Crem Coffee Onyx Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
UM_ES
N.º pieza: 1764291_01
ONYX y
ONYX Pro
MANUAL DEL USUARIO
ONYX y ONYX Pro
2
CONTENIDO
CONTENIDO ...............................................................................................................................................................2
REVISIONES DEL MANUAL ................................................................................................................................5
NOTIFICACIONES .....................................................................................................................................................6
Explicación de las descripciones ........................................................................................................................................6
GENERALIDADES ......................................................................................................................................................7
Introducción ........................................................................................................................................................................... 7
Instrucciones generales .......................................................................................................................................................7
Advertencias ..........................................................................................................................................................................7
Precauciones ..........................................................................................................................................................................8
Uso previsto ...........................................................................................................................................................................8
TRANSPORTE ...............................................................................................................................................................9
Embalaje ..................................................................................................................................................................................9
Inspección de entrega ..........................................................................................................................................................9
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................9
Requisitos para un almacenamiento a largo plazo .........................................................................................................9
Requisitos para la eliminación de la máquina .................................................................................................................9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....................................................................................................................10
Datos de la máquina ONYX 2GR MINI ........................................................................................................................ 10
Accesorios de ONYX 2GR MINI ...................................................................................................................................10
Vista frontal de ONYX 2GR MINI .................................................................................................................................11
Dimensiones externas de ONYX 2GR MINI ............................................................................................................... 11
Datos de la máquina ONYX 2GR MINI+ .....................................................................................................................12
Accesorios de ONYX 2GR MINI+.................................................................................................................................12
Vista frontal de ONYX 2GR MINI+ ...............................................................................................................................13
Dimensiones externas de ONYX 2GR MINI+ ............................................................................................................13
Datos de la máquina ONYX 2GR ...................................................................................................................................14
Accesorios de ONYX 2GR .............................................................................................................................................. 14
Vista frontal de ONYX 2GR ............................................................................................................................................15
Dimensiones externas de ONYX 2GR .........................................................................................................................15
Datos de la máquina ONYX 3GR ...................................................................................................................................16
Accesorios de ONYX 3GR .............................................................................................................................................. 16
Vista frontal de ONYX 3GR ............................................................................................................................................17
Dimensiones externas de ONYX 3GR .........................................................................................................................17
Datos de la máquina ONYX Pro 2GR ........................................................................................................................18
Accesorios de ONYX Pro 2GR .................................................................................................................................... 18
Vista frontal de ONYX Pro 2GR .................................................................................................................................19
Dimensiones externas de ONYX Pro 2GR ............................................................................................................... 19
Traducción de las instrucciones originales
ONYX y ONYX Pro
3
CONTENIDO
Datos de la máquina ONYX Pro 3GR ......................................................................................................................20
Accesorios de ONYX Pro 3GR .................................................................................................................................. 20
Vista frontal de ONYX Pro 3GR ...............................................................................................................................21
Dimensiones externas de ONYX Pro 3GR ............................................................................................................. 21
BOTONES Y CONTROLES - ONYX ........................................................................................................22
Controles de la máquina .................................................................................................................................................22
Pantalla digital.....................................................................................................................................................................22
BOTONES Y CONTROLES - ONYXPro .......................................................................................... 23
Controles de la máquina .................................................................................................................................................23
Pantalla táctil ......................................................................................................................................................................23
INSTALACIÓN Y ARRANQUE ......................................................................................................................24
Colocación de la máquina ...............................................................................................................................................24
Lista de comprobación de conexión de desagüe .......................................................................................................25
Lista de comprobación de la ltración de agua ..........................................................................................................25
Lista de comprobación de la conexión de agua .........................................................................................................26
Información sobre la presión y la temperatura de la caldera .................................................................................27
Recomendaciones de manejo de la máquina ..............................................................................................................27
Lista de comprobación de la conexión eléctrica .......................................................................................................28
Procedimiento de puesta en marcha inicial.................................................................................................................29
Conjunto de portaltro ................................................................................................................................................... 30
Inserción del portaltro en el grupo ............................................................................................................................30
Preparación de expreso...................................................................................................................................................31
Cómo vaporizar y espumar leche .................................................................................................................................32
Cómo vaporizar leche con el vaporizador turbo - ONYX Pro .........................................................................33
Dispensado de agua caliente ..........................................................................................................................................34
LIMPIEZA Y CUIDADOS ...................................................................................................................................35
Recordatorios de limpieza ..............................................................................................................................................35
Limpieza diaria ...................................................................................................................................................................35
Limpieza semanal...............................................................................................................................................................35
Purga diaria - ONYX ........................................................................................................................................................36
Purga diaria - ONYX Pro ............................................................................................................................................37
Limpieza semanal con detergente para máquinas espresso - ONYX ...................................................................38
Limpieza semanal con detergente para máquinas espresso - ONYX Pro .......................................................39
ONYX y ONYX Pro
4
CONTENIDO
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX .........................................................................................40
Funciones de menú de programación del usuario ....................................................................................................... 40
Ajuste de programación de dosis ....................................................................................................................................40
Conguración de hora y día ............................................................................................................................................. 41
Conguración de horas de conexión/desconexión automática ............................................................................... 41
Vista de contadores de dispensado ................................................................................................................................42
Activación de limpieza automática .................................................................................................................................. 42
Activación/desactivación del modo de reposo (ahorro de energía) ....................................................................... 43
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro .........................................................................44
Funciones de menú de programación del usuario ....................................................................................................... 44
Acceso y salida del menú de programación del usuario ............................................................................................ 44
Encendido/apagado de la máquina desde la pantalla táctil .........................................................................................45
Ajuste de programación de dosis ....................................................................................................................................45
Activación/desactivación de modo ECO ....................................................................................................................... 46
Activación de limpieza automática .................................................................................................................................. 46
Conguración de la hora, el día y las funciones de conexión/desconexión automática ..................................... 47
Ajuste de las temperaturas de la caldera de vapor y de las calderas de los grupos ...........................................47
Vista de contadores de dispensado ................................................................................................................................48
Activación/desactivación de pre-infusión ......................................................................................................................48
ALERTAS DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................49
Mensajes y alarmas en pantalla ........................................................................................................................................ 49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................................................................................................50
Fallos de la máquina ............................................................................................................................................................ 50
Fallos de erogación ............................................................................................................................................................. 50
Fallos por depósitos de cal ............................................................................................................................................... 50
INFORMACIÓN DE SERVICIO ....................................................................................................................... 51
Notas: ..................................................................................................................................................................................... 51
ONYX y ONYX Pro
5
REVISIONES DEL MANUAL
Rev. # Fecha TSB# Descripción
01 12 de abril de 2017 Ninguna Primer borrador difundido para revisión técnica.
02 25 de mayo de 2017 Ninguna Comentarios de revisión técnica tratados, contenido editado.
03 4 de agosto de 2017 Ninguna
Actualizar dimensiones de la máquina. Añadir información
de código de conformidad.
04
05
06
07
08
09
10
ONYX y ONYX Pro
6
i
NOTIFICACIONES
Hay cinco niveles diferentes de intensidad de noticación en este manual, identicados mediante
laspalabras de señalización PELIGRO, ADVERTENCIA, IMPORTANTE, NOTA Y RECOMENDACIÓN
PROFESIONAL. El nivel de riesgo e importancia de la noticación lo determinan las siguientes
deniciones. Respete siempre las advertencias para garantizar la seguridad y evitar posibles lesiones
personales o daños en el producto.
Importante:
Alertas contra prácticas no seguras. Respete las noticaciones señaladas como Importante
para garantizar la seguridad alimentaria, prevenir posibles lesiones personales leves o daños
a la máquina.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de ignorarse la ADVERTENCIA,
podría tener como resultado unas lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO:
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE QUE, DE NO EVITARSE,
PROBABLEMENTE CONLLEVARÁ LESIONES GRAVES E INCLUSO PELIGRO
DE MUERTE.
Nota:
Suministra información adicional que podría ser útil durante el funcionamiento,
el mantenimiento rutinario y la limpieza de la máquina.
Recomendación profesional:
Proporciona consejos y sugerencias útiles del fabricante que excluye hacer suposiciones
a la hora de escoger opciones e intervalos de conservación.
Explicación de las descripciones
ONYX y ONYX Pro
7
GENERALIDADES
Muchas gracias por escoger una máquina espresso ONYX. ¡Esperamos que disfrute de ella!
Lea este manual de usuario atentamente antes
de utilizar la máquina.
Este manual incluye instrucciones importantes
relativas al uso seguro y previsto de la máquina.
Conserve este manual; le será útil para
consultas futuras. Si se daña o pierde, solicite
una copia nueva al fabricante o al distribuidor.
La instalación de la máquina y ciertas
operaciones de mantenimiento solo pueden
realizarlas miembros del personal de servicio
cualificados.
Para contar con una instalación, uso y
mantenimiento seguros, deben respetarse todas
las instrucciones y advertencias de seguridad
incluidas en este manual.
No intente desmontar las cubiertas o
protecciones de seguridad para acceder
al interior de la máquina o repararla.
Las reparaciones debe realizarlas un técnico
autorizado o un centro de servicio.
El propietario es responsable de garantizar
que los usuarios dispongan de la formación
necesaria para utilizar la máquina y comprender
los riesgos potenciales que su uso implica.
El propietario o instalador será responsable
de cualquier modificación no autorizada
de la máquina.
Cualquier alteración o modificación
no autorizada de la máquina invalidará
automáticamente la garantía del fabricante.
Este manual hace referencia a la máquina
en el momento de su venta. La disponibilidad
comercial de posteriores versiones, incluyendo
modificaciones, mejoras o adaptaciones, no
obliga al fabricante a aplicar cambio alguno
a esta máquina, ni estará obligado a actualizar
la documentación incluida.
El fabricante se reserva el derecho de retirar
los manuales actualmente disponibles si los
estima adecuado y razonable.
Periódicamente, esta máquina podría requerir
ciertas actualizaciones y modificaciones.
En tal caso, un técnico será responsable de
asegurar que los cambios realizados cumplan
con las especificaciones del fabricante.
Instale la máquina en posición horizontal
y alejada de fuentes de calor y de objetos
inflamables.
Esta máquina solo debe instalarse sobre
superficies de trabajo resistentes al agua, con
capacidad para resistir el peso de la máquina.
Sitúe la máquina en un lugar accesible solo al
personal con formación para utilizarla.
Mantenga todos los materiales de embalaje
peligrosos, como bolsas de plástico, poliestireno
y grapas, fuera del alcance de los niños.
Enchufe la máquina correctamente, en una toma
de pared con puesta a tierra que cumpla con las
especificaciones de la máquina.
Asegúrese de que el suministro eléctrico no
fluctúe más de un 6 %.
Coloque el cable de alimentación de modo
que los usuarios no puedan tropezar con
él. Manténgalo alejado de bordes afilados
y de fuentes de calor.
No permita que los niños jueguen con
la máquina.
Este electrodoméstico no debe instalarse en
una zona en la que pueda usarse agua a presión.
No utilice la máquina en exteriores donde
quede expuesta a condiciones meteorológicas
adversas o temperatura extremas.
Si el cable de alimentación resultase dañado,
solo podrá sustituirlo el fabricante o un técnico
de servicio que este apruebe.
No desmonte ni deshabilite ningún equipo
de seguridad de protección mecánica, eléctrica
o térmica.
Nota:
el fabricante no será responsable por las lesiones o daños a la propiedad derivadas
del incumplimiento de las instrucciones y advertencias mencionadas a continuación, a la hora
de instalar y hacer uso de esta máquina.
Advertencias
Instrucciones generales
Introducción
ONYX y ONYX Pro
8
GENERALIDADES
Advertencias (continuación)
Precauciones
Uso previsto
En caso de emergencia, por ejemplo,
si la máquina se incendiase o se sobrecalentara
o sonara de forma inusual, desconéctela
de inmediato de la alimentación eléctrica
y del suministro de agua.
Si la máquina no va a utilizarse durante
un largo periodo de tiempo, desconéctela
del suministro eléctrico. Al desconectar
el cable de alimentación de la toma de pared,
tire del conector, pero no del cable.
Al acondicionar la máquina para su
almacenamiento, guárdela en un lugar seco
con una temperatura ambiente superior
a 5 ºC. Pueden apilarse hasta tras cajas en
altura del mismo modelo. No coloque objetos
pesados sobre la caja.
Si hay probabilidades de que la máquina
quede expuesta a temperaturas inferiores
a 0 ºC durante su manipulación y transporte,
asegúrese de que el personal de servicio vacíe
la caldera y el sistema de agua. (La caldera
de la máquina y el sistema de agua salen vacíos
de fábrica).
Para asegurar un funcionamiento sin fallos,
utilice únicamente repuestos y accesorios
aprobados por el fabricante.
La máquina de café se ha diseñado y fabricado
para elaborar café expreso y otras bebidas
calientes (por ejemplo, vaporizar y espumar
leche). No utilice la máquina con ningún otro
fin.
La máquina está diseñada para su uso por parte
de personal con formación en preparación
de alimentos.
Esta máquina no está diseñada para su uso
en cocinas industriales, cocinas domésticas
o entornos similares.
El fabricante no será responsable de lesiones o
daños a la propiedad derivados de un uso
incorrecto, inadecuado o negligente por parte
de miembros del personal no profesionales.
El nivel de presión acústica ponderado en A es
inferior a 70 dB.
Para asegurar un rendimiento óptimo, instale
la máquina en una ubicación en la que no se
superen los siguientes parámetros:
- Presión de agua de entrada máxima admisible:
0.6 MPa (6 Bar)
- Presión de agua de entrada mínima admisible:
0.2 MPa (2 Bar)
- Temperatura del agua de entrada máxima: 40 ºC
- Temperatura ambiente entre +10 ºC (mín.)
y +40 ºC (máx.).
Antes de realizar trabajos de mantenimiento
y/o trasladar la máquina, desconéctela del
suministro eléctrico y deje que se enfríe.
No coloque líquidos sobre la máquina.
Este electrodoméstico no debe lavarse con
un equipo de agua a presión.
No sumerja nunca en agua la máquina,
el conector o el cable de conexión, ya que
existe peligro de electrocución.
No toque las superficies calientes de la máquina
ni el equipo de dispensado.
No toque la máquina con las manos o los pies
húmedos.
No utilice la máquina si alguna de sus piezas,
salvo el equipo de dispensado, estuviera
húmeda.
Mantenga la máquina fuera del alcance de niños.
Este aparato pueden utilizarlo niños mayores
de 8 años y personas con diversidad funcional
física, sensorial o mental o falta de experiencia
y conocimientos, siempre que se encuentren
bajo supervisión o instrucción relativas al
uso del aparato de un modo seguro y que
comprendan los peligros que implica su uso.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
convencionales no podrán realizarlas niños sin
supervisión.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
presenta daños o si la máquina ha sufrido una
caída. Contacte con un técnico de servicio para
que realice los trabajos de reparación o para
que se asegure de que su uso es seguro.
No bloquee los conductos de ventilación con
trapos ni con otros objetos.
No introduzca objetos extraños en los
conductos de ventilación.
Compruebe periódicamente el desagüe para
asegurarse de que el agua residual desagua
correctamente.
ONYX y ONYX Pro
9
TRANSPORTE
Embalaje
Inspección de entrega
Para evitar daños, la máquina se envía en una caja de diseño personalizado con protectores
de poliestireno específicos para el modelo.
La caja de cartón de la máquina incluye símbolos de manipulación estandarizados que explican
los procedimientos de envío y almacenamiento correctos.
La máquina debe mantenerse en posición horizontal durante el transporte. No almacenar
ni manipular la máquina excepto en la posición correcta.
Durante el transporte, proteja la caja de cartón y la máquina frente a caídas con impacto,
aplastamientos, golpes, humedad y exposición a temperaturas extremas.
En el momento de la recepción y entrega, asegúrese de que la máquina se encuentre en el estado
exacto descrito en la documentación incluida y que el envío incluya todos los accesorios. Debe
informarse al fabricante o al distribuidor de inmediato de la falta de elementos.
Deben comunicarse los daños ocasionados durante el transporte a la empresa de transporte
y al distribuidor de la máquina de inmediato.
Los materiales de embalaje son potencialmente peligrosos y deben mantenerse fuera del alcance
de los niños.
La caja de cartón y todos los materiales de embalaje son reciclables y deben enviarse a un centro
de reciclado para su eliminación.
Requisitos para un almacenamiento a largo plazo
Requisitos para la eliminación de la máquina
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de un almacenamiento de un mes o más tiempo, asegúrese de lo siguiente:
• Realice todos los procedimientos de limpieza semanales y periódicos descritos en este manual.
• Desconecte y enrolle el cable de alimentación (esta tarea debe realizarla una persona cualificada).
• Desconecte el tubo de entrada de agua de la máquina del suministro de agua potable y vacíe las
calderas (esta tarea debe realizarla una persona cualificada).
• Limpie la bandeja de goteo y el exterior de la máquina para eliminar cualquier resto de café
o suciedad.
• Cubra o vuelva a empaquetar la máquina en su caja de cartón original y almacénela en un lugar
seco no expuesto a humedad ni a temperaturas extremas.
• Cuando se ponga de nuevo en servicio la máquina tras un almacenamiento prolongado, realice
todos los procedimientos de limpieza semanales y periódicos y conecte de nuevo el suministro
de agua y de alimentación eléctrica (esta tarea debe realizarla una persona cualificada) antes del uso.
Si en algún momento hubiera que desguazar y desechar la máquina, asegúrese
de lo siguiente:
• Desconecte y enrolle el cable de alimentación (esta tarea debe realizarla
una persona cualificada).
• Desconecte el tubo de entrada de agua de la máquina del suministro de agua
potable y vacíe las calderas (esta tarea debe realizarla una persona cualificada).
• Embale y envíe o remita la máquina a un centro de reciclaje homologado.
ONYX y ONYX Pro
10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX 2GR MINI
Códigos de conformidad:
EBED-C32B-12AO (Standard)
EBED-C32B-22AO (Take Away)
Sistema de control de temperatura: Interruptor de presión
Sistema de control de dispensado: Capacidad de programación de grupo individual
Lanza de vapor: 1 unidad
Vaporizador turbo: No disponible
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 6L
Potencia: 220-240 V 1 N~ 2800 W 50-60 Hz
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 490, 585 mm
Peso de la máquina: 47 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Datos de la máquina ONYX 2GR MINI
Accesorios de ONYX 2GR MINI
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX 2GR
MINI
1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ONYX y ONYX Pro
11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Vista frontal de ONYX 2GR MINI
Teclados de bebidas
Mando de agua
caliente
Mando de vapor
Grifo de agua
caliente
Lanza de vapor
Interruptor de
alimentación
Grupo de erogación
Grupo de
erogación
Manómetro de vapor
Bandeja de goteo
Dimensiones externas de ONYX 2GR MINI
Lámpara de
calentamiento
A B
C
Dimensiones Longitud
A 490 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 75 mm
D
ONYX y ONYX Pro
12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX 2GR MINI+
Códigos de conformidad:
EBED-C82B-12AO (Standard)
EBED-C82B-22AO (Take Away)
Sistema de control de temperatura: Interruptor de presión
Sistema de control de dispensado: Capacidad de programación de grupo individual
Lanza de vapor: 2 unidades
Vaporizador turbo: no disponible
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 6L
Potencia: 220-240 V 1 N~ 2800 W 50-60 Hz
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 490, 585 mm
Peso de la máquina: 48 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Datos de la máquina ONYX 2GR MINI+
Accesorios de ONYX 2GR MINI+
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX 2GR
MINI+
1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ONYX y ONYX Pro
13
Vista frontal de ONYX 2GR MINI+
Teclados de bebidas
Mando
de vapor
Mando de vapor
Grifo de agua
caliente
Lanza de vapor
Interruptor de
alimentación
Grupo de erogación
Grupo de
erogación
Manómetro de vapor
Bandeja de goteo
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones externas de ONYX 2GR MINI+
Lámpara de
calentamiento
Lanza de vapor
A B
C
Dimensiones Longitud
A 490 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 75 mm
D
ONYX y ONYX Pro
14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX 2GR
Códigos de conformidad:
EBEE-D41B-12AO (Standard)
EBEE-D41B-22AO (Take Away)
Sistema de control de temperatura: Control PID
Sistema de control de dispensado:
Control de pantalla + capacidad de programación de grupo
individual
Lanza de vapor: 2 unidades
Vaporizador turbo: no disponible
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 11,5 L
Potencia: 220-240 V 1 N~ 3350 W 50-60 Hz
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 720, 585 mm
Peso de la máquina: 67 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Accesorios de ONYX 2GR
Datos de la máquina ONYX 2GR
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX 2GR
2 unidades 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ONYX y ONYX Pro
15
Vista frontal de ONYX 2GR
Teclados
de bebidas
Mando
de vapor
Mando de vapor
Pantalla
Mando de agua
caliente
Grifo de agua
caliente
Lanza de vapor
Interruptor de
alimentación
Grupo de
erogación
Bandeja
de goteo
Dimensiones externas de ONYX 2GR
Lámpara de
calentamiento
Lanza
de vapor
A B
C
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
D
Dimensiones Longitud
A 720 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 75 mm
ONYX y ONYX Pro
16
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX 3GR
3 unidades 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX 3GR
Códigos de conformidad:
ECGF-H41B-12AO (Standard)
ECGF-H41B-22AO (Take Away)
Sistema de control de temperatura: Control PID
Sistema de control de dispensado:
Control de pantalla + capacidad de programación de grupo
individual
Lanza de vapor: 2 unidades
Vaporizador turbo: no disponible
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 17,5 L
Potencia: 380-415 V 3 N~ 6350 W 50-60 Hz
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 1000, 585 mm
Peso de la máquina: 95 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Accesorios de ONYX 3GR
Datos de la máquina ONYX 3GR
ONYX y ONYX Pro
17
Dimensiones Longitud
A 1000 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 75 mm
Vista frontal de ONYX 3GR
Teclados
de bebidas
Mando de vapor
Mando de vapor
Pantalla
Mando de agua
caliente
Grifo de agua
caliente
Lanza de vapor
Interruptor de
alimentación
Grupo de
erogación
Bandeja
de goteo
Dimensiones externas de ONYX 3GR
Lámpara de
calentamiento
Lanza de vapor
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
A B
C
D
ONYX y ONYX Pro
18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX Pro 2GR
Códigos de conformidad:
EFEE-D41B-22AO (Take Away, vaporizador no turbo, 240 V)
EFEE-D61B-22AO (Take Away, equipada con vaporizador turbo, 240 V)
EFGE-G61B-12AO (Standard, vaporizador no turbo)
EFGE-G41B-22AO (Take Away, vaporizador no turbo)
EFGE-G41B-12AO (Standard, equipada con vaporizador turbo)
EFGE-G61B-22AO (Take Away, equipada con vaporizador turbo)
Sistema de control de temperatura: Control PID
Sistema de control de dispensado:
Control de pantalla táctil + capacidad de programación
de grupo individual
Lanza de vapor: 2 unidades
Vaporizador turbo: opcional
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor + 2 calderas de grupos
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 11,5 L
Volumen de caldera de grupo: 1,5 L
Potencia:
220-240 V 1N~ 3350 W 50-60 Hz (vaporizador no turbo)
220-240 V 1N~ 3350 W 50-60 Hz (equipada con vaporizador turbo)
380-415 V 3N~ 4840 W 50-60 Hz (vaporizador no turbo)
380-415 V 3N~ 4860 W 50-60 Hz (equipada con vaporizador turbo)
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 720, 585 mm
Peso de la máquina: 70 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Datos de la máquina ONYX Pro 2GR
Accesorios de ONYX Pro 2GR
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX Pro
2GR
2 unidades 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ONYX y ONYX Pro
19
Vista frontal de ONYX Pro 2GR
Teclados
de bebidas
Mando de vapor
Mando de vapor /
mando de
vaporizador turbo -
opcional
Pantalla
Pantallas de temperatura de grupos
Grifo de agua
caliente
Interruptor de
alimentación
Grupo de
erogación
Dimensiones externas de ONYX Pro 2GR
Lámpara de
calentamiento
Lanza de vapor
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
A B
C
Bandeja de goteo
Lanza de vapor /
vaporizador turbo
- opcional, no
representado
Bandeja de tazas
Dimensiones Longitud
A 720 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 78 mm
E 125 mm
D
E
ONYX y ONYX Pro
20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ONYX Pro 3GR
Código de conformidad:
EGGF-H61B-12AO (Standard, vaporizador no turbo)
EGGF-H41B-22AO (Take Away, vaporizador no turbo)
EGGF-H41B-12AO (Standard, equipada con vaporizador turbo)
EGGF-H61B-22AO (Take Away, equipada con vaporizador turbo)
Sistema de control de temperatura: Control PID
Sistema de control de dispensado:
Control de pantalla táctil + capacidad de programación de
grupo individual
Lanza de vapor: 2 unidades
Vaporizador turbo: opcional
Salida de agua caliente: 1 unidad
Sistema de caldera: 1 caldera de vapor + 3 calderas de grupos
Presión de servicio de caldera: 0,8 a 1,2 bar
Volumen de servicio de caldera de vapor: 17,5 L
Volumen de caldera de grupo: 1,5 L
Potencia:
380-415 V 3N~ 6420 W 50-60 Hz (vaporizador no turbo)
380-415 V 3N~ 6440 W 50-60 Hz (equipada con vaporizador turbo)
Conexión de agua: Rosca interna de 3/8 pulg.
Altura, anchura, fondo: 520, 1000, 585 mm
Peso de la máquina: 95 kg
Ruido ambiental:
< 70 db
Datos de la máquina ONYX Pro 3GR
Accesorios de ONYX Pro 3GR
MODELO
Portaltro
de 2 boquillas
Portaltro
de 1 boquilla
Tubo
de entrada
de 55 cm
Junta ciega
Tubo
de desagüe
(150 cm)
ONYX
Pro 3GR
3 unidades 1 unidad 1 unidad 1 unidad 1 unidad
ONYX y ONYX Pro
21
Vista frontal de ONYX Pro 3GR
Dimensiones externas de ONYX Pro 3GR
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
A B
C
Teclados
de bebidas
Mando de vapor
Interruptor
de alimentación
Grupo de
erogación
Bandeja de tazas
Lámpara de
calentamiento
Lanza de vapor
Pantalla
Grifo de agua
caliente
Bandeja de goteo
Lanza de vapor /
vaporizador turbo
- opcional, no
representado
Mando de vapor /
mando de
vaporizador turbo
- opcional
Dimensiones Longitud
A 1000 mm
B 585 mm
C 520 mm
D 78 mm
E 125 mm
D
E
Pantallas de temperatura de grupos
ONYX y ONYX Pro
22
BOTONES Y CONTROLES - ONYX
Controles de la máquina
La máquina ONYX se controla mediante una combinación de mandos de control manual y botones
pulsadores en cada grupo de erogación para el dispensado, combinados con una pantalla digital que
facilita información al usuario durante el funcionamiento y la programación. A continuación se explican
las funciones de control.
Mando de
vapor
Mando de
vapor
Grifo de agua
caliente
Pantalla digital
1 Long
Espresso
(1 espresso
largo)
2 Long
Espressos
(2 espressos
largos)
1 Short
Espresso
(1 espresso
corto)
2 Short
Espressos
(2 espressos
cortos)
(Un conjunto de botones por grupo)
Continuous
Dispensing
(Dispensado
continuo)
Pantalla digital
La máquina ONYX presenta una pantalla digital LCD para supervisar el estado de la máquina.
96ºC 08:47
SELECT DOSES
(SELECCIONAR DOSIS)
ONYX y ONYX Pro
23
BOTONES Y CONTROLES - ONYXPro
Controles de la máquina
La máquina ONYX Pro se controla mediante una pantalla táctil LED con interfaz capacitiva para
facilitar información al usuario durante el funcionamiento, supervisión del estado de la máquina
ypermitir al usuario la programación y ajustes de la máquina, personalización y limpieza, con ayuda
deunos botones pulsadores en cada grupo de erogación para el dispensado. A continuación se explican
las funciones de control.
Mando de vapor
(mando de vaporizador
turbo - opcional)
Pantalla táctil
Medium
Espresso
(Espresso
mediano)
Quick flush
(Enjuague
rápido)
Short
Espresso
(Espresso
corto)
Long
Espresso
(Espresso
largo)
Hot water
dispensing
(Dispensado de
agua caliente)
Recomendación
profesional:
Todos los botones del
grupo se pueden ajustar
mediante la programación
del usuario. Véase la sección
Programación de dosis para
obtener más detalles.
Nota:
Véase la sección Programación del
usuario de Onyx Pro para obtener
instrucciones relacionadas con
laprogramación y personalización de
losajustes de la máquina por medio
dela pantalla táctil.
i
Pantalla táctil
La ONYX Pro presenta una pantalla táctil LED con interfaz capacitiva para supervisar el estado
de la máquina y realizar una programación del usuario, así como ajustes de la máquina, personalización
y limpieza de la misma.
Mando de
vapor
(Un conjunto de botones por grupo)
ONYX y ONYX Pro
24
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
Colocación de la máquina
MÍN. 10 cm
MÍN. 30 cm
Instalar con un ángulo de nivelación de 0-3º con la horizontal.
1. La instalación de la máquina en el área de servicio debe realizarla una persona cualificada.
Dado que la máquina pesa bastante, se recomienda que al menos dos personas fornidas trabajen
juntas para levantar y colocar la máquina. Consulte en la página de Especificaciones técnicas
los detalles sobre el peso y las dimensiones del modelo de máquina concreto a instalar.
Póngase en contacto con un técnico de servicio para realizar dichas tareas si no estuviera
seguro de cómo realizar los pasos indicados a continuación.
2. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada, sólida y resistente al agua, aproximadamente
a 110 cm por encima del nivel del suelo, para facilitar el acceso y el uso de la misma.
3. Ajuste la pata para garantizar que dispensa café en todas las tazas en estado bien nivelado.
4. Asegúrese de que haya suficiente espacio libre por encima (más de 30 cm) y por detrás
(más de 10 cm) de la máquina para garantizar una limpieza y un mantenimiento fáciles
y una ventilación adecuada.
Importante:
Para asegurar una ventilación adecuada, deje un espacio libre sobre la máquina de al menos
30cm y 10 cm por detrás. La máquina debe instalarse nivelada con un ángulo máximo de 3º
con la horizontal respecto a las líneas frontal-posterior y lateral-lateral para asegurar
el correcto funcionamiento hidráulico y de desagüe. Confirme dichos parámetros empleando
un nivel o medidor de ángulos digital.
No instale la máquina si la superficie de instalación o la propia máquina están mojadas o con
humedad. Deje que la humedad se seque por completo y llame a un técnico de servicio para
que éste se asegure de que ningún componente se haya visto afectado.
ONYX y ONYX Pro
25
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
Lista de comprobación de la conexión de desagüe
1. Conecte un extremo deltubo de desagüe
exible que va a la salida de la cazoleta de
desagüe. (Ésta se encuentra debajo de la
bandeja de goteo y de la rejilla. Póngase
en contacto con un técnico de servicio
para que realice esta tarea si usted no está
seguro de cómo acceder a esta parte de
la máquina.)
2. Conecte el otro extremo del tubo
de desagüe al sistema de desagüe de
la canalización doméstica del área de
servicio.
3. Sustituya o instale de nuevo la bandeja de
goteo y la rejilla.
Tubo de desagüe flexible
Cazoleta de
desagüe
1. Asegúrese de que haya instalado un
sistema o dispositivo de ltración de agua
en línea en el suministro de agua corriente
por delante de la máquina para evitar una
contaminación en el interior del sistema
hidráulico de la máquina.
2. Abra el grifo de agua y deje que se llene
el ltro (si es nuevo o si no se ha usado
previamente). A continuación, la caldera de
vapor de la máquina comenzará a llenarse.
Examine cuidadosamente si hay fugas o
goteos alrededor del área de servicio.
Si se detectaran fugas o goteos, cierre
el grifo inmediatamente y compruebe
o apriete cualquier racor o pieza que
presente una fuga.
Lista de comprobación de la filtración de agua
Recomendación profesional:
Mantenga siempre el sistema o dispositivo de ltración de agua de acuerdo con las especicaciones
del fabricante. La inobservancia del mantenimiento rutinario del sistema o del dispositivo
deltración supondrá la aparición de sedimentos de cal en el sistema hidráulico de la máquina,
lo que podría llegar a provocar un fallo de la máquina.
Suministro de
agua corriente
Máquina
Filtro de agua
Recomendación profesional:
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni por debajo del nivel de la cazoleta de
desagüe para evitar una retención de agua y otros residuos en el tubo, el cual podría desarrollar
moho o producir malos olores.
ONYX y ONYX Pro
26
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
1. La conexión de la máquina con el suministro de agua corriente debe realizarla una persona
cualicada. Póngase en contacto con un técnico de servicio para que realice esta tarea si usted
no tiene pericia para seguir los pasos indicados a continuación.
2. Deje correr el agua desde el suministro de agua corriente hasta que se hayan vertido al menos 20 litros
de agua antes de conectar la máquina a éste para enjuagar cualquier residuo que pudiera haber en el sistema
de cañerías y que, si no, podría acumularse en el interior de las calderas.
3. El sistema de tuberías doméstico debe ajustarse con una con un racor de tubería macho de latón
de 3/8" NPT y una válvula de cierre en línea. conecte la manguera de entrada de agua de 180 cm
incluida con la máquina al suministro de agua corriente y apriete los racores de la línea con una
llave hasta 20 Nm (15 ft. lbs.).
4. Emplee únicamente agua potable con un rango de dureza de entre 5ºfH y 8ºfH (grados de dureza
franceses) o de 20 a 32 ppm (partes por millón de calcio). Si la dureza es inferior a este límite, es
probable que los componentes hidráulicos sufran corrosión. Si la dureza es superior, seproducirá
acumulación calcárea en la caldera. Ambos casos repercutirían negativamente tanto en el
funcionamiento de la máquina como en el sabor y la calidad del café.
5. Si fuera necesario, conecte la máquina a un descalcicador de agua para reducir la dureza del agua
empleando la manguera exible de 55 cm incluida en la caja de accesorios.
Importante:
Emplee solo los tubos suministrados con la máquina. No reutilice nunca conductos dañados.
Lista de comprobación de la conexión de agua
ONYX y ONYX Pro
27
Recomendación profesional:
Si se supera de forma signicativa este rango de operación, habrá un exceso de vapor, un
alto consumo energético, una desconexión de emergencia imprevista de la máquina debida
alaactivación de la válvula de seguridad y un posible fallo prematuro de la máquina. Un ajuste
demasiado bajo de la temperatura causará una extracción deciente del café, un calentamiento
lento de la caldera del grupo y un bajo nivel de vapor o incluso una ausencia de vapor.
La presión de la caldera se controla directamente mediante la temperatura del agua. El rango de
funcionamiento óptimo de la temperatura de la caldera de vapor está comprendido entre 116 y 120
o
C
para unos resultados de erogación y vaporización de la leche. (El ajuste de temperatura de fábrica es
de 119
o
C.)
Relación entre temperatura y presión de la caldera
Temperatura y presión de servicio óptimas
0,7
110
115
120
125
0,8 0,9 1 1,1 1,2
o
C
BAR
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
Información sobre la presión y la temperatura de la caldera
Recomendaciones de manejo de la máquina
No ponga tazas húmedas directamente sobre
el estante para tazas. Seque siempre bien todas
las tazas antes de ponerlas sobre el estante
de calentamiento.
¡ADVERTENCIA!
Si se permite que entre agua en
lamáquina pueden producirse daños
mecánicos y eléctricos.
ONYX y ONYX Pro
28
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
¡PELIGRO!
Si el enchufe o el cable de la red eléc-
trica presenta daños, deberá sustituirlo el
fabricante, uno de sus agentes de servicio
posventa u otra persona cualicada similar
para evitar LESIONES GRAVES O UN
PELIGRO DE MUERTE.
1. La máquina debe conectarla al suministro eléctrico únicamente personal cualificado.
Siempre deben observarse las siguientes instrucciones de seguridad.
2. Asegúrese de que los requisitos eléctricos indicados en las ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
y en la placa de características situada debajo de la bandeja de goteo coinciden con
las especificaciones del suministro eléctrico.
3. Asegúrese de que el suministro eléctrico local al que se va a conectar la máquina tenga la
potencia nominal y sea capaz de suministrar la potencia requerida por la máquina. Un suministro
eléctrico insuficiente, así como un cableado, una toma a tierra o un aislamiento deficientes, pueden
ser causa de un sobrecalentamiento, existiendo la posibilidad de que se incendie la máquina.
4. La máquina de café debe conectarse a una salida eléctrica con toma a tierra que cumpla
las regulaciones en vigor en el país de instalación.
5. Asegúrese de que se haya instalado un disyuntor diseñado para el consumo de potencia
de la máquina como protección del suministro eléctrico, tal como se especifica en la placa
de características que hay debajo de la bandeja de goteo.
6. No conecte nunca la máquina al suministro eléctrico por medio de cables alargadores,
adaptadores de enchufe, regletas de ampliación de enchufe o tomas de enchufe compartidas.
Lista de comprobación de la conexión eléctrica
Importante:
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por daños sufridos
por personas o animales, o por daños
materiales derivados de una instalación
incorrecta de la máquina de café.
Máquina: Máquina: 400 VCA 3 fases+N230 VCA fase+N
Marrón
Azul
Azul
Gris
Negro
Marrón
NEUTRO
NEUTRO
FASE
FASE
FASE
FASE
Amarillo/verde
Amarillo/verde
Cable de
alimentación
Cable de
alimentación
ONYX y ONYX Pro
29
INSTALACIÓN Y ARRANQUE
Interruptor de
alimentación
Lámpara de
calentamiento
Mando de
vapor
Procedimiento de puesta en marcha inicial
Antes de usar la máquina, asegúrese de:
1. Asegúrese de que el suministro de agua corriente de la máquina esté abierto en el grifo.
2. Conecte el interruptor de alimentación principal y espere unos minutos a que se caliente
la caldera.
3. Conrme que la lámpara de calentamiento está encendida mientras la caldera está
calentando. Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de servicio, la lámpara se
apagará automáticamente.
4. Pulse un botón de bebida en el teclado para purgar el aire de las calderas de los grupos
y asegúrese de que éstas están funcionando (repítalo para cada grupo).
5. Abra el mando o los grifos de vapor para conrmar el estado de funcionamiento.
Ahora la máquina está lista para su uso.
ONYX y ONYX Pro
30
Conjunto de portafiltro
Inserción del portafiltro en el grupo
Instalado
correctamente.
El portaltro no
está completamente
insertado.
La junta del grupo
está desgastada y
hay que sustituirla.
Muelle de bloqueo de canasta-filtro
Canasta-filtro
Ranura de muelle de portafiltro
Portafiltro de espresso
doble y canasta-filtro (14 g)
Portafiltro de espresso
simple y canasta-filtro (7 g)
Alinee las dos bridas del portafiltro con
las dos ranuras en el alojamiento del grupo.
Inserte el portafiltro y gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el asa
esté aproximadamente perpendicular a la parte
frontal de la máquina de café.
FUNCIONAMIENTO
ONYX y ONYX Pro
31
2. Llene la canasta-ltro con café
molido espresso (aprox. 7 g
para un espresso simple o 14 g
para un espresso doble).
1. Desbloquee y extraiga
el portafiltro del cabezal
del grupo.
Erogación de expreso
5. Ponga la(s) taza(s) debajo de
la(s) salida(s) del portafiltro.
6. Seleccione la opción deseada
en los botones de bebidas.
¡ADVERTENCIA!
No intente abrir nunca el portaltro
mientras la máquina esté en
funcionamiento. El agua caliente a presión
podría causar escaldaduras o lesiones
graves. Una vez concluido el dispensado,
espere al menos 3 segundos antes de
retirar el portaltro.
FUNCIONAMIENTO
4. Inserte el portafiltro lleno
en el cabezal del grupo
y bloquéelo en la posición
correcta.
3. Compacte el café con
el compactador de café.
Recomendación profesional:
Si no se está utilizando, guarde el portaltro
insertado en el grupo para mantenerlo
caliente. Ello es importante para mantener
una temperatura de erogación óptima
mientras se está dispensando espresso.
ONYX y ONYX Pro
32
Cómo vaporizar y espumar leche
FUNCIONAMIENTO
5. Una vez concluida la vaporización o el espumado, ponga la lanza
de vapor sobre la bandeja de goteo y abra el mando/tirador
de vapor de nuevo durante unos segundos para purgar cualquier
resto de leche que pudiera quedar en la lanza. A continuación,
pase un paño húmedo por el exterior de la lanza de vapor para
evitar que se bloquee la boquilla y mantenerla limpia.
¡ADVERTENCIA!
No retire la jarra ni deje que la lanza
devapor sobresalga de la leche mientras se
esté vaporizando o espumando ésta, ya que
podría causar quemaduras o lesiones graves.
1. Coloque la lanza de vapor sobre
la bandeja de goteo y abra el
mando/tirador de vapor durante
unos segundos para expulsar
el agua condensada acumulada.
Cierre el mando/tirador de
vapor cuando solo salga vapor.
Abrir
4. Una vez que la leche alcance la temperatura
deseada, cierre el mando/tirador y espere
a que concluya la vaporización; a continuación,
retire la jarra.
Cerrar
Abrir
Abrir
2. Sumerja la lanza de vapor en la leche, asegurándose de que
la punta de la lanza esté sumergida. Abra de nuevo el mando/
tirador devapor para comenzar a vaporizar o espumar la leche.
Mantenga siempre la punta de la lanza de vapor sumergida
en la leche mientras se esté vaporizando ésta.
Vaporización
Espumado
ONYX y ONYX Pro
33
¡ADVERTENCIA!
No retire la jarra ni deje que la lanza
devapor sobresalga de la leche mientras se
esté vaporizando o espumando ésta, ya que
podría causar quemaduras o lesiones graves.
5. Una vez concluida la vaporización, ponga la lanza de vapor sobre
la bandeja de goteo y abra el mando/tirador de vapor de nuevo
durante unos segundos para purgar cualquier resto de leche
que pudiera quedar en la lanza. A continuación, pase un paño
húmedo por el exterior de la lanza de vapor turbo y de la sonda
de temperatura para evitar que se bloquee la boquilla y mantener
todo limpio.
Cómo vaporizar leche con el vaporizador turbo - ONYX Pro
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la lanza de vapor turbo sobre
la bandeja de goteo y abra el tirador de vapor
durante unos segundos para expulsar el agua
condensada acumulada. Cierre el tirador
de vapor cuando solo salga vapor.
Abrir
Abrir
2. Sumerja la lanza de vapor turbo en la leche,
asegurándose de que la punta de la lanza esté
sumergida. Abra de nuevo el mando/tirador
de vapor turbo para comenzar a vaporizar
oespumar la leche. Mantenga siempre la punta
de la lanza de vapor turbo sumergida en la leche
mientras se esté vaporizando ésta.
Espumado
4. Cuando comience a formarse espuma, ponga
el recipiente de leche sobre la bandeja de
goteo con el vaporizador turbo situado
del modo necesario para que prosiga el
espumado. El vaporizador turbo se detendrá
automáticamente una vez que se haya alcanzado
la temperatura programada de la leche.
A continuación se puede retirar la jarra.
Cerrar
Abrir
ONYX y ONYX Pro
34
Dispensado de agua caliente
FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
No ponga nunca sus manos ni dedos justo debajo de la salida de agua caliente durante
eldispensado para así evitar escaldaduras o quemaduras graves.
1. Ponga una jarra (u otro recipiente resistente al calor) debajo de la salida de agua caliente.
2. Abra el grifo o pulse el botón de agua caliente para iniciar el dispensado.
3. Una vez que se haya dispensado la cantidad de agua caliente deseada, cierre el grifo o pulse
de nuevo el botón de agua caliente para detener el dispensado. (En el caso de la ONYX Pro,
el dispensado se detendrá automáticamente una vez alcanzado el tiempo de dispensado
programado, o al cabo de 30 segundos - lo que se produzca antes).
ONYX ONYX Pro
ONYX y ONYX Pro
35
Recordatorios de limpieza
Limpieza diaria
Limpieza semanal
LIMPIEZA Y CUIDADOS
• Para mantener el aspecto y el funcionamiento de la máquina como si estuviera nueva, observe
siempre todas las instrucciones de limpieza y cuidados incluidas en este manual.
• Por razones de seguridad, desconecte siempre la máquina en el interruptor de alimentación
principal cuando limpie las superficies exteriores.
• Todas las superficies exteriores deben limpiarse con un paño húmedo que no desprenda pelusas
y que no raye la máquina; las superficies de vidrio se pueden limpiar con un limpiador para vidrio
que no deje estrías y un paño seco.
• No utilice detergentes agresivos, disolventes ni desengrasantes. Estos podrían dañar las piezas
de plástico o de goma, y dejar residuos indeseables.
Al final de cada jornada de trabajo, asegúrese de lo siguiente:
1. Coloque la lanza de vapor sobre la bandeja de goteo y abra la palanca de vapor durante un
minuto para enjuagar completamente la lanza de vapor. Repita el proceso en cada lanza de vapor.
2. Ponga un recipiente debajo de la salida de agua y active el dispensado de agua caliente durante
un total de 20 segundos para enjuagar el grifo totalmente.
3. Ejecute el ciclo de purga diaria para cada grupo de erogación. Véase la sección de purga diaria
para consultar los detalles.
4. Limpie las superficies exteriores de la máquina, prestando especial atención a las piezas de vidrio
y de acero inoxidable para eliminar cualquier resto de café, manchas o huellas digitales.
Una vez a la semana, asegúrese de lo siguiente:
1. Limpie la cazoleta de desagüe vertiendo lentamente un litro de agua caliente por ésta con
el fin de disolver y eliminar todos los sedimentos de restos de café que normalmente
se acumulan dentro de ésta y en el tubo.
2. Limpie la bandeja de goteo y el inserto de rejilla de acero inoxidable bajo un chorro de agua
corriente con ayuda de un cepillo.
3. Limpie la lanza de vapor y el grifo de agua. Asegúrese de que las boquillas no estén obstruidas
o parcialmente bloqueadas por restos de leche o de otro tipo. Si fuera preciso retirarla para
su limpieza, tenga cuidado para no deformar ni dañar ninguno de los componentes durante
la extracción.
4. Ejecute la limpieza semanal para cada grupo de erogación. Véase la sección Limpieza semanal
con detergente para máquinas espresso para consultar los detalles.
ONYX y ONYX Pro
36
Purga diaria - ONYX
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Recomendación profesional:
Ejecute el ciclo de purga para cada grupo
al nal de cada día para evitar que se
sequen y sedimenten los restos de café
dentro de los grupos de erogación.
¡ADVERTENCIA!
¡NO ABRA EL GRUPO NI RETIRE
EL PORTAFILTRO HASTA QUE
NO HAYA FINALIZADO LA LIMPIEZA!
SI SE HICIERA SE LIBERARÍA VAPOR
Y AGUA CALIENTE, LO QUE PODRÍA
SER CAUSA DE QUEMADURAS.
1. Ponga la junta ciega en el portaltro vaciado y,
a continuación, bloquee el portaltro en el grupo
de erogación.
2. Desconecte la máquina en el interruptor
principal y pulse a continuación el botón
intermedio del grupo (2 Short Espressos
(2espressos cortos)); después, vuelva a
conectar la máquina en el interruptor principal.
Comenzará la limpieza automática, la cual tiene
una duración aproximada de un minuto.
Junta ciega
Junta ciega
3. Una vez concluida la limpieza, recuerde retirar
la junta ciega y guárdela en un lugar seguro para
el siguiente uso.
CONECTADO
DESCONECTADO
ONYX y ONYX Pro
37
Purga diaria - ONYX Pro
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Recomendación profesional:
Ejecute el ciclo de purga para cada grupo
al nal de cada día para evitar que se
sequen y sedimenten los restos de café
dentro de los grupos de erogación.
¡ADVERTENCIA!
¡NO ABRA EL GRUPO NI RETIRE
ELPORTAFILTRO HASTA QUE
NO HAYA FINALIZADO LA LIMPIEZA!
SISE HICIERA SE LIBERARÍA VAPOR
Y AGUA CALIENTE, LO QUE PODRÍA
SER CAUSA DE QUEMADURAS.
1. Ponga la junta ciega en el portaltro vaciado y,
a continuación, bloquee el portaltro en el grupo
de erogación.
2. Acceda a la programación del usuario
yseleccione el ciclo de limpieza automática
en la pantalla táctil. Se iniciará la limpieza
automática y durará unos 45 segundos.
Junta ciega
Junta ciega
3. Una vez concluida la limpieza, recuerde retirar
la junta ciega y guárdela en un lugar seguro para
el siguiente uso.
ONYX y ONYX Pro
38
Limpieza semanal con detergente para máquinas espresso - ONYX
1. Ponga la junta ciega en el portaltro vaciado.
Junta ciega
¡ADVERTENCIA!
¡No abra el grupo ni retire el portaltro
hasta que no haya nalizado la limpieza!
Si se hiciera se liberaría vapor y agua
caliente, lo que podría ser causa de
quemaduras.
Recomendación profesional:
Ejecute el ciclo de limpieza para cada
grupo al nal de cada semana para limpiar
meticulosamente el cabezal del grupo, la
placa de pulverización y el portaltro, con
el n de garantizar un buen sabor a café.
3. Desconecte la máquina en el interruptor
principal y pulse a continuación el botón
intermedio del grupo (2 Short Espressos
(2espressos cortos)); después, vuelva a
conectar la máquina en el interruptor principal.
Comenzará la limpieza automática, la cual tiene
una duración aproximada de un minuto.
2. Añada 7-10 g de detergente para máquinas
espresso en el portaltro y bloquee éste
acontinuación en el grupo de erogación.
Junta ciega
4. Una vez concluida la limpieza con detergente,
hay que enjuagar el grupo. Por tanto, ejecute
elciclo de limpieza automática dos veces más
para enjuagar cualquier resto de detergente.
Repita el proceso en cada grupo y quite
a continuación la junta ciega y guárdela en
un lugar seguro hasta el siguiente uso.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
CONECTADO
DESCONECTADO
Detergente para máquinas
espresso profesional
N.º pieza: 1104162
ONYX y ONYX Pro
39
¡ADVERTENCIA!
¡No abra el grupo ni retire el portaltro
hasta que no haya nalizado la limpieza!
Si se hiciera se liberaría vapor y agua
caliente, lo que podría ser causa de
quemaduras.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Limpieza semanal con detergente para máquinas espresso - ONYX Pro
1. Ponga la junta ciega en el portaltro vaciado.
Junta ciega
Recomendación profesional:
Ejecute el ciclo de limpieza para cada
grupo al nal de cada semana para limpiar
meticulosamente el cabezal del grupo, la
placa de pulverización y el portaltro, con
el n de garantizar un buen sabor a café.
3. Acceda a la programación del usuario y
seleccione el ciclo de limpieza automática
en la pantalla táctil. Se iniciará la limpieza
automática y durará unos 45 segundos.
Detergente de limpieza
espresso profesional
N.º pieza: 1104162
2. Añada 7-10 g de detergente para máquinas
espresso en el portaltro y bloquee éste
a continuación en el grupo de erogación.
Junta ciega
4. Una vez concluida la limpieza con detergente,
hay que enjuagar el grupo. Por tanto, ejecute
elciclo de limpieza automática dos veces más
para enjuagar cualquier resto de detergente.
Repita el proceso en cada grupo y quite
a continuación la junta ciega y guárdela en
un lugar seguro hasta el siguiente uso.
ONYX y ONYX Pro
40
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX
Funciones de menú de programación del usuario
La máquina está equipada con una interfaz programable que permite a los usuarios establecer o ajustar
las siguientes características y funciones, guiadas desde la pantalla digital. Los siguientes elementos se
pueden visualizar o ajustar mediante los botones del conjunto de erogación del lado izquierdo:
Programaciones de dosis para cada botón de erogación.
• Ajustes del reloj (ajustar la hora y fecha actual).
• Contadores (número de cafés dispensados).
Ajuste de programación de dosis
Siga los pasos indicados a continuación para programar las dosicaciones de erogación de espresso
para cada grupo de erogación y botón de bebida (cada botón se puede programar para un volumen
dedosicación diferente si se desea):
1. Ponga un portaltro lleno de espresso molido fresco en el grupo de erogación y una taza vacía
debajo de la salida antes de iniciar la programación de la dosis.
2. Pulse el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) durante 8 segundos hasta que
la pantalla se visualice Doses Programming (Programación de dosis).
3. Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón de bebida que hay que reprogramar.
En unos pocos segundos se comenzará a dispensar el espresso.
4. Deje que se dispense el espresso hasta haberse alcanzado el volumen de bebida deseado y pulse
a continuación de nuevo el botón de bebida que se está reprogramando para detener el ujo.
A partir de ahora este volumen de dosicación quedará memorizado como el volumen por
defecto para dicho botón de bebida.
5. Repita los pasos 1 a 4 para todos los botones de bebidas que haya que reprogramar.
Nota:
Al programar cualquier de las opciones en los botones del conjunto de erogación del lado
izquierdo se programan los volúmenes de dispensado para el botón correspondiente en todos
los demás grupos. Ello solo se aplica en los botones de erogación del lado izquierdo.
Si se programan otros botones de bebidas, solo se modica la opción seleccionada.
Por tanto, si se programan dosis para cada grupo, programar siempre en primer lugar los
botones de erogación del lado izquierdo y, a continuación, el otro grupo o los demás grupos.
Nota:
Por razones de seguridad y de conservación de agua, todos los ajustes de erogación tienen
un tiempo de dispensado máximo de 5 minutos.
i
i
ONYX y ONYX Pro
41
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX
Configuración de hora y día
Configuración de horas de conexión/desconexión automática
Siga los pasos indicados a continuación para ajustar la hora y el día mostrados en la máquina:
1. Acceda al menú de programación de dosis. En la pantalla se visualizará Doses Programming
(Programación de dosis).
2. Pulse otra vez el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) de forma prolongada
durante dos segundos hasta que en la pantalla se visualice Clock Adjust (Ajuste de reloj).
3. Pulse el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos) para acceder a los ajustes de la hora y el día.
4. Para ajustar las horas, los minutos y el día de la semana, utilice los botones 1 Short Espresso
(1espresso corto) y 1 Long Espresso (1 espresso largo) para desplazarse hacia arriba o hacia
abajo por el campo intermitente.
5. Cuando se haya ajustado la entrada deseada en el campo intermitente, pulse el botón 2 Short
Espressos (2 espressos cortos) para pasar al campo siguiente.
6. Una vez ajustados todos los campos del modo deseado, pulse el botón Continuous Dispensing
(Dispensado continuo) para pasar a la siguiente entrada programable, Auto ON/OFF (Conexión/
desconexión automática), o siga pulsando éste hasta salir del menú de programación.
Siga los pasos indicados a continuación para ajustar las horas de conexión y calentamiento/desconexión
y enfriamiento automáticas para cada día de uso de la máquina:
1. Acceda al menú de programación de dosis. En la pantalla se visualizará Doses Programming
(Programación de dosis).
2. Pulse otra vez el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) de forma prolongada
durante dos segundos hasta que en la pantalla se visualice Clock Adjust (Ajuste de reloj).
3. Pulse el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos) varias veces para avanzar al ajuste de
laconexión Auto On/Off (Conexión/desconexión automática). Se visualizará el ajuste actualmente
programado; utilice los botones 1 Short Espresso (1 espresso corto) y 1 Long Espresso
(1espresso largo) para desplazarse hacia arriba o hacia abajo por el campo intermitente.
4. Para ajustar la conguración de Auto On (Conexión automática), utilice los botones 1 Short
Espresso (1 espresso corto) y 1 Long Espresso (1 espresso largo) para desplazarse hacia arriba
ohacia abajo por el campo intermitente.
5. Cuando se haya ajustado la entrada deseada en el campo intermitente, pulse el botón 2 Short
Espressos (2 espressos cortos) para pasar al campo siguiente. Repita este paso para cada hora
deAuto On (Conexión automática) y Auto Off (Desconexión automática) del día.
6. Una vez ajustados todos los campos del modo deseado, pulse el botón Continuous Dispensing
(Dispensado continuo) para pasar a la siguiente entrada programable - Counters (Contadores) -
o siga pulsando éste hasta salir del menú de programación.
Nota:
Al menú de programación del usuario solo se accede por medio de los botones del conjunto
de erogación del lado izquierdo.
i
Nota:
Para cualquier día de la semana en el que no se utilice la máquina de forma rutinaria, basta
con que programe la hora de conguración de Auto On/Off (Conexión/desconexión
automática) como --.-- y la máquina lo interpretará como que está deshabilitada para dicho día.
Recomendación profesional:
La función Auto On/Off (Conexión/desconexión automática) es útil para programar la máquina
para calentarse y estar lista antes de que llegue el primer camarero al comienzo de cada día
y ahorrar mucha energía al asegurarse de que la máquina se apaga automáticamente al nal
de cada día, incluso aunque el interruptor principal aún esté conectado.
i
ONYX y ONYX Pro
42
Activación de limpieza automática
La máquina tiene una función de limpieza automática (útil para la purga diaria y la limpieza semanal),
la cual se puede activar del modo siguiente:
1. Desconecte la máquina en el interruptor de alimentación principal.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos) mientras vuelve
a conectar el interruptor principal. Mantenga el botón pulsado durante unos segundos hasta
que la máquina comience el ciclo de limpieza. En la pantalla se visualizará "Cleaning" (Limpieza).
El ciclo de limpieza dura aproximadamente un minuto.
3. Repita el proceso para cada grupo de erogación.
Nota:
Cuando se emplee esta función para realizar la limpieza semanal con detergente para máquinas
espresso, no uirá agua desde el grupo. Es importante realizar posteriormente dos o tres
limpiezas más sin detergente para cada grupo con el n de garantizar que se haya enjuagado
todo el detergente del grupo.
i
¡ADVERTENCIA!
¡El agua de lavado está muy caliente! No ponga los dedos ni las manos debajo del grupo, ni abra
el grupo ni retire el portaltro hasta que no haya concluido el ciclo de limpieza, para así evitar
el peligro de escaldadura o de quemaduras.
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX
Vista de contadores de dispensado
Siga los pasos indicados a continuación para ver los contadores de servicio en curso y total, y el número
de cafés en curso que ha dispensado la máquina:
1. Acceda al menú de programación de dosis. En la pantalla se visualizará Doses Programming
(Programación de dosis).
2. Pulse otra vez el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) de forma prolongada
durante dos segundos hasta que en la pantalla se visualice Clock Adjust (Ajuste de reloj) junto
con la hora y el día actualmente programados y el indicador de las horas se pondrá intermitente.
3. Pulse otra vez el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) para pasar a la función
Counters (Contadores).
4. A continuación, pulse el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos) para desplazarse a través
de los contadores y revisar estos. El primer conjunto de contadores será el de contadores
actuales (incluyendo Liters (litros), Service (Servicio), Coffees (Cafés), Teas (Infusiones)) y,
a continuación, se visualizará el número de bebidas dispensadas por cada grupo de erogación.
5. Para salir del menú de programación del usuario, siga pulsando el botón Continuous Dispensing
(Dispensado continuo) hasta que la máquina vuelva al funcionamiento normal.
Recomendación profesional:
Los contadores pueden ser útiles para calcular el número de cafés dispensados a lo largo
de un día, una semana o un mes, lo que resulta ecaz para calcular los gastos del negocio,
cuándo se requieren las tareas de servicio técnico de la máquina y otras informaciones
relevantes relacionadas con la máquina.
ONYX y ONYX Pro
43
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX
Activación/desactivación del modo de reposo (ahorro de energía)
La máquina tiene una función de reposo (ahorro de energía) que se puede activar o desactivar
del modo siguiente:
Activación de Standby- (modo de reposo)
Pulse y mantenga pulsado el botón Continuous Dispensing (Dispensado continuo) y pulse
a continuación el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos). En la pantalla se visualizará
Standby (modo de reposo).
Desactivación de Standby- (modo de reposo)
Pulse el botón 2 Short Espressos (2 espressos cortos). La máquina saldrá del modo de reposo
y volverá al funcionamiento normal.
Recomendación profesional:
El modo Standby (modo de reposo) reduce las temperaturas de la caldera de vapor y de
lascalderas de los grupos a 60ºC. Se recomienda usar esta función durante las horas de poco
uso en los días laborables, ya que ello reducirá el consumo de energía, permitiendo aún así
volver a calentar hasta la temperatura de funcionamiento normal en tan solo unos pocos
minutos cuando ello sea preciso.
ONYX y ONYX Pro
44
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro
Funciones de menú de programación del usuario
La máquina está equipada con una interfaz de pantalla táctil programable que permite a los usuarios
establecer o ajustar las siguientes características y funciones, guiadas desde la pantalla digital.
Lossiguientes elementos se pueden visualizar o ajustar mediante los botones del conjunto de erogación
del lado izquierdo:
Programaciones de dosis para cada botón de erogación.
Programaciones ECO (activar y desactivar el modo de ahorro de energía).
• Ajustes del reloj (ajustar la hora y fecha actual).
• Encendido/apagado (sin usar el interruptor principal).
• Ajustar las programaciones de pre-infusión.
• Ejecutar el ciclo de limpieza.
• Ajuste de las temperaturas de la caldera de vapor y de las calderas de los grupos.
• Contadores (volumen de agua circulante, intervalos de servicio y números de cafés dispensados, etc.).
Acceso y salida del menú de programación del usuario
Para acceder al menú de programación del usuario, basta con que pulse y mantenga pulsado durante seis
segundos el botón Settings (Conguración) (icono de llave inglesa situado en la esquina superior derecha
de la pantalla táctil).
Dose
Programming
(Programación
de dosis)
Time & Date
(Hora y fecha)
Preinfusion
(Pre-infusión)
Boiler
Temperatures
(Temperaturas
de calderas)
ECO Mode
(Modo ECO)
Power On / Off
(Encendido /
Apagado)
Automatic
Cleaning
(Limpieza
automática)
Counters
(Contadores)
Exit (Salida)
Next Menu
(Menú siguiente)
Exit (Salida)
Previous Menu
(Menú anterior)
Acceso a menú Settings (Configuración)
(Pulse de forma prolongada durante
seis segundos para acceder al menú de
programación.)
ONYX y ONYX Pro
45
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro
Ajuste de programación de dosis
Siga los pasos indicados a continuación para programar las dosicaciones de erogación de espresso
para cada grupo de erogación y botón de bebida (cada botón se puede programar para un tiempo
de dosicación diferente si se desea):
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
de programación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Dose Programming (Programación de dosis) y pulse a continuación el botón
de bebida que hay que programar en cada grupo de erogación.
3. Utilice los botones
+ y - para ajustar el volumen de dosicación en la cantidad deseada; repítalo
para cada botón de bebida.
4. Pulse a continuación el botón Exit (Salida) para conrmar los volúmenes y salir.
Nota:
Al programar cualquier de las opciones en los botones del conjunto de erogación
del lado izquierdo se programan los volúmenes de dispensado para el botón
correspondiente en todos los demás grupos. Ello solo se aplica en los botones
deerogación del lado izquierdo. Si se programan otros botones de bebidas, solo se
modica la opción seleccionada. Por tanto, si se programan dosis para cada grupo,
programar siempre en primer lugar los botones de erogación del lado izquierdo y,
a continuación, el otro grupo o los demás grupos.
Nota:
Por razones de seguridad y de conservación de agua, todos los ajustes de erogación
tienen un tiempo de dispensado máximo de 5 minutos.
i
i
Encendido/apagado de la máquina desde la pantalla táctil
Para apagar la máquina al nal de un período de uso sin emplear el interruptor principal, realice
losiguiente:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
deprogramación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Power (Alimentación); la pantalla táctil se iluminará en rojo para indicar que
la máquina está apagada. Para volver a encender la máquina, basta con que pulse de nuevo
el botón Power (Alimentación) mientras la pantalla táctil está iluminada en rojo.
ONYX y ONYX Pro
46
Activación/desactivación de modo ECO
La máquina tiene una función de reposo (ahorro de energía) que se puede activar o desactivar
del modo siguiente:
Siga los pasos indicados a continuación para activar o desactivar el modo ECO:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
de programación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón ECO y, a continuación, utilice los botones
+ y - para activar o desactivar la función;
después, pulse el botón para guardar el ajuste y volver al menú de programación del usuario.
Recomendación profesional:
El modo ECO reduce las temperaturas de la caldera de vapor y de las calderas de los grupos
a 60 ºC. Se recomienda usar esta función durante las horas de poco uso en los días laborables,
ya que ello reducirá el consumo de energía, permitiendo aún así volver a calentar hasta
latemperatura de funcionamiento normal en tan solo unos pocos minutos cuando ello sea
preciso.
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro
Activación de limpieza automática
Siga los pasos indicados a continuación para activar el ciclo de limpieza para los grupos de erogación:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
de programación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Automatic Cleaning (Limpieza automática) y espere a que nalice el ciclo
(la limpieza diaria requiere aproximadamente un minuto y la limpieza semanal con detergente
para cada grupo requiere aproximadamente cuatro minutos: un minuto para la limpieza más
tres minutos para los tres enjuagues de lavado adicionales requeridos). Para la limpieza semanal
con detergente, repita este paso para cada grupo.
Importante:
Cuando se emplee esta función para realizar la limpieza semanal con detergente para máquinas
espresso, no uirá agua desde el grupo cuando esté instalado el portaltro con la junta ciega;
no obstante, seguirá uyendo agua caliente desde los demás grupos, por lo que la limpieza con
detergente debe repetirse por separado para cada grupo. Es importante realizar posteriormente
dos o tres limpiezas más sin detergente para cada grupo con el n de garantizar que se haya
enjuagado todo el detergente del grupo.
¡ADVERTENCIA!
¡EL AGUA DE LAVADO ESTÁ MUY CALIENTE! NO PONGA LOS DEDOS NI LAS MANOS
DEBAJO DEL GRUPO, NI ABRA EL GRUPO NI QUITE EL PORTAFILTRO HASTA QUE NO HAYA
FINALIZADO EL CICLO DE LIMPIEZA, PARA ASÍ EVITAR ESCALDADURAS O QUEMADURAS.
ESPERE 3-4 SEGUNDOS UNA VEZ QUE HAYA FINALIZADO EL DISPENSADO ANTES
DERETIRAR EL PORTAFILTRO, PARA DEJAR QUE SE LIBERE LA PRESIÓN.
Recomendación profesional:
Opcionalmente, como un paso para ahorrar tiempo, se puede realizar una limpieza semanal con
detergente en todos los grupos simultáneamente si se han adquirido juntas ciegas extra para
su uso con los grupos extra. Consulte a su distribuidor sobre la adquisición de juntas extra si
estuviera interesado en ello.
ONYX y ONYX Pro
47
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro
Configuración de la hora, el día y las funciones de conexión/desconexión automática
Ajuste la hora, el día de la semana y las horas de conexión/desconexión diaria automática del modo
siguiente:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
deprogramación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Clock (Reloj) y utilice a continuación los botones
+ y - para ajustar la hora actual;
a continuación, pulse el botón para guardar la conguración y ajuste el minuto actual tras lo
cual, utilice los botones +, - y para nalizar el ajuste de la hora y del día actual de la semana.
3. Una vez ajustada la hora, utilice los botones
+, - y para ajustar la conguración de Open/Close
Time (Hora de apertura/cierre) en Automatic (Automático); a continuación, utilice los botones
+, - y para ajustar las horas de inicio/nalización de la jornada laboral cada día, de acuerdo con
el horario de trabajo de su preferencia. (Si no se precisara esta función en ningún caso durante la
semana, basta con que ajuste Open/Close Time (Hora de apertura/cierre) en OFF (APAGADO).)
Nota:
Para cualquier día que no se vaya a usar la máquina, basta con que programe la hora de
conguración de Auto On/Off (Conexión/desconexión automática) como --.-- y la máquina
lo interpretará como "siempre apagado".
Recomendación profesional:
La función Auto On/Off (Conexión/desconexión automática) es útil para programar la máquina
para calentarse y estar lista antes de que llegue el primer camarero al comienzo de cada día
yahorrar mucha energía al asegurarse de que la máquina se apaga automáticamente al nal
decada día.
i
Ajuste de las temperaturas de la caldera de vapor y de las calderas de los grupos
Las temperaturas de la caldera de vapor principal y de las calderas de los grupos individuales se pueden
ajustar de forma individualizada para ofrecer una erogación y una vaporización/espumado de leche
deforma personalizada.
Ajuste la caldera de vapor y las calderas de los grupos del modo siguiente:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
deprogramación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Temperature (Temperatura) y utilice a continuación los botones
+ y - para ajustar
la temperatura de funcionamiento de la caldera de vapor y después pulse el botón para
guardar la conguración. Posteriormente, utilice los botones +, - y para ajustar la temperatura
de la caldera de cada grupo.
Recomendación profesional:
Dependiendo de los tipos/perles de café normalmente preparados, puede ser útil ajustar cada
grupo en una temperatura diferente para garantizar el mejor sabor para cada espresso.
ONYX y ONYX Pro
48
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO - ONYX Pro
Vista de contadores de dispensado
Siga los pasos indicados a continuación para ver los contadores de servicio en curso y total, y el número
de cafés, infusiones, enjuagues y servicios en curso para el grupo y para la máquina entera:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
de programación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Counters (Contadores) y utilice a continuación los botones
+ y - para desplazarse
a través de los contadores.
Recomendación profesional:
Los contadores pueden ser útiles para calcular el número de cafés dispensados a lo largo de
un día, una semana o un mes, lo que resulta ecaz para calcular los gastos del negocio, cuándo
se requieren las tareas de servicio técnico de la máquina y otras informaciones relevantes
relacionadas con la máquina.
Activación/desactivación de pre-infusión
La máquina dispone de la opción de usar una pre-infusión automática durante todas las erogaciones
de espresso. Esta función se puede activar o desactivar del modo siguiente:
1. Pulse el botón Settings (Conguración) durante seis segundos hasta que aparezca el menú
de programación en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón Preinfusion (Pre-infusión) y utilice a continuación los botones
+ y - para ajustar
el tiempo de pre-infusión para todos los botones de bebidas.
Recomendación profesional:
La pre-infusión es una característica útil ya que muchos tipos de tueste de café requieren apenas
un poco más de tiempo de "evolución" durante la erogación. La pre-infusión humedece el
espresso en el portaltro durante aproximadamente un segundo, a continuación libera presión
durante dos segundos antes de la erogación normal. Para decidir si la pre-infusión es mejor para
su tueste de café especíco, se recomienda realizar una degustación comparada, con y sin pre-
infusión; a continuación, congure su máquina de acuerdo con el tratamiento que le parezca que
proporciona un mejor sabor.
ONYX y ONYX Pro
49
ALERTAS DE LA MÁQUINA
Fallo en flujómetro X / Fallo de flujo detectado
en contador X
Si el panel de control electrónico no recibe un pulso del
ujómetro (café demasiado no o fallo de ujómetro) en menos
de 5 segundos tras la pulsación de uno de los botones de
espresso, la luz para la dosis seleccionada se pondrá intermitente.
Para deshabilitarlo, pulse de nuevo el botón de dosis.
Flow meter
(Flujómetro)
Gr. X
Compruebe que esté llegando agua a la máquina.
Si el tiempo de llenado de la caldera supera el tiempo programado
(2 minutos), todas las luces de los botones de bebidas se pondrán
intermitentes y la máquina se desactivará. Para volver a activarla,
desconecte la máquina y vuelva a conectarla en el interruptor de
alimentación.
Time-out alarm
(Alarma Time-out)
Boiler lling up
(Llenado
de la caldera)
Fallo de sensor de temperatura
Si el sensor de temperatura no está enviando ninguna señal,
podría deberse a que esté desconectado o deteriorado.
Póngase en contacto con un técnico de servicio para que éste
realice la reparación.
Probe unconnect
(Sonda no conectada)
Efectúe el servicio de mantenimiento de la máquina.
Para desactivar la alarma y restablecer el contador:
Desactive la máquina. Pulse simultáneamente y mantenga pulsados
los botones 1 Short Espresso (1 espresso corto) y 1 Long
Espresso (1 espresso largo). Conecte la máquina.
Service (Servicio)
999999999
Regenere el filtro.
Para desactivar la alarma y restablecer el contador:
Desactive la máquina. Pulse simultáneamente y mantenga pulsados
los botones 2 Short Espressos (2 espressos cortos) y 2 Long
Espressos (2 espressos largos). Conecte la máquina.
Change lter
(Cambiar ltro)
999999999
Mensajes y alarmas en pantalla
Para alertar a los usuarios de que se requiere un servicio de mantenimiento rutinario o de que hay una
situación que potencialmente podría causar daños a la máquina, ONYX ha programado las siguientes
alertas en su software:
ONYX y ONYX Pro
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La máquina no se pone
en marcha al conectarse
El enchufe no está insertado
correctamente en la toma
de alimentación
Compruebe que el enchufe esté
correctamente insertado y que
latoma de alimentación funcione.
El disyuntor y/o el diferencial
está(n) desconectado(s).
Compruebe que están conectados.
El cable y/o el enchufe están
dañados.
Solicite al personal de servicio
técnico su sustitución.
La lanza de vapor
no dispensa vapor
La lanza de vapor está
obstruida por leche seca.
Limpie la lanza y, si fuera necesario,
desmonte la boquilla y elimine la
obstrucción con un aller o una aguja.
Hay agua debajo
de la máquina
El tubo de desagüe está
bloqueado por posos de café/
residuos.
Limpie el tubo de desagüe.
Fallos de la máquina
Problema Posible causa Solución
La temperatura
de dispensado de café es
demasiado baja:
Los tubos de salida del
intercambiador de calor están
obstruidos por depósitos
decal.
Desconecte la máquina en
elinterruptor y póngase en contacto
con un técnico para que haga
lasreparaciones necesarias.
Los grupos de erogación
no dispensan agua:
El sistema de agua está
obstruido por depósitos
decal.
Desconecte la máquina en
elinterruptor y póngase en contacto
con un técnico para que haga
lasreparaciones necesarias.
Fallos por depósitos de cal
Problema Posible causa Solución
El dispensado de café es
demasiado rápido:
La molienda de café empleada
es demasiado gruesa.
Cambie a una molienda más na
de espresso.
El dispensado de café es
demasiado lento:
La molienda de café empleada
es demasiado na.
Cambie a una molienda más gruesa
de espresso.
Fallos de erogación
ONYX y ONYX Pro
51
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Notas:
Su proveedor
PARA SERVICIO TÉCNICO
Contacte con su proveedor
www.creminternational.com
Con el fin de conservar la validez de la garantía, deben haberse respetado
las condiciones de mantenimiento de acuerdo con nuestras instrucciones,
adoptándose los debidos cuidados y habiéndose tramitado la reclamación
de la garantía sin demora.
El aparato en cuestión no se utilizará durante el periodo de espera de las tareas
de servicio si existiera el riesgo de que se produjeran más daños o desperfectos.
La garantía no cubre el consumo de suministros tales como piezas de cristal,
ni cuestiones como el mantenimiento normal por limpieza de filtros, la contaminación
de agua, la formación de depósitos de carbonato cálcico o problemas por valores
incorrectos de voltaje, presión o ajuste de la cantidad de agua.
La garantía no cubre daños o defectos causados por un manejo o un uso incorrecto
del aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Crem Coffee Onyx Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación