Expobar New Elegance Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Manual de Usuario
User manual
Mode d´emploi
Anleitung
New Elegance
U_SP
U_EN
U_FR
U_DE
…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
Rev 090721
Características / Specifications / Bezeichnung
1
Componentes externos / External components / Composants externes
/Äusere Bestandteile
Español English
1 Grifo vapor 6 Pata regulable 1 Steam Tap 6 Adjustable leg
2 Display 7 Porta-cacillo 2 Display 7 Porta Filter
3 Centralita 8 Grupo erogador 3 Electronic control panel 8 Brewing group
4 Interruptor general 9 Salida agua
caliente
4 Main switch 9 Hot water outlet
5 Piloto resistencia 10 Lanza vapor 5 Heat element light 10 Steam wand
Français German
1 Robinet de vapeur 6 Pieds de reglage 1 Dampfhahnen 6 Regulierbare Stütze
2 Display 7 Porte filtre 2 Display 7 Siebtraeger
3 Boîtier électronique 8 Groupe
d’ecoulement
3 Bedientasten / ausgabe-
Schalter
8 Ausgabe-Gruppe
4 Interrupteur general 9 Buse d’eau
chaude
4 Haupt-Schalter 9 Heiss Wasser
ausgabe
5 Voyant resístanse
chaudière
10 Buse jet de
vapeur
5 Pilot leistung /
Signallampe Heizung
10 Dampgausgabe-
Duese
1. Características / Specifications / Bezeichnung
Resistencia / Boiler element / Puissance
resistance / Heizleistung (Watts)
Modelos
Models
Modêles
Modell
Groups
(mm)
A F H
Kg
Caldera /
Boiler /
Chaudière /
Kessel
(L)
230
50/60
Hz
2F380+N
*
125
50/60Hz
3F380+N 3F230
Compact 1G
R
1 490 610 510 36 6 2500 2000
Compact 2G
R
2 490 610 510 40 6 2500 2000
Compact 1GR
Molino /
Grinder/Moulin
1 460 610 690 41 6 2500 2000
2 G
r
2 710 610 510 54 11,5
3050
3050 4500 4500
2 Gr Molino /
Grinder/Moulin
2 710 610 690 55 11,5
3050
3050 4500 4500
3 G
r
3 1000 610 510 70 17,5 4000
4000
6000 6000
4 G
r
4 1000 610 510 82 17,5 4000
4000
6000 6000
3
4
3
4
5
10
1 .
2
3
6
4
7
8
5
9.
A
H
F
Características / Specifications / Bezeichnung
2
Español:
(
*) Permite distintas conexiones eléctricas: trifásica 380 (2F380+N), trifásica 220 (3F220 ó 2F220) y
monofásica 230Mf.
Nota1
: 3050/2x1200 W indica que la máquina no activa todas sus resistencias a la vez; o bien activa la de
3050W, o bien las 2 de 1200W, pero nunca simultáneamente. A efectos del cálculo de potencia, tomaremos la
potencia máxima (3050 W). Ocurre lo mismo con el 6000/3x1200 W.
Nota2
: Consulte en la placa de características de su máquina, qué modelo es el suyo.
English:
(
*) The machine allows different final electrical set ups: 3 Phase 380 (2Ph380+N), 3 phase 220 (3ph220 or
2ph220) & single phase 230.
Note1
: 4500/2x1200 W means that the machine does never connect simultaneously all of its heating elements;
whether it activates the 3050W heat element, or the other 2 of 1200W; but never at the same time. So for
power calculation consider the maximum heat power consumption (4500W in this case). Take this into account
in the case of the 6000/3x1200 W.
Note2
: Consult the characteristics plate on your machine as to know which model the machine belongs to.
Français:
(
*) La machine vient préparer pour une connexion électrique: 3 phases 380 (2F380+N), 3 phases 220 (3F220 ó
2F220) et monofásica 230Mf. et monophasée 230Mf.
Note1
: 3050/2x1200 W indiques que la machine n’active pas toutes ses résistances au même temps; elle
active celle de 3050W, ou bien les 2 de 1200W, mais jamais simultanément. A effets de calculer la puissance,
on prend la puissance maxime (3050 W). C’est le même avec le 6000/3x1200 W.
Note2
: Consultez sur la plaque de spécifications de votre machine quel est votre modèle.
Deutsch:
(*) Die Maschine ist vorbereitet für verschiedene final elektrischen Anschlüsse: 3 Phasig 380 (2Ph380+N), 3
phasig 220 (3ph220 oder 2ph220) und single phase 230
Note1
: 3050/2x1200 W bedeutet dass alle die Heiz Elemente nie gleichzeitig funktionieren. Entweder
funktioniert die 3050W Heiz Element, oder die beide 1200W; aber nie alle gleichzeitig.
Note2
: Sehen Sie mal die Bezeichnung Plakette in Ihren Machine für die Maschine Model zu erkennen.
Dotación / accesories / Dotation / Ausstattung
Limpieza / cleaning
/nettoyage / Reinigung
Compact 1 &
2 GR
x1 x1 x1 x1
2GR x2 x1 x1 x1
3GR x3 x1 x1 x1
Potencia / Power / Puissance / Leistung = potencia Resistencia / Boiler element / Puissance resistance (Watts) /
Heizleistung + (Electronics 200 Watts) + (
Molino / Grinder / Moulin / Mühle : 320 W)
50cm
INDICE
Español 3
1. INDICE
2. INDICE ......................................................................................................................................................................... 3
3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ...................................................................................................... 4
3.1. INSTALACIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................................................ 4
3.2. TIPOS DE CONEXIONADO ......................................................................................................................................... 4
3.3. INSTALACIÓN HIDRÁULICA ..................................................................................................................................... 4
4. CARGA DE AGUA EN LA CALDERA ................................................................................................................... 5
4.1. MÁQUINAS CON CENTRALITA ELECTRÓNICA:.......................................................................................................... 5
4.2. MÁQUINAS SIN CENTRALITA ELECTRÓNICA: ........................................................................................................... 5
4.3. MANÓMETRO .......................................................................................................................................................... 5
5. PUESTA EN MARCHA INICIAL ............................................................................................................................ 5
5.1. EL CONJUNTO PORTA-CACILLO ............................................................................................................................... 5
5.2. COLOCACIÓN DEL PORTA-CACILLO EN EL GRUPO EROGADOR ................................................................................. 5
5.3. EROGACIÓN DE CAFÉ .............................................................................................................................................. 6
5.4. CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS ............................................................................................................................... 6
5.5. EXTRACCIÓN DE AGUA CALIENTE PARA INFUSIONES ............................................................................................... 6
6. MÁQUINAS CON MOLINO DE CAFÉ INCORPORADO .................................................................................. 6
6.1. OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO .............................................................................. 7
6.2. PARA OBTENER UNA DOSIS DE CAFÉ MOLIDO .......................................................................................................... 7
6.3. AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA DEL CAFÉ .......................................................................................................... 7
6.4. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR DOSIS ............................................................................................ 7
7. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA DE CAFÉ .............................................................................................................. 7
7.1. LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR ........................................................................................................................... 7
7.2. LIMPIEZA DE LAS DUCHAS Y GOMAS ....................................................................................................................... 8
7.3. LIMPIEZA DE LA DUCHA .......................................................................................................................................... 8
8. CENTRALITA ELECTRÓNICA ............................................................................................................................. 8
8.1. PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS EN LA CENTRALITA ELECTRÓNICA .......................................................................... 9
8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto .................................................................................................. 9
8.2. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE AGUA PARA INFUSIONES ...................................................................................... 9
8.3. ALARMAS DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA .......................................................................................................... 9
9. FUNCIONES ADICIONALES EN MÁQUINAS CON DISPLAY ...................................................................... 10
9.1. ESTADOS DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ....................................................................................................................... 10
9.2. ACCESO A LOS MENÚS ADICIONALES .................................................................................................................... 10
9.3. SET RELOJ: PARA MODIFICAR HORA: MINUTOS Y DÍA ............................................................................................ 10
9.4. AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 11
9.5. AJUSTE DEL DÍA DE DESCANSO ............................................................................................................................. 11
10. POSIBLES ANOMALÍAS ........................................................................................................................................ 12
10.1. AVERÍAS QUE VIENEN PRODUCIDAS POR LA CAL ................................................................................................... 12
10.2. PROBLEMAS POR LA MOLIENDA DEL CAFÉ ............................................................................................................ 12
11. CONSEJOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 12
12. PRECAUCIONES ..................................................................................................................................................... 12
LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
ANTES DE INSTALAR O EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA DE CAFÉ
Instalación de la máquina de café
4 Español
2. Instalación de la máquina de café
La máquina, al ser instalada en su mueble cafetero, debe ser nivelada buscando una horizontalidad lo más
perfecta posible (para ello ajuste los pies regulables) a fin de que el café salga igualmente repartido a todas las
tazas.
2.1. Instalación eléctrica
La instalación eléctrica de la máquina de café deberá ser realizada por personal cualificado, siguiéndose
siempre las siguientes indicaciones de seguridad:
Verifique que los datos eléctricos que figuran en la placa de características deben corresponder con
los de la instalación de su local o domicilio.
Obligatoriamente deberá tener la máquina de café conectada a una toma de corriente con toma a
tierra que cumpla con las normativas vigentes en su país.
Deberá protegerse la línea eléctrica del lugar de instalación con un interruptor magneto térmico
adecuado a la potencia absorbida por la máquina de café, indicada en la placa de características.
Deberá existir un relé diferencial adecuado a las características de la instalación.
Asegúrese de que la sección de los cables de la instalación sea apropiada para la intensidad
consumida por la máquina de café.
No utilice alargadera, ni adaptadores, ni tomas múltiples en la conexión a la red de la máquina de
café
El fabricante no se responsabilizará de las lesiones o daños a la salud en personas y/o animales,
así como daños materiales que pudieran ocasionarse como consecuencia de una instalación incorrecta
de la máquina de café.
2.2. Tipos de conexionado
Consulte en la placa de características de la máquina, qué tipo de máquina es la suya; según éste, podrá conectar
su máquina como sigue:
NEUTRO
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Azul
Marn
Amarillo /Verde
230 Vac Mf
FASE
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
quina: Suministro
2F+N
Máquina: Suministro
2F+N
220 Vac 3F
Azul
Marn
Amarillo /Verde
Negro
NEUTRO
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Azul
Marn
Amarillo /Verde
Negro
FASE
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Azul
Marrón
Amarillo /Verde
2F 380Vac+N
3F 230Vac
NEUTRO
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Azul
Marrón
Amarillo /Verde
125 Vac Mf
NEUTRO
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
380 Vac 3F
FASE
Azul
Marn
Amarillo /Verde
Negro
Gris
Máquina: Suministro
2F+N
NEUTRO
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Azul
Marrón
Amarillo /Verde
Negro
230Vac Mf+N
Máquina: Suministro
2F+N
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Azul
Marrón
Amarillo /Verde
Negro
2F 230Vac
FASE
230Vac Mf+N
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Máquina: Suministro
Azul
Marrón
Amarillo /Verde
230 Vac Mf
2F 230Vac
3F 380Vac+N
125Vac Mf+N
3F 230Vac
Negro
2.3. Instalación hidráulica
Haciendo uso del latiguillo que incorpora la máquina, conéctela a una toma de agua de 3/8” macho, con
válvula de paso. Es obligatorio intercalar un descalcificador entre la válvula y la máquina (en la dotación
tiene otro latiguillo de 50 cm. para hacer esta conexión).
Carga de agua en la caldera
Español 5
Porta-cacillo y cacillo para una
dosis de café
Porta-cacillo y cacillo
para dos dosis de café
3. Carga de agua en la caldera
3.1. Máquinas con centralita electrónica:
En las máquinas con centralita electrónica la carga es automática.
3.2. Máquinas sin centralita electrónica:
En máquinas sin centralita electrónica (llevan nivel de agua), la
carga se realiza manualmente: El nivel del agua siempre debe
mantenerse entre las marcas de máximo y mínimo.
Para que suba el nivel de agua pulse el pomo de agua.
3.3. Manómetro
El manómetro, en las máquinas que no
disponen de display, nos muestra la presión
dentro de la caldera de la máquina.
Existe una relación directa entre esta presión
y la temperatura dentro de la caldera (ver
diagrama adjunto).
4. Puesta en marcha inicial
Abra la válvula de paso de agua, externa a la máquina de café.
Si la máquina lleva nivel de agua, cargue de agua la caldera. (Si no lleva la carga es automática).
Conecte el interruptor general.
Abra el grifo de vapor hasta que salga vapor. Así evacuamos el aire que pueda quedar en la caldera.
“El piloto rojo nos indica que la máquina se está calentando. Cuando se apague nos indica que la máquina ha
alcanzado su temperatura ideal”.
Accione el pulsador erogador, o un botón de la centralita, hasta que salga agua de forma continua
por cada uno de los grupos erogadores. De este modo nos aseguramos que los intercambiadores
térmicos de la máquina están llenos de agua.
4.1. El conjunto porta-cacillo
1.- Muelle cierre porta-cacillo
2.- Alojamiento del Muelle cierre porta-cacillo
3.- Colocación del Muelle porta-cacillo.
4.2. Colocación del porta-cacillo en el grupo erogador
El porta tiene en los laterales dos salientes, deben hacerse coincidir con unas entradas
que tiene el grupo, cuando sea así gire de izquierda a derecha hasta conseguir que el
mango del porta quede totalmente perpendicular a la máquina de café.
Nivel de agua
Pomo de agua
Relación Presión-Temperatura
110
115
120
125
0,7 0,8 0,9
1
1,1 1,2
P (Bar)
T(ºC)
Máquinas con molino de café incorporado
6 Español
POSICIÓN CORRECTA DEL PORTA EN EL GRUPO
4.3. Erogación de café
Retire de la máquina de café el porta-cacillo.
Coloque sobre el cacillo la dosis de café que precise para realizar un café a su gusto.
Preferentemente que el café esté recién molido. Utilice el porta-cacillo adecuado para ello.
Presione el café con el prensa café.
Posicione el porta-cacillos en el grupo y asegúrese que está bien ajustado, coloque la taza debajo de
la salida del porta-cacillos.
Accione el interruptor de erogación o seleccione la opción que desee de la centralita electrónica,
(según modelo).
DEJE SIEMPRE COLOCADO EL PORTACACILLOS EN EL GRUPO. Es muy importante para mantenerlo
siempre a la temperatura idónea y de ese modo conseguir un buen café exprés
.
4.4. Calentamiento de líquidos
Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja y abra ligeramente el grifo de vapor para que salga el
agua condensada que pueda quedar en la lanza.
Cierre el grifo de vapor.
Ponga la lanza de vapor dentro del líquido a calentar.
Abra el grifo. El vapor empezará a calentar el líquido (con el grifo abierto, no sacar nunca la lanza de
vapor de dentro del líquido, provocaría proyecciones de líquido caliente y podríamos quemarnos).
Cuando haya finalizado el proceso, coloque de nuevo el vaporizador sobre la bandeja; abra el grifo
de vapor para limpiar el interior de la lanza de residuos de leche u otros líquidos; cierre el grifo y con una
bayeta húmeda, limpie el exterior de la lanza.
4.5. Extracción de agua caliente para infusiones
Ponga debajo de la lanza de agua un recipiente, donde quiera servir el agua caliente.
Abra el grifo de agua, hasta que haya obtenido el agua necesaria.
Cierre el grifo.
5. Máquinas con molino de café incorporado
1 TAPA DE LA TOLVA DE CAFÉ GRANO
2 TOLVA DE CAFÉ GRANO
3 PASADOR DE ACCESO DEL CAFÉ
4 PLATINA REGULACIÓN MOLIENDA DE CAFÉ
5 GATILLO DE MUELA
6 TAPA DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO
7 DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO
8 INTERRUPTOR GENERAL MOLINILLO
9 PALANCA DEL DOSIFICADOR
10 PRENSA PARA EL CAFÉ MOLIDO
11 ABERTURA DE SALIDA DEL CAFÉ MOLIDO
CORRECTO
NO HA
ENTRADO
SUFICIENTE
LAS GOMAS
ESTAN
GASTADAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Limpieza de la máquina de café
Español 7
Palanca
5.1. Operaciones previas a la puesta en marcha del molino
Asegúrese de que la tolva de café en grano (2) esté fijada.
Coloque el pasador de acceso de café en grano (3) en la posición que no permita el paso del café
hacia dentro del molino, empuje el pasador hacia dentro.
Levante la tapa (1) de la tolva de café (2), llene la tolva de café en grano y vuelva a taparla.
Deslice el pasador de acceso del café en grano (3) a la posición en que permite el paso de café hacia
dentro del molino, tire del pasador.
5.2. Para obtener una dosis de café molido
Coloque el porta-cacillo debajo de la apertura de salida de café molido (11).
Tire de la palanca del dosificador café molido (9), hacia usted para obtener una dosis y deje que la
palanca vuelva por si misma al sitio.
Coloque el porta-cacillo debajo de la prensa de café molido (10) y presione hacia arriba para
comprimir el café.
5.3. Ajuste del grado de molienda del café
Podrá ajustar el grado de molienda (café molido más fino / café molido más grueso) de la siguiente manera:
Para obtener una molienda más fina. Mantenga el gatillo de muela presionado (5)(modelos hasta el
2009) para girar la platina de muela de café(4) hacia la derecha, luego suelte el gatillo.
Para obtener una molienda más gruesa. Mantenga el gatillo de muela presionado (5) (modelos
hasta el 2009) para girar la platina de muela de café(4) hacia la izquierda, luego suelte el gatillo.
5.4. Ajuste de la cantidad de café molido por dosis
Desconecte la máquina desde el interruptor general del molino (8).
Retire la tapa del dosificador de café molido (6).
o Para obtener una dosis menor: Gire la tuerca de regulación hacia la
derecha.
o Para obtener una dosis mayor: Gire la tuerca de regulación hacia la
izquierda.
Coloque la tapa del dosificador de café molido (6).
Para calcular unos 7 gramos de café molido, tiene la cuchara dosificador de café.
Si nota que al hacer café, éste sale demasiado aprisa, esto significa que
tiene el grano de café muy grueso.
Si nota que al hacer café éste sale demasiado despacio, esto significa que
tiene el grano de café muy fino.
El café debe de salir con caída lenta, fina y continua.
6. Limpieza de la máquina de café
No olvide que la máquina de café es una herramienta de trabajo en su negocio; para que esté en óptimas
condiciones debe tener en cuenta detalles como la limpieza de la máquina y la descalcificación.
Desconecte la máquina para limpiarla. Todo el exterior de la máquina de café se puede limpiar con una bayeta
húmeda, utilizando detergentes NO agresivos. No utilizar disolventes ni desengrasantes.
6.1. Limpieza del grupo erogador
Retire de la máquina el porta-cacillo.
Ponga dentro del porta-cacillo la membrana filtro.
Introduzca un sobre de detergente dentro del porta-cacillo. Se deben utilizar detergentes especiales
para la limpieza del grupo erogador.
Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café
Si la máquina no dispone de centralita electrónica, pulse el pulsador erogador durante unos 10
segundos y repita esta operación un mínimo de 5 veces.
Centralita electrónica
8 Español
Si la máquina dispone de centralita electrónica, active el programa de autolimpieza; para ello, con la
máquina apagada, pulse la opción de la centralita electrónica de dos cafés cortos, mientras que al mismo
tiempo, conecte la máquina sin dejar de pulsar; de forma automática se iniciará el proceso de auto-
limpieza del grupo; ya puede soltar.
Importante: Una vez finalizado el ciclo de limpieza con detergente, desmonte el cacillo y enjuáguelo. Repita
entonces la limpieza del grupo pero sin detergente para una perfecta eliminación de restos del detergente.
NO MANIPULE EL PORTACACILLOS DURANTE LA FASE DE AUTOLIMPIEZA”
Se debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, solo con la membrana y agua, todos los días.
Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez la semana.
6.2. Limpieza de las duchas y gomas
Al colocar el porta-cacillo con café molido en el grupo erogador, se acumulan restos de café en el cierre entre
ambos. Estos restos de café llegan a impedir un buen ajuste del porta-cacillo en el grupo erogador. También
estos restos pueden llegar a obstaculizar la salida de agua por la ducha del grupo.
La solución a esto es la limpieza.
Coloque sobre el cacillo la membrana filtro, sin detergente.
Coloque el porta-cacillo en el grupo sin cerrar: DEBE DE QUEDAR SUELTO.
Pulse el interruptor de erogación de café (o el botón de café continuo de la centralita).
Dé al porta un movimientos de abrir-cerrar-abrir el porta-cacillo sin llegar a cerrarlo.
Esta operación debe efectuarse con suma atención y cuidado, ya que por los bordes del porta, saldrá
el agua caliente, limpiando la goma; de no hacerse con precaución puede ocurrir algún accidente.
6.3. Limpieza de la ducha
Con un estropajo, frotar la zona de la ducha,
tanto exterior, como interiormente.
7. Centralita electrónica
Si su máquina va equipada con centralita electrónica, ésta ofrece las siguientes funciones:
Control volumétrico de cuatro diferentes dosis de café por cada grupo.
Control temporizado de la dosis del té (si está activada).
Control y gestión de carga de caldera y salva-resistencia ( si está activada).
Supervisión del sistema a través de alarmas.
Conexión serial RS-232 con dispositivo de lectura desde la centralita al ordenador.
Programa de auto-limpieza de los grupos.
La centralita viene programada con 4 dosis estándar (éstas son reprogramables a su gusto, ver programación)
y una erogación continua. Los cuatro primeros pulsadores (1café corto – 1 café largo – 2 cafés cortos – 2
cafés largos) son de desconexión automática y el quinto es de café continuo.
Membrana filtro
Membrana filtro
Detergente
Cacillo
Ducha
Zona en la que se
acumulan restos de
café
PROGRAMACIÓN
(pulsación superior a 8 segundos)
CAFÉ CONTINÚO
(pulsación entre 1 y 8 segundos)
TÉ (si está habilitado)
(pulsación inferior a 1 segundo)
2 Cafés cortos
/ autolimpieza
1 Café
corto
1 Café
largo
2 Cafés
lar
g
os
Centralita electrónica
Español 9
El botón de café continuo, dependiendo del tiempo que se mantiene pulsado, tiene 3 funciones:
Menor de 1 segundo: activa la dosificación de agua para infusiones, (solo para las máquinas que no
lleven grifo de agua).
Entre 1 y 8 segundos: salida de café continuo; para desconectarlo deberemos volverlo a pulsar.
Más de 8 segundos: entra en programación de dosis de café. Esto se explica a continuación.
7.1. Programación de las dosis en la centralita electrónica
Vamos a programar las dosis de café que queremos que salgan automáticamente según cada selección en la
centralita. Pasos a seguir:
Mantenga pulsado durante 7 segundos la opción de café continuo, se iluminarán todas las luces de la
centralita, menos la de café continuo que lo hará de forma intermitente.
Pulse la dosis de café que desee programar (1 café corto - 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés
largos). Observará que se apagan todas las luces, menos las luces de la opción que ha escogido y la del
café continuo. Empezará a hacerse la infusión de café.
Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar la selección de dosis de café que ha
escogido para finalizar la infusión de café, y se quedará memorizado.
Repita el proceso con los otros tipos de dosificación. Cuando en una selección tengamos su dosis re-
programada, la luz correspondiente no permanecerá iluminada.
La programación de las dosis de café debe hacerse con café nuevo cada vez en el cacillo.
Si desea reprogramar sólo una de las opciones: (1 café corto o 1 café largo o 2 cafés cortos o 2 cafés largos),
actúe sobre el pulsador correspondiente únicamente, las demás permanecerán como estaban memorizadas.
Muy importante
: Cuando programe cualquier dosis en la centralita de la izquierda (mirando de frente la
máquina), esa dosis se memorizará en todas las centralitas.
Ejemplo: Si variamos la dosis del botón de 1 café corto de la centralita de la izquierda, automáticamente la
dosis nueva que hemos memorizado, queda memorizada en el botón de 1 café corto de las otras centralitas.
Únicamente ocurre con la centralita de la izquierda, si variamos la programación de otra centralita, solo se
modifica ella misma.
7.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto
Retire el porta-cacillo de la máquina de café, y coloque una dosis fresca de café en el cacillo. Introduzca el
porta-cacillo en la máquina de café, coloque una taza de café bajo el porta-cacillo y pulse la opción de café
continuo hasta que se iluminen todas las luces de la centralita. En este momento pulse un café corto, se
apagarán todas las luces menos la de un café corto y la de café continuo y empezará a hacerse la infusión de
café. Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar un café corto, finalizará la infusión de café, se
encenderán todas las luces menos la de un café corto. Esto quiere decir que ya está programada. Si desea
reprogramar alguna dosis de café lo puede hacer y sino, espere a que se apaguen las luces de la centralita.
Las luces de la centralita tardan 30 segundos en apagarse.
7.2. Programación de la dosis de agua para infusiones
En máquinas que no tengan grifo de agua manual, esta función estará habilitada:
Mantener pulsado mas de 8 segundos el botón de café continuo de cualquiera de las centralitas. A
continuación se encenderán de forma continua todas las luces, excepto la de café continuo que lo hará de
forma intermitente.
Pulse el botón de café continuo con una pulsación inferior a 1 segundo.
Empezará a salir agua por la lanza de agua.
Vuelva a pulsar para parar y la nueva dosis de agua quedará memorizada.
Puede memorizar dosis diferentes de agua por centralita.
7.3. Alarmas de la centralita electrónica
Cuando el tiempo de carga de la caldera es superior al programado (2 minutos)( falta de agua), se
iluminan de forma intermitente todas las luces de la centralita, y se para la máquina. Para desbloquearla
deberá desconectar y volver a conectar la máquina desde el interruptor general.
Si cuando pulsamos una dosis de café, la centralita tarda más de 5 segundos en recibir impulsos del
contador volumétrico (café demasiado fino, o problemas en el volumétrico), la luz de la dosis que hemos
pulsado comienza a parpadear. Para desconectarla deberá de volver a pulsar la dosis .
Tiempo máximo de seguridad. Toda dosis tiene un tiempo máximo de erogación de café de 5
minutos.
Funciones adicionales en máquinas con display
10 Español
Set reloj
Programación dosis
Seleccionar 30s
XX ºC hh:mm
Seleccionar
OFF
8. Funciones adicionales en máquinas con display
Si su máquina dispone de display, estas son las funciones adicionales de que dispone:
Control automático de conexión y desconexión diaria de la máquina de café; función “stand by”.
Gestión del reloj: Hora y fecha actual.
Display publicitario.
Visualización y control digital de la temperatura de la caldera a través del display.
Máximo control y precisión de la temperaturas a través de tecnología PID.
Ayuda en display para programación y ajustes.
Alarma visual para regeneración del descalcificador.
Selector de idiomas de lectura.
Ayuda e información en pantalla durante re-programacion.
8.1. Estados de la máquina de café
La máquina de café tiene 3 estados (sólo rige en máquina con display):
Estado encendido
: La máquina está activa y preparada para
hacer café. En general al conectar el interruptor general, la máquina
entra en este estado.
Estado stand by.
El interruptor general está en ON, pero la
máquina de café está apagada. A este estado se llega desde el
estado encendido, pulsando el botón de café continuo y sin soltar,
pulsar el de 2 cafés cortos. La máquina mostrará “OFF” en el display.
Para salir de este estado, pulsar el botón de 2 cafés cortos; la
máquina volverá al estado encendido.
Estado apagado. La máquina de café queda totalmente
desconectada.
8.2. Acceso a los menús adicionales
Estando la máquina en estado encendido, mantener pulsado más de 8 segundos el botón de café
continuo de la centralita de la izquierda.
(Entrar en programación). A continuación se encenderán de forma
continua todas las luces menos la de café continuo que lo hará de
forma intermitente. En esta altura del menú, podemos ajustar el
volumen de las dosis de cada selección, como se explica en el punto
7.1Programación de las dosis en la centralita electrónica”. En el
display se mostrará el mensaje de la imagen.
Vuelva a mantener pulsado el botón de café continuo hasta que se
visualice la opción “Set reloj” en el display: A partir de aquí tenemos
acceso a diferentes funciones. - Acepte entrar en este menú, pulsando
el botón de dos cafés cortos (OK).
8.3. Set reloj: para modificar hora: minutos y día
Una vez pulsado el botón de 2 cafés cortos (OK) cuando “Set reloj” estaba en pantalla, entramos en el ajuste
de la hora de la máquina.
OFF
ON
- On
- Auto lim
p
ieza
Stand by
On
+
-
OK
Funciones adicionales en máquinas con display
Español 11
Set reloj
Hh:mm Día
Auto On/Off
On: hh:mm
Día de descanso
Día
Auto On/Off
Off: hh:mm
Ajuste la hora: mientras ésta parpadea, incremente o disminuya el
valor de ésta pulsando “+” (un café corto) ó “-“ (un café largo). Cuando
el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos). Al
pulsar “OK” se pasa a ajustar los minutos.
Mientras parpadean los minutos, podemos incrementar o disminuir su valor pulsando “+” (un café
corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos).
Al pulsar “OK” (dos cafés cortos) se pasa a ajustar el día de la semana de la misma manera (“+”, “-“ y
“OK”).
Tras haber ajustado los valores anteriores, al pulsar OK” (dos cafés cortos) se pasa al menú de encendido y
apagado automático (Auto On/off).
8.4. Auto On/off
Al aceptar el ajuste dado al reloj y al día, pulsando “OK” (dos cafés cortos), entramos en la Programación de la
hora de encendido y apagado automático de la máquina de café:
Para modificar la hora de encendido, mientras la hora esté
parpadeando, incremente o disminuya su valor pulsando “+” (un ca
corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo
pulsando “OK” (dos cafés cortos), entonces se pasan a ajustar los
minutos del encendido automático de la misma manera (“+” y “-“ y
aceptar con “OK”).
Nota: Por defecto encontraremos este primer ajuste como: On: - - : - - lo que significa que la función
está deshabilitada. En cuanto modifiquemos el valor y sea distinto a - - : - - la función estará habilitada. Si
preferimos dejar esta función deshabilitada, bastará con que aceptemos pulsando “OK” (dos cafés cortos)
mientras el valor seleccionado sea - - : - -.
A continuación, mientras la hora de apagado automático parpadea,
incremente o disminuya ésta hora pulsando “+” (un café corto) ó “-“ (un
café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK”
(dos cafés cortos), con esta aceptación pasamos al siguiente menú de
ajuste...
8.5. Ajuste del Día de descanso
Si se ha habilitado y ajustado una horas de encendido y apagado automático, se puede habilitar un día de la
semana en el que la máquina no se encenderá automáticamente; un día de
descanso.
Nota: Si la función de Auto On/off no se habilitó, éste menú no aparecerá.
Para cambiar el día de la semana de descanso, pulse “+” ó “-“ (un café corto
o un café largo) según convenga, hasta alcanzar el valor apropiado; para
aceptarlo, pulse el “OK”
Nota: Por defecto encontraremos este ajuste como: - - - - lo que significa que la función está
deshabilitada. En cuanto modifiquemos el valor y sea distinto a: - - - - la función estará habilitada. Si
preferimos dejar esta función deshabilitada, bastará con que aceptemos pulsando “OK” (dos cafés cortos)
mientras el valor seleccionado sea: - - - -
Posibles anomalías
12 Español
9. Posibles anomalías
9.1. Averías que vienen producidas por la cal
El café no sale a la temperatura adecuada:
- Los tubos de salida de los intercambiadores de calor están obstruidos por la cal.
No sale agua por los grupos erogadores:
- La cal obstaculiza el paso del agua.
EL 98% de las averías de la máquina de café, son producidas por falta de regeneración del
depurador de agua; lo cual permite que la cal entre en la máquina.
Para evitar las averías debidas a la cal, realice el mantenimiento regular del depurador.
9.2. Problemas por la molienda del café
El café sale muy rápido:
- Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado grueso.
El café sale muy lento:
- Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado fino.
Si observa alguna anomalía en la máquina de café acuda al servicio técnico.
10. Consejos para el buen funcionamiento
Debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, únicamente con la membrana y agua, todos los
días.
Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez a la semana.
Instale un depurador de agua antes de la entrada de agua a la máquina.
Según la dureza de cal, realice la descalcificación del depurador de agua
Utilice café recién molido, para mantener mejor las propiedades del café aroma y sabor.
Para preparar un buen café, no olvide que tanto el grupo erogador como el porta-cacillo deben estar
calientes y a una temperatura constante, por lo que es conveniente que el porta-cacillos esté siempre
colocado en el grupo.
11. Precauciones
MIENTRAS ESTÉ PREPARANDO UN CAFÉ, NO SAQUE NUNCA EL PORTA-CACILLOS; YA QUE
EL AGUA CALIENTE A PRESIÓN PODRÍA PROVOCARLE QUEMADURAS.
NO MANIPULE NUNCA EL INTERIOR DE LA MÁQUINA, ESTO SÓLO DEBE HACERLO
PERSONAL CUALIFICADO Y AUTORIZADO.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS POR LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
MÁQUINA
REVISE PERIÓDICAMENTE LA BANDEJA DE DESAGÜE.
NO DEJE QUE LOS NIÑOS UTILICEN LA MÁQUINA, YA QUE PODRÍAN SUFRIR QUEMADURAS.
NO UTILICE LA MÁQUINA CON LAS MANOS O PIES MOJADOS O SIMPLEMENTE DESCALZO.
PARA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE CAFÉ DE LA RED ELÉCTRICA, NO TIRE NUNCA DEL
CABLE, SIEMPRE DE LA CLAVIJA.
ACUDA SIEMPRE A PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO Y AUTORIZADO ANTE CUALQUIER
DUDA.
El fabricante se reserva el derecho de modificar la máquina sin previo aviso con el fin
de mejorar su producto.
INDEX
English 13
12. INDEX
13. INDEX ........................................................................................................................................................................ 13
14. MACHINE INSTALATION .................................................................................................................................... 14
14.1. ELECTRICAL INSTALLATION .................................................................................................................................. 14
14.2. CONNECTION OPTIONS .......................................................................................................................................... 14
14.3. HYDRAULIC INSTALATION .................................................................................................................................... 14
15. FILLING UP THE BOILER .................................................................................................................................... 15
15.1. MACHINES WITH ELECTRONIC CONTROL PANEL: ................................................................................................... 15
15.2. MACHINES WITHOUT ELECTRONIC CONTROL PANEL: ............................................................................................ 15
15.3. MANOMETER ........................................................................................................................................................ 15
16. FIRST START UP ..................................................................................................................................................... 15
16.1. THE PORTAFILTER SET .......................................................................................................................................... 15
16.2. PORTAFILTER LOCKING INTO THE GROUP .............................................................................................................. 15
16.3. ESPRESSO BREWING .............................................................................................................................................. 16
16.4. HEATING-UP LIQUIDS ............................................................................................................................................ 16
16.5. HOT WATER FOR INFUSIONS .................................................................................................................................. 16
17. COFFEE MACHINE WITH BUILT-IN GRINDER ............................................................................................ 16
17.1. PREVIOUS OPERATIONS BEFORE STARTING-UP THE COFFEE GRINDER .................................................................... 17
17.2. HOW TO OBTAIN A GRINDED COFFEE DOSAGE ....................................................................................................... 17
17.3. ADJUSTING THE GRINDING DEGREE OF COFFEE ..................................................................................................... 17
17.4. ADJUSTING OF THE GRINDED COFFEE QUANTITY PER DOSIS .................................................................................. 17
18. CLEANING OF THE ESPRESSO MACHINE ..................................................................................................... 17
18.1. CLEANING OF GROUP ............................................................................................................................................ 17
18.2. CLEANING OF GASKET & SHOWER ........................................................................................................................ 18
18.3. SHOWER CLEANING .............................................................................................................................................. 18
19. ELECTRONIC CONTROL PANEL ...................................................................................................................... 18
19.1. PROGRAMMING DOSAGE OF THE CONTROL PANEL ................................................................................................. 19
19.1.1. Example of 1 short coffee programming ..................................................................................................... 19
19.2. PROGRAMMING THE DOSIS FOR HOT WATER FOR INFUSIONS ................................................................................. 19
19.3. ALARMS AND WARNINGS OF THE ELECTRONIC CONTROL ...................................................................................... 19
20. ADITIONAL CAPABILITIES IN MACHINES WITH DISPLAY..................................................................... 20
20.1. ESPRESSO MACHINE STATUS ................................................................................................................................. 20
20.2. ACCESS TO ADITIONAL MENUS .............................................................................................................................. 20
20.3. CLOCK ADJUST: ADJUSTING HOUR, MINUTES AND DAY ......................................................................................... 20
20.4. AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 21
20.5. DAY OFF ADJUSTMENT ......................................................................................................................................... 21
21. POSSIBLE ANOMALIES ........................................................................................................................................ 22
21.1. FAILURES PRODUCED BY LIME .............................................................................................................................. 22
21.2. PROBLEMS DUE TO GRIND SETTING ....................................................................................................................... 22
22. RECOMMENDATIONS .......................................................................................................................................... 22
23. CAUTIONS ................................................................................................................................................................ 22
Machine instalation
14 English
13. Machine instalation
When installing the machine on its cabinet, it should be as horizontal as possible (use its adjustable foots to
achieve it), so the coffee will come out evenly to the cups, through all the spouts of each group.
13.1. Electrical installation
Wiring of coffee machine must be done by qualified staff, always following the safety instructions:
Before plug in the machine, make sure the voltage of the supply mains corresponds to the ratings
indicated on the nameplate featuring the appliance’s technical data.
The wall socket must be equipped with an earth contact. Make sure the earth system is efficient and
in conformity with current safety rules. It is compulsory to earth the machine.
You should protect the electric line of the installation with a magnetothermic switch appropriated for
the power consumption of the machine, specified on its nameplate.
A residual current circuit breaker must be installed in accordance with the characteristics of the
installation.
Check the characteristics & rating of the system and that the diameter of the cables are suitable for
the power absorbed by the machine.
Do not use any extension cable or plug adapter, nor multiple wall sockets.
The manufacturer is not liable for the injuries or damages on people and/or animals, as well as
damages on equipment, caused by a improper installation of the coffee machine.
13.2. Connection options
Consult the nameplate on your machine as to know which is the electrical characteristics of the machine type
that you have. Depending on it, you can connect your machine as follow:
CONNECTION OPTIONS
NEUTRAL
PHASE
Supply hose
Machine: Supply
Blue
Brown
Yellow /Green
230 Vac
PHASE
PHASE
PHASE
Supply hose
Machine: Supply
Machine: Supply 2Ph+N
Machine: Supply 2Ph+N
220 Vac 3PH
Blue
Brown
Yellow/Green
Black
NEUTRAL
PHASE
PHASE
Supply hose
Blue
Brown
Yellow/Green
Black
PHASE
PHASE
PHASE
Supply hose
Blue
Brown
Yellow/Green
Black
2Ph 380Vac+N
3Ph 230Vac
NEUTRAL
PHASE
Supply hose
Machine: Supply
Blue
Brown
Yellow/Green
125 Vac
NEUTRAL
PHASE
PHASE
Supply hose
Machine: Supply
380 Vac 3PH
PHASE
Blue
Brown
Yellow/Green
Black
Grey
Machine: Supply 2Ph+N
NEUTRAL
Supply hose
Blue
Brown
Brown/Green
Black
230Vac Ph+N
Machine: Supply 2Ph+N
PHASE
PHASE
Supply hose
Blue
Brown
Yellow/Green
Black
2Ph 230Vac
PHASE
230Vac Ph+N
PHASE
PHASE
Supply hose
Machine: Supply
Blue
Brown
Yellow /Green
230 Vac
2Ph 230Vac
3Ph 380Vac+N
125Vac Ph+N
3Ph 230Vac
13.3. Hydraulic instalation
Using the flexible hose provided with the machine, connect it to a stainless connection hose 3/8” male, with by-
pass valve. Placement of a water softener filter between the valve and the machine is compulsory
(among all the spare parts you should have another flexible hose of 50 cm in order to connect both water
softener filter and valve).
READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL PRIOR TO INSTALL OR
OPERATE THE ESPRESSO MACHINE
Filling up the boiler
English 15
14. Filling up the boiler
14.1. Machines with electronic control panel:
In this kind of machines the filling is automatic; the machine will fill the
boiler by itself
14.2. Machines without electronic control panel:
In machines without electronic control panel (they have a visual water
level), the boiler of the machine has to be filled manually by pressing the
water knob located at the front of the machine under the driptray. The water level must be maintained between
the maximum and minimum marks.
14.3. Manometer
In machines that have no display, shows the
pressure inside of the boiler.
There is a direct relation between the
pressure in the boiler, and the temperature in
it. (see diagram).
15. First Start up
Open the external supply of water to the machine.
If the machine has visual level indicator, fill the boiler between the maximum and minimum level.
Turn on the main power switch.
Turn on the steam knob, until steam comes out. This way we will evacuate the remaining air that
could be trapped in the boiler.
“The red pilot, shows us the machine is heating-up. Once it turns OFF, it means the machine has reached the
ideal temperature”.
Press the brew switch, or one selection on the control panel on each group, until water comes out
continuously from each of them. This way the heat exchangers of the machine will be correctly filled.
15.1. The portafilter set
1.- Tension spring (Filter basket)
2.- Placemnent of tension spring.
3.- Placing portafilter tension spring.
15.2. Portafilter locking into the group
The porta-filter has two little wings at each side; these ones must be aligned with the
screw slots in the group. Then turn the porta counter-clock wise till the porta-filter handle
is perpendicular to the espresso machine.
Visual
Water level
Water knob
Relation Pressure-Temperature
110
115
120
125
0,7 0,8 0,9
1
1,1 1,2
P (Bar)
T(ºC)
Porta-filter & filter basket for 1
espresso dosis
Porta-filter & filter basket
for 2 espresso dosis
Coffee machine with built-in grinder
16 English
CORRECT POSITION OF THE PORTA-FILTER IN THE GROUP
15.3. Espresso brewing
Unlock and remove the porta - filter from the group head.
Fill the basket filter of the porta-filter with the right amount of coffee (it will depend on the filter’s basket
size). For best results use freshly grinded coffee.
Press down the coffee with the coffee tamper.
Insert the filled porta – filter into the group head, and lock it in; be sure that it is correctly locked in
place. Place one /two cup beneath the spout.
Select the desired option from the switchboard, if yours is an electronic machine, or turn on the brew
switch (in pulser models).
KEEP ALWAYS THE PORTAFILTER INSERTED IN THE GROUPHEAD TO KEEP IT WARM. This is very
important to maintain it in an optimal temperature as to get the best espresso.
15.4. Heating-up liquids
Place the steam wand over the tray and open a bit the steamer knob, in order to allow condensed
water drops be ejected.
Close the steam knov.
Immerse the steam wand in the liquid to be heated up.
Open up the steam knob so it will start to heat the liquid (with tap open, do not take the wand out of
the liquid until closed, you could be injured with projected water). Once finished the process close the tap
and remove the liquid container.
Once finished the process, orient the steam wand over the drip tray and open up the steam knob to
clean leftovers of milk or other liquids, inside the steamer. Close the knob and clean the outside of the
steamer with a damp cloth.
15.5. Hot water for infusions
Place a recipient under the water tap, where you want to get the hot water.
Open the water knob,
Close the water knob when reached the desired volume of water.
16. Coffee machine with built-in grinder
1 BEAN HOPPER LID
2 BEAN HOPPER
3 BEAN HOPPER GATE
4 COFFEE GRINDING ADJUSTMENT DISK
5 GRINDING TRIGGER
6 GROUND COFFEE DOSAGE DEVICE LID
7 GROUND COFFEE DOSAGE DEVICE
8 GRINDER ON/OFF SWITCH
9 DOSAGE DEVICE LEVER
10 COFFEE TAMPER
11 GROUND COFFEE OUTLET
CORRECT
NOT
INSERTED
ENOUGH
THE GROUP
JOINT IS
WORN OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cleaning of the espresso machine
English 17
Lever
16.1. Previous operations before starting-up the coffee grinder
Check that the bean hopper (2) is correctly fitted in place.
Place the bean hopper gate (3) in a locked position, in order to avoid the pass of the coffee beans to
the grinder, just pressing it.
Lift up the bean hopper lid (1), fill the bean hopper (1) with coffee beans and close it again.
Slide open the bean hopper gate (3) to the position that allows the coffee getting into the grinder.
16.2. How to obtain a grinded coffee dosage
Place the porta filter under the grinded coffee outlet (11).
Pull from the ground coffee dosage device lever (9) towards you in order to obtain a dosage and
release the coffee dosage device lever free.
Place the porta filter under the coffee tamper (9) and push it upwards in order to compact the coffee.
16.3. Adjusting the grinding degree of coffee
You can adjust the grinding degrees (thinner ground coffee/coarser ground coffee) as follows:
If you want to obtain thinner grinded coffee: Maintain pressed the millstone trigger (5)(models till
2009) while turning right the setting grind wheel (4), then release the trigger.
If you want to obtain a coarser grinded coffee:. Maintain pressed the millstone trigger (5) (models
till 2009) while turning left the setting grind wheel (4), then release the trigger.
16.4. Adjusting of the grinded coffee quantity per dosis
Switch OFF the grinder general switch, (8).
Remove ground coffee dosage device lid (6).
In order to get lower dosage: Turn the coffee grinding adjustment disk
clockwise.
In order to get higher dosage: Turn the coffee grinding adjustment disk
counter clockwise.
Re-install the ground coffee dosage device lid (6) in place.
Note; as to measure 7 grs of grinded coffee you get a measuring spoon with the
machine.
If when brewing espresso, it comes out very fast, the grinder is set too
coarse.
If when brewing espresso, it comes out very slow, the grinder is set too thin.
Espresso should come out with an slow, thin and continuous flow.
17. Cleaning of the espresso machine
Remember, as to get the best performance from the machine, descale and cleaning are to be observed.
Disconnect the machine from the main supply prior to cleaning the machine. All the body exterior can be
cleaned with a damp cloth. Do not use abrasive or dissolvent products.
17.1. Cleaning of group
Unlock & remove the porta filter from the group head.
Place the blind filter membrane on the filter basket.
Insert a sachet of detergent into the porta filter. You must use specific detergents for this kind of
cleaning, suitable for the cleaning of the group of espresso machines.
Lock the porta filter into the group head.
If you have a Pulser machine (no keypad) press the brew switch for 10 seconds, then release for 3
seconds; and then repeat again this action for at least five times more.
If the machine is of the type Control, (it has keypad), activate the auto-cleaning cycle as follows:
Switch off the machine, then keep pressed the button “2 short coffees” and turn on the machine. Now you
can release the button; the auto-cleaning will automatically repeat a cleaning cycle.
Electronic control panel
18 English
Important: Once finished the cleaning process, remove the porta filter and run water through the group again
to rinse out all remains. Repeat the cleaning process without detergent once more for a perfect result.
“DO NOT MANIPULATE THE PORTA FILTER DURING THE AUTO - CLEANING PROCESS”.
Cleaning the groups everyday with the filter membrane but without detergent is recommended.
Cleaning the groups with the filter membrane and detergent is recommended once a week.
17.2. Cleaning of gasket & shower
When attaching the porta-filter filled with grinded coffee into the brewing group, left overs accumulate in the
closing surface. These remains if excessive can prevent a good closing between the porta-filter an the brewing
group. Moreover, these remains can even block the output of water through the group.
The solution for this is cleaning:
Place on the filter basket the blind membrane filter, without detergent.
Place the porta-filter in the brewing group, without attempting to close it. IT MUST BE LOOSE.
Connect a continuous espresso (switching or selecting).
Make an opening - closing movement of the porta in place, without closing it. Water will flow around
the porta filter, flowing through the closing surface, cleaning it. Be very careful, as this water is very hot,
and can cause burns.
17.3. Shower cleaning
With a scouring pad, whip the shower’s area
both interior, and exteriorly.
18. Electronic control panel
When having an electronic control panel (5 buttons per brewing group), the machine offers these additional
capabilities:
Volumetric control of four different espresso doses per brewing group.
Time-controlled hot water dose’s control. (on customer’s request).
Automatic filling and level control of the boiler.
Automatic switch off of the heating element if not enough water. (on customer’s request)
System´s supervision through alarms.
Serial connection RS-232 with data-reading devices from the control panel to the computer.
Brewing group auto-cleaning.
The control panel is by default programmed with 4 standard doses (these can be re-programmed as you wish)
and a continuous selection. The first four keys (1 short espresso – 1 long espresso – 2 short espressos – 2 long
espressos) brew the programmed amount and then stop automatically; the fifth one brews without stopping by
itself.
Blind Filter membrane
Blind filter Membrane
Detergent
Filter
basket
Showe
r
Closing Area with
grinded coffee remains
PROGRAMING MENU
(press over 8 secs)
CONTINUOUS
(press between 1 & 8 secs.)
TEA (on customer request)
(press under 1 sec.)
2 Short
espressos/
auto-cleanin
g
1 Short
espresso
1 Long
espresso
2 Long
es
p
ressos
Electronic control panel
English 19
The continuous button, depending on the duration of the pressing, has 3 functions:
Less than 1 sec.: Activates the hot water for infusions dosing (only in machines without a water tap).
Between 1 and 8 secs.: Continuous espresso output; in order to stop it, we must press the button again.
Over 8 secs: Entry in the programming menu. This is explained in the next paragraph.
18.1. Programming dosage of the control panel
Here we will program the volume of the coffee doses that will be automatically brewed by each selection on the
keypad.
Keep pressed over 8 seconds the button of continuous coffee: all the lights in the keypad will light, but
the light of the continuous coffee will flash.
Within 5 seconds press the button of the coffee selection to be re-programmed (1 short espresso - 1
long espresso – 2 short espressos – 2 long espressos). Notice that all the lights will switch off, except the
one of the option selected and the one of continuous brewing.
The group begins brewing the espresso. When the desired volume of espresso brewed is reached,
press again the selection, and this volume will be stored as the programmed dosis.
Repeat the process with all the other selections that need re-programming. Whenever we have re-
programmed each selection, its corresponding light will come off.
Each dosis re-programming must be done with freshly grinded coffee, each time.
In case only one of the selections is to be reprogrammed, act as previously described, re-programming only the
one desired; remaining buttons will keep the existing programmed dosis.
Very important
: When you re-program any dosis in the left keypad (facing to the machine), this dosis will be
stored in every other keypad. This is: If for example we modify the dosis of the 1 short espresso in the left
keypad, automatically this newly memorized new dosis will be stored in all the other keypads.
This only happens with the left keypad; if we modify the dosis on any other, it will not overwrite any other.
18.1.1. Example of 1 short coffee programming
Unlock the porta filter from the machine and fill it with fresh ground coffee. Lock it into the brewing group head,
place one cup beneath the spout. Press the “*” key pad and keep it pressed for over 8 seconds, until all the
green lights are simultaneously flashing. Then press the “short coffee key” pad, and you will see all the green
lights switch off, except the option you have selected one of continuous brewing. The machine will start
brewing. When the required coffee dose is reached, press the “short coffee key” pad. The light of this option will
turn off. This means that programming of this option has been successful. You can re-program again any dosis,
or just wait for the electronics to come back to normal status and the lights of the keypad to turn off.
18.2. Programming the dosis for hot water for infusions
In machines that do not have a manual tap for hot water, this option will be enabled. Here how to adjust it:
Keep pressed over 8 seconds the continuous espresso key, till all the lights turn on, except the ones
of continuous espresso, that will flash.
Press the continuous key for less than 1 second. Water will begin to come out from the hot water
wand.
Press again the same key; the water will stop and the new dosis will be stored.
Different water amounts can be stored in each keypad.
18.3. Alarms and warnings of the electronic control
When the filling time of the boiler extends over the programmed limit (2 minutes)( lack of water), all
the lights of the keypad will flash, and the machine will stop and block. Once solved the problem (not
enough pressure of water arriving to the machine), to unblock the machine, turn off and on the machine
from the main switch.
If, when having pressed one selection of the keypad, it takes more than 5 seconds for the electronics
to receive impulses from the flow measurer (too thin grinded coffee or problems with the flowmeter), the
light of the selected dosis will begin to flash. To disable this warning press again the same key.
Maximum security time: Every selection has a maximum allowed time for brewing of 5 minutes.
Aditional capabilities in machines with display
20 English
Clock adjust
Doses Programming
Select 30s
XX ºC hh:mm
Select
OFF
19. Aditional capabilities in machines with display
When having an electronic display, besides the aforementioned functions, there are many extra functions
available:
Automatic daily switch ON/OFF; “Stand by” function.
Time management: Current day and time.
Advertising display.
Digital control and visualization of the temperature of the boiler through the display.
Maximum control of temperature in the boiler through PID technology.
On-display help for re-programming and adjusting.
Visual alarm to warn about the need of regeneration of the water softener filter.
19.1. Espresso machine status
The espresso machine has 3 possible status (this is only valid for display
machines):
ON status:
The machine is active and ready for brewing
espresso. Generally when switching on the main switch, the
machine will enter this status.
stand by Status.
The main switch is ON, but the espresso machine is off,
and this is shown in the display. – To arrive to this status, being the
machine with the main switch ON, and the machine in ON status, press the
continuous key, and without releasing it, press the 2 short coffees key. The
machine will show “OFF” on the display. To get out from this status, press
the 2 short espressos, the machine will come back to the ON status.
OFF status. The espresso machine is totally disconnected.
19.2. Access to aditional menus
Keep pressed over 8 seconds the continuous espresso key on the left keypad.
(Entering programming). Now all the keypad lights will light up
continuously, but the one of continuous erogation that will flash
intermittently. At this point of the menu, we can adjust the
volumes of the different dosis of each selection, as explained in
previous point 7.1Programación de las dosis en la centralita
electrónica”. In the display will appear the message shown.
Now, press again the continuous button, untill the display shows
“Clock adjust” on the display: From this point we get acces to the
different settings. – Enter this menu by pressing the button “two
short coffees” (OK).
19.3. Clock adjust: adjusting hour, minutes and day
Once pressed the button “two short coffees” (OK) while “Clock adjust” was displayed, the adjusting of the clock
begins.
OFF
ON
- On
- Auto cleanin
g
Stand by
On
+
-
OK
PROGRAMING MENU
(press over 8 secs)
CONTINUOUS
(press between 1 & 8 secs.)
TEA (on customer request)
(press under 1 sec.)
Aditional capabilities in machines with display
English 21
Clock adjust
Hh:mm Day
Auto On/Off
On: hh:mm
Closed on
Day
Auto On/Off
Off: hh:mm
Adjust the hour: while the hour is blinking, increase or decrease
its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long
espresso). When the right value is reached, accept it by pressing
“OK” (two short espressos). Then it begins with the minutes
adjusting.
While the minutes are blinking, we can increase or decrease its value by pressing “+” (one short
espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing “OK”
(two short espressos). Then the day of the week can be adjusted in the very same way (“+”, “-“ &
“OK”).
After having adjusted all previous values, when pressing “OK” (two short espressos) the “Auto On” / “Auto Off”
menus are shown.
19.4. Auto On/off
After accepting the adjusting made in the time & day by pressing “OK” (two short coffees), we enter in the
programming of the automatic connection and disconnection of the machine.
As to modify the time at which the machine automatically gets into
the “ON” status: While the hour is blinking, , increase or decrease
its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long
espresso). When the right value is reached, accept it by pressing
“OK” (two short espressos). Then the minutes will blink, and will
be adjustable in the same way than the hour (“+”, “-“ & “Ok”).
Note: By default, this first value will be: On: - - : - - this means that the function is disabled. As soon
as we modify the value, and it become different from - - : - - the function will be enabled. If we
prefer to leave this function disabled, just accept by pressing “OK” while the adjusted value is - - : - -
.
Now, while the auto-disconnection time blinks, increase or
decrease its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one
long espresso). When the right value is reached, accept it by
pressing “OK” (two short espressos). Then the minutes will blink,
and will be adjustable in the same way than the hour (“+”, “-“ &
“Ok”). With this final acceptance, we will proceed to the next adjusting menu.
19.5. Day Off adjustment
If automatic On and Off times have been assigned, a day off can be enabled in which the machine will not
switch on: the day off.
Note that if the function of Auto On/Off was not enabled, this menu will not
appear.
To adjust the day Off, press “+” (one short espresso) or “-“ (one long
espressos, as needed, till reaching the desired value; then accept it by
pressing “OK” (two short espressos).
Note: By default, this setting will be: - - : - - this means that the function is disabled. As soon as we
modify the value, and it become different from - - : - - the function will be enabled. If we prefer to
leave this function disabled, just accept by pressing “OK”(two short espressos) while the adjusted
value is - - : - -
Possible anomalies
22 English
20. Possible anomalies
20.1. Failures produced by lime
The coffee does not come out at a appropriate temperature:
- The outlet tubes of heat exchangers are clogged by lime.
Water does not come out from the groups:
- Lime blocks the water getting through .
Ninety percent of failures are caused by scale build-up in the machine when none water treatment
operation is done. Is very easy to avoid this kind of failure by performing the regular maintenance of the
water treater.
20.2. Problems due to grind setting
Coffee comes out very fast:
- Adjust the grinder setting, the grind is too coarse.
Coffee comes out very slow:
- Adjust the grinder setting, the grind is too fine.
If you observe any malfunctioning in the coffee machine contact the technical service.
21. Recommendations
You should clean every day the group without soap, only with the blind membrane / filter basket and
water.
You should clean the group with espresso detergent (as described in this manual), at least once a
month.
You should regularly re-generate the water softener device.
Use freshly grinded coffee as to preserve the properties, aroma and flavor of the moment the coffee is
used.
In order to obtain a good expresso coffee, remember that both the brewing group and the portafilter
must be hot and at a constant temperature; so keep the portafilter placed in every moment into the group.
22. Cautions
When you are brewing espresso do not attempt to take out the porta-filter. Boiling water at high
pressure could be projected and cause you burns.
Never manipulate the inside of the machine; this must be done only by authorized technicians.
Do not insert any kind of things inside the openings & ventilation holes of the machine.
Check frequently the drip tray water sink .
Do not allow children to use or touch the machine; it has hot surfaces that could cause them burns.
Do not use the machine with wet hands, wet feet or barefoot.
If you want to disconnect the machine from the electrical outlet, do not pull from the wire; remove it by
pulling from the electrical plug.
If you have any problem contact the technical service.
The manufacturer holds the rights to modify the machine without prior announcement.
INDEX
Français 23
23. INDEX
24. INDEX ........................................................................................................................................................................ 23
25. INSTALLATION DE LA MACHINE A CAFE .................................................................................................... 24
25.1. INSTALLATION ÉLECTRIQUE .................................................................................................................................. 24
25.2. TYPES DE BRANCHEMENT ..................................................................................................................................... 24
25.3. INSTALLATION HYDRAULIQUE .............................................................................................................................. 24
26. CHARGE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE ................................................................................................... 25
26.1. MACHINES AVEC BOÎTIER ÉLECTRONIQUE: ........................................................................................................... 25
26.2. MACHINES SANS BOÎTIER ÉLECTRONIQUE: ............................................................................................................ 25
26.3. MANOMÈTRE ........................................................................................................................................................ 25
27. MISE EN MARCHE ................................................................................................................................................. 25
27.1. LE PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE ....................................................................................................................... 25
27.2. EMPLACEMENT DU PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE ............................................................................................. 25
27.3. ECOULEMENT DU CAFÉ ......................................................................................................................................... 26
27.4. CHAUFFAGE DES LIQUIDES .................................................................................................................................... 26
27.5. EXTRAIRE LEAU CHAUDE POUR INSTRUCTIONS .................................................................................................... 26
28. MACHINES AVEC MOULIN INCORPORÉ ....................................................................................................... 26
28.1. OPERATIONS PREALABLES A LA MISE EN MARCHE DU MOULIN .............................................................................. 27
28.2. POUR OBTENIR UNE DOSE DE CAFE MOULU ........................................................................................................... 27
28.3. REGLAGE DE LA MOULUE DU CAFE ....................................................................................................................... 27
28.4. REGULATION DE LA QUANTITE DE CAFE MOULU PAR DOSE ................................................................................... 27
29. NETTOYAGE DE LA MACHINE A CAFE .......................................................................................................... 27
29.1. NETTOYAGE DU GROUPE DECOULEMENT ............................................................................................................. 27
29.2. NETTOYAGE DES DOUCHETTES ET JOINTS ............................................................................................................. 28
29.3. NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE ............................................................................................................................ 28
30. BOÎTIER ÉLECTRONIQUE .................................................................................................................................. 28
30.1. PROGRAMMATION DES DOSES DU BOITIER ELECTRONIQUE ................................................................................... 29
30.1.1. Example de la programation d’un café court ............................................................................................. 29
30.2. PROGRAMMATION DE LA DOSE DEAU POUR THE .................................................................................................. 29
30.3. ALARMES DU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE .................................................................................................................. 29
31. FONCTIONS ADDITIONNELLES DES MACHINES AVEC DISPLAY ......................................................... 30
31.1. ÉTATS DE LA MACHINE A CAFE ............................................................................................................................. 30
31.2. ACCESS AUX MENUS ADDITIONNELS ..................................................................................................................... 30
31.3. SET HORLOGE: POUR MODIFIER L´HEURE, MINUTES ET JOUR ................................................................................. 30
31.4. AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 31
31.5. REGLAGE DU JOUR DE REPOS ................................................................................................................................ 31
32. POSSIBLES ANOMALIES ...................................................................................................................................... 32
32.1. PANNES PRODUITES PAR LE CALCAIRE .................................................................................................................. 32
32.2. PROBLEMES PAR LE MOULAGE DU CAFE ................................................................................................................ 32
33. CONSEILS ................................................................................................................................................................. 32
34. PRÉCAUTIONS ........................................................................................................................................................ 32
Installation de la machine à café
24 Français
24. Installation de la machine à café
La machine à café doit être installée parfaitement horizontale, sur son meuble cafetier (pour cela on doit utiliser
les pieds de réglage) afin que le café soit réparti de façon égale, dans toutes les tasses à café.
24.1. Installation électrique
L’installation électrique de la machine à café, doit être réalisée par personnel qualifié, suivant toujours les
suivantes indications de sécurité:
Vérifiez que les données électriques qui figurent sur la plaque des caractéristiques de la machine,
correspondent bien à votre installation du local ou domicile.
Obligatoirement la machine doit être branchée sur un socle de prise de courant avec prise de terre
selon la normative de votre pays.
Vous devez protéger la ligne électrique du lieu de l’installation avec un interrupteur magnétothermique
de Il doit avoir un relais différentiel approprié aux caractéristiques de l’installation .
Il faut s’assurer que la section des câbles de l’installation sera l’appropriée pour l’intensité
consommée par la machine à café.
Ne pas utiliser des rallonges, adaptateurs, et des prises multiples pour la connexion de la machine au
réseau électrique.
Le fabricant n’est pas responsable des lésions ou dommage à la santé sur les personnes et / ou
animaux, ainsi comme les dommages matériaux qui pourraient occasionner une mauvaise installation
de la machine à café.
24.2. Types de branchement
Consultez sur la plaque de caractéristiques de la machine, quel type est le votre, Vous pourrez connecter la
machine comme ci-dessous :
Types de branchement
NEUTRE
PHASE
Cable
Machine: Courant
Bleu
Marron
Jaune /Verd
230 Vac MPh
PHASE
PHASE
PHASE
Cable
Machine: Courant
Machine: Courant
2Ph+N
Machine: Courant
2Ph+N
220 Vac 3Ph
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Gris
NEUTRE
PHASE
PHASE
Cable
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Noir
PHASE
PHASE
PHASE
Cable
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Noir
2Ph 380Vac+N
3Ph 230Vac
NEUTRE
PHASE
Cable
Machine: Courant
Bleu
Marron
Jaune /Verd
125 Vac MPh
NEUTRE
PHASE
PHASE
Cable
Machine: Courant
380 Vac 3Ph
PHASE
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Noir
Gris
Machine: Courant
2Ph+N
NEUTRE
Cable
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Noir
230Vac MPh+N
Machine: Courant
2Ph+N
PHASE
PHASE
Cable
Bleu
Marron
Jaune /Verd
Noir
2Ph 230Vac
PHASE
230Vac Mf+N
PHASE
PHASE
Cable
Machine: Courant
Bleu
Marron
Jaune /Verd
230 Vac MPh
2F 230Vac
3Ph 380Vac+N
125Vac Mf+N
3Ph 230Vac
24.3. Installation hydraulique
Utilise le manchon flexible incorporé dans la machine, brancher-le au réseau d’eau avec 3/8 ‘’ mâle et une
vanne de passage. Il est obligatoire d’intercaler un filtre de calcaire entre la vanne de passage et la
machine (dans la dotation il y a un autre tuyau de 50 cm, pour faire cette connexion). Dans un chapitre
postérieur on expliquera comment régénérer les résines du filtre de calcaire pour qu’elles continuent retenant
les particules de calcaire.
LISEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET ENTRETAIN AVEC ATTENTION AVANT
D’INSTALLER OU COMMENCER À UTILISER LA MACHINE À CAFÉ
Charge de l’eau dans la chaudière
Français 25
Relation Pression-Température
110
115
120
125
0,7 0,8 0,9
1
1,1 1,2
P (Bar)
T(ºC)
25. Charge de l’eau dans la chaudière
25.1. Machines avec boîtier électronique:
Ces machines ont la charge de la chaudière automatique.
25.2. Machines sans boîtier électronique:
Dans ces machines (avec niveau d’eau), la charge est manuelle:Le
niveau d’eau doit toujours être entre les marques de maximum et
minimum.
Pour augmenter le niveau d’eau, pressez le bouton d’eau.
25.3. Manomètre
Le manomètre, sur les machines sans display,
nous montre la pression dans la chaudière de
la machine.
Il y a un relation directe entre cette pression et
la température de la chaudière.
26. Mise en marche
Ouvrir la vanne de passage d’eau, externe a la machine à café.
Si la machine a un indicateur de niveau d’eau, remplir entre le mini et maximum.
Connecter l’interrupteur général
Ouvrir le robinet de vapeur, et vérifier que la vapeur sorte.
“Le voyant rouge, nous indique que la machine est en train de se chauffer. Quand il s’éteint, cela nous indique
que la machine atteint la température idéale”.
Actionner l’interrupteur d’écoulement de café, ou le boîtier électronique, jusque l’eau sorte d’une façon
continue, par les groupes d’écoulements.
26.1. Le porte-filtre dans le groupe
1.- Ressort de fermeture
2.- logement du ressort dans le porte-filtre
3.- Placement du ressort .
Maintenant introduisez le filtre.
26.2. Emplacement du porte-filtre dans le groupe
Le porte-filtre a sur ses côtés deux encoches, les quelles doivent coïncider avec deux
entrées du groupe, lorsque ça s’emboite, tournez-le de gauche à droite afin que le
manche reste perpendiculaire à la machine.
Niveau d’eau
Bouton d’eau
Porte-filtre et Filtre pour un
café
Porte-filtre et Filtre pour
deux cafés
Machines avec moulin incorporé
26 Français
POSITION CORRECTE DU PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE
26.3. Ecoulement du café
Retirer de la machine à café le porte-filtre.
Charger dans le porte-filtre la quantité désirée de café moulu, afin d’obtenir un café a votre goût
fraîchement moulu (avec le porte-filtre approprié).
Presser le café avec le presse café.
Placer le porte-filtre dans le groupe, en s’assurant que celui-ci est bien ajusté, mettre la tasse sous la
sortie du porte-filtre.
Sélectionner l’option désirée sur le boîtier électronique ou pressez l’interrupteur d’écoulement
(d’accord au modèle)
ON DOIT TOUJOURS LAISSER LE PORTE-FILTRE SERRÉ DANS LE GROUPE. Cela est
important pour le maintenir toujours à la température idéale, et obtenir un bon express
.
26.4. Chauffage des liquides
Placer la buse jet de vapeur, au-dessus de la grille du bac de récupération, tourner le robinet peu â
peu afin de laisser évacuer les restes d´eau condensée dans la buse..
Fermer le robinet de vapeur.
Mettre la buse jet de vapeur dans le liquide a chauffer.
Ouvrir le robinet et commencé à chauffer (avec le robinet ouvert ne retirer jamais la buse jet de
vapeur du liquide, cela pourrait provoquer des brûlures).
Lorsque qu´on a finalisé, replacer la buse au-dessus de la grille du bac et ouvrir le robinet pour
nettoyer l´intérieur de la buse, fermer le robinet et avec une éponge humide nettoyer l´extérieur de la
buse.
26.5. Extraire l’eau chaude pour instructions
Mettre un récipient dessous la buse d´eau.
Ouvrir le robinet d´eau jusqu´à la quantité d´eau désirée.
Fermer le robinet.
27. Machines avec moulin incorporé
1 COUVERCLE DE LA TREMIE DES GRAINS DE CAFE
2 TREMIE
3 VERROU D´ACCES DU CAFÉ
4 COURONNE POUR LA REGULATION DE LA MOULUE DE
CAFÉ
5 DETENTE DE SÉCURITE DE LA MEULE
6 COUVERCLE DU DOSEUR DU CAFE MOULU
7 DOSEUR DU CAFÉ MOULU
8 INTERRUPTEUR ON/OFF DU MOULIN
9 LEVIER DU DOSEUR
10 PRESSE POUR LE CAFÉ MOULU
11 SORTIE DU CAFÉ MOULU
CORRECTE
PAS ENTRÉ
SUFFISAMENT
LES JOINTS
SONT USÉS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nettoyage de la machine à ca
Français 27
Levier
27.1. Opérations préalables à la mise en marche du moulin
Vérifier que la trémie (2) sois bien placée.
Placer le verrou d´accès du café (3) a la position qu´il ne permet pas le passage des grains de café
dans le moulin, rentrer le verrou.
Lever le couvercle (1) de la trémie du moulin à café (2), remplir la trémie de café en grain et fermer le
couvercle.
Déplacer le verrou d´accès du café (3) à la position qu´il permet le passage du grain de café dans le
moulin, tirer le verrou.
27.2. Pour obtenir une dose de café moulu
Placer le porte-filtre sur le support porte-filtre, qui est sous l´ouverture de la sortie du café moulu.
Tirer sur le levier (9) du doseur, pour faire tomber le café moulu.
Placer le porte filtre sous le presse café moulu (10) et presser vers le haut pour comprimer le café.
27.3. Réglage de la moulue du café
On pourra obtenir une moulue plus fine ou plus grosse:
a) Pour obtenir une moulue plus fine. Maintenir la détente de la meule(5) pour faire tourner la couronne de
régulation de la moulue du café(4) vers la droite, après lâcher la détente de sécurité.
b) Pour obtenir une moulue plus grosse. Maintenir la détente de sécurité de la meule (5) pour faire tourner la
couronne de régulation de la moulue du café (4) vers la gauche, après lâcher la détente.
27.4. Régulation de la quantité de café moulu par dose
Déconnecter l´interrupteur général du moulin, (8).
Enlever le couvercle du doseur de café moulu (6).
o Pour obtenir une dose petite : tourner l´écrou de régulation
dans le sens
horaire.
o Pour obtenir une dose plus grande: Tourner l´écrou de régulation dans
le sens antihoraire.
Poser le couvercle du doseur du café moulu (6).
Pour doser une quantité de 7 gr de café moulu, aligner le disque de l’intérieur du
doseur, avec la marque sérigraphiée de 7 gr (dose standard).
Si le café sort très rapidement, le café est moulu trop gros.
Si le café sort très lentement, le café est moulu trop fin.
Le café doit sortir d´une forme lente et continue.
28. Nettoyage de la machine à café
N’oubliez pas que la machine à café est un outil de travail à votre commerce, pour qu’elle est en conditions
optimales, il faut considérer détails comme le nettoyage de la machine et la décalcification. Débrancher la
machine avant de la nettoyer. Toutes les parties extérieures de la machine peuvent se nettoyer avec une
éponge humide, en utilisant des détergents non agressifs.
Ne pas utiliser dissolvants et dégraissants.
28.1. Nettoyage du groupe d’écoulement
Enlever le porte filtre de la machine.
Mettre dans le porte-filtre la membrane filtre.
Introduire le détergent dans le porte-filtre. On doit utiliser des détergents spéciaux pour nettoyer le
groupe d’écoulement.
Introduire le porte-filtre dans la machine a café.
Si la machine n’a pas de boîtier électronique, pressez le bouton d’écoulement pendant 10 secondes
et répétez cette opération minimum 5 fois.
Si la machine a un boîtier électronique. Déconnecter la machine avec l´interrupteur général.. Appuyer
la touche 2 cafés courts du boîtier électronique, en même temps connecter la machine sans laisse
Boîtier électronique
28 Français
PROGRAMMATION
(Appuyer > 8 secs)
CAFÉ CONTINU
(Appuyer 1<8 secs)
THÉ (si elle est activée)
(Appuyer < 1 sec)
2 Cafés courts
/auto nettoyage
1 Café
court
1 Café
long
2 Cafés
lon
s
d´appuyer, d´une forme automatique commencera le processus d´auto nettoyage du groupe, et on peut
lâcher la touche.
Important: Une fois finalisé le cycle de nettoyage avec le détergent, démonter le filtre et le rincer. Répeter le
nettoyage du groupe mais sans le détergent pour une parfaite élimination de restes.
”NE PAS TOUCHER LE PORTE-FILTRE PENDANT LA PHASE DE NETTOYAGE”.
Il faut nettoyer le group sans détergent, seulement avec la membrane et de l’eau, chaque jour.
Il faut nettoyer le group avec détergent, une fois par semaine.
28.2. Nettoyage des douchettes et joints
Quand on place le porte-filtre avec du café moulu dans le group d’écoulement, les restes du café s’accumulent
dans la fermeture entre les deux. Ces restes de café peuvent empêcher un bon ajustement du porte-filtre dans
le group. Aussi, ces restes peuvent arriver à gêner la sortie de l’eau par la douche du groupe.
La solution pour tout cela est le nettoyage.
Placer la membrane filtre dans le filtre, sans détergent.
Placer le porte-filtre dans le groupe, sans fermer : IL DOIT RESTER LÂCHE.
Presser le bouton d’écoulement de café (ou le bouton de café continue du boîtier)
Faire un mouvement avec le porte-filtre de ouvrir-fermer-ouvrir le porte-filtre sans arriver à le fermer.
Cette opération doit se faire avec attention et soin, parce que l’eau chaude sortira par les bords du
porte-filtre, en nettoyant la gomme. Si vous ne faites pas attention, un accident peut devenir.
28.3. Nettoyage de la douchette
Avec une éponge, frotter la zone de la douchette, à l’intérieur et à l’exterieur.
29. Boîtier électronique
Si votre machine est équipée avec boîtier électronique, celle-ci vous offre les fonctions suivantes :
Contrôle volumétrique des quatre différentes dose s de café de chaque groupe.
Contrôle de la temporisation de la dose de thé (si elle est activée)
Contrôle et gestion de la charge de la chaudière, et Sauve résistance. (si elle est activée)
Supervision du système à travers d’alarmes.
Connexion serial RS-232 avec des dispositifs de lecture des données de la centrale à l’ordinateur.
Auto-nettoyage du groupe.
Le boîtier est programmé avec 4 doses standard (elles sont reprogrammables à votre goût, voir programmation)
et un écoulement continue. Les quatre premiers boutons (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2 cafés
longs) sont de déconnection automatique, et le cinquième est de café continue.
Le bouton du café continu, en dépendant du temps qu’il est pressé, a trois fonctions:
Membrane filtre
Membrane filtre
Détergent Filtre
Duchette
Zone dans laquelle
s’accumulent les
restes de café
Boîtier électronique
Français 29
Moins d’une seconde: il active le dosage de l’eau pour thé (seulement pour les machines sans robinet
d’eau)
Entre 1 et 8 secondes: sortie d’un café continue ; pour le déconnecter il faut le presser de nouveau.
Plus de 8 secondes : il entre en programmation de dosage du café. Cela est expliqué a continuation.
Très important
: Quand on programme n’importe quelle dose du boîtier gauche (en regardant la machine en
face) cette dose se mémorise dans tous les boîtiers.
Exemple: Si on change la dose du bouton d’un café court du boîtier gauche, automatiquement la nouvelle dose
que on a mémorisé, est aussi mémorisé au bouton d’un café court des autres boîtiers.
Cela ne se passe que sur le boîtier gauche, si on change la programmation de l’autre boîtier, on change
seulement celui ci.
29.1. Programmation des doses du boîtier électronique
Nous allons programmer la dose de café, que nous voulons quelle sorte automatiquement.
Maintenir l’option de café continue pressée pendant 7 secondes, toutes les lumières du boîtier
s’illuminent, à exception de celle du café continue qui le fait clignotant.
Presser la dose de café que vous voulez programmer (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2
cafés longs). Vous verrez que toutes les lumières s’éteignent, à exception de l’option que vous avez choisi
et celle du café continue. L’écoulement du café commence.
Quand vous avec obtenu la dose désirée, pressez une autre fois la sélection de dose de café que
vous avez choisi pour finir l’écoulement du café, et ça sera mémorisé.
Répétez le procès avec les autres types de dosage. Quand nous aurons la dose reprogrammée sur
une sélection, la lumière correspondante ne restera pas illuminée.
La programmation des doses de café doit se faire chaque fois avec du café nouveau dans le filtre.
Si vous désirez reprogrammer seulement une des options: (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2 cafés
longs) procéder seulement sur le bouton correspondant, les autres resteront comme ils étaient mémorisés.
29.1.1. Example de la programation d’un café court
Enlever le porte-filtre de la machine à café et placer une dose fraiche de café dans le filtre. Introduire le porte-
filtre dans la machine à café, placer une tasse sous le porte-filtre et presser l’option de café continue jusqu’à ce
que toutes les lumières du boîtier sont allumées. En ce moment, presser un café court, toutes les lumières
s’éteignent à exception de celle d’un café court et celle du café continue, et commencera l’écoulement du café.
Quand vous avez obtenu la dose désirée, presser de nouveau le bouton d’un café court. L’érogation du café
finira et toutes les lumières s’illumineront à exception de celle d’un café court. Cela veut dire qu’elle est
programmée. Si vous voulez reprogrammer une dose de café vous pouvez le faire, si non, attendez à que
toutes les lumières du boîtier s’éteignent. .
Les lumières du boîtier mettent 30 secondes à s’éteindre.
29.2. Programmation de la dose d’eau pour t
Cette fonction sera habilitée sur les machines qui n’ont pas de robinet d’eau.
Maintenir pressé plus de 8 secondes le bouton de café de n’importe quel boîtier. A continuation toutes les
lumières s’allumeront d’une façon continuée, à exception de celle du café continu qui clignotera.
Presser le bouton du café continu pendant moins d’une seconde.
L’eau commence a sortir par la lance.
Pressez de nouveau pour arrêter et la nouvelle dose d’eau sera mémorisée.
Vous pouvez mémoriser différentes doses par boîtier.
29.3. Alarmes du boîtier électronique
Quand le temps de remplissage de la chaudière est supérieur au programmé (2 minutes (manque
d’eau) toutes les lumières du boîtier s’illuminent et la machine s’arrête. Pour la débloquer il faut la
connecter de nouveau dès l’interrupteur général.
Si quand on presse une dose de café, le boîtier mets plus de 5 secondes à recevoir les impulses du
compteur volumétrique (café trop fin ou problèmes au volumétrique), la lumière de la dose que on a
pressé commence a clignoter. Pour la débloquer in faut presser la dose une autre fois.
Maximum temps de sécurité. Toutes les doses ont un maximum temps d’écoulement de 5 minutes.
Fonctions additionnelles des machines avec display
30 Français
Program. doses
Sélection en 30s
OFF (ÉTEINT)
XX ºC hh:mm
Sélection
30. Fonctions additionnelles des machines avec display
Si votre machine a un display, elle a ces fonctions additionnelles :
Contrôle automatique de connexion et déconnexion quotidienne de la machine à café.
Gestion de la montre: Heure et date actuelle.
Display publicitaire.
Gestion de mémorisation des infusions et cafés écoulés.
Visualisation et contrôle digital, de la température de la chaudière à travers du display.
Contrôle maximal et précision de la température à travers la technologie PID.
Aide sur le display pour programmation et réglages.
Alarme visuelle, pour la régénération du dépurateur de calcaire.
Sélecteur de langues de lecture.
Aide et information sur l’écran durant la reprogrammation.
30.1. États de la machine à café
La machine à café possède 3 états (seulement pour machines avec display):
État allumé
: La machine est active et préparée pour faire le café..
Normalement quand on connecte l’interrupteur général, la machine
entre dans cet état.
État stand by.
L’interrupteur général est en MARCHE, mais la
machine de café est éteinte. Elle arrive à cet état dès l’état allumé en
pressant le bouton du café continu et sans lâcher, pressez celui de 2
cafés courts. La machine montrera ARRET sur le display. Pour sortir de
cet état, presser le bouton de 2 cafés continus, la machine retournera à
l’état de allumé.
État éteint : La machine à café, est totalement débranchée.
30.2. Access aux menus additionnels
Quand la machine est dans l’état “ALLUMÉ”, Maintenir appuyé + de 8 secondes le bouton de continu
du boîtier gauche.
(Entrer dans programmation). ensuite toutes les lumières
s’allumeront alors de façon continue, sauf celle du café continu qui
s’allumera de façon intermittente. Le display montrera le message
suivant. A cette part du menu, on peut régler le volume des doses de
chaque sélection, comme il s’explique au point….”. Le display montrera
le message suivant.
Maintenir pressé une autre fois le bouton de ca continu jusqu’à ce que vous voyez l’option « set
horloge » au display: A partir d’ici on a accès à différentes fonctions. – Accepter dans ce menu en
pressant le bouton de deux cafés courts (OK).
30.3. Set horloge: pour modifier l´heure, minutes et jour
Quand on a pressé le bouton de 2 courts (OK) quand le “Set horloge” était sur l’écran, on entre au réglage de
l’heure de la machine.
OFF
ON
- Auto nettoyage
Stand by
Allumé (ON)
+ -
OK
Fonctions additionnelles des machines avec display
Français 31
Set Horloge
Hh:mm Jour
Auto On/Off
On: hh:mm
Jour de repos
Jour
Auto On/Off
Off: hh:mm
Ajuster l’heure: pendant qu’elle clignote, augmenter or diminuer la
valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café long). Quand la
valeur est correcte, accepter en pressant “OK” (deux cafés courts). En
pressant “OK” on passe à ajuster les minutes.
Pendant que les minutes clignotent on peut augmenter ou diminuer sa valeur en pressant “+” (un café
court) ou “-“ (un café long). Quand la valeur est correcte, accepter en pressant “OK” (deux cafés courts).
En pressant “OK” (deux cafés courts)on passe à ajuster le jour de la semaine de la même façon (“+”, “-“ et
“OK”).
Après avoir ajuster les valeurs antérieurs, en pressant “OK” (deux cafés courts) on passe au menu d’allumé et
arrêt automatique (Auto On/off).
30.4. Auto On/off
Quand on accepte le réglage donné à l’horloge et au jour, en pressant “OK” (deux cafés courts),on entre dans
la Programmation de l’heure d’allumé et arrêt automatique de la machine à café: d´allumage et arrêt
automatique de la machine à café.
Pour modifier l’heure d’allumage, pendant que l’heure clignote,
augmenter ou diminuer sa valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“
(un café long). Quand la valeur est correct, acceptez-le en pressant
“OK” (deux cafés courts), alors on passe à ajuster les minutes
d’allumage automatique de la même façon (“+” y “-“ et accepter avec
“OK”).
Note: Par défaut on trouvera ce premier réglage comme: On: - - : - - cela veut dire que la fonction est
déshabilitée. Dès qu’on change la valeur et elle est différente de - - : - - la fonction sera habilitée. Si on
préfère laisser cette fonction déshabilitée, ça suffira qu’on accepte en pressant “OK” (deux cafés courts)
pendant que la valeur sélectionnée soit - - : - -.
A continuation, pendant que l’heure d’arrêt clignote, augmenter ou
diminuer cette heure en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café
long). Quand la valeur est correcte, acceptez en pressant “OK” (deux
cafés courts), avec cette acceptation on passe au menu suivant de
réglage...
30.5. Réglage du jour de repos
Si on a habilité et ajusté les heures d’allumé et arrêt automatique, on peut habiliter un jour de la semaine quand
la machine ne s’allumera pas automatiquement, un jour de repos
Note: Si la fonction de Auto On/off n’est pas habilité, ce menu n’apparaitra
pas.
Pour changer le jour de la semaine de repos, pressez “+” ou “-“ (un café
court ou un café long) comme c’est convenable, jusqu’à arriver à la valeur
appropriée, pour accepter, pressez “OK”
Note: Par défaut on trouvera ce règlement comme: - - - - cela veut dire que la fonction es
déshabilitée. Dès qu’on modifie la valeur et elle est différente de: - - - - la fonction sera habilitée. Si on
préfère laisser cette fonction déshabilitée, on n’a qu’à accepter en pressant “OK” (deux cafés courts)
pourvu que la valeur sélectionnée soit: - - - -
Possibles anomalies
32 Français
31. Possibles anomalies
31.1. Pannes produites par le calcaire
Le café ne sort pas à la température adéquate :
Obstruction de calcaire dans les tubes de sortie des inter-changeurs de chaleur et gicleur du groupe
d’écoulement.
L´eau ne sort pas par un des groupes:
Incrustations de calcaires.
Le 98% des pannes de la machine à café sont produites à cause de ne pas utiliser de l´eau
dépurée de calcaire, s’introduisant dans la machine a café,. Cette panne est très facile à éviter,
simplement en utilisant de l’eau dépurée de calcaire.
31.2. Problèmes par le moulage du café
Le café sort très rapidement:
-Régler le moulin à café. Le café est moulu trop gros.
Le café sort très lentement:
-Régler le moulin. Le café est moulu trop fin.
Si vous observez des anomalies dans la machine à café, appelez le service technique.
32. Conseils
Nettoyage du groupe sans détergent tous les jours.
Nettoyer des douchettes tous les jours.
Nettoyer le groupe avec détergent une fois par semaine.
Faire la dépuration du calcaire selon sa dureté.
Utiliser du café récemment moulu, pour mieux maintenir les propriétés du café, arôme et goût.
Pour préparer un bon café, n’oubliez pas que le groupe d’écoulement et le porte-filtre doivent être
chauds et à une température constante, c’est pour cela qu’on doit toujours laisser le porte-filtre serré dans
le groupe.
33. Précautions
Quand vous préparer un café, jamais enlever le porte-filtre, l´eau chaude à pression peut provoquer
des brulures.
Ne pas manipuler l’intérieur de la machine, il peut seulement le faire un technicien qualifié.
Ne pas introduire d´objets étranges dans les orifices de ventilation.
Contrôler périodiquement le plateau de récupération.
Ne pas laisser les enfants utiliser la machine, ils peuvent se brûler gravement.
Ne pas utiliser la machine avec les mains ou les pieds mouillés ou nus.
Pour débrancher la machine du réseau électrique jamais tirer sur les fils, toujours tirer de la prise.
Si vous avez des doutes sur le fonctionnement de la machine vous devez demander conseil à un
technicien qualifié.
Le fabricant se réserve le droit de modifier la machine sans prévenir, afin d´améliorer son produit.
INDEX
Deutsch 33
34. INDEX
35. INDEX ........................................................................................................................................................................ 33
36. INSTALLATION ...................................................................................................................................................... 34
36.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS.................................................................................................................................. 34
36.2. NETZANSCHLUSS .................................................................................................................................................. 34
37. WASSERANSCHLUß .............................................................................................................................................. 34
38. FÜLLEN DES BOILERS ......................................................................................................................................... 35
38.1. MASCHINEN MIT ELEKTRONIK .............................................................................................................................. 35
38.2. MASCHINEN OHNE ELEKTRONIK ........................................................................................................................... 35
38.3. DRUCKMESSER / MANOMETER ............................................................................................................................. 35
39. INBETRIEBNAHME ............................................................................................................................................... 35
39.1. SIEBTRÄGER ......................................................................................................................................................... 35
39.2. EINLEGEN DES SIEBTRÄGERS IN DER GRUPPE ...................................................................................................... 35
39.3. KAFFEEZUBEREITUNG ........................................................................................................................................... 36
39.4. ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN ............................................................................................................................ 36
39.5. HEIßWASSER FÜR TEE ........................................................................................................................................... 36
40. KAFFEEMASCHINE MIT EINBAUMÜHLE ...................................................................................................... 37
40.1. VOR BENUTZUNG DER MÜHLE ............................................................................................................................. 37
40.2. KAFFEEDOSIERUNG .............................................................................................................................................. 37
40.3. MAHLGRADEINSTELLUNG ..................................................................................................................................... 37
40.4. EINSTELLUNG MAHLKAFFEE DOSIERUNG ............................................................................................................. 37
41. REINIGUNG DER KAFFEEMASCHINE ............................................................................................................. 38
41.1. REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .............................................................................................................................. 38
41.2. DUSCHEN- UND GUMMIREINIGUNG....................................................................................................................... 38
41.3. REINIGUNG DER DUSCHE ...................................................................................................................................... 38
42. STEUERELEKTRONIK .......................................................................................................................................... 39
42.1. PROGRAMMIERUNG DER STEUERUNG ................................................................................................................... 39
42.2. PROGRAMMIERUNG DER HEISSWASSER DOSIERUNG ............................................................................................. 39
42.3. ALARMMELDUNGEN ............................................................................................................................................. 40
43. ZUSATZFUNKTIONEN BEI MASCHINEN MIT DISPLAYANZEIGE .......................................................... 40
43.1. BETRIEBZUSTAND DER KAFFEEMASCHINE ............................................................................................................ 40
43.2. PROGRAMMIERUNG DER ZUATZFUNKTIONEN ....................................................................................................... 40
43.3. ZEITEINSTELLUNG ................................................................................................................................................ 41
43.4. AUTO EIN/AUS ................................................................................................................................................... 41
43.5. PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSTAGE ............................................................................................................... 41
44. MÖGLICHE FEHLERURSACHEN ...................................................................................................................... 42
44.1. NACHFOLGENDE FEHLER, KÖNNEN DURCH KALK VERURSACHT WERDEN ............................................................ 42
44.2. „PROBLEME AUFGRUND FALSCHER MÜHLENEINSTELLUNG ................................................................................ 42
45. BEDIENUNGSHINWEISE ...................................................................................................................................... 42
46. SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................................................................... 42
Installation
34 Deutsch
35. Installation
Nach Aufstellung der Maschine am Bestimmungsort, stellen Sie bitte sicher, dass die Maschine waagerecht
aufgestellt ist. Nutzen Sie zur Einstellung die einstellbaren Füße. Somit stellen Sie sicher, dass der Kaffee bei
der Zubereitung gleichmäßig in alle Tassen verteilt wird.
35.1. Elektrischer Anschluss
Die elektrische Installation der Kaffeemaschine muss von qualifizierten Personen vorgenommen werden, sowie
auch die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
Bevor Sie die Maschine mit dem Netz verbinden, stellen Sie sicher, dass die Spannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss mit einem Schutzleiter ausgestattet sein. Stellen Sie sicher, dass der
Schutzleiteranschluss einwandfrei funktioniert und den aktuellen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Es
ist zwingend erforderlich die Maschinen zu erden.
Die Spannungsversorgung sollte mit einer entsprechenden Absicherung, gem. Spezifikation auf dem
Typenschild versehen sein.
Entsprechend der Installation, sollte diese mit einem FI Schutzschalter ausgestattet sein.
Stellen Sie sicher, dass Zuleitungen und Anschlüsse entsprechend der Leistungsaufnahme der
Maschine dimensioniert sind.
Verwenden Sie keine Verlängerungsleitungen und Mehrfachsteckdosen für den Anschluss.
Der Hersteller verpflichtet sich keiner Weise für Schäden und/oder Verletzungen an Personen oder/und Tieren,
sowie Sachschäden, die aufgrund mit einer nicht korrekten Installation der Kaffeemaschine verursacht werden.
35.2. Netzanschluss
Maschinen Typ: Achten Sie auf die Kennzeichnung der Maschine.
NETZANSCHLUSS
NEUTRAL
PHASE
Netzzuleitung
Maschine: Netz
Blau
Braun
Gelb / Grün
230 Vac
PHASE
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Maschine: Netz
Maschine: Netz
2Ph+N
Maschine: Netz
2Ph+N
220 Vac 3PH
Blau
Braun
Gelb / Grün
NEUTRAL
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Braun
Gelb / Grün
PHASE
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Braun
Gelb / Grün
2Ph 380Vac+N
3Ph 230Vac
NEUTRAL
PHASE
Netzzuleitung
Maschine: Netz
Braun
Gelb / Grün
125 Vac
NEUTRAL
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Maschine: Netz
380 Vac 3PH
PHASE
Blau
Brown
Gelb / Grün
Grey
Maschine: Netz
2Ph+N
NEUTRAL
Netzzuleitung
Braun
Gelb / Grün
Schwarz
230Vac Ph+N
Maschine: Netz
2Ph+N
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Braun
Gelb / Grün
2Ph 230Vac
PHASE
230Vac Ph+N
PHASE
PHASE
Netzzuleitung
Maschine: Netz
Blau
Braun
Gelb / Grün
230 Vac
2Ph 230Vac
3Ph 380Vac+N
125Vac Ph+N
3Ph 230Vac
Blau oder Grau
Blau Blau
Blau
Blau
Schwarz
Schwarz
Schwarz
Schwarz
Schwarz
36. Wasseranschluß
Schließen Sie den im Lieferumfang enthaltenen flexiblen Schlauch an einen Wasseranschlussschlauch mit 3/8“
Außengewinde an (mit Bypass Ventil). Sie müssen die Maschine mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausstatten. Schließen Sie diese zwischen dem Ventil und der Maschine an. (Außer dem mitgelieferten Zubehör
bevor Sie die Maschine das erste Mal in Betrieb nehmen, Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig!
Füllen des Boilers
Deutsch 35
Wasserstand-
anzeige
Taste manueller
Wasserzulau
f
Tropfschale
benötigen Sie zum Anschluss der Wasserenthärtungsanlage und Ventil einen weiteren 0,5m flexiblen
Schlauch)
37. Füllen des Boilers
37.1. Maschinen mit Elektronik
Die Befüllung erfolgt automatisch.
37.2. Maschinen ohne Elektronik
Die Befüllung erfolgt manuell. Der Wasserstand muss zwischen
MIN und MAX liegen.
Zum füllen des Kessels drücken Sie Taste für den manuellen
Wasserzulauf.
37.3. Druckmesser / Manometer
In den Maschinen, die kein Display haben,
wird der Kesseldruck über das Manometer
angezeigt.
Es gibt eine direkte Relation zwischen dem
Druck im Dampfkessel und der Temperatur.
(siehe Diagramm).
38. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Wasserzuleitungsventil, außen an der Kaffeemaschine
Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter ein.
Öffnen Sie den Dampfhahn solange bis Dampf austritt
“Die Anzeigelampe“ (Anzeigelampe für die Heizung) zeigt an, dass sich die Maschine aufheizt. Bei erlöschen
der Lampe ist die korrekte Temperatur erreicht.
Drücken sie die Taste für Kaffeebezug, oder die Bedientaste, solange bis aus der Brühgruppe
kontinuierlich Wasser austritt.
38.1. Siebträger
1.- Verschluss-Feder Siebträger
2.- Position der Verschluss-Feder im Siebträger
3.- Anbringen der Verschluss-Feder im Siebträger
38.2. Einlegen des Siebträgers in der Gruppe
Stellen Sie sicher, dass die Führungen des Siebträgers mit den Führungen der
Brühgruppe übereinstimmen. (Verschlusskranz). Dann drehen sie den Griff von links
nach rechts bis die Führung des Siebträgers ganz in die Führung der Brühgruppe
eingreift.
Druck (Bar)-Temperature (ºC)
110
115
120
125
0,7 0,8 0,9
1
1,1 1,2
P (Bar)
T(ºC)
Siebträger und Sieb für eine
Kaffeedosierung
Siebträger und Sieb für
zwei Kaffeedosierungen
Inbetriebnahme
36 Deutsch
Korrekte Position des Siebträgers in der Brühgruppe
38.3. Kaffeezubereitung
Entnehmen Sie den Siebträger der Brühgruppe
Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffee ein. Wenn möglich sollte frisch gemahlener Kaffee
verwendet werden. Nutzen Sie den richtigen Filtereinsatz
Drücken sie den Kaffee mit einem Tamper.
Setzen Sie den Siebträger in die Gruppe ein und versichern Sie sich, dass er richtig eingesetzt ist,
stellen Sie die Tasse unter den Ausgang des Siebträgers.
Drücken Sie die Taste für Kaffeebezug oder drücken Sie die entsprechende Taste am Bedienfeld.
Lassen Sie den Siebträger immer in der Brühgruppe
um diesen warm zu halten. Für die Zubereitung eines
guten Espresso ist es wichtig die Brühgruppe auf einer bestimmten Temperatur zu halten.
38.4. Erhitzen von Flüssigkeiten
Platzieren Sie die Dampfdüse über der Tropfschale und öffnen Sie leicht den Dampfhahn, um evtl.
Kondenswasser innerhalb der Dampfdüse zu entfernen.
Schließen Sie den Dampfhahn.
Führen Sie die Dampfdüse in die Flüssigkeit die erhitzt werden soll.
Öffnen Sie den Dampfhahn. Durch den austretenden Dampf wird die Flüssigkeit erhitzt. Entnehmen
Sie währenddessen nicht die Dampfdüse aus der Flüssigkeit. Verbrennungsgefahr. Schließen Sie vor
Entnahme der Dampfdüse den Dampfhahn.
Nach Erwärmung, platzieren Sie die Dampfdüse über der Tropfschale und öffnen kurz den
Dampfhahn um die Dampfdüse zu reinigen. Schließen Sie den Dampfhahn und reinigen die Dampfdüse
von außen mit einen feuchten Tuch.
38.5. Heißwasser für Tee
Platzieren Sie das Gefäß, für das Heißwasser benötigt wird, unter dem Heißwasserausgabe.
Öffnen Sie den Heißwasserhahn, solange bis Sie die gewünschte Menge Heißwasser entnommen
haben.
Schließen Sie den Heißwasserhahn.
KORREKTE
POSITION
NICHT
GENÜGEND
EINGERASTET
DICHTUNG
GEQUETSCHT
Kaffeemaschine mit Einbaumühle
Deutsch 37
Dosierhebel
39. Kaffeemaschine mit Einbaumühle
1 Deckel Bohnenbehälter
2 Bohnenbehälter
3 Verschlußschieber Bohnenbehälter
4 Mahlgradeinstellung
5 Raster Mahlgradeinstellung
6 Deckel Dosierbehälter
7 Dosierbehälter Mahlkaffee
8 Hauptschalter Mühle
9 Dosierhebel
10 Tamper
11 Mahlkaffeeausgabe
39.1. Vor Benutzung der Mühle
Versichern Sie sich dass der Trichter des Bohnenkaffees (2) gut fixiert ist.
Schließen Sie den Verschlussschieber (3) so dass die Bohne beim befüllen nicht in die Mühle fallen.
Öffnen Sie den Deckel (1) des Bohnenbehälters (2), füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen und
schließen Sie den Deckel.
Drehen Sie den Verschlussschieber (3) auf die Position Einfüllen des Kaffees in die Mühle und ziehen
Sie den Schieber raus.
39.2. Kaffeedosierung
Stellen Sie den Siebträger unter den Mahlkaffeeausgang (11).
Ziehen Sie den Dosierhebel (9), zu sich um eine Dosierung zu erhalten und lassen Sie den
Dosierhebel los. Vergewissern Sie sich, dass er in seine Ausgangsposition zurückkehrt.
Halten Sie den Siebträger unter den Tamper (10) und drücken Sie den Siebenträger zum pressen des
Kaffees nach oben gegen den Tamper.
39.3. Mahlgradeinstellung
Einstellung der Mahlung (fein gemahlenen Kaffee/grob gemahlenen Kaffee).
Einstellung fein gemahlener Kaffee. Halten Sie den Raster Mahlgradeinstellung (5) fest (Modelle
bis 2009), drehen Sie die Mahlgradeinstellung (4) nach rechts und lassen Sie den Raster los.
Einstellung grob gemahlener Kaffee. Halten Sie den Raster Mahlgradeinstellung (5) fest (Modelle
bis 2009), drehen Sie die Mahlgradeinstellung (4) nach links und lassen Sie den Raster los.
39.4. Einstellung Mahlkaffee Dosierung
Schalten Sie die Mühle mit dem Hauptschalter aus (8).
Entfernen Sie den Deckel des Deckel Dosierbehälters (6).
o Für kleinere Dosierung: Drehen Sie die Reguliermutter nach rechts.
o Für grössere Dosierung: Drehen Sie die Reguliermutter nach links.
Schliessen Sie den Deckel des Dosierbehälters (6).
Zur Berechnung von 7 gramm gemahlenen Kaffee, nutzen Sie bitte einen
Dosierlöffel.
Wenn Sie feststellen, dass bei der Kaffeezubereitung der Kaffee zu
schnell ausläuft, bedeutet dies, dass die Bohnen zu grob sind.
Wenn Sie feststellen, dass bei der Kaffeezubereitung der Kaffee zu
langsam ausläuft, bedeutet dies, dass Bohnen zu fein gemahlen sind.
Der Kaffe muss langsam und in einem durchgehend Strahl auslaufen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Reinigung der Kaffeemaschine
38 Deutsch
Reinigungsmembrane
Reinigungsmembrane
Reinigungsmittel
Sieb
40. Reinigung der Kaffeemaschine
Bitte bedenken Sie, dass die Kaffeemaschine ein “Werkzeug” für Ihr Geschäft darstellt und für eine optimale
Leistung achten Sie bitte auf regelmäßige Reinigung und Entkalkung der Maschine.
Zur Reinigung der von außen, schalten Sie bitte die Maschine aus. Alle äußeren Teile können mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
40.1. Reinigung der Brühgruppe
Entnehmen sie den Siebträger
Legen Sie die Reinigungsmembrane in den Siebträger.
Füllen Sie Spezialreinigungsmittel (Reinigungs-Tablette) in den Siebträger. Verwenden Sie immer
Spezial-Reiniger
Platzieren sie den Siebträger in der Brühgruppe.
Wenn Sie eine „Pulser“ Maschine haben: Drücken die Taste für Kaffeezubereitung, für ca. 10
Sekunden und wiederholen diesen Vorgang min. 5x.
Wenn Sie eine „Control“ Maschine haben, benutzen Sie das automatische
Selbstreinigungsprogramm:
Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus. Dann drücken sie die Taste für 2x Espresso
und schalten gleichzeitig die Maschine ein ohne die Taste los zu lassen. Nach Start der automatischen
Selbstreinigung lassen sie die Taste los.
Wichtig: nach Reinigung mit Reinigungsmittel entfernen Sie den Filtereinsatz und führen die Reinigung ohne
Reinigungsmittel durch, um evtl. Reinigungsmittelreste zu entfernen. Wiederholen Sie diesen Vorgang für ein
optimales Ergebnis.
“ WÄHREND DER REINIGUNG DEN SIEBTRÄGER NICHT ENTFERNEN”
Nach Abschluss der Reinigung ist die Maschine wieder betriebsbereit.
Hinweis: Einmal täglich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane und Wasser aber ohne
Reinigungsmittel. Einmal wöchentlich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane, Wasser und
Reinigungsmittel.
40.2. Duschen- und Gummireinigung
Zur Entfernung von Kaffeeresten, die sich im Laufe der Zeit am Siebträger ansammeln, gehe Sie wie unten
beschrieben vor. Die Kaffeereste müssen entfernt werden, da nur so ein optimaler Sitz der Brühgruppe und
Wasseraustritt aus der Dusche gewährleistet werden kann.
Führen Sie die Filter-Membrane ins Sieb ein, ohne
Putzmittel.
Setzen Sie den Siebträger, ohne zu schließen, in die
Gruppe ein. STELLEN SIE SICHER, DASS ER LOCKER
SITZT.
Drücken Sie die Taste für Kaffeebezug oder die
Dauerbezugtaste.
Bewegen Sie während das Wasser läuft den Siebträger
ohne ihn zu schließen.
ACHTUNG: Vorgang vorsichtig ausführen, Unfallgefahr. Durch die Ränder tritt während des Vorgangs
Heißwasser aus. VERBRENNUNGSGEFAHR.
40.3. Reinigung der Dusche
Reinigen Sie die Dusche von unten mit einem Scheuerlappen.
Dusche
Stellen an denen sich
Kaffeereste ansammeln
Steuerelektronik
Deutsch 39
41. Steuerelektronik
Für Maschinen mit Steuerelektronik, (5 Tasten für jede Brühgruppe), sind folgende Funktionen verfügbar:
Volumetrische Kontrolle von vier verschiedenen Kaffeedosierungen für jede Gruppe.
Kontrolle der Teedosierung (wenn aktiviert ).
Automatische Kaffee- und Teedosierung (wenn aktiviert ).
Kontrolle und Boilerbefüllung, sowie Heizungskontrolle( wenn aktiviert ).
Alarmfunktion
RS-232 Schnittstelle zum auslesen von Daten.
Autom. Reinigungsprogramm.
Das Bedienfeld hat vier Getränketasten (programmierbar), und eine Dauerbezugtaste. 1 Espresso, 1 Kaffee, 2
Espresso, 2 Kaffee plus 1 Dauerbezug.
Die Dauerbezugtaste hat verschiedene Funktionen:
Drücken < 1 Sek., startet den Heißwasserbezug (wenn aktiviert)
Drücken zwischen 1 und 8 Sek, startet Kaffeedauerbezug. Zum stoppen, Taste erneut drücken.
Drücken > 8 Sek., Aktivierung des Programmiermenüs.
41.1. Programmierung der Steuerung
Programmierung (Menge) der Kaffeebezugstasten.
Entfernen Sie de Siebträger und füllen diesen mit Kaffe
Befestigen Sie den gefüllten Siebträger in der Maschine uns stellen eine Tasse unter den Auslauf
Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste für Dauerbezug und alle Lämpchen leuchten.
Drücken Sie die Taste, die Sie programmieren wollen ( 1 Espresso - 1 Kaffee – 2 Espresso –2
Kaffee). Die Lämpchen bei der gedrückten Taste und Dauerbezug bleiben an und die restlichen gehen
aus. Die Kaffeezubereitung wird gestartet.
Wenn die gewünschte Dosierung erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste die Sie programmieren
wollen, die Kaffeezubereitung stoppt und der Wert wird gespeichert. Wiederholen Sie den Vorgang für die
anderen Kaffeezubereitungstasten. Bei programmierter Dosierung erlischt das obere Lämpchen.
Die Programmierung der Kaffeedosierung muss jeweils mit neuem Kaffee für jede Taste durchgeführt werden.
WICHTIG:
Bei Programmierung der Kaffeedosierungen über die linke Tastatur, werden die eingestellten Werte
automatisch für alle anderen Steuerungen übernommen.
Eine Änderung der Kaffeedosierung (außer der linken Tastatur) hat nur Auswirkung auf die jeweils
geänderte Tastatur.
Zum Verlassen des Programmiermenüs, warten Sie bitte 30Sekunden oder schalten Sie die Maschine aus und
wieder ein.
41.2. Programmierung der Heisswasser Dosierung
Bei aktivierter elektronischer Heißwasserabgabe, kann die Dosierung programmiert werden:
Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserausgabe.
Drücken Sie 8 Sekunden die Taste für Dauerbezug und alle Lämpchen leuchten.
Drücken Sie die Taste für Dauerbezug < 1 Sekunde und die Heißwasserausgabe startet.
Wenn die gewünschte Menge Heißwasser erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste, die
Heißwasserabgabe stoppt und der Wert ist gespeichert.
PROGRAMMIER MENU
(drücken > 8 Sek.)
Dauerbezug (zwischen 1 u. 8 Sek.)
TEE (wenn aktiviert)
(drücken < 1 Sek.)
2 Espresso /
Reinigungsprogra
mm
1 Espresso
1 Kaffee
2 Kaffee
Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige
40 Deutsch
Dosen Programm.
waehlen 30s
XX ºC hh:mm
EXPOBAR
OFF
41.3. Alarmmeldungen
Bei Überschreitung der voreingestellten Zeit (2 Min.) für die Boiler Befüllung, beginnen die Lämpchen
blinkend zu leuchten. Zum Reset der Meldung, schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus und
wieder ein.
Wird bei Start eines Kaffeebezuges, die Zeit r den Start des Durchflusszählers überschritten
(>5Sek.), blinkt das Lämpchen der zuvor gedrückten Taste. Zum Reset, muss die Taste erneut gedrückt
werden.
Maximale Kaffeebezugszeit. Jede Dosierung, ist mit einer maximalen Bezugszeit von 5 Minuten
eingestellt.
42. Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige
Folgende Funktionen sind bei Displayanzeige zusätzlich:
Werbe Display
„On-Display Hilfe“, bei Programmierung und beim Betrieb.
Sprachauswahl
Speicherung der Anzahl der gebrühten Kaffee
Zeiteinstellungen: Aktuelle Zeit und Datum.
Tägliches automatisches AN/AUS schalten der Maschine
Digitale Anzeige und Kontrolle durch PID Technologie der Boilertemperatur
Optischer Alarm für die Regenerierung des Wasserfilters.
42.1. Betriebzustand der Kaffeemaschine
Es gibt 3 mögliche Betriebszustände:
Status “EIN”
: Die Maschine ist in Betrieb. Befindet sich die
Maschine In Position „AUS“ (Status “Stand by”), drücken Sie die
Taste “OK“ (2 Espresso) um zum Status“EIN” zu wechseln.
Status Stand by“
: Dieser Status wird eingeschaltet, wenn die
Maschine über die Bedientasten ausgeschaltet wurde. Befindet sich
die Maschine in Position “EIN” und Sie wollen in den Status “Stand
by” wechseln, drücken Sie die Taste für “Dauerbezug” und
gleichzeitig die Taste für 2 Espresso.
Status „AUS“
: Die Maschine ist kpl. ausgeschaltet.
42.2. Programmierung der Zuatzfunktionen
Drücken Sie die Taste “Dauerbezug“ auf dem linken Bedienfeld für > 8 Sek..
Alle LED’s leuchten dauernd, außer der LED für “ Dauerbezug“,
diese blinkt. Im Display erscheint folgende Anzeige:
AUS
AN
- AN
- Reini
g
un
g
s
p
ro
g
ramm
Stand by
AN
+ -
OK
PROGRAMMIERUNG
Tastendruck > 8 Sek.
DAUERBEZUG
Tastendruck zwischen 1 und 8 Sek.
TEE (wenn aktiviert)
Tastendruck < 1 Sek.)
Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige
Deutsch 41
Uhr Einstellung
hh:mm Tag
Uhr Einstellung
Auto On/Off
On: hh:mm
Ruhetag
Tag
Auto On/Off
Off: hh:mm
Drücken Sie erneut die Taste “Dauerbezug” bis die Anzeige
erscheint:
Drücken Sie die Taste „OK“ (2 Espresso)
Sie befinden sich jetzt im Programmiermenü
42.3. Zeiteinstellung
Zur Änderung Stunde: Wenn Stunde blinkt (hh), drücken Sie “+“ (1
Espresso) um den Wert zu erhöhen oder drücken Sie die Taste “- “ (1
Kaffee) um den Wert zu reduzieren. Durch drücken der Taste “OK“ (2
Espresso) wird der Wert bestätigt und springt zur Programmierung der
Minuten.
Zur Änderung der Minuten: Drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) und die Anzeige blinkt. Drücken
Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder drücken Sie die Taste “- “(1 Kaffee) um den Wert zu
reduzieren.
Zur Änderung des Datums: Drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) und die Anzeige blinkt. Drücken
Sie “+ “(1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder “- “ (1 Kaffee ) um den Wert zu reduzieren.
Nachdem Sie das Datum geändert haben, drücken Sie “ OK“ (2 Espresso)” um in das Hauptmenü
zurück zukehren.
42.4. Auto EIN/AUS
Nach Programmierung der Zeit und Datumeinstellungen durch drücken der Taste “OK” (2 Kaffee klein), sind sie
in der Programmierung des autmatischen Ein/ausschalten der Maschine.
Änderung Einschaltzeit: Wenn die Stundenanzeige blinkt, drücken Sie “ +“ (1
Espresso) um den Wert zu erhöhen oder “ -“ (1 Kaffee) um den Wert zu
reduzieren. Bestätigung der Stunde Einschaltzeit, durch drücken von “Ok“ (2
Espresso).
Änderung Minuten Einschaltzeit: Drücken Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert
zu erhöhen oder “- “ (1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren.
Wenn Sie die automatische Einschaltzeit geändert haben, drücken sie „2
Kaffee kurz“ um in das Menü für automatische Ausschaltzeit“ zu gelangen
und wiederholen die o.g Schritte für die Ausschaltzeit.
Bestätigung der Auto EIN/AUS, durch drücken von “OK“ (2 Espresso).
42.5. Programmierung der Betriebstage
Ändern Sie den Tag durch drücken von “+“ (1 Espresso) oder “ -“ (1 Kaffee) -
Drücken Sie “OK“ (2 Espresso) um in das Hauptmenü zu gelangen.
Mögliche Fehlerursachen
42 Deutsch
43. Mögliche Fehlerursachen
43.1. Nachfolgende Fehler, können durch Kalk verursacht werden
Der Kaffee wird mit zu niedriger Temperstur ausgegeben
- Die Ausgangschläuche des Wärmetauschers sind durch Kalk blockiert.
Wasser kommt nicht aus allen Gruppen:
- Kalk blockiert die Wasserausläufe:
90% aller Fehler werden durch Kalk verursacht, das sich in der Maschine ansammelt. Die Verwendung einer
Enthärtungsanlage sowie regelmäßige Entkalkung beugt diesem vor!!!
43.2. „Probleme“ aufgrund falscher Mühleneinstellung
Kaffe wird zu schnell ausgegeben:
- Justieren Sie die Mühle auf einen feineren Mahlgrad.
Kaffee wird zu langsam ausgegeben:
- Justieren Sie die Mühe auf einen gröberen Mahlgrad.
Sollten sie sonstige „Anomalien“ bei der Maschine beobachten, verständigen Sie den für Sie zuständigen
Service!!!! Reparaturen oder Wartungen müssen ausschliesslich von autorisierten Fachbetrieben durchgeführt
werden.
44. Bedienungshinweise
Reinigen Sie die Brühgruppe täglich ohne Reinigungsmittel, nur unter Zuhilfenahme der Membran und
Wasser.
Reinigen Sie die Brühgruppe min 1x wöchentlich mit Reinigungsmittel, und unter Zuhilfenahme der
Membran und Wasser.
Abhängig von der Wasserhärte, muss die Maschine regelmäßig entkalkt werden.
Nutzen Sie immer frisch gemahlenen Kaffee um das beste Aroma und besten Geschmack des
Kaffees zu erhalten.
Um eine guten Espresso zu erhalten, stellne Sie ischer, dass der Siebträger und/oder Brühgruppe
heiß ist und eine konstante Temperatur hat. Am besten belassen Sie den Siebträger bei Nichtgebrauch in
der Brühgruppe.
45. Sicherheitshinweise
Währen des Brühvorgangs entnehmen Sie niemals den Siebträger. Wasser mit hohem Druck kann zu
Verbrennungen/Verletzungen führen.
Nehmen Sie keine Veränderungen im Inneren der Maschine vor. Sämtliche Wartung/Servicearbeiten
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Stecken Sie nichts in Öffnungen und verschließen diese.
Prüfen Sie regelmäßig die Tropfschale.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern. Die Maschine ist für die Bedienung durch Erwachsene
konzipiert. Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen.
Nutzen Sie die Maschine nicht mit nassen Händen oder Barfuß.
Ziehen Sie den Netzstecker am Stecker aus der Dose und nicht am Kabel!
Bei technischen Problemen verständigen Sie den für Sie zuständigen Service.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, Änderungen
an der Maschine zur Produktverbesserung vorzunehmen.

Transcripción de documentos

Manual de Usuario User manual Mode d´emploi Anleitung New Elegance U_SP U_EN U_FR U_DE ………………………………………………………………….. ………………………………………………………………….. Rev 090721 Características / Specifications / Bezeichnung Componentes externos / External components / Composants externes /Äusere Bestandteile 3 2 1 . 5 10 9. 6 8 4 Español 1 Grifo vapor 2 Display 3 Centralita 4 Interruptor general 6 7 8 9 5 Piloto resistencia Pata regulable Porta-cacillo Grupo erogador Salida agua caliente 10 Lanza vapor Français 1 Robinet de vapeur 2 Display 3 Boîtier électronique 6 7 8 7 English 1 Steam Tap 2 Display 3 Electronic control panel 4 Main switch 6 7 8 9 5 Heat element light 10 Steam wand German 1 Dampfhahnen 6 2 Display 7 3 Bedientasten / ausgabe- 8 Schalter 4 Haupt-Schalter 9 Pieds de reglage Porte filtre Groupe d’ecoulement 4 Interrupteur general 9 Buse d’eau chaude 5 Voyant resístanse 10 Buse jet de chaudière vapeur 5 Pilot leistung Signallampe Heizung / Adjustable leg Porta Filter Brewing group Hot water outlet Regulierbare Stütze Siebtraeger Ausgabe-Gruppe Heiss Wasser ausgabe 10 DampgausgabeDuese 1. Características / Specifications / Bezeichnung A Caldera / Boiler / Chaudière / Kessel (L) Modelos Models Modêles Modell Groups H Compact 1GR Compact 2GR Compact 1GR Molino / Grinder/Moulin 2 Gr 2 Gr Molino / Grinder/Moulin 3 Gr 4 Gr 1 2 1 (mm) A F 490 610 490 610 460 610 2 2 710 710 3 4 1000 1000 F Resistencia / Boiler element / Puissance resistance / Heizleistung (Watts) 2F380+N 125 230 3F380+N 3F230 50/60 50/60Hz * Hz 3 4 3 5 4 H 510 510 690 Kg 36 40 41 6 6 6 2500 2500 2500 610 610 510 690 54 55 11,5 11,5 3050 3050 3050 3050 4500 4500 4500 4500 610 610 510 510 70 82 17,5 17,5 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 1 2000 2000 2000 Características / Specifications / Bezeichnung Potencia / Power / Puissance / Leistung = potencia Resistencia / Boiler element / Puissance resistance (Watts) / Heizleistung + (Electronics 200 Watts) + (Molino / Grinder / Moulin / Mühle : 320 W) Español: (*) Permite distintas conexiones eléctricas: trifásica 380 (2F380+N), trifásica 220 (3F220 ó 2F220) y monofásica 230Mf. Nota1: 3050/2x1200 W indica que la máquina no activa todas sus resistencias a la vez; o bien activa la de 3050W, o bien las 2 de 1200W, pero nunca simultáneamente. A efectos del cálculo de potencia, tomaremos la potencia máxima (3050 W). Ocurre lo mismo con el 6000/3x1200 W. Nota2: Consulte en la placa de características de su máquina, qué modelo es el suyo. English: (*) The machine allows different final electrical set ups: 3 Phase 380 (2Ph380+N), 3 phase 220 (3ph220 or 2ph220) & single phase 230. Note1: 4500/2x1200 W means that the machine does never connect simultaneously all of its heating elements; whether it activates the 3050W heat element, or the other 2 of 1200W; but never at the same time. So for power calculation consider the maximum heat power consumption (4500W in this case). Take this into account in the case of the 6000/3x1200 W. Note2: Consult the characteristics plate on your machine as to know which model the machine belongs to. Français: (*) La machine vient préparer pour une connexion électrique: 3 phases 380 (2F380+N), 3 phases 220 (3F220 ó 2F220) et monofásica 230Mf. et monophasée 230Mf. Note1: 3050/2x1200 W indiques que la machine n’active pas toutes ses résistances au même temps; elle active celle de 3050W, ou bien les 2 de 1200W, mais jamais simultanément. A effets de calculer la puissance, on prend la puissance maxime (3050 W). C’est le même avec le 6000/3x1200 W. Note2: Consultez sur la plaque de spécifications de votre machine quel est votre modèle. Deutsch: (*) Die Maschine ist vorbereitet für verschiedene final elektrischen Anschlüsse: 3 Phasig 380 (2Ph380+N), 3 phasig 220 (3ph220 oder 2ph220) und single phase 230 Note1: 3050/2x1200 W bedeutet dass alle die Heiz Elemente nie gleichzeitig funktionieren. Entweder funktioniert die 3050W Heiz Element, oder die beide 1200W; aber nie alle gleichzeitig. Note2: Sehen Sie mal die Bezeichnung Plakette in Ihren Machine für die Maschine Model zu erkennen. Dotación / accesories / Dotation / Ausstattung 50cm Compact 1 & 2 GR 2GR 3GR Limpieza / cleaning /nettoyage / Reinigung x1 x1 x1 x1 x2 x3 x1 x1 x1 x1 x1 x1 2 INDICE 1. INDICE 2. INDICE ......................................................................................................................................................................... 3 3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ ...................................................................................................... 4 3.1. 3.2. 3.3. 4. INSTALACIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................................................ 4 TIPOS DE CONEXIONADO ......................................................................................................................................... 4 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ..................................................................................................................................... 4 CARGA DE AGUA EN LA CALDERA ................................................................................................................... 5 4.1. 4.2. 4.3. 5. MÁQUINAS CON CENTRALITA ELECTRÓNICA:.......................................................................................................... 5 MÁQUINAS SIN CENTRALITA ELECTRÓNICA: ........................................................................................................... 5 MANÓMETRO .......................................................................................................................................................... 5 PUESTA EN MARCHA INICIAL ............................................................................................................................ 5 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 6. EL CONJUNTO PORTA-CACILLO ............................................................................................................................... 5 COLOCACIÓN DEL PORTA-CACILLO EN EL GRUPO EROGADOR ................................................................................. 5 EROGACIÓN DE CAFÉ .............................................................................................................................................. 6 CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS ............................................................................................................................... 6 EXTRACCIÓN DE AGUA CALIENTE PARA INFUSIONES ............................................................................................... 6 MÁQUINAS CON MOLINO DE CAFÉ INCORPORADO .................................................................................. 6 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. 7. OPERACIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO .............................................................................. 7 PARA OBTENER UNA DOSIS DE CAFÉ MOLIDO .......................................................................................................... 7 AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA DEL CAFÉ .......................................................................................................... 7 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR DOSIS ............................................................................................ 7 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA DE CAFÉ .............................................................................................................. 7 7.1. 7.2. 7.3. 8. LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR ........................................................................................................................... 7 LIMPIEZA DE LAS DUCHAS Y GOMAS ....................................................................................................................... 8 LIMPIEZA DE LA DUCHA .......................................................................................................................................... 8 CENTRALITA ELECTRÓNICA ............................................................................................................................. 8 8.1. PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS EN LA CENTRALITA ELECTRÓNICA .......................................................................... 9 8.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto .................................................................................................. 9 8.2. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS DE AGUA PARA INFUSIONES ...................................................................................... 9 8.3. ALARMAS DE LA CENTRALITA ELECTRÓNICA .......................................................................................................... 9 9. FUNCIONES ADICIONALES EN MÁQUINAS CON DISPLAY...................................................................... 10 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 9.5. 10. ESTADOS DE LA MÁQUINA DE CAFÉ....................................................................................................................... 10 ACCESO A LOS MENÚS ADICIONALES .................................................................................................................... 10 SET RELOJ: PARA MODIFICAR HORA: MINUTOS Y DÍA ............................................................................................ 10 AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 11 AJUSTE DEL DÍA DE DESCANSO ............................................................................................................................. 11 POSIBLES ANOMALÍAS........................................................................................................................................ 12 10.1. 10.2. AVERÍAS QUE VIENEN PRODUCIDAS POR LA CAL ................................................................................................... 12 PROBLEMAS POR LA MOLIENDA DEL CAFÉ ............................................................................................................ 12 11. CONSEJOS PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 12 12. PRECAUCIONES ..................................................................................................................................................... 12 LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR O EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA DE CAFÉ Español 3 Instalación de la máquina de café 2. Instalación de la máquina de café La máquina, al ser instalada en su mueble cafetero, debe ser nivelada buscando una horizontalidad lo más perfecta posible (para ello ajuste los pies regulables) a fin de que el café salga igualmente repartido a todas las tazas. 2.1. Instalación eléctrica La instalación eléctrica de la máquina de café deberá ser realizada por personal cualificado, siguiéndose siempre las siguientes indicaciones de seguridad: • Verifique que los datos eléctricos que figuran en la placa de características deben corresponder con los de la instalación de su local o domicilio. • Obligatoriamente deberá tener la máquina de café conectada a una toma de corriente con toma a tierra que cumpla con las normativas vigentes en su país. • Deberá protegerse la línea eléctrica del lugar de instalación con un interruptor magneto térmico adecuado a la potencia absorbida por la máquina de café, indicada en la placa de características. • Deberá existir un relé diferencial adecuado a las características de la instalación. • Asegúrese de que la sección de los cables de la instalación sea apropiada para la intensidad consumida por la máquina de café. • No utilice alargadera, ni adaptadores, ni tomas múltiples en la conexión a la red de la máquina de café El fabricante no se responsabilizará de las lesiones o daños a la salud en personas y/o animales, así como daños materiales que pudieran ocasionarse como consecuencia de una instalación incorrecta de la máquina de café. 2.2. Tipos de conexionado Consulte en la placa de características de la máquina, qué tipo de máquina es la suya; según éste, podrá conectar su máquina como sigue: Máquina: 230 Vac Mf Azul Manguera alimentación Marrón Suministro 230Vac Mf+N Máquina: 230 Vac Mf Azul NEUTRO FASE Manguera alimentación Amarillo /Verde Máquina: 2F+N Azul Manguera alimentación Negro 230Vac Mf+N NEUTRO FASE Máquina: 2F+N Manguera alimentación 2F+N Suministro Marrón Negro Máquina: 2F+N NEUTRO FASE FASE Manguera alimentación FASE Manguera alimentación Suministro Marrón Negro Amarillo /Verde Marrón Suministro 125Vac Mf+N NEUTRO FASE Máquina: 380 Vac 3F Manguera alimentación Azul Marrón Gris Negro Suministro 3F 380Vac+N NEUTRO FASE FASE FASE Amarillo /Verde 3F 230Vac Azul FASE Amarillo /Verde 2.3. Azul Amarillo /Verde 2F 230Vac Azul Manguera alimentación Negro 125 Vac Mf Amarillo /Verde Suministro Azul Amarillo /Verde Máquina: FASE 2F 380Vac+N Marrón Máquina: FASE Amarillo /Verde Suministro Marrón Marrón Suministro 2F 230Vac FASE FASE FASE Máquina: 220 Vac 3F Azul Manguera alimentación Marrón Negro Suministro 3F 230Vac FASE FASE FASE Amarillo /Verde Instalación hidráulica Haciendo uso del latiguillo que incorpora la máquina, conéctela a una toma de agua de 3/8” macho, con válvula de paso. Es obligatorio intercalar un descalcificador entre la válvula y la máquina (en la dotación tiene otro latiguillo de 50 cm. para hacer esta conexión). 4 Español Carga de agua en la caldera 3. Carga de agua en la caldera 3.1. Máquinas con centralita electrónica: Nivel de agua En las máquinas con centralita electrónica la carga es automática. 3.2. Máquinas sin centralita electrónica: En máquinas sin centralita electrónica (llevan nivel de agua), la carga se realiza manualmente: El nivel del agua siempre debe mantenerse entre las marcas de máximo y mínimo. Para que suba el nivel de agua pulse el pomo de agua. 3.3. Relación Presión-Temperatura T(ºC) Manómetro Pomo de agua 125 El manómetro, en las máquinas que no disponen de display, nos muestra la presión dentro de la caldera de la máquina. Existe una relación directa entre esta presión y la temperatura dentro de la caldera (ver diagrama adjunto). 120 115 110 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 P (Bar) 4. Puesta en marcha inicial • Abra la válvula de paso de agua, externa a la máquina de café. • Si la máquina lleva nivel de agua, cargue de agua la caldera. (Si no lleva la carga es automática). • Conecte el interruptor general. • Abra el grifo de vapor hasta que salga vapor. Así evacuamos el aire que pueda quedar en la caldera. “El piloto rojo nos indica que la máquina se está calentando. Cuando se apague nos indica que la máquina ha alcanzado su temperatura ideal”. • Accione el pulsador erogador, o un botón de la centralita, hasta que salga agua de forma continua por cada uno de los grupos erogadores. De este modo nos aseguramos que los intercambiadores térmicos de la máquina están llenos de agua. 4.1. El conjunto porta-cacillo 1.- Muelle cierre porta-cacillo 2.- Alojamiento del Muelle cierre porta-cacillo 3.- Colocación del Muelle porta-cacillo. Porta-cacillo y cacillo para dos dosis de café Porta-cacillo y cacillo para una dosis de café 4.2. Colocación del porta-cacillo en el grupo erogador El porta tiene en los laterales dos salientes, deben hacerse coincidir con unas entradas que tiene el grupo, cuando sea así gire de izquierda a derecha hasta conseguir que el mango del porta quede totalmente perpendicular a la máquina de café. Español 5 Máquinas con molino de café incorporado POSICIÓN CORRECTA DEL PORTA EN EL GRUPO NO HA ENTRADO SUFICIENTE CORRECTO 4.3. LAS GOMAS ESTAN GASTADAS Erogación de café • • Retire de la máquina de café el porta-cacillo. Coloque sobre el cacillo la dosis de café que precise para realizar un café a su gusto. Preferentemente que el café esté recién molido. Utilice el porta-cacillo adecuado para ello. • Presione el café con el prensa café. • Posicione el porta-cacillos en el grupo y asegúrese que está bien ajustado, coloque la taza debajo de la salida del porta-cacillos. • Accione el interruptor de erogación o seleccione la opción que desee de la centralita electrónica, (según modelo). DEJE SIEMPRE COLOCADO EL PORTACACILLOS EN EL GRUPO. Es muy importante para mantenerlo siempre a la temperatura idónea y de ese modo conseguir un buen café exprés. 4.4. • • • • • Calentamiento de líquidos Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja y abra ligeramente el grifo de vapor para que salga el agua condensada que pueda quedar en la lanza. Cierre el grifo de vapor. Ponga la lanza de vapor dentro del líquido a calentar. Abra el grifo. El vapor empezará a calentar el líquido (con el grifo abierto, no sacar nunca la lanza de vapor de dentro del líquido, provocaría proyecciones de líquido caliente y podríamos quemarnos). Cuando haya finalizado el proceso, coloque de nuevo el vaporizador sobre la bandeja; abra el grifo de vapor para limpiar el interior de la lanza de residuos de leche u otros líquidos; cierre el grifo y con una bayeta húmeda, limpie el exterior de la lanza. 4.5. • • • Extracción de agua caliente para infusiones Ponga debajo de la lanza de agua un recipiente, donde quiera servir el agua caliente. Abra el grifo de agua, hasta que haya obtenido el agua necesaria. Cierre el grifo. 5. Máquinas con molino de café incorporado 1 1 TAPA DE LA TOLVA DE CAFÉ GRANO 2 TOLVA DE CAFÉ GRANO 2 5 3 PASADOR DE ACCESO DEL CAFÉ 3 6 4 PLATINA REGULACIÓN MOLIENDA DE CAFÉ 5 GATILLO DE MUELA 6 TAPA DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO 7 7 DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO 4 8 INTERRUPTOR GENERAL MOLINILLO 8 9 PALANCA DEL DOSIFICADOR 9 10 PRENSA PARA EL CAFÉ MOLIDO 10 11 ABERTURA DE SALIDA DEL CAFÉ MOLIDO 11 6 Español Limpieza de la máquina de café 5.1. Operaciones previas a la puesta en marcha del molino • • Asegúrese de que la tolva de café en grano (2) esté fijada. Coloque el pasador de acceso de café en grano (3) en la posición que no permita el paso del café hacia dentro del molino, empuje el pasador hacia dentro. • Levante la tapa (1) de la tolva de café (2), llene la tolva de café en grano y vuelva a taparla. • Deslice el pasador de acceso del café en grano (3) a la posición en que permite el paso de café hacia dentro del molino, tire del pasador. 5.2. Para obtener una dosis de café molido • • Coloque el porta-cacillo debajo de la apertura de salida de café molido (11). Tire de la palanca del dosificador café molido (9), hacia usted para obtener una dosis y deje que la palanca vuelva por si misma al sitio. • Coloque el porta-cacillo debajo de la prensa de café molido (10) y presione hacia arriba para comprimir el café. 5.3. Ajuste del grado de molienda del café Podrá ajustar el grado de molienda (café molido más fino / café molido más grueso) de la siguiente manera: • Para obtener una molienda más fina. Mantenga el gatillo de muela presionado (5)(modelos hasta el 2009) para girar la platina de muela de café(4) hacia la derecha, luego suelte el gatillo. • Para obtener una molienda más gruesa. Mantenga el gatillo de muela presionado (5) (modelos hasta el 2009) para girar la platina de muela de café(4) hacia la izquierda, luego suelte el gatillo. 5.4. Ajuste de la cantidad de café molido por dosis • • Desconecte la máquina desde el interruptor general del molino (8). Retire la tapa del dosificador de café molido (6). o Para obtener una dosis menor: Gire la tuerca de regulación hacia la derecha. o Para obtener una dosis mayor: Gire la tuerca de regulación hacia la izquierda. • Coloque la tapa del dosificador de café molido (6). Para calcular unos 7 gramos de café molido, tiene la cuchara dosificador de café. • Si nota que al hacer café, éste sale demasiado aprisa, esto significa que tiene el grano de café muy grueso. • Si nota que al hacer café éste sale demasiado despacio, esto significa que tiene el grano de café muy fino. • El café debe de salir con caída lenta, fina y continua. Palanca 6. Limpieza de la máquina de café No olvide que la máquina de café es una herramienta de trabajo en su negocio; para que esté en óptimas condiciones debe tener en cuenta detalles como la limpieza de la máquina y la descalcificación. Desconecte la máquina para limpiarla. Todo el exterior de la máquina de café se puede limpiar con una bayeta húmeda, utilizando detergentes NO agresivos. No utilizar disolventes ni desengrasantes. 6.1. Limpieza del grupo erogador • • • Retire de la máquina el porta-cacillo. Ponga dentro del porta-cacillo la membrana filtro. Introduzca un sobre de detergente dentro del porta-cacillo. Se deben utilizar detergentes especiales para la limpieza del grupo erogador. • Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café • Si la máquina no dispone de centralita electrónica, pulse el pulsador erogador durante unos 10 segundos y repita esta operación un mínimo de 5 veces. Español 7 Centralita electrónica • Si la máquina dispone de centralita electrónica, active el programa de autolimpieza; para ello, con la máquina apagada, pulse la opción de la centralita electrónica de dos cafés cortos, mientras que al mismo tiempo, conecte la máquina sin dejar de pulsar; de forma automática se iniciará el proceso de autolimpieza del grupo; ya puede soltar. Importante: Una vez finalizado el ciclo de limpieza con detergente, desmonte el cacillo y enjuáguelo. Repita entonces la limpieza del grupo pero sin detergente para una perfecta eliminación de restos del detergente. “NO MANIPULE EL PORTACACILLOS DURANTE LA FASE DE AUTOLIMPIEZA” Se debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, solo con la membrana y agua, todos los días. Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez la semana. Cacillo Detergente Membrana filtro Membrana filtro 6.2. Limpieza de las duchas y gomas Al colocar el porta-cacillo con café molido en el grupo erogador, se acumulan restos de café en el cierre entre ambos. Estos restos de café llegan a impedir un buen ajuste del porta-cacillo en el grupo erogador. También estos restos pueden llegar a obstaculizar la salida de agua por la ducha del grupo. La solución a esto es la limpieza. • Coloque sobre el cacillo la membrana filtro, sin detergente. • Coloque el porta-cacillo en el grupo sin cerrar: DEBE DE QUEDAR SUELTO. • Pulse el interruptor de erogación de café (o el botón de café continuo de la centralita). • Dé al porta un movimientos de abrir-cerrar-abrir el porta-cacillo sin llegar a cerrarlo. • Esta operación debe efectuarse con suma atención y cuidado, ya que por los bordes del porta, saldrá el agua caliente, limpiando la goma; de no hacerse con precaución puede ocurrir algún accidente. 6.3. Limpieza de la ducha Ducha Zona en la que se acumulan restos de café Con un estropajo, frotar la zona de la ducha, tanto exterior, como interiormente. 7. Centralita electrónica Si su máquina va equipada con centralita electrónica, ésta ofrece las siguientes funciones: • Control volumétrico de cuatro diferentes dosis de café por cada grupo. • Control temporizado de la dosis del té (si está activada). • Control y gestión de carga de caldera y salva-resistencia ( si está activada). • Supervisión del sistema a través de alarmas. • Conexión serial RS-232 con dispositivo de lectura desde la centralita al ordenador. • Programa de auto-limpieza de los grupos. La centralita viene programada con 4 dosis estándar (éstas son reprogramables a su gusto, ver programación) y una erogación continua. Los cuatro primeros pulsadores (1café corto – 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés largos) son de desconexión automática y el quinto es de café continuo. TÉ (si está habilitado) (pulsación inferior a 1 segundo) CAFÉ CONTINÚO (pulsación entre 1 y 8 segundos) 1 Café corto 1 Café largo 2 Cafés cortos / autolimpieza PROGRAMACIÓN (pulsación superior a 8 segundos) 2 Cafés largos 8 Español Centralita electrónica El botón de café continuo, dependiendo del tiempo que se mantiene pulsado, tiene 3 funciones: • Menor de 1 segundo: activa la dosificación de agua para infusiones, (solo para las máquinas que no lleven grifo de agua). • Entre 1 y 8 segundos: salida de café continuo; para desconectarlo deberemos volverlo a pulsar. • Más de 8 segundos: entra en programación de dosis de café. Esto se explica a continuación. 7.1. Programación de las dosis en la centralita electrónica Vamos a programar las dosis de café que queremos que salgan automáticamente según cada selección en la centralita. Pasos a seguir: • Mantenga pulsado durante 7 segundos la opción de café continuo, se iluminarán todas las luces de la centralita, menos la de café continuo que lo hará de forma intermitente. • Pulse la dosis de café que desee programar (1 café corto - 1 café largo – 2 cafés cortos – 2 cafés largos). Observará que se apagan todas las luces, menos las luces de la opción que ha escogido y la del café continuo. Empezará a hacerse la infusión de café. • Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar la selección de dosis de café que ha escogido para finalizar la infusión de café, y se quedará memorizado. • Repita el proceso con los otros tipos de dosificación. Cuando en una selección tengamos su dosis reprogramada, la luz correspondiente no permanecerá iluminada. La programación de las dosis de café debe hacerse con café nuevo cada vez en el cacillo. Si desea reprogramar sólo una de las opciones: (1 café corto o 1 café largo o 2 cafés cortos o 2 cafés largos), actúe sobre el pulsador correspondiente únicamente, las demás permanecerán como estaban memorizadas. Muy importante: Cuando programe cualquier dosis en la centralita de la izquierda (mirando de frente la máquina), esa dosis se memorizará en todas las centralitas. Ejemplo: Si variamos la dosis del botón de 1 café corto de la centralita de la izquierda, automáticamente la dosis nueva que hemos memorizado, queda memorizada en el botón de 1 café corto de las otras centralitas. Únicamente ocurre con la centralita de la izquierda, si variamos la programación de otra centralita, solo se modifica ella misma. 7.1.1. Ejemplo de la programación de un café corto Retire el porta-cacillo de la máquina de café, y coloque una dosis fresca de café en el cacillo. Introduzca el porta-cacillo en la máquina de café, coloque una taza de café bajo el porta-cacillo y pulse la opción de café continuo hasta que se iluminen todas las luces de la centralita. En este momento pulse un café corto, se apagarán todas las luces menos la de un café corto y la de café continuo y empezará a hacerse la infusión de café. Cuando haya obtenido la dosis deseada, vuelva a pulsar un café corto, finalizará la infusión de café, se encenderán todas las luces menos la de un café corto. Esto quiere decir que ya está programada. Si desea reprogramar alguna dosis de café lo puede hacer y sino, espere a que se apaguen las luces de la centralita. Las luces de la centralita tardan 30 segundos en apagarse. 7.2. Programación de la dosis de agua para infusiones En máquinas que no tengan grifo de agua manual, esta función estará habilitada: Mantener pulsado mas de 8 segundos el botón de café continuo de cualquiera de las centralitas. A continuación se encenderán de forma continua todas las luces, excepto la de café continuo que lo hará de forma intermitente. • Pulse el botón de café continuo con una pulsación inferior a 1 segundo. • Empezará a salir agua por la lanza de agua. • Vuelva a pulsar para parar y la nueva dosis de agua quedará memorizada. Puede memorizar dosis diferentes de agua por centralita. 7.3. Alarmas de la centralita electrónica • Cuando el tiempo de carga de la caldera es superior al programado (2 minutos)( falta de agua), se iluminan de forma intermitente todas las luces de la centralita, y se para la máquina. Para desbloquearla deberá desconectar y volver a conectar la máquina desde el interruptor general. • Si cuando pulsamos una dosis de café, la centralita tarda más de 5 segundos en recibir impulsos del contador volumétrico (café demasiado fino, o problemas en el volumétrico), la luz de la dosis que hemos pulsado comienza a parpadear. Para desconectarla deberá de volver a pulsar la dosis . • Tiempo máximo de seguridad. Toda dosis tiene un tiempo máximo de erogación de café de 5 minutos. Español 9 Funciones adicionales en máquinas con display 8. Funciones adicionales en máquinas con display Si su máquina dispone de display, estas son las funciones adicionales de que dispone: • Control automático de conexión y desconexión diaria de la máquina de café; función “stand by”. • Gestión del reloj: Hora y fecha actual. • Display publicitario. • Visualización y control digital de la temperatura de la caldera a través del display. • Máximo control y precisión de la temperaturas a través de tecnología PID. • Ayuda en display para programación y ajustes. • Alarma visual para regeneración del descalcificador. • Selector de idiomas de lectura. • Ayuda e información en pantalla durante re-programacion. On + - Stand by OK - On - Auto limpieza 8.1. Estados de la máquina de café La máquina de café tiene 3 estados (sólo rige en máquina con display): • Estado encendido: La máquina está activa y preparada para hacer café. En general al conectar el interruptor general, la máquina entra en este estado. • • XX ºC hh:mm Seleccionar Estado stand by. El interruptor general está en ON, pero la máquina de café está apagada. A este estado se llega desde el estado encendido, pulsando el botón de café continuo y sin soltar, pulsar el de 2 cafés cortos. La máquina mostrará “OFF” en el display. Para salir de este estado, pulsar el botón de 2 cafés cortos; la máquina volverá al estado encendido. Estado apagado. desconectada. 8.2. La máquina de café queda OFF totalmente OFF ON Acceso a los menús adicionales • Estando la máquina en estado encendido, mantener pulsado más de 8 segundos el botón de café continuo de la centralita de la izquierda. • (Entrar en programación). A continuación se encenderán de forma continua todas las luces menos la de café continuo que lo hará de forma intermitente. En esta altura del menú, podemos ajustar el volumen de las dosis de cada selección, como se explica en el punto 7.1 “Programación de las dosis en la centralita electrónica”. En el display se mostrará el mensaje de la imagen. • Vuelva a mantener pulsado el botón de café continuo hasta que se visualice la opción “Set reloj” en el display: A partir de aquí tenemos acceso a diferentes funciones. - Acepte entrar en este menú, pulsando el botón de dos cafés cortos (OK). 8.3. Programación dosis Seleccionar 30s Set reloj Set reloj: para modificar hora: minutos y día Una vez pulsado el botón de 2 cafés cortos (OK) cuando “Set reloj” estaba en pantalla, entramos en el ajuste de la hora de la máquina. 10 Español Funciones adicionales en máquinas con display • Ajuste la hora: mientras ésta parpadea, incremente o disminuya el valor de ésta pulsando “+” (un café corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos). Al pulsar “OK” se pasa a ajustar los minutos. Set reloj Hh:mm Día • Mientras parpadean los minutos, podemos incrementar o disminuir su valor pulsando “+” (un café corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos). Al pulsar “OK” (dos cafés cortos) se pasa a ajustar el día de la semana de la misma manera (“+”, “-“ y “OK”). Tras haber ajustado los valores anteriores, al pulsar “OK” (dos cafés cortos) se pasa al menú de encendido y apagado automático (Auto On/off). 8.4. Auto On/off Al aceptar el ajuste dado al reloj y al día, pulsando “OK” (dos cafés cortos), entramos en la Programación de la hora de encendido y apagado automático de la máquina de café: • Para modificar la hora de encendido, mientras la hora esté Auto On/Off parpadeando, incremente o disminuya su valor pulsando “+” (un café On: hh:mm corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos), entonces se pasan a ajustar los minutos del encendido automático de la misma manera (“+” y “-“ y aceptar con “OK”). • Nota: Por defecto encontraremos este primer ajuste como: On: - - : - - lo que significa que la función está deshabilitada. En cuanto modifiquemos el valor y sea distinto a - - : - - la función estará habilitada. Si preferimos dejar esta función deshabilitada, bastará con que aceptemos pulsando “OK” (dos cafés cortos) mientras el valor seleccionado sea - - : - -. • A continuación, mientras la hora de apagado automático parpadea, incremente o disminuya ésta hora pulsando “+” (un café corto) ó “-“ (un café largo). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando “OK” (dos cafés cortos), con esta aceptación pasamos al siguiente menú de ajuste... 8.5. Auto On/Off Off: hh:mm Ajuste del Día de descanso Si se ha habilitado y ajustado una horas de encendido y apagado automático, se puede habilitar un día de la semana en el que la máquina no se encenderá automáticamente; un día de Día de descanso descanso. Nota: Si la función de Auto On/off no se habilitó, éste menú no aparecerá. Día Para cambiar el día de la semana de descanso, pulse “+” ó “-“ (un café corto o un café largo) según convenga, hasta alcanzar el valor apropiado; para aceptarlo, pulse el “OK” • Nota: Por defecto encontraremos este ajuste como: - - - - lo que significa que la función está deshabilitada. En cuanto modifiquemos el valor y sea distinto a: - - - - la función estará habilitada. Si preferimos dejar esta función deshabilitada, bastará con que aceptemos pulsando “OK” (dos cafés cortos) mientras el valor seleccionado sea: - - - - Español 11 Posibles anomalías 9. Posibles anomalías 9.1. Averías que vienen producidas por la cal El café no sale a la temperatura adecuada: - Los tubos de salida de los intercambiadores de calor están obstruidos por la cal. No sale agua por los grupos erogadores: - La cal obstaculiza el paso del agua. EL 98% de las averías de la máquina de café, son producidas por falta de regeneración del depurador de agua; lo cual permite que la cal entre en la máquina. Para evitar las averías debidas a la cal, realice el mantenimiento regular del depurador. 9.2. Problemas por la molienda del café El café sale muy rápido: - Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado grueso. El café sale muy lento: - Ajustar el molino de café, tiene un molido demasiado fino. Si observa alguna anomalía en la máquina de café acuda al servicio técnico. 10. Consejos para el buen funcionamiento • • • • • • Debe realizar la limpieza del grupo sin detergente, únicamente con la membrana y agua, todos los días. Se debe realizar la limpieza del grupo con detergente, una vez a la semana. Instale un depurador de agua antes de la entrada de agua a la máquina. Según la dureza de cal, realice la descalcificación del depurador de agua Utilice café recién molido, para mantener mejor las propiedades del café aroma y sabor. Para preparar un buen café, no olvide que tanto el grupo erogador como el porta-cacillo deben estar calientes y a una temperatura constante, por lo que es conveniente que el porta-cacillos esté siempre colocado en el grupo. 11. Precauciones • • • • • • • • MIENTRAS ESTÉ PREPARANDO UN CAFÉ, NO SAQUE NUNCA EL PORTA-CACILLOS; YA QUE EL AGUA CALIENTE A PRESIÓN PODRÍA PROVOCARLE QUEMADURAS. NO MANIPULE NUNCA EL INTERIOR DE LA MÁQUINA, ESTO SÓLO DEBE HACERLO PERSONAL CUALIFICADO Y AUTORIZADO. NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS POR LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA MÁQUINA REVISE PERIÓDICAMENTE LA BANDEJA DE DESAGÜE. NO DEJE QUE LOS NIÑOS UTILICEN LA MÁQUINA, YA QUE PODRÍAN SUFRIR QUEMADURAS. NO UTILICE LA MÁQUINA CON LAS MANOS O PIES MOJADOS O SIMPLEMENTE DESCALZO. PARA DESCONECTAR LA MÁQUINA DE CAFÉ DE LA RED ELÉCTRICA, NO TIRE NUNCA DEL CABLE, SIEMPRE DE LA CLAVIJA. ACUDA SIEMPRE A PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO Y AUTORIZADO ANTE CUALQUIER DUDA. El fabricante se reserva el derecho de modificar la máquina sin previo aviso con el fin de mejorar su producto. 12 Español INDEX 12. INDEX 13. INDEX ........................................................................................................................................................................ 13 14. MACHINE INSTALATION .................................................................................................................................... 14 14.1. 14.2. 14.3. 15. FILLING UP THE BOILER .................................................................................................................................... 15 15.1. 15.2. 15.3. 16. PREVIOUS OPERATIONS BEFORE STARTING-UP THE COFFEE GRINDER .................................................................... 17 HOW TO OBTAIN A GRINDED COFFEE DOSAGE ....................................................................................................... 17 ADJUSTING THE GRINDING DEGREE OF COFFEE ..................................................................................................... 17 ADJUSTING OF THE GRINDED COFFEE QUANTITY PER DOSIS .................................................................................. 17 CLEANING OF THE ESPRESSO MACHINE ..................................................................................................... 17 18.1. 18.2. 18.3. 19. THE PORTAFILTER SET .......................................................................................................................................... 15 PORTAFILTER LOCKING INTO THE GROUP .............................................................................................................. 15 ESPRESSO BREWING .............................................................................................................................................. 16 HEATING-UP LIQUIDS ............................................................................................................................................ 16 HOT WATER FOR INFUSIONS .................................................................................................................................. 16 COFFEE MACHINE WITH BUILT-IN GRINDER ............................................................................................ 16 17.1. 17.2. 17.3. 17.4. 18. MACHINES WITH ELECTRONIC CONTROL PANEL: ................................................................................................... 15 MACHINES WITHOUT ELECTRONIC CONTROL PANEL: ............................................................................................ 15 MANOMETER ........................................................................................................................................................ 15 FIRST START UP ..................................................................................................................................................... 15 16.1. 16.2. 16.3. 16.4. 16.5. 17. ELECTRICAL INSTALLATION .................................................................................................................................. 14 CONNECTION OPTIONS .......................................................................................................................................... 14 HYDRAULIC INSTALATION .................................................................................................................................... 14 CLEANING OF GROUP ............................................................................................................................................ 17 CLEANING OF GASKET & SHOWER ........................................................................................................................ 18 SHOWER CLEANING .............................................................................................................................................. 18 ELECTRONIC CONTROL PANEL ...................................................................................................................... 18 19.1. PROGRAMMING DOSAGE OF THE CONTROL PANEL................................................................................................. 19 19.1.1. Example of 1 short coffee programming ..................................................................................................... 19 19.2. PROGRAMMING THE DOSIS FOR HOT WATER FOR INFUSIONS ................................................................................. 19 19.3. ALARMS AND WARNINGS OF THE ELECTRONIC CONTROL ...................................................................................... 19 20. ADITIONAL CAPABILITIES IN MACHINES WITH DISPLAY..................................................................... 20 20.1. 20.2. 20.3. 20.4. 20.5. 21. ESPRESSO MACHINE STATUS ................................................................................................................................. 20 ACCESS TO ADITIONAL MENUS.............................................................................................................................. 20 CLOCK ADJUST: ADJUSTING HOUR, MINUTES AND DAY ......................................................................................... 20 AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 21 DAY OFF ADJUSTMENT ......................................................................................................................................... 21 POSSIBLE ANOMALIES ........................................................................................................................................ 22 21.1. 21.2. FAILURES PRODUCED BY LIME .............................................................................................................................. 22 PROBLEMS DUE TO GRIND SETTING ....................................................................................................................... 22 22. RECOMMENDATIONS .......................................................................................................................................... 22 23. CAUTIONS ................................................................................................................................................................ 22 English 13 Machine instalation READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL PRIOR TO INSTALL OR OPERATE THE ESPRESSO MACHINE 13. Machine instalation When installing the machine on its cabinet, it should be as horizontal as possible (use its adjustable foots to achieve it), so the coffee will come out evenly to the cups, through all the spouts of each group. 13.1. Electrical installation Wiring of coffee machine must be done by qualified staff, always following the safety instructions: • Before plug in the machine, make sure the voltage of the supply mains corresponds to the ratings indicated on the nameplate featuring the appliance’s technical data. • The wall socket must be equipped with an earth contact. Make sure the earth system is efficient and in conformity with current safety rules. It is compulsory to earth the machine. • You should protect the electric line of the installation with a magnetothermic switch appropriated for the power consumption of the machine, specified on its nameplate. • A residual current circuit breaker must be installed in accordance with the characteristics of the installation. • Check the characteristics & rating of the system and that the diameter of the cables are suitable for the power absorbed by the machine. • Do not use any extension cable or plug adapter, nor multiple wall sockets. The manufacturer is not liable for the injuries or damages on people and/or animals, as well as damages on equipment, caused by a improper installation of the coffee machine. 13.2. Connection options Consult the nameplate on your machine as to know which is the electrical characteristics of the machine type that you have. Depending on it, you can connect your machine as follow: CONNECTION OPTIONS Machine: 230 Vac Blue Supply 230Vac Ph+N 230 Vac Blue NEUTRAL Brown Supply hose Machine: PHASE Supply hose Yellow /Green Machine: 2Ph+N Blue Supply hose Brown Black 2Ph+N Supply hose Blue Brown Black Machine: 125 Vac Brown PHASE Supply 230Vac Ph+N Machine: 2Ph+N NEUTRAL Blue PHASE Brown Black Supply hose Supply hose Supply Machine: 2Ph+N PHASE PHASE Yellow/Green Supply hose Blue Brown Black Yellow/Green Brown NEUTRAL PHASE Yellow/Green Supply 2Ph 380Vac+N NEUTRAL PHASE PHASE Machine:380 Supply hose Yellow/Green 2Ph 230Vac Supply 125Vac Ph+N Blue PHASE Yellow /Green Brown/Green Machine: Supply 2Ph 230Vac Vac 3PH Blue Brown Grey Black Supply 3Ph 380Vac+N NEUTRAL PHASE PHASE PHASE Yellow/Green Supply 3Ph 230Vac PHASE PHASE PHASE Machine: 220 Supply hose Vac 3PH Blue Brown Black Supply 3Ph 230Vac PHASE PHASE PHASE Yellow/Green 13.3. Hydraulic instalation Using the flexible hose provided with the machine, connect it to a stainless connection hose 3/8” male, with bypass valve. Placement of a water softener filter between the valve and the machine is compulsory (among all the spare parts you should have another flexible hose of 50 cm in order to connect both water softener filter and valve). 14 English Filling up the boiler 14. Filling up the boiler Visual Water level 14.1. Machines with electronic control panel: In this kind of machines the filling is automatic; the machine will fill the boiler by itself 14.2. Machines without electronic control panel: Water knob In machines without electronic control panel (they have a visual water level), the boiler of the machine has to be filled manually by pressing the water knob located at the front of the machine under the driptray. The water level must be maintained between the maximum and minimum marks. T(ºC) 14.3. Manometer Relation Pressure-Temperature 125 In machines that have no display, shows the pressure inside of the boiler. There is a direct relation between the pressure in the boiler, and the temperature in it. (see diagram). 120 115 110 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 P (Bar) 15. First Start up • • • • Open the external supply of water to the machine. If the machine has visual level indicator, fill the boiler between the maximum and minimum level. Turn on the main power switch. Turn on the steam knob, until steam comes out. This way we will evacuate the remaining air that could be trapped in the boiler. “The red pilot, shows us the machine is heating-up. Once it turns OFF, it means the machine has reached the ideal temperature”. • Press the brew switch, or one selection on the control panel on each group, until water comes out continuously from each of them. This way the heat exchangers of the machine will be correctly filled. 15.1. The portafilter set 1.- Tension spring (Filter basket) 2.- Placemnent of tension spring. 3.- Placing portafilter tension spring. Porta-filter & filter basket for 2 espresso dosis Porta-filter & filter basket for 1 espresso dosis 15.2. Portafilter locking into the group The porta-filter has two little wings at each side; these ones must be aligned with the screw slots in the group. Then turn the porta counter-clock wise till the porta-filter handle is perpendicular to the espresso machine. English 15 Coffee machine with built-in grinder CORRECT POSITION OF THE PORTA-FILTER IN THE GROUP NOT CORRECT INSERTED ENOUGH THE GROUP JOINT IS WORN OUT 15.3. Espresso brewing • • Unlock and remove the porta - filter from the group head. Fill the basket filter of the porta-filter with the right amount of coffee (it will depend on the filter’s basket size). For best results use freshly grinded coffee. • Press down the coffee with the coffee tamper. • Insert the filled porta – filter into the group head, and lock it in; be sure that it is correctly locked in place. Place one /two cup beneath the spout. • Select the desired option from the switchboard, if yours is an electronic machine, or turn on the brew switch (in pulser models). KEEP ALWAYS THE PORTAFILTER INSERTED IN THE GROUPHEAD TO KEEP IT WARM. This is very important to maintain it in an optimal temperature as to get the best espresso. 15.4. Heating-up liquids • • • • • Place the steam wand over the tray and open a bit the steamer knob, in order to allow condensed water drops be ejected. Close the steam knov. Immerse the steam wand in the liquid to be heated up. Open up the steam knob so it will start to heat the liquid (with tap open, do not take the wand out of the liquid until closed, you could be injured with projected water). Once finished the process close the tap and remove the liquid container. Once finished the process, orient the steam wand over the drip tray and open up the steam knob to clean leftovers of milk or other liquids, inside the steamer. Close the knob and clean the outside of the steamer with a damp cloth. 15.5. Hot water for infusions • • • Place a recipient under the water tap, where you want to get the hot water. Open the water knob, Close the water knob when reached the desired volume of water. 16. Coffee machine with built-in grinder 1 1 BEAN HOPPER LID 2 BEAN HOPPER 2 3 BEAN HOPPER GATE 5 4 COFFEE GRINDING ADJUSTMENT DISK 3 6 5 GRINDING TRIGGER 6 GROUND COFFEE DOSAGE DEVICE LID 7 GROUND COFFEE DOSAGE DEVICE 8 GRINDER ON/OFF SWITCH 7 9 DOSAGE DEVICE LEVER 8 10 COFFEE TAMPER 9 11 GROUND COFFEE OUTLET 10 4 11 16 English Cleaning of the espresso machine 16.1. Previous operations before starting-up the coffee grinder • • Check that the bean hopper (2) is correctly fitted in place. Place the bean hopper gate (3) in a locked position, in order to avoid the pass of the coffee beans to the grinder, just pressing it. • Lift up the bean hopper lid (1), fill the bean hopper (1) with coffee beans and close it again. • Slide open the bean hopper gate (3) to the position that allows the coffee getting into the grinder. 16.2. How to obtain a grinded coffee dosage • • Place the porta filter under the grinded coffee outlet (11). Pull from the ground coffee dosage device lever (9) towards you in order to obtain a dosage and release the coffee dosage device lever free. • Place the porta filter under the coffee tamper (9) and push it upwards in order to compact the coffee. 16.3. Adjusting the grinding degree of coffee You can adjust the grinding degrees (thinner ground coffee/coarser ground coffee) as follows: • If you want to obtain thinner grinded coffee: Maintain pressed the millstone trigger (5)(models till 2009) while turning right the setting grind wheel (4), then release the trigger. • If you want to obtain a coarser grinded coffee:. Maintain pressed the millstone trigger (5) (models till 2009) while turning left the setting grind wheel (4), then release the trigger. 16.4. Adjusting of the grinded coffee quantity per dosis • • • Switch OFF the grinder general switch, (8). Remove ground coffee dosage device lid (6). In order to get lower dosage: Turn the coffee grinding adjustment disk clockwise. • In order to get higher dosage: Turn the coffee grinding adjustment disk counter clockwise. • Re-install the ground coffee dosage device lid (6) in place. Note; as to measure 7 grs of grinded coffee you get a measuring spoon with the machine. • If when brewing espresso, it comes out very fast, the grinder is set too coarse. • • Lever If when brewing espresso, it comes out very slow, the grinder is set too thin. Espresso should come out with an slow, thin and continuous flow. 17. Cleaning of the espresso machine Remember, as to get the best performance from the machine, descale and cleaning are to be observed. Disconnect the machine from the main supply prior to cleaning the machine. All the body exterior can be cleaned with a damp cloth. Do not use abrasive or dissolvent products. 17.1. Cleaning of group • • • Unlock & remove the porta filter from the group head. Place the blind filter membrane on the filter basket. Insert a sachet of detergent into the porta filter. You must use specific detergents for this kind of cleaning, suitable for the cleaning of the group of espresso machines. • Lock the porta filter into the group head. • If you have a Pulser machine (no keypad) press the brew switch for 10 seconds, then release for 3 seconds; and then repeat again this action for at least five times more. • If the machine is of the type Control, (it has keypad), activate the auto-cleaning cycle as follows: Switch off the machine, then keep pressed the button “2 short coffees” and turn on the machine. Now you can release the button; the auto-cleaning will automatically repeat a cleaning cycle. English 17 Electronic control panel Important: Once finished the cleaning process, remove the porta filter and run water through the group again to rinse out all remains. Repeat the cleaning process without detergent once more for a perfect result. “DO NOT MANIPULATE THE PORTA FILTER DURING THE AUTO - CLEANING PROCESS”. • Cleaning the groups everyday with the filter membrane but without detergent is recommended. • Cleaning the groups with the filter membrane and detergent is recommended once a week. Filter basket Detergent Blind Filter membrane Blind filter Membrane 17.2. Cleaning of gasket & shower When attaching the porta-filter filled with grinded coffee into the brewing group, left overs accumulate in the closing surface. These remains if excessive can prevent a good closing between the porta-filter an the brewing group. Moreover, these remains can even block the output of water through the group. The solution for this is cleaning: • Place on the filter basket the blind membrane filter, without detergent. • Place the porta-filter in the brewing group, without attempting to close it. IT MUST BE LOOSE. • Connect a continuous espresso (switching or selecting). • Make an opening - closing movement of the porta in place, without closing it. Water will flow around the porta filter, flowing through the closing surface, cleaning it. Be very careful, as this water is very hot, and can cause burns. 17.3. Shower cleaning Closing Area with grinded coffee remains Shower With a scouring pad, whip the shower’s area both interior, and exteriorly. 18. Electronic control panel When having an electronic control panel (5 buttons per brewing group), the machine offers these additional capabilities: • Volumetric control of four different espresso doses per brewing group. • Time-controlled hot water dose’s control. (on customer’s request). • Automatic filling and level control of the boiler. • Automatic switch off of the heating element if not enough water. (on customer’s request) • System´s supervision through alarms. • Serial connection RS-232 with data-reading devices from the control panel to the computer. • Brewing group auto-cleaning. The control panel is by default programmed with 4 standard doses (these can be re-programmed as you wish) and a continuous selection. The first four keys (1 short espresso – 1 long espresso – 2 short espressos – 2 long espressos) brew the programmed amount and then stop automatically; the fifth one brews without stopping by itself. TEA (on customer request) (press under 1 sec.) CONTINUOUS (press between 1 & 8 secs.) 1 Short espresso 1 Long espresso 2 Short espressos/ auto-cleaning 2 Long PROGRAMING MENU espressos (press over 8 secs) 18 English Electronic control panel The continuous button, depending on the duration of the pressing, has 3 functions: Less than 1 sec.: Activates the hot water for infusions dosing (only in machines without a water tap). Between 1 and 8 secs.: Continuous espresso output; in order to stop it, we must press the button again. Over 8 secs: Entry in the programming menu. This is explained in the next paragraph. 18.1. Programming dosage of the control panel Here we will program the volume of the coffee doses that will be automatically brewed by each selection on the keypad. • Keep pressed over 8 seconds the button of continuous coffee: all the lights in the keypad will light, but the light of the continuous coffee will flash. • Within 5 seconds press the button of the coffee selection to be re-programmed (1 short espresso - 1 long espresso – 2 short espressos – 2 long espressos). Notice that all the lights will switch off, except the one of the option selected and the one of continuous brewing. • The group begins brewing the espresso. When the desired volume of espresso brewed is reached, press again the selection, and this volume will be stored as the programmed dosis. • Repeat the process with all the other selections that need re-programming. Whenever we have reprogrammed each selection, its corresponding light will come off. Each dosis re-programming must be done with freshly grinded coffee, each time. In case only one of the selections is to be reprogrammed, act as previously described, re-programming only the one desired; remaining buttons will keep the existing programmed dosis. Very important: When you re-program any dosis in the left keypad (facing to the machine), this dosis will be stored in every other keypad. This is: If for example we modify the dosis of the 1 short espresso in the left keypad, automatically this newly memorized new dosis will be stored in all the other keypads. This only happens with the left keypad; if we modify the dosis on any other, it will not overwrite any other. 18.1.1. Example of 1 short coffee programming Unlock the porta filter from the machine and fill it with fresh ground coffee. Lock it into the brewing group head, place one cup beneath the spout. Press the “*” key pad and keep it pressed for over 8 seconds, until all the green lights are simultaneously flashing. Then press the “short coffee key” pad, and you will see all the green lights switch off, except the option you have selected one of continuous brewing. The machine will start brewing. When the required coffee dose is reached, press the “short coffee key” pad. The light of this option will turn off. This means that programming of this option has been successful. You can re-program again any dosis, or just wait for the electronics to come back to normal status and the lights of the keypad to turn off. 18.2. Programming the dosis for hot water for infusions In machines that do not have a manual tap for hot water, this option will be enabled. Here how to adjust it: • Keep pressed over 8 seconds the continuous espresso key, till all the lights turn on, except the ones of continuous espresso, that will flash. • Press the continuous key for less than 1 second. Water will begin to come out from the hot water wand. • Press again the same key; the water will stop and the new dosis will be stored. Different water amounts can be stored in each keypad. 18.3. Alarms and warnings of the electronic control • When the filling time of the boiler extends over the programmed limit (2 minutes)( lack of water), all the lights of the keypad will flash, and the machine will stop and block. Once solved the problem (not enough pressure of water arriving to the machine), to unblock the machine, turn off and on the machine from the main switch. • If, when having pressed one selection of the keypad, it takes more than 5 seconds for the electronics to receive impulses from the flow measurer (too thin grinded coffee or problems with the flowmeter), the light of the selected dosis will begin to flash. To disable this warning press again the same key. • Maximum security time: Every selection has a maximum allowed time for brewing of 5 minutes. English 19 Aditional capabilities in machines with display 19. Aditional capabilities in machines with display When having an electronic display, besides the aforementioned functions, there are many extra functions available: • Automatic daily switch ON/OFF; “Stand by” function. • Time management: Current day and time. • Advertising display. • Digital control and visualization of the temperature of the boiler through the display. • Maximum control of temperature in the boiler through PID technology. • On-display help for re-programming and adjusting. • Visual alarm to warn about the need of regeneration of the water softener filter. On + - Stand by TEA (on customer request) (press under 1 sec.) CONTINUOUS (press between 1 & 8 secs.) OK PROGRAMING MENU (press over 8 secs) - On - Auto cleaning 19.1. Espresso machine status The espresso machine has 3 possible status (this is only valid for display machines): • ON status: The machine is active and ready for brewing espresso. Generally when switching on the main switch, the machine will enter this status. stand by Status. The main switch is ON, but the espresso machine is off, and this is shown in the display. – To arrive to this status, being the machine with the main switch ON, and the machine in ON status, press the continuous key, and without releasing it, press the 2 short coffees key. The machine will show “OFF” on the display. To get out from this status, press the 2 short espressos, the machine will come back to the ON status. • XX ºC hh:mm Select OFF OFF status. The espresso machine is totally disconnected. OFF ON 19.2. Access to aditional menus • Keep pressed over 8 seconds the continuous espresso key on the left keypad. • (Entering programming). Now all the keypad lights will light up continuously, but the one of continuous erogation that will flash intermittently. At this point of the menu, we can adjust the volumes of the different dosis of each selection, as explained in previous point 7.1 “Programación de las dosis en la centralita electrónica”. In the display will appear the message shown. • Now, press again the continuous button, untill the display shows “Clock adjust” on the display: From this point we get acces to the different settings. – Enter this menu by pressing the button “two short coffees” (OK). Doses Programming Select 30s Clock adjust 19.3. Clock adjust: adjusting hour, minutes and day Once pressed the button “two short coffees” (OK) while “Clock adjust” was displayed, the adjusting of the clock begins. 20 English Aditional capabilities in machines with display • Adjust the hour: while the hour is blinking, increase or decrease its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing “OK” (two short espressos). Then it begins with the minutes adjusting. Clock adjust Hh:mm Day • While the minutes are blinking, we can increase or decrease its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing “OK” (two short espressos). Then the day of the week can be adjusted in the very same way (“+”, “-“ & “OK”). After having adjusted all previous values, when pressing “OK” (two short espressos) the “Auto On” / “Auto Off” menus are shown. 19.4. Auto On/off After accepting the adjusting made in the time & day by pressing “OK” (two short coffees), we enter in the programming of the automatic connection and disconnection of the machine. • As to modify the time at which the machine automatically gets into Auto On/Off the “ON” status: While the hour is blinking, , increase or decrease On: hh:mm its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing “OK” (two short espressos). Then the minutes will blink, and will be adjustable in the same way than the hour (“+”, “-“ & “Ok”). • Note: By default, this first value will be: On: - - : - - this means that the function is disabled. As soon as we modify the value, and it become different from - - : - - the function will be enabled. If we prefer to leave this function disabled, just accept by pressing “OK” while the adjusted value is - - : - . • Now, while the auto-disconnection time blinks, increase or decrease its value by pressing “+” (one short espresso) or “-“ (one long espresso). When the right value is reached, accept it by pressing “OK” (two short espressos). Then the minutes will blink, and will be adjustable in the same way than the hour (“+”, “-“ & “Ok”). With this final acceptance, we will proceed to the next adjusting menu. Auto On/Off Off: hh:mm 19.5. Day Off adjustment If automatic On and Off times have been assigned, a day off can be enabled in which the machine will not switch on: the day off. Closed on Note that if the function of Auto On/Off was not enabled, this menu will not appear. Day To adjust the day Off, press “+” (one short espresso) or “-“ (one long espressos, as needed, till reaching the desired value; then accept it by pressing “OK” (two short espressos). • Note: By default, this setting will be: - - : - - this means that the function is disabled. As soon as we modify the value, and it become different from - - : - - the function will be enabled. If we prefer to leave this function disabled, just accept by pressing “OK”(two short espressos) while the adjusted value is - - : - - English 21 Possible anomalies 20. Possible anomalies 20.1. Failures produced by lime The coffee does not come out at a appropriate temperature: - The outlet tubes of heat exchangers are clogged by lime. Water does not come out from the groups: - Lime blocks the water getting through . Ninety percent of failures are caused by scale build-up in the machine when none water treatment operation is done. Is very easy to avoid this kind of failure by performing the regular maintenance of the water treater. 20.2. Problems due to grind setting Coffee comes out very fast: - Adjust the grinder setting, the grind is too coarse. Coffee comes out very slow: - Adjust the grinder setting, the grind is too fine. If you observe any malfunctioning in the coffee machine contact the technical service. 21. Recommendations • • • • • You should clean every day the group without soap, only with the blind membrane / filter basket and water. You should clean the group with espresso detergent (as described in this manual), at least once a month. You should regularly re-generate the water softener device. Use freshly grinded coffee as to preserve the properties, aroma and flavor of the moment the coffee is used. In order to obtain a good expresso coffee, remember that both the brewing group and the portafilter must be hot and at a constant temperature; so keep the portafilter placed in every moment into the group. 22. Cautions • • • • • • • • When you are brewing espresso do not attempt to take out the porta-filter. Boiling water at high pressure could be projected and cause you burns. Never manipulate the inside of the machine; this must be done only by authorized technicians. Do not insert any kind of things inside the openings & ventilation holes of the machine. Check frequently the drip tray water sink . Do not allow children to use or touch the machine; it has hot surfaces that could cause them burns. Do not use the machine with wet hands, wet feet or barefoot. If you want to disconnect the machine from the electrical outlet, do not pull from the wire; remove it by pulling from the electrical plug. If you have any problem contact the technical service. The manufacturer holds the rights to modify the machine without prior announcement. 22 English INDEX 23. INDEX 24. INDEX ........................................................................................................................................................................ 23 25. INSTALLATION DE LA MACHINE A CAFE .................................................................................................... 24 25.1. 25.2. 25.3. 26. CHARGE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE ................................................................................................... 25 26.1. 26.2. 26.3. 27. OPERATIONS PREALABLES A LA MISE EN MARCHE DU MOULIN.............................................................................. 27 POUR OBTENIR UNE DOSE DE CAFE MOULU ........................................................................................................... 27 REGLAGE DE LA MOULUE DU CAFE ....................................................................................................................... 27 REGULATION DE LA QUANTITE DE CAFE MOULU PAR DOSE ................................................................................... 27 NETTOYAGE DE LA MACHINE A CAFE.......................................................................................................... 27 29.1. 29.2. 29.3. 30. LE PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE....................................................................................................................... 25 EMPLACEMENT DU PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE ............................................................................................. 25 ECOULEMENT DU CAFÉ ......................................................................................................................................... 26 CHAUFFAGE DES LIQUIDES.................................................................................................................................... 26 EXTRAIRE L’EAU CHAUDE POUR INSTRUCTIONS .................................................................................................... 26 MACHINES AVEC MOULIN INCORPORÉ ....................................................................................................... 26 28.1. 28.2. 28.3. 28.4. 29. MACHINES AVEC BOÎTIER ÉLECTRONIQUE: ........................................................................................................... 25 MACHINES SANS BOÎTIER ÉLECTRONIQUE: ............................................................................................................ 25 MANOMÈTRE ........................................................................................................................................................ 25 MISE EN MARCHE ................................................................................................................................................. 25 27.1. 27.2. 27.3. 27.4. 27.5. 28. INSTALLATION ÉLECTRIQUE .................................................................................................................................. 24 TYPES DE BRANCHEMENT ..................................................................................................................................... 24 INSTALLATION HYDRAULIQUE .............................................................................................................................. 24 NETTOYAGE DU GROUPE D’ECOULEMENT ............................................................................................................. 27 NETTOYAGE DES DOUCHETTES ET JOINTS ............................................................................................................. 28 NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE ............................................................................................................................ 28 BOÎTIER ÉLECTRONIQUE .................................................................................................................................. 28 30.1. PROGRAMMATION DES DOSES DU BOITIER ELECTRONIQUE ................................................................................... 29 30.1.1. Example de la programation d’un café court ............................................................................................. 29 30.2. PROGRAMMATION DE LA DOSE D’EAU POUR THE .................................................................................................. 29 30.3. ALARMES DU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE .................................................................................................................. 29 31. FONCTIONS ADDITIONNELLES DES MACHINES AVEC DISPLAY ......................................................... 30 31.1. 31.2. 31.3. 31.4. 31.5. 32. ÉTATS DE LA MACHINE A CAFE ............................................................................................................................. 30 ACCESS AUX MENUS ADDITIONNELS ..................................................................................................................... 30 SET HORLOGE: POUR MODIFIER L´HEURE, MINUTES ET JOUR ................................................................................. 30 AUTO ON/OFF ....................................................................................................................................................... 31 REGLAGE DU JOUR DE REPOS ................................................................................................................................ 31 POSSIBLES ANOMALIES...................................................................................................................................... 32 32.1. 32.2. PANNES PRODUITES PAR LE CALCAIRE .................................................................................................................. 32 PROBLEMES PAR LE MOULAGE DU CAFE ................................................................................................................ 32 33. CONSEILS ................................................................................................................................................................. 32 34. PRÉCAUTIONS ........................................................................................................................................................ 32 Français 23 Installation de la machine à café LISEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET ENTRETAIN AVEC D’INSTALLER OU COMMENCER À UTILISER LA MACHINE À CAFÉ ATTENTION AVANT 24. Installation de la machine à café La machine à café doit être installée parfaitement horizontale, sur son meuble cafetier (pour cela on doit utiliser les pieds de réglage) afin que le café soit réparti de façon égale, dans toutes les tasses à café. 24.1. Installation électrique L’installation électrique de la machine à café, doit être réalisée par personnel qualifié, suivant toujours les suivantes indications de sécurité: • Vérifiez que les données électriques qui figurent sur la plaque des caractéristiques de la machine, correspondent bien à votre installation du local ou domicile. • Obligatoirement la machine doit être branchée sur un socle de prise de courant avec prise de terre selon la normative de votre pays. • Vous devez protéger la ligne électrique du lieu de l’installation avec un interrupteur magnétothermique de Il doit avoir un relais différentiel approprié aux caractéristiques de l’installation . • Il faut s’assurer que la section des câbles de l’installation sera l’appropriée pour l’intensité consommée par la machine à café. • Ne pas utiliser des rallonges, adaptateurs, et des prises multiples pour la connexion de la machine au réseau électrique. Le fabricant n’est pas responsable des lésions ou dommage à la santé sur les personnes et / ou animaux, ainsi comme les dommages matériaux qui pourraient occasionner une mauvaise installation de la machine à café. 24.2. Types de branchement Consultez sur la plaque de caractéristiques de la machine, quel type est le votre, Vous pourrez connecter la machine comme ci-dessous : Types de branchement Machine:230 Vac MPh Bleu Marron Cable Courant 230Vac Mf+N Machine: 230 Bleu NEUTRE PHASE Cable Jaune /Verd Machine: 2Ph+N Bleu Cable Marron Noir 2Ph+N Bleu Cable Marron Noir Marron Courant 2F 230Vac 125 Vac MPh Machine: Bleu PHASE PHASE Cable Jaune /Verd Courant 230Vac MPh+N Machine: PHASE 2Ph+N Cable Courant Marron Noir NEUTRE PHASE PHASE Machine:380 Cable Jaune /Verd Courant 2Ph 230Vac Machine: PHASE PHASE Cable Jaune /Verd 2Ph+N Courant Jaune /Verd NEUTRE PHASE Vac 3Ph Bleu Marron Gris Noir Courant 3Ph 380Vac+N NEUTRE PHASE PHASE PHASE Jaune /Verd 3Ph 230Vac Bleu Marron Noir Marron Courant 125Vac Mf+N Jaune /Verd 2Ph 380Vac+N Bleu NEUTRE Jaune /Verd Machine: Vac MPh PHASE PHASE PHASE Machine:220 Vac 3Ph Bleu Cable Marron Gris Courant 3Ph 230Vac PHASE PHASE PHASE Jaune /Verd 24.3. Installation hydraulique Utilise le manchon flexible incorporé dans la machine, brancher-le au réseau d’eau avec 3/8 ‘’ mâle et une vanne de passage. Il est obligatoire d’intercaler un filtre de calcaire entre la vanne de passage et la machine (dans la dotation il y a un autre tuyau de 50 cm, pour faire cette connexion). Dans un chapitre postérieur on expliquera comment régénérer les résines du filtre de calcaire pour qu’elles continuent retenant les particules de calcaire. 24 Français Charge de l’eau dans la chaudière 25. Charge de l’eau dans la chaudière 25.1. Machines avec boîtier électronique: Niveau d’eau Ces machines ont la charge de la chaudière automatique. 25.2. Machines sans boîtier électronique: Dans ces machines (avec niveau d’eau), la charge est manuelle:Le niveau d’eau doit toujours être entre les marques de maximum et minimum. Pour augmenter le niveau d’eau, pressez le bouton d’eau. T(ºC) 25.3. Manomètre Bouton d’eau Relation Pression-Température 125 Le manomètre, sur les machines sans display, nous montre la pression dans la chaudière de la machine. Il y a un relation directe entre cette pression et la température de la chaudière. 120 115 110 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 P (Bar) 26. Mise en marche • Ouvrir la vanne de passage d’eau, externe a la machine à café. • Si la machine a un indicateur de niveau d’eau, remplir entre le mini et maximum. • Connecter l’interrupteur général • Ouvrir le robinet de vapeur, et vérifier que la vapeur sorte. “Le voyant rouge, nous indique que la machine est en train de se chauffer. Quand il s’éteint, cela nous indique que la machine atteint la température idéale”. • Actionner l’interrupteur d’écoulement de café, ou le boîtier électronique, jusque l’eau sorte d’une façon continue, par les groupes d’écoulements. 26.1. Le porte-filtre dans le groupe 1.- Ressort de fermeture 2.- logement du ressort dans le porte-filtre 3.- Placement du ressort . Maintenant introduisez le filtre. Porte-filtre et Filtre pour deux cafés Porte-filtre et Filtre pour un café 26.2. Emplacement du porte-filtre dans le groupe Le porte-filtre a sur ses côtés deux encoches, les quelles doivent coïncider avec deux entrées du groupe, lorsque ça s’emboite, tournez-le de gauche à droite afin que le manche reste perpendiculaire à la machine. Français 25 Machines avec moulin incorporé POSITION CORRECTE DU PORTE-FILTRE DANS LE GROUPE PAS ENTRÉ CORRECTE SUFFISAMENT LES JOINTS SONT USÉS 26.3. Ecoulement du café • • Retirer de la machine à café le porte-filtre. Charger dans le porte-filtre la quantité désirée de café moulu, afin d’obtenir un café a votre goût fraîchement moulu (avec le porte-filtre approprié). • Presser le café avec le presse café. • Placer le porte-filtre dans le groupe, en s’assurant que celui-ci est bien ajusté, mettre la tasse sous la sortie du porte-filtre. • Sélectionner l’option désirée sur le boîtier électronique ou pressez l’interrupteur d’écoulement (d’accord au modèle) ON DOIT TOUJOURS LAISSER LE PORTE-FILTRE SERRÉ DANS LE GROUPE. Cela est important pour le maintenir toujours à la température idéale, et obtenir un bon express. 26.4. Chauffage des liquides • • • • • Placer la buse jet de vapeur, au-dessus de la grille du bac de récupération, tourner le robinet peu â peu afin de laisser évacuer les restes d´eau condensée dans la buse.. Fermer le robinet de vapeur. Mettre la buse jet de vapeur dans le liquide a chauffer. Ouvrir le robinet et commencé à chauffer (avec le robinet ouvert ne retirer jamais la buse jet de vapeur du liquide, cela pourrait provoquer des brûlures). Lorsque qu´on a finalisé, replacer la buse au-dessus de la grille du bac et ouvrir le robinet pour nettoyer l´intérieur de la buse, fermer le robinet et avec une éponge humide nettoyer l´extérieur de la buse. 26.5. Extraire l’eau chaude pour instructions • • • Mettre un récipient dessous la buse d´eau. Ouvrir le robinet d´eau jusqu´à la quantité d´eau désirée. Fermer le robinet. 27. Machines avec moulin incorporé 1 1 COUVERCLE DE LA TREMIE DES GRAINS DE CAFE 2 TREMIE 3 VERROU D´ACCES DU CAFÉ 2 5 4 COURONNE POUR LA REGULATION DE LA MOULUE DE CAFÉ 3 6 5 DETENTE DE SÉCURITE DE LA MEULE 6 COUVERCLE DU DOSEUR DU CAFE MOULU 7 7 DOSEUR DU CAFÉ MOULU 8 INTERRUPTEUR ON/OFF DU MOULIN 9 LEVIER DU DOSEUR 9 10 PRESSE POUR LE CAFÉ MOULU 10 4 8 11 SORTIE DU CAFÉ MOULU 11 26 Français Nettoyage de la machine à café 27.1. Opérations préalables à la mise en marche du moulin • • Vérifier que la trémie (2) sois bien placée. Placer le verrou d´accès du café (3) a la position qu´il ne permet pas le passage des grains de café dans le moulin, rentrer le verrou. • Lever le couvercle (1) de la trémie du moulin à café (2), remplir la trémie de café en grain et fermer le couvercle. • Déplacer le verrou d´accès du café (3) à la position qu´il permet le passage du grain de café dans le moulin, tirer le verrou. 27.2. Pour obtenir une dose de café moulu • • • Placer le porte-filtre sur le support porte-filtre, qui est sous l´ouverture de la sortie du café moulu. Tirer sur le levier (9) du doseur, pour faire tomber le café moulu. Placer le porte filtre sous le presse café moulu (10) et presser vers le haut pour comprimer le café. 27.3. Réglage de la moulue du café On pourra obtenir une moulue plus fine ou plus grosse: a) Pour obtenir une moulue plus fine. Maintenir la détente de la meule(5) pour faire tourner la couronne de régulation de la moulue du café(4) vers la droite, après lâcher la détente de sécurité. b) Pour obtenir une moulue plus grosse. Maintenir la détente de sécurité de la meule (5) pour faire tourner la couronne de régulation de la moulue du café (4) vers la gauche, après lâcher la détente. 27.4. Régulation de la quantité de café moulu par dose • • Déconnecter l´interrupteur général du moulin, (8). Enlever le couvercle du doseur de café moulu (6). o Pour obtenir une dose petite : tourner l´écrou de régulation dans le sens horaire. o Pour obtenir une dose plus grande: Tourner l´écrou de régulation dans le sens antihoraire. • Poser le couvercle du doseur du café moulu (6). Pour doser une quantité de 7 gr de café moulu, aligner le disque de l’intérieur du doseur, avec la marque sérigraphiée de 7 gr (dose standard). • Si le café sort très rapidement, le café est moulu trop gros. • Si le café sort très lentement, le café est moulu trop fin. • Le café doit sortir d´une forme lente et continue. Levier 28. Nettoyage de la machine à café N’oubliez pas que la machine à café est un outil de travail à votre commerce, pour qu’elle est en conditions optimales, il faut considérer détails comme le nettoyage de la machine et la décalcification. Débrancher la machine avant de la nettoyer. Toutes les parties extérieures de la machine peuvent se nettoyer avec une éponge humide, en utilisant des détergents non agressifs. Ne pas utiliser dissolvants et dégraissants. 28.1. Nettoyage du groupe d’écoulement • • • Enlever le porte filtre de la machine. Mettre dans le porte-filtre la membrane filtre. Introduire le détergent dans le porte-filtre. On doit utiliser des détergents spéciaux pour nettoyer le groupe d’écoulement. • Introduire le porte-filtre dans la machine a café. • Si la machine n’a pas de boîtier électronique, pressez le bouton d’écoulement pendant 10 secondes et répétez cette opération minimum 5 fois. • Si la machine a un boîtier électronique. Déconnecter la machine avec l´interrupteur général.. Appuyer la touche 2 cafés courts du boîtier électronique, en même temps connecter la machine sans laisse Français 27 Boîtier électronique d´appuyer, d´une forme automatique commencera le processus d´auto nettoyage du groupe, et on peut lâcher la touche. Important: Une fois finalisé le cycle de nettoyage avec le détergent, démonter le filtre et le rincer. Répeter le nettoyage du groupe mais sans le détergent pour une parfaite élimination de restes. ”NE PAS TOUCHER LE PORTE-FILTRE PENDANT LA PHASE DE NETTOYAGE”. • Il faut nettoyer le group sans détergent, seulement avec la membrane et de l’eau, chaque jour. • Il faut nettoyer le group avec détergent, une fois par semaine. Filtre Détergent Membrane filtre Membrane filtre 28.2. Nettoyage des douchettes et joints Quand on place le porte-filtre avec du café moulu dans le group d’écoulement, les restes du café s’accumulent dans la fermeture entre les deux. Ces restes de café peuvent empêcher un bon ajustement du porte-filtre dans le group. Aussi, ces restes peuvent arriver à gêner la sortie de l’eau par la douche du groupe. La solution pour tout cela est le nettoyage. • Placer la membrane filtre dans le filtre, sans détergent. • Placer le porte-filtre dans le groupe, sans fermer : IL DOIT RESTER LÂCHE. • Presser le bouton d’écoulement de café (ou le bouton de café continue du boîtier) • Faire un mouvement avec le porte-filtre de ouvrir-fermer-ouvrir le porte-filtre sans arriver à le fermer. • Cette opération doit se faire avec attention et soin, parce que l’eau chaude sortira par les bords du porte-filtre, en nettoyant la gomme. Si vous ne faites pas attention, un accident peut devenir. 28.3. Nettoyage de la douchette Zone dans laquelle s’accumulent les restes de café Duchette Avec une éponge, frotter la zone de la douchette, à l’intérieur et à l’exterieur. 29. Boîtier électronique Si votre machine est équipée avec boîtier électronique, celle-ci vous offre les fonctions suivantes : • Contrôle volumétrique des quatre différentes dose s de café de chaque groupe. • Contrôle de la temporisation de la dose de thé (si elle est activée) • Contrôle et gestion de la charge de la chaudière, et Sauve résistance. (si elle est activée) • Supervision du système à travers d’alarmes. • Connexion serial RS-232 avec des dispositifs de lecture des données de la centrale à l’ordinateur. • Auto-nettoyage du groupe. Le boîtier est programmé avec 4 doses standard (elles sont reprogrammables à votre goût, voir programmation) et un écoulement continue. Les quatre premiers boutons (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2 cafés longs) sont de déconnection automatique, et le cinquième est de café continue. THÉ (si elle est activée) (Appuyer < 1 sec) CAFÉ CONTINU (Appuyer 1<8 secs) 1 Café court 1 Café long 2 Cafés courts /auto nettoyage PROGRAMMATION (Appuyer > 8 secs) 2 Cafés longs Le bouton du café continu, en dépendant du temps qu’il est pressé, a trois fonctions: 28 Français Boîtier électronique • Moins d’une seconde: il active le dosage de l’eau pour thé (seulement pour les machines sans robinet d’eau) • Entre 1 et 8 secondes: sortie d’un café continue ; pour le déconnecter il faut le presser de nouveau. • Plus de 8 secondes : il entre en programmation de dosage du café. Cela est expliqué a continuation. Très important: Quand on programme n’importe quelle dose du boîtier gauche (en regardant la machine en face) cette dose se mémorise dans tous les boîtiers. Exemple: Si on change la dose du bouton d’un café court du boîtier gauche, automatiquement la nouvelle dose que on a mémorisé, est aussi mémorisé au bouton d’un café court des autres boîtiers. Cela ne se passe que sur le boîtier gauche, si on change la programmation de l’autre boîtier, on change seulement celui ci. 29.1. Programmation des doses du boîtier électronique Nous allons programmer la dose de café, que nous voulons quelle sorte automatiquement. • Maintenir l’option de café continue pressée pendant 7 secondes, toutes les lumières du boîtier s’illuminent, à exception de celle du café continue qui le fait clignotant. • Presser la dose de café que vous voulez programmer (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2 cafés longs). Vous verrez que toutes les lumières s’éteignent, à exception de l’option que vous avez choisi et celle du café continue. L’écoulement du café commence. • Quand vous avec obtenu la dose désirée, pressez une autre fois la sélection de dose de café que vous avez choisi pour finir l’écoulement du café, et ça sera mémorisé. • Répétez le procès avec les autres types de dosage. Quand nous aurons la dose reprogrammée sur une sélection, la lumière correspondante ne restera pas illuminée. La programmation des doses de café doit se faire chaque fois avec du café nouveau dans le filtre. Si vous désirez reprogrammer seulement une des options: (1 café court – 1 café long – 2 cafés courts – 2 cafés longs) procéder seulement sur le bouton correspondant, les autres resteront comme ils étaient mémorisés. 29.1.1. Example de la programation d’un café court Enlever le porte-filtre de la machine à café et placer une dose fraiche de café dans le filtre. Introduire le portefiltre dans la machine à café, placer une tasse sous le porte-filtre et presser l’option de café continue jusqu’à ce que toutes les lumières du boîtier sont allumées. En ce moment, presser un café court, toutes les lumières s’éteignent à exception de celle d’un café court et celle du café continue, et commencera l’écoulement du café. Quand vous avez obtenu la dose désirée, presser de nouveau le bouton d’un café court. L’érogation du café finira et toutes les lumières s’illumineront à exception de celle d’un café court. Cela veut dire qu’elle est programmée. Si vous voulez reprogrammer une dose de café vous pouvez le faire, si non, attendez à que toutes les lumières du boîtier s’éteignent. . Les lumières du boîtier mettent 30 secondes à s’éteindre. 29.2. Programmation de la dose d’eau pour thé Cette fonction sera habilitée sur les machines qui n’ont pas de robinet d’eau. Maintenir pressé plus de 8 secondes le bouton de café de n’importe quel boîtier. A continuation toutes les lumières s’allumeront d’une façon continuée, à exception de celle du café continu qui clignotera. • Presser le bouton du café continu pendant moins d’une seconde. • L’eau commence a sortir par la lance. • Pressez de nouveau pour arrêter et la nouvelle dose d’eau sera mémorisée. Vous pouvez mémoriser différentes doses par boîtier. 29.3. Alarmes du boîtier électronique • Quand le temps de remplissage de la chaudière est supérieur au programmé (2 minutes (manque d’eau) toutes les lumières du boîtier s’illuminent et la machine s’arrête. Pour la débloquer il faut la connecter de nouveau dès l’interrupteur général. • Si quand on presse une dose de café, le boîtier mets plus de 5 secondes à recevoir les impulses du compteur volumétrique (café trop fin ou problèmes au volumétrique), la lumière de la dose que on a pressé commence a clignoter. Pour la débloquer in faut presser la dose une autre fois. • Maximum temps de sécurité. Toutes les doses ont un maximum temps d’écoulement de 5 minutes. Français 29 Fonctions additionnelles des machines avec display 30. Fonctions additionnelles des machines avec display Si votre machine a un display, elle a ces fonctions additionnelles : • Contrôle automatique de connexion et déconnexion quotidienne de la machine à café. • Gestion de la montre: Heure et date actuelle. • Display publicitaire. • Gestion de mémorisation des infusions et cafés écoulés. • Visualisation et contrôle digital, de la température de la chaudière à travers du display. • Contrôle maximal et précision de la température à travers la technologie PID. • Aide sur le display pour programmation et réglages. • Alarme visuelle, pour la régénération du dépurateur de calcaire. • Sélecteur de langues de lecture. • Aide et information sur l’écran durant la reprogrammation. Allumé (ON) + - OK Stand by - Auto nettoyage 30.1. États de la machine à café La machine à café possède 3 états (seulement pour machines avec display): • État allumé: La machine est active et préparée pour faire le café.. Normalement quand on connecte l’interrupteur général, la machine entre dans cet état. • • État stand by. L’interrupteur général est en MARCHE, mais la machine de café est éteinte. Elle arrive à cet état dès l’état allumé en pressant le bouton du café continu et sans lâcher, pressez celui de 2 cafés courts. La machine montrera ARRET sur le display. Pour sortir de cet état, presser le bouton de 2 cafés continus, la machine retournera à l’état de allumé. XX ºC hh:mm Sélection OFF (ÉTEINT) État éteint : La machine à café, est totalement débranchée. OFF ON 30.2. Access aux menus additionnels • Quand la machine est dans l’état “ALLUMÉ”, Maintenir appuyé + de 8 secondes le bouton de continu du boîtier gauche. • (Entrer dans programmation). ensuite toutes les lumières s’allumeront alors de façon continue, sauf celle du café continu qui s’allumera de façon intermittente. Le display montrera le message suivant. A cette part du menu, on peut régler le volume des doses de chaque sélection, comme il s’explique au point….”. Le display montrera le message suivant. • Maintenir pressé une autre fois le bouton de café continu jusqu’à ce que vous voyez l’option « set horloge » au display: A partir d’ici on a accès à différentes fonctions. – Accepter dans ce menu en pressant le bouton de deux cafés courts (OK). Program. doses Sélection en 30s 30.3. Set horloge: pour modifier l´heure, minutes et jour Quand on a pressé le bouton de 2 courts (OK) quand le “Set horloge” était sur l’écran, on entre au réglage de l’heure de la machine. 30 Français Fonctions additionnelles des machines avec display • Ajuster l’heure: pendant qu’elle clignote, augmenter or diminuer la valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café long). Quand la valeur est correcte, accepter en pressant “OK” (deux cafés courts). En pressant “OK” on passe à ajuster les minutes. Set Horloge Hh:mm Jour • Pendant que les minutes clignotent on peut augmenter ou diminuer sa valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café long). Quand la valeur est correcte, accepter en pressant “OK” (deux cafés courts). En pressant “OK” (deux cafés courts)on passe à ajuster le jour de la semaine de la même façon (“+”, “-“ et “OK”). Après avoir ajuster les valeurs antérieurs, en pressant “OK” (deux cafés courts) on passe au menu d’allumé et arrêt automatique (Auto On/off). 30.4. Auto On/off Quand on accepte le réglage donné à l’horloge et au jour, en pressant “OK” (deux cafés courts),on entre dans la Programmation de l’heure d’allumé et arrêt automatique de la machine à café: d´allumage et arrêt automatique de la machine à café. • Pour modifier l’heure d’allumage, pendant que l’heure clignote, Auto On/Off augmenter ou diminuer sa valeur en pressant “+” (un café court) ou “-“ On: hh:mm (un café long). Quand la valeur est correct, acceptez-le en pressant “OK” (deux cafés courts), alors on passe à ajuster les minutes d’allumage automatique de la même façon (“+” y “-“ et accepter avec “OK”). • Note: Par défaut on trouvera ce premier réglage comme: On: - - : - - cela veut dire que la fonction est déshabilitée. Dès qu’on change la valeur et elle est différente de - - : - - la fonction sera habilitée. Si on préfère laisser cette fonction déshabilitée, ça suffira qu’on accepte en pressant “OK” (deux cafés courts) pendant que la valeur sélectionnée soit - - : - -. • A continuation, pendant que l’heure d’arrêt clignote, augmenter ou diminuer cette heure en pressant “+” (un café court) ou “-“ (un café long). Quand la valeur est correcte, acceptez en pressant “OK” (deux cafés courts), avec cette acceptation on passe au menu suivant de réglage... Auto On/Off Off: hh:mm 30.5. Réglage du jour de repos Si on a habilité et ajusté les heures d’allumé et arrêt automatique, on peut habiliter un jour de la semaine quand la machine ne s’allumera pas automatiquement, un jour de repos Jour de repos Note: Si la fonction de Auto On/off n’est pas habilité, ce menu n’apparaitra pas. Jour Pour changer le jour de la semaine de repos, pressez “+” ou “-“ (un café court ou un café long) comme c’est convenable, jusqu’à arriver à la valeur appropriée, pour accepter, pressez “OK” • Note: Par défaut on trouvera ce règlement comme: - - - - cela veut dire que la fonction es déshabilitée. Dès qu’on modifie la valeur et elle est différente de: - - - - la fonction sera habilitée. Si on préfère laisser cette fonction déshabilitée, on n’a qu’à accepter en pressant “OK” (deux cafés courts) pourvu que la valeur sélectionnée soit: - - - - Français 31 Possibles anomalies 31. Possibles anomalies 31.1. Pannes produites par le calcaire Le café ne sort pas à la température adéquate : Obstruction de calcaire dans les tubes de sortie des inter-changeurs de chaleur et gicleur du groupe d’écoulement. L´eau ne sort pas par un des groupes: Incrustations de calcaires. Le 98% des pannes de la machine à café sont produites à cause de ne pas utiliser de l´eau dépurée de calcaire, s’introduisant dans la machine a café,. Cette panne est très facile à éviter, simplement en utilisant de l’eau dépurée de calcaire. 31.2. Problèmes par le moulage du café Le café sort très rapidement: -Régler le moulin à café. Le café est moulu trop gros. Le café sort très lentement: -Régler le moulin. Le café est moulu trop fin. Si vous observez des anomalies dans la machine à café, appelez le service technique. 32. Conseils • • • • • • Nettoyage du groupe sans détergent tous les jours. Nettoyer des douchettes tous les jours. Nettoyer le groupe avec détergent une fois par semaine. Faire la dépuration du calcaire selon sa dureté. Utiliser du café récemment moulu, pour mieux maintenir les propriétés du café, arôme et goût. Pour préparer un bon café, n’oubliez pas que le groupe d’écoulement et le porte-filtre doivent être chauds et à une température constante, c’est pour cela qu’on doit toujours laisser le porte-filtre serré dans le groupe. 33. Précautions • • • • • • • • Quand vous préparer un café, jamais enlever le porte-filtre, l´eau chaude à pression peut provoquer des brulures. Ne pas manipuler l’intérieur de la machine, il peut seulement le faire un technicien qualifié. Ne pas introduire d´objets étranges dans les orifices de ventilation. Contrôler périodiquement le plateau de récupération. Ne pas laisser les enfants utiliser la machine, ils peuvent se brûler gravement. Ne pas utiliser la machine avec les mains ou les pieds mouillés ou nus. Pour débrancher la machine du réseau électrique jamais tirer sur les fils, toujours tirer de la prise. Si vous avez des doutes sur le fonctionnement de la machine vous devez demander conseil à un technicien qualifié. Le fabricant se réserve le droit de modifier la machine sans prévenir, afin d´améliorer son produit. 32 Français INDEX 34. INDEX 35. INDEX ........................................................................................................................................................................ 33 36. INSTALLATION ...................................................................................................................................................... 34 36.1. 36.2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS.................................................................................................................................. 34 NETZANSCHLUSS .................................................................................................................................................. 34 37. WASSERANSCHLUß .............................................................................................................................................. 34 38. FÜLLEN DES BOILERS ......................................................................................................................................... 35 38.1. 38.2. 38.3. 39. INBETRIEBNAHME ............................................................................................................................................... 35 39.1. 39.2. 39.3. 39.4. 39.5. 40. PROGRAMMIERUNG DER STEUERUNG ................................................................................................................... 39 PROGRAMMIERUNG DER HEISSWASSER DOSIERUNG............................................................................................. 39 ALARMMELDUNGEN ............................................................................................................................................. 40 ZUSATZFUNKTIONEN BEI MASCHINEN MIT DISPLAYANZEIGE .......................................................... 40 43.1. 43.2. 43.3. 43.4. 43.5. 44. REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .............................................................................................................................. 38 DUSCHEN- UND GUMMIREINIGUNG....................................................................................................................... 38 REINIGUNG DER DUSCHE ...................................................................................................................................... 38 STEUERELEKTRONIK .......................................................................................................................................... 39 42.1. 42.2. 42.3. 43. VOR BENUTZUNG DER MÜHLE ............................................................................................................................. 37 KAFFEEDOSIERUNG .............................................................................................................................................. 37 MAHLGRADEINSTELLUNG..................................................................................................................................... 37 EINSTELLUNG MAHLKAFFEE DOSIERUNG ............................................................................................................. 37 REINIGUNG DER KAFFEEMASCHINE............................................................................................................. 38 41.1. 41.2. 41.3. 42. SIEBTRÄGER ......................................................................................................................................................... 35 EINLEGEN DES SIEBTRÄGERS IN DER GRUPPE ...................................................................................................... 35 KAFFEEZUBEREITUNG........................................................................................................................................... 36 ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN ............................................................................................................................ 36 HEIßWASSER FÜR TEE ........................................................................................................................................... 36 KAFFEEMASCHINE MIT EINBAUMÜHLE ...................................................................................................... 37 40.1. 40.2. 40.3. 40.4. 41. MASCHINEN MIT ELEKTRONIK .............................................................................................................................. 35 MASCHINEN OHNE ELEKTRONIK ........................................................................................................................... 35 DRUCKMESSER / MANOMETER ............................................................................................................................. 35 BETRIEBZUSTAND DER KAFFEEMASCHINE ............................................................................................................ 40 PROGRAMMIERUNG DER ZUATZFUNKTIONEN ....................................................................................................... 40 ZEITEINSTELLUNG ................................................................................................................................................ 41 AUTO EIN/AUS ................................................................................................................................................... 41 PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSTAGE............................................................................................................... 41 MÖGLICHE FEHLERURSACHEN ...................................................................................................................... 42 44.1. 44.2. NACHFOLGENDE FEHLER, KÖNNEN DURCH KALK VERURSACHT WERDEN ............................................................ 42 „PROBLEME“ AUFGRUND FALSCHER MÜHLENEINSTELLUNG ................................................................................ 42 45. BEDIENUNGSHINWEISE ...................................................................................................................................... 42 46. SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................................................................... 42 Deutsch 33 Installation bevor Sie die Maschine das erste Mal in Betrieb nehmen, Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig! 35. Installation Nach Aufstellung der Maschine am Bestimmungsort, stellen Sie bitte sicher, dass die Maschine waagerecht aufgestellt ist. Nutzen Sie zur Einstellung die einstellbaren Füße. Somit stellen Sie sicher, dass der Kaffee bei der Zubereitung gleichmäßig in alle Tassen verteilt wird. 35.1. Elektrischer Anschluss Die elektrische Installation der Kaffeemaschine muss von qualifizierten Personen vorgenommen werden, sowie auch die folgenden Sicherheitsmaßnahmen: • Bevor Sie die Maschine mit dem Netz verbinden, stellen Sie sicher, dass die Spannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. • Der Netzanschluss muss mit einem Schutzleiter ausgestattet sein. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiteranschluss einwandfrei funktioniert und den aktuellen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Es ist zwingend erforderlich die Maschinen zu erden. • Die Spannungsversorgung sollte mit einer entsprechenden Absicherung, gem. Spezifikation auf dem Typenschild versehen sein. • Entsprechend der Installation, sollte diese mit einem FI Schutzschalter ausgestattet sein. • Stellen Sie sicher, dass Zuleitungen und Anschlüsse entsprechend der Leistungsaufnahme der Maschine dimensioniert sind. • Verwenden Sie keine Verlängerungsleitungen und Mehrfachsteckdosen für den Anschluss. Der Hersteller verpflichtet sich keiner Weise für Schäden und/oder Verletzungen an Personen oder/und Tieren, sowie Sachschäden, die aufgrund mit einer nicht korrekten Installation der Kaffeemaschine verursacht werden. 35.2. Netzanschluss Maschinen Typ: Achten Sie auf die Kennzeichnung der Maschine. NETZANSCHLUSS Maschine: 230 Vac Blau Netzzuleitung Braun Netz 230Vac Ph+N 230 Vac Maschine: Blau NEUTRAL PHASE Netzzuleitung Gelb / Grün 2Ph+N Maschine: Blau Netzzuleitung Braun Schwarz 2Ph+N Blau Netzzuleitung Braun Schwarz PHASE PHASE 125 Vac Maschine: Netz 230Vac Ph+N 2Ph+N Maschine: Blau NEUTRAL PHASE Netzzuleitung Braun Schwarz Netzzuleitung Netz 2Ph+N Maschine: Blau PHASE PHASE Gelb / Grün Netzzuleitung Braun Schwarz Gelb / Grün Braun NEUTRAL PHASE Gelb / Grün Netz 2Ph 380Vac+N NEUTRAL PHASE PHASE Maschine:380 Vac 3PH Netzzuleitung Blau Brown Grey Schwarz Gelb / Grün 2Ph 230Vac Netz 125Vac Ph+N Blau oder Grau Gelb / Grün Gelb / Grün Maschine: Braun Netz 2Ph 230Vac Netz 3Ph 380Vac+N NEUTRAL PHASE PHASE PHASE Gelb / Grün Netz 3Ph 230Vac PHASE PHASE PHASE Maschine:220 Netzzuleitung Vac 3PH Blau Braun Schwarz Netz 3Ph 230Vac PHASE PHASE PHASE Gelb / Grün 36. Wasseranschluß Schließen Sie den im Lieferumfang enthaltenen flexiblen Schlauch an einen Wasseranschlussschlauch mit 3/8“ Außengewinde an (mit Bypass Ventil). Sie müssen die Maschine mit einer Wasserenthärtungsanlage ausstatten. Schließen Sie diese zwischen dem Ventil und der Maschine an. (Außer dem mitgelieferten Zubehör 34 Deutsch Füllen des Boilers benötigen Sie zum Anschluss der Wasserenthärtungsanlage und Ventil einen weiteren 0,5m flexiblen Schlauch) 37. Füllen des Boilers Wasserstandanzeige 37.1. Maschinen mit Elektronik Die Befüllung erfolgt automatisch. Tropfschale 37.2. Maschinen ohne Elektronik Die Befüllung erfolgt manuell. Der Wasserstand muss zwischen MIN und MAX liegen. Zum füllen des Kessels drücken Sie Taste für den manuellen Wasserzulauf. 37.3. Druckmesser / Manometer In den Maschinen, die kein Display haben, wird der Kesseldruck über das Manometer angezeigt. Es gibt eine direkte Relation zwischen dem Druck im Dampfkessel und der Temperatur. (siehe Diagramm). T(ºC) Taste manueller Wasserzulauf Druck (Bar)-Temperature (ºC) 125 120 115 110 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 P (Bar) 38. Inbetriebnahme • Öffnen Sie das Wasserzuleitungsventil, außen an der Kaffeemaschine • Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter ein. • Öffnen Sie den Dampfhahn solange bis Dampf austritt “Die Anzeigelampe“ (Anzeigelampe für die Heizung) zeigt an, dass sich die Maschine aufheizt. Bei erlöschen der Lampe ist die korrekte Temperatur erreicht. • Drücken sie die Taste für Kaffeebezug, oder die Bedientaste, solange bis aus der Brühgruppe kontinuierlich Wasser austritt. 38.1. Siebträger 1.- Verschluss-Feder Siebträger 2.- Position der Verschluss-Feder im Siebträger 3.- Anbringen der Verschluss-Feder im Siebträger Siebträger und Sieb für zwei Kaffeedosierungen Siebträger und Sieb für eine Kaffeedosierung 38.2. Einlegen des Siebträgers in der Gruppe Stellen Sie sicher, dass die Führungen des Siebträgers mit den Führungen der Brühgruppe übereinstimmen. (Verschlusskranz). Dann drehen sie den Griff von links nach rechts bis die Führung des Siebträgers ganz in die Führung der Brühgruppe eingreift. Deutsch 35 Inbetriebnahme Korrekte Position des Siebträgers in der Brühgruppe KORREKTE POSITION NICHT GENÜGEND EINGERASTET DICHTUNG GEQUETSCHT 38.3. Kaffeezubereitung • • Entnehmen Sie den Siebträger der Brühgruppe Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffee ein. Wenn möglich sollte frisch gemahlener Kaffee verwendet werden. Nutzen Sie den richtigen Filtereinsatz • Drücken sie den Kaffee mit einem Tamper. • Setzen Sie den Siebträger in die Gruppe ein und versichern Sie sich, dass er richtig eingesetzt ist, stellen Sie die Tasse unter den Ausgang des Siebträgers. • Drücken Sie die Taste für Kaffeebezug oder drücken Sie die entsprechende Taste am Bedienfeld. Lassen Sie den Siebträger immer in der Brühgruppe um diesen warm zu halten. Für die Zubereitung eines guten Espresso ist es wichtig die Brühgruppe auf einer bestimmten Temperatur zu halten. 38.4. Erhitzen von Flüssigkeiten • • • • • Platzieren Sie die Dampfdüse über der Tropfschale und öffnen Sie leicht den Dampfhahn, um evtl. Kondenswasser innerhalb der Dampfdüse zu entfernen. Schließen Sie den Dampfhahn. Führen Sie die Dampfdüse in die Flüssigkeit die erhitzt werden soll. Öffnen Sie den Dampfhahn. Durch den austretenden Dampf wird die Flüssigkeit erhitzt. Entnehmen Sie währenddessen nicht die Dampfdüse aus der Flüssigkeit. Verbrennungsgefahr. Schließen Sie vor Entnahme der Dampfdüse den Dampfhahn. Nach Erwärmung, platzieren Sie die Dampfdüse über der Tropfschale und öffnen kurz den Dampfhahn um die Dampfdüse zu reinigen. Schließen Sie den Dampfhahn und reinigen die Dampfdüse von außen mit einen feuchten Tuch. 38.5. Heißwasser für Tee • • Platzieren Sie das Gefäß, für das Heißwasser benötigt wird, unter dem Heißwasserausgabe. Öffnen Sie den Heißwasserhahn, solange bis Sie die gewünschte Menge Heißwasser entnommen haben. • Schließen Sie den Heißwasserhahn. 36 Deutsch Kaffeemaschine mit Einbaumühle 39. Kaffeemaschine mit Einbaumühle 1 1 Deckel Bohnenbehälter 2 Bohnenbehälter 3 Verschlußschieber Bohnenbehälter 2 5 4 Mahlgradeinstellung 3 6 5 Raster Mahlgradeinstellung 6 Deckel Dosierbehälter 7 Dosierbehälter Mahlkaffee 7 8 Hauptschalter Mühle 9 Dosierhebel 4 8 10 Tamper 9 11 Mahlkaffeeausgabe 10 11 39.1. Vor Benutzung der Mühle • • • Versichern Sie sich dass der Trichter des Bohnenkaffees (2) gut fixiert ist. Schließen Sie den Verschlussschieber (3) so dass die Bohne beim befüllen nicht in die Mühle fallen. Öffnen Sie den Deckel (1) des Bohnenbehälters (2), füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen und schließen Sie den Deckel. • Drehen Sie den Verschlussschieber (3) auf die Position Einfüllen des Kaffees in die Mühle und ziehen Sie den Schieber raus. 39.2. Kaffeedosierung • • Stellen Sie den Siebträger unter den Mahlkaffeeausgang (11). Ziehen Sie den Dosierhebel (9), zu sich um eine Dosierung zu erhalten und lassen Sie den Dosierhebel los. Vergewissern Sie sich, dass er in seine Ausgangsposition zurückkehrt. • Halten Sie den Siebträger unter den Tamper (10) und drücken Sie den Siebenträger zum pressen des Kaffees nach oben gegen den Tamper. 39.3. Mahlgradeinstellung Einstellung der Mahlung (fein gemahlenen Kaffee/grob gemahlenen Kaffee). • Einstellung fein gemahlener Kaffee. Halten Sie den Raster Mahlgradeinstellung (5) fest (Modelle bis 2009), drehen Sie die Mahlgradeinstellung (4) nach rechts und lassen Sie den Raster los. • Einstellung grob gemahlener Kaffee. Halten Sie den Raster Mahlgradeinstellung (5) fest (Modelle bis 2009), drehen Sie die Mahlgradeinstellung (4) nach links und lassen Sie den Raster los. 39.4. Einstellung Mahlkaffee Dosierung • • Schalten Sie die Mühle mit dem Hauptschalter aus (8). Entfernen Sie den Deckel des Deckel Dosierbehälters (6). o Für kleinere Dosierung: Drehen Sie die Reguliermutter nach rechts. o Für grössere Dosierung: Drehen Sie die Reguliermutter nach links. • Schliessen Sie den Deckel des Dosierbehälters (6). Zur Berechnung von 7 gramm gemahlenen Kaffee, nutzen Sie bitte einen Dosierlöffel. • Wenn Sie feststellen, dass bei der Kaffeezubereitung der Kaffee zu schnell ausläuft, bedeutet dies, dass die Bohnen zu grob sind. • Wenn Sie feststellen, dass bei der Kaffeezubereitung der Kaffee zu langsam ausläuft, bedeutet dies, dass Bohnen zu fein gemahlen sind. • Der Kaffe muss langsam und in einem durchgehend Strahl auslaufen. Deutsch 37 Dosierhebel Reinigung der Kaffeemaschine 40. Reinigung der Kaffeemaschine Bitte bedenken Sie, dass die Kaffeemaschine ein “Werkzeug” für Ihr Geschäft darstellt und für eine optimale Leistung achten Sie bitte auf regelmäßige Reinigung und Entkalkung der Maschine. Zur Reinigung der von außen, schalten Sie bitte die Maschine aus. Alle äußeren Teile können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. 40.1. Reinigung der Brühgruppe • • • Entnehmen sie den Siebträger Legen Sie die Reinigungsmembrane in den Siebträger. Füllen Sie Spezialreinigungsmittel (Reinigungs-Tablette) in den Siebträger. Verwenden Sie immer Spezial-Reiniger • Platzieren sie den Siebträger in der Brühgruppe. • Wenn Sie eine „Pulser“ Maschine haben: Drücken die Taste für Kaffeezubereitung, für ca. 10 Sekunden und wiederholen diesen Vorgang min. 5x. • Wenn Sie eine „Control“ Maschine haben, benutzen Sie das automatische Selbstreinigungsprogramm: • Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus. Dann drücken sie die Taste für 2x Espresso und schalten gleichzeitig die Maschine ein ohne die Taste los zu lassen. Nach Start der automatischen Selbstreinigung lassen sie die Taste los. Wichtig: nach Reinigung mit Reinigungsmittel entfernen Sie den Filtereinsatz und führen die Reinigung ohne Reinigungsmittel durch, um evtl. Reinigungsmittelreste zu entfernen. Wiederholen Sie diesen Vorgang für ein optimales Ergebnis. “ WÄHREND DER REINIGUNG DEN SIEBTRÄGER NICHT ENTFERNEN” Nach Abschluss der Reinigung ist die Maschine wieder betriebsbereit. Hinweis: Einmal täglich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane und Wasser aber ohne Reinigungsmittel. Einmal wöchentlich die Reinigung der Brühgruppe durchführen, mit Membrane, Wasser und Sieb Reinigungsmittel. Reinigungsmittel Reinigungsmembrane Reinigungsmembrane 40.2. Duschen- und Gummireinigung Zur Entfernung von Kaffeeresten, die sich im Laufe der Zeit am Siebträger ansammeln, gehe Sie wie unten beschrieben vor. Die Kaffeereste müssen entfernt werden, da nur so ein optimaler Sitz der Brühgruppe und Wasseraustritt aus der Dusche gewährleistet werden kann. • Führen Sie die Filter-Membrane ins Sieb ein, ohne Dusche Stellen an denen sich Putzmittel. Kaffeereste ansammeln • Setzen Sie den Siebträger, ohne zu schließen, in die Gruppe ein. STELLEN SIE SICHER, DASS ER LOCKER SITZT. • Drücken Sie die Taste für Kaffeebezug oder die Dauerbezugtaste. • Bewegen Sie während das Wasser läuft den Siebträger ohne ihn zu schließen. ACHTUNG: Vorgang vorsichtig ausführen, Unfallgefahr. Durch die Ränder tritt während des Vorgangs Heißwasser aus. VERBRENNUNGSGEFAHR. 40.3. Reinigung der Dusche Reinigen Sie die Dusche von unten mit einem Scheuerlappen. 38 Deutsch Steuerelektronik 41. Steuerelektronik Für Maschinen mit Steuerelektronik, (5 Tasten für jede Brühgruppe), sind folgende Funktionen verfügbar: • Volumetrische Kontrolle von vier verschiedenen Kaffeedosierungen für jede Gruppe. • Kontrolle der Teedosierung (wenn aktiviert ). • Automatische Kaffee- und Teedosierung (wenn aktiviert ). • Kontrolle und Boilerbefüllung, sowie Heizungskontrolle( wenn aktiviert ). • Alarmfunktion • RS-232 Schnittstelle zum auslesen von Daten. • Autom. Reinigungsprogramm. Das Bedienfeld hat vier Getränketasten (programmierbar), und eine Dauerbezugtaste. 1 Espresso, 1 Kaffee, 2 Espresso, 2 Kaffee plus 1 Dauerbezug. TEE (wenn aktiviert) (drücken < 1 Sek.) Dauerbezug (zwischen 1 u. 8 Sek.) 1 Espresso 2 Espresso / 1 Kaffee Reinigungsprogra 2 Kaffee mm PROGRAMMIER MENU (drücken > 8 Sek.) Die Dauerbezugtaste hat verschiedene Funktionen: Drücken < 1 Sek., startet den Heißwasserbezug (wenn aktiviert) Drücken zwischen 1 und 8 Sek, startet Kaffeedauerbezug. Zum stoppen, Taste erneut drücken. Drücken > 8 Sek., Aktivierung des Programmiermenüs. 41.1. Programmierung der Steuerung Programmierung (Menge) der Kaffeebezugstasten. • Entfernen Sie de Siebträger und füllen diesen mit Kaffe • Befestigen Sie den gefüllten Siebträger in der Maschine uns stellen eine Tasse unter den Auslauf • Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste für Dauerbezug und alle Lämpchen leuchten. • Drücken Sie die Taste, die Sie programmieren wollen ( 1 Espresso - 1 Kaffee – 2 Espresso –2 Kaffee). Die Lämpchen bei der gedrückten Taste und Dauerbezug bleiben an und die restlichen gehen aus. Die Kaffeezubereitung wird gestartet. • Wenn die gewünschte Dosierung erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste die Sie programmieren wollen, die Kaffeezubereitung stoppt und der Wert wird gespeichert. Wiederholen Sie den Vorgang für die anderen Kaffeezubereitungstasten. Bei programmierter Dosierung erlischt das obere Lämpchen. Die Programmierung der Kaffeedosierung muss jeweils mit neuem Kaffee für jede Taste durchgeführt werden. WICHTIG: Bei Programmierung der Kaffeedosierungen über die linke Tastatur, werden die eingestellten Werte automatisch für alle anderen Steuerungen übernommen. • Eine Änderung der Kaffeedosierung (außer der linken Tastatur) hat nur Auswirkung auf die jeweils geänderte Tastatur. Zum Verlassen des Programmiermenüs, warten Sie bitte 30Sekunden oder schalten Sie die Maschine aus und wieder ein. 41.2. Programmierung der Heisswasser Dosierung Bei aktivierter elektronischer Heißwasserabgabe, kann die Dosierung programmiert werden: • Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserausgabe. • Drücken Sie 8 Sekunden die Taste für Dauerbezug und alle Lämpchen leuchten. • Drücken Sie die Taste für Dauerbezug < 1 Sekunde und die Heißwasserausgabe startet. • Wenn die gewünschte Menge Heißwasser erreicht ist, drücken Sie erneut die Taste, die Heißwasserabgabe stoppt und der Wert ist gespeichert. Deutsch 39 Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige 41.3. Alarmmeldungen • Bei Überschreitung der voreingestellten Zeit (2 Min.) für die Boiler Befüllung, beginnen die Lämpchen blinkend zu leuchten. Zum Reset der Meldung, schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter aus und wieder ein. • Wird bei Start eines Kaffeebezuges, die Zeit für den Start des Durchflusszählers überschritten (>5Sek.), blinkt das Lämpchen der zuvor gedrückten Taste. Zum Reset, muss die Taste erneut gedrückt werden. • Maximale Kaffeebezugszeit. Jede Dosierung, ist mit einer maximalen Bezugszeit von 5 Minuten eingestellt. 42. Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige Folgende Funktionen sind bei Displayanzeige zusätzlich: • Werbe Display • „On-Display Hilfe“, bei Programmierung und beim Betrieb. • Sprachauswahl • Speicherung der Anzahl der gebrühten Kaffee • Zeiteinstellungen: Aktuelle Zeit und Datum. • Tägliches automatisches AN/AUS schalten der Maschine • Digitale Anzeige und Kontrolle durch PID Technologie der Boilertemperatur • Optischer Alarm für die Regenerierung des Wasserfilters. AN + - Stand by TEE (wenn aktiviert) Tastendruck < 1 Sek.) DAUERBEZUG Tastendruck zwischen 1 und 8 Sek. OK - AN - Reinigungsprogramm PROGRAMMIERUNG Tastendruck > 8 Sek. 42.1. Betriebzustand der Kaffeemaschine Es gibt 3 mögliche Betriebszustände: • Status “EIN”: Die Maschine ist in Betrieb. Befindet sich die Maschine In Position „AUS“ (Status “Stand by”), drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) um zum Status“EIN” zu wechseln. • • XX ºC hh:mm EXPOBAR Status „Stand by“: Dieser Status wird eingeschaltet, wenn die Maschine über die Bedientasten ausgeschaltet wurde. Befindet sich die Maschine in Position “EIN” und Sie wollen in den Status “Stand by” wechseln, drücken Sie die Taste für “Dauerbezug” und gleichzeitig die Taste für 2 Espresso. OFF Status „AUS“: Die Maschine ist kpl. ausgeschaltet. AUS AN 42.2. Programmierung der Zuatzfunktionen • • Drücken Sie die Taste “Dauerbezug“ auf dem linken Bedienfeld für > 8 Sek.. Alle LED’s leuchten dauernd, außer der LED für “ Dauerbezug“, diese blinkt. Im Display erscheint folgende Anzeige: 40 Dosen Programm. waehlen 30s Deutsch Zusatzfunktionen bei Maschinen mit Displayanzeige • Drücken Sie erneut die Taste “Dauerbezug” bis die Anzeige erscheint: • Drücken Sie die Taste „OK“ (2 Espresso) • Sie befinden sich jetzt im Programmiermenü Uhr Einstellung 42.3. Zeiteinstellung • Zur Änderung Stunde: Wenn Stunde blinkt (hh), drücken Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder drücken Sie die Taste “- “ (1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren. Durch drücken der Taste “OK“ (2 Espresso) wird der Wert bestätigt und springt zur Programmierung der Minuten. Uhr Einstellung hh:mm Tag • Zur Änderung der Minuten: Drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) und die Anzeige blinkt. Drücken Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder drücken Sie die Taste “- “(1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren. • Zur Änderung des Datums: Drücken Sie die Taste “OK“ (2 Espresso) und die Anzeige blinkt. Drücken Sie “+ “(1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder “- “ (1 Kaffee ) um den Wert zu reduzieren. • Nachdem Sie das Datum geändert haben, drücken Sie “ OK“ (2 Espresso)” um in das Hauptmenü zurück zukehren. 42.4. Auto EIN/AUS Nach Programmierung der Zeit und Datumeinstellungen durch drücken der Taste “OK” (2 Kaffee klein), sind sie in der Programmierung des autmatischen Ein/ausschalten der Maschine. Änderung Einschaltzeit: Wenn die Stundenanzeige blinkt, drücken Sie “ +“ (1 Auto On/Off Espresso) um den Wert zu erhöhen oder “ -“ (1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren. Bestätigung der Stunde Einschaltzeit, durch drücken von “Ok“ (2 On: hh:mm Espresso). Änderung Minuten Einschaltzeit: Drücken Sie “+“ (1 Espresso) um den Wert zu erhöhen oder “- “ (1 Kaffee) um den Wert zu reduzieren. Wenn Sie die automatische Einschaltzeit geändert haben, drücken sie „2 Auto On/Off Kaffee kurz“ um in das Menü für automatische Ausschaltzeit“ zu gelangen und wiederholen die o.g Schritte für die Ausschaltzeit. Off: hh:mm Bestätigung der Auto EIN/AUS, durch drücken von “OK“ (2 Espresso). 42.5. Programmierung der Betriebstage Ändern Sie den Tag durch drücken von “+“ (1 Espresso) oder “ -“ (1 Kaffee) Drücken Sie “OK“ (2 Espresso) um in das Hauptmenü zu gelangen. Ruhetag Tag Deutsch 41 Mögliche Fehlerursachen 43. Mögliche Fehlerursachen 43.1. Nachfolgende Fehler, können durch Kalk verursacht werden Der Kaffee wird mit zu niedriger Temperstur ausgegeben - Die Ausgangschläuche des Wärmetauschers sind durch Kalk blockiert. Wasser kommt nicht aus allen Gruppen: - Kalk blockiert die Wasserausläufe: 90% aller Fehler werden durch Kalk verursacht, das sich in der Maschine ansammelt. Die Verwendung einer Enthärtungsanlage sowie regelmäßige Entkalkung beugt diesem vor!!! 43.2. „Probleme“ aufgrund falscher Mühleneinstellung Kaffe wird zu schnell ausgegeben: - Justieren Sie die Mühle auf einen feineren Mahlgrad. Kaffee wird zu langsam ausgegeben: - Justieren Sie die Mühe auf einen gröberen Mahlgrad. Sollten sie sonstige „Anomalien“ bei der Maschine beobachten, verständigen Sie den für Sie zuständigen Service!!!! Reparaturen oder Wartungen müssen ausschliesslich von autorisierten Fachbetrieben durchgeführt werden. 44. Bedienungshinweise • • • • • Reinigen Sie die Brühgruppe täglich ohne Reinigungsmittel, nur unter Zuhilfenahme der Membran und Wasser. Reinigen Sie die Brühgruppe min 1x wöchentlich mit Reinigungsmittel, und unter Zuhilfenahme der Membran und Wasser. Abhängig von der Wasserhärte, muss die Maschine regelmäßig entkalkt werden. Nutzen Sie immer frisch gemahlenen Kaffee um das beste Aroma und besten Geschmack des Kaffees zu erhalten. Um eine guten Espresso zu erhalten, stellne Sie ischer, dass der Siebträger und/oder Brühgruppe heiß ist und eine konstante Temperatur hat. Am besten belassen Sie den Siebträger bei Nichtgebrauch in der Brühgruppe. 45. Sicherheitshinweise • • • • • • • • Währen des Brühvorgangs entnehmen Sie niemals den Siebträger. Wasser mit hohem Druck kann zu Verbrennungen/Verletzungen führen. Nehmen Sie keine Veränderungen im Inneren der Maschine vor. Sämtliche Wartung/Servicearbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Stecken Sie nichts in Öffnungen und verschließen diese. Prüfen Sie regelmäßig die Tropfschale. Halten Sie Kinder von der Maschine fern. Die Maschine ist für die Bedienung durch Erwachsene konzipiert. Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen. Nutzen Sie die Maschine nicht mit nassen Händen oder Barfuß. Ziehen Sie den Netzstecker am Stecker aus der Dose und nicht am Kabel! Bei technischen Problemen verständigen Sie den für Sie zuständigen Service. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, Änderungen an der Maschine zur Produktverbesserung vorzunehmen. 42 Deutsch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Expobar New Elegance Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario