Transcripción de documentos
• Componentes externos / external components / composants externes:
1 COMPONENTES EXTERNOS / EXTERNAL COMPONENTS /
H = 882 mm
COMPOSANTS EXTERNES:
h = 664 mm
W
W = 504 mm
w = 394 mm
D = 474 mm
d = 285 mm
w
H
7
1
8
11
12
13
14
h
2
3
15
10
4
5
9
6
Español
1 Tolva café en grano
w
2
3
4
5
Cerradura
Grupo expreso
Depósito de posos de café
Pies regulables
10 Salida de bebidas regulable en
altura
11 Display
12 Botón de selección
13 Etiqueta de producto
14 Ventilador
6
7
8
9
Bandeja recoje-gotas
Depósitos de soluble
Bowl Mezclador
Testigo bandeja llena.
15
16
17
18
Lector Smart-card
Interruptor general
Toma eléctrica
Entrada agua
10
11
12
13
Verseurs d’hauteur réglable
Display
Bouton de Selection
Etiquette produit
14
15
16
17
18
Fan
Lecteur Smart-Card
Int. Général
Elec. Arrivée
Arrivée d’eau
Français
1 Trémie
2 Serrure
3 Group d’espresso
4 Conteneur de rest du café
moulu
5 Pieds d’hauteur réglable
6 Couvette d’égouttage
7 Douille de soluble
8 Bol de mélange
9 Indicateur de couvette plein
d
D
English
1 Bean Hopper
2
3
4
5
6
7
8
9
Lock
Espresso unit
Grounds container
Heigth adjustable
feets
Driptray
Soluble canisters
Mixing Bowl
Full driptray warning
15
16
17
18
Smart-Card Reader
Main switch
Electrical inlet
Water inlet
Trasera / rear / arrière
16
1
10 Height adjustable
spouts
11 Espresso group
12 Selection buttons
13 Product label
14 Fan
17
18
• Características / Specifications
2 CARACTERÍSTICAS / SPECIFICATIONS
Peso vacío
Lleno
Weigth empty
full
Poids Vide
plein
35 Kg
39 Kg
Conexión a red agua /presión
entrada
Suministro eléctrico
Potencia
Transformador
Primario 230V +/- 10% 220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA /
30V 120VA
Connexion au réseau /
Pression d’entrée
Alimentation électrique /
M ½”
1,5 - 8 bar
230V~ 0Hz 16A
1250 W
230V 50Hz
Molino: Aliment.
Potencia
Water connection / incoming
pressure
Electrical Supply
Power
Transformer
Primary 230V +/- 10%
220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA
/ 30V 120VA
Grinder: Voltage
Power
Bomba: Aliment.
Potencia
presión
Pump: Power supply
Power
pump
Pompe: Al. Electrique
Courent
pompe
Caldera: Potencia eléctrica
Volumen
Tiempo subida
Heating element power
Content
Rise time
Motoreductor de solubles
Soluble products gear motor
Motor mezclador
Dosificador café:
Alimentación
Dosificación
Tanque agua interno:
Capacidad
Capacity Filter
Contenedor café: Capacidad
grano
Contenedor chocolate
Capacidad
Contenedor Topping / leche en
polvo
Pago: Preparado para validador
de monedas y Smart-card
Mixing Motor
Coffee Dosage: Power
Supply
Dosage
Water tank: Capacity
Capacity Filter
Chaudière : Elec, de la
résistance
Contenu
Temps de hausse
Engrenage moteur de produit
soluble
Moteur de mélange
Dosage du café: Alim.
électrique
Dosage
Réservoir d’eau: Capacité
Capacité Filtre
Capacity Beans Coffee
Container
Capacity chocolate Container
Conteneur de café: Capacité
Grains
Capacité conteneur de chocolat
Milk / Topping Container
Capacité Lait / nappage
poudre
Paiement : Prêt recevoir
validation de monnaie &
Smartcard
Payment: Ready to receive
Coin Validator & Smartcard
2
Transformer
Primaire 230V +/- 10% 220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA /
30V 120VA
Moulin : Voltage
Courent
240 VAC / 117
VAC
103W(240VAC
0.46A)
- 110W(117VAC
0.95A)
220V 50 Hz
/117V 60Hz
50 W
Max 15 bar
1000 W
0,7 Liter
2 minutes
24 V Dc
24 V DC
24V Dc
7-9 gr.
- Liter
~145L / 10° kH
Max 4 weeks
~ 2 Kg
~ 1 kg
~ 0,7 kg
Open Collector
DIL 10 pin
• INDICE
3 INDICE
3
INDICE ....................................................................................................................................... 3
4
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................... 5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
INTERFAZ: ............................................................................................................................... 6
5.1
6
UBICACIONES ADECUADAS ................................................................................................... 5
CONEXIÓN A RED HIDRÁULICA ............................................................................................. 5
SUMINISTRO ELÉCTRICO ....................................................................................................... 5
PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................. 5
DEPURADOR DE AGUA .......................................................................................................... 5
BOTONES .............................................................................................................................. 6
PROGRAMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................... 6
6.1
ACCESO AL MENÚ DE AJUSTES .............................................................................................. 6
6.2
NOTA .................................................................................................................................... 7
6.3
ESTRUCTURA DEL MENÚ DE AJUSTES .................................................................................... 7
6.4
MENÚ INFO ......................................................................................................................... 7
6.5
OPCIÓN PROGRAMACIÓN DOSIS ............................................................................................ 8
6.5.1 Ajuste de dosis ................................................................................................................. 8
6.6
ESQUEMA DE LOS AJUSTES DE LAS DOSIS EN EL TIEMPO ...................................................... 10
6.7
DOSIS RECOMENDADAS (EJEMPLOS): .................................................................................. 10
6.8
OPCIÓN DATOS MÁQUINA............................................................................................. 10
6.8.1 Idioma (LENGUA): ....................................................................................................... 10
6.8.2 Unidades temperatura de la caldera ............................................................................. 11
6.8.3 Temperatura de la caldera ............................................................................................ 11
6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by ........................................................................ 11
6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café ...................................................................... 11
6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’) ........................................................... 11
6.8.7 Pre-infusion ................................................................................................................... 12
6.8.8 Pre-molido / velocidad extra ......................................................................................... 12
6.8.9 Activación Smart Card .................................................................................................. 12
6.9
MENÚ MONEDERO .............................................................................................................. 13
6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas .................................................... 13
6.9.2 Numero de decimales en el precio ................................................................................. 13
6.9.3 Ajuste de precios ............................................................................................................ 13
6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas) ............................................................................... 13
6.10 LAVAJE ............................................................................................................................... 14
6.10.1
Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina ................................. 14
6.11 VACIADO AIRBREAK ........................................................................................................... 14
6.12 ESTRUCTURA COMPLETA DEL MENÚ AJUSTES ..................................................................... 15
7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ........................................................................... 17
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
PROCESO DE INICIO ............................................................................................................. 17
AJUSTE DEL MOLINO ........................................................................................................... 17
AJUSTE DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO ....................................................................... 17
LLENADO DE DEPÓSITOS ..................................................................................................... 18
LLENADO DE LA TOLVA DE CAFÉ ........................................................................................ 18
3
Español
• INDICE
8
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 19
8.1
LIMPIEZA ............................................................................................................................ 19
8.2
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MEZCLADO ............................................................................... 19
8.3
DESMONTAJE DEL GRUPO DE CAFÉ...................................................................................... 21
8.3.1 desplace hacia abajo el soporte de la boquilla ............................................................. 21
8.3.2 Suelte el conducto de café ............................................................................................. 21
8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje ........................................................................................ 21
8.3.4 Extraiga el grupo ........................................................................................................... 21
8.4
RE-ASSEMBLING THE COFFEE GROUP IN PLACE ................................................................... 22
8.5
LIMPIEZA DEL GRUPO ......................................................................................................... 22
8.6
EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS ..................................................................... 24
8.7
EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE POSOS DE CAFÉ................................................................ 24
8.8
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 25
8.8.1 Limpieza exterior ........................................................................................................... 25
8.8.2 Limpieza interior ........................................................................................................... 25
9
LECTOR DE TARJETA ........................................................................................................ 25
9.1
TARJETAS SMARTCARD NUEVAS Y DE DATOS ..................................................................... 26
9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago .......................................................................................... 26
9.1.2 Servicios sin Cargo ........................................................................................................ 26
9.2
RS232 ................................................................................................................................ 26
10
MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA ................................................................. 27
10.1 MENSAJES Y ADVERTENCIAS TEMPORALES ......................................................................... 27
10.1.1
Crédito insuficiente.................................................................................................... 27
10.1.2
Vaciar cajon café ....................................................................................................... 27
10.1.3
Alarma cajón café ...................................................................................................... 27
10.1.4
Sacar vaso.................................................................................................................. 27
10.1.5
Esperar llenado Caldera ........................................................................................... 27
10.2 ALARMAS FIJAS .................................................................................................................. 27
10.2.1
“Fal. Café’ grano’” .................................................................................................. 28
10.2.2
Parada de ciclo irregular .......................................................................................... 28
10.2.3
Sonda Interromp. ....................................................................................................... 28
10.2.4
Alarma llenado caldera ............................................................................................. 28
10.2.5
Falta agua.................................................................................................................. 28
10.2.6
Error Dosific.............................................................................................................. 28
10.2.7
Alarma Time Out inundación .................................................................................... 29
10.2.8
Alarma temperatura Caldera .................................................................................... 29
10.3 QUÉ HACER SI: .................................................................................................................... 29
10.3.1
La velocidad de salida del café expreso se reduce. ................................................... 29
10.3.2
El mezclador se atasca .............................................................................................. 29
10.3.3
Agua bajo la máquina................................................................................................ 29
10.4 OBSERVACIONES ................................................................................................................ 29
Español
4
• Instalación de la máquina
4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Ubicaciones adecuadas
La máquina no es adecuada para ser instalada a la intemperie (al aire libre).
La máquina tiene que ser instalada en lugares resguardados, y no se debe limpiar proyectando agua
sobre ésta.
La máquina no debe estar expuesta a temperaturas por debajo de 1ºC.
Cuando se instale la máquina junto a una pared / tabique, compruebe que la puerta se puede abrir
totalmente y que la ventana del ventilador, en la parte derecha de la máquina, no está cubierta.
Nunca cubra la máquina con film de plástico o trapos.
4.2 Conexión a red hidráulica
Tras desembalar la máquina y haberla situado en su emplazamiento definitivo:
Nivele la máquina mediante el ajuste de sus patas (girando éstas sobre su eje se extienden/retraen).
Conectar la máquina a una toma de agua potable. Le recomendamos tener una válvula que permita
cortar el agua en caso de necesidad. La presión que llega a la máquina debe mantenerse entre los
1,5- 8 bares.
Asegúrese que el latiguillo no se encuentra pinzado una vez la máquina es instalada.
Nota: Se recomienda que, previamente se vierta agua a través de la entrada de agua a la que se vaya
a conectar la máquina, para permitir la salida de suciedad que pudiera haber en su interior.
4.3 Suministro eléctrico
Conectar la máquina a un enchufe con toma de tierra 230VAC 50Hz o a una
conexión con toma de tierra 110VAC 60Hz (dependiendo del modelo de máquina);
compruebe el voltaje y frecuencia de funcionamiento de la máquina en la parte
posterior de ésta.
4.4 Puesta en marcha
Cuando la máquina no ha sido aun utilizada por primera vez, la caldera no está completamente llena
de agua, y el “Airbreak” (un depósito pequeño al aire libre en el interior de la máquina) estará
vacío. Por lo tanto antes de ser utilizada, está tiene que estar cebada. Para cebar la máquina, actúe
del siguiente modo:
1.- Primero, instale la máquina correctamente en el lugar elegido.
2.- Conecte la máquina, y sin esperar a que ésta se caliente, pulse cualquier selección de bebida que
tenga café en su preparación, o bien elija la opción de agua para infusión. Es importante utilizar
una de estas selecciones para que llene por completo la caldera, ya que el llenado no se realizará por
completo con otro tipo de bebidas solubles.
3.- Repita el proceso de seleccionar café / agua para te, hasta que el agua salga por la boquilla del
“café” o “agua para te”. Cuando esto ocurra, la caldera estará completamente llena..
4.5 Depurador de agua
Se recomienda fuertemente instalar un depurador de agua que provea agua descalcificada y
desodorizada al equipo. Éste eliminará sabores extraños en el agua, y evitará la formación de cal en
los componentes interiores de la máquina; evitando de este modo problemas.
5
Español
• Interfaz:
5 INTERFAZ:
5.1 Botones
-
Canc
K1
K2
K3
K4
+
K5
Enter
K6
K7
K8
Hay disponibles ocho botones que nos permiten seleccionar 8 bebidas
diferentes.
Además, estos botones tienen otras funciones adicionales que se describen
a continuación (una vez dentro del menú de ajustes):
Botón
Función
Descripción de función
adicional
K1
- (menos) Disminuye el valor numérico o la
elección de la opción que se muestra en
la pantalla en ese momento
K2
Canc
Sale del menú actual, y en el menú
principal permite salir del menú de
ajustes
K5
+ (mas)
Incrementa el valor numérico o la
elección de la opción que se muestra en
la pantalla en ese momento
K6
Enter
Confirma la opción que se muestra en la
pantalla en ese momento
Nota: Existe una opción en el menú, que invierte la posición de las teclas
(ver apartado inversión del teclado); si el teclado no responde como se
espera, compruebe que esta opción está activada.
6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA
Para establecer o precisar que hace cada botón en la máquina, ajustes de precios, y ajustar diferentes
parámetros de la máquina:
-
K1
6.1 Acceso al menú de ajustes
Con la puerta abierta y el
interruptor en la posición OFF,
K2
mantenga pulsado los botones 1
y 5 (a la vez) y encienda la
K3
máquina. Espere a que el
display de la máquina muestre
K4
“info” (tardará 1 seg. aprox.),
después deje de pulsar los
K5
botones 1 y 5. Habrá accedido al
menú de ajustes.
A veces, es difícil mantener
K6
ambos botoner pulsados al
mismo tiempo. Si intentando
K7
entrar en el menú de ajustes, en
la pantalla aparece “Please Wait”
K8
o cualquier otro mensaje
diferente de “INFO”, por favor
intente de nuevo entrar en el menú de ajustes, desde máquina apagada.
Canc
+
1
2
Enter
2
Español
6
• Programación técnica
6.2 Nota
INFO
Ca
+
Enter
Canc
Posición normal de funcionamiento
PROGRAM.
DOSIS
Ca
+
Enter
Canc
DATOS
MAQUINA
Ca
+
Ca
+
Un grupo de ventanas bajo cierta opción, para
esquematizar los menús, se mostrarán como:
Enter
Canc
Monedero
En las siguientes explicaciones frecuentemente se
representará la pantalla de la máquina y la
información mostrada en cada momento como se
indica a continuación:
Enter
Canc
6.3 Estructura del menú de ajustes
Una vez dentro del menú de ajustes, la primera
opción que se muestra en el display es la opción
INFO:
INFO
LAVAJE
Enter
Ca
+
VACIADO
Ca
Canc
Dentro de la opción Info, para pasar a la siguiente
opción, tendremos que pulsar el botón “+”. Para
volver a la opción anterior, tendremos que pulsar el
botón “-“. Para acceder a la opción elegida, pulsar
“enter”. Para volver a la posición de trabajo de la
máquina, pulsar el botón “Cancel”.
6.4 Menú INFO
La opción Info es la primera en aparecer en el menú de ajustes.
INFO
Si se pulsa el botón K6 (Enter), se
Contador
mostrarán
las
erogaciones
totales
general
NR.
Can
hechas por la máquina. El display
Enter / +
indicará:
Total Tecla
1
NR.
Donde NR. Indica el numero de
Total Tecla
1
Can
NR.
erogaciones
totales
hechas
por
la
Enter
/
+
máquina.
Total Tecla
2
Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
NR.
Can
trasladará al contador del botón 1. Es decir, nos mostrará el
Enter / +
número total de servicios realizados con esta selección.
Total Tecla
...
Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
NR.
Canc
desplazará al siguiente contador.
Enter / +
Pulsando “-“ volveremos al contador anterior.
Total Tecla
8
En cualquier momento que deseemos volver al menú
NR.
Enter / +
Canc
principal, solo hay que pulsar el botón “exit”.
Note que el máximo valor para NR. es 65535; una vez llegado a este valor, el contador volverá a la
posición cero, reiniciándose el conteo.
Contador
general
NR.
7
Español
• Programación técnica
6.5 Opción programación dosis
Esta opción permite el ajuste de los ingredientes y dosis de éstas utilizadas en
cada una de las selecciones (de bebidas).
Esta opción comienza con la pantalla:
Pulsando el botón “Enter”, accedemos a esta opción del menú. El display
mostrará la selección “1” para ser ajustada:
Ahora podemos bien pulsar “enter” y comenzar a ajustar la “receta” de la
selección nr. 1, o pulsar “esc” (botón K2) para volver a la opción anterior, o
acceder a la siguiente / anterior selección para ser ajustada pulsando “+” / “-“:
Canc
Canc
Canc
+
-
PROGRAM TECLA
1
Enter
Canc
+
-
Enter
+
+
PROGRAM TECLA
2
-
Canc
....
-
PROGRAM DOSIS
Enter Canc
PROGRAM TECLA
1
PROGRAM TECLA
8
Enter
Canc
+
-
6.5.1 Ajuste de dosis
Si pulsamos “enter” mientras en el display aparece el mensaje “PROGRAM TECLA 1”, pasaremos
al menú de ajustes. (Podemos volver a la opción superior, pulsando “esc”).
Suponiendo que se ha pulsado “enter” teniendo en la pantalla “PROGRAM TECLA 1”, iniciamos
el ajuste de los diferentes parámetros del botón 1:
El primer ajuste disponible es “Vol. Agua Café’”. Con éste se ajusta el
Enter
volumen de agua utilizado para erogar el café. Con “+” y “ -”, se ajusta
Vol agua Cafe’
el volumen. Con “enter” se acepta la cantidad ajustada, y el siguiente
Tecla 1
## cc
Canc
parámetro se mostrará en la pantalla . El volumen se expresa en
Enter
centímetros cúbicos.
De acuerdo a este ajuste, durante el servicio de la máquina, cuando se pulse el botón 1, la máquina
molerá automáticamente la cantidad precisa de granos de café , y dispensará el café con el volumen
de agua seleccionado. Si la cantidad ajustada en este parámetro es 0, no se dispensará café con esta
selección, ni se molerá café.
Enter
La siguiente opción, ajustará si la erogación de café se realizará
+
antes o después de la parte de bebida soluble que interviene en
Erogac. Caffe’ 1
Erogac. Caffe’ 1
DESPUES SOLUBLE
la preparación de la actual selección. Una u otra opción pueden
Canc
ANTES SOLUBLE
Enter
ajustarse pulsando “+” o “-“. Con “enter” se confirma la opción
elegida, y se muestra en pantalla el siguiente parámetro.
Ahora llega se ajustarán la cantidad de agua para preparar las bebidas con solubles en el mezclador.
Mediante tiempos se determina la cantidad de agua utilizada para dispensar la bebida. Con los
botones “+” y “-“ ajustamos los tiempos; con “enter” se confirma lo ajustado; y se pasa al siguiente
ajuste. El tiempo 1, ajusta la cantidad de agua principal para la dispensación; el tiempo 2, determina
el agua que se vierte como enjuague del mezclador. Entre ellos, la pausa se ajusta con el “Pause
Water 1”. – Todo este agua establecida aquí se mezclará con las cantidades de solubles establecidos
en siguientes Enter
parámetros.
Canc
Tiempo 1 Agua 1
Tecla 1
#.# s.
Enter
Canc
Pausa
Tecla 1
Agua
Tiempo 1 Agua 1
Pausa Agua 1
Agua 1
#.# s.
Enter
Canc
Tiempo 2 Agua 1
Tecla 1
#.# s.
Enter
Español
8
Tiempo 2 Agua 1
• Programación técnica
Los siguientes tres parámetros establecen la cantidad de agua caliente que sale a través de la
boquilla / salida del agua caliente. Esta cantidad de agua no se mezclará con ningún producto
soluble. Aquí podemos determinar “Pausa Agua2” y el “Tiempo 2 Agua 2” a 0. Con “Enter”
confirmaremos
los diferentes ajustes y pasaremos a los siguientes.
Enter
Canc
Canc
Tiempo 1 Agua 2
Tecla 1
#.# s.
Ente
Pausa
Tecla 1
Water2
Time 1 Water 2
Pause Water 2
Time 2 Water2
Agua 2
#.# s.
Ente
Canc
Tiempo 2
Tecla 1
Agua 2
#.# s.
Ahora ajustaremos los tiempos del batidor (Tiempo Molinil. 1). El ajuste de este tiempo, determina
durante cuánto tiempo estará funcionando el batidor mientras recibe el agua y los productos
solubles. Con los botones “+” y “-“ se ajusta el tiempo; con “enter” confirmamos el ajuste
determinado, y pasamos al siguiente parámetro.
Enter
Canc
Tiempo Molinil.. 1
Tecla 1
#.# s.
Mixer Time 1
Enter
El siguiente parámetro (Tiempo Molinil. 2) no se utiliza en esta máquina. (Déjelo en 0)
Ahora se han de establecer las cantidades de ingredientes solubles que se añadiran para cada
selección . Hay disponibles dos depósitos de solubles. Los tiempos Soluble time 3 & 4 no se
utilizan (mantengalos a 0). Cada cantidad de producto se ajusta incrementando (“+”) o
disminuyendo (“-“) el tiempo durante el cual se añade.
Tiempo Soluble 3
Tecla 1
#.# s.
Enter
Canc
Enter
Canc
Canc
Tiempo Soluble
1
Tecla 1
#.# s.
Enter
Tiempo Soluble 4
Tecla 1
#.# s.
Tiempo Soluble 1
Canc
Enter
Tiempo Soluble
2
Tecla 1
#.# s.
Tiempo Soluble2
Enter
Finalmente tenemos que establecer el tiempo de “retraso” con el que las bebidas solubles serán
dispensadas. Con los botones “+” y “-“ determinamos el valor deseado; con “enter” empezaríamos a
ajustar los parámetros del boton “2”. Con “Canc” volveríamos al menú superior.
Enter
Canc
Delay Soluble
Tecla 1
#.# s.
Enter
Delay Soluble
9
Español
• Programación técnica
6.6 Esquema de los ajustes de las dosis en el tiempo
Cada una de las 8 selecciones pueden ser ajustadas, modificando los siguientes parámetros:
Vol. Agua Café
Vol. Agua Café
Erogación Café
DESPUES SOLUBLES
Erogación Café
ANTES SOLUBLES
ANTES DE
SOLUBLE
Agua1
Tiempo 1 Agua 1
DESPUES SOLUBLE
Pausa Agua1 Tiempo 2 Agua1
Agua2
Tiempo 1 Agua 2
Pausa Agua 2 Tiempo 2 Agua2
Tiempo Molinillo 1
Tiempo Soluble1
Delay Soluble
T
Tiempo Soluble2
6.7 Dosis recomendadas (ejemplos):
En un documento adjunto se incluyen diferentes ajustes de las recetas para cada selección,
dependiendo del país y la bebida en cuestión.
Nota: Regule los ingredientes solubles para que se detengan aprox. 1 segundo antes que la
detención del bombeo de agua. Regule el mezclador para que funcione siempre durante unos 2
segundos más que el agua y /o los ingredientes solubles. Si no se respeta estas reglas, el mezclador
con toda probabilidad se embozará.
6.8 Opción DATOS MÁQUINA
Después de la opción dosis, llegamos a la opción de parámetros de la máquina:
DATOS MAQUINA
En esta opción, es posible ajustar importantes parámetros de funcionamiento de la máquina
Pulsando el botón “Enter”, accedemos a la opción y el display mostrará el primer parámetro
disponible para ser ajustado:
6.8.1 Idioma (LENGUA):
Con botones “+” y “-“ seleccionamos los diferentes idiomas; con “enter” confirmamos el idioma
elegido, y pasamos
al siguiente ajuste.
Enter
+
Canc
LANGUAGE
ENGLISH
Enter
Español
+
LENGUA
ESPANOL
-
-
SPRACHE
DEUTSCH
+
LINGUA
ITALIANO
-
10
+
LANGUE
FRANCAIS
• Programación técnica
6.8.2 Unidades temperatura de la caldera
Enter
+
Canc
Temperatura
ºC
Enter
Temperatura
ºF
-
Este parámetro ajusta la unidad (de medición) de la
temperatura de la caldera. Con los botones “+” y “-“
podemos elegir entre Celsius “ºC” y Fahrenheit “ºF”; con
“enter” se confirma la unidad elegida, y pasamos al
siguiente ajuste.
6.8.3 Temperatura de la caldera
En esta pantalla, podemos ver la temperatura actual de la caldera, y ajustar la temperatura que
deseamos para ésta. En la parte izquierda de la pantalla, se muestra la temperatura actual de la
caldera. En la parte derecha de la pantalla y parpadeante, la temperatura a la cual deseamos ajustar
la caldera. Con los botones “+” y “-“ elegimos la temperatura; con “enter” se confirma el valor
ajustado, y pasamos al siguiente ajuste.
La temperatura puede ajustarse
Enter
entre 60 y 107ºC. La temperatura
adecuada depende del tipo de grano
Temper. Caldera
T.act.= Temperatura actual caldera
T.act.
Set Temp
Set Temp= Temp. a la cual se ajusta la caldera
de café que se va a utilizar en la
Canc
máquina. Se recomienda un valor
Enter
Recomendado 97ºC
de 97ºC.
6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by
Si la máquina permanece inactiva durante 4 minutos, para compensar la pérdida de temperatura en
el grupo de café, la temperatura de la caldera se
Enter
incrementará de acuerdo a este parámetro. Esta es
la opción “StandBy DT”, que puede ajustarse entre
StandBy DT.
0 y 5ºC (recomendamos 4ºC). Con los botones “+”
Set DT ºC
Recomendado 4ºC
Canc
y “-“ elegimos el ajuste; con “enter” confirmamos
Enter
el valor elegido, y pasamos al siguiente ajuste.
6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café
La siguiente pantalla habilita el grupo de café. Esta opción debe ser ajustada a “habilitada”, para
permitir funcionar el grupo de café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitada” o
Enter
“deshabilitada”; con “enter” confirmamos la opción
+
elegida,
y pasamos al siguiente ajuste.
Grupo Express
Grupo Express
CAPACITADO
Si deshabilita esta función, el grupo café dejará de
Canc
EXCLUIDO
Enter
funcionar!.
-
6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’)
Ahora ajustaremos el “Descargado de Café’”. Esta opción ajusta el contador que evita que el
depósito de café “usado” se desborde. Éste debe ser ajustado a 90 cuando se utilice el contenedor /
depósito interior standard de la máquina. Cuando la máquina ha dispensado el valor ajustado de
servicios (que impliquen la utilización de café), no permitirá dispensar más bebidas que necesiten
de café hasta que el depósito de café “usado” haya sido vaciado.
Si usted está utilizando el armario inferior de la máquina, se ha de ajustar el Descargado de Café a
0. Esto deshabilita el contador y permitirá dispensar un número no limitado de servicios.
Con los botones “+” y “-“ variamos el valor; con “enter” se confirma, y pasamos al siguiente
ajuste.
11
Español
• Programación técnica
Nota: para vaciar el cajón de residuos una vez obtenido el error “vaciar cajón de residuos”, abrir la
puerta con la máquina conectada y retirar y vaciar el cajón de residuos; si estuviera apagada, no
detectará que se ha vaciado
Enter
el cajón de residuos, y no
#=0 Contador deshabilitado
Descargado Café
reseteará el contador.
#=90 Capacidad Standard del contenedor interno
#
Canc
Enter
6.8.7 Pre-infusion
El siguiente parámetro es el ajuste de pre-infusión: Este ajuste permite que se realice una pequeña
pausa al principio de la erogación del café (una pausa corta en el bombeo). Esto da el tiempo
necesario para que el café alcance el grado óptimo de humedad para obtener el mejor café. Si se
deshabilita esta función ahorramos un poco de tiempo;
Enter
+
pero la calidad del café dispensado se verá afectada. Con
Preinfusion
los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitado” y
Pre-infusion
CAPACITADO
EXCLUIDO
Canc
“deshabilitado”; con “enter” confirmamos la opción
Enter
elegida, y pasamos al siguiente paso.
6.8.8 Pre-molido / velocidad extra
Este ajuste activa la función pre-molido; que ahorra tiempo durante la erogación, manteniendo
molida la dosis de café para preparar el siguiente café. Esto significa que la máquina muele los
granos de café después de haber dispensado un café, de
Enter
manera que siempre está lista para dispensar otro nuevo
+
café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre
Extra Velocidad
CAPACITADO
Extra Velocidad
“CAPACITADO” y “EXCLUIDO”; con “enter”
Canc
EXCLUIDO
confirmamos la opción elegida, y pasamos al siguiente
Enter
paso.
6.8.9 Activación Smart Card
La opción de activación / desactivación de la smartcard se ajusta en esta pantalla. Las utilidades y
descripciones adicionales sobre las “Smart Cards” se explican en otro punto del manual.
Una vez más, con los botones “+” y “-“ elegimos entre “activado” y “desactivado”; con “enter”
confirmamos la opción elegida, y pasamos a la opción inicial del menú pues esta es la última
opción del menú de ajustes.
Nota: Recuerde que cuando la smart card está
PRECIOS
Enter
activada, incluso no habiendo monedero, rigen los
Enter
+
precios establecidos para cada selección. Si desea
Smart Card
EXCLUIDO
Smart Card
ajustar la máquina para que sirva café sin
Canc
CAPACITADO
Enter
necesidad de insertar crédito, deberá ajustar los
precios a “0”.
Caso de haber activado la opción de Smart Card; al aceptar se accede al ajuste de precios de las
selecciones; ya que el Smart Card puede ser utilizado como medio de pago. El ajuste de precios se
explica en el siguiente punto.
Español
12
• Programación técnica
6.9 Menú monedero
Tras el menú de parámetros, llegamos a la opción de pago por monedas:
En esta opción, se nos permitirá ajustar los parámetros de pago de la máquina.
Monedero
Pulsando el botón “Enter”, accedemos al menú y el display mostrará el primer parámetro que
puede ser ajustado:
6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas
En esta opción podremos activar / desactivar el mecanismo de monedas. Si lo dejamos desactivado,
no se mostrarán más opciones de ajuste. Podemos activar /
Enter
+
desactivar este mecanismo con los botones “+” y “-“. Con
MONEDERO
“enter” confirmamos la selección; y si elegimos
MONEDERO
CAPACITADO
EXCLUIDO
“CAPACITADO” el menú pasará al siguiente ajuste; si
Enter
elegimos “EXCLUIDO”, volverá al menú anterior superior.
6.9.2 Numero de decimales en el precio
En esta opción, ajustaremos el número de decimales para determinar los
precios. Normalmente estará ajustado a 2 decimales. Con los botones “+”y
“-“ ajustaremos este valor; con “enter” confirmamos el valor elegido, y
pasamos al siguiente paso.
Enter
Canc
Decimal Moneda
#
Enter
6.9.3 Ajuste de precios
Ahora llega el momento de ajustar los precios de cada selección (de bebida). En la primera fila del
display , podemos ver de qué selección estamos ajustando (de 1 a 9) el precio. En la segunda fila,
vemos el precio asignado a ésta. Con los botones “+” y “-“ ajustamos este valor; con “enter”
confirmamos el valor elegido, y pasamos al siguiente. Después de confirmar el ajuste de precio
para la última selección (de bebida), pasaremos al siguiente ajuste.
Enter
Canc
Precio Tecla
#
Enter
N
...
Canc
Precio Tecla
#
Enter
...
N
Enter
6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas)
En este punto, se ajustan las 6 lineas de comunicación con el validador de monedas. Cada valor
tiene que coincidir con el valor ajustado en el mecanismo validador. Con los botones “+” y “-“
ajustaremos estos valores; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos a la siguiente
opción del menú.
Enter
Canc
Valor linea
#
Enter
1
...
Canc
Valor linea
#
N
...
Enter
Enter
Una vez hemos terminado con los ajustes de valor de líneas, y aceptado el ultimo ajuste, el menú
superior de ajustes aparecerá de nuevo.
13
Español
• Programación técnica
6.10 Lavaje
La función de aclarado “lavaje” facilita la utilidad de limpieza rutinaria de los conductos de la
máquina. Esta utilidad descarga agua por los diferentes conductos de la máquina, empezando en
los conductos mezcladores, y terminando por los conductos del grupo de café.
Para ejecutar esta función, basta con pulsar “enter”. Tenga en cuenta que
LAVAJE
la puerta de la máquina debe estar cerrada (mientras esté abierta, las
acciones del lavado no tendrán efecto). El proceso puede cancelarse
pulsando “canc”. Al acabar el ciclo de limpieza, la máquina volverá al menú.
Esta función tarda aprox. 1min 45segs, y descarga unos 150cc de agua.
6.10.1
Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina
-
K1
Canc K2
K3
K4
+
K5
Enter
K6
Puede también lanzarse la ejecución del lavaje sin necesidad de haber
entrado en el menú de ajustes de la máquina; para ello:
• Apague la máquina desde su interruptor principal.
• Con la puerta cerrada conecte la máquina desde su interruptor
principal, a la vez, mantenga pulsados los botones K3 y K7. El
ciclo de limpieza se ejecutará.
• A diferencia de haber lanzado el lavaje desde el menú, al acabar el
lavaje lanzado sin abrir la puerta, la máquina entrará en
funcionamiento normal.
K7
K8
6.11 Vaciado airbreak
Para facilitar transportes cortos / movimientos de la máquina, hay disponible una función que
reduce la cantidad de agua en el AirBreak (el pequeño depósito abierto interior), evitando que
durante el movimiento caiga agua en el interior de la máquina.
Para ejecutar esta función, únicamente pulse “enter”. El proceso se puede
cancelar pulsando “canc”. Cuando haya terminado la pantalla mostrará
VACIADO
“EMPTYING completed”. Para volver a posición de trabajo normal de la
máquina, apague y encienda de nuevo la máquina.
Atención: Nunca utilice esta opción con el airbreak vacío. Si hacemos trabajar a la bomba sin agua,
se dañará en un corto espacio de tiempo.
Español
14
• Programación técnica
INFO
6.12 Estructura completa del menú ajustes
Can
Start up Normal
Ente
Can
+
Contador
general
NR.
Can
Total Tecla
NR.
Can
2
Can
Total Tecla
NR.
...
Can
+
Erogac. Caffe’ 1
ANTES SOLUBLE
-
Tiempo 1 Agua 1
Tecla N
#.# s.
Ente
Enter /
Total Tecla
NR.
8
Enter /
Can
Pausa
Agua 1
Tecla N
#.# s.
Ente
PROGRAM. DOSIS
Can
Start up Normal
Erogac. Caffe’ 1
DESPUES SOLUBLE
Ente
Enter /
-
-
Can
Vol. Agua Café’
Tecla N ## cc
Ente
Total Tecla
NR.
-
Can
1
Enter /
-
Can
-
Enter /
-
Tiempo 2 Agua 1
Tecla N
#.# s.
Ente
Can
PROGRAM. TECLA
1
Ente
+
Can
Can
Tiempo 1 Agua 2
Tecla N
#.# s.
Ente
+
Can
Pausa
Agua 2
Tecla N
#.#
Ente
.... ....
Can
Tiempo 2 Agua 2
Tecla N
#.# s.
Ente
Can
Tiempo Molinil. 1
Tecla N
#.# s.
Ente
Can
Tiempo Molinil. 2
Tecla N
#.# s.
Ente
Enter
Canc
PROGRAM.TECLA
N
Can
Tiempo Soluble 1
Tecla N
#.# s.
Ente
+
Can
Tiempo Soluble 2
Tecla N
#.# s.
Ente
.... ....
Can
Tiempo Soluble 3
Tecla N
#.# s.
Ente
Can
Tiempo Soluble 4
Tecla N
#.# s.
Ente
PROGRAM. TECLA
2
-
Can
-
Can
Ente
Delay Soluble
Tecla N
#.# s.
Enter
15
Español
• Programación técnica
DATOS MAQUINA
+
Enter
Espanol
Deutsch
Italiano
Francais
LENGUA
ESPANOL
Canc
+
Temperatura
ºC
Canc
+
Temperatura
ºF
Enter
Temper. Caldera
T.act.
Set Temp
Canc
Enter
StandBy DT
Set DT
Canc
Canc
Canc
Enter
Descargado Café’
#
Canc
Enter
T.act.= Temperatura actual
Caldera
Set Temp= Temp. a la cual se
ajusta la caldera
Canc
Canc
Enter
Smart Card
EXCLUIDO
Canc
Can
-
Grupo Expreso
EXCLUIDO
Canc
-
+
Canc
Canc
Extra velocidad
EXCLUIDO
Precio Tecla
#
9
Valor línea
#
1
Enter
Enter
Smart Card
CAPACITADO
Canc
Enter
Valor línea
#
N
Enter
....
Valor línea
#
Enter
6
Enter
Monedero
CAPACITADO
LAVAJE
Canc
VACIADO
Canc
Español
Enter
....
+
Monedero
EXCLUIDO
N
Enter
Pre-infusion
EXCLUIDO
+
Precio Tecla
#
Enter
Canc
-
Enter
....
#=0 Contador deshabilitado
#=90 Capacidad Standard del
contenedor
+
Canc
2
Enter
Monedero
Enter
Precio Tecla
#
+
-
Enter
1
....
Enter
Extra velocidad
CAPACITADO
Precio Tecla
#
Enter
4ºC recommended
Pre-infusion
CAPACITADO
Canc
Enter
-
Enter
Grupo Expresso
CAPACITADO
Decimal Moneda
#
16
Enter
• Funcionamiento de la máquina
7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7.1 Proceso de inicio
Cuando la máquina es conectada, ésta comprueba que el depósito interno Air Break tenga suficiente
agua; si no es así, abre la electroválvula de carga para llenarlo. Durante esta fase, la resistencia de la
caldera está desconectada y el display muestra “Please wait, Boiler Filling up”.
Una vez el airbreak se ha llenado de agua, se inicia el calentamiento de la caldera. Durante esta
fase, se mostrará en el display el mensaje “please wait”.
Nota: Si se detecta que tras un cierto periodo de seguridad el air break permanece sin llenarse; se
mostrará el siguiente mensaje de alarma: “Time-out alarm Filling Up”.
7.2 Ajuste del molino
Al ajuste del molino se accede a través del espacio que queda entre la tolva de café y el chasis:
Molienda
fina
Molienda
gruesa
Rotando el tornillo en el sentido contrario de las agujas del reloj, la molienda será más fina;
rotándolo en el sentido de las agujas del reloj, la molienda se vuelve más gruesa.
¡: Tras haber modificado el ajuste, el efecto en el café dispensado no es inmediato. Espere 3-4 ciclos
de espresso (aprox.), para que el café molido con la nueva molienda llegue al dosificador. Así pues,
espere al tercer o cuarto café dispensado para comprobar el cambio. - Cuanto más fina la molienda,
más lento se erogará el café y más tiempo necesitará para dispensar la bebida, y viceversa.
7.3 Ajuste del dosificador de café molido
El dosificador es un dispositivos que
dosifica el café molido mediante un
elemento de ajuste.
El ajuste de la dosis de café se consigue
mecánicamente mediante un puntero
ajustable en una escala (mostrado en las
siguientes figuras).
El dosificador debe ser ajustado entre las
posiciones 4 y 8; nunca lo ajuste más
allá, ya que sobrecargar el grupo puede
romperlo; y cargarlo de menos
conllevará un café pobre (de poca
calidad). Para ajustar el dosificador,
empuje lentamente el selector de posición, y desplácelo a través de la zona con escala.
Posición del dosificador
4
5
6
7
8
Carga en gramos
7
7,5
8
8,5
9
17
Español
• Funcionamiento de la máquina
7.4 Llenado de depósitos
Para rellenar los depósitos:
1.- Abra la puerta principal de la
máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3.- Saque (para evitar las salpicaduras
dentro de la máquina) los depósitos de
los ingredientes.
4.- Quite la cubierta y llene los
depósitos con los ingredientes.
5.- Vuelva a colocar los depósitos.
2
3&4
(A)
1
Asegúrese que los conductos exteriores de los depósitos de ingredientes están bien orientadas hacia
dentro de la tapa atrapa - vapor (A)
Nota: Siempre utilice bebidas en polvo solubles específicas para máquinas automáticas
dispensadoras. La utilización de otro tipo de productos solubles, embozarán el dispositivo
mezclador, y por tanto se desbordará, con los inconvenientes que esto producirá.
7.5 Llenado de la tolva de café
Para llenar la tolva de café:
3
2
1.- Abra la puerta principal de la máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3.- Abra la tapa de la tolva de café.
4.- Rellene la tolva con café.
1
Nota: Siempre utilice granos de café tostado natural. Granos de café de peor calidad, y sobre todo
café torrefacto (aquellos tostados con un poco de azúcar), provocaran que la tolva de café se
obstruya.
Español
18
• Limpieza y mantenimiento
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
De acuerdo a las Directivas actuales sobre sanidad y seguridad, el usuario de la máquina automática
dispensadora es responsable de la higiene de los materiales en contacto con los alimentos. Por lo
tanto, éste es responsable del mantenimiento de la máquina para prevenir la aparición de bacterias.
8.1 Limpieza
Es importante limpiar regularmente la máquina para asegurar su buen funcionamiento, la calidad de
las bebidas dispensadas, y para cumplir las Directivas de Sanidad. Este mantenimiento tiene que
realizarse con la máquina apagada y preferiblemente con la tolva de café y los depósitos vacíos.
La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o mas a menudo dependiendo
del uso de la máquina. Se utilizarán detergentes neutros (evite disolventes que pudieran dañar la
pintura o los plásticos).Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre ésta.. -En los siguientes
pasos, se desmontarán diferentes piezas de la máquina para proceder a la limpieza de la máquina.
8.2 Limpieza del sistema de mezclado
1. Suelte el tubo exterior (A) y 2. Suelte el bowl mezclador.
gire el pomo de cierre (B) en el Separe (C).
sentido contrario de las agujas
del reloj.
3. Suelte el batidor (D), y
extráigalo hacia fuera de la
máquina.
(D)
(B)
(C)
(A)
5. Limpie con un paño húmedo
4. Gire la base del mezclador
y después seque.
en sentido contrario al reloj (E)
hasta el click; y extraiga esta
pieza
6. Limpie las pieazas: Bowl
mezclador, tapa atrapa - vapor,
batidor y base del mezclador:
.
(E)
19
Español
• Limpieza y mantenimiento
7. Monte la base del mezclador girando el pomo 8. Asegúrese que la zona plana del eje del
de cierre (F) en el sentido de las agujas del reloj. motor del batidor encaja / coincide con la zona
REVISE las juntas.
plana del batidor. Ver (G) y (H) a continuación.
REVISE
REVISE
9. Monte el batidor, y empuje
hasta que oiga un sonido de
chasquido (H).
(H)
10.Monte el depósito
mezclador y la tapa atrapavapor (J) ver foto. Asegúrese
que la tapa atrapa-vapor tiene
su boca bien orientada hacia su
agujero en el chasis.
(J)
11. Suavemente empuje el
depósito mezclador hacia
dentro de la máquina,
conforme a (K) y bloquee con
el pomo de cierre (L).Conecte
el tubo exterior (M). (¡OJO!
Asegúrese que todos los tubos
de agua están conectados en la
posición correcta
(J)
(K)
(J)
(M)
(L)
Español
20
• Limpieza y mantenimiento
8.3 Desmontaje del grupo de café
Para extraer el grupo de café, proceda del siguiente modo:
8.3.1
desplace
hacia abajo
el soporte
de la
boquilla
8.3.2 Suelte el
conducto de
café
Suelte del grupo de
café el tubo de café:
Para dejar el
máximo espacio
libre para trabajar,
mueva hacia
abajo el soporte
de la boquilla
8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje
Presione los ganchos contra la máquina y rótelos hasta que sus pestañas apunte hacia arriba
8.3.4 Extraiga el grupo
Saque hacia fuera el grupo, teniendo
cuidado con el dosificador de café molido,
y los conductos del mezclador.
21
Español
• Limpieza y mantenimiento
8.4 Re-assembling the coffee group in place
Para colocar de nuevo el grupo de café en su sitio, asegúrese de que en la parte frontal del grupo de
café, la marca sobre el eje del
grupo coincide con el símbolo
Frente
triangulo como se ve en la
figura. Esta es la posición
Trasera
normal de “espera” del grupo
en la máquina. Cuando la
Adaptador
del agua
1
Ganchos de
anclaje
Adaptador
del eje
máquina está funcionando normalmente, esperará recibir el
grupo espresso en esta posición. posición.
Cuando coloquemos de nuevo el grupo de café, comience con
(1) introduciendo el eje del grupo en el adaptador del eje. Una
vez este eje se alinea con el adaptador del eje, proceda a
introducir (2) la conexión del agua el grupo de café en la
máquina.
Trasera
2
8.5 Limpieza del grupo
Primero, desmonte el grupo de café de la máquina tal como se ha explicado en el manual. Después,
límpielo con detergente neutro (evite utilizar disolventes que pudieran dañar pintura o plásticos).
Productos desinfectantes que contengan cloro son los mas adecuados.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
Afloje el tornillo que se muestra en la fotografía para abrir el compartimiento de fácil acceso y
limpiar el grupo.
Español
22
• Limpieza y mantenimiento
Una vez abierta la tapa, gire el eje del grupo de manera que la posición del mecanismo interior esté
cercana a la abertura para proceder a la limpieza:
Proceda a
Desplace el
su limpieza
mecanismo
hasta aquí
Muy importante
En este punto, dé la vuelta al grupo, y proceda a limpiar la “ducha” superior del grupo. (véala
destacada en la imagen que sigue).
Nota: Siempre que la calidad o la velocidad del café saliente se vea reducida, proceda a limpiar
concienzudamente esta parte del grupo. Con el uso, el filtro se va obturando con pequeños granos
de café molido; Limpiar este filtro resolverá el problema de velocidad y calidad.
Tras esto, proceda a limpiar el resto de superficies del grupo.
23
Español
• Limpieza y mantenimiento
Una vez limpio, seque el mecanismo. Inviértalo y sacúdalo para forzar a la salida de agua al
máximo. Seque con cuidado todas las superficies, poniendo especial atención en el cono superior
del grupo, ya que este es el que recibe el café molido. En el caso de que este estuviera húmedo,
provocaría que el cono se obstruyera con el café molido.
Una vez finalizada la limpieza cierre la abertura para limpieza y monte de nuevo el tornillo antes
mencionado que lo mantiene cerrado; después proceda de nuevo a reinstalar el grupo en la máquina.
8.6 Extracción de la
bandeja
recogegotas
Para extraer la bandeja
recogegotas, abra la puerta a
tope, y después desplace la
bandeja hacia arriba (aprox.
10 mm) y después sáquela.
8.7 Extracción de la bandeja de posos de
café
Primero extraiga la bandeja recogegotas como se ha explicado
anteriormente. Ahora, para extraer la bandeja de posos de café,
desplácela hacia arriba hacia la boquilla, para dejar el máximo
espacio libre que permita quitar el depósito de posos de café.
Después simplemente, deslice hacia fuera el depósito.
Español
24
• Lector de tarjeta
8.8 Limpieza de la máquina
La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o incluso con más frecuencia
dependiendo del uso que se le dé a la máquina. Se recomienda utilizar detergentes neutros (evite
utilizar disolventes que pudieran dañar la pintura o plásticos).
La máquina debe estar apagada durante su limpieza. Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre
ésta.
Para limpiar las diferentes piezas de la máquina utilice preferiblemente productos desinfectantes
con contenido en cloro.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
En los próximos puntos, se mostrará como se desmontarán las diferentes piezas de la máquina para
facilitar su limpieza.
8.8.1 Limpieza exterior
Utilice un trapo suave y detergente liquido de limpieza para prevenir
arañazos.
8.8.2 Limpieza interior
Con la puerta de la máquina abierta, desmonte los depósitos, el
grupo, extraiga la bandeja recoge gotas y el depósito de los posos de
café, extraiga las piezas desmontables del mecanismo mezclador, y proceda a limpiar todas las
superficies de la máquina.
9 LECTOR DE TARJETA
El lector de tarjeta permite copiar / escribir los ajustes de una máquina a otra. Utiliza una tarjeta
chip Siemens SLE4442.
En la versión del software actual, cuando se introduce una tarjeta nueva hay disponibles tres
funciones:
- copiar los datos programados en la máquina a la tarjeta y viceversa.
- crear una tarjeta prepago.
Si la tarjeta insertada ha sido ya configurada como una tarjeta de pago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de datos; con este tipo de tarjetas, el dinero introducido en el mecanismo de monedas
es cargado en la tarjeta prepago. Cuando se pulsa un botón, el sistema resta el coste (de la bebida)
de la tarjeta prepago.
25
Español
• Lector de tarjeta
9.1 Tarjetas SmartCard nuevas y de datos
Cuando una tarjeta SmartCard es insertada (con la opción de SmartCard habilitada en el menú de la
máquina), esto es lo que se muestra en la pantalla.
Crear
Tarjeta dinero
Enter Tarjeta prepago creada
En la pantalla “Crear Tarjeta dinero”, pulsando la tecla “Enter”, se configura la tarjeta como tarjeta
prepago. Note que una vez transformada una tarjeta en tarjeta prepago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de almacenamiento de datos.
Pulsando “+” +y “-“ navegaremos
a las otras opciones del menu.
Copia Datos
Maquina Æ Card
Enter Copia los datos de la máquina a la tarjeta
En la pantalla ”Copia Datos; Maquina Æ Card” se ofrece la opción de salvar los ajustes de los
parámetros de la máquina en la tarjeta. Pulsando “Enter”, todos los valores de los parámetros de
ajuste de la máquina, se almacenarán en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu.
+
Copia Datos
Card Æ Maquina
Enter Copia los datos de la tarjeta a la máquina
En la pantalla ”Copia Datos; Card ÆMaquina” se da la opción de restituir los valores de los ajustes
almacenados en la tarjeta a la máquina. Pulsando “Enter”, todos los ajustes actuales de la máquina
serán sustituidos con aquellos existentes en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menú.
9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago
Note que una vez que una tarjeta ha sido configurada como de prepago, ya no puede utilizarse para
almacenar datos. (Es una conversión sin vuelta atrás).
Funcionamiento: Cuando una tarjeta prepago está insertada en el lector de tarjetas, y se inserta
dinero en el mecanismo de monedas, se incrementa el crédito disponible en la tarjeta según la
cantidad introducida. Entonces, al hacer una selección, el sistema resta el coste de la selección del
crédito de la tarjeta prepago.
Note también que la función “Smart Card” en el menú de ajustes de la máquina tiene que estar
“Capacitado” para que estas funciones estén activas.
9.1.2 Servicios sin Cargo
Siempre que la función “Smart Card” esté “Capacitada”, los precios establecidos en el apartado
“Monedero” estarán vigentes, incluso si la opción “Monedero” esté “excluida”. Por tanto si se
pretende que la máquina funcione sin exigir un pago por las distintas selecciones, se tendrán que
ajustar los precios de las distintas selecciones a 0.
9.2 RS232
Hay disponible un conector RS232 (TTL) en el circuito de la máquina para permitir transmisiones
en serie.
Español
26
• Mensajes en el display y de alarma
10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA
Existen dos niveles de mensajes y alarmas:
10.1 Mensajes y advertencias temporales
Estas advertencias o mensajes, una vez solucionadas la causa, desaparecerán y permitirán a la
máquina funcionar de nuevo.
10.1.1
Crédito insuficiente
En la pantalla aparece “Credito insuff.”:
La selección (de bebida) fue realizada sin tener suficiente crédito en la SmartCard introducida,
proceda a recargar el crédito de ésta y seleccione de nuevo la bebida deseada.
10.1.2
Vaciar cajon café
Tras un número de cafés dispensados, aparecerá en la pantalla el siguiente mensaje “Vaciar cajón
café”. Esto obligará al usuario a vaciarlo.
Para subsanar este problema: Con la máquina encendida, abra la puerta de la máquina, extraiga la
bandeja recogegotas y el depósito de posos de café y vacíelos. Una vez vacíos, vuélvalos a colocar
en la máquina y cierre la puerta. El mensaje de advertencia habrá desaparecido de la pantalla.
La máquina tiene que estar encendida para que ésta pueda detectar que la bandeja de posos de café
ha sido extraída o no. En el caso de que se vacíe la bandeja de posos de café y se vuelva a montar en
la máquina con ésta apagada, el contador de cafés no se reiniciará y se pondrá a cero, y entonces
aparecerá el mensaje de error “Vaciar cajón café’” en el siguiente servicio.
El número máximo de cafés se ajusta en el menú de ajustes dentro de la opción “Descargado café’”.
10.1.3
Alarma cajón café
En cualquier momento que se extraiga de su sitio la bandeja de posos de café, aparecerá en la
pantalla la advertencia “alarma cajón café”. Este mensaje resetea el contador de cafés a 0, (cuando
permanece en pantalla durante más de 2 seg.).
Durante el funcionamiento normal de la máquina y cuando se devuelva la bandeja de posos de café
a su sitio, el mensaje de advertencia desaparecerá. Pero, si la alarma aparece durante la puesta en
marcha de la máquina, tendremos que volverla a encender para que ésta desaparezca.
10.1.4
Sacar vaso
Cuando la máquina está dispensando una bebida, una vez ha terminado, este mensaje aparecerá en
el display durante unos segundos, para indicar al usuario que ya puede coger el vaso.
10.1.5
Esperar llenado Caldera
Algunas veces veremos que este mensaje aparece en la pantalla por un corto periodo de tiempo.
Durante este tiempo, la máquina estará no disponible durante unos momentos, pues estará llenando
de agua el depósito interior.
10.2 Alarmas Fijas
Estas alarmare requieren resolver el problema, y tras esto, reiniciar la máquina para permitir que
siga funcionando haciendodesaparecer el mensaje de alarma..
27
Español
• Mensajes en el display y de alarma
10.2.1
“Fal. Café’ grano’”
Cuando la máquina se queda sin café (se agota el café que hay en la tolva), el display muestra el
error “Fal. Café’ grano”. Esta circunstancia se detecta cuando el dosificador no se ha llenado a pesar
de que el molino ha estado activo (intentando moler café) durante un determinado tiempo.
Cuando la máquina muestre en el display “Fal. Café’ grano”, no se dispensará ninguna bebida que
deba contener café (sí las demás).
Si carga la tolva con más café tras haber obtenido el mensaje “Fal. Café’ grano”, la máquina seguirá
mostrando el error “Fal. Café’ grano”. Para eliminar el mensaje de error una vez rellenado de
nuevo la tolva, reinicie la máquina , apagándola y encendiéndola de nuevo desde el interruptor
principal.
10.2.2
Parada de ciclo irregular
Si por cualquier motivo, el grupo no alcanzará ciertas posiciones en un determinado espacio de
tiempo, obtendríamos el mensaje “Parada de ciclo irregular”. En este caso, la máquina tiene que ser
revisada por el servicio técnico.
10.2.3
Sonda Interromp.
En el caso que la sonda de temperatura midiera temperaturas de 0ºC durante más de 5 seg., o la
electrónica de la máquina detectara un fallo en la conexión de la sonda de temperatura, este mensaje
aparecería en la ventana del display. El mensaje de error permanecería tanto tiempo como la causa
que lo hubiera provocado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacer revisar
la máquina por un técnico.
10.2.4
Alarma llenado caldera
En este caso, se ha detectado un tiempo excesivo para llenar el depósito interior. Comprobar que la
conexión de agua a la máquina está abierta. Si la presión de entrada es baja, podría causar el mismo
problema.
10.2.5
Falta agua
Si durante el bombeo de agua para dispensar café, no se detecta agua a través del medidor
volumétrico, en pantalla aparecerá el error “Falta agua”.
Esto puede ser causado por:
- Normalmente esto se produce porque la molienda del molino está ajustada demasiado fina,
dificultando el paso del agua a través del café. Intente ajustar a un grado de molienda más
grueso; haga dos cafés más (para vaciar el café molido previamente); y observe los
resultados a partir del tercer café.
- Aunque mucho menos frecuente, puede ser debido a un problema con el dosificador
volumétrico. En este caso, la máquina debe ser revisada por un técnico.
10.2.6
Error Dosific.
Si tras haber activado la abertura del dosificador de café molido, la máquina detecta un error en la
apertura de ésta, aparecerá el mensaje “Error dosific.”. Desconecte la máquina y haga revisarla por
el servicio técnico.
Español
28
• Mensajes en el display y de alarma
10.2.7
Alarma Time Out inundación
Si por cualquier razón, hubiera algún tipo de pérdida de agua en el interior de la máquina, y ésta
detectara consumo de agua sin haber dispensado ninguna bebida; a la tercera vez que la máquina
tuviera que rellenar el Air break estando la máquina en estado de reposo, aparecería el mensaje de
alarma “Alarma Time Out inundacion”. Desconecte la máquina y haga revisarla por el servicio
técnico.
10.2.8
Alarma temperatura Caldera
En caso que la sonda de temperatura tomara temperaturas por encima de un determinado valor
durante más de 5 segundos, o en el caso que la sonda de temperatura estuviera en corto-circuito por
cualquier motivo, en la pantalla se mostraría el siguiente mensaje “Alarma temperatura Caldera”, y
se desconectaría la resistencia. El error permanecería tanto tiempo como la causa que lo hubiera
motivado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacerla revisar por el servicio
técnico.
10.3 Qué hacer si:
10.3.1
La velocidad de salida del café expreso se reduce.
Si la velocidad de salida de café expreso se ve reducida tras un determinado número de servicios,
muy probablemente el grupo expreso necesita ser limpiado. Proceda a su limpiado tal y como se
explica en el apartado “limpieza del grupo expreso”, prestando especial atención al filtro del grupo.
10.3.2
El mezclador se atasca
El atasco del mezclador causará que la máquina vierta agua por su parte inferior.
Si esto ocurre durante los primeros usos de la máquina, muy probablemente los productos solubles
utilizados en la misma no son apropiados.
Si el atasco ocurre tras un largo período de funcionamiento normal, compruebe si todos los
componentes del mezclador, están correctamente ensamblados, y que la tapa atrapa-vapor del
mezclador está bien orientada (bien conectada y con su agujero conector orientado hacia el agujero
correspondiente del chasis).
10.3.3
Agua bajo la máquina
Están el mezclador, grupo expreso , tapa atrapa-vapor del mezclador y sus tubos bien ensamblados
y conectados?.
Se ha instalado un depurador de agua en la entrada de agua de la máquina?. Si la dureza del agua es
demasiado baja, podría estar causando una detección defectuosa del nivel de agua. Simplemente
ajuste la dureza del agua a un valor entre 3 y 5 grados franceses (30mg/l). Niveles de dureza por
debajo de estos valores causarán problemas de corrosión en las partes internas de la máquina.
10.4 Observaciones
Las condiciones ambientales, principalmente la humedad, afectan a la velocidad a la que sale el café
erogado de la máquina. Esto es algo que debe ser tenido en consideración.
Cuando el tiempo atmosférico se vuelve más húmedo, la velocidad de salida del expreso se reduce.
Considere la necesidad de ajustar el molino de la máquina ligeramente más grueso en los meses del
año más húmedos, y ligeramente más fino en los más secos.
29
Español
Brilliance
Para servicio / For Service / Pour service
Póngase en contacto con su distribuidor
Contact your distributor
Contactez votre distributeur
Su distribuidor / your distributor / votre distributeur
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U.
C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )
Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39
E-mail:
[email protected] www.creminternational.com
Art. nº *70000320