Speck pumpen Niveau BNR 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Vor der Montage, Inbetriebnahme und Bedienung sorgfältig lesen
Niveauregler
BADU®BNR 300
Montageanweisung und Bedienungsanleitung
Inhalt
A.1. EG-Konformitätserklärung 3
A.2. Allgemeine Hinweise 3
A.3. Symbolerklärung 3
A.4. Veränderungen am Gerät 4
A.5. Gewährleistung und Haftung 4
B.1. Technische Daten 5
B.3. Über den Regler 6
B.4. Lieferumfang 6
B.5. Entsorgung und Schadstoe 6
B.6. Regelungsvarianten 7
C.1. Wandmontage 8
C.2. Elektrischer Anschluss 9
C.3. Installation der Wasserdetektoren 10
D. Klemmplan für elektrischen Anschluss 11
E.1. Anzeige und Eingabe 12
E.2. Inbetriebnahmehilfe 13
E.3. Freie Inbetriebnahme 13
E.4. Menüablauf und Menüstruktur 14
1. Messwerte 15
2. Auswertung 16
2.1. Betriebsstunden 16
2.2. Wasserzähler 16
2.3. Abschaltungen 16
2.4. Grakübersicht 16
2.5. Meldungen 16
2.6. Reset/Löschen 16
3. Betriebsart 17
3.1. Automatik 17
3.2. Manuell 17
3.3. Aus 17
4. Einstellungen 18
4.1. Regelung 18
4.2. Modus Regelung 18
4.3. Zusatzrelais 18
4.3.1. Zusatzrelais 18
4.3.2. Modus Sicherheit 18
4.3.3. Impuls Ein-Zeit 18
4.3.4. Impuls Aus-Zeit 18
4.3.5.TrockenlaufschutzEinheit 19
4.3.4.Trockenlaufschutz 19
4.4. Einheit 19
4.5. Einschaltverzögerung 19
4.6. -- 19
4.7. Einheit 19
4.8. Ausschaltverzögerung 19
4.9. -- 19
4.10. Wasserzählung 19
Seite Seite
4.11. Zuspeisung 19
4.12. Pegelschalter 1 20
4.13. Pegelschalter 2 20
4.14. Pegelschalter 3 20
5. Schutzfunktionen 21
5.1. Sicherheitsabschaltung 21
5.2. ModusWasserdetektor1 21
5.3. EmpndlichkeitWasserdetektor1 21
5.4. ModusWasserdetektor2 21
5.5. EmpndlichkeitWasserdetektor2 21
5.6. ModusWasserdetektor3 22
5.7. EmpndlichkeitWasserdetektor3 22
5.8. Limit Zuspeisung 22
5.9. Antiblockierschutz 22
6. Sonderfunktionen 23
6.1. Programmwahl 23
6.2. Inbetriebnahme 23
6.3. Werkseinstellungen 23
6.4. Uhrzeit und Datum 24
6.5. Sommerzeit 24
6.6. Stromsparfunktion 24
7. Menüsperre 24
8. Servicewerte 25
9. Sprache 25
Z.1. Störungen mit Fehlermeldungen 26
Z.2. Sicherung ersetzen 27
Z.3. Wartung 27
3
Sicherheitshinweise
DurchdasCE-ZeichenaufdemGeräterklärtderHersteller,dassderBADU®BNR 300 den einschlä-
gigenSicherheitsbestimmungenderEGNiederspannungsrichtlinie2006/95/EGsowiederEG
RichtliniezurelektromagnetischenVerträglichkeit2004/108/EGentspricht.
DieKonformitätwurdenachgewiesenunddieentsprechendenUnterlagensowiedieEG-Konformi-
tätserklärungsindbeimHerstellerhinterlegt.
A.1. EG-Konformitätserklärung
DieseMontage-undBedienungsanleitungenthältgrundlegendeHinweiseundwichtigeIn-
formationenzurSicherheit,Montage,Inbetriebnahme,WartungundoptimalenNutzungdes
Gerätes.DeshalbistdieseAnleitungvorMontage,InbetriebnahmeundBedienungdesGerätes
vomInstallateur/FachkraftundvomBetreiberderAnlagevollständigzulesenundzubeachten.
BeidemGeräthandeltessichumeinenautomatischen,elektrischenNiveaureglerdas
SchwimmbadundähnlicheAnwendungen.InstallierenSiedenReglerausschließlichintrocke-
nen Räumen und unter Umgebungsbedingungen wie unter B.1 „technische Daten“ beschrieben.
BeachtenSiezudemdieindenjeweiligenLänderngeltendenUnfallverhütungsvorschriften,
diezutreendenNormenundBestimmungenunddieMontage-undBedienungsanleitungder
zusätzlichenAnlagenkomponenten.DerReglerersetztkeinesfallsdieggf.bauseitsvorzuse-
henden sicherheitstechnischen Einrichtungen!
Montage,elektrischerAnschluss,InbetriebnahmeundWartungdesGerätesdürfennurdurch
eineentsprechendausgebildeteFachkrafterfolgen.
FürdenBetreiber:LassenSiesichvonderFachkraftausführlichindieFunktionsweiseundBe-
dienung des Reglers einweisen. Bewahren Sie diese Anleitung stets in der Nähe des Reglers
auf.
EinausreichenddimensionierterBodenablaufisttrotzunterschiedlicherimplementierterSicher-
heitsabschaltung nötig.
A.2. Allgemeine Hinweise
Gefahr
Achtung
A.3. Symbolerklärung
HinweisederenNichtbeachtunglebensgefährlicheAuswirkungendurchelektri-
scheSpannungzurFolgehabenkönnen.
Gefahr
HinweisederenNichtbeachtungschweregesundheitlicheFolgenwiebeispiels-
weiseVerbrühungen,bishinzulebensgefährlichenVerletzungenzurFolge
habenkönnen.
Achtung
HinweisederenNichtbeachtungeineZerstörungdesGerätes,derAnlageoder
UmweltschädenzurFolgehabenkönnen.
HinweisediefürdieFunktionundoptimaleNutzungdesGerätesundderAnla-
ge besonders wichtig sind.
4
A.4. Veränderungen am Gerät
DerReglerwurdeunterBerücksichtigunghoherQualitäts-undSicherheitsanforderungenpro-
duziertundgeprüft.FürdasGerätgiltdiegesetzlichvorgeschriebeneGewährleistungsfristvon2
JahrenabVerkaufsdatum.
VonderGewährleistungundHaftungausgeschlossensindjedochPersonenundSachschäden,
diezumBeispielaufeineodermehrerederfolgendenUrsachenzurückzuführensind:
- Nichtbeachtung dieser Montageanweisung und Bedienungsanleitung
 -UnsachgemäßeMontage,Inbetriebnahme,WartungundBedienung
 -UnsachgemäßdurchgeführteReparaturen
 -EigenmächtigdurchgeführtebaulicheVeränderungenamGerät
 -EinbauvonZusatzkomponentendienichtzusammenmitdemGerät
 geprüftwordensind
 -AlleSchäden,diedurchWeiterbenutzungdesGerätes,trotzeines
 oensichtlichenMangelsentstandensind
 -KeineVerwendungvonOriginalersatzteilenund-zubehör
 -NichtbestimmungsgemäßeVerwendungdesGerätes
- Überschreitung und Unterschreitung der in den technischen Daten
 aufgeführtenGrenzwerte
 -HöhereGewalt
A.5. Gewährleistung und Haftung
- OhneschriftlicheGenehmigungdesHerstellersistesnichtgestattet,Veränderungen,
An- und Umbauten am Gerät vorzunehmen
- Esistzudemnichtgestattet,Zusatzkomponenteneinzubauen,welchenichtzusammen
mitdemGerätgeprüftwordensind
- Wennwahrzunehmenist,wiebeispielsweisedurchBeschädigungdesGehäuses,
dasseingefahrloserGerätebetriebnichtmehrmöglichist,setzenSiedenReglerbitte
sofortaußerBetrieb
- GeräteteileundZubehörteile,diesichnichtineinwandfreiemZustandbenden,sind
sofortauszutauschen
- VerwendenSienurOriginalersatzteileund-zubehördesHerstellers.
- WerksseitigeKennzeichnungenamGerätdürfennichtverändert,entferntoder
unkenntlichgemachtwerden
- Nehmen Sie tatsächlich nur die in dieser Anleitung beschriebenen
Einstellungen am Regler vor
DurchVeränderungenamGerätkanndieSicherheitundFunktiondesGetes
und der gesamten Anlage beeinträchtigt werden.
Sicherheitshinweise
Gefahr
5
B.1. Technische Daten
Reglerbeschreibung
Elektrische Daten:
Netzspannung  230VAC+/-10%
Netzfrequenz  50-60Hz
Leistungsaufnahme  1,5W-2,3W
InterneSicherung  2Aträge250V
Schutzart IP 40/IP 44 (nur mit beiliegendem Dichtungssatz)
Schutzklasse  II
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad II
mechanisches Relais 2A
maximalfürAC3
potentialfreierWechselkontakt
maximal12AfürAC3
R1
R3
Sensoreingänge 4
Zulässige Gesamt-Kabellängen:
Sensor < 30 m
mechanisches Relais < 10 m
Echtzeituhr RTC mit 24 Stunden Gangreserve
Zulässige Umgebungsbedingungen:
Umgebungstemperatur
bei Reglerbetrieb 0 °C - 40 °C
bei Transport/Lagerung 0 °C - 60 °C
Luftfeuchtigkeit
beiReglerbetrieb  max.85%rel.Feuchtebei25°C
beiTransport/Lagerung  keineBetauungzulässig
BeiInstallationimFreien:  SchutzvorSonneneinstrahlungund
 Feuchtigkeitsschutzvorsehen!
Sonstige Daten und Abmessungen
Gehäuseausführung  2-teilig,KunststoABS
Einbaumöglichkeiten  Wandmontage,optionalSchalttafeleinbau
Abmessungen gesamt 163 mm x 110 mm x 52 mm
Ausschnitt-Einbaumaße  157mmx106mmx31mm
Anzeige vollgraphisches Display 128 x 64 dots
Leuchtdioden  MulticolorRot/Grün
Bedienung 4 Eingabetaster
6
Der Niveauregler BADU®BNR 300 ermöglichteineautomatischeFüllstandsregulierungIhres
Schwimmbades.DasGerätüberzeugtvorallemdurchseineFunktionalitätundeinfache,annä-
herndselbsterklärendeBedienung.DieeinzelnenEingabetastensindbeijedemEingabeschritt
sinnvollenFunktionenzugeordnetunderklärt.ImReglermenüstehenIhnennebenSchlagwör-
ternbeidenMesswertenundEinstellungenauchHilfetexteoderübersichtlicheGrakenzur
Verfügung.
Der BADU®BNR 300istalsNiveaureglerfürverschiedeneAnlagenvarianteneinsetzbar,die
unter„B.6.Hydraulikvarianten“aufSeite7beschriebenwerden.
WichtigeMerkmaledesBADU®BNR300:
- DarstellungvonGrakenundTextenimbeleuchtetenDisplay
- EinfacheAbfragederaktuellenMesswerte
- AuswertungundÜberwachungderAnlageu.a.überGrakstatistik
- UmfangreicheEinstellmenüsmitErklärungen
- MenüsperregegenunbeabsichtigtesVerstellenaktivierbar
- RücksetzenaufWerkseinstellungen
B.3. Über den Regler
Reglerbeschreibung
- Niveauregler BADU®BNR 300
- 3Schrauben3,5x35mmund3Dübel6mmzurWandmontage
- 6Zugentlastungsschellenmit12Schrauben,ErsatzsicherungT2A/250V
- BADU®BNR 300 Montage- und Bedienungsanleitung
Optionalerhältlich,abhängigvonBestellungundAusführung:
- Niveauschalter(2716090005)
 Zusätzlicherhältlich:
- Wasserdetector(2716605007),Überspannungsschutz
- optischer/akustischerexternerWarnmelder(2716605006)
B.4. Lieferumfang
B.5. Entsorgung und Schadsto e
DasGerätentsprichtdereuropäischenROHSRichtlinie2011/65/EUzurBeschränkungder
VerwendungbestimmtergefährlicherStoeinElektro-undElektronikgeräten.
Achtung
ZurEntsorgunggehörtdasGerätkeinesfallsindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät nur an entsprechenden Sammelstellen!
7
B.6. Regelungsvarianten
Reglerbeschreibung
Achtung
DienachfolgendenAbbildungensindnuralsPrinzipschemazurDarstellungderjeweili-
genRegelungsvariantenzuverstehenunderhebenkeinenAnspruchaufVollständigkeit.
DerReglerersetztkeinesfallssicherheitstechnischeEinrichtungen.JenachAnwen-
dungsfallsindweitereAnlagen-undSicherheitskomponetenwieSperrventile,Rück-
schlagklappenundBodenablauf,etc.vorgeschriebenundsomitvorzusehen.
Programm 1
Niveauregler mit Sicherheitsabschaltung
Programm 3
Niveauregler
Programm 5
Niveaureglermit3Niveauschaltern,Sicherheitsab-
schaltungundWasserdetektor
Dabei wird der Wasserstand zwischen den zwei
obersten Niveauschaltern gehalten. Der unterste
NiveauschalterdientaslTrockenlaufschutz.
Programm 2
Niveauregler mit Sicherheitsabschaltung und 3 Was-
serdetektoren
Programm 4
Niveaureglermit3Wasserdetektoren
Programm 6
Niveauregler mit 3 Niveauschaltern und Wasserde-
tektor
Dabei wird der Wasserstand zwischen den zwei
obersten Niveauschaltern gehalten. Der unterste
NiveauschalterdientaslTrockenlaufschutz.
8
C.1.1.
C.1.2.
Achtung
C.1. Wandmontage
InstallierenSiedenReglerausschließlichintrockenenRäumenundunterUmgebungs-
bedingungenwieunter„B.1TechnischeDaten“aufSeite5beschrieben.FolgenSie
dernachfolgendenBeschreibung.
1. Deckelschraubekomplettlösen
2. Gehäuseoberteil vorsichtig vom Unterteil
abziehen. Beim Abziehen werden auch die
Klemmenausgeklinkt.
3. Gehäuseoberteil zur Seite legen. Dabei bitte
nichtaufdieElektronikfassen.
4. Gehäuseunterteil an der ausgewählten Po-
sitionanhaltenunddie3Befestigungslöcher
anzeichnen.AchtenSiedabeidarauf,dassdie
Wandflächemöglichstebenist,damitsichdas
Gehäuse beim Anschrauben nicht verzieht.
5. Mittels Bohrmaschine und 6er Bohrer 3
Löcher an den angezeichneten Stellen in die
WandbohrenunddieDübeleindrücken.
6. Die obere Schraube einsetzen und leicht
andrehen.
7. DasGehäuseunterteileinhängenunddiezwei
übrigenSchraubeneinsetzen.
8. Gehäuse ausrichten und die drei Schrauben
festschrauben.
Installation
9
C.2. Elektrischer Anschluss
Installation
Gefahr
VorArbeitenamGerätdieStromzuleitungabschaltenundgegen
Wiedereinschaltensichern!Spannungsfreiheitprüfen!
DerelektrischeAnschlussdarfnurdurcheineFachkraftunterBerücksichti-
gungdergeltendenVorschriftendurchgeführtwerden.DerReglerdarfnichtin
Betriebgenommenwerden,wennesamGehäusesichtbareSchädenwiez.B.
Risse gibt.
Achtung
KleinspannungsführendeLeitungenwieSensorleitungensindgetrenntvon
netzspannungsführendenLeitungenzuverlegen.Sensorleitungennurindie
linkeSeiteundnetzspannungsführendeLeitungennurindierechteSeitedes
Geräteseinführen.
Achtung
In der Spannungsversorgung des Reglers ist bauseits eine allpolige Trennvor-
richtung z.B. Not-Aus-Schalter vorzusehen.
Achtung
DieamGerätanzuschliessendenLeitungendürfenmaximal55mmabgeman-
telt werden und der Kabelmantel soll genau bis hinter die Zugentlastung ins
Gehäuse reichen.
Gefahr
BeachtenSiedieSchutzbereichenachDINVDE0100-702fürdieAufstellungderSteuerung
(Abstände zu Schuztbereich 0 und 1).
Gefahr
StromschlaggefahrdurchunsachgemäßenAnschluss!
VDE-undEVU-VorschriftendesEnergieversorgungsunternehmensbeachten.
PumpenundSchwimmbeckenundderenSchutzbereichgem.DINVDE0100-
702installieren.
Trennvorrichtung zur Unterbrechung der Spannungsversorgung mit min. 3 mm
KontaktönungproPolinstallieren.
StromschlaggefahrdurchSpannungamGehäuse!
EsmusseinkorrekteingestellterMotorschutzschalterinstalliertwerden.Dabei
dieWerteaufdemTypenschildbeachten.
StromkreismiteinemFehlerstromschutzschalter,Nennfehlerstrom
I∆N≤30mA,schützen.
NurgeeigneteLeitungstypenentsprechendderregionalenVorschriftenverwen-
den.
MindestquerschnittderLeitungen,derMotorleistungundderLeistungslage
anpassen.
WennsichgefährlicheSituationenergebenkönnen,Not-Aus-Schaltergem.DIN
EN809vorsehen.EntsprechenddieserNormmussdasderErrichter/Betreiber
entscheiden.
10
1. BenötigtesProgramm/Hydraulikauswäh-
len.
2. Reglergehäuseönen(siehe„C.1
Wandmontage“aufSeite8)
3. Leitungenmax.55mmabmanteln,einfüh-
ren,dieZugentlastungenmontieren,Ade-
renden8-9mmabisolieren(Abb.C.2.1.)
4. Klemmen mit einem passenden Schrau-
bendreherönen(Abb.C.2.1)undElektroan-
schluss am Regler vornehmen.
5. Gehäuseoberteil wieder einhängen und mit
der Schraube verschließen.
6. Netzspannung einschalten und Regler in
Betrieb nehmen
C.2.1.
Installation
C.3. Installation der Wasserdetektoren
DerReglerarbeitetmitWasserdetektorenalszusätzlicheSicherheitsmaßnahme,umWasser-
schäden vorzubeugen.
Achtung
DieSensorleitungenkönnenbeiBedarfmiteinemKabelvonmindestens
0,75mm²aufmaximal30mverlängertwerden.AchtenSiedarauf,dasshierbeikeine
Übergangswiderständeauftreten!
Platzieren Sie die Sensor genau im zu messenden Bereich!
VerwendenSienurdenrdasjeweiligeEinsatzgebietpassendenWasserdetektoren
mit dem entsprechend zulässigen Einsatzbereich.
DieWasserdetektorleitungensindgetrenntvonnetzspannungshrendenLeitungenzu
verlegenunddürfenbeispielsweisenichtimselbenKabelkanalverlegtsein!
Achtung
Achtung
EinePolungdesWasserdetektorsistnichtrelevant.PositionierensiedenWasserde-
tektoramBoden,woimErnstfallzuerwartenist,dasWassersichansammelt.Alle3
KontaktfüßemüssenindiesemFallbenetztsein.DieKontaktfüßesolltenimmerblank,
alsoohne„Anhaftungen“/Korrosion/Verkrustungo.ä.behaftetsein.ImNormalfallmüs-
sendieKontaktfüßeimTrocknenstehen.
11
Installation
Kleinspannungenmax.12VAC/DC
Klemme: Anschlussfür:
S1 (2x) Niveauschalter 1
S2(2x) Niveauschalter2/Wasserdetektor
S3(2x) Niveauschalter3/Wasserdetektor
-- (2x) nicht benutzt
S4(2x) Wasserdetektor
max.12V
Achtung
Netzseite
230VAC
Gefahr
S3
S3 S2 S2 S1 S1 C R1LNC N N
NO
--
--
S4
S4
D. Klemmplan für elektrischen Anschluss
Netzspannungen230VAC50-60Hz
Klemme: Anschlussfür:
N Magnetventil
 (ggf.Alarmmelder)N
R1 Magnetventil
 (ggf.Alarmmelder)L
N Netz Neutralleiter N
L Netz Außenleiter L
NC R3Öner-Kontakt
C Magnetventil(ggf.Alarmmelder)
NO R3Schließer-KontaktMagnetventil
 (ggf.Alarmmelder)
DerAnschlussderSchutzleiterPEerfolgt
andemPEMetallklemmblock!
WirdderpotentialfreiKontaktR3genutzt,
isteineBrückezwischenbeidenPEMe-
tallklemmblöckenvorzusehen!
Wasserdetektor
Niveauschalter 3/
Wasserdetektor
Niveauschalter 2/
Wasserdetektor
Niveauschalter 1
nicht benutzt
Relais 1
Magnetventil
Versorgung
Potentialfreier
Wechselkontakt
Relais 3
Magnetventil
Kleinspannungen Relais/Mains
12
BeispielefürDisplaySymbole:
Schwimmbad
Ventil/Zulauf
Niveauschalter
Wasserdetektor
Warnung/Fehlermeldung
NeuvorliegendeInfos
(1)
(2)
(3)
(4)
DasDisplay(1)mitumfangreichemText-und
GrakmoduserglichtIhneneineeinfache
undfastselbsterklärendeBedienungdes
Reglers.
DieEingabenerfolgenüber4Tasten(3+4),
diejenachSituationunterschiedlichenFunkti-
onen zugeordnet sind. Die „esc“ Taste (3) wird
genutzt,umeineEingabeabzubrechenoder
einMenüzuverlassen.
Eserfolgtggf.eineSicherheitsabfrage,ob
diedurchgeführtenÄnderungengespeichert
werden sollen.
DieFunktionderanderen3Tasten(4)wird
jeweilsinderDisplayzeiledirektüberden
Tastenerklärt,wobeidierechteTasteinder
RegeleineBestätigungs-undAuswahlfunktion
übernimmt.
(2)DieLEDzeigtan,wenneineSolaranforde-
rungaktivwird(KugelhahnEin/Aus).
WeitereEigenschaftendieserLEDsindim
Kapitel Z.1. zu entnehmen.
BeispielefürTastenfunktionen:
+/- =Wertevergrößern/verkleinern
/▲ =Menürunter/raufscrollen
ja/nein =zustimmen/verneinen
Info =weiterführendeInformation
zurück =zurvorherigenAnzeige
ok =Auswahlbestätigen
Bestätigen =Einstellungbestätigen
Bedienung
E.1. Anzeige und Eingabe
13
E.2. Inbetriebnahmehilfe
E.3. Freie Inbetriebnahme
EntscheidenSiesichnichtfürdieInbetriebnahmehilfe,solltendienötigenEinstellungenindie-
serReihenfolgevorgenommenwerden:
-Menü9. Sprache
-Menü6.4. UhrzeitundDatum
-Menü6.1. Programmwahl
-Menü4. Einstellungen,sämtlicheWerte
-Menü5. Schutzfunktionen,fallsAnpassungennötig
-Menü6. Sonderfunktionen,fallsweitereVeränderungennötig
AbschließendsolltenimMenü3.2.unterBetriebsart„Manuell“derSchaltausgangmitange-
schlossenemVerbrauchergetestetunddieSensorwerteaufPlausibilitätgeprüftwerden.Dannist
derAutomatikbetriebeinzuschalten.
der„esc“TastegelangtmanzumvorherigenWert,umdiegewählteEinstellungnochmalsan-
zusehenoderauchanzupassen.MehrfachesDrückender„esc“Tasteführtschrittweisezurück
zumAuswahlmodusumdieInbetriebnahmehilfeabzubrechen.AbschließendsolltenimMenü
3.2unterBetriebsart„Manuell“derSchaltausgangmitangeschlossenemVerbrauchergetestet
unddieSensorwerteaufPlausibilitätgepftwerden.DannistderAutomatikbetriebeinzuschal-
ten.
Beim ersten Einschalten des Reglers und
nachEinstellenvonSpracheundUhrerfolgt
dieAbfrage,obdieParametrierungdesReg-
lersmitderInbetriebnahmehilfeerfolgensoll
odernicht.DieInbetriebnahmehilfekannaber
auchjederzeitbeendetoderspäterimMenü
Sonderfunktionennochmalsgestartetwerden.
DieInbetriebnahmehilfeführtinderrichtigen
ReihenfolgedurchdienotwendigenGrundein-
stellungen,wobeidiejeweiligenParameterim
Displaykurzerklärtwerden.DurchBetätigen
Bedienung
Achtung
BeachtenSiedieErklärungendereinzelnenParameteraufdenfolgendenSei-
ten,undprüfenSie,obfürIhreAnwendungweitereEinstellungennötigsind.
Achtung
BeachtenSiedieErklärungendereinzelnenParameteraufdenfolgendenSei-
ten,undprüfenSie,obfürIhreAnwendungweitereEinstellungennötigsind.
14
E.4. Menüablauf und Menüstruktur
Der GrakoderÜbersichtsmoduserscheint,
wenn2MinutenkeineTastemehrgedrückt
wirdoderwenndasHauptmenüüber„esc“
verlassen wird.
EinTastendruckimGrak-oderÜbersichts-
modusführtdirektzumHauptmenü.Hier
stehendanndienachfolgendenMenüpunkte
zurAuswahl:
Bedienung
AktuelleMesswertemitErläuterungen
1. Messwerte
FunktionskontrollederAnlagemitBetriebs-
stunden etc.
2. Auswertung
Automatikbetrieb,ManuellerBetrieboder
Gerät ausschalten
3. Betriebsart
FürdenNormalbetriebbenötigteParameter
einstellen
4. Einstellungen
Sicherheitsabschaltung,Zuspeisungen,Was-
serdetektor
 5.Schutzfunktionen
Programmwahl,Inbetriebnahme,Uhr,etc.
 6.Sonderfunktionen
GegenunbeabsichtigtesVerstellenankriti-
schenPunkten
 7.Menüsperre
ZurDiagnoseimFehlerfall
8. Servicewerte
Sprache auswählen
 9.Sprache
15
DasMenü“1.Messwerte”dientzurAnzeige
deraktuellenPegelstände,sowiederWasser-
detektoren.
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Messwerteverlassen”
beendet.
Messwerte
1. Messwerte
16
2. Auswertung
DasMenü“2.Auswertung”dientzurFunktionskont-
rolleundLangzeitüberwachungderAnlage.
DasMenüwirddurchDrückenvon“esc”oderauch
beiAnwahlvon“Auswertungverlassen”beendet.
Auswertung
Achtung
FürdieAuswertungderAnlagendatenistunerlässlich,dassdieUhrzeitam
Reglergenaueingestelltist.BeachtenSie,dassdieUhrbeiNetzunterbrechung
(über24hhinaus)nichtweiterläuftundsomitneuzustellenist.DurchFehl-
bedienungoderfalscheUhrzeitkönnenDatengelöscht,falschaufgezeichnet
oderüberschriebenwerden.DerHerstellerübernimmtkeinerleiGewährfürdie
aufgezeichnetenDaten!
2.1. Betriebsstunden
AnzeigevonBetriebsstundenderamReglerangeschlossenenPumpe/Ventil,wobeiunter-
schiedlicheZeitbereiche(Tag-Jahre)zurVerfügungstehen.
Anzeige der Wasserzählung bei Zuspeisung.
2.2. Wasserzähler
2.3. Abschaltungen
Anzeige der Sicherheitsabschaltungen der Anlage.
2.4. Grafi kübersicht
HiererfolgteineübersichtlicheDarstellungderobengenanntenDatenalsBalkendiagramme.
EsstehenunterschiedlicheZeitbereichezumVergleichzurVerfügung.Mitdenbeidenlinken
Tastenkanngeblättertwerden.
RücksetzenundLöschendereinzelnenAuswertungen.BeiAuswahlvon“alleAuswertungen”
wird alles mit Ausnahmen der Fehlerliste gelöscht.
2.6. Reset/Löschen
2.5. Meldungen
Anzeigederletzten20aufgetretenenMeldungenderAnlagemitAngabevonDatumundUhrzeit.
17
3. Betriebsart
ImMenü“3.Betriebsart”kannderReglerne-
bendemAutomatikbetriebauchausgeschal-
tet oder in einen manuellen Betriebsmodus
versetzt werden.
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Betriebsartenverlassen”
beendet.
DerAutomatikbetriebistderNormalbetriebdesReglers.NurimAutomatikbetriebisteinekor-
rekteReglerfunktionunterBerücksichtigungderaktuellenStellungender/desNiveauschalter/s
unddereingestelltenParametergegeben!NacheinerNetzspannungsunterbrechungkehrtder
ReglerselbstständigwiederindiezuletztgewählteBetriebsartzurück!
3.1. Automatik
Betriebsart
3.2. Manuell
DasRelaisundsomitderangeschlosseneVerbraucherwirdmittelsTastendruckohneBerück-
sichtigungderaktuellenStellungender/desNiveauschalter/sunddereingestelltenParameter
ein- oder ausgeschaltet. Die gemessenen Stellungen der/des Niveauschalter/s werden zur
ÜbersichtundFunktionskontrollemitangezeigt.
Gefahr
IstdieBetriebsart“Manuell”aktiviert,spielendieaktuellenStellungender/des
Niveauschalter/sundgewähltenParameterkeineRollemehr.Esbestehtdie
GefahrvonschwerwiegendenAnlagenschäden.DieBetriebsart“Manuell”ist
nurvomFachmannfürkurzzeitigeFunktionstestsoderbeiInbetriebnahmezu
nutzen!
3.3. Aus
IstdieBetriebsart“Aus”aktiviert,sindsämtlicheReglerfunktionenausgeschal-
tet. Die gemessenen Stellungen der/des Niveauschalter/s werden weiterhin zur
Übersicht angezeigt.
Achtung
WirdderModus„Manuell“beieinererstmaligenFüllungdesSchwimmbades
genutzt,darfdiesnurunterständigerBeobachtungdesInbetriebnehmers
geschehen!
Achtung
18
DieMenünummerierungändertsichjenachgewähltemHydraulikschema
(S.„6.1.Programmwahl“aufSeite23)
Achtung
4. Einstellungen
4.1. Regelung
HierkanndasRelaisfürdieRegelungfestgelegtwerden.Essteheninsgesamt2Relaiszur
Verfügung.DasjeweilshiernichteingestellteRelaiskannalsZusatzrelaisgenutztwerden,siehe
4.3 Zusatzrelais.
Einstellbereich: R1, R3/Voreinstellung: R1
Einstellungen
ImMenü“4.Einstellungen”werdendiefürdie
RegelfunktionnötigenGrundeinstellungen
vorgenommen.
Achtung
Die bauseits vorzusehenden Sicher-
heitseinrichtungenwerdenkeinesfalls
ersetzt!
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Einstellungenverlassen”
beendet.
4.2. Modus Regelung
IstProgramm5oder6gewählt,kannhierderModusderRegelunggewähltwerden.
Einstellbereich: Füllen, Leeren/Voreinstellung: Füllen
4.3. Zusatzrelais
IndiesemMenükanndasZusatzrelaisausgewähltwerden.
4.3.1.Modus Zusatzrelais
Im Modus „Regelung“ schaltet das Zusatzrelais parallel zum Relais der Regelung. In diesem Fall
kannzusätzlicheinzeitlicherTrockenlaufschutzeingestelltwerden.
ImModus„Sicherheit“schaltetdasRelaisnachAblaufderSicherheitszeitoderbeianderenSi-
cherheitsfunktionen,hierfürkannzusätzlichderSchaltmodusfüreineAlarmmeldungeingestellt
werden.
Einstellbereich: Aus, Regelung, Sicherheit/Voreinstellung: Aus
4.3.2. Modus Sicherheit
AlsModusstehen„Dauer“und„Impuls“zurVerfügung.DerModus„Dauer“kannz.b.genutzt
werden,umeinePoolabdeckungzuönen,damitdiesebeizuniedrigenwasserstandnicht
beschädigtwird.EineandereAnwendungwärez.B.Abpumpen,beizuhohemWasserstand.
Einstellbereich: Dauer, Impuls/Voreinstellung: Dauer
4.3.3. Impuls Ein-Zeit
ImpulsEin-ZeitinSekundenfürdasZusatzrelaisimSicherheitsbetriebundImpulsmodus.
Einstellbereich: 3 ... 30/Voreinstellung: 10
19
Einstellungen
4.3.4. Impuls Aus-Zeit
ImpulsAus-ZeitinSekundenfürdasZusatzrelaisimSicherheitsbetriebundImpulsmodus.
Einstellbereich: 3 ... 30/Voreinstellung: 10
4.3.4. Trockenlaufschutz
ZeitfürdenTrockenlaufschutz.
Einstellbereich: Aus ... 45/Voreinstellung: 1
4.3.5. Einheit Trockenlaufschutz
EinheitfürdieZeitdesTrockenlaufschutzes.
Einstellbereich: Sekunden, Minuten/Voreinstellung: Minuten.
4.4. Einheit Einschaltverzögerung
EinheitfürdieEinschaltvergerungdesRegelungsrelais.
Einstellbereich: Sekunden, Minuten/Voreinstellung: Sekunden
4.5. Einschaltverzögerung
Verzögerungszeit,mitderdasRegelungsrelaiseinschaltet,wennderNiveauschalterausge-
lösthat.DasRelaisschaltetnur,wennnachAblaufderVergerungszeitdieSchaltbedingung
durch den Niveauschalter weiterhin gegeben ist.
Einstellbereich: 0 ... 59/Voreinstellung: 45
4.7. Einheit Ausschaltverzögerung
EinheitfürdieAusschaltverzögerungdesRegelungsrelais.
Einstellbereich: Sekunden, Minuten/Voreinstellung: Sekunden
4.8. Ausschaltverzögerung
Verzögerungszeit,mitderdasRegelungsrelaisausschaltet,wennderNiveauschalterausge-
lösthat.DasRelaisschaltetnur,wennnachAblaufderVergerungszeitdieSchaltbedingung
durch den Niveauschalter weiterhin gegeben ist.
Einstellbereich: 0 ... 59/Voreinstellung: 45
4.10. Wasserzählung
FürdasRegelungsrelaiskanneineWasserzählfunktioneingestelltwerden.FürdieSchaltdauer
desRegelungsrelaiswirddiehierverfügbareLiterleistungproMinuteeingestellt.DerZähler-
standfürdenaktuellenSchaltzykluswirinderÜbersichtgrakdargestellt.DieSummealler
ZählungenkönnenSieunterWasserzählunginderAuswertungablesen.
Einstellbereich: Aus, 1l/min ... 100l/min/Voreinstellung: Aus
4.6. --
4.9. --
BeiinbetriebnahmemitdieserFunktion,mussmanuelldieliteranzahlermitteltwerden,
die innerhalb einer Minute nachgespeist wird.
DieskanneinmaligamHaus-wasserzählerabgelesenwerden.
SinddieInbetriebnahmverhältnisse(Druck)immervorhanden,wirdeinegutkalkulierte
Wasserzählfunktionerreicht.
Achtung
20
Einstellungen
4.12. Pegelschalter 1
JenachPegelschalterundVerwendungwirhierderModusdesPegelschalterseingestellt.
ImModusNormalistderKontaktdesPegelschaltersgeschlossen,wennderPegelschalter
untenist.ImModusInvertiertistderKontaktdesPegelschaltersoen,wennderPegelschalter
unten ist.
Einstellbereich: Normal, Invertiert/Voreinstellung: Normal
4.14. Pegelschalter 3
JenachPegelschalterundVerwendungwirhierderModusdesPegelschalterseingestellt.
ImModusNormalistderKontaktdesPegelschaltersgeschlossen,wennderPegelschalter
untenist.ImModusInvertiertistderKontaktdesPegelschaltersoen,wennderPegelschalter
unten ist.
Einstellbereich: Normal, Invertiert/Voreinstellung: Normal
4.13. Pegelschalter 2
JenachPegelschalterundVerwendungwirhierderModusdesPegelschalterseingestellt.
ImModusNormalistderKontaktdesPegelschaltersgeschlossen,wennderPegelschalter
untenist.ImModusInvertiertistderKontaktdesPegelschaltersoen,wennderPegelschalter
unten ist.
Einstellbereich: Normal, Invertiert/Voreinstellung: Normal
4.11. Zuspeisung
UnterdiesemMenüpunktwirddietäglicheZuspeisungszeiteingestellt.Damit
istsichergestellt,dassnurfürdieeingestellteZeitamTagzugespeistwird.
EskönnenbiszudreiZeitenproTageingestelltundinandereTagekopiert
werden.Sokannz.B.einenächtlicheZuspeisungausgeschlossenwerden.
Einstellbereich: Aus, täglich 0:00 - 23:59 Uhr/Voreinstellung: täglich 0:00 - 22:00 Uhr
21
Im Menü “5. Schutzfunktionen” können diverse
Schutzfunktionenaktiviertundeingestelltwerden.
DasMenüwirddurchDrückenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Schutzfunktionenverlas-
sen”beendet.
Schutzfunktionen
5. Schutzfunktionen
Achtung
Die bauseits vorzusehenden Sicher-
heitseinrichtungenwerdenkeinesfalls
ersetzt! zB. ausreichend dimensio-
nierterBodenablauf!
SobalddasRegelungsrelaiseingeschaltetwird,wirddiehiereingestellteZeitherruntergezählt.
NachAblaufdieserZeitwirddieSicherheitsabschaltungaktiviertundderReglerschaltetalleFunkti-
onenaus.EinEinschaltenisterstnachBestätigungdurchdrückenderbeidenmittlerenTastenfür3
Sekundenmöglich.
Einstellbereich 5min ... 180min/Voreinstellung: 30min
5.1. Sicherheitsabschaltung
AktivierungdesWassertdetektorS2.MitdenoptionalerhätlichenWasserdetektorenkannz.b.eine
ÜberflutungdesKellerserkanntunddieZuspeisunggestopptwerden.
Einstellbereich Aus, Ein/Voreinstellung: Aus
5.2. Modus Wasserdetektor 1
AktivierungdesWassertdetektoranS3.MitdenoptionalerhätlichenWasserdetektorenkannz.b.eine
ÜberflutungdesKellerserkanntunddieZuspeisunggestopptwerden.
Einstellbereich Aus, Ein/Voreinstellung: Aus
5.4. Modus Wasserdetektor 2
JenachBauartundModellkannhierdieSchaltschwelledesDetektorseingestelltwerden.AuchAlte-
rungunddemzurFolgeAblagerungenandenKontaktenkönneneinnachjustierenderSchaltschwelle
erforderlichmachen.DeraktuellgemesseneADCWertkannindenServicewertenabgelesenwerden.
Einstellbereich 0 ... 4095/Voreinstellung: 3750
5.3. Empfi ndlichkeit Wasserdetektor 1
Achtung
DieEmpndlichkeitsolltenichtzuhocheingestelltwerden,damithöchstmög-
licheBetriebsbereitschaftgewährleitetist.DieEmpndlichkeitsolltevorOrt
eingestelltwerden.ZudemsolltedieFunktionalle3Monateüberprüftund
notiert werden!
22
Schutzfunktionen
HierkanneinLimitfürdieAnzahlderZuspeisungenproTageingestelltwerden.Hierwirdangenom-
men,wennungewöhnlichhoheZuspeisungsschaltungenderRegelungenauftreten,dasetwasnichtin
Ordnungist,z.B.WasserverlustoderÜberflutung.
WirddaseingestellteLimitüberschritten,wirddieSicherheitsabschaltungaktiviertundderReglerschal-
tetalleFunktionenaus.EinEinschaltenisterstnachBestätigungdurchdrückenderbeidenmittleren
Tastenfür3Sekundenmöglich.
Einstellbereich Aus ... 100/Voreinstellung: Aus
5.8. Limit Zuspeisung
IstderAntiblockierschutzaktiviert,schaltetderReglerdasbetreendeRelaisunddenangeschlossenen
Verbrauchertäglichum12Uhrmittagsbzw.wöchentlichSonntagsum12Uhrfür5Sekundenein,umdem
FestsetzenderPumpebzw.desVentilsbeilängeremStillstandvorzubeugen.
Einstellbereich R1: täglich, wöchentlich, Aus/Voreinstellung: Aus
Einstellbereich R2: täglich, wöchentlich, Aus/Voreinstellung: Aus
5.9. Antiblockierschutz
AktivierungdesWassertdetektoranS4.MitdenoptionalerhätlichenWasserdetektorenkannz.b.eine
ÜberflutungdesKellerserkanntunddieZuspeisunggestopptwerden.
Einstellbereich Aus, Ein/Voreinstellung: Aus
5.6. Modus Wasserdetektor 3
JenachBauartundModellkannhierdieSchaltschwelledesDetektorseingestelltwerden.AuchAlte-
rungunddemzurFolgeAblagerungenandenKontaktenkönneneinnachjustierenderSchaltschwelle
erforderlichmachen.DeraktuellgemesseneADCWertkannindenServicewertenabgelesenwerden.
Einstellbereich 0 ... 4095/Voreinstellung: 3750
5.7. Empfi ndlichkeit Wasserdetektor 3
Achtung
DieEmpndlichkeitsolltenichtzuhocheingestelltwerden,damithöchstmög-
licheBetriebsbereitschaftgewährleitetist.DieEmpndlichkeitsolltevorOrt
eingestelltwerden.ZudemsolltedieFunktionalle3Monateüberprüftund
notiert werden!
JenachBauartundModellkannhierdieSchaltschwelledesDetektorseingestelltwerden.AuchAlte-
rungunddemzurFolgeAblagerungenandenKontaktenkönneneinnachjustierenderSchaltschwelle
erforderlichmachen.DeraktuellgemesseneADCWertkannindenServicewertenabgelesenwerden.
Einstellbereich 0 ... 4095/Voreinstellung: 3750
5.5. Empfi ndlichkeit Wasserdetektor 2
Achtung
DieEmpndlichkeitsolltenichtzuhocheingestelltwerden,damithöchstmög-
licheBetriebsbereitschaftgewährleitetist.DieEmpndlichkeitsolltevorOrt
eingestelltwerden.ZudemsolltedieFunktionalle3Monateüberprüftund
notiert werden!
23
Sonderfunktionen
ImMenü“6.Sonderfunktionen”werdengrund-
legendeDingeunderweiterteFunktionen
eingestellt.
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Sonderfunktionenver-
lassen”beendet.
6. Sonderfunktionen
Achtung
Außer der Uhrzeit sollten die Einstel-
lungennurvomFachmannerfolgen.
HierwirddiefürdenjeweiligenAnwendungsfallpassendeHydraulikvarianteausgewählt(siehe
B.6.Hydraulikvarianten“aufSeite7)undeingestellt.DurchBetätigenvon“Info”wirddas
zugehörige Schema angezeigt.
Einstellbereich:1-6/Voreinstellung:1
6.1. Programmwahl
Achtung
DieProgrammwahlerfolgtnormalerweisenureinmaligwährendderErstinbe-
triebnahmedurchdenFachmann.EinefalscheProgrammwahlkannzuunvor-
hersehbarenFehlfunktionenführen.
DerStartderInbetriebnahmehilfeführtinderrichtigenReihenfolgedurchdiefürdieInbe-
triebnahmenotwendigenGrundeinstellungen,wobeidiejeweiligenParameterimDisplaykurz
erklärtwerden.
DurchBetätigender„esc“TastegelangtmanzumvorherigenWert,umdiegewählteEinstel-
lungnochmalsanzusehenoderauchanzupassen.MehrfachesDrückender„esc“Tasteführt
zurückzumAuswahlmodus,umdieInbetriebnahmehilfeabzubrechen.(siehehierzuauch„E.2.
Inbetriebnahmehilfe“aufSeite13)
6.2. Inbetriebnahme
Achtung
NurvomFachmannbeiInbetriebnahmezustarten!BeachtenSiedieErklärun-
gendereinzelnenParameterindieserAnleitung,undprüfenSie,obfürIhre
Anwendung weitere Einstellungen nötig sind.
DiegesamtenvorgenommenenEinstellungenkönnenzurückgesetztundderReglersomitwie-
derindenAuslieferzustandgebrachtwerden.
6.3. Werkseinstellungen
Achtung
Die gesamte Parametrierung sowie Auswertungen etc. des Reglers
gehen unwiederbringlich verloren. Anschließend ist eine erneute
Inbetriebnahmeerforderlich.
24
Sonderfunktionen
WenndieseFunktionaktiviertist,schaltetderReglerautomatischaufWinterzeitoderSommer-
zeit(DST,DaylightSavingsTime)um.
Einstellbereich: Ja, Nein/Voreinstellung: Ja
6.5. Sommerzeit
DiesesMenüdientzumEinstellenderaktuellenUhrzeitunddesDatums.
6.4. Uhrzeit und Datum
Achtung
FürdieAuswertungderAnlagendatenistunerlässlich,dassdieUhrzeitam
Reglergenaueingestelltist.BeachtenSie,dassdieUhrbeiNetzunterbrechung
ca.24Stundenweiterläuftunddanachneuzustellenist.
Im Stromsparmodus schaltet das Display bei nicht Benutzung nach 2 Minuten die Beleuchtung
ab.
Einstellbereich: Ja, Nein/Voreinstellung: Ja
6.6. Stromsparfunktion
DienachfolgendaufgezähltenMenüsbleibentrotzaktivierterMenüsperrevollzugänglichund
eskönnenggf.Anpassungenvorgenommenwerden:
1. Messwerte
2. Auswertung
3. Anzeigemodus
7.2. UhrzeitundDatum
8. Menüsperre
9. Servicewerte
ZumSperrenderanderenMenüsist“Menüsperreein”auszuwählen.
ZumerneutenFreigebenderMenüsist“Menüsperreaus”auszuwählen.
Einstellbereich:Ein,Aus/Voreinstellung:Aus
Menüsperre
DurchdasMenü“7.Menüsperre”kannder
Reglerdagegengesichertwerden,dassdie
eingestellten Werte unbeabsichtigt verstellt
werden.
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Menüsperreverlassen”
beendet.
7. Menüsperre
25
DasMenü“8.Servicewerte”dientimFehlerfall
z.B. zur Ferndiagnose durch den Fachmann
oderHersteller.
DasMenükanndurchDrückenvon“esc”
jederzeit beendet werden.
Servicewerte
8. Servicewerte
Achtung
TragenSiedieWertezumZeitpunkt
wennderFehlerauftrittz.B.ineine
Tabelle ein.
9. Sprache
ÜberdasMenü“9.Sprache”kanndieSpra-
chederMenüführunggewähltwerden.Bei
dererstenInbetriebnahmeerfolgtdieAbfrage
automatisch.
Voreinstellung: Deutsch
Sprache
DasMenüwirddurchDckenvon“esc”oder
auchbeiAnwahlvon“Spracheverlassen”
beendet.
26
(Ledblinkt+Warnsymbol)
Z.1. Störungen mit Fehlermeldungen
Störungen
ErkenntderReglereineFehlfunktion,soer-
scheint das Warnsymbol im Display. Liegt der
Fehlernichtmehran,ändertsichdasWarn-
symbolineinInfosymbol.
NähereInformationenzumFehlererhaltenSie
durchDrückenderTasteunterdemWarn-bzw.
Infosymbol.
MöglicheFehlermeldungen: HinweisefürdenFachmann:
Neustart -------------------------------> Bedeutet,dassderReglerbeispielsweiseaufgrundeines
Stromausfallneugestartetwurde.ÜberprüfenSieDatum
und Uhrzeit!
Gefahr
Nicht eigenmächtig handeln.
ZiehenSieimFehlerfalldenFach-
mann zu Rate!
27
Störungen
DurchführungderWartung:
• ÜberprüfenvonDatumundUhrzeit(siehe„6.4.UhrzeitundDatum“aufSeite24)
• Begutachtung/PlausiblitätskontrollederAuswertungen(siehe„2.Auswertung“aufSeite
16
• KontrolledesMeldungsspeichers(siehe„2.5.Meldungen“aufSeite16)
• Überprüfung/PlausiblitätskontrollederaktuellenMesswerte(siehe„1.Messwerte“aufSeite
15)
• KontrollederSchaltausgänge/VerbraucherimManuellbetrieb(siehe„3.2.Manuell“auf
Seite17)
• Evtl.OptimierungdereingestelltenParameter
Z.3. Wartung
Achtung
ImZugederallgemeinenjährlichenWartungIhrerHeiz-undSolaranlagesolltenSie
auchdieFunktionendesReglersvomFachmannüberprüfenundggf.auchEinstel-
lungen optimieren lassen.
Z.2. Sicherung ersetzen
Gefahr
ReparaturundWartungdarfnurdurcheineFachkraftdurchgeführtwerden.Vor
Arbeiten am Gerät die Stromzuleitung abschalten und gegen Wiedereinschal-
tensichern!Spannungsfreiheitprüfen!
Gefahr
VerwendenSienurdiebeiliegendeReservesicherung,odereinebaugleiche
SicherungmitdenfolgendenAngaben:T2A/250V
HatderReglertrotzeingeschalteterNetz-
spannungkeineFunktionundAnzeigemehr,
soistesmöglich,dassdieinterneGerätesi-
cherungdefektist.DanndasGerätwieunter
Cbeschriebenönen,alteSicherungentfer-
nenundüberprüfen.
DiedefekteSicherungwechseln,externe
Fehlerquelle(wiez.B.Pumpe)ndenund
austauschen.
Anschließend erst den Regler wieder in
BetriebnehmenunddieFunktionderSchalt-
ausgänge im Manuellbetrieb wie unter „4.2.
Manuell“aufSeite17beschriebenüberprü-
fen.
Z.2.1.
Sicherung
Abschliende Erklärung:
Obwohl diese Anleitung mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt worden ist, sind
fehlerhafte oder auch unvollständige Angaben nicht auszuschließen. Irrmer
und technische Änderungen bleiben grundsätzlich vorbehalten.
Eingestellte Hydraulikvariante:
Inbetriebnahme am:
Inbetriebnahme durch:
Notizen vom Inbetriebnehmer:
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstr. 3
91233 Neunkirchen am Sand
Germany
.
.
Hier folgend, weitere FAQ und Hinweise:
Programm 1-4
1x Niveauschalter
Programm 5-6
3x Niveauschalter
oder ggf. 2x
unten mitte oben
R3
Potential-
frei
201409 ansicht für bedienungsanleitung – packliste 1.odg
Beispiel einer Anschlussvariante
Hinweise zu den Sicherheitsmerkmalen
Einstellbare mögliche
Sicherheitsmerkmale (gegen
Überflutung):
- zu lange Nachspeisezeit
- zu oft am Tag nachgespeist
- Wasserdetektor
- nur zu bestimmten Tageszeiten
nachspeisen
.
Niveau-
schalter
3
Niveau-
schalter
2
Niveau-
schalter
1
Wasser-
detektor
3
Wasser-
detektor
2
Wasser-
detektor
1
max. 2A
max. 12A
.
.
Alle möglichen Sicherheitsmerkmale der BNR 300
auf einen Blick
- einstellbare Sicherheitszeit
- anschliessbare Wasserdetektoren
- einstellbares Limit, für tägliche Zuspeisungen
- eingrenzbare Zuspeisungszeit
- vorhandener Ausgangskontakt zum Signalmelder
- Antiblockierschutz gegen Festsitzen
- Wasserzähler
05.03.2015 TB-b Montageblatt_Fuehler_BNR300_2312002216.indd
1 - HKL-Kanal Teil (1)
2 - HKL-Kanal Teil (2)
3 - Schwimmerschalter
4 - PVC-Winkel 25x25x3
5 - Ks-Sechskantmutter, SW 19
6 - Dichtring Ø12x2
Teil (1) der Befestigungsschiene zum Beispiel
im Skimmer in gewünschter Höhe befestigen
(kleben).
Teil (2) der Befestigungsschiene mit Winkel (4)
vom Teil (1) der Befestigungsschiene abziehen.
Kabel des Schwimmerschalters (3) durch den
Dichtring (6) und durch die Ks-Sechskantmutter
(5) führen. Den Dichtring (6) über das Gewinde
des Schwimmerschalter (3) schieben und die-
sen durch die Bohrung des Winkels (4) stecken
und mit der Ks-Sechskantmutter (5) befestigen.
Teil (2) der Befestigungsschiene mit komplett
montiertem Schwimmerschalter auf das Teil (1)
der Befestigungsschiene aufziehen.
Schieber (2) mit Schwimmerschalter in der
Befestigungsschiene auf die richtige Wasser-
standshöhe positionieren und mit Kleber fixie-
ren (Teile sind aus PVC).
Befestigung des Niveauschalters für BNR 300 auf der Befestigungsschiene
1
2
3
6
4
5
04.03.2015 TB-b explo_niveauschalter_bnr300.ai
22 37
150
04.03.2015 TB-b mz_niveauschalter_bnr300.ai
.
.
Spezial Anwendung mit zwei Niveauschaltern bei BNR 300
Bei den Anwendungen, bei denen es wichtig ist, sichere
Meldungen des Niveauschalters zu erhalten, kann im Fall
"Füllen", also Niveauschalter geschlossen (Wassermangel)
auch zwei Niveauschalter in Reihe geschalten werden.
In dem Fall ist eine erhöhte Sicherheit gegeben, wenn man
davon ausgeht, das einer der Niveauschalter im unteren
Bereich durch Schmutzwasser zeitweise "hängenbleibt".
Eine Sichtkontrolle ist also notwendig.
Bleibt in dieser Variante einer der Niveauschalter im oberen
Bereich "hängen", wird lange Zeit nicht nachgespeist (Bis
der Anlagenbetreiber dies erkennt).
Spezial Niveauschalter für BNR 300
Bei den Anwendungen, bei
denen es wichtig ist, sehr
sichere Meldungen zu
erhalten, ist beiliegender
Niveauschalter erhältlich, bei
dem die Führung nicht (bzw.
nur minimal) das Medium
berührt:
2716090006:
NIVEAUSCHALTER Spezial-
abgesetzt BNR 300, 10M
KABEL
.
.
Kabel der Niveauschalter
Bei ungünstiger Installation können Störungen von anderen
stromführenden Kabeln zum Kabel des Niveauschalters
induziert werden.
Sollten also Störungen in diesem Zusammenhang an der
Steuerung bemerkt werden, sollten sie die Kabel des
Niveauschalters anders verlegen oder abgeschirmte Kabel
verlegen, wobei erst kurz vor dem Fühler auf das normale
zweiadrige Kabel übergegangen wird.
Der Schirm ist an der Steuerung zu erden. Beim
Niveauschalters wird die Schirmung nicht angeschlossen.
Optional kann das abgeschirmte Kabel bei uns erworben
werden: 5881800507.
Verlängerung des Kabel´s
Theoretisch können sie das angebrachte 2 polige Kabel des
Niveauschalters auch verlängern.
Verwenden sie dazu einen Mindestquerschnitt von
0,25mm² (Mantelkabel UL).
.
.
Menüpunkt - Auswertung - Sicherheitsabschaltung
Diagamm:
-Balken dick: Abschaltung, weil Zeit überschritten
-Balken schmal: Es wurde Wasser detektiert
-Balken unausgefüllt: Anzahl der Nachspeisungen pro Tag
überschritten
Einstellung "invertiert"
Wird die Einstellung Pegelschalter 1 invertiert gewählt, so
kann diese Funktion
der Steuerung nicht zum "Nachfüllen", sondern zum
"Abpumpen" verwendet werden.
Komfort - Wasserzählfunktion
Nutzen sie auch die integrierte Wasserzählfunktion:
-letzte Zuspeisung wird auf dem Hauptbild angezeigt
(Einheit: Liter)
-weitere Auswertungen Zuspeisung pro Woche und Monat
werden im Menüpunkt Auswertung angezeigt
Wasserzähler, hier im
Beispiel:
Letzte Zuspeisung
betrug 54 liter
.
.
Hinweis zu Anschlussklemmen der BADU BNR 300
Steuerungen
Die Untergehäuse der BADU BNR 300 sind mit einfacher
Cage-Clamp-Anschlusstechnik ausgestattet.
Dies bedeutet, das die Kabel nicht festgeschraubt werden
müssen, sondern entsprechend mit einer Art Federklemme fixiert
werden. Zudem wird das Kabel auch "nachhaltig" geklemmt.
Somit wird nach einigen Betriebsjahren, immer noch der nötige
Anpressdruck/Klemmspannung für elektrische Verbindungen
vermittelt.
.
.
Überprüfung des Niveauschalter´s mit Kabel
Sollten Probleme bei der Installation bzw. Einlesen des
Signalzustandes des Niveauschalters auftreten, können sie
mit einem hochohmigen Messgerät (also Messgerät
aktueller neuer Bauart; damit tritt kein Defekt des Fühlers
ein) dies überprüfen.
Klemmen sie dazu den Niveauschalter ab und messen den
Widerstand des Niveauschalters in beiden Stellungen.
In einer Stellung des Schwimmers soll dabei ein
hochohmiger Widerstand angezeigt werden und im anderen
Fall nur einige wenige Ohm.
Menü-Übersicht
1 Messwerte
1.1
Pegelschalter 1..3
1.2
Wassersensoren ...
1.5
Relais R1, R3
1.7
Zuspeisungen
2 Auswertung
2.1
Betriebsstunden
2.2
Wasserzähler
2.3
Abschaltungen
2.4
Grafikübersicht
2.5
Meldungen
2.6
Reset/Löschen
3 Betriebsart
3.1
Auto
3.2
Manuell
3.3
Aus
4 Einstellungen
4.1
Regelung
4.3
Zusatzrelais
4.4
Einheit
4.5
Einschaltverzögerung
4.7
Einheit
4.8
Ausschaltverzögerung
4.10
Wasserzählung
4.11
Zuspeisung
4.12
Pegelschalter
5 Schutzfunktionen
5.1
Sicherheitsabschaltung
5.8
Limit Zuspeisung
5.9
Antiblockierschutz
6 Sonderfunktionen
6.1
Programmwahl
6.2
Inbetriebnahme
6.3
Werkseinstellungen
6.4
Uhrzeit & Datum
6.5
Sommerzeit
6.6
Stromsparmodus
7 Menüsperre
7.1
Menüsperre
8 Servicewerte
9 Sprache
9.1
Deutsch
9.2
Englisch
9.3
Französisch
201409 ansicht für bedienungsanleitung – packliste 2.odg
Überprüfung der Wasserdetektor-Funktion
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Datum
Wasserdetektor
1: [ ] i.O. [ ] Fehler
2: [ ] i.O. [ ] Fehler
3: [ ] i.O. [ ] Fehler
Wasser-
detektor
sichtbar
blank?
[ ]ja [ ]nein
Signatur
Wasserdetektor für BADU BNR 300
(geliefert: Paarweise)
Soll der Wasserdetektor mit einer Niveauregulierung BNR 300
verbunden werden, konfigurieren sie die Sensitivität so, daß
keine zufälligen Alarmmeldungen ausgelöst werden
(Verfügbarkeit). Eine Polung des Wasserdetektors ist nicht
relevant. Positionieren sie den Wasserdetektor am Boden, wo im
Ernstfall zu erwarten ist, das Wasser sich ansammelt. Alle 3
Kontaktfüße müssen in diesem Fall benetzt sein. Die
Kontaktfüße sollten immer blank, also ohne „Ansetzungen“
behaftet sein. Im Normalfall müssen die Kontaktfüße im
Trocknen stehen.
Zur Alarmmeldung ist ggf. ein Signalgeber (akustisch und visuell) (Art.-Nr. 2716605006) optional
erhältlich, wie auch eine optionale Meldungsmöglichkeit per SMS (auf Anfrage).
Testen sie den Wasserdetektor aller 3 Monate ! (Notieren)
20141230 anleitungen für wasserdetektor - mit anschlussplan.odg
optional erhältlich
Signalgeber – optisch und akustisch - 230V~
Die Anschlusklemmen des
Signalgebers sind mit L und
N bezeichnet.
Liegt 230V~ an, wird das
Signal ausgegeben.
Soll der Signalgeber mit
einer Niveauregulierung
BNR 300 verbunden werden,
kann dabei zur
Alarmausgabe das Relais 1
oder Relais 3 verwendet
werden.
Das entsprechende Relais
ist zu konfigurieren mit
„4.3.1 Sicherheit“ und „4.3.2
impuls“. Die Impuls-Zeiten
können sie individuell
anpassen.
Testen sie den Signalgeber aller 3 Monate ! (Notieren)
20141230 anleitungen für signalgeber - mit anschlussplan.odg
optional erhältlich
EG - Konformitätserklärung
DE / FR / EN / IT / NL / FI / ES / PL / CS / SK / DA / SE / TR / RU
Déclaration CE de conformité / EC declaration of conformity / Dichiarazione CE di conformità / EG-verklaring van overeenstemming / EU-yhtäpitävyysilmoitus / Declaración de
conformidad / Deklaracja zgodności CE / ES prohlášení o shodě / ES vyhlásenie o zhode / EF-overensstemmelseserkl æring / EG-deklaration om överensstämmelse / AT Uygunluk
Beyanı / Декларация соответствия ЕС
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat / Maschine
Par la présente, nous déclarons que le groupe moteur-pompe / Herewith we declare that the pump unit / Si dichiara, che la pompa / hiermee verklaren wij, dat het pompaggregaat
/ Täten ilmoitamme, että pumppulaite / Por la presente declaramos que la unidad de bomba / Niniejszym oświadczamy, że pompa / Prohlašujeme, že níže uvedené čerpadlo /
Vyhlasujeme, že nižšie uvedené čerpadlo: / Hermed erklærer vi, at pumpeaggregatet/maskinen / Härmed tillkännager vi att pumpaggregatet/maskinen / A şağıda adı geçen pompa
ünitesinin/makinenin / Настоящим мы заявляем, что насосный агрегат/машина
Baureihe
Série / Series / Serie / Serie / Mallisarja / Serie / Typoszereg / Série / Série / Serie / Serie / Seri / Серии
211
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes: / complies with the following provisions applying to it: / è conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: / in de door ons
geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: / cumple las siguientes disposiciones pertinentes: / vastaa seuraavia asiaan kuuluvia
määräyksiä: / odpowiada następującym odnośnym normom: / je v souladu s požadavky směrnic, které se na něj vztahují: / je v súladu s požiadavkami smerníc, ktoré sa na nej
vzťahujú: / opfylder følgende gældende bestemmelser: / uppfyller följande tillämpliga bestämmelser: / aşağıda belirtilen geçerli yönetmeliklere uygun olduğunu beyan ediyoruz: /
отвечает соответствующим положениям:
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
Normes harmonisées utilisées, notamment: / Applied harmonized standard in particular / Norme armonizzate applicate in particolare / Gebruikte geharmoniseerde normen, in het
bijzonder / Käytettyjä harmonisoituja normeja, erityisesti / Normas armonizadas aplicadas, especialmente / Zastosowane normy zharmonizowane, w szczególności / za použití
následujících harmonizovaných norem / za použití nasledujúcich harmonizovaných noriem / Anvendte harmoniserede standarder, is ær / Tillämpade harmoniserade normer, i
synnerhet / Uygulanmış harmonize standartlar, özellikle / Использованные согласованные нормы, в особенности
BADU BNR 300
BADU BNR 55
EG-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Directives basse tension 2014/35/UE / Low voltage directive 2014/35/EU / CE-Direttiva di bassa tensione 2014/35/EU / EG-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU / EU-pienjännitedirektiivi 2014/35/EU / directiva de baja tensión 2014/35/UE / Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE / nízkonapěťo
směrnice 2014/35/EU / nízkonapäťová smernica 2014/35/EU / EF-lavspændingsdirektiv 2014/35/EU / EG-lågspänningsdirektivet 2014/35/EU / AT Alçak
Gerilim Yönetmeliği 2014/35/EU / Директива ЕС по низким напряжениям 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Directives CE sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE / EMC-Machinery directive 2014/30/EU / Direttiva di compatibilità elettromagnetica
2014/30/EU / Richtlijn 2014/30/EU / Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) konedirektiivi 2014/30/EU / directiva 2014/30/UE / Dyrektywa
kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 2014/30/UE / směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU / smernica o elektromagnetickej
kompatibilite 2014/30/EU / EMC-direktiv 2014/30/EU / EMC-direktivet 2014/30/EU / EMC Yönetmeliği 2014/30/EU / Директива по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU
EG-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Directive 2002/96/CE (DEEE) / Directive 2002/96/EC (WEEE) / Direttiva 2002/96/CE (WEEE) / EG-Richtlijn 2002/96/EG (WEEE) / EU-direktiivi 2002/96/EC
(WEEE) / CE-Directiva 2002/96/EG (tratamiento de residuos de componentes de aparatos eléctricos y electrónicos en desuso / Dyrektywa 2002/96/EG
(WEEE)) / směrnice 2002/96/ES (WEEE) / smernica 2002/96/ES (WEEE) / EF-direktiv 2002/96/EF (WEEE) / EG-direktivet 2002/96/EG (WEEE) / AT
Yönetmeliği 2002/96/AT (WEEE) / Директива ЕС 2002/96/EG (WEEE)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Directive 2011/65/CE (RoHS) / Directive 2011/65/EC (RoHS) / Direttiva 2011/65/CE (RoHS) / EG-Richtlijn 2011/65/EG (RoHS) / EU-direktiivi 2011/65/EC
(RoHS) / CE-Directiva 2011/65/EG (limitación de utilización de determinados productos peligrosos en aparatos eléctricos y electrónicos / Dyrektywa
2011/65/EG (RoHS)) / směrnice 2011/65/ES (RoHS) / smernica 2011/65/ES (RoHS) / EF-direktiv 2011/65/EF (RoHS) / EG-direktivet 2011/65/EG (RoHS) /
AT Yönetmeliği 2011/65/AT (RoHS) / Директива ЕС 2011/65/EG (RoHS)
EN 60730-2-9:2010 Automat.
Elektrische Regel- und
Steuergeräte für den Hausgebrauch
EN 60730-1:2000 +A2:2008
Automat. Elektrische Regel- und
Steuergeräte für den Hausgebrauch
EN 61000-3-2:2006 EMV
EN 61000-3-3:2008 EMV
91233 Neunkirchen am Sand,
Ort, Datum / Fait à, le / Place, date / Località, data / Plaats, Datum / Paikka,
Päiväys / Lugar, Fecha / Miejscowość, Data / Místo, datum / Miesto, dátum /
Sted, dato / Ort, datum / Yer, Tarih
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Adresse / Adresse / Address / Indirizzo / Adres / Osoite / Dirección / Adres /
Adresa / Adresa / Adresse / Adress / Adres
Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany
"Directeur Technique / Technical
director / Direttore tecnico / Technisch
directeur / Kierownik techniczny /
Technický reditel / Technický riaditel /
Teknisk chef / Tekn. Chef / Teknik
Müdür / Технический руководитель
i.V. S. Watolla, Techn. Leiter
Gérant / Director / Amministratore /
Bedrijfsleider / Toimitusjohtaja / Gerente
/ Dyrektor zarządzający / Ředitel
prodeje marketingu / Obchodný riaditeľ /
Direktør / Verkställande direktör / Genel
Müdür / Директор
A. Herger, Geschäftsführer
17.09.2014
Read carefully before installation, commissioning and operation
Level controller
BADU®BNR 300
Installation and operating instructions
Inhalt
A.1. EC declaration of conformity 3
A.2. General instructions 3
A.3. Explanation of symbols 3
A.4. Changes to the unit 4
A.5. Warranty and liability 4
B.1. Specications 5
B.3. About the controller 6
B.4. Scope of supply 6
B.5. Disposal and pollutants 6
B.6. Hydraulic variants 7
C.1. Wall installation 8
C.2. Electrical connection 9
C.3. Installing the water detectors 10
D. Terminal connection diagram 11
E.1. Display and input 12
E.2. Commissioning help 13
E.3. Free commissioning 13
E.4. Menu sequence and menu structure 14
1. Measurements 15
2. Statistics 16
2.1. Operating hours 16
2.2. Water metering 16
2.3. Shutdowns 16
2.4. Graphic overview 16
2.5. Message log 16
2.6. Reset/clear 16
3. Operating mode 17
3.1. Automatic 17
3.2. Manual 17
3.3. Off 17
4. Settings 18
4.1. Regulation 18
4.2. Regulation mode 18
4.3. Additional relay 18
4.3.1. Additional relay 18
4.3.2. Safety mode 18
4.3.3. Impulse on-time 18
4.3.4. Impulse off-time 19
4.3.5. Unit of dry run protection 19
4.3.4. Dry run protection 19
4.4. Unit 19
4.5. Switch-on delay 19
4.6. -- 19
4.7. Unit 19
4.8. Switch-off delay 19
4.9. -- 19
4.10. Water metering 19
page
4.11. Filling 20
4.12. Signal switch 1 20
4.13. Signal switch 2 20
4.14. Signal switch 3 20
5. Protective functions 21
5.1. Safety shutdown 21
5.2. Mode water detector 1 21
5.3. Sensitivity water detector 1 21
5.4. Mode water detector 2 21
5.5. Sensitivity water detector 2 22
5.6. Mode water detector 3 22
5.7. Sensitivity water detector 3 22
5.8. Limitforlling 22
5.9. Seizing protection 22
6. Special functions 23
6.1. Program selection 23
6.2. Commissioning 23
6.3. Factory settings 23
6.4. Time and date 24
6.5. Daylight saving time 24
6.6. Eco mode 24
7. Menu lock 24
8. Service values 25
9. Language 25
Z.1. Malfunctions with error messages 26
Z.2. Replacing the fuse 27
Z.3. Maintenance 27
3
Safety instructions
ByafxingtheCEmarktotheunitthemanufacturerdeclaresthattheBADU®BNR 300 conforms to
the EC low voltage directive 2006/95/EC and the EC electromagnetic compatibility directive 2004/108/
EC.
ConformityhasbeenveriedandthecorrespondingdocumentationandtheECdeclarationofconfor-
mityarekeptonlebythemanufacturer.
A.1. EC declaration of conformity
These installation and operating instructions contain basic instructions and important infor-
mation regarding safety, installation, commissioning, maintenance and the optimal use of the
unit. Therefore these instructions must be read completely and understood by the installation
technician/specialist and by the system user before installation, commissioning and operation of
the unit.
This device is an automatic, electronic temperature controller for swimming pools and similar
uses. Only install the controller in a dry room and under ambient conditions listed in “B.1. Speci-
cations”onpage5.
The valid accident prevention regulations, the applicable standards and regulations and the ins-
tallation and operating instructions of the additional system components must also be observed.
The controller does not under any circumstances replace any safety devices which are to be
provided by the customer!
Installation, electrical connection, commissioning and maintenance of the unit may only be
carried out by specialists who have the appropriate training.
Fortheuser:Makesurethatthespecialistgivesyoudetailedinformationonthefunctionand
operationofthecontroller.Alwayskeeptheseinstructionsinthevicinityofthecontroller.
Despitevarioussafetyshutdownsystems,asufcientlydimensionedfloordrainisalso
necessary.
A.2. General instructions
A.3. Explanation of symbols
Failure to observe these instructions can result in serious damage to health such
as scalding or even life-threatening injuries.
Information which is especially important for the function and optimal use of the
unit and the system.
Failure to observe these instructions can result in danger to life from elec-
tric voltage.
Failure to observe these instructions can result in destruction of the unit or the
system or damage to the environment.
4
A.4. Changes to the unit
A.5. Warranty and liability
Safety instructions
• Changes, additions to or conversion of the unit are not permitted without written authorisati-
on from the manufacturer
• Itislikewiseforbiddentoinstalladditionalcomponentsthathavenotbeentestedtogether
with the unit
• Ifitbecomesclearthatsafeoperationoftheunitisnolongerpossible,forexamplebe-
cause of damage to the housing, turn the controller off immediately
• Any parts of the unit or accessories that are not in perfect condition must be replaced
immediately
• Use only original spare parts and accessories from the manufacturer
• Markingsmadeontheunitatthefactorymustnotbealtered,removedormadeillegible
• Only the settings described in these instructions may be used on the controller
Changes to the unit can compromise the safety and function of the unit or the
entire system.
The controller has been manufactured and tested with regard to high quality and safety require-
ments. The unit is subject to the statutory guarantee period of two years from the date of sale.
The warranty and liability shall not include, however, any injury to persons or material damage
that is attributable to one or more of the following causes:
• Failure to observe these installation and operating instructions
• Improper installation, commissioning, maintenance and operation
• Improper repairs
• Unauthorised structural changes to the unit
• Installation of additional components that have not been tested together with
the unit
• Any damage resulting from continued use of the unit despite an obvious fault
• Failure to use original spare parts and accessories
• Use of the device for anything other than its intended purpose
• Operationaboveorbelowthelimitvalueslistedinthespecications
• Force majeure
5
B.1. Specications
Description of controller
Electrical specications:
Mains voltage 230 VAC +/-10 %
Mains frequency 50 - 60 Hz
Power consumption 1.5 W - 2.3 W
Internal fuse 2 A slow blow 250 V
Protectioncategory  IP40/IP44(onlywiththesuppliedgasketset)
Protection class II
Overvoltage category II
Degree of pollution category II
mechanical relay 460W
maximumAC3
potential free Relay
maximum12AAC3
R1
R3
sensor input 4
Permissible cable length of sensors and appliances:
Sensors < 30 m
Mechanichal relay < 10 m
Real Time Clock RTC with 24 hour power reserve
Permissible ambient conditions:
Ambient temperature
for controller operation 0 °C - 40 °C
for transport/storage 0 °C - 60 °C
Air humidity
forcontrolleroperation max.85%rel.humidityat25°C
for transport/storage no moisture condensation permitted
Other specications and dimensions
Housing design 2 part, ABS plastic
Installation methods Wall installation, optional panel
Overalldimensions 163mmx110mmx52mm
Cutoutinstallationdimensions 157mmx106mmx31mm
Display Fullygraphicaldisplay,128x64dots
Light diode Multicolour red/green
Operation 4entrykeys
6
The BADU®BNR 300 level controller enables an automatic level control for your swimming pool.
Thedeviceisimpressivemostofallforitsfunctionalityandsimple,almostself-explanatoryope-
ration.Foreachstepintheinputprocesstheindividualentrykeysareassignedtoappropriate
functionsandexplained.Thecontrollermenucontainsheadwordsforthemeasuredvaluesand
settingsaswellashelptextsorclearly-structuredgraphics.
The BADU®BNR 300 can be used as a solar controller for the various system variants illustrated
andexplainedunder“B.6.Hydraulicvariants”onpage7.
Important characteristics of the BADU®BNR 300:
- Depictionofgraphicsandtextsinanilluminateddisplay
- Simple viewing of the current measurements
- Analysis and monitoring of the system by means of statistical graphics, etc.
- Extensivemenusettingswithexplanations
- Menulockactivationtopreventunintentionalsettingchanges
- Resetting to factory settings
B.3. About the controller
Description of controller
- BADU®BNR 300 level controller
- 3pcs.3.5x35mmscrewsand3pcs.6mmplugsforwallinstallation
- 6strainreliefclipswith12screws,replacementfuse1xT2A/250V
- BADU®BNR 300 installation and operating instructions
Optionally contained depending on design/order:
- Levelswitch(2716090005)
Additionally available:
- Waterdetector(2716605007), overvoltage protection
- Optical/acousticexternalsignal(2716605006)
B.4. Scope of supply
B.5. Disposal and pollutants
The unit conforms to the European RoHS directive 2011/65/EU for the restriction of the use of
certain hazardous substances in electronic equipment.
The unit must not under any circumstances be disposed of with ordinary
household refuse. Dispose of the unit only at appropriate collection points.
7
B.6. Hydraulic variants
Description of controller
The following illustrations should be viewed only as schematic diagrams showing the
respective hydraulic systems and do not claim to be complete. The controller does not
replacesafetydevicesunderanycircumstances.Dependingonthespecicapplication,
additionalsystemcomponentsandsafetycomponentsmayberequired,suchascheck
valves, non-return valves, safety temperature limiters, scalding protectors etc. and must
therefore be provided.
Programme 1
Level controller with safety shutdown
Programme 3
Level controller
Programme 5
Level controller with safety shutdown and water
detector sensors
The water level between the highest two level
switches will be maintained. The lowest level switch
serves as protection against dry running.
Programme 2
Level controller with safety shutdown and 3 water
detector sensors
Programme 4
Level controller with 3 water detector sensors
Programme 6
Level controller with water detector sensor
The water level between the highest two level
switches will be maintained. The lowest level switch
serves as protection against dry running.
8
C.1.1 .
C.1.2.
C.1. Wall installation
1. Unscrew cover completely
2. Carefully pull upper part of housing from lo-
wer part. Terminal clamps are released during
this process.
3. Set upper part of housing aside, being sure
not to touch the electrics when doing so.
4. Hold the lower part of the housing up to the
selectedpositionandmarkthe3mounting
holes.Makesurethatthewallsurfaceisas
even as possible so that the housing does not
become distorted when it is screwed on.
5. Using a drill and size 6 bit, drill 3 holes at
thepointsmarkedonthewallandpushinthe
dowels.
6. Insert the upper screw and screw it in
slightly.
7. Fit the upper part of the housing and insert
the other two screws.
8. Align the housing and tighten the three
screws.
Installation
Install the controller in dry areas only and under the ambient conditions described un-
der“B.1.Specications”.Followtheinstructionsbelow:
.
9
Installation
C.2. Electrical connection
Beforeworkingontheunit,switchoffthepowersupplyandsecureitfrombeing
switchedonagain!Checkfortheabsenceofpower!
Electrical connections may only be made by a specialist and in compliance with
the applicable regulations.
Donotusethecontrollerifthehousingshowsvisibledamage,forexample
cracks.
Low-voltage cables such as temperature sensor cables must be routed separa-
tely from the mains voltage cables. Feed temperature sensor cables into the left-
hand side of the unit only and mains voltage cables into the right-hand side only.
The customer must provide an all-pole disconnecting device in the power supply
of the controller e.g. a heating emergency switch.
The cables being connected to the unit must not be stripped by more than 55 mm
andthecablejacketmustreachintothehousingtotheothersideofthestrain
relief.
Follow the scope of protection according to the German Institut for Standardizations VDE
0100-702fortheinstallationofthecontroller(distancetothescopeofprotection0and1).
Dangerofelectricshockduetoimproperconnection!
- Observe VDE and EVU regulations of the energy supply company.
- Install pumps and swimming pools and their scope of protection
according to the German Institut for Standardization VDE 0100-702.
- Install a disconnecting device for the interruption of the power supply
with min 3 mm of contact per pole.
Dangerofelectricshockduetovoltageonthehousing!
- Acorrectlyconguredmotoroverloadswitchmustbeinstalled.While
doing so, observe the values on the name plate.
- Protect the power supply with a differential switch, nominal residual
 currentIΔN≤30mA.
- Only use suitable cables according to regional regulations.
- Adapt the minimum section of the pipe to the motor capacity and the
performance range.
- Provide an emergency stop switch according to DIN EN 809 where
 dangeroussituationscouldarise.Theoperatorshouldmakethe
decision based on this standard.
10
1. Select necessary programme/hydraulics.
2. Open controller casing (“C.1. Wall installa-
tion”onpage8).
3. Stripcablesby55mm,insert,tthestrain
relief devices, strip the last 8-9 mm of the
wires.(Fig.C.2.1.).
4. Open the terminals using a suitable
screwdriver(Fig.C.2.1.)andmakeelectri-
cal connections on the controller.
5. Retterminalconnectioncoverandfasten
screw.
6. Switch on mains voltage and place cont-
roller in operation.
C.2.1.
Installation
C.3. Installing the water detectors
The controller operates with water detectors as an additional security measure to prevent water
damage.
The water detector cables must be routed separately from mains voltage cables and
mustnot,forexample,beroutedinthesamecableduct!
Ifdesiredthesensorcablescanbeextendedtoamaximumof30musingacablewith
across-sectionofatleast0.75mm².Makesurethatthereisnocontactresistance!
Position the sensor precisely in the area to be measured!
Onlyuseappropriatewaterdetectorsfortherespectiveandauthorisedeldof
application.
Thepolarityofthewaterdetectorisirrelevant.Positionthewaterdetectoronthefloor,
whereitisexpectedforwatertocollect.Inthiscaseallthreecontactfeetmustbewet-
ted.Thecontactfeetshouldalwaysbeblank,withno“adhesions”/corrosion/incrusta-
tions. Normally, the contact feet should be placed on a dry surface.
11
Installation
D. Terminal connection diagram
S3
S3 S2 S2 S1 S1 C R1LNC N N
NO
--
--
S4
S4
Wassersensor
Level switch 3/
water detector
Level switch 2/
water detector
Level switch 1
not used
Magnet valve
Mains
Potential free
relay 3
Magnet valve
Low voltage Relay Mains
Low voltagemax.12VAC/DC
Terminal: Connection for:
S1(2x) Levelswitch
S2(2x) Levelswitch1/waterdetector
S3(2x) Levelswitch2/waterdetector
--(2x) notused
S4(2x) Levelswitch3/waterdetector
max.12V
Mains voltage 230 VAC
Mains voltage 230 VAC 50-60 Hz
Terminal: Connection for:
N Magnetvalve(alarmsignal)N
R1 Magnetvalve(alarmsignal)L
N Mains neutral conductor N
L Mains phase conductor L
NC Normally closed R3
C Magnetvalve(alarmsignal)
NO Normally open R3
The PE protective conductor must be con-
nectedtothePEmetalterminalblock!
If the potential-free contact R3 is used a
bridge is to be provided between the two
PEmetalterminalblocks!
12
Examplesofdisplaysymbols:
Pool
Valve
Level switch
Water detector
Warning/error message
New infos
(1)
(2)
(3)
(4)
Thedisplay(1),withitsextensivetextand
graphicsmode,isalmostself-explanatory,
allowing easy operation of the controller.
Inputsaremadewith4buttons(3+4),which
have different functions depending on the con-
text.The“esc”key(3)isalwaysusedtocancel
orexitamenu.
Ifapplicabletherewillbearequestforconr-
mation as to whether the changes which have
been made should be saved.
Thefunctionofeachoftheotherthreekeys
(4)isshowninthedisplaylinedirectlyabove
thekeys;theright-handkeygenerallyhasa
conrmationandselectionfunction.
TheLED(2)lightsupwhenasolarrequest
isactive(Relaison/off).Otherfeaturesofthe
LED are discribed in chapter Z.1.
Examplesofkeyfunctions:
+/- =enlarge/shrinkvalues
/▲ =scrolldown/upmenu
yes/no = approve/cancel
info = additional information
back =topreviousscreen
ok =conrmselection
conrm =conrmsetting
Operation
E.1. Display and input
13
E.2. Commissioning help
E.3. Free commissioning
Ifyoudecidenottousethecommissioninghelp,youshouldmakethenecessarysettingsinthe
following sequence:
- Menu 9. Language
- Menu 6.4. Time and date
- Menu 6.1. Program selection
- Menu 4. Settings, all values
- Menu 5. Protective functions, if necessary
- Menu 6. Special functions, if necessary
Finally,themenu“3.2.Manual”onpage17shouldbeusedtotesttheswitchoutputswiththe
consumersconnectedandtocheckthesensorvaluesforplausibility.Thentheautomaticmode
can be switched on.
Commission
Observetheexplanationsfortheindividualparametersonthefollowingpages
andcheckwhetherfurthersettingsarenecessaryforyour
application.
settingagainoradjustitifdesired.Pressingthe“esc”keymorethanoncetakesyoubackstep
by step to the selection mode, thus cancelling the commissioning help. Finally, the menu “4.2.
Manual”onpage17shouldbeusedtotesttheswitchoutputswiththeconsumersconnected
andtocheckthesensorvaluesforplausibility.Thentheautomaticmodecanbeswitchedon.
Thersttimethecontrolleristurnedonandafter
the language and time are set, a query appears as
to whether you want to parametrise the controller
using the commissioning help or not. The commis-
sioning help can also be terminated or called up
again at any time in the special functions menu.
The commissioning help guides you through the
necessary basic settings in the correct order, and
provides brief descriptions of each parameter in the
display.Pressingthe“esc”keytakesyoubackto
thepreviousvaluesoyoucanlookattheselected
Observetheexplanationsfortheindividualparametersonthefollowingpages
andcheckwhetherfurthersettingsarenecessaryforyourapplication.
14
E.4. Menu sequence and menu structure
Operation
The graphics or overview mode appears when
nokeyhasbeenpressedfor2minutesor
whenthemainmenuisexitedbypressingthe
“esc”key.
Pressingakeyinthegraphicsoroverview
mode will lead directly to the main menu. Here
the following menues are available:
Currentvalueswithexplanations
1. Measurements
Function control of the system with operating
hours etc.
2. Statistics
Automatic mode, manual mode or switch unit
off
3. Operating mode
Set parameters needed for normal operation
4. Settings
Safety shutdown, feed, water detector
5. Protective functions
Programmeselection,commissioning,clock
etc.
6. Special functions
Against unintentional setting changes at critical
points
7.Menulock
For diagnosis in the event of an error
8. Service values
Language selection
9. Language
15
Measurements
1. Measurements
Themenu“1.Measurements”servestodisplay
the actual water level and water detectors.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”key
orselecting“ExitMeasurements”.
16
2. Statistics
Themenu“2.Statistics”isusedforfunction
control and long-term monitoring of the sys-
tem.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”key
orselecting“Exitstatistics”.
Statistics
For analysis of the system data it is essential for the time to be set accurately on
thecontroller.Pleasenotethattheclockonlyhasabatteryreservefor24hours
and must therefore be reset afterwards. Improper operation or an incorrect time
may result in data being deleted, recorded incorrectly or overwritten.
The manufacturer accepts no liability for the recorded data!
2.1. Operating hours
Displayofoperatinghoursofthepumpconnectedtothecontroller;varioustimeranges(day-
year)areavailable.
Displaysthewatermeteringforlling.
2.2. Water metering
2.3. Shutdowns
Numbers of safety shutdowns.
2.4. Graphic overview
This provides a clearly organised display of the above mentioned data as a bar graph. Various
timerangesareavailableforcomparison.Thetwoleft-handkeyscanbeusedtoscrollthrough
the data.
2.5. Message log
Displays the last 20 events occurring in the system with indication of date and time.
Resettinganddeletingtheindividualanalyses.Thefunction“Allstatistics”clearsallanalysesbut
not the error messages.
2.6. Reset/clear
17
3. Operating mode
Inthemenu“4.Operatingmode”thecontrol-
ler can either be placed in automatic mode,
switched off or placed in a manual operating
mode.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”key
orselecting“Exitoperatingmode”.
Operating mode
Automatic mode is the normal operating mode of the controller. Only automatic mode provides
propercontrollerfunctiontakingintoaccountthecurrentpositionofthelevelswitch/esandthe
parameters that have been set! After an interruption of the mains voltage the controller automa-
tically returns to the last operating mode selected!
3.1. Automatic
3.2. Manual
The relay and thus the connected consumer are switched on and off, with no regard to the cur-
rentpositionofthelevelswitch/esandtheparameterswhichhavebeenset,bypressingakey.
The position of the level switch/es measured is also shown to provide an overview and function
control.
Whentheoperatingmode“Manual”isactivated,thecurrentpositionofthelevel
switch/es and the selected parameters are no longer considered. The operating
mode“Manual”mayonlybeusedbyspecialistsforbrieffunctiontestsorduring
commissioning!
3.3. Off
Whentheoperatingmode“Off”isactivated,allcontrollerfunctionsareswitched
off. The position of the level switch/es measured is still displayed to provide an
overview.
Ifthemanualmodeisusedwhenthepoolwaterislledforthersttime,thecom-
missioner must supervise throughout!
18
Settings
4. Settings
The necessary basic settings required for the con-
trolfunctionaremadeinthemenu“5.Settings”.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”keyor
selecting“Exitsettings”.
This does not under any circumstan-
ces replace the safety facilities to be
provided by the customer!
The menu numbering can alter depending on the selection of hydraulic variant
(see“7.1.Programselection”onpage26).
4.1. Regulation
Heretherelayfortheregulationcanbespecied.Therearetworelaysavailable.Therelaynot
being used can be used as an additional relay, see 4.3 Additional relay.
Setting range: R1, R3/Default: R1
4.2. Regulation mode
If programmes 5 or 6 are selected, the regulation mode is set here.
Setting range: Fill, Drain/Default: Fill
4.3. Additional relay
The settings for the additional relay can be set here.
4.3.1. Additional relay
In regulation mode the additional relay switches parallel to the regulation relay. A temporal dry
run protection may also be set. In safety mode the relay switches following the end of the safety
time or for other safety functions. An alarm signal can also be set in addition to the switching
mode.
Setting range: Off, Regulation, Safety/Default: Off
4.3.2. Safety mode
„Continuous“ and „impulse“ are the modes available.
The“continuous”modecanbeusedtoopenapoolcovertopreventitfromdamageifthewater
leveldropstolow,forexample.Anotherusewouldbeto“drain”.The“Impulse”modecanbe
usedtocontrolanacousticwarningsignal,forexample.
Setting range: Continuous, Impuls/Default: Continuous
4.3.3. Impulse on-time
Impuls on-time in seconds for the additional relay in safety operation and impulse mode..
Setting range: 3 ... 30/Default: 10
19
Settings
4.3.4. Impulse off-time
Impuls off-time in seconds for the additional relay in safety operation and impulse mode.
Setting range: 3 ... 30/Default: 10
4.3.4. Dry run protection
Time for the dry run protection.
Setting range: Off ... 45/Default: 1
4.3.5. Unit of dry run protection
Unit for the dry run protection.
Setting range: Seconds, Minutes/Default: Minutes.
4.4. Unit
Unit for the switch-on delay of the regulation relay.
Setting range: Seconds, Minutes/Default: Seconds
4.5. Switch-on delay
The time set here represents the delay before the regulation relay switches on when the level
switch is triggered. The relay only switches on if the switching conditions remain the same after
the time set here.
Setting range: 0 ... 59/Default: 45
4.7. Unit
Unit for the switch-off delay of the regulation relay.
Setting range: Seconds, Minutes/Default: Seconds
4.8. Switch-off delay
The time set here represents the delay before the regulation relay switches off when the level
switch is triggered. The relay only switches off if the switching conditions remain the same after
the time set here.
Setting range: 0 ... 59/Default: 45
4.10. Water metering
A water metering function can be set for the regulation relay. The litre capacity per minute
for the switching time of the regulation relay can be set here. The water meter reading for the
current switching cycle is shown in the graphic overview. The total reading can be found under
„Water metre“ in the statistics menu.
Settings range: Off, 1l/min ... 100l/min/Default: Off
4.6. --
4.9. --
Duringinitialstart-upwiththisfunction,thequantityofwatertoberelledwithin
a minute must be determined manually in litres. This can be read from the house
watermeter.Providedthattheconditions(pressure)oftheinitialstart-upare
always present, a well calculated water metering function can be achieved.
20
Settings
4.12. Signal switch 1
The level switch mode can be set here depending on the type and use of the level switch.
In normal mode, the contact of the level switch is closed when the level switch is down.
In inverted mode, the contact of the level switch is open when the level switch is down.
Setting range: normal, invert/Default: normal
4.14. Signal switch 3
The level switch mode can be set here depending on the type and use of the level switch.
In normal mode, the contact of the level switch is closed when the level switch is down.
In inverted mode, the contact of the level switch is open when the level switch is down.
Setting range: normal, invert/Default: normal
4.13. Signal switch 2
The level switch mode can be set here depending on the type and use of the level switch.
In normal mode, the contact of the level switch is closed when the level switch is down.
In inverted mode, the contact of the level switch is open when the level switch is down.
Setting range: normal, invert/Default: normal
4.11. Filling
Thismenuisusedtosetthedailyllingtime.Thisensuresthatllingisonlycarriedoutforthetimeset
here each day.
Uptothreelteringtimescanbeseteachdayandcopiedtoanotherday.Thereforellingatnightcan
be avoided.
Setting range: off, daily 0:00 - 23:59/Default: daily 6:00 - 22:00
21
Themenu“6.Protectivefunctions”canbe
used to activate and set various protective
functions.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”key
orselecting“Exitprotectivefunctions”.
Protective functions
5. Protective functions
This does not under any circumstances
replace the safety facilities to be provi-
ded by the customer!
Once the control relay is switched on, the set time is counted down.
After this time, the safety shutdown is activated and the controller switches off all functions.
Startingisonlypossibleafterconrmationbypressingthetwomiddlebuttonsfor3seconds.
Setting range: 5min ... 180min/Default: 30min
5.1. Safety shutdown
ActivateswaterdetectoratS2.Withtheoptionallyavailablewaterdetectorsfloodingofthe
cellar can be detected and the feed stopped.
Setting range: On, Off/Default: Off
5.2. Mode water detector 1
AktivateswaterdetectoratS3.Withtheoptionallyavailablewaterdetectorsfloodingofthe
cellar can be detected and the feed stopped.
Setting range: On, Off/Default: Off
5.4. Mode water detector 2
Depending on the type and model the switching threshold of the detector can be set here. The
aging of the contacts and the appearance of deposits may lead to a readjustment of the con-
tacts being necessary. The currently measured ADC value can be read in the service values.
Setting range 0 ... 4095/Default: 3750
5.3. Sensitivity water detector 1
The sensitivity should not be set too high in order to guarantee the highest
possible operational readiness. The sensitivity should be programmed on site. In
addition to this the function should be tested and recorded every 3 months!
Ifthesafetyshutdownhasbeentriggered,theredLEDandthedisplay’sback-
groundlightingflash.Toresetthesafetyshutdownsystempressandholdthe
middle two buttons for three seconds.
22
Protective functions
Here a limit number of feeds per day can be set. If unusually high feed switches occur, it is
assumedthatthereisaprobleme.g.waterlossorflooding.Ifthesetlimitisexceeded,the
safety shutdown is activated and the controller switches off all functions. Starting is only pos-
sibleafterconrmationbypressingthetwomiddlebuttonsfor3seconds.
Setting range Aus ... 100/Default: Aus
5.8. Limit for  lling
If the seizing protection is activated, the controller switches the relay in question and the
connectedconsumeroneverydayat12:00(setting“daily”)orweeklyonSundaysat12:00
(setting“weekly”)for5secondsinordertopreventthepumpand/ortheballvalvefromsti-
ckingafteranextendedstationaryperiod.
SettingrangeR1:daily,weekly,off/Default:off
SettingrangeR2:daily,weekly,off/Default:off
5.9. Seizing protection
ActivateswaterdetectoratS2.Withtheoptionallyavailablewaterdetectorsfloodingofthe
cellar can be detected and the feed stopped.
Setting range: On, Off/Default: Off
5.6. Mode water detector 3
Depending on the type and model the switching threshold of the detector can be set here.
Evenaginganddependonthisdepositsonthecontactscanmakeareadjustoftheswit-
ching threshold required. The currently measured ADC value can be read in the service
values.
Setting range 0 ... 4095/Default: 3750
5.7. Sensitivity water detector 3
Depending on the type and model the switching threshold of the detector can be set here. The
aging of the contacts and the appearance of deposits may lead to a readjustment of the con-
tacts being necessary. The currently measured ADC value can be read in the service values.
Setting range 0 ... 4095/Default: 3750
5.5. Sensitivity water detector 2
The sensitivity should not be set too high in order to guarantee the highest
possible operational readiness. The sensitivity should be programmed on site. In
addition to this the function should be tested and recorded every 3 months!
The sensitivity should not be set too high in order to guarantee the highest
possible operational readiness. The sensitivity should be programmed on site. In
addition to this the function should be tested and recorded every 3 months!
23
Special functions
6. Special functions
Themenu“7.Specialfunctions”isusedtoset
basicitemsandexpandfunctions.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”keyor
selecting“Exitspecialfunctions”.
Other than the time, all settings may
only be made by a specialist.
Thesuitablehydraulicvariantforthespecicapplicationisselectedandsethere(see“B.6.
Hydraulicvariants”onpage7).Theassociateddiagramisdisplayedafterpressing“Info”.
Setting range: 1 - 6/Default: 1
6.1. Program selection
Normally the program selection is made only once during initial commissioning by
the specialist. Incorrect program selection can lead to unpredictable errors.
Starting the commissioning help guides you through the basic settings necessary for commissio-
ning in the correct order and provides brief descriptions of each parameter in the display.
Pressingthe“esc”keytakesyoubacktothepreviousvaluesoyoucanlookattheselected
settingagainoradjustitifdesired.Pressingthe“esc”keymorethanoncetakesyoubacktothe
selectionmode,thuscancellingthecommissioninghelp.(Seealso“E.2.Commissioninghelp”on
page13).
6.2. Commissioning
Mayonlybestartedbyaspecialistduringcommissioning!Observetheexpla-
nationsfortheindividualparametersintheseinstructionsandcheckwhether
further settings are necessary for your application.
All of the settings that have been made can be reset, thus returning the controller to its delivery
state.
6.3. Factory settings
The entire parametrisation, analyses etc. of the controller will be lost irrevo-
cably. The controller must then be commissioned once again.
24
Special functions
This menu is used to set the current time and date.
6.4. Time and date
For analysis of the system data it is essential that the time is set accurately on the
controller.Pleasenotethattheclockhasa24hourbatteryreserveifthemains
voltage is interrupted and must therefore be reset afterwards.
Whenthisfunctionisactive,thecontroller’sclockchangesautomaticallytoandfromDST(day-
lightsavingtime).
Setting range: yes, no/Default: yes
6.5. Daylight saving time
Whenthisfunctionisactive,thecontroller’sbacklightisautomaticallyswitchedoffwhenno
button has been pressed for 2 minutes.
Setting range: yes, no/Default: yes
6.6. Eco mode
Menu lock
Themenuslistedbelowremaincompletelyaccessibledespitethemenulockbeingactivated
andcanbeusedtomakeadjustmentsifnecessary:
1. Measurements
2. Analysis
3. Display mode
7.2. Time and date
8. Menulock
9. Service values
Tolocktheothermenusselect“Menulockon”.
Toenablethemenusagainselect“Menulockoff.
Setting range: on, off/Default: off
Themenu“8.Menulock”canbeusedtosecure
the controller from unintentional changing of
the set values.
Themenuisclosedbypressingthe“esc”key
orselecting“Exitmenulock”.
7. Menu lock
25
Themenu“8.Servicevalues”canbeusedfor
remote diagnosis by a specialist or the manu-
facturer in the event of an error.
The menu can be closed at any time by press-
ingthe“esc”key.
Service values
8. Service values
Enter the values at the time when the
error occurs e.g. in the table.
9. Language
Themenu“9.Language”canbeusedtoselect
the language for the menu guidance. This is
queried automatically during initial commissi-
oning.
Default: Deutsch
The menu can be closed at any time by
pressingthe„esc“keyorselecting„exitlan-
guage“.
Language
26
(LEDflashes+
warningsymbol)
Z.1. Malfunctions with error messages
Malfunctions
If the controller detects a malfunction, the
redlightflashesandthewarningsymbolalso
appears in the display. If the error is no longer
present, the warning symbol changes to an
infosymbolandtheredlightnolongerflashes.
To obtain more detailed information on the
error,pressthekeyunderthewarningorinfo
symbol.
Possible error messages: Notes for the specialist:
Restart ------------------------------> Meansthatthecontrollerwasrestarted,forexample
duetoapowerfailure.Checkdateandtime!
Do not try to deal with this your-
self.
Consult a specialist in the event of
an error!
27
Performing maintenance:
-Checkthetimeanddate(see“6.4.Timeanddate”onpage24)
-Assess/checkplausibilityofanalyses(see2.Statistics”onpage16)
-Checktheerrormemory(see“2.5.Messagelogonpage16)
-Verify/checkplausibilityofthecurrentmeasurements(see“1.Measurementsonpage15)
-Checktheswitchoutputs/consumersinmanualmode(see“3.2.Manual”onpage17)
- If possible, optimise the parameter settings
If the mains voltage is switched on and the
controller still does not function or display
anything, the internal device fuse may be faul-
ty. In that case, open the device as described
underC,removetheoldfuseandcheckit.
Replace the faulty fuse with a new one,
locatetheexternalsourceoftheerror(e.g.
pump)andrepairorreplaceit.
Thenrecommissionthecontrollerandcheck
the function of the switch outputs in manual
moderstasdescribedunder“3.2.Manual”
on page 17.
Malfunctions
Repairs and maintenance may only be performed by a specialist. Before wor-
kingontheunit,switchoffthepowersupplyandsecureitfrombeingswitched
onagain!Checkfortheabsenceofpower!
Only use the spare fuse supplied or a fuse of the same design with the following
specications:T2A/250V
Z.2. Replacing the fuse
Z.3. Maintenance
In the course of the general annual maintenance of your level controller you
shouldalsohavethefunctionsofthecontrollercheckedbyaspecialistand
have the settings optimised if necessary.
Z.2.1.
Fuse
Commissioner‘s notes:
Hydraulic variant set:
Commissioned on:
Commissioned by:
Final declaration:
Although these instructions have been created with the greatest possible care,
the possibility of incorrect or incomplete information cannot be excluded. Sub-
ject as a basic principle to errors and technical changes.
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstr. 3
91233 Neunkirchen am Sand
Germany
EG - Konformitätserklärung
DE / FR / EN / IT / NL / FI / ES / PL / CS / SK / DA / SE / TR / RU
Déclaration CE de conformité / EC declaration of conformity / Dichiarazione CE di conformità / EG-verklaring van overeenstemming / EU-yhtäpitävyysilmoitus / Declaración de
conformidad / Deklaracja zgodności CE / ES prohlášení o shodě / ES vyhlásenie o zhode / EF-overensstemmelseserkl æring / EG-deklaration om överensstämmelse / AT Uygunluk
Beyanı / Декларация соответствия ЕС
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat / Maschine
Par la présente, nous déclarons que le groupe moteur-pompe / Herewith we declare that the pump unit / Si dichiara, che la pompa / hiermee verklaren wij, dat het pompaggregaat
/ Täten ilmoitamme, että pumppulaite / Por la presente declaramos que la unidad de bomba / Niniejszym oświadczamy, że pompa / Prohlašujeme, že níže uvedené čerpadlo /
Vyhlasujeme, že nižšie uvedené čerpadlo: / Hermed erklærer vi, at pumpeaggregatet/maskinen / Härmed tillkännager vi att pumpaggregatet/maskinen / A şağıda adı geçen pompa
ünitesinin/makinenin / Настоящим мы заявляем, что насосный агрегат/машина
Baureihe
Série / Series / Serie / Serie / Mallisarja / Serie / Typoszereg / Série / Série / Serie / Serie / Seri / Серии
211
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes: / complies with the following provisions applying to it: / è conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: / in de door ons
geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: / cumple las siguientes disposiciones pertinentes: / vastaa seuraavia asiaan kuuluvia
määräyksiä: / odpowiada następującym odnośnym normom: / je v souladu s požadavky směrnic, které se na něj vztahují: / je v súladu s požiadavkami smerníc, ktoré sa na nej
vzťahujú: / opfylder følgende gældende bestemmelser: / uppfyller följande tillämpliga bestämmelser: / aşağıda belirtilen geçerli yönetmeliklere uygun olduğunu beyan ediyoruz: /
отвечает соответствующим положениям:
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
Normes harmonisées utilisées, notamment: / Applied harmonized standard in particular / Norme armonizzate applicate in particolare / Gebruikte geharmoniseerde normen, in het
bijzonder / Käytettyjä harmonisoituja normeja, erityisesti / Normas armonizadas aplicadas, especialmente / Zastosowane normy zharmonizowane, w szczególności / za použití
následujících harmonizovaných norem / za použití nasledujúcich harmonizovaných noriem / Anvendte harmoniserede standarder, is ær / Tillämpade harmoniserade normer, i
synnerhet / Uygulanmış harmonize standartlar, özellikle / Использованные согласованные нормы, в особенности
BADU BNR 300
BADU BNR 55
EG-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Directives basse tension 2014/35/UE / Low voltage directive 2014/35/EU / CE-Direttiva di bassa tensione 2014/35/EU / EG-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU / EU-pienjännitedirektiivi 2014/35/EU / directiva de baja tensión 2014/35/UE / Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE / nízkonapěťo
směrnice 2014/35/EU / nízkonapäťová smernica 2014/35/EU / EF-lavspændingsdirektiv 2014/35/EU / EG-lågspänningsdirektivet 2014/35/EU / AT Alçak
Gerilim Yönetmeliği 2014/35/EU / Директива ЕС по низким напряжениям 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Directives CE sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE / EMC-Machinery directive 2014/30/EU / Direttiva di compatibilità elettromagnetica
2014/30/EU / Richtlijn 2014/30/EU / Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) konedirektiivi 2014/30/EU / directiva 2014/30/UE / Dyrektywa
kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 2014/30/UE / směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU / smernica o elektromagnetickej
kompatibilite 2014/30/EU / EMC-direktiv 2014/30/EU / EMC-direktivet 2014/30/EU / EMC Yönetmeliği 2014/30/EU / Директива по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU
EG-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Directive 2002/96/CE (DEEE) / Directive 2002/96/EC (WEEE) / Direttiva 2002/96/CE (WEEE) / EG-Richtlijn 2002/96/EG (WEEE) / EU-direktiivi 2002/96/EC
(WEEE) / CE-Directiva 2002/96/EG (tratamiento de residuos de componentes de aparatos eléctricos y electrónicos en desuso / Dyrektywa 2002/96/EG
(WEEE)) / směrnice 2002/96/ES (WEEE) / smernica 2002/96/ES (WEEE) / EF-direktiv 2002/96/EF (WEEE) / EG-direktivet 2002/96/EG (WEEE) / AT
Yönetmeliği 2002/96/AT (WEEE) / Директива ЕС 2002/96/EG (WEEE)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Directive 2011/65/CE (RoHS) / Directive 2011/65/EC (RoHS) / Direttiva 2011/65/CE (RoHS) / EG-Richtlijn 2011/65/EG (RoHS) / EU-direktiivi 2011/65/EC
(RoHS) / CE-Directiva 2011/65/EG (limitación de utilización de determinados productos peligrosos en aparatos eléctricos y electrónicos / Dyrektywa
2011/65/EG (RoHS)) / směrnice 2011/65/ES (RoHS) / smernica 2011/65/ES (RoHS) / EF-direktiv 2011/65/EF (RoHS) / EG-direktivet 2011/65/EG (RoHS) /
AT Yönetmeliği 2011/65/AT (RoHS) / Директива ЕС 2011/65/EG (RoHS)
EN 60730-2-9:2010 Automat.
Elektrische Regel- und
Steuergeräte für den Hausgebrauch
EN 60730-1:2000 +A2:2008
Automat. Elektrische Regel- und
Steuergeräte für den Hausgebrauch
EN 61000-3-2:2006 EMV
EN 61000-3-3:2008 EMV
91233 Neunkirchen am Sand,
Ort, Datum / Fait à, le / Place, date / Località, data / Plaats, Datum / Paikka,
Päiväys / Lugar, Fecha / Miejscowość, Data / Místo, datum / Miesto, dátum /
Sted, dato / Ort, datum / Yer, Tarih
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Adresse / Adresse / Address / Indirizzo / Adres / Osoite / Dirección / Adres /
Adresa / Adresa / Adresse / Adress / Adres
Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany
"Directeur Technique / Technical
director / Direttore tecnico / Technisch
directeur / Kierownik techniczny /
Technický reditel / Technický riaditel /
Teknisk chef / Tekn. Chef / Teknik
Müdür / Технический руководитель
i.V. S. Watolla, Techn. Leiter
Gérant / Director / Amministratore /
Bedrijfsleider / Toimitusjohtaja / Gerente
/ Dyrektor zarządzający / Ředitel
prodeje marketingu / Obchodný riaditeľ /
Direktør / Verkställande direktör / Genel
Müdür / Директор
A. Herger, Geschäftsführer
17.09.2014
BNR 400
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
Inhaltsverzeichnis
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
DE
DE
DE Originalbetriebsanleitung
BADU BNR 400
2 DE 01|2020
BADU
®
ist eine Marke der
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefon 09123 949-0
Telefax 09123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle Rechte vorbehalten.
Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder
verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte
weitergegeben werden.
Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang
unterliegen keinem Änderungsdienst!
Technische Änderungen vorbehalten!
Inhaltsverzeichnis
01|2020 DE 3
Inhaltsverzeichnis
1Zu diesem Dokument ........................................................................ 5
1.1Umgang mit dieser Anleitung...................................................... 5
1.2Zielgruppe ................................................................................... 5
1.3Mitgeltende Dokumente .............................................................. 5
1.3.1Symbole und Darstellungsmittel ............................................. 5
2Sicherheit ........................................................................................... 7
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 7
2.2Personalqualifikation ................................................................... 7
2.3Sicherheitsvorschriften ............................................................... 8
2.4Schutzeinrichtungen ................................................................... 8
2.5Bauliche Veränderungen und Ersatzteile ................................... 8
2.6Schilder ....................................................................................... 8
2.7Restrisiken .................................................................................. 8
2.7.1Elektrische Energie ................................................................. 8
2.7.2Gefahrstoffe ............................................................................ 9
2.8Störungen ................................................................................... 9
2.9Vermeidung von Sachschäden ................................................... 9
2.9.1Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch ...................................... 9
2.9.2Feuchtigkeit ............................................................................ 9
3Beschreibung ................................................................................... 10
3.1Funktion .................................................................................... 10
3.1.1Zugehörige Sensoren ........................................................... 10
3.1.2Schaltstellungsausgaben des Gerätes ................................. 10
3.1.3Tasten ................................................................................... 11
3.1.4Tonsignale ............................................................................ 11
3.1.5LED-Anzeige ......................................................................... 11
3.1.6Menüstruktur ......................................................................... 12
3.2Steuerung ................................................................................. 13
3.3Betriebsarten ............................................................................ 17
3.3.1Betriebsart „Niveauregelung“ ................................................ 17
3.3.2Betriebsart „manuell Nachspeisen“ ...................................... 17
3.4Aus- und Eingänge ................................................................... 17
3.4.1Ausgänge .............................................................................. 17
3.4.2Ausgang zum Magnetventil .................................................. 17
3.4.3Relaisausgang z1-z2 ............................................................ 17
Inhaltsverzeichnis
4 DE 01|2020
3.4.4Ausgang zur Eco VS-Pumpe ................................................ 17
3.4.5Ausgang zum BADU Eco Drive II (Frequenzumformer) ....... 17
3.5Parameter und Batterie ............................................................. 17
4Transport und Zwischenlagerung .................................................. 19
5Installation ........................................................................................ 20
5.1Einbauort ................................................................................... 20
5.1.1Aufstellen .............................................................................. 20
5.1.2Bodenablauf muss vorhanden sein ...................................... 20
5.1.3Be- und Entlüftung ................................................................ 20
5.1.4Platzreserve .......................................................................... 20
5.1.5Kabelführung/Leitungsführung .............................................. 20
5.2Aufstellung ................................................................................ 21
5.2.1Sensoranschlusskabel .......................................................... 21
5.3Elektrischer Anschluss (Fachpersonal) .................................... 22
5.3.1Klemmenplan ........................................................................ 23
5.3.2Anschlussschema ................................................................. 24
5.3.3Anschlussschema für BADU VS-Pumpe und externe
Filtersteuerung ...................................................................... 24
5.3.4Anschlussschema für Schwimmerschalter und
Magnetventil .......................................................................... 25
5.3.5Anschlussschema in Verbindung mit Frequenzumformer
BADU Eco Drive II ................................................................. 25
6Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme ............................................. 26
6.1Inbetriebnahme ......................................................................... 26
6.2Funktionstest ............................................................................. 26
6.2.1Funktionsstart........................................................................ 26
6.2.2Absperrorgane ...................................................................... 26
7Störungen/Fehlersuche .................................................................. 27
7.1Übersicht ................................................................................... 27
8Wartung/Instandhaltung ................................................................. 28
8.1Gewährleistung ......................................................................... 28
8.2Serviceadressen ....................................................................... 28
9Entsorgung ....................................................................................... 29
10Technische Daten ............................................................................ 30
10.1Maßzeichnung .......................................................................... 30
11Index ................................................................................................. 31
Zu diesem Dokument
01|2020 DE 5
1 Zu diesem Dokument
1.1 Umgang mit dieser Anleitung
Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage
wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und
geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei
unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren
für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Anleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
Anleitung während der Lebensdauer des Produktes
aufbewahren.
Anleitung dem Bedien- und Wartungspersonal jederzeit
zugänglich machen.
Anleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer
des Produktes weitergeben.
1.2 Zielgruppe
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an Fachpersonal, als
auch an den Endverbraucher. Eine Kennzeichnung für
Fachpersonal (Fachpersonal) ist dem jeweiligen Kapitel zu
entnehmen. Die Angabe bezieht sich auf das komplette Kapitel.
Alle anderen Kapitel sind allgemeingültig.
1.3 Mitgeltende Dokumente
• Packliste
1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor
Personenschäden zu warnen.
Warnhinweise immer lesen und beachten.
GEFAHR
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
WARNUNG
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
VORSICHT
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen
führen.
Zu diesem Dokument
6 DE 01|2020
HINWEIS
Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis
oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe.
Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige
Informationen und technische Hinweise besonders
hervorgehoben.
Symbol Bedeutung
Einschrittige Handlungsaufforderung.
1.
2.
Mehrschrittige Handlungsaufforderung.
Reihenfolge der Schritte beachten.
Sicherheit
01|2020 DE 7
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die BADU BNR 400 ist eine vollautomatisch arbeitende Niveau-
regulierung, welche ausschließlich für Schwimmbadfilteranlagen
verwendet wird. Die Regelung sowie die Abschaltung werden von
der Elektronik (Platine) übernommen. Der Wasserstand des
Poolwassers kann mit dieser Regelung automatisch oder manuell
nachgespeist werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung
folgender Informationen:
• Diese Anleitung
Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen
betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß und muss zuvor mit dem
Hersteller/Lieferanten abgesprochen werden.
2.2 Personalqualifikation
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherstellen, dass folgende Arbeiten nur von geschultem
Fachpersonal mit den genannten Personalqualifikationen
durchgeführt werden:
Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der
Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter
Mechaniker.
Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft.
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch
nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung,
bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
– Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für
Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder
den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend
Sicherheit
8 DE 01|2020
seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung
festgelegt.
Das Personal hat diese Anleitung gelesen und die
erforderlichen Arbeitsschritte verstanden.
2.3 Sicherheitsvorschriften
Für die Einhaltung aller relevanten gesetzlichen Vorschriften und
Richtlinien ist der Betreiber der Anlage verantwortlich.
Bei Verwendung der Pumpe/Anlage folgende Vorschriften
beachten:
– Diese Anleitung
Warn- und Hinweisschilder am Produkt
Die bestehenden nationalen Vorschriften zur
Unfallverhütung
Interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des
Betreibers
2.4 Schutzeinrichtungen
Das Hineingreifen in einen unter Strom stehenden Kasten kann
schwere Verletzungen verursachen. Im schlimmsten Fall kann es
zum Tode führen.
Vor Arbeiten an der Steuerung diese von der
Spannungsversorgung trennen.
2.5 Bauliche Veränderungen und Ersatzteile
Umbau oder Veränderungen können die Betriebssicherheit
beeinträchtigen.
Gerät nur in Absprache mit dem Hersteller umbauen oder
verändern.
Nur Originalersatzteile oder -zubehör verwenden, das vom
Hersteller autorisiert ist.
2.6 Schilder
Alle Schilder auf dem Gerät in lesbarem Zustand halten.
2.7 Restrisiken
2.7.1 Elektrische Energie
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte
Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr.
Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte
Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen,
zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
VDE- und EVU-Vorschriften des
Energieversorgungsunternehmens beachten.
Sicherheit
01|2020 DE 9
Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß
DIN VDE 0100-702 errichten.
Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage folgende
Maßnahmen ergreifen:
Anlage von der Spannungsversorgung trennen.
Warnschild anbringen: „Nicht einschalten! An der Anlage
wird gearbeitet."
– Spannungsfreiheit prüfen.
Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen
Zustand prüfen.
2.7.2 Gefahrstoffe
Sicherstellen, dass Leckagen gefährlicher Fördermedien
ohne Gefährdung von Personen und Umwelt abgeführt
werden.
Pumpe bei der Demontage vollständig dekontaminieren.
2.8 Störungen
Bei Störungen Anlage sofort stilllegen und ausschalten.
Alle Störungen umgehend beseitigen lassen.
2.9 Vermeidung von Sachschäden
2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch
Schwingungen und Wärmeausdehnung können
Rohrleitungsbrüche verursachen.
Durch Überschreitung der Rohrleitungskräfte können undichte
Stellen an den Flanschverbindungen oder an dem Gerät selbst
entstehen.
Ventil nicht als Festpunkt für die Rohrleitungen verwenden.
Rohrleitungen spannungsfrei anschließen und elastisch
lagern. Gegebenenfalls Kompensatoren einbauen.
Bei Undichtigkeit des Gerätes darf die Anlage nicht betrieben
werden und muss vom Netz genommen werden.
2.9.2 Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann zu Störungen an der Funktion, Defekte an dem
Gerät oder zu Stromüberschlägen führen.
Steuerung vor Feuchtigkeit schützen.
Beschreibung
10 DE 01|2020
3 Beschreibung
hein
3.1 Funktion
Das Messprinzip basiert auf einem konduktiven Sensor. Der
Wasserstand wird anhand der Leitfähigkeit des Poolwassers
ermittelt. Am Sensor existiert kein Gleichspannungsanteil und
somit ist keine Elektrolyseeigenschaft vorhanden. Der Ausgang
der Regelung kann z. B. dafür genutzt werden, um das Wasser
per Magnetventil oder Kugelhahn nachzuspeisen.
Weitere Ausgangskontakte können für Zusatzfunktionen genutzt
werden. Verschiedene Sicherheitsmechanismen sind vorhanden,
damit Sachbeschädigung wie Wasserüberlauf vermieden wird.
Der Sensor hat eine ungefährliche Kleinspannung.
Alle Parameter können geändert werden. Viele Servicedaten
dienen zur Kontrolle.
Als Nebenfunktion kann eine VS-Pumpe zeitlich gesteuert
werden.
3.1.1 Zugehörige Sensoren
Sind an dem Pool bereits zwei Edelstahlstifte montiert, können
diese genutzt werden. Sollten keine Stifte vorhanden sein, können
zwei verschiedene Ausführungen verwendet werden. Konduktiver
Sensor mit 5 m oder 25 m Kabel (2606402161 oder 2606402171).
Um Sensorstörungen zu verhindern, darf das Kabel nicht
verlängert werden. Auch nicht durch ein abgeschirmtes
Kabel.
Es muss ggfs. ein 25 m Kabel verwendet werden.
Um Sensorfehler zu vermeiden, muss das Kabel vollständig
abgerollt werden.
3.1.2 Schaltstellungsausgaben des Gerätes
Wasserstand erreicht oder nicht erreicht
Wasser nachspeisen oder nicht nachspeisen
Sicherheitsblockierung: nicht nachspeisen
Beschreibung
01|2020 DE 11
3.1.3 Tasten
Pfeiltasten: im Menübaum bewegen; OK-Taste: Parameter
übernehmen/speichern; Esc-Taste: zurück im Menü
Leere Taste: ohne Funktion
Status: 1x kurz = Statusanzeige
3.1.4 Tonsignale
Jeder Tastendruck wird mit einem akustischen Signal
wiedergegeben. Weitere Tonsignalfolgen stellen bestimmte
Zustände, Warnungen oder Alarmmeldungen dar. Das Tonsignal
kann bei Bedarf ganz abgestellt werden.
Anzahl Signal Bedeutung
1x Tastaturbetätigung
3x Nachspeisen ein/aus bei Niveaure
g
elun
g
5x
(
wiederkehrend
)
Sicherheitszeit bei Niveauregelung
ab
g
elaufen
3.1.5 LED-Anzeige
Farbe LED Bedeutung
Blau Wasserstand in Ordnung (am Fühlereingang)
Orange Wasserstand nicht in Ordnung (am
Fühlerein
g
an
g)
Rot und orange
(
Hauptplatine
)
Magnetventil wird angesteuert
Beschreibung
12 DE 01|2020
3.1.6 Menüstruktur
Über die Tastatur und die beleuchtete Anzeige ist eine einfache
Navigation im Menü und die Eingabe aller Parameter und
Vorgaben möglich.
Menübaum
Um in den Menübaum zu gelangen, muss die Taste „Menü“
gedrückt werden.
Abb. 1
Beschreibung
01|2020 DE 13
3.2 Steuerung
Betriebsart
Im Modus Betriebsart können die
unterschiedlichen Betriebsarten
ausgewählt werden.
• Niveauregelung
• Manuell Nachspeisen
Standardmäßig ist Niveauregelung
voreingestellt. Dies ist mit einem Haken im
Auswahlmenü angezeigt.
Einstellungen Niveauregelung
Im Menü Einstellungen Niveauregelung
können die Verzögerungszeiten, die
Wasserzählung und die Zeit des
Nachspeisens eingestellt werden. Bei der
Verzögerungszeit kann zwischen 2 Sek.
und 1 Std. gewählt werden. Bei
Wasserzählung kann die Menge eingestellt
werden, die pro Minute verbraucht wird.
Dieser Wert ist am Wasserzähler
abzulesen. Bei der Zeit kann der
Nachspeise-Zeitraum eingestellt werden.
Beschreibung
14 DE 01|2020
Einstellungen Schutzfunktion
Im Menü Einstellungen Schutzfunktion
kann die Sicherheitszeit, das Limit und ein
Antiblockierschutz eingestellt werden.
Die Sicherheitszeit Nachspeisen
verhindert, dass das Becken bei einem
Sensorfehler überläuft oder bei zu großer
Leckage dauerhaft nachgespeist wird.
Nach Ablauf der Sicherheitszeit wird der
Strom von Lp/Np abgeschaltet.
Über Limit Nachspeisen wird die maximale
Anzahl der Nachspeisungen geregelt.
Damit das Magnetventil nicht blockiert,
wenn länger nachgespeist wird, wird Lp/Np
unter Spannung (oder 11_14) gesetzt, um
das Ventil zu schalten.
Einstellungen Relais z1-z2
Im Menü Einstellungen Relais z1-z2 kann
eine Leuchte oder ein Summer
angeschlossen werden. Bei Sicherheits-
abschaltung wird die Leuchte oder der
Summer reagieren.
Es kann entweder ein Dauersignal
ausgegeben werden oder ein Zeitraum
bestimmt werden, in diesem die Leuchte
oder der Summer aktiv sind.
Service-Menü
Im Service-Menü können Informationen
über „letztes Nachspeisen“ ( ), „letztes
Wasser zu wenig“ (=) und „letztes
Sicherheitsabschalten“ (!) und deren
jeweiliger Anzahl entnommen werden. Die
Anzahl bezieht sich jeweils auf den
Zeitraum seit dem letzten Einschalten.
Beschreibung
01|2020 DE 15
Optionen
Im Menü Optionen können verschiedene
Einstellungen vorgenommen werden.
Im Modus Einstellungen Uhr kann Uhrzeit
und Datum eingestellt werden. Dabei wird
das Datum in der oberen Zeile und die
Uhrzeit darunter angezeigt. Die Parameter
können mit den Pfeiltasten verändert
werden. Die Werte werden mit der OK-
Taste bestätigt.
Die Anzeige „%“ bedeutet, dass Sommer-
/Winterzeit-Automatik eingeschaltet ist. Ist
diese deaktiviert, wird dies mit „_“
dargestellt.
Über das Sprache-Menü können
verschiedene Sprachen eingestellt werden.
Es gibt die Auswahl zwischen:
• deutsch
• spanisch
• italienisch
• polnisch
• russisch
• türkisch
• finnisch
• englisch
• französisch
• niederländisch
• tschechisch
• ungarisch
• lettisch
Die angewählte Sprache wird auf dem
Display mit einem Fragezeichen dargestellt
und kann mit der Taste „OK“ bestätigt
werden.
Über Reset werden alle Werte auf
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Beschreibung
16 DE 01|2020
VS-Pumpe/FU
Im Menü VS-Pumpe/FU kann ein Timer für
eine BADU Eco VS-Pumpe oder einen
BADU Eco Drive II gesetzt werden. Der
Timer kann tageweise eingestellt werden,
pro Tag sind 10 Zeiten möglich. Über
Bearbeiten Tag kann der Tag und die
Uhrzeit eingestellt werden. Der Tag kann
auf andere Tage über „Kopieren Tag“
kopiert werden. Sollte eine Einstellung
gelöscht werden, geschieht dies über
„Löschen Tag“.
Es kann ein zusätzlicher Trockenlaufschutz
für die BADU Eco VS-Pumpen
angeschlossen werden.
Info-Menü
Über das Info-Menü können Angaben zu
Firmware und Angaben des Herstellers
entnommen werden.
Beschreibung
01|2020 DE 17
3.3 Betriebsarten
3.3.1 Betriebsart „Niveauregelung“
In der Betriebsart „Niveauregelung“ wird das Nachspeisen
automatisch mit vorgegebenen Parametern gesteuert.
3.3.2 Betriebsart „manuell Nachspeisen“
Manuelles Nachspeisen ist in besonderen Fällen, wie z. B.
Erstbefüllung oder Ermittlung des Verbrauchs am Wasserzähler,
zu verwenden.
3.4 Aus- und Eingänge
3.4.1 Ausgänge
Relaisausgänge sind potentialfreie Umschaltkontakte. Um 230 V
zu schalten, muss die Phase L auf den entsprechenden
gemeinsamen Relais-Kontakt aufgeschaltet werden.
Der Ausgang Lp/Np wäre potenzial belastet.
3.4.2 Ausgang zum Magnetventil
Als Kontaktinformation für das Magnetventil kann entweder Lp/Np
mit 230 V spannungsbehaftet (max. 4A) oder der potenzialfreie
Kontakt 11-14 verwendet werden.
3.4.3 Relaisausgang z1-z2
Um auszugeben, ob die Sicherheitsabschaltung gewirkt hat,
können diese Kontakte verwendet werden. Dies geschieht
entweder als Dauerkontakt oder als Impulskontakt für eine
Signalhupe.
3.4.4 Ausgang zur Eco VS-Pumpe
Die 5-polige Klemme (GND, rd, br, gr, wh) kann genutzt werden,
um die mögliche Zusatzfunktion Zeitsteuerung/Timer zu einer
VS-Pumpe auszugeben.
Siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 24.
3.4.5 Ausgang zum BADU Eco Drive II (Frequenzumformer)
Die 5-polige Klemme (GND, rd, br, gr, wh) kann genutzt werden,
um die mögliche Zusatzfunktion Zeitsteuerung/Timer zu einem FU
Eco Drive II und Pumpe auszugeben.
Siehe Kapitel 5.3.5 auf Seite 25.
3.5 Parameter und Batterie
Die Uhrzeit ist mit einer Batterie gepuffert. Die Lebensdauer hängt
von verschiedenen Faktoren ab (Gerät ohne Spannungs-
versorgung, Temperatur, …), sollte aber mindestens 5 Jahre
andauern.
Beschreibung
18 DE 01|2020
Der Batteriestatus wird im Display angezeigt:
= Batterie in Ordnung
= Batterie austauschen (CR2032)
Wenn die Batterieleistung nachlässt, bei Spannungsausfall oder
Batteriewechsel gewährleistet ein Kondensator für einige Minuten
den Erhalt der Uhrzeit. Alle Parameter werden in einem
Mikroprozessor gespeichert und bleiben somit auch ohne Batterie
erhalten.
Batteriewechsel:
Batterie nach vorne herausschieben.
Neue Batterie einsetzen. „+“-Pol ist dabei oben.
Transport und Zwischenlagerung
01|2020 DE 19
4 Transport und Zwischenlagerung
HINWEIS
Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden
Temperaturen!
Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen.
Gerät in trockener Umgebung bei möglichst konstanter
Temperatur zwischenlagern.
Installation
20 DE 01|2020
5 Installation
5.1 Einbauort
5.1.1 Aufstellen
Der Aufstellungsort muss trocken und sauber sein. Eine
Aufstellung im Freien ist nicht gestattet.
Die Einbaulage ist flexibel, Display und Schalter müssen
bedienbar sein.
5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein
Größe des Bodenablaufs nach folgenden Kriterien
bemessen:
Größe des Schwimmbeckens.
– Umwälzvolumenstrom.
– Durchfluss Zuspeisen.
5.1.3 Be- und Entlüftung
Für ausreichende Be-und Entlüftung sorgen. Be- und
Entlüftung müssen folgende Bedingungen sicherstellen:
– Vermeidung von Kondenswasser
Begrenzung der Umgebungstemperatur auf maximal
40 °C
5.1.4 Platzreserve
Platzreserve so bemessen, dass ein problemloser Ausbau
des Oberteils der Steuerung und ein problemloses Einstellen
der Uhr möglich ist. Eine Ausbauhöhe von 200 mm ist zu
beachten.
5.1.5 Kabelführung/Leitungsführung
Spannungspotentiale müssen wie in nachfolgender
Zeichnung getrennt werden.
Leitungs-/Kabelführung so wie in nachfolgender Zeichnung
dargestellt, verwenden.
Installation
01|2020 DE 21
Abb. 2
5.2 Aufstellung
Der Schaltkasten ist an der Wand zu befestigen.
5.2.1 Sensoranschlusskabel
Das Kabel des Sensors muss vollständig abgewickelt und abseits
von stromführenden Kabeln verlegt werden. Sonst kann es zu
einer Fehldetektion kommen.
Installation
22 DE 01|2020
5.3 Elektrischer Anschluss (Fachpersonal)
WARNUNG
Stromschlaggefahr durch unvollständige Montage!
Gerät nur unter Spannung setzen, wenn das Gehäuse mit
dem transparenten Deckel verschlossen ist.
WARNUNG
Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!
Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer
von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
VDE- und EVU-Vorschriften des
Energieversorgungsunternehmens beachten.
Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche
gemäß DIN VDE 0100-702 installieren.
DIN EN 60730 Teil 1 beachten.
Trennvorrichtung zur Unterbrechung der
Spannungsversorgung mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm pro Pol installieren.
Stromkreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung,
Nennfehlerstrom I
FN
30 mA, schützen.
Nur geeignete Leitungstypen entsprechend den regionalen
Vorschriften verwenden.
Mindestquerschnitt der elektrischen Leitungen der
Motorleistung und der Leitungslänge anpassen.
Wenn sich gefährliche Situationen ergeben können, Not-Aus-
Schalter gemäß DIN EN 809 vorsehen. Entsprechend dieser
Norm muss das der Errichter/Betreiber entscheiden.
Bauseitiger Anschluss:
Absicherung 1~ 230 V/3~ 400 V Schmelzsicherung 10 A
träge
– Bemessungskurzschlussausschaltvermögen I
CU
6 kA
Netzanschluss (L,N) 230 V, 50/60 Hz (Dauerspannung)
Anschlüsse dürfen nicht vertauscht werden.
Installation
01|2020 DE 23
Kontaktbelastung
Z1, Z2 maximal 2 A, 250 V~ AC3
11, 12, 14 maximal 2 A, 250 V~ AC3
Anschlussbelastung
Lp, Np maximal 4 A, 250 V~ AC3
Wippschalter
Der an der Vorderseite installierte Wippschalter ist zum Ein- und
Ausschalter des gesamten Gerätes.
Die Glimmlampe im Wippschalter zeigt die Betriebsbereitschaft
an. Bei einem ausgeschalteten Gerät wird keine
Kontaktinformation über Z1-Z2 ausgegeben.
5.3.1 Klemmenplan
Abb. 3
Installation
24 DE 01|2020
5.3.2 Anschlussschema
Abb. 4
Für den Anschluss der Kabel zuerst die Stecker von der Stiftleiste
nach oben abziehen. Die mit Aderendhülsen verpressten Litzen
können so sehr komfortabel unterhalb der orangenen
Öffnungspunkte werkzeuglos eingeführt werden.
5.3.3 Anschlussschema für BADU VS-Pumpe und externe
Filtersteuerung
Mögliche erweiterte Funktion: Zeitliche Ansteuerung einer
frequenzgeregelten VS-Pumpe
Abb. 5
Installation
01|2020 DE 25
5.3.4 Anschlussschema für Schwimmerschalter und Magnetventil
Abb. 6
5.3.5 Anschlussschema in Verbindung mit Frequenzumformer
BADU Eco Drive II
Abb. 7
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
26 DE 01|2020
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
6.1 Inbetriebnahme
HINWEIS
Sicherstellen, dass am Pool kein Überlauf entsteht und damit
einhergehend eine Sachbeschädigung die Folge sein kann.
Prüfen, ob ein Ablauf vorhanden ist.
Prüfen, ob eine Sicherheitszeit eingestellt ist.
6.2 Funktionstest
6.2.1 Funktionsstart
Die BADU BNR 400 startet mit dem Programm. Die LED zeigt
bestimmte Betriebszustände an. Siehe Kapitel 3.1.5 auf Seite 11.
Beim Starten wird das Statusbild auf dem Display angezeigt.
6.2.2 Absperrorgane
Der korrekte Betrieb der Nachspeiseeinrichtung muss separat
geprüft werden. Meist wird dafür ein Magnetventil oder ein
schneller Kugelhahn verwendet.
Störungen/Fehlersuche
01|2020 DE 27
7 Störungen/Fehlersuche
7.1 Übersicht
Störung: Gerät zeigt an „Wasserstand ok“, ist aber nicht korrekt
Mögliche Ursache Abhilfe
Leitfähiges Medium oder
Feuchtigkeit am Kabel.
grünen Stecker der
Aufsteckplatine im Gerät
vorsichtig abziehen und
prüfen ob die Steuerung
an den beiden Stiften mit
der blauen und orangenen
LED reagiert.
Kabelverlängerung mit
einem Wurfkabel testen.
Angebotenes 25 m Kabel
verwenden.
Störung: Magnetventil oder Pumpe am Ausgang Lp/Np schaltet
nicht.
Mögliche Ursache Abhilfe
Überlastsicherung hat
ausgelöst.
4 A-Sicherung
austauschen. Diese
befindet sich neben der
315 mA-Sicherung. Diese
dürfen nicht verwechselt
werden.
Störung: Magnetventil wird nicht angesteuert, füllt aber trotzdem
Wasser nach.
Mögliche Ursache Abhilfe
Funktion des Ventils nicht
gegeben, weil die Kanäle im
Ventil verstopft sind.
Magnetventil ausbauen
und reinigen. Bei sehr
kalkhaltigem oder
verschmutztem Wasser ist
ein Kugelhahn zu
bevorzugen.
Bei externer Auslösung
(Kontakt) sind Störgeräte in
Kabelnähe des verbundenen
externen Kontaktes.
Bei externer Auslösung
Kabel nicht mit strom-
führenden Leitern
verlegen oder
abgeschirmtes Kabel
verwenden.
Wartung/Instandhaltung
28 DE 01|2020
8 Wartung/Instandhaltung
Wann? Was?
Regelmäßig Uhr durch den Klarsichtdeckel
überprüfen.
Bei Frostgefahr Anlage vollständig entleeren.
Durch den außenliegenden Taster kann die Rückspülung
manuell ausgelöst werden. Dabei kann der Rückspülvorgang
überprüft werden.
8.1 Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit
allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche
Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden
beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile,
einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadensersatzansprüche führen.
8.2 Serviceadressen
Serviceadressen und Adressen von Kundendiensten sind auf der
Internetseite www.speck-pumps.com zu finden.
Entsorgung
01|2020 DE 29
9 Entsorgung
Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß
entsorgen.
Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen
nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine
Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!
Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen
Vorschriften, im Hausmüll entsorgen.
Technische Daten
30 DE 01|2020
10 Technische Daten
Platine mikroprozessor
g
esteuert
Betriebsspannun
g
1~ 230 V, 50 Hz
A
nschlusswert
(
Motorleistun
g
P
1
)
max. 1,00 kW
Sicherung, nur für
Stellmotor/Pumpe
315 mA träge/4 A träge
Schutzart IP X5
10.1 Maßzeichnung
Index
01|2020 DE 31
11 Index
A
Außerbetriebnahme 27
B
Bestimmungsgemäße
Verwendung 7
E
Eco VS-Pumpe 18
Elektrischer Anschluss 23
Entsorgung 30
F
Fachpersonal 23
G
Gewährleistung 29
I
Inbetriebnahme 27
Installation 21
S
Störungen 9
Übersicht28
T
Technische Daten 31
Transport 20
EN
EN
EN Translation of original operation manual
BADU BNR 400
2 EN 01|2020
BADU
®
is a trademark of
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Phone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
All rights reserved.
Contents may not be distributed, duplicated, edited or
transferred to third parties without the written
permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft
GmbH.
This document and all attached documents are not
subject to update service!
Subject to technical modifications!
Table of contents
01|2020 EN 3
Table of contents
1About this document......................................................................... 5
1.1Using this manual ....................................................................... 5
1.2Target group ............................................................................... 5
1.3Other applicable documents ....................................................... 5
1.3.1Symbols and means of representation ................................... 5
2Safety .................................................................................................. 7
2.1Intended use ............................................................................... 7
2.2Personnel qualification ................................................................ 7
2.3Safety regulations ....................................................................... 8
2.4Protective Devices ...................................................................... 8
2.5Structural modifications and spare parts .................................... 8
2.6Signs ........................................................................................... 8
2.7Residual risk ............................................................................... 8
2.7.1Electrical energy ..................................................................... 8
2.7.2Hazardous materials ............................................................... 9
2.8Faults .......................................................................................... 9
2.9Preventing material damage ....................................................... 9
2.9.1Leakage and pipe breakage ................................................... 9
2.9.2Moisture .................................................................................. 9
3Description ....................................................................................... 10
3.1Function .................................................................................... 10
3.1.1Appropriate sensors .............................................................. 10
3.1.2Switching position outputs of the device ............................... 10
3.1.3Keys ...................................................................................... 11
3.1.4Audio signals ........................................................................ 11
3.1.5LED display ........................................................................... 11
3.1.6Menu structure ...................................................................... 12
3.2Control ...................................................................................... 13
3.3Operation modes ...................................................................... 17
3.3.1“Level control” mode ............................................................. 17
3.3.2“Manual refilling” mode ......................................................... 17
3.4Outputs and inputs .................................................................... 17
3.4.1Outputs ................................................................................. 17
3.4.2Output to the solenoid valve ................................................. 17
3.4.3Relay output z1-z2 ................................................................ 17
Table of contents
4 EN 01|2020
3.4.4Output to Eco VS pump ........................................................ 17
3.4.5Output to the BADU Eco Drive II (frequency converter) ....... 17
3.5Parameter and battery .............................................................. 17
4Transport and intermediate storage .............................................. 19
5Installation ........................................................................................ 20
5.1Installation site .......................................................................... 20
5.1.1Installation ............................................................................. 20
5.1.2There must be ground drainage ........................................... 20
5.1.3Ventilation and aeration ........................................................ 20
5.1.4Reserve space ...................................................................... 20
5.1.5Cable laying/line laying ......................................................... 20
5.2Installation ................................................................................. 21
5.2.1Sensor connecting cable ....................................................... 21
5.3Electrical connection (Qualified specialist) ............................... 22
5.3.1Terminal connection table ..................................................... 23
5.3.2Connection diagram .............................................................. 24
5.3.3Connection diagram for the BADU VS pump and external
filter control ............................................................................ 24
5.3.4Connection diagram for float switch and magnetic valve ..... 25
5.3.5Connection diagram in connection with BADU Eco Drive II
frequency converter .............................................................. 25
6Commissioning/Decommissioning ................................................ 26
6.1Commissioning ......................................................................... 26
6.2Functional test ........................................................................... 26
6.2.1Function start ........................................................................ 26
6.2.2Shut-off fittings ...................................................................... 26
7Faults/troubleshooting .................................................................... 27
7.1Overview ................................................................................... 27
8Maintenance ..................................................................................... 28
8.1Warranty .................................................................................... 28
8.2Service addresses .................................................................... 28
9Disposal ............................................................................................ 29
10Technical data .................................................................................. 30
10.1Dimensional drawing ................................................................. 30
11Index ................................................................................................. 31
About this document
01|2020 EN 5
1 About this document
1.1 Using this manual
This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was
manufactured and tested according to the generally accepted
rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly,
not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or
material damage could result.
Read the manual carefully before use.
Keep the manual during the service life of the product.
Provide access to the manual for operating and service
personnel at all times.
Pass the manual on to any future owners or operators of the
product.
1.2 Target group
This instruction manual is aimed both at qualified specialists and
the end customer. Descriptions aimed only at qualified specialists
are indicated accordingly (qualified specialist). This indication
applies to the whole point. All other points are universally valid.
1.3 Other applicable documents
• Packing list
1.3.1 Symbols and means of representation
Warnings are used in this manual to warn you of personal injury.
Always read and observe warnings.
DANGER
Danger for people.
Non-observance results in death or serious injury.
WARNING
Danger for people.
Non-observance can result in death or serious in
j
ur
y
.
CAUTION
Danger for people.
Non-observance can result in li
g
ht to moderate in
j
ur
y
.
About this document
6 EN 01|2020
NOTICE
Notes to prevent material damage, for better understanding or to
optimise the workflow.
Important information and technical notes are specially marked to
explain correct operation.
Symbol Meaning
Instructions for a one-step action.
1.
2.
Directions for a multi-step action.
Observe the order of the steps.
Safety
01|2020 EN 7
2 Safety
2.1 Intended use
The BADU BNR 400 is a fully automatic level control that is used
exclusively for swimming pool filter systems. The electronics
(board) take care of control and switching off. The pool water level
can be filled up automatically or manually with this control.
Observing the following information is vital for intended use:
• This manual
The pump/unit may only be operated within the application limits,
as specified in this manual.
Any other use or use exceeding this is not an intended use and
must first be authorised by the manufacturer/supplier.
2.2 Personnel qualification
This unit can be used by children aged 8 and over as well as by
persons with limited physical, sensory or mental capacity or by
people with a lack of experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed in the safe use of the unit
and understand the resulting dangers. Children may not play with
the unit. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
Ensure that the following work is only performed by trained
professionals with the following qualifications:
For mechanical work, for example replacing ball bearings
or mechanical seals: qualified mechanics.
For work on the electric system: electricians.
Ensure that the following requirements are fulfilled:
Personnel who do not yet have the appropriate
qualifications must receive the required training before
being allowed to work on the system.
The personnels' responsibilities, for example working on
the product, electric equipment or hydraulic systems, are
set based on their qualifications and the job description.
The personnel have read this manual and understand the
necessary working steps.
Safety
8 EN 01|2020
2.3 Safety regulations
The operator of the system is responsible for the adherence to all
relevant statutory regulations and guidelines.
Observe the following regulations when using the pump/unit:
– This manual
Warning and information signs on the product
The valid national regulations for accident prevention
The internal occupational, operational and safety
regulations of the operator
2.4 Protective Devices
Reaching into a live switch box can cause severe injuries. It could
even be fatal in the worst case.
Disconnect the control from the power supply before working
on it.
2.5 Structural modifications and spare parts
Alterations or modifications can affect operational safety.
Never modify or alter the unit without the manufacturer's
permission.
Only use original spare parts and accessories authorised by
the manufacturer.
2.6 Signs
Ensure that all the signs on the complete unit remain legible.
2.7 Residual risk
2.7.1 Electrical energy
There is an increased risk of electric shock when working on the
electrical system due to the humid environment.
Electrical protective earth conductors which were not installed
correctly can also result in electric shocks, for example due to
oxidation or cable breakage.
Observe VDE and utility company regulations.
Build swimming pools and their protection according to
DIN VDE 0100-702.
Before working on the electrical system, take the following
measures:
Disconnect system from the power supply.
Attach a warning sign: “Do not switch on! The system is
being worked on.”
Ensure that the system is free of voltage.
Safety
01|2020 EN 9
Check the electrical system regularly to ensure it is in proper
working condition.
2.7.2 Hazardous materials
Ensure that leaks of dangerous pumped fluids/gases are led
away without endangering people or the environment.
Decontaminate the pump completely during disassembly.
2.8 Faults
In case of a fault, immediately switch the pump off and
remove it from operation.
Have all faults repaired immediately.
2.9 Preventing material damage
2.9.1 Leakage and pipe breakage
Vibrations and thermal expansion can cause pipes to break.
If the pipe forces are exceeded, leaks can occur at the screwed
connection or the pump itself.
Do not use the valve as a fixed point for the pipe line.
Connect pipes free of load and mount them elastically. Install
compensators if necessary.
If the unit leaks, the unit may not be operated and must be
disconnected from the mains power supply.
2.9.2 Moisture
Moisture can lead to malfunctions, defects on the device or spark-
overs.
Protect the control against moisture.
Description
10 EN 01|2020
3 Description
hein
3.1 Function
The measuring principle is based on a conductive sensor. The
water level is determined based on the conductivity of the pool
water. The sensor has no DC voltage part and there is therefore
no electrolysis property. The control output can be used, for
example, to fill up the water via a solenoid valve or ball valve.
Other output contacts can be used for additional functions.
Different safety mechanisms are available to avoid property
damages by overflow, for example.
The sensor has a safe low voltage.
All the parameters can be changed. A lot of service data are
provided for checking.
A VS-pump can be timer-controlled as a secondary function.
3.1.1 Appropriate sensors
If two stainless steel pins are installed at the pool, these can be
used. If no pins are available, two different versions can be used.
Conductive sensor with 5 m or 25 m cable (2606402161 or
2606402171).
To prevent sensor faults, the cable may not be extended. Not
even by a shielded cable.
A 25 m cable must be used if necessary.
To avoid sensor errors, the cable must be fully reeled out.
3.1.2 Switching position outputs of the device
Water level reached or not reached
Fill up water or do not fill up water
Safety blocking: do not fill up
Description
01|2020 EN 11
3.1.3 Keys
Arrow keys: navigate in the menu; OK key: accept/save
parameter; Esc key: back to menu
Blank key: no function
Status BW: 1x short = status display
3.1.4 Audio signals
Each touch of a key is acknowledged with an acoustic signal.
Further audio signal sequences represent certain conditions,
warnings or alarms. If necessary, the audio signal can be turned
off completely.
Number signal Meaning
1x Keyboard actuation
3x Refill on/off in level control
5x Safety time in level control expired; status
error; sensor error; time error
3.1.5 LED display
Colour LED Meaning
blue Water level okay (at sensor input)
orange Water level not okay (at sensor input)
red and orange
(main board) Solenoid valve activated
Description
12 EN 01|2020
3.1.6 Menu structure
Simple navigation of the menu and input of all parameters and
specifications is possible via the keypad and the illuminated
display.
Menu tree
Press the “Menu” button to go to the menu tree.
Fig. 1
Description
01|2020 EN 13
3.2 Control
Operating mode
Under operating mode, the various
operating modes can be selected
manually.
• Level control
• Manual Feeding
Level control is the default setting. This is
shown with a tick in the selection menu.
Settings Level control
The delay times, the water metering and
the fill-up time can be set in the Settings
Level control menu. A delay time between
2 seconds and 1 hour can be selected. The
quantity of water consumed per minute can
be be set under Water metering. This value
can be read on the water meter. The fill-up
time can be set under Time.
Settings Protection
The safety time, the limit and an anti-
blocking protection can be set in the
Settings Protection menu.
The Fill-up safety time prevents the pool
from overflowing in the case of a sensor
error or permanent filling in case of too
great leakage. The power to Lp/Np is
switched off at the end of the safety time.
The maximum number of fillings is
controlled by Limit fill-up.
To prevent the solenoid valve from
blocking during long refilling periods,
voltage is applied to Lp/Np (or 11_14) to
switch the valve.
Description
14 EN 01|2020
Settings relay z1-z2
A lamp or buzzer can be connected in the
Settings relay z1-z2 menu. The lamp or
buzzer will respond at a safety switch-off.
Either a continuous signal can be output or
a period of time determined in which the
lamp or the buzzer is active.
Service
Information about “last fill-up” ( ), “last
water too low” (=) and “last safety switch-
off” (!) and their respective numbers can be
taken from the Service menu. The number
refers respectively to the time since last
switching on.
Description
01|2020 EN 15
Options
Different settings can be made in the
Options menu.
Under Clock settings, the time and date
can be set. The date is shown in the upper
line and the time below. The parameter can
be changed using the arrow keys . The
values are confirmed using the OK key.
The display “%” means that summer/winter
time automatic is switched on. “_” indicates
that this is deactivated.
In the Language menu, various languages
can be set. There is a choice between:
• German
• Spanish
• Italian
• Polish
• Russian
• Turkish
• Finnish
• English
• French
• Dutch
• Czech
• Hungarian
• Latvian
The selected language will be shown in the
display with a question mark and can be
confirmed using the OK key.
All values can be reset to factory settings
with Reset.
Description
16 EN 01|2020
VS-pump/FU
In the VS-pump/FU menu a timer for a
BADU Eco VS-pump or a BADU Eco Drive
II can be set. The timer can be set day for
day, 10 times per day are possible. The
day and the time can be set by Edit day.
The day can be copied to other days by
“Copy day”. If a setting is to be deleted, this
is done with “Delete day”.
An additional run-dry protection can be
connected for the BADU Eco VS-pumps.
Info menu
In the Info menu, details regarding the
firmware and the manufacturer can be
found.
Description
01|2020 EN 17
3.3 Operation modes
3.3.1 Level control” mode
In the “Level control” mode, refilling is controlled automatically by
pre-set parameters.
3.3.2 “Manual refilling” mode
Manual refilling must be used in special cases, for example initial
filling or determination of the consumption on the water meter.
3.4 Outputs and inputs
3.4.1 Outputs
All relay outputs are potential-free changeover contacts. Phase L
must be wired to the appropriate common relay contact to switch
230 V.
3.4.2 Output to the solenoid valve
Either Lp/Np with 230 V applied (max. 4A) or the potential-free
contact 11-14 can be used as contact information for the solenoid
valve.
3.4.3 Relay output z1-z2
These contact can be used to output whether the safety switch-off
has worked. This takes place either as a permanent contact or as
a pulse contact for a signal horn.
3.4.4 Output to Eco VS pump
The 5-pole terminal (GND, rd, br, gr, wh) can be used to output
the possible additional function time control/timer to a VS-pump.
See point 5.3.3 on page 24.
3.4.5 Output to the BADU Eco Drive II (frequency converter)
The 5-pole terminal (GND, rd, br, gr, wh) can be used to output
the possible additional function time control/timer to a FU
Eco Drive II and pump.
See point 5.3.5 on page 25.
3.5 Parameter and battery
The time is buffered with a battery. The service life of the battery
depends on various factors (device without voltage supply,
temperature, etc.), however it should last a minimum of 5 years.
The status of the battery is shown in the display:
= Battery OK
= Replace battery (CR2032)
Description
18 EN 01|2020
If the battery performance declines, a capacitor guarantees the
maintenance of time for a few minutes during a power cut or
battery replacement. All parameters are saved in a
microprocessor and are therefore retained even without a battery.
Changing the battery:
Push the battery out towards the front.
Insert the new battery. “+” pole is on top.
Transport and intermediate storage
01|2020 EN 19
4 Transport and intermediate storage
NOTICE
Corrosion is possible due to storage in humid conditions with
fluctuating temperatures!
Condensation can corrode windings and metal parts.
Store the unit in a dry environment at a temperature which is
as constant as possible.
Installation
20 EN 01|2020
5 Installation
5.1 Installation site
5.1.1 Installation
The installation site must be clean and dry. Installation
outdoors is not permitted.
The installation position is flexible, display and switch must
be operable.
5.1.2 There must be ground drainage
Calculate the size of the ground drain according to the
following criteria:
Size of the swimming pool.
Circulation flow rate.
– Flow feed
5.1.3 Ventilation and aeration
Ensure sufficient ventilation and aeration. The ventilation and
aeration must ensure the following conditions:
Prevention of condensation.
Limitation of the ambient temperature to maximum 40 °C.
5.1.4 Reserve space
Measure reserve space so that the upper part of the
BADU OmniTronic can be removed and the clock can be set
without any trouble. Observe a removal height of 200 mm.
5.1.5 Cable laying/line laying
Voltage potentials must be separated as shown in the
following drawing.
Use line/cable laying as shown in the following drawing.
Installation
01|2020 EN 21
Fig. 2
5.2 Installation
The switch box must be fixed to the wall.
5.2.1 Sensor connecting cable
The sensor cable must be fully reeled out and laid away from
power cables. Otherwise, detection errors could occur.
Installation
22 EN 01|2020
5.3 Electrical connection (Qualified specialist)
WARNING
Risk of electric shock due to incomplete assembly!
Only apply power when the housing is closed with the
transparent lid.
WARNING
Risk of electric shock due to incorrect connections!
Electrical connections must always be carried out by
authorised specialists.
Observe VDE and utility company regulations.
Install pumps for swimming pools and their protection
according to DIN VDE 0100-702.
Observe DIN EN 60730 part 1.
Install a disconnecting device with at least a 3 mm contact
gap per pole to interrupt the power supply.
Protect power supply with a ground fault circuit interrupter,
nominal residual current I
FN
30 mA.
Only use suitable pipe types according to regional
regulations.
Adjust minimum diameter of the electrical pipes to
accommodate the motor output and pipe length.
If hazardous situations can occur, provide an emergency off
switch according to DIN EN 809. The builder/operator must
make a decision according to this standard.
Connection by customer:
Fuse protection 1 phase 230 V/3 phase 400 V safety fuse
10 A time delay
Rated short circuit breaking capacity I
CN
6 kA
Mains power supply (L,N) 230 V, 50/60 Hz (continuous
voltage)
Connections may not be reversed.
Installation
01|2020 EN 23
Contact load
Z1, Z2 maximum 2 A, 250 V~ AC3
11, 12, 14 maximum 2 A, 250 V~ AC3
Connection load
Lp, Np maximum 4 A, 250 V~ AC3
Rocker switch
The rocker switch installed on the front turns the whole device on
and off.
The light on the rocker switch displays the operational readiness.
If the device is turned off, no contact information can be output via
Z1-Z2.
5.3.1 Terminal connection table
Fig. 3
Installation
24 EN 01|2020
5.3.2 Connection diagram
Fig. 4
To connect the cables, first pull the plug off the pin header
upwards. The wires with press-fit wire end ferrules can therefore
be inserted conveniently under the orange opening points without
tools.
5.3.3 Connection diagram for the BADU VS pump and external
filter control
Possible extended function: Timer control of a frequency-
controlled VS-pump
Fig. 5
Installation
01|2020 EN 25
5.3.4 Connection diagram for float switch and magnetic valve
Fig. 6
5.3.5 Connection diagram in connection with BADU Eco Drive II
frequency converter
Fig. 7
Commissioning/Decommissioning
26 EN 01|2020
6 Commissioning/Decommissioning
6.1 Commissioning
NOTICE
Make sure that the pool does not overflow and cause property
damage.
Check that there is a drain.
Check whether a safety time is set.
6.2 Functional test
6.2.1 Function start
The BADU BNR 400 starts with the program. The LED indicates
certain operating states. See point 3.1.5 on page 11.
The status screen is shown in the display when starting.
6.2.2 Shut-off fittings
The correct operation of the refilling device must be checked
separately. A solenoid valve or fast ball valve is usually used for
this.
Faults/troubleshooting
01|2020 EN 27
7 Faults/troubleshooting
7.1 Overview
Fault: Device indicates “Water level okay” but it is not correct.
Possible cause Remedy
Conductive medium or
moisture on the cable.
Pull the green plug
carefully out of the plug
board in the device and
check whether the control
responds with the blue
and orange LED at the
two pins.
Test the cable extension
with a dipole cable.
Use the available 25 m
cable.
Fault: Solenoid valve or pump at the Lp/Np output does not
switch.
Possible cause Remedy
Overload protection has
tripped.
Replace the 4 A fuse. This
is next to the 315 mA
fuse. These must not be
confused.
Fault: Solenoid valve is not activated but still refills water.
Possible cause Remedy
Valve not working because the
channels in the valve are
blocked.
Remove and clean the
solenoid valve. A ball
valve is to be preferred for
hard or dirty water.
In case of external tripping
(contact) there are interfering
devices in the vicinity of the
cable of the connected external
contact.
Do not lay the cable with
power cables or use a
shielded cable for external
tripping.
Maintenance
28 EN 01|2020
8 Maintenance
When? What?
Regularly Check the clock through the
transparent lid.
With danger of
frost
Drain the unit completely.
The backwash can be triggered manually using the outer
keys. In doing so the backwash procedure can be tested.
8.1 Warranty
The warranty includes the devices delivered and all components.
However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all
turning and dynamically loaded components, including electronic
components under tension, is not covered under the warranty.
Failure to comply with the safety instructions may void the
warranty.
8.2 Service addresses
Service addresses can be found on our website www.speck-
pumps.com.
Disposal
01|2020 EN 29
9 Disposal
Collect harmful media and dispose of it according to the
regulations.
At the end of its service life, the pump/unit or individual
components must be disposed of correctly. Disposal in the
household waste is not permitted!
Dispose of the packaging materials in the household waste in
accordance with the local regulations.
Technical data
30 EN 01|2020
10 Technical data
Circuit board microprocessor controlled
Operatin
g
volta
g
e 1~ 230 V, 50 Hz
Connection value (motor
capacity P
1
)
max. 1.00 kW
Fuse, only for actuator/pump 315 mA delay/4 A delay
Protection class IP X5
10.1 Dimensional drawing
Index
01|2020 EN 31
11 Index
C
Commissioning 26
D
Decommissioning 26
Defects
Overview27
Disposal 29
E
Eco VS-Pumpe 17
Electrical connection 22
F
Faults 9
I
Installation 20
Intended use 7
P
pipe 9
Q
Qualified specialist 22
S
Spare parts 8
T
Technical data 30
Transport 19
W
Warranty 28
FR
FR
FR Traduction des instructions d'utilisation originale
BADU BNR 400
2 FR 01|2020
BADU
®
est une marque de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne
Téléphone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tous droits réservés.
Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié
ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la
société SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Ce document ainsi que tous les documents en annexe
ne sont aucunement soumis à une obligation de mise
à jour!
Sous réserves de modifications techniques !
Sommaire
01|2020 FR 3
Sommaire
1A propos de ce document ................................................................ 5
1.1Utilisation de ce manuel .............................................................. 5
1.2Groupe ciblé ............................................................................... 5
1.3Documents annexes ................................................................... 5
1.3.1Symboles et représentations graphiques ............................... 5
2Sécurité .............................................................................................. 7
2.1Utilisation conforme aux dispositions ......................................... 7
2.2Qualification du personnel .......................................................... 7
2.3Consignes de sécurité ................................................................ 8
2.4Dispositifs de protection .............................................................. 8
2.5Changements de la structure et pièces détachées .................... 8
2.6Plaques signalétiques ................................................................. 8
2.7Risques résiduels ....................................................................... 9
2.7.1Énergie électrique ................................................................... 9
2.7.2Substances dangereuses ....................................................... 9
2.8Pannes ........................................................................................ 9
2.9Prévention des dégâts matériels .............................................. 10
2.9.1Défaut d’étanchéité et rupture de canalisation ..................... 10
2.9.2Humidité ................................................................................ 10
3Description ....................................................................................... 11
3.1Fonction .................................................................................... 11
3.1.1Capteurs associés ................................................................ 11
3.1.2Indications de la position de commutation de l’appareil ....... 11
3.1.3Touches ................................................................................ 12
3.1.4Signal sonore ........................................................................ 12
3.1.5Indicateur à LED ................................................................... 12
3.1.6Structure du menu ................................................................ 13
3.2Commande ............................................................................... 14
3.3Modes de fonctionnement ........................................................ 18
3.3.1Mode de fonctionnement « Régulation du niveau » ............. 18
3.3.2Mode de fonctionnement « Réalimentation manuelle » ....... 18
3.4Sorties et entrées ...................................................................... 18
3.4.1Sorties ................................................................................... 18
3.4.2Sortie vers l’électrovanne ..................................................... 18
3.4.3Sortie de relais z1-z2 ............................................................ 18
3.4.4Sortie vers la pompe Eco VS ................................................ 18
3.4.5Sortie pour BADU Eco Drive II (convertisseur de
fréquence) ......................................................................................... 18
3.5Paramètres et pile ..................................................................... 18
4Transport et stockage intermédiaire ............................................. 20
5Installation ........................................................................................ 21
5.1Lieu de montage ....................................................................... 21
5.1.1Installation ............................................................................. 21
Sommaire
4 FR 01|2020
5.1.2La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est
obligatoire .......................................................................................... 21
5.1.3Aération et ventilation ........................................................... 21
5.1.4Espace libre .......................................................................... 21
5.1.5Passages de câbles/conduites ............................................. 21
5.2Installation ................................................................................. 22
5.2.1Câble de raccordement du capteur ...................................... 22
5.3Branchement électrique (Personnel qualifié) ............................ 23
5.3.1Schéma des bornes .............................................................. 24
5.3.2Schéma de connections ........................................................ 25
5.3.3Schéma de raccordement pour pompe BADU VS et
commande de filtrage externe ........................................................... 25
5.3.4Schéma de raccordement pour interrupteur à flotteur et
électrovanne ...................................................................................... 26
5.3.5Schéma de raccordement avec le convertisseur de
fréquence BADU Eco Drive II ............................................................ 26
6Mise en service/Mise hors service ................................................. 27
6.1Mise en service ......................................................................... 27
6.2Test de fonctionnement ............................................................ 27
6.2.1Démarrage du fonctionnement ............................................. 27
6.2.2Obturateurs ........................................................................... 27
7Pannes / recherche des pannes ..................................................... 28
7.1Aperçu ....................................................................................... 28
8Maintenance / entretien ................................................................... 30
8.1Garantie .................................................................................... 30
8.2Adresses de service .................................................................. 30
9Elimination ....................................................................................... 31
10Données techniques........................................................................ 32
10.1Plan coté ................................................................................... 32
11Index ................................................................................................. 33
A propos de ce document
01|2020 FR 5
1 A propos de ce document
1.1 Utilisation de ce manuel
Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la
pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et
contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en
cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou
d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort
ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation.
Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du
produit.
Le mode d'emploi doit être à tout moment accessible pour les
opérateurs et le personnel de maintenance.
Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire ou
utilisateur futur.
1.2 Groupe ciblé
Ces instructions de service s'adressent aussi bien au personnel
qualifié qu'au utilisateur final. Vous trouverez l'identification
concernant le personnel qualifié (personnel qualifié) dans le
chapitre correspondant. Les informations se rapportent à
l'ensemble du chapitre. Tous les autres chapitres sont généraux.
1.3 Documents annexes
Composition du colis
1.3.1 Symboles et représentations graphiques
Des indications d'avertissement sont utilisées dans ce manuel afin
de vous éviter tout dommage corporel.
Prière de toujours lire et de respecter ces indications
d'avertissement.
DANGER
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les personnes.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
A propos de ce document
6 FR 01|2020
ATTENTION
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut conduire à des blessures légères voire
g
raves.
AVIS
Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la
compréhension ou optimiser le déroulement des opérations.
Pour une utilisation correcte du filtre, des informations
importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de
façon spécifique.
Symbole Signification
Intervention ne nécessitant qu'une seule étape.
1.
2.
Intervention en plusieurs étapes.
Respecter l'ordre des étapes.
Sécurité
01|2020 FR 7
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
Le dispositif BADU BNR 400 est un dispositif de régulation du
niveau à fonctionnement entièrement automatique, qui est
exclusivement employé pour les systèmes de filtrage de piscines.
L’électronique (platine) contrôle la régulation et la coupure. Ce
dispositif de régulation permet de procéder à une réalimentation
automatique ou manuelle du niveau d’eau de la piscine.
Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les
informations suivantes :
Du présent mode d'emploi
La pompe/l’installation peut uniquement être exploitée dans les
limites d'utilisation définies dans ce mode d'emploi.
Une utilisation autre ou une utilisation divergente n'est pas
conforme aux dispositions et doit faire l'objet d'une concertation
préalable avec le fabricant/fournisseur.
2.2 Qualification du personnel
Cet appareil peut être utilisé par des enfantss l’âge de 8 ans
et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou ayant une expérience ou une
connaissance insuffisante du produit, si elles se trouvent sous
surveillance ou ont été initiées à une utilisation sûre de l'appareil
et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance à par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surveillance.
S'assurer que tous les travaux suivants sont uniquement
exécutés par du personnel formé avec les qualifications
suivantes :
Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le
changement des roulements à bille ou de la garniture
mécanique : mécanicien qualifié.
Pour les travaux sur le système électrique : électricien
qualifié.
Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont
remplies:
Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification
requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer
des travaux sur ce type de système.
Sécurité
8 FR 01|2020
La compétence du personnel, par exemple pour les
travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement
électrique ou sur les installations hydrauliques, sont
déterminées par sa qualification ainsi que la définition de
son poste de travail.
Le personnel a lu ces instructions d´utilisation et assimilé
les étapes de travail nécessaires.
2.3 Consignes de sécurité
L'exploitant du système est responsable du respect de tous les
règlements et directives légales applicables.
Lors de l'utilisation de la pompe/l'installation, respecter les
prescriptions suivantes:
Le présent mode d'emploi
Les panneaux avertisseurs et consignes de sécurité, et
les plaques signalétiques sur la pompe
– Les règlementations nationales en vigueur concernant la
prévention des accidents
Les règlements internes de l´exploitant en matière de
travail, d´exploitation et de sécurité
2.4 Dispositifs de protection
L’introduction des membres dans un boîtier sous tension peut
provoquer de graves blessures. Dans le pire des cas, cela peut
entraîner la mort.
Avant les travaux sur la commande, déconnecter cette
dernière de l’alimentation électrique.
2.5 Changements de la structure et pièces détachées
Les transformations ou modifications peuvent compromettre à la
sécurité de l’installation.
Transformer ou modifier la appareil uniquement après avoir
consulté le fabricant.
Utiliser uniquement des pièces détachées ou accessoires
d'origine qui sont autorisés par le fabricant.
2.6 Plaques signalétiques
Maintenir toutes les plaques signalétiques sur l'ensemble
l’appareil propres et lisibles.
Sécurité
01|2020 FR 9
2.7 Risques résiduels
2.7.1 Énergie électrique
Un environnement humide entraîne un risque élevé
d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation
électrique.
Une mauvaise installation à la terre peut également entraîner une
électrocution, p. ex. par oxydation ou rupture de câble.
Respecter les directives VDE et EVU de l'entreprise
d'exploitation et de distribution d'énergie.
Construire la piscine avec un champ de protection
conformément à la norme DIN VDE 0100-702.
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation électrique,
prendre les mesures suivantes:
– Couper l'alimentation électrique de l'installation.
Apposer un panneau d’avertissement: „Interdit de mettre
en marche ! Travaux en cours."
Contrôler l'absence de tension.
Contrôler régulièrement la conformité de l'installation
électrique.
2.7.2 Substances dangereuses
Assurez-vous que les fuites de matériaux dangereux ne
constituent pas une menace pour les personnes ainsi que
pour l'environnement.
Décontaminer complètement la pompe lors du démontage de
cette dernière.
2.8 Pannes
En cas de pannes, couper et débrancher immédiatement
l'installation.
Remédier immédiatement à tout dysfonctionnement.
Sécurité
10 FR 01|2020
2.9 Prévention des dégâts matériels
2.9.1 Défaut d’étanchéité et rupture de canalisation
Les vibrations et la dilatation thermique peuvent être à l’origine de
ruptures sur les tuyauteries.
En cas de dépassement des charges sur les tuyauteries, des
fuites peuvent survenir au niveau des joints de bride ou de la
pompe en soi.
Ne pas employer la vanne comme point de fixation pour les
tuyauteries.
Raccorder les tuyauteries sans tension et veiller à ce qu’elles
soient mobiles. Le cas échéant, installer des éléments de
compensation.
En cas de fuite de l’appareil, il est interdit d’exploiter
l’installation et cette dernière doit alors être débranchée du
réseau.
2.9.2 Humidité
L’humidité peut provoquer des dysfonctionnements, des défauts
de l’appareil ou des ruptures diélectriques.
Protéger la commande contre l’humidité.
Description
01|2020 FR 11
3 Description
hein
3.1 Fonction
Le principe de mesure repose sur un capteur conductif. Le niveau
d’eau est déterminé par le biais de la conductivité de l’eau de la
piscine. Aucune fraction de tension continue n’existe sur le
capteur et aucune propriété d’électrolyse n’est donc disponible.
La sortie du dispositif de régulation peut par ex. être utilisé pour la
réalimentation en eau via une électrovanne ou un robinet à
boisseau sphérique.
D’autres contacts de sortie peuvent être utilisés pour des
fonctions supplémentaires. Différents mécanismes de sécurité
sont disponibles afin d’éviter des dommages matériels tels qu’un
débordement de l’eau.
Le capteur fonctionne avec une très basse tension inoffensive.
Tous les paramètres peuvent être modifiés. De nombreuses
données de service servent au contrôle.
Une fonction auxiliaire est le contrôle par minuterie d’une
pompe VS.
3.1.1 Capteurs associés
Si deux tiges en acier inoxydable sont déjà installées sur la
piscine, il est possible de les utiliser. En l’absence de tiges, deux
différentes versions sont disponibles. Capteur conductif avec
câble de 5 ou 25 m de long (2606402161 ou 2606402171).
Pour exclure tout dérangement du capteur, il est interdit de
rallonger le câble. Cela vaut également pour un câble de
rallonge blindé.
Le cas échéant, employer le câble de 25 m de long.
Pour éviter des erreurs du capteur, complètement dérouler le
câble.
3.1.2 Indications de la position de commutation de l’appareil
Niveau d’eau atteint ou pas atteint
Procéder à la réalimentation en eau ou ne pas procéder à la
réalimentation
Blocage de sécurité : ne pas procéder à la réalimentation
Description
12 FR 01|2020
3.1.3 Touches
Touches fléchées : navigation dans l’arborescence du menu ;
touche OK : appliquer / enregistrer les paramètres ; touche ESC :
retour au menu
Touche vide : sans fonction
Statut du rétrolavage : 1 pression brève = affichage du statut
3.1.4 Signal sonore
Chaque pression sur une touche est confirmée par un signal.
D’autres séquences de signaux sonores indiquent certains états,
des avertissements ou des messages d’alarme. Le cas échéant,
les signaux sonores peuvent complètement être désactivés.
Nombre Signal Signification
1x Tonalité à l’actionnement des touches du
clavier
3x Réalimentation Marche/Arrêt avec régulation
du niveau
5x Marge de sécurité avec régulation du niveau
a expiré ; erreur de statut ; erreur de
capteur : erreur de temps
3.1.5 Indicateur à LED
Couleur LED Signification
Bleu Niveau d’eau en ordre (à l’entrée de la
sonde)
Orange Niveau d’eau pas en ordre (à l’entrée de la
sonde)
Rouge et orange
(platine
principale)
L’électrovanne est amorcée
Description
01|2020 FR 13
3.1.6 Structure du menu
Le clavier et l’écran éclairé permettent une navigation facile dans
le menu et la saisie de tous les paramètres et valeurs de
consigne.
Arborescence du menu
Pour ouvrir l’arborescence du menu, appuyer sur la touche
« Menu ».
Fig. 1
Description
14 FR 01|2020
3.2 Commande
Mode de fonctionnement
Le menu Mode de fonctionnement
permet de sélectionner les différents
modes de fonctionnement.
• Régulation niveau
• Réalimentation manuelle
Régulation niveau est prédéfini par défaut.
Cela est indiqué par une coche dans le
menu de sélection.
Réglages régulation niveau
Le menu « Réglages régulation niveau »
permet de configurer les durées de
temporisation, le comptage de l’eau et
l’heure de réalimentation. Pour la
temporisation, il est possible de configurer
une durée comprise entre 2 secondes et
1 heure. Pour le comptage d’eau, il est
possible de configurer la consommation
par minute. Cette valeur peut être relevée
sur le compteur d’eau. Pour l’heure, il est
possible de configurer le créneau horaire
de réalimentation.
Description
01|2020 FR 15
Réglages fonction protection
Le menu « Réglages fonction protection »
permet de configurer la marge de sécurité,
la limite et une protection antiblocage.
La marge de sécurité empêche que le
bassin ne déborde en présence d’un
dysfonctionnement du capteur ou que la
réalimentation fonctionne en permanence
en présence de fuites trop importantes.
Après expiration de la marge de sécurité,
le courant de la sortie Lp/Np est
déconnecté.
La fonction « Limite réalimentation » régule
le nombre maximal de réalimentations.
Afin d’éviter un blocage de l’électrovanne
en l’absence de réalimentation pendant
une durée prolongée, la sortie Lp/Np est
mise sous tension (ou 11_14) pour
commuter la vanne.
Réglages relais z1-z2
Le menu « Réglages relais z1-z2 » permet
de raccorder une lampe ou un ronfleur. En
présence d’une coupure de sécurité, la
lampe ou le ronfleur se déclencheront.
Il est possible d’émettre un signal
permanent ou de configurer une durée
d’activation pour la lampe ou le ronfleur.
Service
Le menu « Service » permet de consulter
des informations à propos de la « dernière
réalimentation » ( ), du « dernier niveau
d’eau insuffisant » (=) et de la « dernière
coupure de sécurité » (!) et de leurs
nombres respectifs. Le nombre se réfère
toujours à la période depuis la dernière
mise en marche.
Description
16 FR 01|2020
Options
Le menu « Options » permet de configurer
différents réglages.
Le menu Réglages de l’heure permet de
définir la date et l’heure. La date est ici
affichée dans la ligne du haut et l’heure
dans la ligne du bas. Les paramètres
peuvent être modifiés à l’aide des touches
fléchées . Les valeurs se confirment
en appuyant sur la touche « OK ».
L’affichage « % » signifie que le mode
automatique Heure d’été / d’hiver est
activé. Lorsqu’il est désactivé, cela est
représenté par le symbole « _ ».
Le menu Langue permet de configurer
différentes langues. Il est possible de
sélectionner entre :
• allemand
• espagnol
• italien
• polonais
• russe
• turc
• finlandais
• anglais
• français
• néerlandais
• tchèque
• hongrois
• letton
La langue sélectionnée est affichée sur
l’écran avec un point d’interrogation et peut
être confirmée en appuyant sur la touche
« OK ».
La fonction « Remettre » permet de
réinitialiser les réglages en usine pour
toutes les valeurs.
Description
01|2020 FR 17
Pompe VS/CF
Le menu « Pompe VS/CF » permet de
configurer une minuterie pour une pompe
Eco VS BADU ou Eco Drive II BADU. La
minuterie peut être configurée jour par jour,
10 horaires sont possibles pour chaque
jour. La fonction « Éditer jour » permet de
configurer le jour et l’horaire. Un jour peut
être copié sur d’autres jours à l’aide de la
fonction « Copier jour ». Pour supprimer un
réglage, utiliser la fonction « Supprimer
jour ».
Une protection contre la marche à sec
supplémentaire peut être raccordée pour
les pompes Eco VS BADU.
Info
Le menu Info contient les informations
spécifiques au firmware et au fabricant.
Description
18 FR 01|2020
3.3 Modes de fonctionnement
3.3.1 Mode de fonctionnement « Régulation du niveau »
En mode de fonctionnement « Régulation du niveau », la
réalimentation se déroule automatiquement avec les paramètres
prédéfinis.
3.3.2 Mode de fonctionnement « Réalimentation manuelle »
La réalimentation manuelle doit être employée dans les cas
particuliers, par ex. pour le premier remplissage ou la
détermination de la consommation sur le compteur d’eau.
3.4 Sorties et entrées
3.4.1 Sorties
Toutes les sorties de relais sont des contacts inverseurs sans
potentiel. Pour obtenir 230 V, la phase L doit être commutée sur
le contact du relais commun correspondant.
3.4.2 Sortie vers l’électrovanne
Comme information de contact pour l’électrovanne, il est possible
d’employer soit la sortie Lp/Np sous tension 230 V (max. 4 A) soit
le contact sans potentiel 11-14.
3.4.3 Sortie de relais z1-z2
Ces contacts peuvent être employés pour signaliser le
fonctionnement de la coupure de sécurité. Cela est possible soit
sous forme de contact permanent soit sous forme de contact
impulsionnel pour une sirène d’alarme.
3.4.4 Sortie vers la pompe Eco VS
La borne à 5 broches (GND, rouge, brune, grise, blanche) peut
être utilisée pour afficher la fonction supplémentaire possible
Commande horaire / minuterie pour une pompe VS.
Voir chapitre 5.3.3, page 25.
3.4.5 Sortie pour BADU Eco Drive II (convertisseur de fréquence)
La borne à 5 broches (GND, rouge, brune, grise, blanche) peut
être utilisée pour afficher la fonction supplémentaire possible
Commande horaire / minuterie pour un convertisseur de
fréquence Eco Drive II et pompe.
Voir chapitre 5.3.5, page 26.
3.5 Paramètres et pile
L’heure est enregistrée dans une mémoire tampon par une pile.
La durée de vie de la pile dépend de différents facteurs (appareil
sans alimentation électrique, température, …), mais devrait au
minimum s’élever à 5 ans.
Description
01|2020 FR 19
L’état de la pile est affiché sur l’écran :
= Pile en ordre
= Remplacer la pile (CR2032)
Lorsque la capacité de la pile diminue, en cas de panne de
tension ou en cas de remplacement de la pile, un condensateur
garantit la conservation de l’heure pendant quelques minutes.
Tous les paramètres sont enregistrés dans un microprocesseur et
restent ainsi conservés même sans pile.
Remplacement de la pile :
Retirer la pile en la faisant glisser vers l’avant.
Insérer une pile neuve. Le pôle « + » se trouve alors en haut.
Transport et stockage intermédiaire
20 FR 01|2020
4 Transport et stockage intermédiaire
AVIS
Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et
sujet aux variations de température !
La condensation peut endommager le bobinage et les pièces
métalliques.
Stockage intermédiaire de l’installation dans un lieu sec et à
l’abri des variations de température.
Installation
01|2020 FR 21
5 Installation
5.1 Lieu de montage
5.1.1 Installation
Le site d’installation doit être sec et propre. Une installation
en plein air n’est pas autorisée.
La position de montage est flexible, l’écran et les boutons
doivent être accessibles.
La mis
5.1.2 La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est
obligatoire
Determiner le diamètre de la bonde d'evacuation selon les
critères suivants:
Taille de la piscine.
Débit de circulation de l'eau.
– Débit de réalimentation
5.1.3 Aération et ventilation
Prévoir une aération et une ventilation suffisante. Veillez à ce
que l'aération et la ventilation respectent les conditions
suivantes:
Prévention de la formation d'eaux de condensation.
– Limitation de la température ambiante à 40 °C maximum.
5.1.4 Espace libre
Prévoir suffisamment d’espace libre de manière à garantir un
démontage facile de la partie supérieure de la commande et
un réglage facile de l’horloge. Une hauteur de 200 mm est
requise en vue du démontage.
5.1.5 Passages de câbles/conduites
Les potentiels de tension doivent être coupés comme montré
sur le schéma ci-dessous.
Utiliser les passages de câbles/conduites comme montré sur
le schéma ci-dessous.
Installation
22 FR 01|2020
Fig. 2
5.2 Installation
Le coffret de commande doit être monté au mur.
5.2.1 Câble de raccordement du capteur
Le câble du capteur doit être complètement déroulé et posé à
l’écart des câbles électroconducteurs. Cela peut sinon provoquer
une fausse détection.
Installation
01|2020 FR 23
5.3 Branchement électrique (Personnel qualifié)
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution en cas de montage incomplet !
Uniquement mettre l’appareil sous tension à condition que le
boîtier soit fermé avec le couvercle transparent.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement !
Les raccordements et connexions électriques doivent
toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé.
Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du
distributeur d´énergie.
Les pompes pour piscines et leurs champs de sécurité
doivent être installés conformément à la norme
DIN VDE 0100-702.
Observer la norme DIN EN 60730, partie 1.
Installer un dispositif de coupure de l'alimentation électrique
avec une ouverture minimum de contact de 3 mm par pôle.
Protéger le circuit électrique avec un interrupteur différentiel
ayant un courant de défaut nominal de I
FN
30 mA.
N'utiliser que des câbles adaptés conformément aux
directives locales.
Adapter la section minimale des câbles électriques de la
puissance du moteur et la longueur des câbles.
En cas de situations dangereuses, prévoir l’installation d’un
interrupteur d'arrêt d'urgence conformément à la norme
DIN EN 809. Le constructeur/l'exploitant doit se décider
conformément à cette norme.
Raccordement au niveau du bâtiment :
Protection monoph. 230 V / triph. 400 V fusible 10 A à
action retardée.
Pouvoir de coupure en court-circuit assigné, I
CN
6 kA
Alimentation secteur (L,N) 230 V, 50/60 Hz (tension
permanente), les raccords ne doivent pas être permutés.
Installation
24 FR 01|2020
Charge des contacts
Z1, Z2 maximum 2 A, 250 V 3~ CA
11, 12, 14 maximum 2 A, 250 V 3~ CA
Charge du branchement
Lp, Np maximum 4 A, 250 V 3~ CA
Interrupteur à touche basculante
L’interrupteur à touche basculante installé sur la face avant
permet d’allumer et d’éteindre l’appareil complet.
La lampe luminescente dans l’interrupteur à touche basculante
indique l’ordre de marche. Lorsque l’appareil est éteint, les
informations du contact via Z1-Z2 ne sont pas disponibles.
5.3.1 Schéma des bornes
Fig. 3
Installation
01|2020 FR 25
5.3.2 Schéma de connections
Fig. 4
Pour le raccordement des câbles, d’abord retirer les fiches de la
barrette à broches vers le haut. De cette manière, les torons
pressés avec des embouts peuvent être introduits de manière très
confortable sans outils au-dessous des points d’ouverture orange.
5.3.3 Schéma de raccordement pour pompe BADU VS et
commande de filtrage externe
Fonction étendue possible : amorçage par minuterie d’une
pompe VS à fréquence contrôlée
Fig. 5
Installation
26 FR 01|2020
5.3.4 Schéma de raccordement pour interrupteur à flotteur et
électrovanne
Fig. 6
5.3.5 Schéma de raccordement avec le convertisseur de fréquence
BADU Eco Drive II
Fig. 7
Mise en service/Mise hors service
01|2020 FR 27
6 Mise en service/Mise hors service
6.1 Mise en service
AVIS
S’assurer que la piscine ne déborde pas et que cela pourrait donc
provoquer un dommage matériel.
S’assurer qu’un écoulement est disponible.
S’assurer qu’une marge de sécurité a été configurée.
6.2 Test de fonctionnement
6.2.1 Démarrage du fonctionnement
Le dispositif BADU BNR 400 démarre avec le programme. La
LED indique différents états de service. Voir chapitre 3.1.5, page
12.
Lors du démarrage, l’écran du statut s’affiche sur l’écran.
6.2.2 Obturateurs
Le fonctionnement correct du dispositif de réalimentation doit être
contrôlé séparément. À cet effet, on emploie généralement une
électrovanne ou un robinet à boisseau sphérique rapide.
Pannes / recherche des pannes
28 FR 01|2020
7 Pannes / recherche des pannes
7.1 Aperçu
Panne : l’appareil affiche « Niveau d’eau ok », mais cela n’est pas
correct
Cause possible Action correctrice
Fluide conducteur ou câble
humide.
Débrancher avec
précaution la fiche verte
de la platine amovible à
l’intérieur de l’appareil et
contrôler si la commande
réagit au niveau des deux
tiges avec la LED bleue et
la LED orange.
Tester la rallonge du câble
avec un câble de
rechange.
Employer le câble de
25 m de long proposé.
Panne : l’électrovanne ou la pompe sur la sortie Lp/Np ne
commutent pas.
Cause possible Action correctrice
La protection contre la
surcharge s’est déclenchée.
Remplacer le fusible 4 A.
Celui-ci se trouve à côté
du fusible 315 mA. Ne pas
confondre les deux
fusibles.
Pannes / recherche des pannes
01|2020 FR 29
Panne : l’électrovanne n’est pas amorcée, mais procède
néanmoins à une réalimentation en eau.
Cause possible Action correctrice
La vanne ne fonctionne pas
correctement, car les canaux à
l’intérieur de la vanne sont
bouchés.
Démonter puis nettoyer
l’électrovanne. Avec de
l’eau très calcaire ou
encrassée, privilégier un
robinet à boisseau
sphérique.
En cas de déclenchement
externe (contact), cela signifie
que des appareils
perturbateurs se trouvent à
proximité des câbles du
contact externe raccordé.
En cas de déclenchement
externe, ne pas poser le
câble avec des
conducteurs
électroconducteurs ou
employer un câble blindé.
Maintenance / entretien
30 FR 01|2020
8 Maintenance / entretien
Quand ? Activité ?
Régulièrement Contrôler le compteur à travers le
couvercle transparent.
En cas de risque
de gel
Complètement vider l’installation.
Le bouton à l’extérieur permet un déclenchement manuel du
rétrolavage. Cela permet de contrôler l’opération de
rétrolavage.
8.1 Garantie
En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles
soumises à des contraintes dynamiques, subissant une
usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris
les composants électroniques sous tension.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la
privation de tout recours en dommages et intérêts.
8.2 Adresses de service
Les adresses pour l'entretien et le service après-vente se trouvent
sur le site Internet : www.speck-pumps.com
Elimination
01|2020 FR 31
9 Elimination
Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément
aux prescriptions.
La pompe/l'installation et les composants doivent être
éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie.
Une élimination avec les déchets ménagers normaux est
interdite !
Jeter le matériel d'emballage avec les déchets ménagers
normaux dans le respect des prescriptions locales.
Données techniques
32 FR 01|2020
10 Données techniques
Platine Contrôlée par
microprocesseur
Tension de service 1~ 230 V, 50 Hz
Puissance connectée (puissance
du moteur P
1
)
max. 1,00 kW
Fusible, uniquement pour
servomoteur / pompe
315 mA à action retardée /
4
A
à action retardée
T
y
pe de protection IP X5
10.1 Plan coté
Index
01|2020 FR 33
11 Index
A
Anomalies
Aperçu29
B
Branchement électrique 24
D
Données techniques 33
E
Elimination 32
G
Garantie 31
I
Installation 22
M
Mise en service 28
Mise hors service 28
P
Pannes 9
Personnel qualifié 24
Pièces détachées 8
Pompe Eco VS 19
T
Transport 21
U
Utilisation conforme aux
dispositions 7
NL
NL
NL Vertaling van de oorspronkelijke
g
ebruikershandleidin
g
BADU BNR 400
2 NL 01|2020
BADU
®
is een merk van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefoon +49 9123 949-0
Telefax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle rechten voorbehouden.
De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet
verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden
gegeven worden.
Dit document en ook alle documenten in de appendix
kunnen veranderen!
Technische veranderingen voorbehouden!
Inhoudsopgave
01|2020 NL 3
Inhoudsopgave
1Over dit document ......................................................................... 5
1.1Omgang met deze handleiding ................................................... 5
1.2Doelgroep ................................................................................... 5
1.3Overige relevante documenten .................................................. 5
1.3.1Symbolen en speciale opmaak ............................................... 5
2Veiligheid ........................................................................................ 7
2.1Gebruik volgens bestemming ..................................................... 7
2.2Kwalificaties van het personeel .................................................. 7
2.3Veiligheidsvoorschriften .............................................................. 8
2.4Beschermingsinrichtingen ........................................................... 8
2.5Constructieve wijzigingen en reserveonderdelen ....................... 8
2.6Afbeeldingen ............................................................................... 8
2.7Overige risico's ........................................................................... 8
2.7.1Elektrische energie ................................................................. 8
2.7.2Gevaarlijke stoffen .................................................................. 9
2.8Storingen ..................................................................................... 9
2.9Voorkomen van materiële schade .............................................. 9
2.9.1Lekkage en leidingbreuk ......................................................... 9
2.9.2Vochtigheid ............................................................................. 9
3Beschrijving ................................................................................. 10
3.1Werking ..................................................................................... 10
3.1.1Bijbehorende sensoren ......................................................... 10
3.1.2Schakeluitgangen van het apparaat ..................................... 10
3.1.3Toetsen ................................................................................. 11
3.1.4Toonsignaal .......................................................................... 11
3.1.5LED-indicatie ........................................................................ 11
3.1.6Menustructuur ....................................................................... 12
3.2Besturing ................................................................................... 13
3.3Bedrijfsmodi .............................................................................. 17
3.3.1Bedrijfsmodus "Niveauregeling" ........................................... 17
3.3.2Bedrijfsmodus "Handmatig bijvullen" .................................... 17
3.4Uit- en ingangen ....................................................................... 17
3.4.1Uitgangen.............................................................................. 17
3.4.2Uitgang naar magneetklep .................................................... 17
3.4.3Relaisuitgang z1 - z2 ............................................................ 17
Inhoudsopgave
4 NL 01|2020
3.4.4Uitgang naar de Eco VS-pomp ............................................. 17
3.4.5Uitgang naar BADU Eco Drive II (frequentieomvormer) ....... 17
3.5Parameters en batterij ............................................................... 17
4Transport en tijdelijke opslag ..................................................... 19
5Installatie ....................................................................................... 20
5.1Inbouwlocatie ............................................................................ 20
5.1.1Opstellen ............................................................................... 20
5.1.2Bodemafvoer moet aanwezig zijn ......................................... 20
5.1.3Be- en ontluchting ................................................................. 20
5.1.4Reserveruimte ....................................................................... 20
5.1.5Kabel-/leidingtraject .............................................................. 20
5.2Opstellen ................................................................................... 21
5.2.1Sensoraansluitkabel .............................................................. 21
5.3Elektrische aansluiting (Vakperson eel) ..................................... 22
5.3.1Aansluitschema ..................................................................... 23
5.3.2Aansluitschema ..................................................................... 24
5.3.3Aansluitschema voor BADU VS-pomp en externe
filterbesturing ......................................................................... 24
5.3.4Aansluitschema voor vlotterschakelaar en magneetklep ..... 25
5.3.5Aansluitschema in combinatie met frequentieomvormer
BADU Eco Drive II ................................................................. 25
6Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ........................................ 26
6.1Inbedrijfstelling .......................................................................... 26
6.2Functietest ................................................................................. 26
6.2.1Functiestart ........................................................................... 26
6.2.2Afsluitorganen ....................................................................... 26
7Storingen/foutzoeken .................................................................. 27
7.1Overzicht ................................................................................... 27
8Onderhoud/reparaties ................................................................. 28
8.1Garantie .................................................................................... 28
8.2Serviceadressen ....................................................................... 28
9Verwijdering .................................................................................. 29
10Technische gegevens .................................................................. 30
10.1Maatschets ................................................................................ 30
11Index .............................................................................................. 31
Over dit document
01|2020 NL 5
1 Over dit document
1.1 Omgang met deze handleiding
Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De
pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek
gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig
gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde
ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade
ontstaan.
Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door.
Bewaar de handleiding gedurende de levensduur van het
product.
Zorg dat de handleiding te allen tijde beschikbaar is voor het
bedienings- en onderhoudspersoneel.
Geef de handleiding door aan elke volgende eigenaar of
gebruiker.
1.2 Doelgroep
Deze handleiding is gericht tot zowel vakpersoneel als
eindgebruiker. Een kenmerk voor vakpersoneel (vakpersoneel)
vindt u in het overeenkomstige hoofdstuk. De informatie heeft
betrekking op het volledige hoofdstuk. Alle andere hoofdstukken
zijn algemeen geldig.
1.3 Overige relevante documenten
• Pakbon
1.3.1 Symbolen en speciale opmaak
In deze handleiding worden waarschuwingen gebruikt om u te
waarschuwen voor persoonlijk letsel.
Lees alle waarschuwingen en neem deze in acht.
GEVAAR
Gevaar voor personen.
Niet-nalevin
g
leidt tot de dood of ernsti
g
letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor personen.
Niet-nalevin
g
kan leiden tot de dood of ernsti
g
letsel.
VOORZICHTIG
Gevaar voor personen.
Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel.
Over dit document
6 NL 01|2020
LET OP
Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere
toelichting of ter optimalisatie van handelingen.
Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke
informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt.
Symbool Betekenis
Uit te voeren handeling bestaande uit één stap.
1.
2.
Handelingsinstructie bestaande uit meerdere
stappen.
Neem de volgorde van de stappen in acht.
Veiligheid
01|2020 NL 7
2 Veiligheid
2.1 Gebruik volgens bestemming
De BADU BNR 400 is een volautomatisch werkende
niveauregeling, die uitsluitend wordt gebruikt voor
zwembadfilterinstallaties. De regeling, evenals de uitschakeling
worden verzorgd door de elektronica (printplaat). Het waterpeil
van het zwembadwater kan met deze regeling automatisch of
handmatig worden bijgevuld.
Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van
onderstaande informatie:
• Deze handleiding
De pomp/installatie mag uitsluitend worden gebruikt binnen de
toepassingsgrenzen, die in deze handleiding zijn vastgelegd.
Elk ander of afwijkend gebruik is niet conform het bedoelde
gebruik en moet vooraf met de fabrikant/leverancier worden
afgestemd.
2.2 Kwalificaties van het personeel
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan kennis en ervaring gebruikt
worden, zolang zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Zorg dat onderstaande werkzaamheden uitsluitend worden
uitgevoerd door voldoende opgeleid personeel met de
vermelde kwalificaties:
Werkzaamheden aan de mechanische delen, bijvoorbeeld
het vervangen van de kogellagers of van de mechanical
seal: gekwalificeerde monteur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie: elektricien.
Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan:
Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan
aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk-
zaamheden aan de installatie uitvoert.
De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld
voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische
uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over-
Veiligheid
8 NL 01|2020
eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving
vastgelegd.
Het personeel heeft deze handleiding gelezen en de uit te
voeren handelingen begrepen.
2.3 Veiligheidsvoorschriften
De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk voor het
naleven van alle relevante wettelijke voorschriften en richtlijnen.
Neem bij gebruik van de pomp/installatie onderstaande
voorschriften in acht:
– Deze handleiding
Waarschuwingen en aanwijzingen op het product
De geldende nationale voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
Interne werk-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften van
de gebruiker
2.4 Beschermingsinrichtingen
Het in spanningvoerende kast grijpen kan zwaar letsel
veroorzaken. In het ergste geval kan dit tot de dood leiden.
Vóór
werkzaamheden aan de besturing deze van de
voedingsspanning scheiden.
2.5 Constructieve wijzigingen en reserveonderdelen
Wijzigingen aan de installatie kunnen de bedrijfszekerheid nadelig
beïnvloeden.
Wijzig de apparaat uitsluitend in overleg met de fabrikant.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires, die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
2.6 Afbeeldingen
Alle afbeeldingen op het apparaat in een leesbare toestand
houden.
2.7 Overige risico's
2.7.1 Elektrische energie
Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie bestaat als
gevolg van de vochtige omgeving verhoogd gevaar voor een
elektrische schok.
Ook een niet correct geïnstalleerde elektrische beschermings-
geleider kan leiden tot een elektrische schok, bijvoorbeeld bij
roest of een kabelbreuk.
Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf
in acht.
Veiligheid
01|2020 NL 9
Installeer zwembaden en beschermingszones conform
DIN VDE 0100-702.
Neem voor aanvang van werkzaamheden aan de elektrische
installatie onderstaande maatregelen:
Scheid de installatie van de netspanning.
Breng een waarschuwing aan: „Niet inschakelen! Aan
deze installatie wordt gewerkt."
Controleer of de installatie spanningsloos is.
Controleer periodiek de goede staat van de elektrische
installatie.
2.7.2 Gevaarlijke stoffen
Zorg dat lekkages van gevaarlijke vloeistoffen afgevoerd
worden zonder gevaar voor mens en milieu.
Pomp bij demontage volledig ontsmetten.
2.8 Storingen
Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit.
Laat alle storingen onmiddellijk verhelpen.
2.9 Voorkomen van materiële schade
2.9.1 Lekkage en leidingbreuk
Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken
veroorzaken.
Bij te hoge krachten op de leidingen kunnen lekkages ontstaan
aan koppelingen en bij de pomp zelf.
Klep niet als vast punt voor de pijpleidingen gebruiken.
Sluit leidingen spanningsvrij aan en zorg voor een elastische
ondersteuning. Breng zo nodig compensatoren aan.
Bij lekkage van de apparaat mag de installatie niet worden
gebruikt en moet worden losgekoppeld van de netspanning.
2.9.2 Vochtigheid
Vochtigheid kan leiden tot storingen, defecten aan het apparaat of
elektrische schokken.
Besturing beschermen tegen vochtigheid.
Beschrijving
10 NL 01|2020
3 Beschrijving
hein
3.1 Werking
Het meetprincipe is gebaseerd op een conductieve sensor. Het
waterpeil wordt bepaald op basis van de geleidbaarheid van het
zwembadwater. De sensor heeft geen gelijkspanningsaandeel en
dus is er geen spraken van een elektrolyse-eigenschap. De
uitgang van de regeling kan bijv. worden gebruikt voor het
bijvullen van het water via een magneetklep of een kogelkraan.
Extra uitgangscontacten kunnen worden gebruikt voor extra
functies. Verschillende veiligheidsmechanismen zijn aanwezig,
zodat materiële schade, zoals overlopen van het water, wordt
vermeden.
De sensor heeft een ongevaarlijke laagspanning.
Alle parameters kunnen worden gewijzigd. Veel servicegegevens
dienen ter controle.
Als nevenfunctie is een tijdbesturing van een VS-pomp mogelijk.
3.1.1 Bijbehorende sensoren
Zijn bij het zwembad al twee RVS-pennen gemonteerd, kunnen
deze worden gebruikt. Mochten geen pennen aanwezig zijn,
kunnen twee verschillende uitvoeringen worden gebruikt.
Conductieve sensor met een kabel van 5 m of 25 m (2606402161
of 2606402171).
Om sensorstoringen te verhinderen, mag de kabel niet
worden verlengd. Ook niet door een afgeschermde kabel.
Indien nodig moet een kabel van 25 m worden gebruikt.
Om sensorfouten te vermijden, moet de kabel volledig
worden afgerold.
3.1.2 Schakeluitgangen van het apparaat
Waterpeil bereikt of niet bereikt
Water bijvullen of niet bijvullen
Veiligheidsblokkering: niet bijvullen
Beschrijving
01|2020 NL 11
3.1.3 Toetsen
Pijltoetsen: in de menuboom bewegen, OK-toets: parameter
overnemen/opslaan, ESC-toets: terug in het menu
Lege toets: geen functie
Status spoelen: 1x kort = statusindicatie
3.1.4 Toonsignaal
Elke toetsbediening wordt akoestisch aangegeven met een
signaal. Andere toonsignaalpatronen geven bepaalde toestanden,
waarschuwingen of alarmmeldingen aan. Het toonsignaal kan
indien gewenst volledig worden uitgeschakeld.
Aantal signaal Betekenis
1x Toetsenbordbediening
3x Bi
j
vullen aan/uit bi
j
niveaure
g
elin
g
5x Veiligheidstijd bij niveauregeling verstreken,
statusfout, sensorfout, ti
j
dfout
3.1.5 LED-indicatie
Kleur LED Betekenis
Blauw Waterpeil in orde (bij voeleringang)
Oranje Waterpeil niet in orde (bij voeleringang)
Rood en oranje
(hoofdprintplaat) Magneetklep wordt aangestuurd
Beschrijving
12 NL 01|2020
3.1.6 Menustructuur
Via het toetsenbord en de verlichte display is een eenvoudige
navigatie in het menu en kunnen alle parameters en
instelwaarden worden ingevoerd.
Menuboom
Om in de menuboom te komen, moet op de toets "Menu" worden
gedrukt.
Afb. 1
Beschrijving
01|2020 NL 13
3.2 Besturing
Bedrijfsmodus
In de modus Bedrijfsmodus kunnen de
verschillende bedrijfsmodi handmatig
worden geselecteerd.
• Niveauregeling
• Handbediend bijvullen
Standaard is niveauregeling vooringesteld.
Dit is met een vinkje aangegeven in het
keuzemenu.
Instellingen niveauregeling
In het menu instellingen niveauregeling
kunnen de vertragingstijden, de watermeter
en de tijd voor het bijvullen worden
ingesteld. De vertragingstijd kan tussen 2
sec. en 1 uur worden gekozen. Bij een
watermeter kan de hoeveelheid worden
ingesteld die per minuut wordt verbruikt.
Deze waarde kan worden afgelezen van de
watermeter. Bij de tijd kan de bijvulperiode
worden ingesteld.
Beschrijving
14 NL 01|2020
Instellingen bescherming
In het menu instellingen bescherming kan
de veiligheidstijd, de limiet en een
antiblokkeerbeveiliging worden ingesteld.
De veiligheidstijd bijvullen verhindert dat
het bassin bij een sensorfout overloopt of
bij een grote lekkage continu wordt
bijgevuld. Na het verstrijken van de
veiligheidstijd wordt de stroom van Lp/Np
uitgeschakeld.
Via limiet bijvullen wordt het maximale
aantal bijvullingen geregeld.
Om te zorgen dat de magneetklep niet
blokkeert als langdurig wordt bijgevuld,
wordt Lp/Np onder spanning (of 11_14)
g
ezet, om de klep te schakelen.
Instellingen relais z1-z2
In het menu Instellingen relais z1-z2 kan
een lamp of een zoemer worden
aangesloten. Bij een
veiligheidsuitschakeling zal de lamp of de
zoemer reageren.
Er kan een permanent signaal worden
gegeven of een periode worden bepaald,
waarbinnen de lamp of de zoemer actief
zijn.
Service
In het servicemenu kan informatie over
"Laatste bijvulling" ( ), "Laatste water te
weinig" (=) en "Laatste
veiligheidsuitschakeling"(!) en het
betreffende aantal hiervan worden
verkregen. Het aantal heeft altijd
betrekking op de periode sinds de laatste
inschakeling.
Beschrijving
01|2020 NL 15
Opties
In het menu opties kunnen verschillende
instellingen worden uitgevoerd.
In de modus Instellingen tijd kunnen de
tijd en de datum worden ingesteld. Hierbij
wordt de datum in de bovenste regel en de
tijd hieronder weergegeven. De parameters
kunnen met de pijltoetsen worden
gewijzigd. De waarden worden met de OK-
knop bevestigd.
De weergave "%" betekent dat de
automatische zomer-/wintertijd is
ingeschakeld. Is deze gedeactiveerd, wordt
dit met "_" aangegeven.
Via het Taal-menu kunnen verschillende
talen worden ingesteld. Er kan worden
gekozen tussen:
• Duits
• Spaans
• Italiaans
• Pools
• Russisch
• Turks
• Fins
• Engels
• Frans
• Nederlands
• Tsjechisch
• Hongaars
• Lets
De gekozen taal wordt met een vraag-
teken weergegeven op het display en kan
met de toets "OK" worden bevestigd.
Via reset worden alle waarde gereset naar
de fabrieksinstelling.
Beschrijving
16 NL 01|2020
VS-pomp/FO
In het menu VS-pomp/FO kan een timer
voor een BADU Eco VS-pomp of een
BADU Eco Drive II worden ingesteld. De
timer kan per dag worden ingesteld, per
dag zijn 10 tijden mogelijk. Via bewerken
dag kan de dag en de tijd worden
ingesteld. De dag kan via "Kopiëren dag"
worden gekopieerd naar andere dagen.
Moet een instelling worden gewist, gebeurt
dit via "Wissen dag".
Ook kan een extra droogloopbeveiliging
voor de BADU Eco VS-pomp worden
aangesloten.
Info
Via het Info-menu kunnen gegevens over
de firmware en gegevens van de fabrikant
worden gevonden.
Beschrijving
01|2020 NL 17
3.3 Bedrijfsmodi
3.3.1 Bedrijfsmodus "Niveauregeling"
In de bedrijfsmodus "Niveauregeling" wordt het bijvullen
automatisch aangestuurd met de vooringestelde parameters.
3.3.2 Bedrijfsmodus "Handmatig bijvullen"
Handmatig bijvullen moet in bijzondere gevallen, bijv. bij een
eerste vulling of het bepalen van het verbruik bij de watermeter,
worden gebruikt.
3.4 Uit- en ingangen
3.4.1 Uitgangen
Alle relaisuitgangen zijn potentiaalvrije omschakelcontacten. Om
230 V te schakelen moet de fase L worden geschakeld via het
betreffende gemeenschappelijk relaiscontact.
3.4.2 Uitgang naar magneetklep
Als contactinformatie voor de magneetklep kan Lp/Np worden
voorzien van 230 V spanning (max. 4 A) of kan het potentiaalvrije
contact 11 - 14 worden gebruikt.
3.4.3 Relaisuitgang z1 - z2
Voor een indicatie of de veiligheidsuitschakeling heeft gewerkt,
kunnen deze contacten worden gebruikt. Dit gebeurt als
permanent contact of als pulscontact voor een signaalhoorn.
3.4.4 Uitgang naar de Eco VS-pomp
De 5-polige klem (GND, rd, br, gr, wh) kan worden gebruikt als
uitgang voor mogelijke extra functies tijdbesturing/timer voor een
VS-pomp.
Zie hoofdstuk 5.3.3 op bladzijde 24.
3.4.5 Uitgang naar BADU Eco Drive II (frequentieomvormer)
De 5-polige klem (GND, rd, br, gr, wh) kan worden gebruikt als
uitgang voor mogelijke extra functies tijdbesturing/timer voor een
FO Eco Drive II en pomp.
Zie hoofdstuk 5.3.5 op bladzijde 25.
3.5 Parameters en batterij
De tijd op de klok wordt gebufferd door de batterij. De
batterijlevensduur is afhankelijk van verschillende factoren
(apparaat zonder elektrische voeding, temperatuur, ...), moet
echter minimaal 5 jaar zijn.
Beschrijving
18 NL 01|2020
De batterijstatus wordt weergegeven op het display:
= batterij in orde
= batterij vervangen (CR2032)
Is de batterijcapaciteit onvoldoende, bij spanningsuitval of het
vervangen van de batterij, waarborgt een condensator het behoud
van de tijd gedurende enkele minuten. Alle parameters worden in
een microprocessor opgeslagen en blijven hierdoor ook zonder
batterij bewaard.
Batterij vervangen:
Batterij naar voren uitschuiven.
Nieuwe batterij plaatsen. "+"-pool hierbij boven.
Transport en tijdelijke opslag
01|2020 NL 19
4 Transport en tijdelijke opslag
LET OP
Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende
temperaturen!
Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen.
Zorg bij tijdelijke opslag van de installatie voor een droge
omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur.
Installatie
20 NL 01|2020
5 Installatie
5.1 Inbouwlocatie
5.1.1 Opstellen
De opstellocatie moet droog en schoon zijn. Het opstellen in
de buitenlucht is niet toegestaan.
De inbouwpositie is flexibel, display en schakelaars moeten
bedienbaar zijn.
5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn
Bepaal de afmetingen van de bodemafvoer naar
onderstaande criteria:
Afmetingen van het zwembad.
– Circulatiesnelheid.
– Debiet bijvullen.
5.1.3 Be- en ontluchting
Zorg voor voldoende be- en ontluchting. Be- en ontluchting
moeten aan onderstaande voorwaarden voldoen:
Voorkomen van condens.
Begrenzing van de omgevingstemperatuur op maximaal
40 °C.
5.1.4 Reserveruimte
Er moet genoeg reserveruimte zijn, zodat het probleemloos
uitbouwen van het bovengedeelte van de besturing en het
probleemloos instellen van de klok mogelijk is. Houd
rekening met een inbouwhoogte van 200 mm.
5.1.5 Kabel-/leidingtraject
Spanningspotentialen moeten zoals in de onderstaande
tekening worden gescheiden.
Leiding-/kabeltraject volgens de onderstaande tekening
gebruiken.
Installatie
01|2020 NL 21
Afb. 2
5.2 Opstellen
De schakelkast moet op de wand worden bevestigd.
5.2.1 Sensoraansluitkabel
De kabel van de sensor moet volledig worden afgewikkeld en uit
de buurt van spanningvoerende kabels worden gelegd. Anders
kunnen detectiefouten ontstaan.
Installatie
22 NL 01|2020
5.3 Elektrische aansluiting (Vakpersoneel)
WAARSCHUWING
Gevaar door een elektrische schok door onvolledige montage!
Apparaat alleen onder spanning zetten, als de behuizing is
afgesloten met het transparante deksel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige
aansluiting!
Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door
geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf
in acht.
Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones
conform DIN VDE 0100-702.
DIN EN 60730 deel 1 opvolgen.
Installeer een scheidingsvoorziening voor de netspanning
met een contactopening van ten minste 3 mm per contact.
Bescherm het stroomcircuit met een aardlekschakelaar,
nominale lekstroom I
FN
30 mA.
Gebruik uitsluitend passende kabelsoorten overeenkomstig
de lokale voorschriften.
Minimale doorsnede van de elektrische leidingen van het
motorvermogen en de lengte van de leidingen aanpassen.
Voorzie in een NOODSTOP-schakelaar conform DIN EN 809
wanneer zich gevaarlijke situaties kunnen voordoen.
Conform deze norm is de installateur/gebruiker voor deze
beslissing verantwoordelijk.
Vaste aansluiting:
Zekering 1~ 230 V/3~ 400 V smeltpatroon 10 A traag.
Nominaal kortsluitvermogen I
CN
6 kA
Netaansluiting (L, N) 230 V, 50/60 Hz (permanente spanning)
aansluitingen mogen niet worden verwisseld.
Installatie
01|2020 NL 23
Contactbelasting
Z1, Z2 maximaal 2 A, 250 V~ AC3
11, 12, 14 maximaal 2 A, 250 V~ AC3
Aansluitbelasting
Lp, Np maximaal 4 A, 250 V~ AC3
Wipschakelaar
De aan de voorzijde geïnstalleerde wipschakelaar is voor het in-
en uitschakelen van het totale apparaat.
Het controlelampje in de wipschakelaar toont de
bedrijfsgereedheid. Bij een uitgeschakeld apparaat wordt geen
contactinformatie via Z1-Z2 gegeven.
5.3.1 Aansluitschema
Afb. 3
Installatie
24 NL 01|2020
5.3.2 Aansluitschema
Afb. 4
Vóór het aansluiten van de kabel allereerst de stekker van de
aansluitstrook lostrekken. De leidingen met aangeperste
adereindhulzen kunnen zo zeer eenvoudig zonder gereedschap
onder de oranje openingspunten worden ingevoerd.
5.3.3 Aansluitschema voor BADU VS-pomp en externe
filterbesturing
Mogelijke uitgebreide functie: tijdbesturing van een
frquentiegeregelde VS-pomp
Afb. 5
Installatie
01|2020 NL 25
5.3.4 Aansluitschema voor vlotterschakelaar en magneetklep
Afb. 6
5.3.5 Aansluitschema in combinatie met frequentieomvormer
BADU Eco Drive II
Afb. 7
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
26 NL 01|2020
6 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
6.1 Inbedrijfstelling
LET OP
Zorg dat het zwembad niet overloopt en hierdoor materiële
schade kan ontstaan.
Controleer of een afvoer aanwezig is.
Controleer of een veiligheidstijd is ingesteld.
6.2 Functietest
6.2.1 Functiestart
De BADU BNR 400 start met het programma. De LED toont
bepaalde bedrijfstoestanden. Zie hoofdstuk 3.1.5 op bladzijde 11.
Bij het starten wordt het statusscherm op het display
weergegeven.
6.2.2 Afsluitorganen
De correcte werking van de bijvulinrichting moet separaat worden
gecontroleerd. Meestal wordt hiervoor een magneetklep of een
snelle kogelkraan gebruikt.
Storingen/foutzoeken
01|2020 NL 27
7 Storingen/foutzoeken
7.1 Overzicht
Storing: Apparaat toont "Waterpeil OK", maar is niet correct
Mogelijke oorzaak Oplossing
Geleidend medium of
vochtigheid bij de kabel.
Groene stekker van de
insteekprintplaat in het
apparaat voorzichtig
lostrekken en controleren
of de besturing bij de
beide pennen met de
blauwe en oranje LED
reageert.
Kabelverlenging testen
met een losse kabel.
Aangeboden 25 m kabel
gebruiken.
Storing: Magneetklep of pomp bij uitgang Lp/Np schakelt niet.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Overbelastingszekering is
geactiveerd.
4 A zekering vervangen.
Deze bevindt zich naast
de 315 mA zekering. Deze
mogen niet worden
verwisseld.
Storing: Magneetklep wordt niet aangestuurd, maar vult toch
water bij.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Klep werkt niet correct, omdat
de kanalen in de klep zijn
verstopt.
Magneetklep uitbouwen
en reinigen. Bij zeer
kalkhoudend of vervuild
water heeft een
kogelkraan de voorkeur.
Bij externe activering (contact)
zijn er storende apparaten in
de buurt van de kabel van het
verbonden externe contact.
Bij externe activering de
kabel niet samen leggen
met spanningvoerende
geleiders of afgeschermde
kabels gebruiken.
Onderhoud/reparaties
28 NL 01|2020
8 Onderhoud/reparaties
Wanneer? Wat?
Regelmatig Klok via het transparante deksel
controleren.
Bij vorstgevaar Installatie volledig leegmaken.
Via de schakelaar aan de buitenzijde kan de spoeling
handmatig worden geactiveerd. Zo kan ook de
spoelprocedure worden gecontroleerd.
8.1 Garantie
De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen.
Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/
DIN-EN 13306) van alle draaiende resp. dynamisch belaste
onderdelen, inclusief onder spanning staande elektronische
componenten.
Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen kan leiden tot
verlies van elke aanspraak op schadevergoeding.
8.2 Serviceadressen
Serviceadressen en adressen van klantendiensten vindt u op de
internetpagina www.speck-pumps.com.
Verwijdering
01|2020 NL 29
9 Verwijdering
Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de
voorschriften.
De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het
einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer
met het normale huisvuil is niet toegestaan!
Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met
inachtneming van de lokale voorschriften.
Technische gegevens
30 NL 01|2020
10 Technische gegevens
Printplaat microprocessor
g
estuurd
Bedri
j
fsspannin
g
1~ 230 V, 50 Hz
Aansluitwaarde
(motorvermogen P
1
)
max. 1,00 kW
Zekering, alleen voor
stelmotor/pomp
315 mA traag/4 A traag
Beschermingsklasse IP X5
10.1 Maatschets
Index
01|2020 NL 31
11 Index
B
Buitenbedrijfstelling 27
E
Eco VS pomp 18
Elektrische aansluiting 23
G
Garantie 29
Gebruik volgens bestemming 7
I
Inbedrijfstelling 27
Installatie 21
R
Reserveonderdelen 8
S
Storingen 9
Overzicht28
T
Technische gegevens 31
Transport 20
V
Vakpersoneel 23
Verwijdering 30
IT
IT
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
BADU BNR 400
2 IT 01|2020
BADU
®
e' un marchio
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tutti i diritti riservati.
I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti,
modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Questo documento e tutti i documenti contenuti
nell'allegato non sono soggetti ad alcuna revisione!
Ci riserviamo variazioni tecniche!
Indice
01|2020 IT 3
Indice
1Informazioni sul presente documento ......................................... 5
1.1Utilizzo delle presenti istruzioni .................................................. 5
1.2Destinatari ................................................................................... 5
1.3Altra documentazione valida....................................................... 5
1.3.1Simboli e mezzi illustrativi ....................................................... 5
2Sicurezza ........................................................................................ 7
2.1Uso conforme ............................................................................. 7
2.2Qualifica del personale ............................................................... 7
2.3Disposizioni di sicurezza ............................................................. 8
2.4Dispositivi di sicurezza ................................................................ 8
2.5Modifiche strutturali e parti di ricambio ....................................... 8
2.6Segnali - etichette ....................................................................... 8
2.7Rischi residui .............................................................................. 8
2.7.1Energia elettrica ...................................................................... 8
2.7.2Sostanze pericolose ............................................................... 9
2.8Guasti .......................................................................................... 9
2.9Evitare danni materiali ................................................................ 9
2.9.1Perdite e rottura di tubi ........................................................... 9
2.9.2Umidità .................................................................................... 9
3Descrizione ................................................................................... 10
3.1Funzione ................................................................................... 10
3.1.1Sensori connessi .................................................................. 10
3.1.2Uscite posizioni di commutazione dell’apparecchio ............. 10
3.1.3Tasti ...................................................................................... 11
3.1.4Segnale acustico .................................................................. 11
3.1.5Display LED .......................................................................... 11
3.1.6Struttura dei menu ................................................................ 12
3.2Sistema di controllo .................................................................. 13
3.3Modi operativi ........................................................................... 17
3.3.1Modalità di funzionamento“Regolazione livello” ................... 17
3.3.2Modalità di funzionamento “Rabbocco manuale” ................. 17
3.4Uscite e ingressi ....................................................................... 17
3.4.1Uscite .................................................................................... 17
3.4.2Uscita verso la valvola elettromagnetica .............................. 17
3.4.3Uscita relè z1, z2 .................................................................. 17
Indice
4 IT 01|2020
3.4.4Uscita verso la pompa VS Eco ............................................. 17
3.4.5Uscita verso il BADU Eco Drive II (convertitore di
frequenza) ............................................................................. 17
3.5Parametri e batteria .................................................................. 17
4Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......................... 19
5Installazione .................................................................................. 20
5.1Luogo di montaggio .................................................................. 20
5.1.1Installazione .......................................................................... 20
5.1.2Scarico di fondo deve essere presente ................................ 20
5.1.3Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria .................................... 20
5.1.4Spazio di riserva ................................................................... 20
5.1.5Passacavi .............................................................................. 20
5.2Installazione .............................................................................. 21
5.2.1Cavo di collegamento sensore.............................................. 21
5.3Collegamento elettrico (Personale specializzato) ..................... 22
5.3.1Schema morsetti ................................................................... 23
5.3.2Schema di collegamento ....................................................... 24
5.3.3Schema dei collegamenti per Pompa VS BADU e controllo
filtro esterno........................................................................... 24
5.3.4Schema dei collegamenti per interruttore a galleggiante e
valvola elettromagnetica ....................................................... 25
5.3.5Schema dei collegamenti elettrici in combinazione con il
convertitore di frequenza BADU Eco Drive II ........................ 25
6Messa in servizio/Messa fuori servizio ...................................... 26
6.1Messa in funzione ..................................................................... 26
6.2Test di funzionamento ............................................................... 26
6.2.1Avvio funzione ....................................................................... 26
6.2.2Organi di intercettazione e regolazione ................................ 26
7Guasti/Ricerca di errori ............................................................... 27
7.1Panoramica ............................................................................... 27
8Manutenzione, riparazione e revisione ...................................... 28
8.1Garanzia .................................................................................... 28
8.2Indirizzi assistenza .................................................................... 28
9Smaltimento .................................................................................. 29
10Dati tecnici .................................................................................... 30
10.1Disegno quotato ........................................................................ 30
11Indice ............................................................................................. 31
Informazioni sul presente documento
01|2020 IT 5
1 Informazioni sul presente documento
1.1 Utilizzo delle presenti istruzioni
Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è
stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche
riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua
manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso
possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso.
Conservare le istruzioni per tutta la durata del prodotto.
Rendere le istruzioni costantemente accessibili al personale
di servizio e di manutenzione.
Consegnare le istruzioni ad ogni proprietario o utilizzatore
futuro.
1.2 Destinatari
Queste istruzioni di servizio sono destinate sia a personale
specializzato come pure all'utente finale. Un contrassegno per il
personale specializzato (personale specializzato) è riportato nel
rispettivo capitolo. L'indicazione si riferisce al capitolo completo.
Tutti gli altri capitoli sono validi generalmente.
1.3 Altra documentazione valida
Elenco dei colli
1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi
Nelle presenti istruzioni si fa uso di avvertenze per evitare lesioni
alle persone.
Leggere ed osservare le avvertenze in qualsiasi caso.
PERICOLO
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza causa la morte o
g
ravi lesioni.
AVVERTENZA
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare la morte o
g
ravi lesioni.
ATTENZIONE
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare lesioni lievi o di media
g
ravità.
Informazioni sul presente documento
6 IT 01|2020
AVVISO
Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la
comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro.
Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed
avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare.
Simbolo Significato
Singola azione da compiere.
1.
2.
Istruzioni per una serie di azioni da compiere.
Rispettare l'ordine delle azioni.
Sicurezza
01|2020 IT 7
2 Sicurezza
2.1 Uso conforme
La pompa BADU BNR 400 serve alla regolazione interamente
automatica del livello utilizzata esclusivamente in impianto di
filtrazione per piscina. Regolazione e spegnimento avvengono
tramite l’unità elettronica (scheda elettronica). Il livello dell’acqua
della piscina può essere rabboccato automaticamente o
manualmente con questa regolazione.
Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti
informazioni:
Il presente manuale
La pompa/impianto deve funzionare solo entro i limiti di impiego
indicate nel presente manuale d'istruzioni.
Qualsiasi altro impiego diverso da quello previsto è considerato
non conforme e deve essere chiarito con il costruttore/il fornitore
prima della messa in servizio.
2.2 Qualifica del personale
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche, insufficiente esperienza o inadeguate
conoscenze purché sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio ed abbiano compreso i pericoli che ne possono
derivare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
effettuate da bambini se non sorvegliati da una persona
responsabile.
Assicurarsi che i seguenti lavori siano effettuati solo da
personale adeguatamente formato, con le seguenti qualifiche
tecniche:
Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio
cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico
qualificato.
Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato.
Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Il personale non ancora in possesso della qualifica
necessaria viene debitamente addestrato prima di essere
incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto.
Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul
prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi
Sicurezza
8 IT 01|2020
idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della
descrizione del posto di lavoro.
Il personale ha letto le presenti istruzioni ed ha compreso
le diverse fasi di lavoro necessarie.
2.3 Disposizioni di sicurezza
Dell'osservanza delle disposizioni di legge e delle direttive in
materia è responsabile il gestore dell'impianto.
Per l'utilizzo pompa/impianto osservare le seguenti
disposizioni:
Il presente manuale
Cartelli di pericolo e di avvertimento sul prodotto
– Disposizioni nazionali sulla prevenzione degli infortuni
Disposizioni di lavoro, di esercizio e di sicurezza interne
del gestore
2.4 Dispositivi di sicurezza
L’intervento in una scatola sotto corrente può causare gravi
lesioni. Nel peggiore dei casi può portare alla morte.
Prima di procedere a lavori sul sistema di controllo,
scollegare l'alimentazione elettrica.
2.5 Modifiche strutturali e parti di ricambio
Trasformazioni o modifiche possono influenzare negativamente la
sicurezza operativa.
Trasformare o modificare apparecchio solo dopo aver
contattato il costruttore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali o accessori originali
approvati dal costruttore.
2.6 Segnali - etichette
Tutti i cartelli applicati all’apparecchio devono essere
mantenuti in uno stato di buona leggibilità.
2.7 Rischi residui
2.7.1 Energia elettrica
Durante i lavori sull'impianto elettrico, il pericolo di folgorazione
aumenta a causa dell'ambiente umido.
Anche un'installazione dei conduttori di protezione non eseguita
correttamente può causare folgorazione elettrica, ad esempio per
ossidazione o rottura dei cavi.
Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.
Piscina e le loro aree di sicurezza devono essere
conformemente a DIN VDE 0100-702.
Sicurezza
01|2020 IT 9
Prima di svolgere lavori sull'impianto elettrico adottare le
seguenti misure:
– Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica.
Applicare un cartello di avviso: „ Non accendere! Si sta
lavorando sull'impianto."
Verificare l'assenza della tensione.
Controllare regolarmente lo stato corretto dell'impianto
elettrico.
2.7.2 Sostanze pericolose
Assicurarsi che le perdite di fluidi pericolosi possano essere
smaltite senza danneggiare le persone né l'ambiente.
Durante lo smontaggio decontaminare completamente la
pompa.
2.8 Guasti
In caso di guasti arrestare e spegnere immediatamente
l'impianto.
Far eliminare subito tutti i guasti.
2.9 Evitare danni materiali
2.9.1 Perdite e rottura di tubi
Le vibrazioni e la dilatazione termica possono causare la rottura
dei tubi.
Il superamento delle forze massime ammissibili agenti sui tubi
può causare punti di perdita sui raccordi o sulla pompa stessa.
Non utilizzare la valvola come punto fisso per le tubazioni.
Collegare i tubi senza sottoporli a sollecitazioni meccaniche e
fissarli in modo elastico. Se necessario, montare
compensatori.
Se la apparecchio presenta perdite, l'impianto deve essere
spento e staccato dalla rete.
2.9.2 Umidità
L'umidità può causare malfunzionamenti, difetti dell'apparecchio o
flashover di corrente.
Proteggere il sistema di controllo dall’umidità.
Descrizione
10 IT 01|2020
3 Descrizione
hein
3.1 Funzione
Il principio di misura si basa su un sensore conduttivo. Il livello
dell’acqua viene determinato in base alla conduttività dell’acqua
della piscina. In prossimità del sensore non esiste una
componente di tensione continua e così non è presente alcuna
proprietà di elettrolisi. L'uscita della regolazione può essere
utilizzata, ad esempio, per alimentare l'acqua attraverso una
valvola elettromagnetica o un rubinetto a sfera.
Gli ulteriori contatti di uscita possono essere utilizzati per funzioni
supplementari. Si hanno diversi meccanismi di sicurezza per
evitare danni materiali, come il trabocco dell'acqua.
Il sensore ha una bassa tensione non pericolosa.
Si possono modificare tutti i parametri. Molti dati di servizio
vengono utilizzati ai fini di controllo.
Una pompa VS può essere controllata in modo temporizzato
come funzione secondaria.
3.1.1 Sensori connessi
Se nella piscina sono già montate due spine in acciaio inox,
questi possono essere utilizzati. In caso contrario si possono
utilizzare due varianti differenti. Sensore conduttivo con cavo,
lunghezza 5 m o 25 m (2606402161 o 2606402171).
Non è ammesso prolungare il cavo per evitare interferenze
del sensore. Ciò vale anche per cavi schermati.
Se necessario, utilizzare un cavo lungo 25 m.
Srotolare completamente il cavo per evitare che nel sensore
si verifichino errori.
3.1.2 Uscite posizioni di commutazione dell’apparecchio
Livello dell’acqua raggiunto o non raggiunto
Rabboccare o non rabboccare con acqua
Blocco di sicurezza: non rabboccare
Descrizione
01|2020 IT 11
3.1.3 Tasti
Tasti con freccia: movimento nel menu ad albero; tasto OK:
Applicare/memorizzare parametri; tasto Esc: ritorno al menu
Tasto senza simbolo: senza funzione
Stato Lavaggio in controcorrente: premere brevemente
1 volta = Indicazione di stato
3.1.4 Segnale acustico
Ad ogni pressione di un tasto risuona un segnale acustico.
Ulteriori sequenze di segnali acustici rappresentano determinati
stati, avvertimenti o segnalazioni di allarme. Il segnale acustico
può essere disattivato, se necessario.
Numero di
se
g
nali
Significato
1x Conferma da tastiera
3x Alimentazione secondaria ON/OFF con
regolazione del livello
5x Tempo di sicurezza per la regolazione del
livello scaduto; errore di stato; errore
sensore; errore di tempo
3.1.5 Display LED
Colore LED Significato
Blu Livello acqua o.k. (all’ingresso del sensore)
Arancione Livello acqua non o.k. (all’ingresso del
sensore)
Rosso e
arancione
(
scheda madre
)
Valvola elettromagnetica viene pilotata
Descrizione
12 IT 01|2020
3.1.6 Struttura dei menu
Attraverso la tastiera e il display illuminato sono possibili una
navigazione facile nel menu e l’immissione di tutti i parametri e
valori prestabiliti.
Menu ad albero
Per accedere al menu ad albero, premere il tasto “Menu”.
Fig. 1
Descrizione
01|2020 IT 13
3.2 Sistema di controllo
Modo operativo
Nella modalità Modo operativo è possibile
selezionare manualmente i diversi modi
operativi.
• Regolazione del livello
• Rabbocco manuale
Nella versione standard è pre-impostato
regolazione del livello. Questo viene
indicato da un segno di spunta nel menu di
scelta.
Impostazioni regolazione livello
Nel menu Impostazioni regolazione livello è
possibile impostare i tempi di ritardo, il
conteggio acqua e il tempo di rabbocco. Il
tempo di ritardo può essere selezionato tra
2 sec. e 1 ora. Per il Conteggio acqua si
può impostare la quantità consumata al
minuto. Questo valore viene visualizzato
sul contatore dell'acqua. Sotto Tempo è
possibile impostare il periodo di rabbocco.
Descrizione
14 IT 01|2020
Impostazioni funzione di protezione
Nel menu Impostazioni funzione di
protezione è possibile impostare il tempo di
sicurezza, il limite e un sistema antiblocco.
Il Tempo di sicurezza rabbocco impedisce
un trabocco della piscina in caso di un
errore del sensore ossia un rabbocco
permanente in caso di perdite eccessive.
Una volta trascorso il tempo di sicurezza,
viene disinserita la corrente da Lp/Np.
La funzione Limite rabbocco serve a
regolare il numero massimo di rabbocchi.
Per evitare che la valvola elettromagnetica
si blocchi in caso di un rabbocco
prolungato, Lp/Np viene eccitato (o 11_14)
per commutare la valvola.
Impostazioni relè z1-z2
Nel menu Impostazioni relè z1-z2 è
possibile collegare una lampada spia o un
cicalino. La lampada spia o il cicalino
reagiscono in caso di spegnimento di
sicurezza.
O viene emesso un segnale continuo
oppure si può definire un periodo in cui la
lampada spia o il cicalino sono attivi.
Service
Dal menu Service si possono rilevare
informazioni relative a “ultimo rabbocco” (
), “ultima acqua insufficiente” (=) e
“ultimo spegnimento di sicurezza” (!) e il
rispettivo numero di tali eventi. Il numero
si riferisce rispettivamente al periodo
dall’ultima accensione.
Descrizione
01|2020 IT 15
Opzioni
Nel menu Opzioni si possono adottare
diverse impostazioni.
Nella modalità Impostazioni Orologio si
possono impostare l’ora e la data. La data
viene visualizzata nella riga superiore,
l’ora nella riga inferiore. I parametri
possono essere modificati con i tasti con
freccia . I valori vengono confermati
con il tasto OK.
L'indicazione "%" significa che è attivata
l’impostazione automatica dell'orario
legale/solare. Se questa è disattivata,
viene visualizzato "_".
Attraverso il menu Lingua si possono
impostare diverse lingue. Si può scegliere
tra:
• Tedesco
• Spagnolo
• Italiano
• Polacco
• Russo
• Turco
• Finlandese
• Inglese
• Francese
• Olandese
• Ceco
• Ungherese
• Lettone
La lingua selezionata viene visualizzata
sul display con un punto interrogativo e
può essere confermata con il tasto “OK”.
Tramite Reset questa operazione tutti i
valori vengono ripristinati alle
impostazioni di fabbrica.
Descrizione
16 IT 01|2020
Pompa VS/CF
Nel Menu Pompa VS/CF è possibile
attivare un timer per una pompa VS BADU
Eco o per un BADU Eco Drive II. Il timer
può essere impostato per giorni; sono
possibili 10 tempi al giorno. Con la
funzione Modifica giorno si possono
impostare il giorno e l’ora. Il giorno può
essere copiato in altri giorni con la funzione
“Copia giorno”. Utilizzare la funzione
“Cancella giorno” per cancellare
un’impostazione.
È possibile collegare un’ulteriore
protezione dal funzionamento a secco per
le pompe VS BADU Eco.
Info
Attraverso il menu Info si possono rilevare
indicazioni relative al firmware e al
costruttore.
Descrizione
01|2020 IT 17
3.3 Modi operativi
3.3.1 Modalità di funzionamento“Regolazione livello”
Nella modalità di funzionamento “Regolazione livello” il rabbocco
viene controllato automaticamente con parametri predefiniti.
3.3.2 Modalità di funzionamento “Rabbocco manuale”
La funzione Rabbocco manuale deve essere utilizzata in casi
particolari, come ad es. per il riempimento iniziale o la
determinazione del consumo leggendo il contatore dell'acqua.
3.4 Uscite e ingressi
3.4.1 Uscite
Tutte le uscite relè sono contatti di commutazione a potenziale
zero. Per attivare 230 V, la fase L deve essere collegata al
rispettivo contatto comune del relè.
3.4.2 Uscita verso la valvola elettromagnetica
Come informazione di contatto per la valvola elettromagnetica
possono essere utilizzati o Lp/Np con tensione 230 V (max. 4A) o
il contatto a potenziale zero 11-14.
3.4.3 Uscita relè z1, z2
Questi contatti possono essere utilizzati per indicare se lo
spegnimento di sicurezza ha avuto effetto. Ciò avviene o come
contatto permanente o come contatto a impulsi per un avvisatore
acustico.
3.4.4 Uscita verso la pompa VS Eco
Il morsetto da 5 poli (GND, rd, br, gr, wh) può essere utilizzato per
emettere l'eventuale funzione supplementare
Temporizzatore/Timer ad una pompa VS.
Vedere capitolo 5.3.3 a pagina 24.
3.4.5 Uscita verso il BADU Eco Drive II (convertitore di frequenza)
Il morsetto da 5 poli (GND, rd, br, gr, wh) può essere utilizzato per
emettere l'eventuale funzione supplementare Temporizzatore/
Timer ad un CF Eco Drive II e pompa.
Vedere capitolo 5.3.5 a pagina 25.
3.5 Parametri e batteria
L’orologio è dotato di una batteria tampone. La durata della
batteria dipende da diversi fattori (apparecchio senza
alimentazione di tensione, temperatura, ...); tuttavia, dovrebbe
essere di almeno 5 anni.
Descrizione
18 IT 01|2020
Lo stato della batteria viene indicato nel display:
= Batteria regolare
= Sostituire la batteria (CR2032)
Se la potenza della batteria si riduce, in caso di un’interruzione
della tensione o dopo aver sostituito la batteria, un condensatore
garantisce il mantenimento dei l’ora per alcuni minuti. Tutti i
parametri sono memorizzati in un microprocessore e vengono
quindi mantenuti anche senza batteria.
Sostituzione della batteria:
Estrarre la batteria spingendola in avanti.
Inserire una batteria nuova. Il polo “+” deve essere rivolta
verso l’alto.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
01|2020 IT 19
4 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
AVVISO
Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e
soggetta a sbalzi termici!
L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti
metalliche.
Immagazzinare temporaneamente la impianto in un ambiente
asciutto ed a temperatura possibilmente costante.
Installazione
20 IT 01|2020
5 Installazione
5.1 Luogo di montaggio
5.1.1 Installazione
Il luogo di installazione deve essere asciutto e pulito.
Un’installazione all’aperto non è ammessa.
La posizione di montaggio è flessibile, display e interruttori
devono essere azionabili.
5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente
Dimensionare lo scarico di fondo secondo i seguenti criteri:
Grandezza della piscina.
Portata volumetrica dell'acqua in ricircolo.
– Portata alimentazione
5.1.3 Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria
Assicurare una ventilazione ed uno scarico dell'aria
sufficienti. La ventilazione e lo scarico dell'aria devono
soddisfare le seguenti condizioni:
Evitare acqua di condensa.
Limitazione della temperatura ambientale a massimo
40 °C.
5.1.4 Spazio di riserva
Lo spazio di riserva deve essere dimensionato in modo tale
da poter smontare la parte superiore del sistema di controllo
e impostare l’orologio senza problemi. Osservare un’altezza
di smontaggio di 200 mm.
5.1.5 Passacavi
I potenziali di tensione devono essere separati
conformemente a quanto indicato nel seguente disegno.
Utilizzare il passacavi come indicato nel seguente disegno.
Installazione
01|2020 IT 21
Fig. 2
5.2 Installazione
Fissare la scatola di comando alla parete.
5.2.1 Cavo di collegamento sensore
Il cavo del sensore deve essere srotolato completamente e
posato lontano da cavi conduttori di corrente. Diversamente può
verificarsi un falso rilevamento.
Installazione
22 IT 01|2020
5.3 Collegamento elettrico (Personale specializzato)
AVVERTIMENTO
Pericolo di folgorazione dovuto a un montaggio incompleto!
Mettere l’apparecchio sotto tensione soltanto quando
l’alloggiamento è chiuso con il coperchio trasparente.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio!
Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere
eseguiti da personale specializzato e autorizzato.
Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.
Installare le pompe per piscine e le loro aree di sicurezza
conformemente a DIN VDE 0100-702.
Osservare la DIN EN 60730 parte 1.
Installare un dispositivo di separazione per l'interruzione
dell'alimentazione elettrica con un'apertura minima di
contatto di 3 mm per ciascun polo.
Proteggere il circuito elettrico con un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto tarato su una corrente nominale di
guasto I
FN
30 mA.
Utilizzare solo cavi di tipo adatto secondo le disposizioni
regionali.
Adeguare la sezione minima dei cavi elettrici alla potenza del
motore e alla lunghezza dei cavi.
Se possono presentarsi situazioni pericolose, predisporre un
interruttore di arresto di emergenza secondo DIN EN 809.
Secondo questa norma la decisione deve essere presa dal
costruttore/gestore.
Collegamento in sede di montaggio:
Protezione 1~ 230 V/3~ 400 V con fusibile 10 A ritardato.
Potere nominale di disinserzione su un cortocircuito
I
CN
6 kA
Collegamento alla rete (L,N) 230 V, 50/60 Hz (tensione
continua), non si devono scambiare i raccordi/attacchi.
Installazione
01|2020 IT 23
Carico di contatto
Z1, Z2 max. 2 A, 250 V~ AC3
11, 12, 14 max. 2 A, 250 V~ AC3
Carico di collegamento
Lp, Np max. 4 A, 250 V~ AC3
Interruttore a bilico
L’interruttore a bilico installato sul lato anteriore serve da
inseritore e da disinseritore di tutto l’apparecchio.
La lampada a bagliore nell’interruttore a bilico indica lo stato di
pronto operativo. Se l’apparecchio è spento, non vengono
emesse informazioni di contatto attraverso Z1-Z2.
5.3.1 Schema morsetti
Fig. 3
Installazione
24 IT 01|2020
5.3.2 Schema di collegamento
Fig. 4
Per il collegamento dei cavi staccare dapprima le spine dal
connettore multi-pin verso l’alto. In questo modo i cavetti
impermeabilizzati con capicorda possono essere inseriti molto
comodamente senza attrezzi sotto i punti di apertura color
arancione.
5.3.3 Schema dei collegamenti per Pompa VS BADU e controllo
filtro esterno
Possibile funzione estesa: Pilotaggio temporizzato di una
pompa controllata in frequenza
Fig. 5
Installazione
01|2020 IT 25
5.3.4 Schema dei collegamenti per interruttore a galleggiante e
valvola elettromagnetica
Fig. 6
5.3.5 Schema dei collegamenti elettrici in combinazione con il
convertitore di frequenza BADU Eco Drive II
Fig. 7
Messa in servizio/Messa fuori servizio
26 IT 01|2020
6 Messa in servizio/Messa fuori servizio
6.1 Messa in funzione
AVVISO
Assicurarsi che non ci sia un trabocco nella piscina e che questo
possa causare danni materiali.
Controllare se esiste uno scarico.
Controllare se è stato impostato un tempo di sicurezza.
6.2 Test di funzionamento
6.2.1 Avvio funzione
La pompa BADU BNR 400 si avvia con il programma. Il LED
indica determinati stati operativi. Vedere capitolo 3.1.5 a pagina
11.
All’avviamento viene visualizzata l'immagine di stato sul display.
6.2.2 Organi di intercettazione e regolazione
Il funzionamento corretto del dispositivo di rabbocco deve essere
controllato separatamente. Nella maggior parte dei casi a questo
scopo si utilizza una valvola elettromagnetica o un rubinetto a
sfera veloce.
Guasti/Ricerca di errori
01|2020 IT 27
7 Guasti/Ricerca di errori
7.1 Panoramica
Guasto: L’apparecchio visualizza “Livello acqua o.k.”, ma ciò non
è corretto
Possibile causa Rimedio
Fluido conduttivo o umidità sul
cavo.
staccare con cautela la
spina verde dalla scheda
a innesto dell'apparecchio
e verificare se il sistema di
controllo reagisce con i
LED blu e arancione sulle
due spine.
Testare la prolunga del
cavo con un cavo di
lancio.
Utilizzare il cavo da 25 m
offerto.
Guasto: La valvola elettromagnetica o la pompa all’uscita Lp/Np
non commuta.
Possibile causa Rimedio
È scattata la protezione contro
i sovraccarichi.
Sostituire il fusibile da 4 A.
Questo si trova accanto al
fusibile da 315 mA. Questi
due fusibili non devono
essere scambiati.
Guasto: La valvola elettromagnetica non viene pilotata, ma
continua a rabboccare acqua.
Possibile causa Rimedio
La valvola non funziona,
perché i canali nella valvola
sono intasati.
Smontare la valvola
elettromagnetica e pulirla.
Se l'acqua è molto
calcarea o sporca, è
preferibile utilizzare un
rubinetto a sfera.
In caso di attivazione esterna
(contatto) si hanno dispositivi
generatori di interferenze in
prossimità del cavo del
contatto esterno collegato.
In caso di attivazione
esterna non posare il cavo
con conduttori di corrente
oppure utilizzare un cavo
schermato.
Manutenzione, riparazione e revisione
28 IT 01|2020
8 Manutenzione, riparazione e revisione
Quando? Che cosa?
A intervalli regolari Controllare l’orologio attraverso il
coperchio trasparente.
In caso di pericolo
di gelo
Svuotare completamente l'impianto.
Premendo il tasto esterno si può attivare manualmente un
ciclo di lavaggio in controcorrente. Durante questo processo
si può controllare il ciclo di lavaggio in controcorrente.
8.1 Garanzia
La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si
esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento
(DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i
componenti elettronici sottoposti a tensione.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può portare alla
perdita di qualsiasi diritto di risarcimento dei danni.
8.2 Indirizzi assistenza
Gli indirizzi assistenza e gli indirizzi dei servizi di assistenza clienti
sono elencati sul sito Internet www.speck-pumps.com.
Smaltimento
01|2020 IT 29
9 Smaltimento
Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle
disposizioni in materia.
Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi
singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo
smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito!
Smaltire il materiale di imballaggio insieme ai rifiuti domestici
attenendosi alle normative locali.
Dati tecnici
30 IT 01|2020
10 Dati tecnici
Scheda elettronica a comando di
microprocessore
Tensione di esercizio 1~ 230 V, 50 Hz
Potenza allacciata (potenza del
motore P
1
)
max. 1,00 kW
Fusibile, soltanto per
attuatore/pompa
315 mA ritardato/4 A
ritardato
Tipo di protezione IP X5
10.1 Disegno quotato
Indice
01|2020 IT 31
11 Indice
C
Collegamento elettrico 22
D
Dati tecnici 30
G
Garanzia 28
Guasti 9
Panoramica27
I
Installazione 20
M
Messa fuori servizio 26
Messa in servizio 26
P
Parti di ricambio 8
Personale specializzato 22
Pompa VS Eco 17
S
Smaltimento 29
T
Trasporto 19
U
Uso conforme 7
ES
ES
ES Traducción de las instrucciones originales para
el mane
j
o
BADU BNR 400
2 ES 01|2020
BADU
®
es una marca de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Teléfono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Todos los derechos reservados.
Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK
Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse,
reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Este documento así como todos los documentos
contenidos en el anexo no han de sufrir
modificaciones!
Tampoco modificaciones técnicas!
Índice de contenidos
01|2020 ES 3
Índice de contenidos
1Acerca de este documento ............................................................... 5
1.1Uso de estas instrucciones ......................................................... 5
1.2Grupo destinatario ...................................................................... 5
1.3Documentos convalidados .......................................................... 5
1.3.1Símbolos y medios de representación ................................... 5
2Seguridad ........................................................................................... 7
2.1Utilización según prescripción .................................................... 7
2.2Cualificación del personal ........................................................... 7
2.3Prescripciones de seguridad ...................................................... 8
2.4Dispositivos de protección .......................................................... 8
2.5Modificaciones estructurales y piezas de recambio ................... 8
2.6Rótulos ........................................................................................ 8
2.7Resto de riesgos ......................................................................... 8
2.7.1Energía eléctrica ..................................................................... 8
2.7.2Material peligroso ................................................................... 9
2.8Averías ........................................................................................ 9
2.9Prevención de daños materiales ................................................ 9
2.9.1Filtraciones y ruptura de conductos ........................................ 9
2.9.2Humedad ................................................................................ 9
3Descripción ...................................................................................... 10
3.1Funcionamiento ........................................................................ 10
3.1.1Sensores correspondientes .................................................. 10
3.1.2Salidas de posición de conmutación del equipo................... 10
3.1.3Teclas ................................................................................... 11
3.1.4Señal acústica ...................................................................... 11
3.1.5Indicador LED ....................................................................... 11
3.1.6Estructura del menú .............................................................. 12
3.2Control ...................................................................................... 13
3.3Modos operativos ..................................................................... 18
3.3.1Modo operativo «Regulación de nivel» ................................ 18
3.3.2Modo operativo «Realimentación manual» .......................... 18
3.4Salidas y entradas .................................................................... 18
3.4.1Salidas .................................................................................. 18
3.4.2Salida para la electroválvula ................................................. 18
3.4.3Salida de relé z1-z2 .............................................................. 18
Índice de contenidos
4 ES 01|2020
3.4.4Salida para la bomba Eco VS ............................................... 18
3.4.5Salida para el BADU Eco Drive II (convertidor de
frecuencia) ............................................................................. 18
3.5Parámetros y batería ................................................................ 19
4Transporte y almacenamiento intermedio .................................... 20
5Instalación ........................................................................................ 21
5.1Lugar de instalación .................................................................. 21
5.1.1Colocación ............................................................................ 21
5.1.2Drenaje de fondo debe estar disponible ............................... 21
5.1.3Ventilación y purga de aire ................................................... 21
5.1.4Reserva de espacio .............................................................. 21
5.1.5Guía de cables/guía de líneas .............................................. 21
5.2Colocación ................................................................................ 22
5.2.1Cable de conexión de sensores ........................................... 22
5.3Conexión eléctrica (Personal técnico) ...................................... 23
5.3.1Esquema de bornes .............................................................. 24
5.3.2Esquema de conexiones ....................................................... 25
5.3.3Esquema de conexiones de la bomba BADU VS y
control del filtro externo ......................................................... 25
5.3.4Esquema de conexiones del interruptor de flotador y de la
electroválvula ........................................................................ 26
5.3.5Esquema de conexiones en combinación con el
convertidor de frecuencia BADU Eco Drive II ....................... 26
6Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ................................ 27
6.1Puesta en servicio ..................................................................... 27
6.2Prueba funcional ....................................................................... 27
6.2.1Inicio de la función ................................................................ 27
6.2.2Dispositivos de cierre ............................................................ 27
7Problemas/Localización de fallos .................................................. 28
7.1Resumen ................................................................................... 28
8Mantenimiento/Conservación ........................................................ 29
8.1Garantía .................................................................................... 29
8.2Direcciones del servicio de asistencia ...................................... 29
9Eliminación de desechos ................................................................ 30
10Datos técnicos ................................................................................. 31
10.1Dibujo acotado .......................................................................... 31
11Índice ................................................................................................ 32
Acerca de este documento
01|2020 ES 5
1 Acerca de este documento
1.1 Uso de estas instrucciones
Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La
bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las
normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el
mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden
causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños
a la propiedad.
Leer las instrucciones cuidadosamente antes de usar.
Conservar las instrucciones durante la vida útil del producto.
Permitir al personal operario y de mantenimiento el acceso a
las instrucciones en todo momento.
Entregar las instrucciones a cualquier propietario o usuario
posterior.
1.2 Grupo destinatario
Estas instrucciones de servicio están dirigidas tanto al personal
técnico como al consumidor final. La identificación para el
personal técnico (personal técnico) puede consultarse en el
correspondiente capítulo. La indicación se refiere a todo el
capítulo. Todo el resto de los capítulos son válidos en general.
1.3 Documentos convalidados
• Lista de contenido
1.3.1 Símbolos y medios de representación
En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para
advertirle ante daños personales.
Leer y tener siempre en cuenta los avisos de advertencia.
PELIGRO
Riesgos para personas.
El incumplimiento puede provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas.
Acerca de este documento
6 ES 01|2020
AVISO
Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la
comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo.
A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las
indicaciones técnicas importantes están especialmente
realizadas.
Símbolo Significado
Petición de acción de un solo paso.
1.
2.
Dirección de acción multi-paso.
Tener en cuenta el orden de los pasos.
Seguridad
01|2020 ES 7
2 Seguridad
2.1 Utilización según prescripción
La BADU BNR 400 es una regulación de nivel de funcionamiento
completamente automático, que únicamente se utiliza para
instalaciones de filtro de piscinas. Tanto la regulación como la
desconexión las lleva a cabo el sistema electrónico (placa de
circuito impreso). El nivel de agua de la piscina puede
realimentarse automática o manualmente con esta regulación.
Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta
la siguiente información:
• Estas instrucciones
La bomba/unidad sólo puede utilizarse dentro de los límites de
aplicación que se definen en estas instrucciones.
Cualquier otra utilización que exceda lo anterior no es según
prescripción, y debe ser acordada previamente con el
fabricante/proveedor.
2.2 Cualificación del personal
Este equipo puede ser utilizado por niños menores de 8 años y
adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si son
supervisadas o instruidas acerca del uso seguro del equipo y que
entienden los riesgos resultantes. Los niños no deben jugar con
la bomba. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deberán realizarla los niños sin supervisión.
Asegurarse que todos los trabajos se llevan a cabo sólo por
personal especializado con las siguientes cualificaciones
profesionales:
Trabajos en la mecánica, por. ej. cambio del cojinete de
bolas o del sello mecánico: mecánico cualificado.
Trabajos en la instalación eléctrica: electricista
cualificado.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:
El personal que no esté todavía en condiciones de
acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la
capacitación necesaria antes de ser encargado de las
tareas típicas del dispositivo.
– Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en
el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos
hidráulicos se determinan en función de su cualificación y
la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad
8 ES 01|2020
El personal ha leído estas instrucciones y entendido los
pasos de trabajo necesarios.
2.3 Prescripciones de seguridad
El usuario del dispositivo es responsable del cumplimiento de
todas las leyes y prescripciones pertinentes.
Al utilizar el bomba/unidad debe cumplir las prescripciones
siguientes:
– Estas instrucciones
Letreros de indicación y advertencia en el producto
Prescripciones nacionales existentes para la prevención
de accidentes
Prescripciones internas de trabajo, servicio y seguridad
del fabricante
2.4 Dispositivos de protección
La manipulación de una caja que se halla bajo corriente puede
provocar lesiones graves. Y en el peor de los casos puede
provocar la muerte.
Antes de trabajar en el control, aíslelo de la alimentación de
tensión.
2.5 Modificaciones estructurales y piezas de recambio
Las reformas o modificaciones pueden afectar a la seguridad
operacional.
Reformar o modificar del equipo sólo de mútuo acuerdo con
el fabricante.
Utilizar sólo piezas de recambio originales y accesorios
autorizados por el fabricante.
2.6 Rótulos
Mantener todos los rótulos del aparato en estado legible.
2.7 Resto de riesgos
2.7.1 Energía eléctrica
Al trabajar en la instalación eléctrica existe gran peligro de
descarga de corriente debido al entorno húmedo.
Del mismo modo, una instalación mal realizada de los
conductores protectores puede causar una descarga de corriente,
p.ej. oxidación o rotura de cable.
Tener en cuenta las prescripciones de la empresa de
suministro de energía.
Instalación de piscinas y sus zonas restringidas según norma
DIN VDE 0100-702.
Seguridad
01|2020 ES 9
Antes de trabajar en la instalación eléctrica, tomar las
siguientes medidas:
Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica.
Colocar letrero de advertencia: ¡No conectar! Se está
trabajando en el dispositivo."
Comprobar la ausencia de tensión.
Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación
eléctrica.
2.7.2 Material peligroso
Asegurarse, que la evacuación de fugas de eliminación de
fluidos peligrosos se hace sin dañar a personas o al medio
ambiente.
Descontaminar las bombas antes del desmontaje.
2.8 Averías
En caso de averías cerrar y apagar inmediatamente el
dispositivo.
Disponer la reparación inmediata de todas las averías.
2.9 Prevención de daños materiales
2.9.1 Filtraciones y ruptura de conductos
Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de
tuberías.
Sobrepasando las fuerzas de tuberías pueden surgir fugas en las
uniones a rosca o en la propia bomba.
No utilizar la válvula como punto fijo para las tuberías.
Montar las tuberías libres de tensiones y con soportes
elásticos. Si es necesario instale juntas de dilatación.
En caso de falta de estanqueidad del aparato, la unidad no
debe ser utilizada y se debe desconectar de la red.
2.9.2 Humedad
La humedad puede provocar averías en el funcionamiento,
defectos en el equipo o descargas eléctricas.
Proteja el control de la humedad.
Descripción
10 ES 01|2020
3 Descripción
hein
3.1 Funcionamiento
El principio de medición se basa en un sensor conductivo. El nivel
de agua se determina mediante la conductividad del agua de la
piscina. En el sensor no hay ninguna proporción de tensión
continua y por tanto no se dispone de ninguna propiedad de
electrolisis. La salida de la regulación puede utilizarse p. ej. para
realimentar el agua mediante una electroválvula o llave esférica.
También pueden utilizarse otros contactos de salida para
funciones adicionales. Se dispone de distintos mecanismos de
seguridad para evitar daños materiales como el rebose de agua.
El sensor posee una tensión mínima no peligrosa.
Pueden modificarse todos los parámetros. Muchos de los datos
de servicio sirven para el control.
Como función adicional puede controlarse temporalmente una
bomba VS.
3.1.1 Sensores correspondientes
Si en la piscina ya se han montados dos clavijas de acero
inoxidable, estas pueden utilizarse. En caso de que no haya
clavijas, pueden utilizarse dos versiones distintas. Sensor
conductivo con cable de 5 m o 25 m (2606402161 o
2606402171).
Para evitar averías en los sensores, el cable no debe
prolongarse. Ni siquiera mediante un cable apantallado.
En caso necesario, debe utilizarse un cable de 25 m.
Para evitar fallos del sensor, el cable debe estar
completamente desenrollado.
3.1.2 Salidas de posición de conmutación del equipo
Nivel de agua alcanzado o no alcanzado
Realimentar o no realimentar agua
• Bloqueo de seguridad: no realimentar
Descripción
01|2020 ES 11
3.1.3 Teclas
Teclas de flecha: para moverse por el árbol de menú; tecla OK:
aceptar/guardar parámetros; tecla Esc: regresar al menú
Tecla vacía: sin función
Estado de lavado: 1x corto = indicación de estado
3.1.4 Señal acústica
Cada pulsación se reproduce con una señal acústica. Otras
secuencias de señales acústicas representan estados concretos,
advertencias o mensajes de alarma. En caso necesario, la señal
acústica puede apagarse completamente.
Número de
señal
Significado
1x Confirmación del teclado
3x Realimentación on/off con regulación del nivel
5x Tiempo de seguridad durante la regulación del
nivel finalizado; error de estado; error de
sensor; error de tiempo
3.1.5 Indicador LED
Color LED Significado
Azul Nivel de agua correcto (en la entrada de la
sonda)
Naranja Nivel de agua no correcto (en la entrada de
la sonda
)
Rojo y naranja
(placa de circuito
impreso
principal
)
La electroválvula se excita
Descripción
12 ES 01|2020
3.1.6 Estructura del menú
Mediante el teclado y la indicación luminosa es posible una
navegación sencilla por el menú y la entrada de todos los
parámetros y especificaciones.
Árbol de menús
Para acceder al árbol de menús, debe pulsarse la tecla «Menú».
Fig. 1
Descripción
01|2020 ES 13
3.2 Control
Modo operativo
En el modo Modo operativo pueden
seleccionarse manualmente distintos
modos operativos.
Regulación de nivel
Realimentación manaul
De serie se ha preajustado regulación de
nivel. Esto se muestra con una marca de
verificación en el menú de selección.
Ajustes regulación de nivel
En el menú Ajustes regulación de nivel
pueden ajustarse los tiempos de retardo, el
conteo de agua y el tiempo de la
realimentación. En el caso del tiempo de
retardo puede seleccionarse entre 2 seg. y
1 hora. En el conteo de agua puede
ajustarse la cantidad que se consume por
minuto. Este valor puede leerse en el
contador de agua. En el caso del tiempo
puede ajustarse el periodo de
realimentación.
Descripción
14 ES 01|2020
Ajustes función de protección
En el menú Ajustes función de protección
puede ajustarse el tiempo de seguridad, el
límite y una protección antibloqueo.
El tiempo de seguridad realimentación
evita que la piscina rebose en caso de fallo
de un sensor o que se realimente
continuamente si se produce una fuga
importante. Una vez transcurrido el tiempo
de seguridad, se desconecta la corriente
de Lp/Np.
Mediante límite de realimentación se
regula la cantidad máxima de
realimentaciones.
Para que la electroválvula no se bloquee
en caso de realimentar durante mucho
tiempo, Lp/Np se fija bajo tensión (o
11_14) para conectar la válvula.
Ajustes relé z1-z2
En el menú Ajustes relé z1-z2 puede
conectarse una luz o un zumbador. En la
desconexión de seguridad reacciona la luz
o el zumbador.
Puede emitirse una señal continua o bien
determinarse un intervalo en el que esta
luz o el zumbador están activados.
Descripción
01|2020 ES 15
Servicio
En el menú Servicio puede consultarse
información sobre «última realimentación»
( ), «última agua muy escasa» (=) y
«última desconexión de seguridad» (!) así
como el respectivo número. El número se
refiere al periodo desde la última conexión
respectivamente.
Descripción
16 ES 01|2020
Opciones
En el menú Opciones pueden llevarse a
cabo distintos ajustes.
En el modo Parámetros reloj puede
ajustarse la hora y la fecha. En este caso,
la fecha se muestra en la línea superior y
la hora debajo. Los parámetros pueden
modificarse con las teclas de flecha .
Los valores se confirman con la tecla OK.
El indicador "%" significa que el modo
automático de horario de verano/ invierno
está conectado. Si está desactivado, se
representa con "_".
Mediante el menú Idioma pueden
ajustarse distintos idiomas. Puede elegirse
entre:
• alemán
• español
• Italiano
• Polaco
• Ruso
• Turco
• Finlandés
• inglés
• francés
• neerlandés
• Checo
• Húngaro
• Letón
El idioma seleccionado se muestra en la
pantalla con un signo de interrogación y
puede confirmarse con la tecla "OK".
Mediante Reset se restablecen al ajuste de
fábrica todos los valores.
Descripción
01|2020 ES 17
Bomba VS/CF
En el menú Bomba VS/CF puede fijarse un
temporizador para una bomba VS BADU
Eco o un BADU Eco Drive II. El
temporizador puede ajustarse por días; por
cada día son posibles 10 tiempos.
Mediante Editar día puede ajustarse el día
y la hora. El día puede copiarse a otros
días mediante «Copiar día». En caso de
tener que borrar algún ajuste, puede
hacerlo a través de «Borrar día».
Puede conectarse una protección de
marcha en seco adicional para las bombas
VS BADU Eco.
Información
Mediante el menú Información pueden
obtenerse datos sobre el firmware y sobre
el fabricante.
Descripción
18 ES 01|2020
3.3 Modos operativos
3.3.1 Modo operativo «Regulación de nivel»
En el modo operativo «Regulación de nivel», se controla
automáticamente la realimentación con parámetros
especificados.
3.3.2 Modo operativo «Realimentación manual»
En algunos casos especiales, p. ej. primer llenado o
determinación del consumo en el contador de agua, debe
utilizarse la realimentación manual.
3.4 Salidas y entradas
3.4.1 Salidas
Todas las salidas de relé son contactos de conmutación libres de
potencial. Para conectar 230 V, la fase L debe conectarse en el
contacto de relé común correspondiente.
3.4.2 Salida para la electroválvula
Como información de contacto para la electroválvula puede
utilizarse Lp/Np con 230 V de tensión aplicada (máx. 4A) o el
contacto libre de potencial 11-14.
3.4.3 Salida de relé z1-z2
Para saber si se ha efectuado la desconexión de seguridad,
pueden utilizarse estos contactos. Esto se realiza como contacto
permanente o bien como contacto de impulso para una bocina de
señalización.
3.4.4 Salida para la bomba Eco VS
El borne de 5 polos (GND, rd, br, gr, wh) puede utilizarse para
emitir las posibles funciones adicionales Control de
tiempo/temporizador para una bomba VS.
Ver capítulo 5.3.3, página 25
3.4.5 Salida para el BADU Eco Drive II (convertidor de frecuencia)
El borne de 5 polos (GND, rd, br, gr, wh) puede utilizarse para
emitir las posibles funciones adicionales Control de tiempo/
temporizador para un FU Eco Drive II y bomba.
Ver capítulo 5.3.5, página 26.
Descripción
01|2020 ES 19
3.5 Parámetros y batería
La hora se respalda con una batería. La vida útil de la batería
depende de distintos factores (aparato sin alimentación de
tensión, temperatura…), aunque como mínimo debería durar 5
años.
El estado de la batería se muestra en la pantalla.
= batería correcta
= cambiar batería (CR2032)
Si se reduce la potencia de la batería, en caso de caída de
tensión o cambio de la batería un condensador garantiza el
mantenimiento de la hora durante unos minutos. Todos los
parámetros se guardan en un microprocesador y de este modo
también se mantienen sin batería.
Cambio de la batería:
desplazar la batería hacia delante.
insertar la nueva batería. En este caso, el polo "+" está
arriba.
Transporte y almacenamiento intermedio
20 ES 01|2020
4 Transporte y almacenamiento intermedio
AVISO
¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a
diferentes temperaturas!
El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de
metal.
Almacenar provisionalmente la unidad en un entorno seco a
una temperatura constante.
Instalación
01|2020 ES 21
5 Instalación
5.1 Lugar de instalación
5.1.1 Colocación
El lugar de colocación debe estar seco y limpio. No se
permite la instalación al aire libre.
La posición de montaje es flexible, y la pantalla y el
interruptor deben ser manejables.
5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible
Dimensionar el tamaño del drenaje de fondo según
siguientes criterios:
Tamaño de la piscina.
– Caudal volumétrico.
– Caudal alimentación
5.1.3 Ventilación y purga de aire
Asegurarse de suficiente ventilación y purga de aire. La
ventilación y la purga de aire deben asegurar las siguientes
condiciones:
– Prevención de agua condensada.
Limitación de la temperatura ambiente en máximo 40 °C.
5.1.4 Reserva de espacio
Debe medirse la reserva de espacio para que pueda llevarse
a cabo un desmontaje sin problemas de la parte superior del
control, así como un ajuste sin problemas de la hora. Debe
considerarse una altura de desmontaje de 200 mm.
5.1.5 Guía de cables/guía de líneas
Los potenciales de tensión deben separarse como se indica
en el siguiente dibujo.
Utilice la guía de líneas/cables como se representa en el
siguiente dibujo.
Instalación
22 ES 01|2020
Fig. 2
5.2 Colocación
La caja de conexiones debe fijarse en la pared.
5.2.1 Cable de conexión de sensores
El cable del sensor debe estar completamente desenrollado y
haberse tendido lejos de cables conductivos. De lo contrario,
puede producirse una detección incorrecta.
Instalación
01|2020 ES 23
5.3 Conexión eléctrica (Personal técnico)
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga de corriente a causa de un montaje
incompleto!
Utilizar el aparato solo bajo tensión si la carcasa con la tapa
transparente está cerrada.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada!
Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser
realizadas por personal técnico autorizado.
Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las
compañías eléctricas distribuidoras.
Instalar bombas para piscinas y sus zonas restringidas
según DIN VDE 0100-702.
Observar DIN EN 60730 parte 1.
Instalar dispositivo de desconexión para interrumpir el
suministro de energía con mín. 3 mm de apertura de
contacto por terminal.
Proteger el circuito de corriente con un interruptor de
corriente de defecto, corriente de defecto nominal
I
FN
30 mA.
Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las
prescripciones regionales.
Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia
del motor y de la longitud del cable.
Si pueden surgir situaciones peligrosas, prever interruptor
parada de emergencia según DIN EN 809. El instalador/
usuario debe decidir conforme a esta norma.
Conexión por las obras:
Puesta de fusibles 1~ 230 V/3~ 400 V fusibles 10 A
lentos.
Capacidad de ruptura de cortocircuito asignado I
CN
6 kA
Conexión de red (L,N) 230 V, 50/60 Hz (tensión continua)
Las conexiones no deben intercambiarse.
Instalación
24 ES 01|2020
Carga de contactos
Z1, Z2 ximo 2 A, 250 V~ AC3
11, 12, 14 máximo 2 A, 250 V~ AC3
Carga de conexiones
Lp, Np ximo 4 A, 250 V~ AC3
Interruptor basculante
El interruptor basculante instalado en la parte delantera sirve para
conectar y desconectar todo el aparato.
La lámpara de neón en el interruptor basculante muestra la
disponibilidad para el servicio. Si el aparato está desconectado,
no se emitirá ninguna información de contacto sobre Z1-Z2.
5.3.1 Esquema de bornes
Fig. 3
Instalación
01|2020 ES 25
5.3.2 Esquema de conexiones
Fig. 4
Para la conexión de los cables, primero deben extraerse hacia
arriba los conectores de la regleta de pines. Los hilos trenzados
prensados con punteras pueden introducirse de este modo de
forma muy cómoda debajo de los puntos de apertura naranjas sin
herramientas.
5.3.3 Esquema de conexiones de la bomba BADU VS y control del
filtro externo
Posible función ampliada: excitación temporal de una bomba
VS regulada por frecuencia
Fig. 5
Instalación
26 ES 01|2020
5.3.4 Esquema de conexiones del interruptor de flotador y de la
electroválvula
Fig. 6
5.3.5 Esquema de conexiones en combinación con el convertidor
de frecuencia BADU Eco Drive II
Fig. 7
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
01|2020 ES 27
6 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
6.1 Puesta en servicio
AVISO
A
segúrese de que en la piscina no se produce ningún rebose que
podría tener como consecuencia daños materiales.
Compruebe si hay alguna salida.
Compruebe si se ha ajustado un tiempo de seguridad.
6.2 Prueba funcional
6.2.1 Inicio de la función
La BADU BNR 400 se inicia con el programa. El LED muestra
estados de funcionamiento concretos. Ver capítulo 3.1.5, página
11.
Al arrancar, en la pantalla se muestra la imagen de estado.
6.2.2 Dispositivos de cierre
El funcionamiento correcto del dispositivo de realimentación debe
comprobarse por separado. Por lo general, para ello se utiliza una
electroválvula o una llave esférica rápida.
Problemas/Localización de fallos
28 ES 01|2020
7 Problemas/Localización de fallos
7.1 Resumen
Problema: El equipo muestra «Nivel de agua ok», pero no es
correcto
Causa posible Solución
Medio conductivo o humedad
en el cable.
Extraiga con cuidado el
conector verde de la
platina enchufable en el
equipo y compruebe si el
control reacciona en las
dos clavijas con el LED
azul y naranja.
Pruebe la prolongación de
cable con un cable de
proyección.
Utilice el cable de 25 m
que se ofrece.
Problema: La electroválvula o la bomba en la salida Lp/Np no se
conectan.
Causa posible Solución
La protección de sobrecarga
se ha disparado.
Cambie el fusible de 4 A.
Este se halla junto al
fusible de 315 mA. No
deben confundirse.
Problema: La electroválvula no se excita, aunque alimenta agua.
Causa posible Solución
La válvula no funciona, porque
los canales de la válvula están
atascados.
Desmonte y limpie la
electroválvula. En caso de
agua con mucha cal o
sucia debe utilizarse
preferiblemente una llave
esférica.
En caso de activación externa
(contacto), significa que hay
equipos electrónicos de
interferencia en la cercanía de
los cables del contacto exterior
conectado.
En caso de activación
externa, no tienda los
cables con conductores
conductivos o utilice un
cable apantallado.
Mantenimiento/Conservación
01|2020 ES 29
8 Mantenimiento/Conservación
¿Cuándo? ¿Qué?
Periódicamente Comprobar la hora a través de la tapa
transparente.
En caso de riesgo
de heladas
Vaciar completamente la instalación.
Mediante el pulsador que se halla en el exterior puede
activarse el lavado manualmente. De este modo, puede
comprobarse el proceso de lavado.
8.1 Garantía
La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes.
Con excepción del deterioro/desgaste natural
(DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o
dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos
con carga de tensión.
La no observancia de las indicaciones de seguridad puede llevar
a la pérdida de cualquier reclamo por daños y perjuicios.
8.2 Direcciones del servicio de asistencia
Encontrará las direcciones del servicio de asistencia y las
direcciones de los servicios de atención al cliente en la página
web www.speck-pumps.com.
Eliminación de desechos
30 ES 01|2020
9 Eliminación de desechos
Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su
eliminación de acuerdo con los reglamentos.
La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas
conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación
con la basura doméstica no está permitido!
Desechar el material de embalaje, en cumplimiento de las
prescripciones locales, con la basura doméstica.
Datos técnicos
01|2020 ES 31
10 Datos técnicos
Platina Controlada por
microprocesador
Tensión de servicio 1~ 230 V, 50 Hz
Valor de conexión (potencia del
motor P
1
)
máx. 1,00 kW
Fusible, solo para
servomotor/bomba
315 mA lento/4 A lento
Protección del motor IP X5
10.1 Dibujo acotado
Índice
32 ES 01|2020
11 Índice
A
Averías 9
Resumen28
B
Bomba Eco VS 18
C
Conexión eléctrica 23
D
Datos técnicos 31
E
Eliminación de desechos 30
G
Garantía 29
I
Instalación 21
P
Personal técnico 23
Piezas de recambio 8
Puesta en servicio 27
Puesta fuera de servicio 27
T
Transporte 20
U
Utilización según prescripción 7
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming |
Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine
Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe |
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la
macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba
Baureihe
Series | Série | Serie | Serie | Serie
BADU BNR 400
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de
door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è
conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: | cumple las siguientes disposiciones pertinentes:
EG-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Low voltage directive 2014/35/EU | Directives basse tension 2014/35/UE | EG-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU | CE-Direttiva di bassa tensione 2014/35/EU | directiva de baja tensión 2014/35/UE
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EMC-Machine directive 2014/30/EU | Directives CE sur la compatibilité électromagnétique
2014/30/UE | Richtlijn 2014/30/EU | Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU | directiva
2014/30/UE
EG-Richtlinie 2012/19/EG (WEEE)
Directive 2012/19/EC (WEEE) | Directive CE 2012/19 (DEEE) | EG-Richtlijn 2012/19/EG (WEEE) |
Direttiva 2012/19/CE (WEEE) | CE-Directiva 2012/19/EG (tratamiento de residuos de componentes de
aparatos elétricos y eléctricos y electrónicos en desuso)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Directive 2011/65/EC (RoHS) | Directive CE 2011/65 (RoHS) | EG-Richtlijn 2011/65/EG (RoHS) | Direttiva
2011/65/CE (RoHS) | CE-Directiva 2011/65/EG (limitación de utilización de determinados productos
peligrosos en aparatos elétricos y eléctricos y electrónicos)
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
According to the provisions of the harmonized standard for pumps in particular | Normes hermonisées
appliquées, notamment | Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder | Norme armonizzate
applicate in particolare | Normas armonizadas aplicadas, especialmente
EN 60730-2-9:2010 EN 60730-1:2000+A2:2008
EN 6100-3-2:2015-03 EN 61000-3-3:2014-03
01|2020 VG 766.2700.066 0,5' RE/BA
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger
Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director |
bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider |
authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente
responsable des documentations | Technisch
directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore
tecnico e autorizzato per la documentazione |
Director técnico y documentación autorizada
91233 Neunkirchen am Sand, 09.01.2020
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271

Speck pumpen Niveau BNR 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para