Crem Coffee Zircon Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
R
ZIRCON
MANUAL DEL USUARIO
UM_ES
Date.: 170713
ZIRCON
2
CONTENIDO
Original Instructions
CONTENIDO ...............................................................................................................................................................2
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS .......................................................................................................................... 4
Niveles de intensidad de riesgo ......................................................................................................................................... 4
GENERALIDADES ......................................................................................................................................................5
Introducción ........................................................................................................................................................................... 5
Instrucciones generales ....................................................................................................................................................... 5
Advertencias .......................................................................................................................................................................... 5
Precauciones .......................................................................................................................................................................... 6
Uso previsto ........................................................................................................................................................................... 6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .......................................................................................................................7
ZIRCON MINI ...................................................................................................................................................................... 7
Dotación ................................................................................................................................................................................. 7
ZIRCON 2GR ....................................................................................................................................................................... 8
ZIRCON 2GR ....................................................................................................................................................................... 9
Dotación ................................................................................................................................................................................. 9
ZIRCON 3GR ..................................................................................................................................................................... 10
Dotación ............................................................................................................................................................................... 10
VISTA GENERAL DE COMPONENTES .................................................................................................... 11
ZIRCON MINI .................................................................................................................................................................... 11
ZIRCON 2GR ..................................................................................................................................................................... 12
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR ............................................................................................................................. 13
ESQUEMA DE DIMENSIONES .......................................................................................................................14
ZIRCON MINI CONTROL ............................................................................................................................................. 14
ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR ............................................................................................................................. 15
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR ............................................................................................................................. 16
TRANSPORTE ............................................................................................................................................................17
Embalaje ................................................................................................................................................................................ 17
Inspección a la entrega ....................................................................................................................................................... 17
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA ................................................................................................. 17
Emplazamientos adecuados .............................................................................................................................................. 17
Instalación eléctrica ............................................................................................................................................................ 18
Tipos de conexiones .......................................................................................................................................................... 18
Conexión a red de agua .................................................................................................................................................... 19
Presión y temperatura ....................................................................................................................................................... 19
Puesta en marcha de la máquina ......................................................................................................................................19
FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................20
ZIRCON
3
CONTENIDO
El conjunto de portaltros .................................................................................................................................. 20
Colocación del portaltros en el grupo .......................................................................................................... 20
Preparación de espresso ..................................................................................................................................... 21
Cómo vaporizar y espumar leche ..................................................................................................................... 22
Salida de agua caliente .......................................................................................................................................... 23
Máquina con grifo de agua manual .................................................................................................................... 23
Máquina con grifo de agua automático ............................................................................................................ 23
QUINAS CON MOLINO INCORPORADO ................................................................... 24
Operaciones previas a la puesta en marcha del molino ............................................................................... 24
Cómo obtener una dosis de café molido ........................................................................................................ 24
Ajuste del grado de molienda del café ............................................................................................................. 25
Ajuste de la dosis de café molido ...................................................................................................................... 25
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 26
Limpieza de la máquina de café .......................................................................................................................... 26
Limpieza diaria ....................................................................................................................................................... 26
Limpieza semanal................................................................................................................................................... 26
Cleaning the Brewing group and porta-lter .................................................................................................. 27
Cleaning the gasket and shower plate .............................................................................................................. 28
ALMACENAMIENTO Y ENAJENACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................ 29
Instrucciones adicionales de manejo de la máquina ...................................................................................... 29
Cómo almacenar la máquina .............................................................................................................................. 29
Enajenación de la máquina .................................................................................................................................. 29
PROGRAMACIÓN .................................................................................................................................... 30
Funciones de la botonera .................................................................................................................................... 30
Funciones adicionales de la botonera............................................................................................................... 30
Programación de la dosis de café ...................................................................................................................... 31
PROGRAMACIÓN CON DISPLAY ................................................................................................ 32
Estados de la máquina .......................................................................................................................................... 32
Acceso al segundo nivel del menú .................................................................................................................... 33
Ajuste del reloj: Hora. minutos y día ................................................................................................................ 33
Auto On/Off........................................................................................................................................................... 34
Contadores............................................................................................................................................................. 34
MENSAJES Y ALARMAS.......................................................................................................................... 35
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........................................................................................................... 36
ZIRCON
4
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
Hay tres niveles diferentes de intensidad de riesgos, identicados por las palabras DANGER
(PELIGRO), WARNING (ADVERTENCIA) e IMPORTANT (IMPORTANTE). El nivel de riesgo viene
determinado por las siguientes deniciones.
Observe las normas para garantizar la seguridad y el rendimiento, y para evitar accidentes personales
y daños en la máquina.
Niveles de intensidad de riesgo
Importante:
Avisan de prácticas inseguras. Se deben observar para garantizar la calidad de las bebidas,
el rendimiento de la máquina y la integridad de los alimentos, así como para evitar
pequeños accidentes personales o daños menores en la máquina.
ADVERTENCIA!
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
quemaduras, lesiones graves e incluso la muerte.
PELIGRO!
INDICAN UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA QUE, DE
NO EVITARSE, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES E INCLUSO LA
MUERTE.
Nota:
Proporciona información adicional que puede ser útil durante un procedimiento de
limpieza o el funcionamiento de la máquina.
i
ZIRCON
5
GENERALIDADES
Gracias por escoger la máquina de café espresso Zircon.
¡Deseamos que la disfrute!
Introducción
Advertencias
Instrucciones generales
Coloque la máquina en un lugar accesible solo a
personal debidamente cualicado para su uso.
Procure que todos los materiales de
embalaje peligrosos, como bolsas de pstico,
poliestireno expandido y grapas, estén lejos del
alcance de los niños.
Enchufe la máquina en una toma de corriente
de seguridad provista de toma a tierra
debidamente instalada, cuya tensión eléctrica
coincida con los datos técnicos de la máquina.
Asegúrese de que la tensión de alimentación
no uce en más del 6 %.
Coloque el cable de corriente de modo que
nadie pueda tropezar con él. Manténgalo
alejado de bordes alados y de fuentes de
calor.
Si hay niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Instale este aparato en posición horizontal en
un lugar resistente al agua, lejos de fuentes de
calor y de objetos inamables.
Este electrodostico no debe instalarse
en una zona en la que pueda usarse agua a
presión.
No utilice la máquina en exteriores ya que
estaría expuesta a condiciones meteorológicas
adversas (lluvia, nieve y heladas). La máquina
sufre dos a la intemperie.
Si el cable de conexión a la red está dado,
deberá ser reemplazado por el fabricante,
su servicio técnico o personal igualmente
cualicado para descartar cualquier peligro.
El fabricante no será responsable de daños a personas o propiedades atribuibles a no seguir las
instrucciones y avisos aquí enumerados a la hora de instalar y usar la máquina de ca.
Lea el manual del usuario antes de usar la máquina.
sobre el diseño y uso seguro de la máquina
expendedora de café.
Guarde este manual a mano para usarlo
como referencia en el futuro. Si lo pierde o se
estropea, solicite una copia al fabricante.
La instalación de la máquina y determinadas
operaciones de mantenimiento solo deberán
llevarlas a cabo técnicos de mantenimiento
debidamente cualicados.
Todas las instrucciones y avisos de seguridad
que aparecen en este manual son de obligado
cumplimiento para garantizar la seguridad de la
instalación, uso y mantenimiento del producto.
No intente abrir o reparar la máquina, ni
acceder a su interior. Las reparaciones deberán
llevarse a cabo en talleres autorizados, centros
de servicio o por personal técnico cualicado.
No desmonte piezas funcionales o de
protección que requieran el uso de
herramientas para su extracción.
Los compradores serán responsables de
garantizar que las personas que vayan a utilizar
las máquinas reciban el debido entrenamiento y
sean correctamente informadas de los riesgos
potenciales de su uso y manejo.
El instalador será responsable de cualquier
modicación no autorizada que se lleve a cabo
en la máquina.
Cualquier alteración o modicación no
autorizada de la máquina eximirá totalmente
al fabricante de la responsabilidad de cualquier
daño y anulará la validez de la garantía.
Este manual se aplica a la máquina en el
momento de su venta. La disponibilidad
comercial de versiones posteriores que incluyan
modicaciones, actualizaciones y adaptaciones
no obligará al fabricante a aplicar las mismas
condiciones a esta máquina, ni a actualizar la
documentación que la acompaña.
El fabricante se reserva el derecho a retirar
manuales actualmente disponibles siempre que
lo considere adecuado y razonable.
ZIRCON
6
No desmonte ni desactive ninguno de los
mecanismos mecánicos, eléctricos o térmicos
de protección.
En caso de emergencia (por ejemplo, que la
máquina salga ardiendo, que aumente inusualmente
la temperatura o que haga más ruido de lo
normal), desconecte la corriente inmediatamente y
cierre el grifo de entrada de agua.
Si la máquina no va a ser utilizada durante
mucho tiempo, desconéctela de la corriente. Al
hacerlo, tire del enchufe en lugar del cable.
A la hora de embalarla y almacenarla, guarde la
máquina en un lugar seco a una temperatura
ambiente de más de 5 ºC. Las cajas pueden
apilarse en torres de tres unidades del mismo
Modeloo. No coloque cajas más pesadas
encima.
Si es probable que la máquina vaya a estar
sometida a temperaturas por debajo de 0 ºC
durante su manejo y transporte, asegúrese de
que el personal de servicio vacíe la caldera y el
sistema de agua. La caldera y el sistema de agua
de la máquina están vacíos cuando salen de
fábrica.
Para asegurar el funcionamiento íntegro y sin
fallos de la máquina, solo deben utilizarse piezas
y accesorios de repuesto autorizados por el
fabricante.
Antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento y/o de mover la máquina,
desconéctela de la corriente y espere a que se
enfríe.
No coloque recipientes que contengan líquido
en la máquina.
Este electrodoméstico no debe lavarse con agua
a presión.
No sumerja nunca en agua la máquina, el
conector o el cable de conexión, ya que existe
peligro de electrocución.
No toque las supercies calientes ni los equipos
de dispensación de la máquina.
No toque la máquina con las manos o los pies
mojados.
No opere la máquina si alguna pieza, a
excepción del equipo de dispensación, está
mojada.
Coloque la máquina fuera del alcance de niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños
de 8años en adelante, por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o personas con falta de experiencia
y conocimiento, si y solo si cuentan con la
debida supervisión o instrucción respecto
del uso seguro de este aparato y tienen plena
conciencia de los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deberán realizar operaciones de
limpieza y de mantenimiento de usuario.
No utilice la máquina si ésta, su cable de
conexión o el conector están dañados o la
máquina se ha caído al suelo.
No obstruya las salidas de ventilación con
paños u otros objetos ni introduzca en ellas
objetos extraños.
Compruebe periódicamente el dispositivo
de drenaje para asegurar que el agua desagua
correctamente.
Esta máquina de café está diseñada y fabricada
para preparar café espresso y otras bebidas
calientes, como leche vaporizada y espuma de
leche. No la utilice para ningún otro n.
La máquina está diseñada para ser utilizada por
personal técnico debidamente entrenado en la
preparación de alimentos.
Esta máquina no está diseñada para su uso en cocinas
industriales, domésticas o instalaciones parecidas.
El fabricante se exime de toda responsabilidad
por daños a personas o propiedades que
puedan causar personas no profesionales que
la utilicen de modo incorrecto, inadecuado o
negligente.
Para garantizar un óptimo rendimiento, instale
la máquina en un lugar en el que no se superen
los siguientes parámetros:
- Presión de agua de entrada máx. permitida:
600KPa (6 bares)
- Presión de agua de entrada mín. permitida:
200KPa (2 bares)
- Temperatura máx. de agua de entrada: 40 ºC
- Temperatura ambiente entre +10 ºC (mín.) y
+40ºC (máx.).
Precauciones
Uso previsto
GENERALIDADES
ZIRCON
7
CARACTERÍSTICAS
MODELO
MINI CONTROL
1GR
MINI CONTROL
1GR GRINDER
MINI CONTROL
2GR
Modelo de máquina, estándar
EAED-C32B-12AN //
MI-C-1GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
MI-C-1GR 220-240V~
3150W 50-60Hz
EBED-C32B-12AN //
MI-C-2GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
Modelo de máquina, llevar
EAED-C32B-22AN //
MI-C-1GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
EBED-C32B-22AN //
MI-C-2GR 220-240V~
2800W 50-60Hz
Lanza vapor 1ud
Salida de agua caliente 1ud
Control de temperatura Regulado por presostato
Control de temperatura por
grupo
No
Programado mediante pantalla No
Opción vaso alto Opcional
Modo ahorro de energía No
Altura, anchura, propundidad
(mm)
530, 460, 590
630, 460, 590
(con la amoladora)
530, 460, 590
Volumen de la caldera (L) 6
Conexión hidráulica Rosca hembra de 3/8”
Peso de la máquina (Kg) 35.45 47.00 40.45
Presión de trabajo en la caldera
de vapor
Entre 0.8 y 1.2 bar
Ruido ambiental < 70 db
ZIRCON MINI
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dotación
MODELO
Portacacillos
de 2 salidas
Portacacillos
de 1 salida
Latiguillo de
55cm
Membrana
de limpieza
Tubo desagüe
de 150mm
MINI 1GR 1ud 1ud 1ud 1ud 1ud
MINI 2GR 1ud 1ud 1ud 1ud 1ud
ZIRCON
8
CARACTERÍSTICAS
MODELO
CONTROL 2GR DISPLAY CONTROL 2GR
Modelo de máquina, estándar
EBEE-D32B-12AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G32B-12AN //MA-C-
2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D32B-12AN // MA-C-
2GR 220-240V 3~ 3350W
50-60Hz
EBHE-G32B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
EBEE-D41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G41B-12AN //MA-C-
2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBHE-G41B-12AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
Modelo de máquina, llevar
EBEE-D32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBHE-D32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G32B-22AN //MA-C-
2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-G32B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
EBEE-D41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V~ 3350W 50-60Hz
EBGE-G41B-22AN //MA-C-
2GR 380-415V 3N~ 4800W
50-60Hz
EBHE-D41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 3350W 50-60Hz
EBHE-G41B-22AN //MA-C-2GR
220-240V 3~ 4800W 50-60Hz
Lanza vapor 1ud 2ud
Salida de agua caliente 1ud 1 ud 1ud
Control de temperatura Por presostato Regulado por PID
Control de temperatura por grupo No
Programado mediante pantalla
Opción vaso alto Opcional
Modo ahorro de energía No
Altura, anchura, propundidad (mm) 530, 680, 590
Volumen de la caldera (L) 11.5(L)
Conexión hidráulica Rosca hembra de 3/8”
Peso de la máquina (Kg) 45.20 60.90
Presión de trabajo en la caldera de vapor Entre 0.8 y 1.2 bar
Ruido ambiental
< 70 db
ZIRCON 2GR
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ZIRCON
9
ZIRCON 2GR
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dotación
MODELO
Portacacillos
de 2 salidas
Portacacillos
de 1 salida
Latiguillo de
55cm
Membrana
de limpieza
Tubo desagüe
de 150mm
2GR 2 ud 1 ud 1 ud 1 ud 1 ud
CARACTERÍSTICAS
MODELO
CONTROL 2GR
GRINDER
PULSER 2GR
DISPLAY CONTROL
2GR 3B
Modelo de máquina, estándar
MA-C-2GR 380-415V
2N~ 3700W 50-60Hz
EBEE-D12B-12AN //
MA-P-2GR 220-240V~
3350W 50-60Hz
Modelo de máquina, llevar
EFEE-D41B-22AN //
MA-C-2GR 220-240V~
3350W 50-60Hz
Lanza vapor 1 unit 2 units
Salida de agua caliente 1 unit 1 unit
Control de temperatura PID regulation Pressure switch PID regulation
Control de temperatura por grupo Ye s
Opción vaso alto Optional
Modo ahorro de energía Ye s No Ye s
Altura, anchura, propundidad (mm) 630, 680, 590 530, 680, 590
Volumen de la caldera (L) 11.5(L)
Conexión hidráulica Female 3/8" thread
Peso de la máquina (Kg) 57.00 55.00 55.00
Presión de trabajo en la caldera de
vapor
Between 0.8 and 1.2 bar
Ruido ambiental < 70 db
ZIRCON
10
ZIRCON 3GR
CARACTERÍSTICAS
MODELO
CONTROL 3GR DISPLAY CONTROL 3GR
Modelo de máquina, estándar
ECFF-F32B-12AN //MA-C-3GR 380-
415V 2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H32B-12AN //MA-C-3GR 380-
415V 3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F32B-12AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 4350W 50-60Hz (Only for
Norway) ECHF-H32B-12AN //MA-C-
3GR 220-240V 3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
ECFF-F41B-12AN //MA-C-3GR 380-
415V 2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H41B-12AN //MA-C-3GR 380-
415V 3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F41B-12AN //MA-C-3GR
220-240V 3~ 4350W 50-60Hz (Only
for Norway)
ECHF-H41B-12AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
Modelo de máquina, llevar
ECFF-F32B-22AN //MA-C-3GR 380-
415V 2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H32B-22AN //MA-C-3GR 380-
415V 3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F32B-22AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 4350W 50-60Hz
ECHF-H32B-22AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
ECFF-F41B-22AN //MA-C-3GR 380-
415V 2N~ 4350W 50-60Hz
ECGF-H41B-22AN //MA-C-3GR 380-
415V 3N~ 6350W 50-60Hz
ECHF-F41B-22AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 4350W 50-60Hz
ECHF-H41B-22AN //MA-C-3GR 220-
240V 3~ 6350W 50-60Hz
(Only for Norway)
Lanza vapor 2ud
Salida de agua caliente 1ud
Control de temperatura Por presostato Regulado por PID
Control de temperatura por grupo No
Programado mediante pantalla No
Opción vaso alto Opcional
Modo ahorro de energía No
Altura, anchura, propundidad (mm) 530, 980, 590
Volumen de la caldera (L) 17.5
Conexión hidráulica Female 3/8" thread
Peso de la máquina (Kg) 64.55
Presión de trabajo en la caldera de vapor Entre 0.8 y 1.2 bar
Ruido ambiental < 70 db
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dotación
MODELO
Portacacillos
de 2 salidas
Portacacillos
de 1 salida
Latiguillo de
55cm
Membrana
de limpieza
Tubo desagüe
de 150mm
3GR 3 ud 1 ud 1 ud 1 ud 1 ud
ZIRCON
11
Grifo de agua
caliente
Botoneras
Lanza de agua
caliente
Piloto de resistencia
Grupo erogador
Grifo de vapor
Interruptor general
Lanza de vapor
Manómetro de caldera
Portacacillos
VISTA GENERAL DE COMPONENTES
Vista delantera de la máquina
ZIRCON MINI
ZIRCON
12
Interruptor
general
Grifo de vapor Grifo de agua
caliente
Manómetro de
caldera
Botoneras
Lanza de vapor
Lanza de agua
caliente
Portacacillos
Grupo
erogador
Piloto de
resistencia
VISTA GENERAL DE COMPONENTES
Vista delantera de la máquina
ZIRCON 2GR
ZIRCON
13
VISTA GENERAL DE COMPONENTES
Front view of the machine
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR
Grifo de vapor
Display
Botoneras Grifo de
vapor
Lanza de vapor
Lanza de agua
caliente
Portacacillos
Grupo erogador
Piloto de
resistencia
Steam wand
Interruptor
general
ZIRCON
14
Modelo A B C D
ZIRCON MINI 1Gr 530 mm 460 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON MINI 1Gr Tall Cup 530 mm 460 mm 590 mm 124 mm
ZIRCON MINI 2Gr 530 mm 460 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON MINI 2Gr Tall Cup 530 mm 460 mm 590 mm 124 mm
A
B
C
D
ESQUEMA DE DIMENSIONES
ZIRCON MINI CONTROL
ZIRCON
15
Modelo A B C D
ZIRCON 2Gr 530 mm 680 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON 2Gr Tall Cup 530 mm 680 mm 590 mm 124 mm
ZIRCON 2Gr 3 Boilers 530 mm 680 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON 2Gr 3 Boilers
Tall Cup
530 mm 680 mm 590 mm 124 mm
A
C
D
B
ESQUEMA DE DIMENSIONES
ZIRCON DISPLAY CONTROL 2GR
ZIRCON
16
Modelo A B C D
ZIRCON 3GR 530 mm 980 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON 3GR Tall Cup 530 mm 980 mm 590 mm 124 mm
ZIRCON 3Gr Boilers 530 mm 980 mm 590 mm 74 mm
ZIRCON 3Gr 4 Boilers
Tall Cup
530 mm 980 mm 590 mm 124 mm
A
C
D
B
ESQUEMA DE DIMENSIONES
ZIRCON DISPLAY CONTROL 3GR
ZIRCON
17
Emplazamientos adecuados
La máquina debe ser nivelada sobre una superficie
horizontal al ser instalada. Para ello ajuste los pies
regulables, para que la salida de café se reparta de
manera uniforme en todas las tazas.
La superficie de soporte de la máquina debe estar
uniformemente nivelada y seca, ser resistente y
estable y estar a una altura mínima de 110cm del
suelo.
Se recomienda dejar espacio libre alrededor de
la máquina para facilitar las tareas de limpieza y
mantenimiento.
Si la máquina está mojada o húmeda no debe ser
instalada hasta que esté completamente seca y
debe ser inspeccionada por el servicio técnico
para garantizar que no hay ningún componente
eléctrico afectado.
Nota:
Asegúrese que el aire puede uir sin problema por las partes superior y trasera de la
máquina. Unos 30cm y 10cm respectivamente de la pared.
Inspección a la entrega
La máquina es enviada en un embalaje único de cartón con alcolchado de poliestireno expandido.
El embalaje está provisto de símbolos convencionales que pueden ser perfectamente visibles durante
las tareas de manipulación y almacenamiento.
El embalaje debe permanecer en posición vertical durante el transporte. No le de la vuelta o apoye
sobre un lateral.
Transpórtelo cuidadosamente evitando golpes, impactos y exponerlo a condiciones meteorológicas
adversas.
Después de la entrega, compruebe que la máquina cumple exactamente con la descripción
proporcionada por la documentación del transporte, accesorios incluidos.
Compruebe que la máquina no haya sufrido daños derivados del transporte. Si fuese este el caso,
comunique la incidencia al transportista, así como a su distribuidor.
Los materiales del embalaje potencialmente peligrosos no deben quedar al alcance de los niños.
Asegúrese de depositar los elementos del embalaje en un punto de reciclaje adecuado.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
i
MIN. 10cm
MIN. 30cm
Embalaje
TRANSPORTE
ZIRCON
18
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Instalación eléctrica
La instalación eléctrica de la máquina de café debe ser realizada por personal
cualicado, siguiéndose siempre las siguientes indicaciones de seguridad:
Verique que los datos eléctricos que guran en la placa de características
deben corresponder con los de la instalación de su establecimiento.
Obligatoriamente deberá tener la máquina de café conectada a una toma de
corriente con toma a tierra que cumpla con las normativas vigentes en su país.
Deberá protegerse la línea eléctrica del lugar de instalación con un
interruptor magneto térmico adecuado a la potencia absorbida por la
máquina de café, indicada en la placa de características.
Deberá existir un relé diferencial adecuado a las características de la
instalación.
Asegúrese de que la sección de los cables de la instalación sea apropiada
para la instensidad consumida por la máquina de café.
No utilice alargaderas, ni adaptadores, ni tomas múltiples en la conexión a la
red de la máquina de café.
El fabricante no se responsabiliza de las lesiones o daños a la salud en
personas y/o animales, así como daños materiales que puedan ocasionarse
como consecuencia de una instalación incorrecta de la máquina de café.
PELIGRO!
Si el cable o enchufe de conexión a la red está dañado, deberá ser reemplazado por el fab-
ricante, su servicio técnico o personal igualmente cualicado para descartarPELIGROS
GRAVES O LA MUERTE.
Tipos de conexiones
Consulte en la placa de características el tipo de conexión eléctrica de la máquina. Según ésta, podrá
conectar la máquina como sigue:
Máquina: Suministro
230Vac F+N
NEUTRO
FASE
Azul
Marrón
Amarillo/Verde
230Vac F+N
Máquina: Suministro
2F 230Vac
FASE
FASE
Azul
Marrón
Amarillo/Verde
230Vac F+N
Máquina: Suministro
3F 230Vac
FASE
Azul
Marrón
230Vac 3F
Máquina: Suministro
230Vac F+N
NEUTRO
FASE
Azul
Marrón
Amarillo/Verde
2F+N
Negro
Máquina: Suministro
2F 380Vac+N
NEUTRO
FASE
Azul
Marrón
Amarillo/Verde
2F+N
FASE
Negro
Máquina: Suministro
2F 230Vac
NEUTRO
FASE
Azul
Marrón
Amarillo/Verde
2F+N
Negro
Máquina: Suministro
3F 230Vac
FASE
Azul
Marrón
2F+N
Negro
FASE
FASE
Máquina:
Suministro
125Vac F+N
NEUTRO
FASE
Manguera
alimentación
Azul
Marrón
125Vac F+N
Máquina: Suministro
3F 380Vac+N
NEUTRO
FASE
Azul
Marrón
380Vac 3F+N
Gris
Negro
FASE
FASE
Negro
FASE
FASE
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Manguera
alimentación
Amarillo/Verde Amarillo/Verde
Amarillo/Verde
Amarillo/Verde
ZIRCON
19
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Conexión a red de agua
Presión y temperatura
Puesta en marcha de la máquina
La conexión de la máquina a una toma de agua debe realizarla un técnico cualicado.
Deje correr unos 20 litros de agua de la toma principal de agua antes de conectarla a la máquina.
Conecte el tubo de entrada integrado en la máquina a la toma de agua principal, la cual debe tener una
conexn macho de 3/8 y una válvula de corte, y apriételo con una llave.
Utilice agua potable segura con una dureza de entre 5ºfH y 8ºfH (grados franceses de dureza). SI el
valor está por debajo de este límite, es posible que aparezcan signos de corrosión en los componentes
hidráulicos. Si el valor está por encima de este límite, favorece la acumulación de carbonato cálcico en
la caldera. En ambos casos, el resultado es un efecto negativo en el funcionamiento de la máquina y en
la calidad del café.
SI es necesario, conecte la máquina a un ltro ablandador o remineralizador para reducir la dureza del
agua. Use el tubo exible que se suministra con la máquina en la caja de accesorios.
Conecte un extremo del tubo corrugado a la vasija de drenaje y el otro al tubo de drenaje principal
del lugar de instalación.
La temperatura y la presión de la caldera están directamente relacionadas (véase la Fig. 01).
La máquina va equipada con un manómetro que muestra la presión de la cadera. Si la máquina tiene
pantalla, también se muestra la temperatura de la caldera.
Relación entre presión y temperatura de la caldera
Presión y temperatura estándar
Abra el suministro externo de agua de la máquina.
Active el interruptor de encendido.
Pulse el botón de bebida del panel de control de cada
grupo y espere a que el agua empiece a uir de forma
continua por cada uno de ellos. De este modo los
intercambiadores de calor de la máquina se llenarán
correctamente.
Abra el grifo de vapor para liberar el aire que pueda
haber atrapado en la caldera.
La luz roja indica que la caldera se está calentando. La
luz se apaga cuando la máquina alcanza la temperatura
de servicio.
La máquina está ahora lista para funcionar.
0.7
110
115
120
125
0.8 0.9 1 1.1 1.2
o
C
BARES
Importante:
Utilice solo los tubos exibles que se suministran con la máquina. Nunca reutilice tubos usados.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado y de que quede entero por debajo
del nivel de la vasija de drenaje.
Fig. 01
ZIRCON
20
FUNCIONAMIENTO
El conjunto de portafiltros
Colocación del portafiltros en el grupo
Alinee las dos bridas laterales del
portaltros con las ranuras del grupo.
Introduzca el portaltros y gírelo en sentido antihorario hasta
que la manivela quede perpendicular a la máquina de café.
Muelle de bloqueo (canasta-ltro)
Canasta-ltro
Colocación del muelle del portaltros
Portaltros y canasta-ltro
para espresso doble (14 g)
Portaltros y canasta-ltro
para un solo espresso
(7 g)
El portaltros no
está completamente
insertado.
Posición
correcta.
La junta del grupo
está desgastada.
Sustitúyala.
ZIRCON
21
Importante:
Mantenga siempre
el portaltros
insertado en el grupo
para mantenerlo
caliente. Esto es muy
importante para
poder mantener la
temperatura ideal y
para obtener el mejor
espresso.
Desbloquee y extraiga el
portaltros del cabezal del grupo.
Comprima el café con el
apisonador de café.
Inserte el portaltros lleno en el
cabezal del grupo y bloquéelo en la
posición correcta.
Coloque una o dos tazas
debajo de los grifos de
salida.
Seleccione la opción deseada en los
botones de bebida.
Rellene la canasta-ltro del
portaltros con espresso
en polvo (la cantidad
puede variar en función del
tamaño de la canasta-ltro).
Para obtener resultados
óptimos, utilice granos de
espresso recién molidos.
04
06
05
ADVERTENCIA!
No intente abrir nunca el portaltros mientras la
máquina está en funcionamiento, ya que el agua
caliente a presión podría provocarle quemaduras
u otras lesiones graves. Una vez que termine la
dispensación, espere unos 3 segundos antes de
retirar el portaltros.
03
0201
FUNCIONAMIENTO
Preparación de espresso
ZIRCON
22
ADVERTENCIA!
No retire la lanza de vapor de la jarra mientras
el grifo de vapor esté abierto. Si lo hace, podría
quemarse o tener un accidente grave.
Steaming
Frothing
02
03 04
05
01
FUNCIONAMIENTO
Cómo vaporizar y espumar leche
Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja
de goteo y abra el grifo de vapor unos
segundos para expulsar el agua condensada
acumulada. Cierre el grifo de vapor cuando
solo salga vapor.
Vuelva a abrir el grifo para empezar a calentar o espumar la
leche.
Una vez que la leche alcance la
temperatura deseada, cierre el
grifo y retire la jarra.
Sumerja la lanza de vapor en la jarra que contiene
la leche y asegúrese de que la punta de la lanza esté
sumergida.
Una vez nalizado el proceso, coloque la lanza de vapor
sobre la bandeja de goteo y abra el grifo de vapor unos
segundos para limpiar los restos de leche y de otros
líquidos.
Cierre el grifo y limpie la parte exterior de la lanza de
vapor con un paño húmedo para evitar que el difusor se
obstruya.
ZIRCON
23
FUNCIONAMIENTO
Salida de agua caliente
Máquina con grifo de agua manual
Máquina con grifo de agua automático
Coloque una jarra (o similar) debajo de
la salida de agua caliente.
Abra el grifo de agua caliente.
Una vez que la máquina haya
dispensado la cantidad de agua deseada,
cierre el grifo de agua caliente.
Coloque un recipiente bajo el
grifo de agua caliente.
Pulse el botón de agua caliente.
Espere a que la máquina
pare de dispensar agua
automáticamente o pulse el
botón de nuevo para parar.
ADVERTENCIA!
No coloque nunca las manos y los dedos directamente debajo de la salida de agua
mientras la máquina está en funcionamiento para evitar quemaduras o lesiones graves.
ZIRCON
24
2
4
6
8
10
1
3
5
7
9
Asegúrese de que la tolva de café en grano (2) esté jada.
Levante la tapa (1) de la tolva de café (2), llena la tolva y vuelva a taparla.
Deslice el pasador de acceso de café en grano (3) a la posición en que permite el acceso de café al
molino.
QUINAS CON MOLINO INCORPORADO
Operaciones previas a la puesta en marcha del molino
Pos NOMBRE PARTE
1 Tapa tolva café en grano
2 Tolva café en grano
3 Pasador café en grano
4 Disco regulación molienda
5 Tapa dosicador café molido
6 Dosicador café molido
7 Interruptor general molino
8 Palanca del dosicador
9 Prensa de café molido
10 Salida de café molido
Cómo obtener una dosis de café molido
Coloque el portacacillo debajo de la apertura de salida de café molido (10).
Tire de la palanca del dosicador café molido (8), hacia usted para obtener una dosis y deje que la
palanca vuelva por si misma al sitio.
Coloque el portacacillo debajo de la prensa de café molido (9) y presione hacia arriba para
comprimir el café.
ZIRCON
25
Fine
Coarse
Lower
Higher
QUINAS CON MOLINO INCORPORADO
Ajuste del grado de molienda del café
Ajuste de la dosis de café molido
Si desea obtener una molienda más na:
Gire el disco de regulación (4) en el sentido de
las agujas del reloj.
Si desea obtener una molienda más gruesa:
Gire el disco de regulación (4) en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
Apague la máquina del interruptor general
del molino (7).
Retire la tapa del dosificador de café
molido (5).
Para obtener una dosis menor: Gire la
tuerca de regulación en el sentido de las
agujas del reloj.
Para obtener una dosis mayor: Gire la
tuerca de regulación en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
Vuelva a colocar la tapa del dosificador de
café molido (5).
Importante:
El ajuste de la molienda del café
debe realizarse con el molino
desconectado.
ZIRCON
26
Limpieza de la máquina de café
Limpieza diaria
Limpieza semanal
Importante:
A n de garantizar el máximo nivel de eciencia, rendimiento y calidad de esta máquina, se
recomienda observar siempre las instrucciones de limpieza y cuidados que se describen en
este manual.
Pulse el interruptor de apagado para realizar operaciones de limpieza exterior de la máquina.
Limpie todas las supercies exteriores con un paño húmedo que no se deshilache y que no
arañe la máquina.
No emplee productos de limpieza, disolventes o desengrasantes agresivos, ya que podría
dañar la máquina.
Importante:
Una vez al día o una vez transcurridas 8 horas desde la última preparación de café, realice las
siguientes tareas de limpieza para conservar el nivel de calidad y rendimiento del sistema de
agua de la máquina:
Grupo de erogación: coloque el portaltros vacío (sin café) en el cabezal del grupo y
dispense agua caliente durante un minuto.
Lanza de vapor: ponga la lanza fuera de la bandeja de goteo y abra el grifo de vapor durante
más o menos un minuto.
Salida de agua caliente: coloque un recipiente debajo de la salida de agua y abra el grifo
durante 20 segundos.
Salida de agua caliente automática: Coloque un recipiente debajo de la salida de agua
caliente, pulse el botón deagua caliente durante 3 segundos para empezar y dispense agua
durante 20 segundos.
Enjuague el grupo y el portaltros sin detergente (use solo la membrana y agua caliente).
Limpie las supercies externas de la máquina prestando especial atención a los componentes de acero
inoxidable.
Limpie la lanza de vapor y el grifo de agua. Asegúrese de que los difusores no estén obstruidos o
medio obstruidos con, por ejemplo, restos de leche. Si es necesario limpiarlos, tenga cuidado de no
deformar o dañar ninguno de los componentes.
Coloque la bandeja de goteo y la rejilla de acero inoxidable debajo de un grifo de agua corriente y
límpielos con un cepillo. Puede verter lentamente 1 litro de agua caliente sobre la vasija de drenaje
para disolver y eliminar todos los residuos de café que se hayan podido acumular dentro de la vasija y
en los tubos.
Limpie la junta y el plato difusor del grupo (página 27).
Limpie el grupo de erogación y el portaltros con un detergente profesional en polvo (página 26).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ZIRCON
27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Cleaning the Brewing group and porta-filter
ADVERTENCIA!
No intente retirar nunca el portaltros mientras el grupo está en modo de limpieza, ya que
el agua caliente a presión podría provocarle quemaduras u otras lesiones graves. Una vez que
termine la limpieza, espere unos 3 segundos antes de retirar el portaltros.
Desbloquee y extraiga el portaltros del cabezal del grupo.
Coloque la membrana limpiadora en la canasta-ltro.
Llene la canasta-ltro con detergente en polvo especial para máquinas de café espresso.
Bloquee el portaltros en el cabezal del grupo.
Active el programa de autolimpieza: apague la máquina y mantenga pulsado el botón de preparación
de 2 espressos cortos en el panel del grupo que requiere limpieza. Sin soltar el botón,
encienda la máquina. La autolimpieza comenzará automáticamente. Suelte el botón.
Importante:
Una vez nalizado el proceso de limpieza, retire el portaltros y deje correr agua de nuevo
por el grupo para enjuagar todos los restos. Repita el proceso de limpieza, esta vez sin
detergente, para eliminar todos los residuos del detergente en polvo y guarde la membrana
limpiadora en un lugar conveniente.
Nota:
Enjuague el grupo y el portaltros sin detergente (use solo la membrana y agua caliente)
todos los días.
Limpie el grupo y el portaltros con detergente una vez a la semana.
Nota:
emplee solo detergentes en polvo
especiales para máquinas
espresso. Los encontrará a la
venta en su distribuidor. Nº ref.: 1104162
i
i
Detergente especial para
máquinas de café
Membrana
limpiadora
ZIRCON
28
Cleaning the gasket and shower plate
Colocar el portaltros lleno de café molido en el grupo de erogación hace que se acumulen residuos
en la supercie de cierre. Cuando la cantidad de residuos es excesiva, puede impedir el cierre
adecuado entre el portaltros y el cabezal del grupo. Además, estos residuos pueden llegar incluso a
bloquear la dispensación de agua a través del cabezal del grupo.
Para evitar esto, realice la siguiente limpieza:
Coloque la membrana limpiadora en la canasta-ltro (sin detergente).
Coloque el portaltros en el cabezal del grupo, pero sin apretarlo del todo (el portaltros debe
quedar suelto).
Pulse el botón de dispensación continua del panel de botones.
Realice un movimiento de apertura-cierre del portaltros en su sitio sin cerrarlo. Esto hace que el
agua uya alrededor del portaltros, a través de la supercie de cierre, y lo limpie.
Retire el portaltros del cabezal del grupo.
Limpie el plato difusor y la junta con un cepillo suave para eliminar cualquier resto de café.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA!
Extreme las precauciones para evitar quemarse
al realizar esta operación de limpieza, ya que el
agua caliente que se utiliza para limpiar la junta
suele salpicar por los lados del portaltros.
ADVERTENCIA!
No apriete el portaltros del todo. Si lo hace,
puede salpicar agua a alta presión y provocarse
quemaduras y lesiones graves.
Limpieza de la junta
Limpieza del plato difusor
Plato difusor
Residuos de café
que hay que limpiar
ZIRCON
29
Instrucciones adicionales de manejo de la máquina
Cómo almacenar la máquina
Enajenación de la máquina
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Extraiga e inserte el portaltros con cuidado. No
fuerce nunca el portaltros para cerrarlo.
Importante:
Evite colocar tazas mojadas
directamente encima del soporte
para tazas, ya que podrían gotear y
provocar daños en la máquina.
ALMACENAMIENTO Y ENAJENACIÓN DE LA MÁQUINA
Lleve a cabo todos los procedimientos de limpieza que se describen en este manual.
Desconecte y enrolle el cable de corriente (esto debe llevarlo a cabo un técnico cualicado).
Desconecte el tubo de entrada que conecta la máquina con la toma de agua principal y vae la caldera
(esto debe llevarlo a cabo un técnico cualicado).
Limpie la bandeja de goteo y el exterior de la máquina.
Tape / Embale la máquina y guárdela en un lugar seco y protegido de condiciones meteorológicas
adversas.
Si vuelve a utilizar la máquina después de un largo periodo de almacenamiento, asegúrese de realizar
todos los procedimientos de limpieza antes de ponerla de nuevo en funcionamiento.
Lleve a cabo todos los procedimientos de limpieza que se describen en este manual.
Desconecte y enrolle el cable de corriente (esto debe llevarlo a cabo un técnico
cualicado).
Desconecte el tubo de entrada que conecta la máquina con la toma de agua principal y
vae la caldera (esto debe llevarlo a cabo un técnico cualicado).
Limpie la bandeja de goteo y el exterior de la máquina.
Embale y envíe la máquina a un centro de reciclaje certicado.
ZIRCON
30
Para activar estas funciones, primero apague la máquina del interruptor general. Entonces, en la
botonera izquierda, mantenga pulsado el botón indicado y encienda la máquina.
1 Espresso corto. Habilitar la preinfusión electrónica.
1 Espresso largo. Deshabilitar la preinfusión electrónica.
2 Espressos cortos. Realizar programa de auto-limpieza.
2 Espressos largos. Apagar/Encender luces alternativas. Sólo máquinas mini.
1Espresso corto
Funciones de la botonera
Funciones que ofrece la centralita electrónica:
Control volumétrico de cuatro diferentes dosis de café por cada grupo.
Control temporizado de la dosis de agua caliente (Si está disponible).
Control y gestión de carga de caldera.
Sistema salva-resistencia: Apagado automático por falta de agua.
Supervisión del sistema a través de alarmas.
Conexión serial RS-232 con dispositivo de lectura desde la centralita al ordenador.
Programa de auto-limpieza de los grupos.
La centralita viene programada por defecto con 4 dosis estándar (éstas son reprogramables a su gusto, ver
programación) y una de erogación continua. Los cuatro primeros pulsadores (1 café corto - 1 café largo - 2
cafés cortos - 2 cafés largos) son de desconexión automática y el quinto es de café continuo.
PROGRAMACIÓN
Nota:
En máquinas equipadas con pantalla, a veces hay que activar/desactivar la pre-infusión
electrónica desde el menú de programación de servicio.
i
Funciones adicionales de la botonera
El botón de erogación continua tiene hasta 3 funciones, dependiendo del tiempo que se mantiene pulsado:
Máquinas con display
Menor de 1 segundo: Activa la dosicación automática de agua o vapor. Sólo máquinas sin grifos manuales.
Entre 1 y 8 segundos: Activa la erogación continua. Para desactivarla deberá volver a pulsar.
Mayor de 8 segundos: Accede a la programación de dosis de café. Esta se explica más adelante.
Máquinas sin display
Menor de 4 segundos: Activa la erogación continua. Para desactivarla deberá volver a pulsar.
Mayor de 4 segundos: Accede a la programación de dosis de café. Esta se explica más adelante.
2 Espresso largos
1 Espresso largos
Programación
Erogación continua
Agua caliente / Vapor autotico
(Si está habilitado)
2 Espresso cortos/
Auto-limpieza
ZIRCON
31
Programación de la dosis de café
PROGRAMACIÓN
i
En esta sección se explica cómo programar las dosis que dispensan automáticamente los botones de
bebidas.
Nota:
La programación de cualquiera de las opciones de los botones de bebidas de la izquierda (si
se mira la máquina de frente) ajusta automáticamente los volúmenes de dispensación de todos
los demás botones de bebidas. Esto solo se aplica a los botones de bebidas de la izquierda. La
programación de los demás botones de bebidas solo modica la opción seleccionada en cada
caso.
Importante:
Utilice un portaltros lleno de café recién molido cada vez que programe una nueva dosis.
En máquinas no equipadas con pantalla, mantenga pulsado el botón de dispensación continua
durante 4 segundos. En máquinas equipadas con pantalla, mantenga pulsado el botón de dispensación
continua durante 8 segundos. Al hacerlo, el botón de dispensación continua parpadeará. En máquinas
equipadas con pantalla, todas las luces de los botones de bebidas se encienden.
Pulse la opción de dispensación que desee programar: 1 espresso corto, 1 espresso largo, 2
espressos cortos o 2 espressos largos. Las luces del botón pulsado y del botón de dispensación
continua permanecen encendidas.
El grupo comienza a dispensar café. Cuando alcance el volumen deseado en la taza, vuelva a pulsar el
botón seleccionado para detener la dispensación. El volumen se guarda. En máquinas equipadas con
pantalla, las luces de los botones de dosis reprogramados permanecen apagadas.
Repita este proceso con todas las opciones de dispensación que desee reprogramar.
Si solo tiene que reprogramar una de las opciones de dispensación, siga los pasos anteriores y
programe solo esa opción. Todas las demás permanecerán invariables (ajuste predeterminado).
ZIRCON
32
STAND-BY (OFF)ON
+
-
OK
Estados de la máquina
Si su máquina dispone de display, éstas son las funciones adicionales de que dispone:
Control automático de conexión y desconexión diaria; función “Stand by”.
Gestión del reloj: Hora y fecha actual.
Display publicitario.
Totalizador de cafés e infusiones erogados.
Control y visualización digital de la temperatura de la caldera.
Máximo control de la temperatura de la caldera a través de tecnología PID.
Ayuda en display para programación y ajustes.
Alarma visual para la regeneración del descalcificador.
Selector de idiomas de lectura.
PROGRAMACIÓN CON DISPLAY
La máquina de café tiene 3 estados posibles:
Estado encendido:
La máquina está activa y preparada para hacer café. Normalmente la
máquina se encuentra en este estado al encender el interruptor general.
(Ver g. 04)
Estado Stand by:
El interruptor general está encendido, pero el display muestra el mensaje
“OFF” (ver g. 05), lo que quiere decir que la máquina está en el modo
de ahorro de energía. A este estado se accede desde el estado encendido.
Para ello pulse el botón de café continuo
y, sin soltar, pulse 2
espressos cortos . Para salir de este estado pulse el botón de 2
espresso cortos y la máquina volverá al estado encendido.
Estado apagado:
La máquina de café está apagada del interruptor general.
g. 04
g. 05
XXXºC hh:mm
SELECCIONAR
OFF hh:mm
ZIRCON
33
Para ajustar el reloj pulse el botón de 2 espressos cortos mientras
aparece “Set reloj” en el display.
La hora empezará a parpadear, incremente o disminuya el valor pulsando
los botones de 1 espresso corto y 1 espresso largo (Ver
g. 08). Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando 2 espresso
cortos .
Ahora los minutos empezarán a parpadear, incremente o disminuya el valor
pulsando los botones de 1 espresso corto y 1 espresso largo
. Cuando el valor sea el adecuado, acéptelo pulsando 2 espresso
cortos
El día de la semana se ajusta del mismo modo. ( , y ).
Tras haber ajustado los valores anteriores, al pulsar 2 espressos cortos
accederá el menú de encendido y apagado automático (Auto On/Off).
Con la máquina en estado ENCENDIDO, mantenga pulsado más de 8
segundos el botón de café continuo de la botonera izquierda hasta
entrar en programaciódosis. Todas las luces de la botonera se iluminarán y
la luz del botón de café continuo parpadeará. El display se mostrará como
en la g. 06.
Vuelva a mantener pulsado el botón de café continuo hasta
visualizar la opción “Ser reloj”. (Ver g. 07)
Desde este punto se encuentra en el segundo nivel del menú
Ajuste del reloj: Hora. minutos y día
PROGRAMACIÓN CON DISPLAY
Acceso al segundo nivel del menú
g. 06
Program. dosis
Seleccionar 30s
g. 07
Set reloj
g. 08
Set reloj
hh:m Día
ZIRCON
34
Después de aceptar los cambios efectuados en el menú “Ajuste del reloj”
pulsando el botón de 2 espressos cortos , accede al menú de
programación de la hora de encendido y apagado automáticos de la máquina
de café. (Ver g. 09)
Para modicar la hora de encendido automático, incremente o disminuya su
valor pulsando los botones de 1 espresso corto y 1 espresso largo
mientras la hora esté parpadeando. Cuando el valor sea el adecuado,
acéptelo pulsando el botón de 2 espresso cortos . Entonces se
podrán ajustar los minutos del encendido automático del mismo modo (
, y ).
Para acceder al menú de contadores, deberá hacerlo desde el inicio del
segundo nivel del menú. (Ver g. 07)
Presione brevemente el botón de café continuo y el display
mostrará la opción “Contadores”. (Ver g. 12)
Hay 4 contadores disponibles:
Litros: Volumen de agua que ha pasado por la máquina. Es el indicador para
realizar el mantenimiento del descalcicador.
Service: Erogaciones de café realizadas. Indicador para la revisión técnica.
Totalizador de erogaciones de café e infusiones.
Totalizador de erogaciones por botones.
Nota:
Por defecto, este ajuste aparecerá como: On: ---------. Esto signica que la función está deshabilitada.
En cuanto modique el valor y sea distinto a --------- la función estará habilitada. Si preere dejar
esta función deshabilitada, bastará con que acepte pulsando 2 espressos cortos mientras el
valor seleccionado sea ---------.
Nota:
Por defecto, este ajuste aparecerá como: On: - - : - -. Esto signica que la función está deshabilitada.
En cuanto modique el valor y sea distinto a - - : - - la función estará habilitada. Si preere dejar
esta función deshabilitada, bastará con que acepte pulsando 2 espressos cortos mientras
el valor seleccionado sea - - : - -.
A continuación, mientras la hora de apagado automático parpadea,
incremente o disminuya el valor pulsando los botones de 1 espresso corto
y de 1 espresso largo Cuando el valor sea el adecuado
pulse 2 espressos cortos . Ahora los minutos empezarán a
parpadear, ajuste el valor del mismo modo ( , , y ).
Con esta última conrmación el display pasará al siguiente menú.
Si se han ajustado las horas para el encendido y apagado automático,
entonces se puede habilitar un día en el cual la máquina no se encienda.
Esta opción no aparecerá si los valores de encendido y apagado automático
están deshabilitados.
Para ajustar el día de descanso (ver g. 11), incremente o disminuya el valor
pulsando los botones de 1 espresso corto y de 1 espresso largo
Cuando el valor sea el adecuado, pulse 2 espressos cortos .
Auto On/Off
Contadores
PROGRAMACIÓN CON DISPLAY
g. 12
Contadores
g. 9
Auto On/Off
On: hh.mm
g. 10
g. 11
Día de descanso
Día
Auto On/Off
Off: hh.mm
i
i
ZIRCON
35
MENSAJES Y ALARMAS
Fallo en el caudalímetro X /
Fallo de caudal detectado en el contador X
Flow meter
Gr. X
Compruebe que la máquina esté recibiendo agua.
Time-out alarm
Boiler lling up
Fallo en el sensor de temperatura
Probe unconnect
La máquina requiere servicio.
Permite desactivar la alarma y reiniciar el contador.
Apague la máquina y pulse simultáneamente sin soltar los botones
de 1 espresso corto y de 1 espresso largo. A
continuación vuelva a encender la máquina.
Service
999999999
Es necesario regenerar el ltro.
Permite desactivar la alarma y reiniciar el contador.
Apague la máquina y pulse simultáneamente sin soltar los
botones de 2 espressos cortos y de 2 espressos
largos. A continuación vuelva a encender la máquina.
Change lter
999999999
Si el tiempo de llenado de la caldera es mayor que el tiempo programado (2 minutos), las luces de
todos los botones de bebidas parpadearán y la máquina se desactivará. Para volver a activarla, apáguela y
enciéndala con el interruptor de encendido/apagado.
Si el panel de control electrónico no recibe un impulso del caudalímetro (el café es demasiado no o
hay un fallo en el caudalímetro) a los 5 segundos de pulsar uno de los botones de espresso, la luz de la
dosis seleccionada empezará a parpadear. Para desactivarlo, vuelva a pulsar el botón de la dosis.
Como medida adicional de seguridad, todos los ajustes de dosis tienen un tiempo máximo de
dispensación de 5 minutos.
ZIRCON
36
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problemas de molido de café
El café se dispensa muy rápido:
El molido del café es demasiado grueso.
Cambie el ajuste de molido.
El café se dispensa muy lento:
El molido del café es demasiado no. Cambie
el ajuste de molido.
Fallo Posible causa Solución
La máquina no se pone en
funcionamiento
El enchufe no está insertado
correctamente en su toma de
corriente
Compruebe que el enchufe esté
bien conectado y que la toma
de corriente funcione.
El disyuntor y/o el diferencial
están desconectados.
Compruebe que estén
conectados.
El cable y/o el enchufe están
dañados.
Llame al personal técnico para
que los sustituya.
La lanza de vapor no
dispensa vapor.
La lanza de la lanza está
obstruida con leche
Limpie la lanza y, si es necesario
desmonte el difusor y
destapónelo con una aller o
una aguja.
Hay agua debajo de la
máquina.
El tubo de desagüe está
obstruido.
Limpie el tubo de desagüe.
Estas son las comprobaciones que pueden realizar los usuarios una vez que la máquina se ha apagado
y desconectado de la toma de corriente. Para todos los demás fallos de máquina no especicados,
desconecte la máquina de la toma de corriente y póngase inmediatamente en contacto con personal de
servicio debidamente cualicado y autorizado.
Fallos producidos por la acumulación de carbonato cálcico
El café no se dispensa a la temperatura adecuada:
Los tubos de salida del intercambiador de valor
están obstruidos con carbonato cálcico.
Los grupos de erogación no dispensan agua:
El sistema de agua está obstruido con carbonato
cálcico.
El 90 % por de los fallos se debe a la acumulación de carbonato cálcico dentro de la máquina de café (por
no ablandar el agua). Para evitar estos fallos, utilice regularmente el ablandador de agua.
Su proveedor
SOPORTE TÉCNICO
Póngase en contacto con su proveedor
Para que se mantenga la validez de la garantía, deberán haberse observado las
condiciones de mantenimiento de acuerdo con nuestras instrucciones, habiéndose
puesto especial cuidado y habiéndose tramitado la reclamación de la garantía sin
demora.
El aparato en cuestión no debe usarse durante el servicio de espera si existe el
riesgo de que se produzcan más daños o desperfectos.
La garantía no cubre el consumo de suministros tales como piezas de cristal, ni
cuestiones como el mantenimiento normal por limpieza de ltros, la contaminación
de agua, la formación de depósitos de carbonato cálcico o problemas por valores
incorrectos de voltaje, presión o cantidad de agua.
La garantía no cubre daños por deciencias causadas por un manejo y un
funcionamiento incorrectos del aparato.
www.creminternational.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Crem Coffee Zircon Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación