelva a colocar el filtro de aspiración
en los tubos conductores.
Pulse el botón de programación y gírelo
en la dirección de la flecha para elegir
la función "DRAW / SLOW RINSE" (re-
generar).
El nivel de agua del tanque de sal ira
disminuyendo.
Nota:
Si se forma aire en la válvula de sellado
del aire antes de que el depósito de
agua esté vacío (el nivel residual en el
el depósito del agua es de 7 cm) y si la
bola flotante en el cristal de sellado del
aire cae hacia abajo, entonces deberá
purgar el sistema de aspiración.
Pulse el botón de programación y gírelo
en la dirección de la flecha para elegir
la función "REFILL" (llenar).
La válvula de control se mueve automá-
ticamente a la función "TREATED
WATER“" (funcionamiento). El tanque
de sal se llena con agua.
A un nivel correcto de agua, eche pas-
tillas de sal conformes a DIN 19604 en
el tanque de sal (vea también el capítu-
lo "Accesorios")
Una vez que haya terminado estos trabajos
la estación estará lista para la puesta en
funcionamiento. Deberá cerrar la puesta en
funcionamiento con un control de agua
blanda.
1 Concentrado del caudalímetro
2 Válvula de concentrado
3 Presión de servicio de la válvula
Para el primer uso:
Llene la membrana con la presión ini-
cial del agua corriente (humidificar).
Abra del todo la válvula de concentra-
do.
Configure una presión de servicio baja
en la válvula.
Friegue la membrana durante 10...20
minutos (es normal que se produzca
espuma a lo largo de este procedimien-
to).
Para la puesta en funcionamiento después
de un período de inactividad:
Enjuague hasta que en permeado del
medidor de caudal no haya burbujas.
Abra de todo la válvula de presión de
servicio.
Abra la válvula de concentrado con dos
giros.
La cantidad de permeado dependerá de la
presión de servicio y de la temperatura del
agua.
Nota
Configure la presión durante la producción
de permeado.
Configure la presión de servicio en la
válvula de presión de servicio a 1,0
MPa.
Tire del tubo rojo del tanque de com-
pensación de permeado.
Determine la cantidad de permeado por
unidad de tiempo, así como establecer
la detención del reloj y recipiente colec-
tor o balanza.
Configure la presión de servicio en la
válvula de presión de servicio, hasta
que se haya alcanzado la cantidad de
permeado indicada dependiendo de la
temperatura del agua.
Advertencia
Peligro de avería de la bomba y de la mem-
brana OR. No configure la presión de ser-
vicio por encima de 1,4 MPa .
Tolerancia ±15%
Configure la cantidad de concentrado
en la válvula de concentrado, en poten-
cia nominal de permeado. Con ello el
resultado es aproximadamente del
50%.
Configure el reloj para la regeneración
cronometrada del ablandador de agua
en el SB-Wash.
Compruebe que no haya fugas en la
estación. Retire si es necesario los
atornillamientos.
Asigne a los operarios.
Nota
Asegúrese de que el personal operativo ha
entendido bien todas las indicaciones.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Regenerar
Llenar / Lavar
Llenar el tanque de sal
Ponga en funcionamiento la esta-
ción OR
Configurar la cantidad de permeado
Temperatura del
agua
Rendimiento del
permeado
7 °C 76 l/h
12 °C 91 l/h
15 °C 100 l/h
17 °C 106 l/h
Declaración CE
Producto: Accesorios del descalcifica-
dor de agua
Modelo: 2.641-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
CEO
Head of Approbation
62 ES

Transcripción de documentos

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Sobre este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección del medio ambiente Indicaciones de seguridad . Elementos de mando . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Adición de combustibles . . . Protección antiheladas . . . . Función . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . Ayuda en caso de avería . . Transporte . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . Instalación de la estación (sólo para técnicos especializados) Declaración CE. . . . . . . . . . Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES .. 1 .. 1 .. 1 .. 3 .. 3 .. 4 .. 5 .. 7 .. 8 .. 9 . 10 . 11 . 13 . 13 ES . 14 ES . 16 ES . 16 Sobre este manual de instrucciones Destinatarios de este manual de instrucciones Sobre este manual de instrucciones – – Todos los usuarios: Los usuarios son personal auxiliar formado, operadores y personal especializado. Personal especializado: El personal especializado son personas que gracias a su formación profesional, son capaces de montar y hacer funcionar instalaciones. Terminología Para entender este manual de instrucciones es importante conocer los siguientes términos. A lo largo de este manual de instrucciones la terminología técnica aparece en negrita. Agua limpia Agua no depurada, agua corriente, agua urbana Ablandador de agua Estación de endulzamiento Agua descalcarizada Agua blanda Osmosis reversa (abreviatura: OR) Osmosis inversa Concentrado Aguas residuales enriquecidas con sales y minerales de la osmosis reversa Permeado Agua de la osmosis, agua desmineralizada , agua salada Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente. Indicaciones de seguridad General Si se utiliza este aparato de manera incorrecta o inapropiada se podrán provocar situaciones de peligro para el usuario y otras personas debido a – la alta tensión eléctrica, – Podrá lesionar el estómago y el esófago si bebe grandes cantidades de permeado. Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, lea los siguientes documentos antes de poner en funcionamiento la instalación: – el manual de instrucciones – las indicaciones de seguridad – las normas nacionales vigentes de la legislación respectiva Cerciórese: – de que ha comprendido todas las indicaciones, – de que todos los usuarios de la instalación están informados de los riesgos y han comprendido las indicaciones. Todas las personas que tengan que ver con el montaje, puesta en marcha, mantenimiento y operación, tienen que – están cualificados de manera conforme, – que conocen y siguen este manual, – que conocen y siguen las normas. Cuando se utilice el modo de autoservicio, el propietario tiene que procurar que el usuario esté informado de posibles riesgos con placas de advertencia – que se vean bien, – dispositivos de seguridad, – el manejo de la instalación. ES -1 Símbolos del manual de instrucciones En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:  Peligro Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves. 몇 Advertencia Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones leves o daños materiales. Nota Muestra consejos de manejo y ofrece información importante. Símbolos de la instalación ¡Peligro por descarga eléctrica! Sólo electricistas cualificados o personal autorizado pueden realizar trabajos en los componentes de la instalación. Comportamiento en caso de emergencia  Desconecte la instalación, para ello gire el selector de programas en el cuadro de mandos del SB-Wash hasta la posición "0/OFF". Uso previsto Esta instalación produce agua descalcarizada y permeado a partir de agua limpia. Los dos tipos de agua sirven para abastecer el SB-Wash (sin la opción del ablandador de agua). El agua descalcarizada se usa para todos los programas de lavado excepto para lavados de cuidado máximo. El permeado se usa para el lavado de cuidado máximo en los programas de lavado. El agua deberá cumplir todas las condiciones de calidad de agua para abastecer el SB-Wash. Las condiciones de la calidad del agua aparecen el el apartado "Instalación". Puesto de trabajo  Peligro ¡Peligro de lesiones! Proceda al lavado sólo cuando la instalación esté cerrada. 51 Sólo el personal autorizado para los trabajos de mantenimiento podrá acceder al interior de la instalación. La puerta deberá estar cerrada cuando se use la instalación. – Elementos de mando 1 2 Para cambiar a la vista 3 se debe pulsar la tecla ESC durante la visualización de la vista 1. Vista 1: Control interno La fila superior de cifras en la pantalla representa las entradas. La fila de cifras inferior representa las salidas del control. – Cifras en negro = no activo – Fondo negro, cifra blanca = activo  Seleccionar con las teclas "+“ / " -“ el menú PARAMETER.  Confirme la elección con "OK". Se abrirá la ventana de los parámetros. Cabezal del ablandador de agua Control de la OR Manejo Desconectar en caso de emergencia  Desconecte la instalación, para ello gire el interruptor de principal de desconexión de emergencia en la posición "0/ OFF". Funcionamiento La instalación volverá a funcionar automáticamente tras la puesta en funcionamiento. Configuraciones del ablandador de agua A Sensor de cal B Notificación del temporizador del ablandador de agua C Nivel tanque de compensación de permeado arriba D Falta agua en la instalación OR E Nivel tanque de compensación de permeado abajo F Válvula de entrada de OR G Cronómetro H Bomba OR I Nivel OK Configurar la hora de regeneración Vista 2: Mensajes de funcionamiento 1 2 3 No se necesita realizar ninguna configuración. Las configuraciones se realizan en fábrica o por personal técnico. Regeneración manual Se necesita proceder a una regeneración manual en: – puesta en funcionamiento de la instalación, – si la instalación se ha averiado debido a la falta de sal. Iniciar la regeneración:  Retire la cubierta de la válvula de control, podrá ver el temporizador  Apriete brevemente el botón rojo. El proceso de regeneración se inicia y funciona independientemente. (Duración aprox. de 1 hora) Regeneración controlada periódicamente Deberá regenerar la botella del ablandador de agua una vez a la semana. Recomendamos que prepare la regeneración en las horas no laborables previas al uso del fin de semana. La configuración de los días de regeneración se describe en el capítulo siguiente "Configuración de la hora de regeneración". Control de la OR El control cambia cada 10 segundos entre vista 1 y vista 2. 52 Vista 3: a. Configuración de los parámetros  Pulsar la tecla "Esc" mientras se visualiza la vista 1. Se muestra la vista 3. 4 A La pantalla de control está operando B Mensaje de la estación de endulzamiento (SO = suavizante) -1 = Funcionamiento -7 = Regeneración - E = Avería C Mensajes para RO -0 = Disposición -1 = Producción -2 = Enjuague final -3 = Enjuague previo -7 = Falta agua D Mensajes para el tanque de compensación de permeado (TA = tanque) -1 = lleno -3 = vacío (el tiempo de demora corre o se está produciendo la OR) -6 = el tiempo de retardo de secado está transcurriendo -7 = secar E Horas de funcionamiento de la bomba OR ES -2 Página 0 (fecha de conexión regeneración) Fecha de conexión Día 0...6 (Lunes...Domingo) de la semana Semana 1...5 del mes  Elija el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme la elección con "OK". El valor seleccionado parpadea.  Ajustar el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme el ajuste con "OK". Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccionar a continuación otros valores y ajustar tal y como se describen arriba. Nota "02H00 ON" significa que la regeneración empieza a las 2:00 h. Después de ajustar todos los valores para el período de conexión, cambiar a esta página para el tiempo de desconexión:  Seleccionar la página 0 (indicador de pantalla "n.00") con la tecla "+/-".  Confirme la elección con "OK". El valor seleccionado parpadea.  Pulsar la tecla "+". Se muestra "n.01".  Confirme el ajuste con "OK".  Elija el menú CLOCK con las teclas "+" / "-".  Confirme la elección con "OK". Se abre la siguiente ventana: de la bomba de presión, esto se puede comprobar si las cubiertas están dobladas. Las configuraciones de la instalación dependerán de la temperatura, es decir, se alcanzará la potencia con una presión de trabajo diferente según sea la temperatura. Datos de configuración OR 100 1 2 3 4 Página 1 (fecha de desconexión regeneración) Fecha de desconexión Semana 1...5 del mes Día 0...6 (Lunes...Domingo) de la semana  Elija el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme la elección con "OK". El valor seleccionado parpadea.  Ajustar el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme el ajuste con "OK". Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccionar a continuación otros valores y ajustar tal y como se describen arriba. Nota "02H01 OFF" significa que la regeneración termina a las 2:01 h.  Salir de la ventana con "ESC". Se muestra la vista 3.  Salir de la vista 3 con "ESC". Las vistas 1 y 2 se alternan. Vista 3: b. Ajustar hora/fecha  Pulsar la tecla "Esc" mientras se visualiza la vista 1. Se muestra la vista 3. Seleccionar con las teclas "+" / „-“ el menú MISCELLANEOUS.  Confirme la elección con "OK". Se abre la siguiente ventana:  Seleccionar con la teclas "+" / "-" el menú DATE/HOUR SETUP.  Confirme la elección con "OK". Se abre la siguiente ventana: A B C D E F Día Mes Año Segundos Minutos Corrección de marcha de la hora en segundos por semana G Horas  Elija el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme la elección con "OK". El valor seleccionado parpadea.  Ajustar el valor deseado con las teclas "+" / "-".  Confirme el ajuste con "OK". Con las teclas "+"/"-" se pueden seleccionar a continuación otros valores y ajustar tal y como se describen arriba.  Salir de la ventana con "ESC". Se muestra la vista 3.  Salir de la vista 3 con "ESC". Las vistas 1 y 2 se alternan. Temperatura °C 8 10 12 15 Cantidad de permeado l/h 79 85 91 100 Presión bar Adapte la presión a la potencia necesaria. (14 bar máx.) Configurar la presión de trabajo: Preparativos: – Depósito de medición, mínimo 500 ml. – Hora Primera con figuración / Control de la cantidad de producción (cuando la bomba funciona):  tire del tubo rojo de permeado del depósito de almacenamiento  Recoja el agua en el recipiente de medición y detenga el tiempo  Calcule la cantidad producida  Adapte la presión de funcionamiento y repita la medición hasta que se produzca la potencia correcta  Introduzca de nuevo el tubo rojo de permeado en el depósito de almacenamiento. Ajuste posterior debido a la fluctuación de las condiciones:  Configure la presión de servicio de la válvula de regulación de la presión al valor original Adición de combustibles Configuración de la OR Presión de trabajo: Deberá configurar la presión de trabajo por dos motivos: – Primera configuración / control de la cantidad producida – Ajuste posterior debido a la fluctuación de las condiciones 몇 Advertencia Si la presión de trabajo se encuentra por encima de 14 bar se destruirán las juntas ES -3 1 Tanque de sal del ablandador de agua 53 Rellene sal descalcificadora 몇 Advertencia Peligro de que se produzcan fallos en el funcionamiento. Cuando rellene sal descalcificadora use sólo sal descalcificadora en forma de pastillas tal y como se describe en el capítulo "Accesorios".  Abra el tanque de sal.  Rellene con sal descalcificadora hasta arriba del todo.  Cierre el tanque de sal. Nota ¡Un tanque de sal vacío puede provocar averías! Rellene el tanque de sal como muy tarde cuando al retirar la tapa vea vea agua en el tanque de sal. El consumo de sal no aumenta si el contenedor de sal está lleno del todo. En una instalación con un funcionamiento correcto, el consumo de sal permanece constante respecto al consumo de agua. Recomendamos que tome nota del consumo de sal y agua en el registro de servicio. – Protección antiheladas Nota Aquellas instalaciones que no estén equipadas con dispositivos antiheladas deberán pararse cuando hiele. El dispositivo antiheladas se compone de: – Aislamiento contra el calor – Termoventilador Nota En los dispositivos antiheladas presentes se garantizan las condiciones siguientes: – Lavado ilimitado hasta -5 °C. – Lavado imitado bajo -5 °C. – El dispositivo de seguridad antiheladas es fiable hasta -20°C. Por debajo de los -20°C deberá ejecutar una "Puesta fuera de servicio durante congelación". Nota Las condiciones para la protección antiheladas son: – – – – – El modo de servicio del interruptor de selección en el panel de control del SBWash se encuentra en protección antiheladas. En la posición "0/OFF la protección antiheladas estará desactivada. Deberá asegurar que llegue la corriente eléctrica y el agua sin interrupción alguna. El suministro de agua deberá estar protegido contra heladas. El ajuste y la instalación deberán realizarse siguiendo las indicaciones del capítulo "Ajuste de la instalación". El termoventilador está ajustado correctamente. Todas las medidas de mantenimiento se ejecutarán siguiendo las indicaciones del capítulo "Cuidado y mantenimiento". Las indicaciones que aparecen con anterioridad sobre la temperatura se refieren al lugar de instalación. Las indicaciones de temperatura en los pronósticos meteorológicos no son precisas. Termoventilador 1 Termoventilador El termoventilador calienta el interior de la instalación para proteger de las heladas. 1 Regulador de potencia 2 Regulador del termostato Ajuste:  Regulador de potencia en el nivel "II"  Regulador del termostato en el nivel de protección antiheladas (copo de nieve) Nota El dispositivo de protección antiheladas funcionará sólo si la instalación está encendida y la puerta cerrada. Por ello, no deberá colocar el interruptor de selección de del modo del servicio del SB-Wash en la posición "0/OFF". Del mismo modo, no deberá interrumpir el suministro de corriente eléctrica a la instalación. 몇 Advertencia Peligro de incendio por sobrecalentamiento del termoventilador. Los orificios de entrada y salida de aire no se debe tapar. Daños por heladas provocados por un apagón imprevisto. Si se produce un apagón el dispositivo antiheladas no está funcionamiento. Trabajos de mantenimiento antes y durante los períodos de heladas Para que estén más claros, se resumen aquí de nuevo los trabajos de mantenimiento de la protección antiheladas. Para comprobar la protección antiheladas se deben realizar los trabajos anualmente antes del comienzo de la época de heladas. Los trabajos indicados en "Cuidado y mantenimiento" también se deben llevar a cabo en invierno. Nota Los trabajos de mantinimiento que no se lleven a cabo puntual y correctamente puede provocar una pérdida de la garantía en caso de daños por heladas. Cuándo Operación Ejecución a realizar por A diario Comprobar el interior de la instalación ¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propietario-usuario antes del período de heladas Comprobar los dispositivos de protección antiheladas Ajuste el termostato de protección antiheladas del SB-Wash en la dirección Propietade "Check", hasta que se enciendan los dispositivos de protección antihela- rio-usuario das. El termoventilador del ABS WSO deberá estar en funcionamiento. En temperaturas por encima de 5 °C deberá subir el termostato del termoventilador. Finalmente, gire de nuevo el termostato de protección antiheladas hasta el tope en el sentido contrario a las agujas del reloj. Vuelva a colocar el termostato del termoventilador. 54 ES -4 Puesta fuera de servicio Si la instalación se para, no se corre riesgo de helada,  cortar el agua,  apagar la corriente. Puesta fuera de servicio durante congelación  Desmonte la membrana OR y almacénela libre de heladas.  Separar la alimentación de agua entre el ablandador de agua y la refrigeración de la bomba de alta presión del SBWash.  Enjuague la instalación (sin ablandador de agua) con anticongelante.  Enjuague el ablandador de agua con una solución con concentrado en sal.  Ejecute la parada durante congelación para el SB-Wash.  Limpie todos los componentes de de suministro de agua con aire comprimido sin aceite. En caso de duda, deje que el servicio técnico se encargue de la puesta fuera de servicio. Función 18 10 8 11 9 13 12 6 5 7 4 Esquema de flujo del SB-Wash Esquema de flujo del ABS WSO Conexiones de tubo desarrolladas: SB-Wash ABS WSO A A B B C C D D E E f f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ES -5 Sensor de agua dura Ablandador de agua Tanque de sal Microfiltro Filtro de carbón vegetal activado Válvula de admisión Presostato de falta de agua Bomba Presión de servicio del manómetro Membrana OR Concentrado del caudalímetro Válvula de concentrado Presión de servicio de la válvula El conmutador de nivel del tanque de compensación está lleno El conmutador de nivel del tanque de compensación está vacío Permeado del tanque de compensación Válvula de cierre del depósito de permeado Sistema de control Bloque de válvulas magnéticas de agua blanda o permeado (incorporado en el SB-Wash) Depósito de detergente (Chem 3) 55 Descripción de las funciones Si se consume agua descalcarizada, el agua limpia fluirá a través de la botella del ablandador de agua y se descalcificará. Si la dureza residual del agua descalcarizada alcanza un valor límite, el sensor de agua dura activará una regeneración de la botella del ablandador de agua. La botella del intercambiador para base se regenera con salmuera del tanque de sal. En los tanques de compensación que se encuentran parcialmente vacíos, el agua descalcarizada se saldrá del ablandador de agua – Microfiltro, – Válvula de admisión, – Bomba, – Membrana OR, – hacia el tanque de compensación de permeado. La membrana RO separa el agua descalcarizada en permeado y concentrado. El permeado fluye hacia el tanque de compensación de permeado. Una parte del concentrado se retorna al lado de aspiración de la bomba de cara a obtener un mejor resultado. Si el programa de cuidado máximo está activo, el SB- Wash se llenará con agua del tanque de compensación. Accesorios Kit de prueba A Ref. 6.768-004.0 para determinar la dureza del agua limpia. Kit de prueba B Ref. 6.768-003.0 para determinar la dureza residual del agua descalcarizada. Kit de prueba C Ref. 6.803-028.0 para determinar el contenido en cloro tras el filtro de carbón vegetal activado. Combustibles Lubricante para cerraduras Nº ref: 6.288-116.0 Detergente para acero inoxidable Nº ref: 6.290-911.0 Sal descalcificadora en tabletas Nº ref: 6.287-016.0 25 kg, para opción cambiador de bases Dispositivos de supervisión y seguridad Sensor de agua dura Si la dureza residual del agua descalcarizada alcanza un valor límite, el sensor de agua dura activará una regeneración de la botella del ablandador de agua. Presostato de falta de agua La instalación se detendrá si falta agua para impedir que la bomba funcione en seco. El conmutador de nivel del tanque de compensación está lleno La bomba se desconectará si el tanque de compensación de permeado está lleno. La bomba arrancará cuando baje el nivel del tanque de compensación de permeado. El conmutador de nivel del tanque de compensación está vacío Dará una señal en el SB-Wash cuando el tanque de compensación de permeado esté vacío. 56 ES -6 Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión V Tipo de corriente 230 1~, N Frecuencia Hz 50 Potencia conectada del módulo básico kW 1 Potencia conectada de la protección antiheladas (optativo) kW 2 Conexión de agua Presión de entrada MPa 0,3...0,6 Diámetro nominal (DN) mm 20 Velocidad de alimentación mínima (a 0,3 MPa y SB-Wash 50/10) l/min 15 Temperatura máxima del agua °C 30 Dureza máxima del agua limpia ° dH 28 Capacidad °dH/m3 65 Dureza del agua descalcificada ° dH Estación de endulzamiento 0...0,3 Estación OR Rendimiento del permeado (a una temperatura en el agua de 15 °C) (el rendimiento será menor en agua fría) l/h 100 Presión máxima de servicio en cuando la instalación está nueva (según la temperatura) MPa 1,4 Tasa de desalación de la membrana % 98...99 Escala de la temperatura del agua °C 2...30 Temperatura ambiente máxima °C 40 Dureza residual del agua de abastecimiento ° dH Conductividad máxima del agua de abastecimiento de cara a un secado sin manchas AS/cm 0...0,3 1000 Depósitos Depósito para el detergente l 25 Permeado del tanque de compensación l 70 Tanque de sal l 35 Medidas Anchura mm 845 Profundidad mm 725 Altura mm 1360 Contenido del depósito de permeado l Peso kg ES -7 70 160 57 Mantenimiento y cuidado Indicaciones de mantenimiento Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él, como – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergentes  Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos  Cortar el agua, para ello cierre el grufo,  quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender. – ¿Quién puede realizar los trabajos de mantenimiento? – Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. contrato de mantenimiento Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher. Servicio de atención al cliente Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Ejecución a realizar por Compruebe si la bomba, la grifería y el sistema de alimentación presentan fugas. Propietario-usuario/ servicio técnico Comprobar la cantidad de sal en el tanque de sal ¿Se encuentra el nivel de sal sobre el nivel del agua? Si es necesario rellene con sal descalcificadora. Propietario-usuario Comprobar el la dureza residual del agua descalcificada Saque una muestra de agua de agua limpia del depósito del flotador (SB-Wash) y determine la dureza residual con el kit de pruebe B (ref. 6.768-003). Valor teórico: bajo 3 °dH Propietario-usuario Una vez, 1 mes después de la puesta en funcionamiento Cambiar el microfiltro Cierre la válvula del agua limpia (incorporada), destornille la taza del filtro, cambie el filtro, y monte el filtro nuevo y la taza del filtro. Abra la válvula de cierre del agua limpia. Propietario-usuario Después de 160 horas de servicio o mensualmente Comprobar el tanque de sal Controle el nivel del agua (aprox. 5...25 cm por encima de la placa perforada). Propietario-usuario Examine si hay incrustaciones, vacíe si es necesario y limpie. Rellene con sal descalcificadora y vuelva a usar. Peligro de fallos en el funcionamiento. Cuando rellene sal descalcificadora use sólo sal descalcificadora en forma de pastillas tal y como se describe en el capítulo "Accesorios". Propietario-usuario Según el contenido en cloro del agua limpia Comprobar el filtro de carbón vegetal activado Tome una muestra de agua de la la válvula de purga del filtro de carbón vegetal activado. Compruebe con el kit de prueba 6.803028.0. Si el contenido en cloro es mayor de 0,1 mg/kg cambie el filtro (vea el plan de mantenimiento, anualmente). Propietario-usuario/ servicio técnico Cada medio año o después de 1000 horas de servicio Cambiar el microfiltro Cambie el filtro, no lo limpie. Propietario-usuario anualmente Cambiar el filtro de carbón ve- Cierre la válvula del agua limpia (incorporada), destornille la taza getal activado del filtro y enjuáguela. Cambie el filtro por uno nuevo. Monte el filtro nuevo y la taza del filtro. Abra la válvula de cierre del agua limpia. Abra lentamente la válvula de purga del filtro de carbón vegetal activado . Limpie el filtro de carbón vegetal activado durante un minuto. Cierre la válvula de purga del filtro de carbón vegetal activado y ponga en funcionamiento la instalación. Propietario-usuario/ servicio técnico Comprobar la bomba Servicio de atención al cliente Semanalmente o Comprobar las fugas después de 40 horas de servicio 58 Informe al servicio técnico. Comprobar las características (caudal y presión). ES -8 Ayuda en caso de avería  Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos  Cortar el agua, para ello cierre el grufo,  quite la corriente de la instalación, para ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender. ¿Quién está autorizado para reparar averías? – Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión. – – Técnicos electricistas Personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista. Servicio de atención al cliente Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher. Averías Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable El ablandador de agua no se regenera No hay corriente Compruebe la corriente eléctrica (fusible, enchufe, interruptor). Propietariousuario/servicio técnico Defecto en el sensor de dureza (....) Compruebe el sensor de dureza, cámbielo si es ne- Servicio de atencesario ción al cliente El agua sigue es- No hay sal en el tanque de sal tando dura tras la regeneración e El filtro inyector está obstruido Rellene con sal, no deje que la altura de la sal des- Propietariocienda por debajo del nivel del agua. usuario limpiar Servicio de atención al cliente El fluido de agua hacia el tanque de sal es insuficiente Compruebe la duración de llenado de la salmuera; en caso necesario, limpie los restos de salmuera Servicio de atención al cliente El tubo ascendente presenta fugas Compruebe el tubo ascendente y el tubo de Pilot Servicio de atención al cliente el consumo de sal es demasiado alto hay demasiado agua en el tanque de sal véase abajo Servicio de atención al cliente la configuración de la cantidad de sal es incorrecta Compruebe el consumo de sal y la configuración Servicio de atención al cliente Pérdida de presión Hay incrustaciones en la conducción de agua limpiar Servicio de atención al cliente Hay incrustaciones en el ablandador de agua Limpie la válvula y la plancha de resina Servicio de atención al cliente El panel de enjuague presenta fugas Limpie el panel de enjuague Servicio de atención al cliente El inyector está obstruido Limpie el inyector y el filtro Servicio de atención al cliente hay demasiada agua en el tanque de sal La salmuera no se aspira Hay cuerpos extraños en la válvula de sal- Limpie la válvula de salmuera. Cambie el asiento muera de la válvula Servicio de atención al cliente Se ha cortado la corriente durante el llena- Compruebe la fuente de corriente do de salmuera Servicio de atención al cliente La presión del abastecimiento de agua es demasiado baja Aumente la presión como mínimo a 0,3 MPa (3 bar). Propietariousuario El panel de enjuague presenta fugas Limpie el panel de enjuague Servicio de atención al cliente El inyector está obstruido Limpie el inyector y el filtro Servicio de atención al cliente Hay fugas en el interior de las válvulas Cambie las válvulas articuladas Servicio de atención al cliente Compruebe el programa de temporización, si es necesario cambie la distribución de las válvulas Servicio de atención al cliente Retire la distribución de las válvulas y retire los cuerpos extraños. Compruebe todas las partes de la válvula Servicio de atención al cliente La válvula no ejecuta los ciclos correctasiempre hay mente agua en el desagüe, incluso Hay cuerpos extraños en la válvula después de la regeneración ES -9 59 La bomba no se pone en marcha La bomba se enciende y se apaga continuamente. El tanque de compensación de permeado está lleno Propietariousuario El conmutador de nivel del tanque de com- Compruebe el conmutador de nivel. pensación tiene un defecto Servicio de atención al cliente El tiempo de lanzamiento del sistema de control todavía no ha terminado. Espere. Propietariousuario El presostato de falta de agua presente un defecto Examine el presostato y cámbielo si es necesario. Servicio de atención al cliente La regeneración del ablandador de agua está transcurriendo Espere a que acabe la regeneración. Propietariousuario No sale agua descalcarizada del ablanda- Compruebe el ablandador de agua. dor de agua Propietariousuario/servicio técnico El microfiltro o el el filtro de carbón vegetal activado están sucios Compruebe los filtros y cámbielos si procede. Propietariousuario La regeneración del ablandador de agua es incompleta Rellene con sal, añada agua y espere a que se for- Propietariousuario/servicio me salmuera (aprox. 2 horas). Inicie la regeneratécnico ción y, si es necesario, compruebe el ablandador de agua. La bomba funcio- La presión del suministro de agua es dena sólo después masiado baja. de varios ciclos de enjuague. El microfiltro o el el filtro de carbón vegetal activado están sucios El rendimiento del permeado es demasiado bajo. El tanque de compensación de permeado está vacío con frecuencia. Espere a que se haya consumido el permeado. Compruebe la presión del suministro de agua y si Propietarioes necesario abra completamente la válvula de ad- usuario misión. Compruebe los filtros y cámbielos si procede. Servicio de atención al cliente La temperatura del abastecimiento de agua es demasiado baja Mida la temperatura del agua descalcarizada y compárela con los datos técnicos. Propietariousuario La presión de servicio es demasiado baja Configure de nuevo la presión de servicio. Servicio de atención al cliente Hay incrustaciones de cal o de minerales en la superficie del filtro de la membrana OR Descalcifique da membrana y cámbiela si se da el caso. Servicio de atención al cliente El conmutador de nivel del tanque de com- Compruebe el conmutador de nivel. pensación tiene un defecto "completo" Servicio de atención al cliente Servicio de atenHay incrustaciones de bacterias o de alEnjuague la membrana durante un rato largo y gas en la superficie del filtro de la membra- cámbiela si es necesario. Tenga en cuenta en el fu- ción al cliente na OR turo: Evite que el agua de calidad potable se encuentre durante períodos largos fuera de inactividad. Hay manchas en la laca cuando se realiza el cuidado intensivo (el permeado no está suficientemente desmineralizado) El contenido en minerales del agua descalcarizada es demasiado alto Comprobar la conductividad del agua descalcifica- Servicio de atenda ción al cliente Hay una ruptura en la membrana OR. La junta hermética presenta un defecto. cambie la junta hermética o la membrana. Compruebe la conductividad Mezcla de permeado y agua descalcariza- Comparación de la conductividad del permeado de da la lanza dosificadota y el tanque de compensación de permeado. Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.  Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. 60 ES - 10 Servicio de atención al cliente Servicio de atención al cliente Instalación de la estación (sólo para técnicos especializados) Nota Sólo puede ser montada por – montadores del servicio técnico de Kärcher – Personal autorizado por Kärcher Preparación del lugar de instalación Para montar la instalación correctamente son necesarios los siguientes requisitos: – Ubicación horizontal y lisa con una base firma. Medidas: 845 x 725 mm al lado del SB-Wash. – Conexión de agua con separador de tubos según EN 1717, datos de potencia. Vea el capítulo "Datos técnicos". tenga en cuenta las normas nacionales (en Alemania DVGW). – Interruptor de parada de emergencia, por parte del cliente, que se pueda cerrar y que esté accesible al cliente del puente de lavado. – Iluminación del lugar de lavado de acuerdo con las normativas nacionales, para permitir al cliente del puento trabajar de forma segura una vez que haya oscurecido. – Corriente y agua según la hoja de dimensiones. – Durante el funcionamiento en invierno se debe garantizar el aislamiento/calentamiento de la tubería de agua. – Alcantarillado con eliminación de aguas residuales correcto. – Perfore agujeros de sujeción siguiendo la hoja de dimensiones. Desempaquetar la instalación Desempaquetar la instalación y reciclar los materiales de embalaje Ubique y emplace la estación  Orientar la instalación sobre un sitio de montaje llamo y horizontal.  Fijar con el material de fijación incluido. Colocar horizontalmente la instalación utilizando las placas base suministradas. Conexión de agua Nota Las impurezas en el agua de abastecimiento pueden dañar la estación. Kärcher recomienda que use un filtro para agua (vea el capítulo "Accesorios". Para poder asegurar la seguridad de la estación contra heladas, deberá proteger contra heladas el abastecimiento de agua (p.ej., por medio de aislamiento y calefacción accesoria. 몇 Advertencia Podrá averiar la estación si se suministra agua inapropiada. Deberá usar sólo agua con calidad de agua potable para abastecer la estación. Condiciones de la calidad de agua no depurada: Parámetros Valor pH Conductividad eléctrica Valor 6,5...9,5 1000 μS/ cm máx < 0,01 mg/l < 250 mg/l < 200 mg/l < 28 °dH < 0,2 mg/l < 0,05 mg/l < 0,02 mg/l < 240 mg/l < 0,1 mg/l Hidrocarburos Cloruro Calcio Dureza total Hierro Manganeso Cobre Sulfato Cloro activo sin olores desagradables Valores de conexión, vea "Datos técnicos".  Introduzca el tubo de abastecimiento por debajo a través de la apertura de la estación y conéctelo en el ablandador de agua.  Monte y conecte en el SB-Wash las válvulas magnéticas, la válvula magnética y la válvula de dosificación (vea el esquema del capítulo "Funciones"). 3 4 Puesta en funcionamiento del ablandador de agua Retrolavado  Introduzca la manguera de aspiración del ablandador de agua y el tanque de sal en el conducto incorporado para aguas residuales.  Llene el tanque de sal con agua (aprox. 10 cm) ¡Todavía no rellene con sal!  Abra lentamente la válvula de cierre en el depósito de agua y espere a que depósito de presión se haya llenado con agua.  Retire la cubierta de la válvula de control. Conexión eléctrica  Introduzca el cable de protección antiheladas del ABS (termoventilador) a través de la apertura de la estación y conéctelo en el armario de componentes electrónicos siguiendo el esquema de conexiones.  Introduzca los cables presentes a través de la apertura de la estación, y asegure con un recogecables siguiendo el esquema de conexiones Desbloqueo de la osmosis ABS Deberá seguir los siguientes pasos en el menú de control para desbloquear la osmosis ABS: 1 2  Pulse el botón "OK" durante un segundo Indicación: Data Adjust  Pulse el botón ">" Indicación: Warm Water  Pulse el botón „<“ Indicación: Options  Pulse el botón "OK" Indicación: Half-Load: OFF/ON  Pulse el botón ">" Indicación: Osmosis: OFF  Pulse el botón "OK" Indicación: Osmosis: OFF parpadea  Pulse el botón ">" Indicación: Osmosis: ON parpadea  Pulse el botón "OK" Indicación: Osmosis: ON está encendido permanentemente  Pulse el botón "ESC" 2 veces Indicación: Save Parameter?  Pulse el botón "OK" Indicación: DATA SAVING.... espere durante 5 segundos aprox  Pulse el botón "ESC" Se han cerrado las configuraciones Clavija M10 (4x) Placa base 5 mm (4x) placa base 2 mm (4x) Lámina 10,5 (4x) Tornillo hexagonal M10 (4x) ES - 11  Pulse el botón de programación y gírelo en la dirección de la flecha para elegir la función "Backwash" (retrolavado). Saldrá aire y agua a través de la conexión del desagüe hasta que la estación se haya purgado completamente.  Nota: Limite el retrolavado al mínimo, ya que de lo contrario, podrá agotar las células sensoras de medida. Con esto se requeriría una regeneración completa de los depósitos intercambiables. 61  Retire el filtro de aspiración, que está conectado al tubo de salmuera, de los tubos conductores del depósito de sal.  Apriete con un destornillador la válvula articulada NR1, que se encuentra detrás del temporizador). La válvula de sellado del aire se llena y el aire saldrá por el filtro de aspiración. No sale más aire por el filtro de aspiración de la válvula articulada.  Vuelva a colocar el filtro de aspiración en los tubos conductores. Regenerar  Pulse el botón de programación y gírelo en la dirección de la flecha para elegir la función "DRAW / SLOW RINSE" (regenerar). El nivel de agua del tanque de sal ira disminuyendo. Nota: Si se forma aire en la válvula de sellado del aire antes de que el depósito de agua esté vacío (el nivel residual en el el depósito del agua es de 7 cm) y si la bola flotante en el cristal de sellado del aire cae hacia abajo, entonces deberá purgar el sistema de aspiración. Llenar / Lavar  Pulse el botón de programación y gírelo en la dirección de la flecha para elegir la función "REFILL" (llenar). La válvula de control se mueve automáticamente a la función "TREATED WATER“" (funcionamiento). El tanque de sal se llena con agua. Llenar el tanque de sal  A un nivel correcto de agua, eche pastillas de sal conformes a DIN 19604 en el tanque de sal (vea también el capítulo "Accesorios") Una vez que haya terminado estos trabajos la estación estará lista para la puesta en funcionamiento. Deberá cerrar la puesta en funcionamiento con un control de agua blanda. Ponga en funcionamiento la estación OR 1 2 3 Concentrado del caudalímetro Válvula de concentrado Presión de servicio de la válvula Para el primer uso:  Llene la membrana con la presión inicial del agua corriente (humidificar). 62  Abra del todo la válvula de concentrado.  Configure una presión de servicio baja en la válvula.  Friegue la membrana durante 10...20 minutos (es normal que se produzca espuma a lo largo de este procedimiento). Para la puesta en funcionamiento después de un período de inactividad:  Enjuague hasta que en permeado del medidor de caudal no haya burbujas.  Abra de todo la válvula de presión de servicio.  Abra la válvula de concentrado con dos giros. Configurar la cantidad de permeado La cantidad de permeado dependerá de la presión de servicio y de la temperatura del agua. Nota Configure la presión durante la producción de permeado.  Configure la presión de servicio en la válvula de presión de servicio a 1,0 MPa.  Tire del tubo rojo del tanque de compensación de permeado.  Determine la cantidad de permeado por unidad de tiempo, así como establecer la detención del reloj y recipiente colector o balanza.  Configure la presión de servicio en la válvula de presión de servicio, hasta que se haya alcanzado la cantidad de permeado indicada dependiendo de la temperatura del agua. 몇 Advertencia Peligro de avería de la bomba y de la membrana OR. No configure la presión de servicio por encima de 1,4 MPa . Temperatura del agua Rendimiento del permeado 7 °C 76 l/h 12 °C 91 l/h 15 °C 100 l/h 17 °C 106 l/h Tolerancia ±15%  Configure la cantidad de concentrado en la válvula de concentrado, en potencia nominal de permeado. Con ello el resultado es aproximadamente del 50%.  Configure el reloj para la regeneración cronometrada del ablandador de agua en el SB-Wash.  Compruebe que no haya fugas en la estación. Retire si es necesario los atornillamientos.  Asigne a los operarios. Nota Asegúrese de que el personal operativo ha entendido bien todas las indicaciones. ES - 12 Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Accesorios del descalcificador de agua 2.641-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–2 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/07/01 Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Kärcher ABS WSO SB-WASH El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario