Coffee Queen Brilliance Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Componentes externos / external components / composants externes:
1
1 COMPONENTES EXTERNOS / EXTERNAL COMPONENTS /
COMPOSANTS EXTERNES
:
Español English
1 Tolva café en grano 10 Salida de bebidas regulable en
altura
1 Bean Hopper 10 Height adjustable
spouts
2 Cerradura 11 Display 2 Lock 11 Espresso group
3 Grupo expreso 12 Botón de selección 3 Espresso unit 12 Selection buttons
4 Depósito de posos de café 13 Etiqueta de producto 4 Grounds container 13 Product label
5 Pies regulables 14 Ventilador 5 Heigth adjustable
feets
14 Fan
6 Bandeja recoje-gotas 15 Lector Smart-card 6 Driptray 15 Smart-Card Reader
7 Depósitos de soluble 16 Interruptor general 7 Soluble canisters 16 Main switch
8 Bowl Mezclador 17 Toma eléctrica 8 Mixing Bowl 17 Electrical inlet
9 Testigo bandeja llena. 18 Entrada agua 9 Full driptray warning 18 Water inlet
Français
1 Trémie 10 Verseurs d’hauteur réglable
2 Serrure 11 Display
3 Group d’espresso 12 Bouton de Selection
4 Conteneur de rest du café
moulu
13 Etiquette produit
5 Pieds d’hauteur réglable 14 Fan
6 Couvette d’égouttage 15 Lecteur Smart-Card
7 Douille de soluble 16 Int. Général
8 Bol de mélange 17 Elec. Arrivée
9 Indicateur de couvette plein 18 Arrivée d’eau
11
12
13
15
h
D
d
14
10
w
H
H = 882 mm
h = 664 mm
W = 504 mm
w = 394 mm
D = 474 mm
d = 285 mm
6
1
2
4
3
7
8
5
W
w
9
18
17
16
Trasera / rear / arrière
Características / Specifications
2
2 CARACTERÍSTICAS / SPECIFICATIONS
Peso vacío
Lleno
Weigth empty
full
Poids Vide
plein
35 Kg
39 Kg
Conexión a red agua /presión
entrada
Water connection / incoming
pressure
Connexion au réseau /
Pression d’entrée
M ½”
1,5 - 8 bar
Suministro eléctrico
Potencia
Electrical Supply
Power
Alimentation électrique / 230V~ 0Hz 16A
1250 W
Transformador
Primario 230V +/- 10% 220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA /
30V 120VA
Transformer
Primary 230V +/- 10%
220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA
/ 30V 120VA
Transformer
Primaire 230V +/- 10% 220VA
Sec. 18VAC VA / 26V 90VA /
30V 120VA
230V 50Hz
Molino: Aliment.
Potencia
Grinder: Voltage
Power
Moulin : Voltage
Courent
240 VAC / 117
VAC
103W-
(240VAC
0.46A)
- 110W-
(117VAC
0.95A)
Bomba: Aliment.
Potencia
presión
Pump: Power supply
Power
pump
Pompe: Al. Electrique
Courent
pompe
220V 50 Hz
/117V 60Hz
50 W
Max 15 bar
Caldera: Potencia eléctrica
Volumen
Tiempo subida
Heating element power
Content
Rise time
Chaudière : Elec, de la
résistance
Contenu
Temps de hausse
1000 W
0,7 Liter
2 minutes
Motoreductor de solubles Soluble products gear motor Engrenage moteur de produit
soluble
24 V Dc
Motor mezclador Mixing Motor Moteur de mélange 24 V DC
Dosificador café:
Alimentación
Dosificación
Coffee Dosage:
Power
Supply
Dosage
Dosage du café:
Alim.
électrique
Dosage
24V Dc
7-9 gr.
Tanque agua interno:
Capacidad
Capacity Filter
Water tank:
Capacity
Capacity Filter
Réservoir d’eau:
Capacité
Capacité Filtre
- Liter
~145L / 10° kH
Max 4 weeks
Contenedor café: Capacidad
grano
Capacity Beans Coffee
Container
Conteneur de café: Capacité
Grains
~ 2 Kg
Contenedor chocolate
Capacidad
Capacity chocolate Container Capacité conteneur de chocolat
~ 1 kg
Contenedor Topping / leche en
polvo
Milk / Topping Container
Capacité Lait / nappage
poudre
~ 0,7 kg
Pago: Preparado para validador
de monedas y Smart-card
Payment:
Ready to receive
Coin Validator & Smartcard
Paiement :
Prêt recevoir
validation de monnaie &
Smartcard
Open Collector
DIL 10 pin
INDICE
3 Español
3 INDICE
3 INDICE ....................................................................................................................................... 3
4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................... 5
4.1 UBICACIONES ADECUADAS ................................................................................................... 5
4.2 CONEXIÓN A RED HIDRÁULICA ............................................................................................. 5
4.3 SUMINISTRO ELÉCTRICO ....................................................................................................... 5
4.4 PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................. 5
4.5 DEPURADOR DE AGUA .......................................................................................................... 5
5 INTERFAZ: ............................................................................................................................... 6
5.1 BOTONES .............................................................................................................................. 6
6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................... 6
6.1 ACCESO AL MENÚ DE AJUSTES .............................................................................................. 6
6.2 NOTA .................................................................................................................................... 7
6.3 ESTRUCTURA DEL MENÚ DE AJUSTES .................................................................................... 7
6.4 MENÚ INFO ......................................................................................................................... 7
6.5 OPCIÓN PROGRAMACIÓN DOSIS ............................................................................................ 8
6.5.1 Ajuste de dosis ................................................................................................................. 8
6.6 ESQUEMA DE LOS AJUSTES DE LAS DOSIS EN EL TIEMPO ...................................................... 10
6.7 DOSIS RECOMENDADAS (EJEMPLOS): .................................................................................. 10
6.8 OPCIÓN DATOS MÁQUINA ............................................................................................. 10
6.8.1 Idioma (LENGUA): ....................................................................................................... 10
6.8.2 Unidades temperatura de la caldera ............................................................................. 11
6.8.3 Temperatura de la caldera ............................................................................................ 11
6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by ........................................................................ 11
6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café ...................................................................... 11
6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’) ........................................................... 11
6.8.7 Pre-infusion ................................................................................................................... 12
6.8.8 Pre-molido / velocidad extra ......................................................................................... 12
6.8.9 Activación Smart Card .................................................................................................. 12
6.9 MENÚ MONEDERO .............................................................................................................. 13
6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas .................................................... 13
6.9.2 Numero de decimales en el precio ................................................................................. 13
6.9.3 Ajuste de precios ............................................................................................................ 13
6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas) ............................................................................... 13
6.10 LAVAJE ............................................................................................................................... 14
6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina ................................. 14
6.11 VACIADO AIRBREAK ........................................................................................................... 14
6.12 ESTRUCTURA COMPLETA DEL MENÚ AJUSTES ..................................................................... 15
7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ........................................................................... 17
7.1 PROCESO DE INICIO ............................................................................................................. 17
7.2 AJUSTE DEL MOLINO ........................................................................................................... 17
7.3 AJUSTE DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO ....................................................................... 17
7.4 LLENADO DE DEPÓSITOS ..................................................................................................... 18
7.5 LLENADO DE LA TOLVA DE CAFÉ ........................................................................................ 18
INDICE
Español 4
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 19
8.1 LIMPIEZA ............................................................................................................................ 19
8.2 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MEZCLADO ............................................................................... 19
8.3 DESMONTAJE DEL GRUPO DE CAFÉ ...................................................................................... 21
8.3.1 desplace hacia abajo el soporte de la boquilla ............................................................. 21
8.3.2 Suelte el conducto de café ............................................................................................. 21
8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje ........................................................................................ 21
8.3.4 Extraiga el grupo ........................................................................................................... 21
8.4 RE-ASSEMBLING THE COFFEE GROUP IN PLACE ................................................................... 22
8.5 LIMPIEZA DEL GRUPO ......................................................................................................... 22
8.6 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS ..................................................................... 24
8.7 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE POSOS DE CAFÉ ................................................................ 24
8.8 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 25
8.8.1 Limpieza exterior ........................................................................................................... 25
8.8.2 Limpieza interior ........................................................................................................... 25
9 LECTOR DE TARJETA ........................................................................................................ 25
9.1 TARJETAS SMARTCARD NUEVAS Y DE DATOS ..................................................................... 26
9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago .......................................................................................... 26
9.1.2 Servicios sin Cargo ........................................................................................................ 26
9.2 RS232 ................................................................................................................................ 26
10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA ................................................................. 27
10.1 MENSAJES Y ADVERTENCIAS TEMPORALES ......................................................................... 27
10.1.1 Crédito insuficiente .................................................................................................... 27
10.1.2 Vaciar cajon café ....................................................................................................... 27
10.1.3 Alarma cajón café ...................................................................................................... 27
10.1.4 Sacar vaso .................................................................................................................. 27
10.1.5 Esperar llenado Caldera ........................................................................................... 27
10.2 ALARMAS FIJAS .................................................................................................................. 27
10.2.1 “Fal. Café’ grano’” .................................................................................................. 28
10.2.2 Parada de ciclo irregular .......................................................................................... 28
10.2.3 Sonda Interromp. ....................................................................................................... 28
10.2.4 Alarma llenado caldera ............................................................................................. 28
10.2.5 Falta agua .................................................................................................................. 28
10.2.6 Error Dosific. ............................................................................................................. 28
10.2.7 Alarma Time Out inundación .................................................................................... 29
10.2.8 Alarma temperatura Caldera .................................................................................... 29
10.3 QUÉ HACER SI: .................................................................................................................... 29
10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce. ................................................... 29
10.3.2 El mezclador se atasca .............................................................................................. 29
10.3.3 Agua bajo la máquina ................................................................................................ 29
10.4 OBSERVACIONES ................................................................................................................ 29
Instalación de la máquina
5 Español
4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Ubicaciones adecuadas
La máquina no es adecuada para ser instalada a la intemperie (al aire libre).
La máquina tiene que ser instalada en lugares resguardados, y no se debe limpiar proyectando agua
sobre ésta.
La máquina no debe estar expuesta a temperaturas por debajo de 1ºC.
Cuando se instale la máquina junto a una pared / tabique, compruebe que la puerta se puede abrir
totalmente y que la ventana del ventilador, en la parte derecha de la máquina, no está cubierta.
Nunca cubra la máquina con film de plástico o trapos.
4.2 Conexión a red hidráulica
Tras desembalar la máquina y haberla situado en su emplazamiento definitivo:
Nivele la máquina mediante el ajuste de sus patas (girando éstas sobre su eje se extienden/retraen).
Conectar la máquina a una toma de agua potable. Le recomendamos tener una válvula que permita
cortar el agua en caso de necesidad. La presión que llega a la máquina debe mantenerse entre los
1,5- 8 bares.
Asegúrese que el latiguillo no se encuentra pinzado una vez la máquina es instalada.
Nota: Se recomienda que, previamente se vierta agua a través de la entrada de agua a la que se vaya
a conectar la máquina, para permitir la salida de suciedad que pudiera haber en su interior.
4.3 Suministro eléctrico
Conectar la máquina a un enchufe con toma de tierra 230VAC 50Hz o a una
conexión con toma de tierra 110VAC 60Hz (dependiendo del modelo de máquina);
compruebe el voltaje y frecuencia de funcionamiento de la máquina en la parte
posterior de ésta.
4.4 Puesta en marcha
Cuando la máquina no ha sido aun utilizada por primera vez, la caldera no está completamente llena
de agua, y el “Airbreak” (un depósito pequeño al aire libre en el interior de la máquina) estará
vacío. Por lo tanto antes de ser utilizada, está tiene que estar cebada. Para cebar la máquina, actúe
del siguiente modo:
1.- Primero, instale la máquina correctamente en el lugar elegido.
2.- Conecte la máquina, y sin esperar a que ésta se caliente, pulse cualquier selección de bebida que
tenga café en su preparación, o bien elija la opción de agua para infusión. Es importante utilizar
una de estas selecciones para que llene por completo la caldera, ya que el llenado no se realizará por
completo con otro tipo de bebidas solubles.
3.- Repita el proceso de seleccionar café / agua para te, hasta que el agua salga por la boquilla del
“café” o “agua para te”. Cuando esto ocurra, la caldera estará completamente llena..
4.5 Depurador de agua
Se recomienda fuertemente instalar un depurador de agua que provea agua descalcificada y
desodorizada al equipo. Éste eliminará sabores extraños en el agua, y evitará la formación de cal en
los componentes interiores de la máquina; evitando de este modo problemas.
Interfaz:
Español 6
-
+
Canc
Enter
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
1
2
2
5 INTERFAZ:
5.1 Botones
Hay disponibles ocho botones que nos permiten seleccionar 8 bebidas
diferentes.
Además, estos botones tienen otras funciones adicionales que se describen
a continuación (una vez dentro del menú de ajustes):
Botón Función
adicional
Descripción de función
K1 - (menos) Disminuye el valor numérico o la
elección de la opción que se muestra en
la pantalla en ese momento
K2 Canc Sale del menú actual, y en el menú
principal permite salir del menú de
ajustes
K5 + (mas) Incrementa el valor numérico o la
elección de la opción que se muestra en
la pantalla en ese momento
K6 Enter Confirma la opción que se muestra en la
pantalla en ese momento
Nota: Existe una opción en el menú, que invierte la posición de las teclas
(ver apartado inversión del teclado); si el teclado no responde como se
espera, compruebe que esta opción está activada.
6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA
Para establecer o precisar que hace cada botón en la máquina, ajustes de precios, y ajustar diferentes
parámetros de la máquina:
6.1 Acceso al menú de ajustes
Con la puerta abierta y el
interruptor en la posición OFF,
mantenga pulsado los botones 1
y 5 (a la vez) y encienda la
máquina. Espere a que el
display de la máquina muestre
“info” (tardará 1 seg. aprox.),
después deje de pulsar los
botones 1 y 5. Habrá accedido al
menú de ajustes.
A veces, es difícil mantener
ambos botoner pulsados al
mismo tiempo. Si intentando
entrar en el menú de ajustes, en
la pantalla aparece “Please Wait”
o cualquier otro mensaje
diferente de “INFO”, por favor
intente de nuevo entrar en el menú de ajustes, desde máquina apagada.
-
+
Canc
Enter
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
Programación técnica
7 Español
INFO
6.2 Nota
En las siguientes explicaciones frecuentemente se
representará la pantalla de la máquina y la
información mostrada en cada momento como se
indica a continuación:
Un grupo de ventanas bajo cierta opción, para
esquematizar los menús, se mostrarán como:
6.3 Estructura del menú de ajustes
Una vez dentro del menú de ajustes, la primera
opción que se muestra en el display es la opción
INFO:
Dentro de la opción Info, para pasar a la siguiente
opción, tendremos que pulsar el botón “+”. Para
volver a la opción anterior, tendremos que pulsar el
botón “-“. Para acceder a la opción elegida, pulsar
enter”. Para volver a la posición de trabajo de la
máquina, pulsar el botón “Cancel”.
6.4 Menú INFO
La opción Info es la primera en aparecer en el menú de ajustes.
Si se pulsa el botón K6 (Enter), se
mostrarán las erogaciones totales
hechas por la máquina. El display
indicará:
Donde NR. Indica el numero de
erogaciones totales hechas por la
máquina.
Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
trasladará al contador del botón 1. Es decir, nos mostrará el
número total de servicios realizados con esta selección.
Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se
desplazará al siguiente contador.
Pulsando “-“ volveremos al contador anterior.
En cualquier momento que deseemos volver al menú
principal, solo hay que pulsar el botón “exit”.
Note que el máximo valor para NR. es 65535; una vez llegado a este valor, el contador volverá a la
posición cero, reiniciándose el conteo.
Contador
general NR.
Total Tecla 1
NR.
Total Tecla 1
NR.
Total Tecla 2
NR.
Enter / +
Enter / +
-
-
Total Tecla ...
NR.
Enter / +
Enter / +
-
-
Can
Contador
general NR.
Total Tecla 8
NR.
Enter / +
-
Can
Can
Canc
Canc
Posición normal de funcionamiento
+
INFO
Ca
PROGRAM.
DOSIS
-
DATOS
MAQUINA
-
Enter
Canc
Enter
Canc
Enter
Canc
Monedero
-
Enter
Canc
VACIADO
-
Ca
Ca
Ca
Ca
+
+
+
LAVAJE
-
Enter
Canc
-
Ca
+
INFO
Programación técnica
Español 8
6.5 Opción programación dosis
Esta opción permite el ajuste de los ingredientes y dosis de éstas utilizadas en
cada una de las selecciones (de bebidas).
Esta opción comienza con la pantalla:
Pulsando el botón “Enter”, accedemos a esta opción del menú. El display
mostrará la selección “1” para ser ajustada:
Ahora podemos bien pulsar “enter” y comenzar a ajustar la “receta” de la
selección nr. 1, o pulsar “esc” (botón K2) para volver a la opción anterior, o
acceder a la siguiente / anterior selección para ser ajustada pulsando “+” / “-“:
6.5.1 Ajuste de dosis
Si pulsamos “enter” mientras en el display aparece el mensaje “PROGRAM TECLA 1”, pasaremos
al menú de ajustes. (Podemos volver a la opción superior, pulsando “esc”).
Suponiendo que se ha pulsado “enter” teniendo en la pantalla “PROGRAM TECLA 1”, iniciamos
el ajuste de los diferentes parámetros del botón 1:
El primer ajuste disponible es “Vol. Agua Café’”. Con éste se ajusta el
volumen de agua utilizado para erogar el café. Con “+” y “ -”, se ajusta
el volumen. Con “enter” se acepta la cantidad ajustada, y el siguiente
parámetro se mostrará en la pantalla . El volumen se expresa en
centímetros cúbicos.
De acuerdo a este ajuste, durante el servicio de la máquina, cuando se pulse el botón 1, la máquina
molerá automáticamente la cantidad precisa de granos de café , y dispensará el café con el volumen
de agua seleccionado. Si la cantidad ajustada en este parámetro es 0, no se dispensará café con esta
selección, ni se molerá café.
La siguiente opción, ajustará si la erogación de café se realizará
antes o después de la parte de bebida soluble que interviene en
la preparación de la actual selección. Una u otra opción pueden
ajustarse pulsando “+” o “-“. Con “enter” se confirma la opción
elegida, y se muestra en pantalla el siguiente parámetro.
Ahora llega se ajustarán la cantidad de agua para preparar las bebidas con solubles en el mezclador.
Mediante tiempos se determina la cantidad de agua utilizada para dispensar la bebida. Con los
botones “+” y “-“ ajustamos los tiempos; con “enter” se confirma lo ajustado; y se pasa al siguiente
ajuste. El tiempo 1, ajusta la cantidad de agua principal para la dispensación; el tiempo 2, determina
el agua que se vierte como enjuague del mezclador. Entre ellos, la pausa se ajusta con el “Pause
Water 1”. – Todo este agua establecida aquí se mezclará con las cantidades de solubles establecidos
en siguientes parámetros.
PROGRAM TECLA
1
PROGRAM TECLA
2
PROGRAM TECLA
8
+
-
+
-
+
-
Canc
Enter
Canc
Enter
Canc
Enter
....
Canc
Canc
Canc
+
-
+
-
PROGRAM DOSIS
PROGRAM TECLA
1
Enter
Canc
Enter
Enter
Canc
Erogac. Caffe’ 1
ANTES SOLUBLE
Erogac. Caffe’ 1
DESPUES SOLUBLE
+
-
Enter
Vol agua Cafe’
Tecla 1 ## cc
Canc
Enter
Tiempo 1 Agua 1
Tecla 1 #.# s.
Enter
Pausa Agua 1
Tecla 1 #.# s.
Enter
Enter
Tiempo 2 Agua 1
Tecla 1 #.# s.
Enter
Canc
Canc
Canc
Tiempo 1 Agua 1 Pausa Agua 1 Tiempo 2 Agua 1
Agua
Programación técnica
9 Español
Los siguientes tres parámetros establecen la cantidad de agua caliente que sale a través de la
boquilla / salida del agua caliente. Esta cantidad de agua no se mezclará con ningún producto
soluble. Aquí podemos determinar “Pausa Agua2” y el “Tiempo 2 Agua 2” a 0. Con “Enter”
confirmaremos los diferentes ajustes y pasaremos a los siguientes.
Ahora ajustaremos los tiempos del batidor (Tiempo Molinil. 1). El ajuste de este tiempo, determina
durante cuánto tiempo estará funcionando el batidor mientras recibe el agua y los productos
solubles. Con los botones “+” y “-“ se ajusta el tiempo; con “enter” confirmamos el ajuste
determinado, y pasamos al siguiente parámetro.
El siguiente parámetro (Tiempo Molinil. 2) no se utiliza en esta máquina. (Déjelo en 0)
Ahora se han de establecer las cantidades de ingredientes solubles que se añadiran para cada
selección . Hay disponibles dos depósitos de solubles. Los tiempos Soluble time 3 & 4 no se
utilizan (mantengalos a 0). Cada cantidad de producto se ajusta incrementando (“+”) o
disminuyendo (“-“) el tiempo durante el cual se añade.
Finalmente tenemos que establecer el tiempo de “retraso” con el que las bebidas solubles serán
dispensadas. Con los botones “+” y “-“ determinamos el valor deseado; con “enter” empezaríamos a
ajustar los parámetros del boton “2”. Con “Canc” volveríamos al menú superior.
Tiempo Soluble 3
Tecla 1 #.# s.
Enter
Tiempo Soluble 4
Tecla 1 #.# s.
Canc
Canc
Enter
Enter
Tiempo Soluble 1
Tecla 1 #.# s.
Tiempo Soluble 2
Tecla 1 #.# s.
Enter
Enter
Canc
Canc
Tiempo Soluble 1
Tiempo Soluble2
Enter
Delay Soluble
Tecla 1 #.# s.
Canc
Enter
Delay Soluble
Tiempo 1 Agua 2
Tecla 1 #.# s.
Pausa Agua 2
Tecla 1 #.# s.
Ente
Ente
Tiempo 2 Agua 2
Tecla 1 #.# s.
Canc
Canc
Canc
Enter
Time 1 Water 2 Pause Water 2 Time 2 Water2
Water2
Tiempo Molinil.. 1
Tecla 1 #.# s.
Enter
Canc
Enter
Mixer Time 1
Programación técnica
Español 10
6.6 Esquema de los ajustes de las dosis en el tiempo
Cada una de las 8 selecciones pueden ser ajustadas, modificando los siguientes parámetros:
6.7 Dosis recomendadas (ejemplos):
En un documento adjunto se incluyen diferentes ajustes de las recetas para cada selección,
dependiendo del país y la bebida en cuestión.
Nota: Regule los ingredientes solubles para que se detengan aprox. 1 segundo antes que la
detención del bombeo de agua. Regule el mezclador para que funcione siempre durante unos 2
segundos más que el agua y /o los ingredientes solubles. Si no se respeta estas reglas, el mezclador
con toda probabilidad se embozará.
6.8 Opción DATOS MÁQUINA
Después de la opción dosis, llegamos a la opción de parámetros de la máquina:
En esta opción, es posible ajustar importantes parámetros de funcionamiento de la máquina
Pulsando el botón “Enter”, accedemos a la opción y el display mostrará el primer parámetro
disponible para ser ajustado:
6.8.1 Idioma (LENGUA):
Con botones “+” y “-“ seleccionamos los diferentes idiomas; con “enter” confirmamos el idioma
elegido, y pasamos al siguiente ajuste.
DATOS MAQUINA
Tiempo 1 Agua 2 Pausa Agua 2 Tiempo 2 Agua2
Agua2
Delay Soluble
Tiempo Soluble1
Tiempo 1 Agua 1 Pausa Agua1 Tiempo 2 Agua1
Agua1
Tiempo Molinillo 1
T
ANTES DE
SOLUBLE
Erogación Café
DESPUES SOLUBLES
Erogación Café
ANTES SOLUBLES
Vol. A
g
ua Café
Vol. A
g
ua Café
DESPUES SOLUBLE
Tiempo Soluble2
LANGUE
FRANCAIS
LINGUA
ITALIANO
SPRACHE
DEUTSCH
LENGUA
ESPANOL
+
+
+
+
-
-
-
-
Enter
Canc
LANGUAGE
ENGLISH
Enter
Programación técnica
11 Español
Grupo Express
EXCLUIDO
Enter
Grupo Express
CAPACITADO
Canc
+
-
Enter
StandBy DT.
Set DT ºC
Canc
Enter
Enter
Recomendado 4ºC
6.8.2 Unidades temperatura de la caldera
Este parámetro ajusta la unidad (de medición) de la
temperatura de la caldera. Con los botones “+” y “-“
podemos elegir entre Celsius “ºC” y Fahrenheit “ºF”; con
enter” se confirma la unidad elegida, y pasamos al
siguiente ajuste.
6.8.3 Temperatura de la caldera
En esta pantalla, podemos ver la temperatura actual de la caldera, y ajustar la temperatura que
deseamos para ésta. En la parte izquierda de la pantalla, se muestra la temperatura actual de la
caldera. En la parte derecha de la pantalla y parpadeante, la temperatura a la cual deseamos ajustar
la caldera. Con los botones “+” y “-“ elegimos la temperatura; con “enter” se confirma el valor
ajustado, y pasamos al siguiente ajuste.
La temperatura puede ajustarse
entre 60 y 107ºC. La temperatura
adecuada depende del tipo de grano
de café que se va a utilizar en la
máquina. Se recomienda un valor
de 97ºC.
6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by
Si la máquina permanece inactiva durante 4 minutos, para compensar la pérdida de temperatura en
el grupo de café, la temperatura de la caldera se
incrementará de acuerdo a este parámetro. Esta es
la opción “StandBy DT”, que puede ajustarse entre
0 y 5ºC (recomendamos 4ºC). Con los botones “+”
y “-“ elegimos el ajuste; con “enter” confirmamos
el valor elegido, y pasamos al siguiente ajuste.
6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café
La siguiente pantalla habilita el grupo de café. Esta opción debe ser ajustada a “habilitada”, para
permitir funcionar el grupo de café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitada” o
“deshabilitada”; con “enter” confirmamos la opción
elegida, y pasamos al siguiente ajuste.
Si deshabilita esta función, el grupo café dejará de
funcionar!.
6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’)
Ahora ajustaremos el “Descargado de Café’”. Esta opción ajusta el contador que evita que el
depósito de café “usado” se desborde. Éste debe ser ajustado a 90 cuando se utilice el contenedor /
depósito interior standard de la máquina. Cuando la máquina ha dispensado el valor ajustado de
servicios (que impliquen la utilización de café), no permitirá dispensar más bebidas que necesiten
de café hasta que el depósito de café “usado” haya sido vaciado.
Si usted está utilizando el armario inferior de la máquina, se ha de ajustar el Descargado de Café a
0. Esto deshabilita el contador y permitirá dispensar un número no limitado de servicios.
Con los botones “+” y “-“ variamos el valor; con “enter” se confirma, y pasamos al siguiente
ajuste.
Temperatura
ºF
Temperatura
ºC
Enter
Canc
+
-
Enter
T.act.= Temperatura actual caldera
Set Temp= Temp. a la cual se ajusta la caldera
Temper. Caldera
T.act. Set Temp
Canc
Enter
Enter
Recomendado 97ºC
Programación técnica
Español 12
Nota: para vaciar el cajón de residuos una vez obtenido el error “vaciar cajón de residuos”, abrir la
puerta con la máquina conectada y retirar y vaciar el cajón de residuos; si estuviera apagada, no
detectará que se ha vaciado
el cajón de residuos, y no
reseteará el contador.
6.8.7 Pre-infusion
El siguiente parámetro es el ajuste de pre-infusión: Este ajuste permite que se realice una pequeña
pausa al principio de la erogación del café (una pausa corta en el bombeo). Esto da el tiempo
necesario para que el café alcance el grado óptimo de humedad para obtener el mejor café. Si se
deshabilita esta función ahorramos un poco de tiempo;
pero la calidad del café dispensado se verá afectada. Con
los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitado” y
“deshabilitado”; con “enter” confirmamos la opción
elegida, y pasamos al siguiente paso.
6.8.8 Pre-molido / velocidad extra
Este ajuste activa la función pre-molido; que ahorra tiempo durante la erogación, manteniendo
molida la dosis de café para preparar el siguiente café. Esto significa que la máquina muele los
granos de café después de haber dispensado un café, de
manera que siempre está lista para dispensar otro nuevo
café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre
“CAPACITADO” y “EXCLUIDO”; con “enter
confirmamos la opción elegida, y pasamos al siguiente
paso.
6.8.9 Activación Smart Card
La opción de activación / desactivación de la smartcard se ajusta en esta pantalla. Las utilidades y
descripciones adicionales sobre las “Smart Cards” se explican en otro punto del manual.
Una vez más, con los botones “+” y “-“ elegimos entre “activado” y “desactivado”; con “enter
confirmamos la opción elegida, y pasamos a la opción inicial del menú pues esta es la última
opción del menú de ajustes.
Nota: Recuerde que cuando la smart card está
activada, incluso no habiendo monedero, rigen los
precios establecidos para cada selección. Si desea
ajustar la máquina para que sirva café sin
necesidad de insertar crédito, deberá ajustar los
precios a “0”.
Caso de haber activado la opción de Smart Card; al aceptar se accede al ajuste de precios de las
selecciones; ya que el Smart Card puede ser utilizado como medio de pago. El ajuste de precios se
explica en el siguiente punto.
Pre-infusion
EXCLUIDO
Preinfusion
CAPACITADO
Canc
+
-
Enter
Enter
Extra Velocidad
EXCLUIDO
Extra Velocidad
CAPACITADO
Canc
+
-
Enter
Enter
#=0 Contador deshabilitado
#=90 Capacidad Standard del contenedor interno
Descargado Café
#
Enter
Enter
Canc
Smart Card
CAPACITADO
Smart Card
EXCLUIDO
Canc
+
Enter
Enter
PRECIOS
Enter
Programación técnica
13 Español
6.9 Menú monedero
Tras el menú de parámetros, llegamos a la opción de pago por monedas:
En esta opción, se nos permitirá ajustar los parámetros de pago de la máquina.
Pulsando el botón “Enter”, accedemos al menú y el display mostrará el primer parámetro que
puede ser ajustado:
6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas
En esta opción podremos activar / desactivar el mecanismo de monedas. Si lo dejamos desactivado,
no se mostrarán más opciones de ajuste. Podemos activar /
desactivar este mecanismo con los botones “+” y “-“. Con
enter” confirmamos la selección; y si elegimos
“CAPACITADO” el menú pasará al siguiente ajuste; si
elegimos “EXCLUIDO”, volverá al menú anterior superior.
6.9.2 Numero de decimales en el precio
En esta opción, ajustaremos el número de decimales para determinar los
precios. Normalmente estará ajustado a 2 decimales. Con los botones “+”y
“-“ ajustaremos este valor; con “enter” confirmamos el valor elegido, y
pasamos al siguiente paso.
6.9.3 Ajuste de precios
Ahora llega el momento de ajustar los precios de cada selección (de bebida). En la primera fila del
display , podemos ver de qué selección estamos ajustando (de 1 a 9) el precio. En la segunda fila,
vemos el precio asignado a ésta. Con los botones “+” y “-“ ajustamos este valor; con “enter
confirmamos el valor elegido, y pasamos al siguiente. Después de confirmar el ajuste de precio
para la última selección (de bebida), pasaremos al siguiente ajuste.
6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas)
En este punto, se ajustan las 6 lineas de comunicación con el validador de monedas. Cada valor
tiene que coincidir con el valor ajustado en el mecanismo validador. Con los botones “+” y “-“
ajustaremos estos valores; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos a la siguiente
opción del menú.
Una vez hemos terminado con los ajustes de valor de líneas, y aceptado el ultimo ajuste, el menú
superior de ajustes aparecerá de nuevo.
Monedero
MONEDERO
EXCLUIDO
+
-
Enter
-
MONEDERO
CAPACITADO
Enter
Decimal Moneda
#
Enter
Canc
Enter
Enter
Valor linea 1
#
Enter
Canc
Valor linea N
#
Enter
Canc
Enter
...
...
Precio Tecla N
#
Enter
Canc
Enter
Precio Tecla N
#
Enter
Canc
Enter
...
...
Programación técnica
Español 14
-
+
Canc
Enter
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
6.10 Lavaje
La función de aclarado “lavaje” facilita la utilidad de limpieza rutinaria de los conductos de la
máquina. Esta utilidad descarga agua por los diferentes conductos de la máquina, empezando en
los conductos mezcladores, y terminando por los conductos del grupo de café.
Para ejecutar esta función, basta con pulsar “enter”. Tenga en cuenta que
la puerta de la máquina debe estar cerrada (mientras esté abierta, las
acciones del lavado no tendrán efecto). El proceso puede cancelarse
pulsando “canc”. Al acabar el ciclo de limpieza, la máquina volverá al menú.
Esta función tarda aprox. 1min 45segs, y descarga unos 150cc de agua.
6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina
Puede también lanzarse la ejecución del lavaje sin necesidad de haber
entrado en el menú de ajustes de la máquina; para ello:
Apague la máquina desde su interruptor principal.
Con la puerta cerrada conecte la máquina desde su interruptor
principal, a la vez, mantenga pulsados los botones K3 y K7. El
ciclo de limpieza se ejecutará.
A diferencia de haber lanzado el lavaje desde el menú, al acabar el
lavaje lanzado sin abrir la puerta, la máquina entrará en
funcionamiento normal.
6.11 Vaciado airbreak
Para facilitar transportes cortos / movimientos de la máquina, hay disponible una función que
reduce la cantidad de agua en el AirBreak (el pequeño depósito abierto interior), evitando que
durante el movimiento caiga agua en el interior de la máquina.
Para ejecutar esta función, únicamente pulse “enter”. El proceso se puede
cancelar pulsando “canc”. Cuando haya terminado la pantalla mostrará
“EMPTYING completed”. Para volver a posición de trabajo normal de la
máquina, apague y encienda de nuevo la máquina.
Atención: Nunca utilice esta opción con el airbreak vacío. Si hacemos trabajar a la bomba sin agua,
se dañará en un corto espacio de tiempo.
LAVAJE
VACIADO
Programación técnica
15 Español
Total Tecla 1
NR.
Total Tecla 2
NR.
Enter /
Enter /
-
-
Total Tecla ...
NR.
Enter /
Enter /
-
-
Ente
Can
Ente
Can
+
-
Contador
general NR.
Total Tecla 8
NR.
Enter /
-
PROGRAM. DOSIS
INFO
Tiempo 1 Agua 1
Tecla N #.# s.
Ente
Ente
Pausa Agua 1
Tecla N #.# s.
Ente
Ente
Tiempo 2 Agua 1
Tecla N #.# s.
Vol. Agua Café’
Tecla N ## cc
Can
Can
Can
Can
Can
Can
Erogac. Caffe’ 1
ANTES SOLUBLE
Erogac. Caffe’ 1
DESPUES SOLUBLE
+
-
Tiempo 1 Agua 2
Tecla N #.# s.
Ente
Pausa Agua 2
Tecla N #.#
Ente
Ente
Tiempo 2 Agua 2
Tecla N #.# s.
Can
Can
Can
Can
Can
Can
Tiempo Molinil. 1
Tecla N #.# s.
Ente
Tiempo Molinil. 2
Tecla N #.# s.
Ente
Ente
Tiempo Soluble 1
Tecla N #.# s.
Tiempo Soluble 2
Tecla N #.# s.
Ente
Tiempo Soluble 3
Tecla N #.# s.
Ente
Ente
Tiempo Soluble 4
Tecla N #.# s.
Can
Can
Can
Can
Can
Can
Ente
Delay Soluble
Tecla N #.# s.
Can
-
Can
PROGRAM. TECLA
1
PROGRAM. TECLA
2
+
-
Enter
Can
Can
Ente
+
PROGRAM.TECLA
N
....
Canc
....
-
....
....
+
Enter
6.12 Estructura completa del menú ajustes
Start up Normal
Start up Normal
Programación técnica
Español 16
DATOS MAQUINA
+
Enter
+
-
Temper. Caldera
T.act. Set Temp
Enter
Enter
Canc
Canc
Canc
Canc
+
-
T.act.= Temperatura actual
Caldera
Set Temp= Temp. a la cual se
a
j
usta la caldera
+
-
Enter
Enter
Enter
Canc
Canc
Canc
+
-
+
-
Enter
Canc
+
-
#=0 Contador deshabilitado
#=90 Capacidad Standard del
contenedor
Enter
StandBy DT
Set DT
Enter
Canc
Temperatura
ºC
Temperatura
ºF
Grupo Expreso
EXCLUIDO
Descargado Café’
#
Pre-infusion
CAPACITADO
Pre-infusion
EXCLUIDO
Extra velocidad
EXCLUIDO
Smart Card
EXCLUIDO
Smart Card
CAPACITADO
Extra velocidad
CAPACITADO
Espanol
Deutsch
Italiano
Francais
Monedero
CAPACITADO
Monedero
-
Enter
+
-
Decimal Moneda
#
Enter
-
Canc
Canc
Monedero
EXCLUIDO
Precio Tecla 1
#
Enter
Canc
Precio Tecla N
#
Enter
Canc
....
Enter
Enter
Precio Tecla 2
#
Can
Precio Tecla 9
#
Enter
Canc
....
Enter
Valor línea 1
#
Enter
Canc
Valor línea N
#
Enter
Canc
....
Enter
Valor línea 6
#
Enter
Canc
....
Enter
LAVAJE
Canc
VACIADO
Canc
4ºC recommended
LENGUA
ESPANOL
Grupo Expresso
CAPACITADO
-
-
Enter
Enter
Funcionamiento de la máquina
17 Español
7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7.1 Proceso de inicio
Cuando la máquina es conectada, ésta comprueba que el depósito interno Air Break tenga suficiente
agua; si no es así, abre la electroválvula de carga para llenarlo. Durante esta fase, la resistencia de la
caldera está desconectada y el display muestra “Please wait, Boiler Filling up”.
Una vez el airbreak se ha llenado de agua, se inicia el calentamiento de la caldera. Durante esta
fase, se mostrará en el display el mensaje “please wait”.
Nota: Si se detecta que tras un cierto periodo de seguridad el air break permanece sin llenarse; se
mostrará el siguiente mensaje de alarma: “Time-out alarm Filling Up”.
7.2 Ajuste del molino
Al ajuste del molino se accede a través del espacio que queda entre la tolva de café y el chasis:
Rotando el tornillo en el sentido contrario de las agujas del reloj, la molienda será más fina;
rotándolo en el sentido de las agujas del reloj, la molienda se vuelve más gruesa.
¡: Tras haber modificado el ajuste, el efecto en el café dispensado no es inmediato. Espere 3-4 ciclos
de espresso (aprox.), para que el café molido con la nueva molienda llegue al dosificador. Así pues,
espere al tercer o cuarto café dispensado para comprobar el cambio. - Cuanto más fina la molienda,
más lento se erogará el café y más tiempo necesitará para dispensar la bebida, y viceversa.
7.3 Ajuste del dosificador de café molido
El dosificador es un dispositivos que
dosifica el café molido mediante un
elemento de ajuste.
El ajuste de la dosis de café se consigue
mecánicamente mediante un puntero
ajustable en una escala (mostrado en las
siguientes figuras).
El dosificador debe ser ajustado entre las
posiciones 4 y 8; nunca lo ajuste más
allá, ya que sobrecargar el grupo puede
romperlo; y cargarlo de menos
conllevará un café pobre (de poca
calidad). Para ajustar el dosificador,
empuje lentamente el selector de posición, y desplácelo a través de la zona con escala.
Posición del dosificador 4 5 6 7 8
Carga en gramos 7 7,5 8 8,5 9
Molienda
gruesa
Molienda
fina
Funcionamiento de la máquina
Español 18
7.4 Llenado de depósitos
Para rellenar los depósitos:
1.- Abra la puerta principal de la
máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3.- Saque (para evitar las salpicaduras
dentro de la máquina) los depósitos de
los ingredientes.
4.- Quite la cubierta y llene los
depósitos con los ingredientes.
5.- Vuelva a colocar los depósitos.
Asegúrese que los conductos exteriores de los depósitos de ingredientes están bien orientadas hacia
dentro de la tapa atrapa - vapor (A)
Nota: Siempre utilice bebidas en polvo solubles específicas para máquinas automáticas
dispensadoras. La utilización de otro tipo de productos solubles, embozarán el dispositivo
mezclador, y por tanto se desbordará, con los inconvenientes que esto producirá.
7.5 Llenado de la tolva de café
Para llenar la tolva de café:
1.- Abra la puerta principal de la máquina.
2.- Abra la cubierta superior.
3.- Abra la tapa de la tolva de café.
4.- Rellene la tolva con café.
Nota: Siempre utilice granos de café tostado natural. Granos de café de peor calidad, y sobre todo
café torrefacto (aquellos tostados con un poco de azúcar), provocaran que la tolva de café se
obstruya.
1
2
3&4
(A)
3
1
2
Limpieza y mantenimiento
19 Español
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
De acuerdo a las Directivas actuales sobre sanidad y seguridad, el usuario de la máquina automática
dispensadora es responsable de la higiene de los materiales en contacto con los alimentos. Por lo
tanto, éste es responsable del mantenimiento de la máquina para prevenir la aparición de bacterias.
8.1 Limpieza
Es importante limpiar regularmente la máquina para asegurar su buen funcionamiento, la calidad de
las bebidas dispensadas, y para cumplir las Directivas de Sanidad. Este mantenimiento tiene que
realizarse con la máquina apagada y preferiblemente con la tolva de café y los depósitos vacíos.
La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o mas a menudo dependiendo
del uso de la máquina. Se utilizarán detergentes neutros (evite disolventes que pudieran dañar la
pintura o los plásticos).Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre ésta.. -En los siguientes
pasos, se desmontarán diferentes piezas de la máquina para proceder a la limpieza de la máquina.
8.2 Limpieza del sistema de mezclado
1. Suelte el tubo exterior (A) y
gire el pomo de cierre (B) en el
sentido contrario de las agujas
del reloj.
4. Gire la base del mezclador
en sentido contrario al reloj (E)
hasta el click; y extraiga esta
pieza
2. Suelte el bowl mezclador.
Separe (C).
5. Limpie con un paño húmedo
y después seque.
3. Suelte el batidor (D), y
extráigalo hacia fuera de la
máquina.
6. Limpie las pieazas: Bowl
mezclador, tapa atrapa - vapor,
batidor y base del mezclador:
.
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Limpieza y mantenimiento
Español 20
7. Monte la base del mezclador girando el pomo
de cierre (F) en el sentido de las agujas del reloj.
REVISE las juntas.
8. Asegúrese que la zona plana del eje del
motor del batidor encaja / coincide con la zona
plana del batidor. Ver (G) y (H) a continuación.
9. Monte el batidor, y empuje
hasta que oiga un sonido de
chasquido (H).
10.Monte el depósito
mezclador y la tapa atrapa-
vapor (J) ver foto. Asegúrese
que la tapa atrapa-vapor tiene
su boca bien orientada hacia su
agujero en el chasis.
11. Suavemente empuje el
depósito mezclador hacia
dentro de la máquina,
conforme a (K) y bloquee con
el pomo de cierre (L).Conecte
el tubo exterior (M). (¡OJO!
Asegúrese que todos los tubos
de agua están conectados en la
posición correcta
REVISE
REVISE
(H)
(J)
(J)
(J)
(K)
(L)
(M)
Limpieza y mantenimiento
21 Español
8.3 Desmontaje del grupo de café
Para extraer el grupo de café, proceda del siguiente modo:
8.3.1
desplace
hacia abajo
el soporte
de la
boquilla
Para dejar el
máximo espacio
libre para trabajar,
mueva hacia
abajo el soporte
de la boquilla
8.3.2 Suelte el
conducto de
café
Suelte del grupo de
café el tubo de café:
8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje
Presione los ganchos contra la máquina y rótelos hasta que sus pestañas apunte hacia arriba
8.3.4 Extraiga el grupo
Saque hacia fuera el grupo, teniendo
cuidado con el dosificador de café molido,
y los conductos del mezclador.
Limpieza y mantenimiento
Español 22
Frente
Trasera
Ganchos de
anclaje
Adaptador
del agua
Adaptador
del eje
8.4 Re-assembling the coffee group in place
Para colocar de nuevo el grupo de café en su sitio, asegúrese de que en la parte frontal del grupo de
café, la marca sobre el eje del
grupo coincide con el símbolo
triangulo como se ve en la
figura. Esta es la posición
normal de “espera” del grupo
en la máquina. Cuando la
máquina está funcionando normalmente, esperará recibir el
grupo espresso en esta posición. posición.
Cuando coloquemos de nuevo el grupo de café, comience con
(1) introduciendo el eje del grupo en el adaptador del eje. Una
vez este eje se alinea con el adaptador del eje, proceda a
introducir (2) la conexión del agua el grupo de café en la
máquina.
8.5 Limpieza del grupo
Primero, desmonte el grupo de café de la máquina tal como se ha explicado en el manual. Después,
límpielo con detergente neutro (evite utilizar disolventes que pudieran dañar pintura o plásticos).
Productos desinfectantes que contengan cloro son los mas adecuados.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
Afloje el tornillo que se muestra en la fotografía para abrir el compartimiento de fácil acceso y
limpiar el grupo.
1
2
Trasera
Limpieza y mantenimiento
23 Español
Una vez abierta la tapa, gire el eje del grupo de manera que la posición del mecanismo interior esté
cercana a la abertura para proceder a la limpieza:
Muy importante
En este punto, dé la vuelta al grupo, y proceda a limpiar la “ducha” superior del grupo. (véala
destacada en la imagen que sigue).
Nota: Siempre que la calidad o la velocidad del café saliente se vea reducida, proceda a limpiar
concienzudamente esta parte del grupo. Con el uso, el filtro se va obturando con pequeños granos
de café molido; Limpiar este filtro resolverá el problema de velocidad y calidad.
Tras esto, proceda a limpiar el resto de superficies del grupo.
Desplace el
mecanismo
hasta a
q
Proceda a
su limpieza
Limpieza y mantenimiento
Español 24
Una vez limpio, seque el mecanismo. Inviértalo y sacúdalo para forzar a la salida de agua al
máximo. Seque con cuidado todas las superficies, poniendo especial atención en el cono superior
del grupo, ya que este es el que recibe el café molido. En el caso de que este estuviera húmedo,
provocaría que el cono se obstruyera con el café molido.
Una vez finalizada la limpieza cierre la abertura para limpieza y monte de nuevo el tornillo antes
mencionado que lo mantiene cerrado; después proceda de nuevo a reinstalar el grupo en la máquina.
8.6 Extracción de la
bandeja
recogegotas
Para extraer la bandeja
recogegotas, abra la puerta a
tope, y después desplace la
bandeja hacia arriba (aprox.
10 mm) y después sáquela.
8.7 Extracción de la bandeja de posos de
café
Primero extraiga la bandeja recogegotas como se ha explicado
anteriormente. Ahora, para extraer la bandeja de posos de café,
desplácela hacia arriba hacia la boquilla, para dejar el máximo
espacio libre que permita quitar el depósito de posos de café.
Después simplemente, deslice hacia fuera el depósito.
Lector de tarjeta
25 Español
8.8 Limpieza de la máquina
La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o incluso con más frecuencia
dependiendo del uso que se le dé a la máquina. Se recomienda utilizar detergentes neutros (evite
utilizar disolventes que pudieran dañar la pintura o plásticos).
La máquina debe estar apagada durante su limpieza. Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre
ésta.
Para limpiar las diferentes piezas de la máquina utilice preferiblemente productos desinfectantes
con contenido en cloro.
El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos /
agresivos.
En los próximos puntos, se mostrará como se desmontarán las diferentes piezas de la máquina para
facilitar su limpieza.
8.8.1 Limpieza exterior
Utilice un trapo suave y detergente liquido de limpieza para prevenir
arañazos.
8.8.2 Limpieza interior
Con la puerta de la máquina abierta, desmonte los depósitos, el
grupo, extraiga la bandeja recoge gotas y el depósito de los posos de
café, extraiga las piezas desmontables del mecanismo mezclador, y proceda a limpiar todas las
superficies de la máquina.
9 LECTOR DE TARJETA
El lector de tarjeta permite copiar / escribir los ajustes de una máquina a otra. Utiliza una tarjeta
chip Siemens SLE4442.
En la versión del software actual, cuando se introduce una tarjeta nueva hay disponibles tres
funciones:
- copiar los datos programados en la máquina a la tarjeta y viceversa.
- crear una tarjeta prepago.
Si la tarjeta insertada ha sido ya configurada como una tarjeta de pago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de datos; con este tipo de tarjetas, el dinero introducido en el mecanismo de monedas
es cargado en la tarjeta prepago. Cuando se pulsa un botón, el sistema resta el coste (de la bebida)
de la tarjeta prepago.
Lector de tarjeta
Español 26
9.1 Tarjetas SmartCard nuevas y de datos
Cuando una tarjeta SmartCard es insertada (con la opción de SmartCard habilitada en el menú de la
máquina), esto es lo que se muestra en la pantalla.
En la pantalla “Crear Tarjeta dinero”, pulsando la tecla “Enter”, se configura la tarjeta como tarjeta
prepago. Note que una vez transformada una tarjeta en tarjeta prepago, ya no podrá ser utilizada
como tarjeta de almacenamiento de datos.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu.
En la pantalla ”Copia Datos; Maquina Æ Card” se ofrece la opción de salvar los ajustes de los
parámetros de la máquina en la tarjeta. Pulsando “Enter”, todos los valores de los parámetros de
ajuste de la máquina, se almacenarán en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu.
En la pantalla ”Copia Datos; Card ÆMaquina” se da la opción de restituir los valores de los ajustes
almacenados en la tarjeta a la máquina. Pulsando “Enter”, todos los ajustes actuales de la máquina
serán sustituidos con aquellos existentes en la tarjeta.
Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menú.
9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago
Note que una vez que una tarjeta ha sido configurada como de prepago, ya no puede utilizarse para
almacenar datos. (Es una conversión sin vuelta atrás).
Funcionamiento: Cuando una tarjeta prepago está insertada en el lector de tarjetas, y se inserta
dinero en el mecanismo de monedas, se incrementa el crédito disponible en la tarjeta según la
cantidad introducida. Entonces, al hacer una selección, el sistema resta el coste de la selección del
crédito de la tarjeta prepago.
Note también que la función “Smart Card” en el menú de ajustes de la máquina tiene que estar
“Capacitado” para que estas funciones estén activas.
9.1.2 Servicios sin Cargo
Siempre que la función “Smart Card” esté “Capacitada”, los precios establecidos en el apartado
“Monedero” estarán vigentes, incluso si la opción “Monedero” esté “excluida”. Por tanto si se
pretende que la máquina funcione sin exigir un pago por las distintas selecciones, se tendrán que
ajustar los precios de las distintas selecciones a 0.
9.2 RS232
Hay disponible un conector RS232 (TTL) en el circuito de la máquina para permitir transmisiones
en serie.
Crear
Tarjeta dinero
Copia Datos
Maquina Æ Card
+
-
Enter
Tarjeta prepago creada
Enter
Copia los datos de la máquina a la tarjeta
Copia Datos
Card Æ Maquina
+
-
Enter
Copia los datos de la tarjeta a la máquina
Mensajes en el display y de alarma
27 Español
10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA
Existen dos niveles de mensajes y alarmas:
10.1 Mensajes y advertencias temporales
Estas advertencias o mensajes, una vez solucionadas la causa, desaparecerán y permitirán a la
máquina funcionar de nuevo.
10.1.1 Crédito insuficiente
En la pantalla aparece “Credito insuff.”:
La selección (de bebida) fue realizada sin tener suficiente crédito en la SmartCard introducida,
proceda a recargar el crédito de ésta y seleccione de nuevo la bebida deseada.
10.1.2 Vaciar cajon café
Tras un número de cafés dispensados, aparecerá en la pantalla el siguiente mensaje “Vaciar cajón
café”. Esto obligará al usuario a vaciarlo.
Para subsanar este problema: Con la máquina encendida, abra la puerta de la máquina, extraiga la
bandeja recogegotas y el depósito de posos de café y vacíelos. Una vez vacíos, vuélvalos a colocar
en la máquina y cierre la puerta. El mensaje de advertencia habrá desaparecido de la pantalla.
La máquina tiene que estar encendida para que ésta pueda detectar que la bandeja de posos de café
ha sido extraída o no. En el caso de que se vacíe la bandeja de posos de café y se vuelva a montar en
la máquina con ésta apagada, el contador de cafés no se reiniciará y se pondrá a cero, y entonces
aparecerá el mensaje de error “Vaciar cajón café’” en el siguiente servicio.
El número máximo de cafés se ajusta en el menú de ajustes dentro de la opción “Descargado café’”.
10.1.3 Alarma cajón café
En cualquier momento que se extraiga de su sitio la bandeja de posos de café, aparecerá en la
pantalla la advertencia “alarma cajón café”. Este mensaje resetea el contador de cafés a 0, (cuando
permanece en pantalla durante más de 2 seg.).
Durante el funcionamiento normal de la máquina y cuando se devuelva la bandeja de posos de café
a su sitio, el mensaje de advertencia desaparecerá. Pero, si la alarma aparece durante la puesta en
marcha de la máquina, tendremos que volverla a encender para que ésta desaparezca.
10.1.4 Sacar vaso
Cuando la máquina está dispensando una bebida, una vez ha terminado, este mensaje aparecerá en
el display durante unos segundos, para indicar al usuario que ya puede coger el vaso.
10.1.5 Esperar llenado Caldera
Algunas veces veremos que este mensaje aparece en la pantalla por un corto periodo de tiempo.
Durante este tiempo, la máquina estará no disponible durante unos momentos, pues estará llenando
de agua el depósito interior.
10.2 Alarmas Fijas
Estas alarmare requieren resolver el problema, y tras esto, reiniciar la máquina para permitir que
siga funcionando haciendodesaparecer el mensaje de alarma..
Mensajes en el display y de alarma
Español 28
10.2.1 “Fal. Café’ grano’”
Cuando la máquina se queda sin café (se agota el café que hay en la tolva), el display muestra el
error “Fal. Café’ grano”. Esta circunstancia se detecta cuando el dosificador no se ha llenado a pesar
de que el molino ha estado activo (intentando moler café) durante un determinado tiempo.
Cuando la máquina muestre en el display “Fal. Café’ grano”, no se dispensará ninguna bebida que
deba contener café (sí las demás).
Si carga la tolva con más café tras haber obtenido el mensaje “Fal. Café’ grano”, la máquina seguirá
mostrando el error “Fal. Café’ grano”. Para eliminar el mensaje de error una vez rellenado de
nuevo la tolva, reinicie la máquina , apagándola y encendiéndola de nuevo desde el interruptor
principal.
10.2.2 Parada de ciclo irregular
Si por cualquier motivo, el grupo no alcanzará ciertas posiciones en un determinado espacio de
tiempo, obtendríamos el mensaje “Parada de ciclo irregular”. En este caso, la máquina tiene que ser
revisada por el servicio técnico.
10.2.3 Sonda Interromp.
En el caso que la sonda de temperatura midiera temperaturas de 0ºC durante más de 5 seg., o la
electrónica de la máquina detectara un fallo en la conexión de la sonda de temperatura, este mensaje
aparecería en la ventana del display. El mensaje de error permanecería tanto tiempo como la causa
que lo hubiera provocado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacer revisar
la máquina por un técnico.
10.2.4 Alarma llenado caldera
En este caso, se ha detectado un tiempo excesivo para llenar el depósito interior. Comprobar que la
conexión de agua a la máquina está abierta. Si la presión de entrada es baja, podría causar el mismo
problema.
10.2.5 Falta agua
Si durante el bombeo de agua para dispensar café, no se detecta agua a través del medidor
volumétrico, en pantalla aparecerá el error “Falta agua”.
Esto puede ser causado por:
- Normalmente esto se produce porque la molienda del molino está ajustada demasiado fina,
dificultando el paso del agua a través del café. Intente ajustar a un grado de molienda más
grueso; haga dos cafés más (para vaciar el café molido previamente); y observe los
resultados a partir del tercer café.
- Aunque mucho menos frecuente, puede ser debido a un problema con el dosificador
volumétrico. En este caso, la máquina debe ser revisada por un técnico.
10.2.6 Error Dosific.
Si tras haber activado la abertura del dosificador de café molido, la máquina detecta un error en la
apertura de ésta, aparecerá el mensaje “Error dosific.”. Desconecte la máquina y haga revisarla por
el servicio técnico.
Mensajes en el display y de alarma
29 Español
10.2.7 Alarma Time Out inundación
Si por cualquier razón, hubiera algún tipo de pérdida de agua en el interior de la máquina, y ésta
detectara consumo de agua sin haber dispensado ninguna bebida; a la tercera vez que la máquina
tuviera que rellenar el Air break estando la máquina en estado de reposo, aparecería el mensaje de
alarma “Alarma Time Out inundacion”. Desconecte la máquina y haga revisarla por el servicio
técnico.
10.2.8 Alarma temperatura Caldera
En caso que la sonda de temperatura tomara temperaturas por encima de un determinado valor
durante más de 5 segundos, o en el caso que la sonda de temperatura estuviera en corto-circuito por
cualquier motivo, en la pantalla se mostraría el siguiente mensaje “Alarma temperatura Caldera”, y
se desconectaría la resistencia. El error permanecería tanto tiempo como la causa que lo hubiera
motivado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacerla revisar por el servicio
técnico.
10.3 Qué hacer si:
10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce.
Si la velocidad de salida de café expreso se ve reducida tras un determinado número de servicios,
muy probablemente el grupo expreso necesita ser limpiado. Proceda a su limpiado tal y como se
explica en el apartado “limpieza del grupo expreso”, prestando especial atención al filtro del grupo.
10.3.2 El mezclador se atasca
El atasco del mezclador causará que la máquina vierta agua por su parte inferior.
Si esto ocurre durante los primeros usos de la máquina, muy probablemente los productos solubles
utilizados en la misma no son apropiados.
Si el atasco ocurre tras un largo período de funcionamiento normal, compruebe si todos los
componentes del mezclador, están correctamente ensamblados, y que la tapa atrapa-vapor del
mezclador está bien orientada (bien conectada y con su agujero conector orientado hacia el agujero
correspondiente del chasis).
10.3.3 Agua bajo la máquina
Están el mezclador, grupo expreso , tapa atrapa-vapor del mezclador y sus tubos bien ensamblados
y conectados?.
Se ha instalado un depurador de agua en la entrada de agua de la máquina?. Si la dureza del agua es
demasiado baja, podría estar causando una detección defectuosa del nivel de agua. Simplemente
ajuste la dureza del agua a un valor entre 3 y 5 grados franceses (30mg/l). Niveles de dureza por
debajo de estos valores causarán problemas de corrosión en las partes internas de la máquina.
10.4 Observaciones
Las condiciones ambientales, principalmente la humedad, afectan a la velocidad a la que sale el café
erogado de la máquina. Esto es algo que debe ser tenido en consideración.
Cuando el tiempo atmosférico se vuelve más húmedo, la velocidad de salida del expreso se reduce.
Considere la necesidad de ajustar el molino de la máquina ligeramente más grueso en los meses del
año más húmedos, y ligeramente más fino en los más secos.
Brilliance
Para servicio / For Service / Pour service
Póngase en contacto con su distribuidor
Contact your distributor
Contactez votre distributeur
Su distribuidor / your distributor / votre distributeur
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
……………………………………………………………….....
CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U.
C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain )
Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39
E-mail: [email protected] www.creminternational.com
Art. nº *70000320

Transcripción de documentos

• Componentes externos / external components / composants externes: 1 COMPONENTES EXTERNOS / EXTERNAL COMPONENTS / H = 882 mm COMPOSANTS EXTERNES: h = 664 mm W W = 504 mm w = 394 mm D = 474 mm d = 285 mm w H 7 1 8 11 12 13 14 h 2 3 15 10 4 5 9 6 Español 1 Tolva café en grano w 2 3 4 5 Cerradura Grupo expreso Depósito de posos de café Pies regulables 10 Salida de bebidas regulable en altura 11 Display 12 Botón de selección 13 Etiqueta de producto 14 Ventilador 6 7 8 9 Bandeja recoje-gotas Depósitos de soluble Bowl Mezclador Testigo bandeja llena. 15 16 17 18 Lector Smart-card Interruptor general Toma eléctrica Entrada agua 10 11 12 13 Verseurs d’hauteur réglable Display Bouton de Selection Etiquette produit 14 15 16 17 18 Fan Lecteur Smart-Card Int. Général Elec. Arrivée Arrivée d’eau Français 1 Trémie 2 Serrure 3 Group d’espresso 4 Conteneur de rest du café moulu 5 Pieds d’hauteur réglable 6 Couvette d’égouttage 7 Douille de soluble 8 Bol de mélange 9 Indicateur de couvette plein d D English 1 Bean Hopper 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock Espresso unit Grounds container Heigth adjustable feets Driptray Soluble canisters Mixing Bowl Full driptray warning 15 16 17 18 Smart-Card Reader Main switch Electrical inlet Water inlet Trasera / rear / arrière 16 1 10 Height adjustable spouts 11 Espresso group 12 Selection buttons 13 Product label 14 Fan 17 18 • Características / Specifications 2 CARACTERÍSTICAS / SPECIFICATIONS Peso vacío Lleno Weigth empty full Poids Vide plein 35 Kg 39 Kg Conexión a red agua /presión entrada Suministro eléctrico Potencia Transformador Primario 230V +/- 10% 220VA Sec. 18VAC VA / 26V 90VA / 30V 120VA Connexion au réseau / Pression d’entrée Alimentation électrique / M ½” 1,5 - 8 bar 230V~ 0Hz 16A 1250 W 230V 50Hz Molino: Aliment. Potencia Water connection / incoming pressure Electrical Supply Power Transformer Primary 230V +/- 10% 220VA Sec. 18VAC VA / 26V 90VA / 30V 120VA Grinder: Voltage Power Bomba: Aliment. Potencia presión Pump: Power supply Power pump Pompe: Al. Electrique Courent pompe Caldera: Potencia eléctrica Volumen Tiempo subida Heating element power Content Rise time Motoreductor de solubles Soluble products gear motor Motor mezclador Dosificador café: Alimentación Dosificación Tanque agua interno: Capacidad Capacity Filter Contenedor café: Capacidad grano Contenedor chocolate Capacidad Contenedor Topping / leche en polvo Pago: Preparado para validador de monedas y Smart-card Mixing Motor Coffee Dosage: Power Supply Dosage Water tank: Capacity Capacity Filter Chaudière : Elec, de la résistance Contenu Temps de hausse Engrenage moteur de produit soluble Moteur de mélange Dosage du café: Alim. électrique Dosage Réservoir d’eau: Capacité Capacité Filtre Capacity Beans Coffee Container Capacity chocolate Container Conteneur de café: Capacité Grains Capacité conteneur de chocolat Milk / Topping Container Capacité Lait / nappage poudre Paiement : Prêt recevoir validation de monnaie & Smartcard Payment: Ready to receive Coin Validator & Smartcard 2 Transformer Primaire 230V +/- 10% 220VA Sec. 18VAC VA / 26V 90VA / 30V 120VA Moulin : Voltage Courent 240 VAC / 117 VAC 103W(240VAC 0.46A) - 110W(117VAC 0.95A) 220V 50 Hz /117V 60Hz 50 W Max 15 bar 1000 W 0,7 Liter 2 minutes 24 V Dc 24 V DC 24V Dc 7-9 gr. - Liter ~145L / 10° kH Max 4 weeks ~ 2 Kg ~ 1 kg ~ 0,7 kg Open Collector DIL 10 pin • INDICE 3 INDICE 3 INDICE ....................................................................................................................................... 3 4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................... 5 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 INTERFAZ: ............................................................................................................................... 6 5.1 6 UBICACIONES ADECUADAS ................................................................................................... 5 CONEXIÓN A RED HIDRÁULICA ............................................................................................. 5 SUMINISTRO ELÉCTRICO ....................................................................................................... 5 PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................. 5 DEPURADOR DE AGUA .......................................................................................................... 5 BOTONES .............................................................................................................................. 6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................... 6 6.1 ACCESO AL MENÚ DE AJUSTES .............................................................................................. 6 6.2 NOTA .................................................................................................................................... 7 6.3 ESTRUCTURA DEL MENÚ DE AJUSTES .................................................................................... 7 6.4 MENÚ INFO ......................................................................................................................... 7 6.5 OPCIÓN PROGRAMACIÓN DOSIS ............................................................................................ 8 6.5.1 Ajuste de dosis ................................................................................................................. 8 6.6 ESQUEMA DE LOS AJUSTES DE LAS DOSIS EN EL TIEMPO ...................................................... 10 6.7 DOSIS RECOMENDADAS (EJEMPLOS): .................................................................................. 10 6.8 OPCIÓN DATOS MÁQUINA............................................................................................. 10 6.8.1 Idioma (LENGUA): ....................................................................................................... 10 6.8.2 Unidades temperatura de la caldera ............................................................................. 11 6.8.3 Temperatura de la caldera ............................................................................................ 11 6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by ........................................................................ 11 6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café ...................................................................... 11 6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’) ........................................................... 11 6.8.7 Pre-infusion ................................................................................................................... 12 6.8.8 Pre-molido / velocidad extra ......................................................................................... 12 6.8.9 Activación Smart Card .................................................................................................. 12 6.9 MENÚ MONEDERO .............................................................................................................. 13 6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas .................................................... 13 6.9.2 Numero de decimales en el precio ................................................................................. 13 6.9.3 Ajuste de precios ............................................................................................................ 13 6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas) ............................................................................... 13 6.10 LAVAJE ............................................................................................................................... 14 6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina ................................. 14 6.11 VACIADO AIRBREAK ........................................................................................................... 14 6.12 ESTRUCTURA COMPLETA DEL MENÚ AJUSTES ..................................................................... 15 7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ........................................................................... 17 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 PROCESO DE INICIO ............................................................................................................. 17 AJUSTE DEL MOLINO ........................................................................................................... 17 AJUSTE DEL DOSIFICADOR DE CAFÉ MOLIDO ....................................................................... 17 LLENADO DE DEPÓSITOS ..................................................................................................... 18 LLENADO DE LA TOLVA DE CAFÉ ........................................................................................ 18 3 Español • INDICE 8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 19 8.1 LIMPIEZA ............................................................................................................................ 19 8.2 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MEZCLADO ............................................................................... 19 8.3 DESMONTAJE DEL GRUPO DE CAFÉ...................................................................................... 21 8.3.1 desplace hacia abajo el soporte de la boquilla ............................................................. 21 8.3.2 Suelte el conducto de café ............................................................................................. 21 8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje ........................................................................................ 21 8.3.4 Extraiga el grupo ........................................................................................................... 21 8.4 RE-ASSEMBLING THE COFFEE GROUP IN PLACE ................................................................... 22 8.5 LIMPIEZA DEL GRUPO ......................................................................................................... 22 8.6 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA RECOGEGOTAS ..................................................................... 24 8.7 EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA DE POSOS DE CAFÉ................................................................ 24 8.8 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 25 8.8.1 Limpieza exterior ........................................................................................................... 25 8.8.2 Limpieza interior ........................................................................................................... 25 9 LECTOR DE TARJETA ........................................................................................................ 25 9.1 TARJETAS SMARTCARD NUEVAS Y DE DATOS ..................................................................... 26 9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago .......................................................................................... 26 9.1.2 Servicios sin Cargo ........................................................................................................ 26 9.2 RS232 ................................................................................................................................ 26 10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA ................................................................. 27 10.1 MENSAJES Y ADVERTENCIAS TEMPORALES ......................................................................... 27 10.1.1 Crédito insuficiente.................................................................................................... 27 10.1.2 Vaciar cajon café ....................................................................................................... 27 10.1.3 Alarma cajón café ...................................................................................................... 27 10.1.4 Sacar vaso.................................................................................................................. 27 10.1.5 Esperar llenado Caldera ........................................................................................... 27 10.2 ALARMAS FIJAS .................................................................................................................. 27 10.2.1 “Fal. Café’ grano’” .................................................................................................. 28 10.2.2 Parada de ciclo irregular .......................................................................................... 28 10.2.3 Sonda Interromp. ....................................................................................................... 28 10.2.4 Alarma llenado caldera ............................................................................................. 28 10.2.5 Falta agua.................................................................................................................. 28 10.2.6 Error Dosific.............................................................................................................. 28 10.2.7 Alarma Time Out inundación .................................................................................... 29 10.2.8 Alarma temperatura Caldera .................................................................................... 29 10.3 QUÉ HACER SI: .................................................................................................................... 29 10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce. ................................................... 29 10.3.2 El mezclador se atasca .............................................................................................. 29 10.3.3 Agua bajo la máquina................................................................................................ 29 10.4 OBSERVACIONES ................................................................................................................ 29 Español 4 • Instalación de la máquina 4 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 4.1 Ubicaciones adecuadas La máquina no es adecuada para ser instalada a la intemperie (al aire libre). La máquina tiene que ser instalada en lugares resguardados, y no se debe limpiar proyectando agua sobre ésta. La máquina no debe estar expuesta a temperaturas por debajo de 1ºC. Cuando se instale la máquina junto a una pared / tabique, compruebe que la puerta se puede abrir totalmente y que la ventana del ventilador, en la parte derecha de la máquina, no está cubierta. Nunca cubra la máquina con film de plástico o trapos. 4.2 Conexión a red hidráulica Tras desembalar la máquina y haberla situado en su emplazamiento definitivo: Nivele la máquina mediante el ajuste de sus patas (girando éstas sobre su eje se extienden/retraen). Conectar la máquina a una toma de agua potable. Le recomendamos tener una válvula que permita cortar el agua en caso de necesidad. La presión que llega a la máquina debe mantenerse entre los 1,5- 8 bares. Asegúrese que el latiguillo no se encuentra pinzado una vez la máquina es instalada. Nota: Se recomienda que, previamente se vierta agua a través de la entrada de agua a la que se vaya a conectar la máquina, para permitir la salida de suciedad que pudiera haber en su interior. 4.3 Suministro eléctrico Conectar la máquina a un enchufe con toma de tierra 230VAC 50Hz o a una conexión con toma de tierra 110VAC 60Hz (dependiendo del modelo de máquina); compruebe el voltaje y frecuencia de funcionamiento de la máquina en la parte posterior de ésta. 4.4 Puesta en marcha Cuando la máquina no ha sido aun utilizada por primera vez, la caldera no está completamente llena de agua, y el “Airbreak” (un depósito pequeño al aire libre en el interior de la máquina) estará vacío. Por lo tanto antes de ser utilizada, está tiene que estar cebada. Para cebar la máquina, actúe del siguiente modo: 1.- Primero, instale la máquina correctamente en el lugar elegido. 2.- Conecte la máquina, y sin esperar a que ésta se caliente, pulse cualquier selección de bebida que tenga café en su preparación, o bien elija la opción de agua para infusión. Es importante utilizar una de estas selecciones para que llene por completo la caldera, ya que el llenado no se realizará por completo con otro tipo de bebidas solubles. 3.- Repita el proceso de seleccionar café / agua para te, hasta que el agua salga por la boquilla del “café” o “agua para te”. Cuando esto ocurra, la caldera estará completamente llena.. 4.5 Depurador de agua Se recomienda fuertemente instalar un depurador de agua que provea agua descalcificada y desodorizada al equipo. Éste eliminará sabores extraños en el agua, y evitará la formación de cal en los componentes interiores de la máquina; evitando de este modo problemas. 5 Español • Interfaz: 5 INTERFAZ: 5.1 Botones - Canc K1 K2 K3 K4 + K5 Enter K6 K7 K8 Hay disponibles ocho botones que nos permiten seleccionar 8 bebidas diferentes. Además, estos botones tienen otras funciones adicionales que se describen a continuación (una vez dentro del menú de ajustes): Botón Función Descripción de función adicional K1 - (menos) Disminuye el valor numérico o la elección de la opción que se muestra en la pantalla en ese momento K2 Canc Sale del menú actual, y en el menú principal permite salir del menú de ajustes K5 + (mas) Incrementa el valor numérico o la elección de la opción que se muestra en la pantalla en ese momento K6 Enter Confirma la opción que se muestra en la pantalla en ese momento Nota: Existe una opción en el menú, que invierte la posición de las teclas (ver apartado inversión del teclado); si el teclado no responde como se espera, compruebe que esta opción está activada. 6 PROGRAMACIÓN TÉCNICA Para establecer o precisar que hace cada botón en la máquina, ajustes de precios, y ajustar diferentes parámetros de la máquina: - K1 6.1 Acceso al menú de ajustes Con la puerta abierta y el interruptor en la posición OFF, K2 mantenga pulsado los botones 1 y 5 (a la vez) y encienda la K3 máquina. Espere a que el display de la máquina muestre K4 “info” (tardará 1 seg. aprox.), después deje de pulsar los K5 botones 1 y 5. Habrá accedido al menú de ajustes. A veces, es difícil mantener K6 ambos botoner pulsados al mismo tiempo. Si intentando K7 entrar en el menú de ajustes, en la pantalla aparece “Please Wait” K8 o cualquier otro mensaje diferente de “INFO”, por favor intente de nuevo entrar en el menú de ajustes, desde máquina apagada. Canc + 1 2 Enter 2 Español 6 • Programación técnica 6.2 Nota INFO Ca + Enter Canc Posición normal de funcionamiento PROGRAM. DOSIS Ca + Enter Canc DATOS MAQUINA Ca + Ca + Un grupo de ventanas bajo cierta opción, para esquematizar los menús, se mostrarán como: Enter Canc Monedero En las siguientes explicaciones frecuentemente se representará la pantalla de la máquina y la información mostrada en cada momento como se indica a continuación: Enter Canc 6.3 Estructura del menú de ajustes Una vez dentro del menú de ajustes, la primera opción que se muestra en el display es la opción INFO: INFO LAVAJE Enter Ca + VACIADO Ca Canc Dentro de la opción Info, para pasar a la siguiente opción, tendremos que pulsar el botón “+”. Para volver a la opción anterior, tendremos que pulsar el botón “-“. Para acceder a la opción elegida, pulsar “enter”. Para volver a la posición de trabajo de la máquina, pulsar el botón “Cancel”. 6.4 Menú INFO La opción Info es la primera en aparecer en el menú de ajustes. INFO Si se pulsa el botón K6 (Enter), se Contador mostrarán las erogaciones totales general NR. Can hechas por la máquina. El display Enter / + indicará: Total Tecla 1 NR. Donde NR. Indica el numero de Total Tecla 1 Can NR. erogaciones totales hechas por la Enter / + máquina. Total Tecla 2 Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se NR. Can trasladará al contador del botón 1. Es decir, nos mostrará el Enter / + número total de servicios realizados con esta selección. Total Tecla ... Pulsando el botón “+” o el botón “enter” el menú se NR. Canc desplazará al siguiente contador. Enter / + Pulsando “-“ volveremos al contador anterior. Total Tecla 8 En cualquier momento que deseemos volver al menú NR. Enter / + Canc principal, solo hay que pulsar el botón “exit”. Note que el máximo valor para NR. es 65535; una vez llegado a este valor, el contador volverá a la posición cero, reiniciándose el conteo. Contador general NR. 7 Español • Programación técnica 6.5 Opción programación dosis Esta opción permite el ajuste de los ingredientes y dosis de éstas utilizadas en cada una de las selecciones (de bebidas). Esta opción comienza con la pantalla: Pulsando el botón “Enter”, accedemos a esta opción del menú. El display mostrará la selección “1” para ser ajustada: Ahora podemos bien pulsar “enter” y comenzar a ajustar la “receta” de la selección nr. 1, o pulsar “esc” (botón K2) para volver a la opción anterior, o acceder a la siguiente / anterior selección para ser ajustada pulsando “+” / “-“: Canc Canc Canc + - PROGRAM TECLA 1 Enter Canc + - Enter + + PROGRAM TECLA 2 - Canc .... - PROGRAM DOSIS Enter Canc PROGRAM TECLA 1 PROGRAM TECLA 8 Enter Canc + - 6.5.1 Ajuste de dosis Si pulsamos “enter” mientras en el display aparece el mensaje “PROGRAM TECLA 1”, pasaremos al menú de ajustes. (Podemos volver a la opción superior, pulsando “esc”). Suponiendo que se ha pulsado “enter” teniendo en la pantalla “PROGRAM TECLA 1”, iniciamos el ajuste de los diferentes parámetros del botón 1: El primer ajuste disponible es “Vol. Agua Café’”. Con éste se ajusta el Enter volumen de agua utilizado para erogar el café. Con “+” y “ -”, se ajusta Vol agua Cafe’ el volumen. Con “enter” se acepta la cantidad ajustada, y el siguiente Tecla 1 ## cc Canc parámetro se mostrará en la pantalla . El volumen se expresa en Enter centímetros cúbicos. De acuerdo a este ajuste, durante el servicio de la máquina, cuando se pulse el botón 1, la máquina molerá automáticamente la cantidad precisa de granos de café , y dispensará el café con el volumen de agua seleccionado. Si la cantidad ajustada en este parámetro es 0, no se dispensará café con esta selección, ni se molerá café. Enter La siguiente opción, ajustará si la erogación de café se realizará + antes o después de la parte de bebida soluble que interviene en Erogac. Caffe’ 1 Erogac. Caffe’ 1 DESPUES SOLUBLE la preparación de la actual selección. Una u otra opción pueden Canc ANTES SOLUBLE Enter ajustarse pulsando “+” o “-“. Con “enter” se confirma la opción elegida, y se muestra en pantalla el siguiente parámetro. Ahora llega se ajustarán la cantidad de agua para preparar las bebidas con solubles en el mezclador. Mediante tiempos se determina la cantidad de agua utilizada para dispensar la bebida. Con los botones “+” y “-“ ajustamos los tiempos; con “enter” se confirma lo ajustado; y se pasa al siguiente ajuste. El tiempo 1, ajusta la cantidad de agua principal para la dispensación; el tiempo 2, determina el agua que se vierte como enjuague del mezclador. Entre ellos, la pausa se ajusta con el “Pause Water 1”. – Todo este agua establecida aquí se mezclará con las cantidades de solubles establecidos en siguientes Enter parámetros. Canc Tiempo 1 Agua 1 Tecla 1 #.# s. Enter Canc Pausa Tecla 1 Agua Tiempo 1 Agua 1 Pausa Agua 1 Agua 1 #.# s. Enter Canc Tiempo 2 Agua 1 Tecla 1 #.# s. Enter Español 8 Tiempo 2 Agua 1 • Programación técnica Los siguientes tres parámetros establecen la cantidad de agua caliente que sale a través de la boquilla / salida del agua caliente. Esta cantidad de agua no se mezclará con ningún producto soluble. Aquí podemos determinar “Pausa Agua2” y el “Tiempo 2 Agua 2” a 0. Con “Enter” confirmaremos los diferentes ajustes y pasaremos a los siguientes. Enter Canc Canc Tiempo 1 Agua 2 Tecla 1 #.# s. Ente Pausa Tecla 1 Water2 Time 1 Water 2 Pause Water 2 Time 2 Water2 Agua 2 #.# s. Ente Canc Tiempo 2 Tecla 1 Agua 2 #.# s. Ahora ajustaremos los tiempos del batidor (Tiempo Molinil. 1). El ajuste de este tiempo, determina durante cuánto tiempo estará funcionando el batidor mientras recibe el agua y los productos solubles. Con los botones “+” y “-“ se ajusta el tiempo; con “enter” confirmamos el ajuste determinado, y pasamos al siguiente parámetro. Enter Canc Tiempo Molinil.. 1 Tecla 1 #.# s. Mixer Time 1 Enter El siguiente parámetro (Tiempo Molinil. 2) no se utiliza en esta máquina. (Déjelo en 0) Ahora se han de establecer las cantidades de ingredientes solubles que se añadiran para cada selección . Hay disponibles dos depósitos de solubles. Los tiempos Soluble time 3 & 4 no se utilizan (mantengalos a 0). Cada cantidad de producto se ajusta incrementando (“+”) o disminuyendo (“-“) el tiempo durante el cual se añade. Tiempo Soluble 3 Tecla 1 #.# s. Enter Canc Enter Canc Canc Tiempo Soluble 1 Tecla 1 #.# s. Enter Tiempo Soluble 4 Tecla 1 #.# s. Tiempo Soluble 1 Canc Enter Tiempo Soluble 2 Tecla 1 #.# s. Tiempo Soluble2 Enter Finalmente tenemos que establecer el tiempo de “retraso” con el que las bebidas solubles serán dispensadas. Con los botones “+” y “-“ determinamos el valor deseado; con “enter” empezaríamos a ajustar los parámetros del boton “2”. Con “Canc” volveríamos al menú superior. Enter Canc Delay Soluble Tecla 1 #.# s. Enter Delay Soluble 9 Español • Programación técnica 6.6 Esquema de los ajustes de las dosis en el tiempo Cada una de las 8 selecciones pueden ser ajustadas, modificando los siguientes parámetros: Vol. Agua Café Vol. Agua Café Erogación Café DESPUES SOLUBLES Erogación Café ANTES SOLUBLES ANTES DE SOLUBLE Agua1 Tiempo 1 Agua 1 DESPUES SOLUBLE Pausa Agua1 Tiempo 2 Agua1 Agua2 Tiempo 1 Agua 2 Pausa Agua 2 Tiempo 2 Agua2 Tiempo Molinillo 1 Tiempo Soluble1 Delay Soluble T Tiempo Soluble2 6.7 Dosis recomendadas (ejemplos): En un documento adjunto se incluyen diferentes ajustes de las recetas para cada selección, dependiendo del país y la bebida en cuestión. Nota: Regule los ingredientes solubles para que se detengan aprox. 1 segundo antes que la detención del bombeo de agua. Regule el mezclador para que funcione siempre durante unos 2 segundos más que el agua y /o los ingredientes solubles. Si no se respeta estas reglas, el mezclador con toda probabilidad se embozará. 6.8 Opción DATOS MÁQUINA Después de la opción dosis, llegamos a la opción de parámetros de la máquina: DATOS MAQUINA En esta opción, es posible ajustar importantes parámetros de funcionamiento de la máquina Pulsando el botón “Enter”, accedemos a la opción y el display mostrará el primer parámetro disponible para ser ajustado: 6.8.1 Idioma (LENGUA): Con botones “+” y “-“ seleccionamos los diferentes idiomas; con “enter” confirmamos el idioma elegido, y pasamos al siguiente ajuste. Enter + Canc LANGUAGE ENGLISH Enter Español + LENGUA ESPANOL - - SPRACHE DEUTSCH + LINGUA ITALIANO - 10 + LANGUE FRANCAIS • Programación técnica 6.8.2 Unidades temperatura de la caldera Enter + Canc Temperatura ºC Enter Temperatura ºF - Este parámetro ajusta la unidad (de medición) de la temperatura de la caldera. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre Celsius “ºC” y Fahrenheit “ºF”; con “enter” se confirma la unidad elegida, y pasamos al siguiente ajuste. 6.8.3 Temperatura de la caldera En esta pantalla, podemos ver la temperatura actual de la caldera, y ajustar la temperatura que deseamos para ésta. En la parte izquierda de la pantalla, se muestra la temperatura actual de la caldera. En la parte derecha de la pantalla y parpadeante, la temperatura a la cual deseamos ajustar la caldera. Con los botones “+” y “-“ elegimos la temperatura; con “enter” se confirma el valor ajustado, y pasamos al siguiente ajuste. La temperatura puede ajustarse Enter entre 60 y 107ºC. La temperatura adecuada depende del tipo de grano Temper. Caldera T.act.= Temperatura actual caldera T.act. Set Temp Set Temp= Temp. a la cual se ajusta la caldera de café que se va a utilizar en la Canc máquina. Se recomienda un valor Enter Recomendado 97ºC de 97ºC. 6.8.4 Ajuste temperatura durante el Stand-by Si la máquina permanece inactiva durante 4 minutos, para compensar la pérdida de temperatura en el grupo de café, la temperatura de la caldera se Enter incrementará de acuerdo a este parámetro. Esta es la opción “StandBy DT”, que puede ajustarse entre StandBy DT. 0 y 5ºC (recomendamos 4ºC). Con los botones “+” Set DT ºC Recomendado 4ºC Canc y “-“ elegimos el ajuste; con “enter” confirmamos Enter el valor elegido, y pasamos al siguiente ajuste. 6.8.5 Habilitar / Deshabilitar el grupo de café La siguiente pantalla habilita el grupo de café. Esta opción debe ser ajustada a “habilitada”, para permitir funcionar el grupo de café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitada” o Enter “deshabilitada”; con “enter” confirmamos la opción + elegida, y pasamos al siguiente ajuste. Grupo Express Grupo Express CAPACITADO Si deshabilita esta función, el grupo café dejará de Canc EXCLUIDO Enter funcionar!. - 6.8.6 Contador de café “usado” (Descargado Cafe’) Ahora ajustaremos el “Descargado de Café’”. Esta opción ajusta el contador que evita que el depósito de café “usado” se desborde. Éste debe ser ajustado a 90 cuando se utilice el contenedor / depósito interior standard de la máquina. Cuando la máquina ha dispensado el valor ajustado de servicios (que impliquen la utilización de café), no permitirá dispensar más bebidas que necesiten de café hasta que el depósito de café “usado” haya sido vaciado. Si usted está utilizando el armario inferior de la máquina, se ha de ajustar el Descargado de Café a 0. Esto deshabilita el contador y permitirá dispensar un número no limitado de servicios. Con los botones “+” y “-“ variamos el valor; con “enter” se confirma, y pasamos al siguiente ajuste. 11 Español • Programación técnica Nota: para vaciar el cajón de residuos una vez obtenido el error “vaciar cajón de residuos”, abrir la puerta con la máquina conectada y retirar y vaciar el cajón de residuos; si estuviera apagada, no detectará que se ha vaciado Enter el cajón de residuos, y no #=0 Contador deshabilitado Descargado Café reseteará el contador. #=90 Capacidad Standard del contenedor interno # Canc Enter 6.8.7 Pre-infusion El siguiente parámetro es el ajuste de pre-infusión: Este ajuste permite que se realice una pequeña pausa al principio de la erogación del café (una pausa corta en el bombeo). Esto da el tiempo necesario para que el café alcance el grado óptimo de humedad para obtener el mejor café. Si se deshabilita esta función ahorramos un poco de tiempo; Enter + pero la calidad del café dispensado se verá afectada. Con Preinfusion los botones “+” y “-“ podemos elegir entre “habilitado” y Pre-infusion CAPACITADO EXCLUIDO Canc “deshabilitado”; con “enter” confirmamos la opción Enter elegida, y pasamos al siguiente paso. 6.8.8 Pre-molido / velocidad extra Este ajuste activa la función pre-molido; que ahorra tiempo durante la erogación, manteniendo molida la dosis de café para preparar el siguiente café. Esto significa que la máquina muele los granos de café después de haber dispensado un café, de Enter manera que siempre está lista para dispensar otro nuevo + café. Con los botones “+” y “-“ podemos elegir entre Extra Velocidad CAPACITADO Extra Velocidad “CAPACITADO” y “EXCLUIDO”; con “enter” Canc EXCLUIDO confirmamos la opción elegida, y pasamos al siguiente Enter paso. 6.8.9 Activación Smart Card La opción de activación / desactivación de la smartcard se ajusta en esta pantalla. Las utilidades y descripciones adicionales sobre las “Smart Cards” se explican en otro punto del manual. Una vez más, con los botones “+” y “-“ elegimos entre “activado” y “desactivado”; con “enter” confirmamos la opción elegida, y pasamos a la opción inicial del menú pues esta es la última opción del menú de ajustes. Nota: Recuerde que cuando la smart card está PRECIOS Enter activada, incluso no habiendo monedero, rigen los Enter + precios establecidos para cada selección. Si desea Smart Card EXCLUIDO Smart Card ajustar la máquina para que sirva café sin Canc CAPACITADO Enter necesidad de insertar crédito, deberá ajustar los precios a “0”. Caso de haber activado la opción de Smart Card; al aceptar se accede al ajuste de precios de las selecciones; ya que el Smart Card puede ser utilizado como medio de pago. El ajuste de precios se explica en el siguiente punto. Español 12 • Programación técnica 6.9 Menú monedero Tras el menú de parámetros, llegamos a la opción de pago por monedas: En esta opción, se nos permitirá ajustar los parámetros de pago de la máquina. Monedero Pulsando el botón “Enter”, accedemos al menú y el display mostrará el primer parámetro que puede ser ajustado: 6.9.1 Activación / Desactivación del depósito de monedas En esta opción podremos activar / desactivar el mecanismo de monedas. Si lo dejamos desactivado, no se mostrarán más opciones de ajuste. Podemos activar / Enter + desactivar este mecanismo con los botones “+” y “-“. Con MONEDERO “enter” confirmamos la selección; y si elegimos MONEDERO CAPACITADO EXCLUIDO “CAPACITADO” el menú pasará al siguiente ajuste; si Enter elegimos “EXCLUIDO”, volverá al menú anterior superior. 6.9.2 Numero de decimales en el precio En esta opción, ajustaremos el número de decimales para determinar los precios. Normalmente estará ajustado a 2 decimales. Con los botones “+”y “-“ ajustaremos este valor; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos al siguiente paso. Enter Canc Decimal Moneda # Enter 6.9.3 Ajuste de precios Ahora llega el momento de ajustar los precios de cada selección (de bebida). En la primera fila del display , podemos ver de qué selección estamos ajustando (de 1 a 9) el precio. En la segunda fila, vemos el precio asignado a ésta. Con los botones “+” y “-“ ajustamos este valor; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos al siguiente. Después de confirmar el ajuste de precio para la última selección (de bebida), pasaremos al siguiente ajuste. Enter Canc Precio Tecla # Enter N ... Canc Precio Tecla # Enter ... N Enter 6.9.4 Ajuste de valor de moneda (lineas) En este punto, se ajustan las 6 lineas de comunicación con el validador de monedas. Cada valor tiene que coincidir con el valor ajustado en el mecanismo validador. Con los botones “+” y “-“ ajustaremos estos valores; con “enter” confirmamos el valor elegido, y pasamos a la siguiente opción del menú. Enter Canc Valor linea # Enter 1 ... Canc Valor linea # N ... Enter Enter Una vez hemos terminado con los ajustes de valor de líneas, y aceptado el ultimo ajuste, el menú superior de ajustes aparecerá de nuevo. 13 Español • Programación técnica 6.10 Lavaje La función de aclarado “lavaje” facilita la utilidad de limpieza rutinaria de los conductos de la máquina. Esta utilidad descarga agua por los diferentes conductos de la máquina, empezando en los conductos mezcladores, y terminando por los conductos del grupo de café. Para ejecutar esta función, basta con pulsar “enter”. Tenga en cuenta que LAVAJE la puerta de la máquina debe estar cerrada (mientras esté abierta, las acciones del lavado no tendrán efecto). El proceso puede cancelarse pulsando “canc”. Al acabar el ciclo de limpieza, la máquina volverá al menú. Esta función tarda aprox. 1min 45segs, y descarga unos 150cc de agua. 6.10.1 Ejecución del Lavaje sin necesidad de la llave de la máquina - K1 Canc K2 K3 K4 + K5 Enter K6 Puede también lanzarse la ejecución del lavaje sin necesidad de haber entrado en el menú de ajustes de la máquina; para ello: • Apague la máquina desde su interruptor principal. • Con la puerta cerrada conecte la máquina desde su interruptor principal, a la vez, mantenga pulsados los botones K3 y K7. El ciclo de limpieza se ejecutará. • A diferencia de haber lanzado el lavaje desde el menú, al acabar el lavaje lanzado sin abrir la puerta, la máquina entrará en funcionamiento normal. K7 K8 6.11 Vaciado airbreak Para facilitar transportes cortos / movimientos de la máquina, hay disponible una función que reduce la cantidad de agua en el AirBreak (el pequeño depósito abierto interior), evitando que durante el movimiento caiga agua en el interior de la máquina. Para ejecutar esta función, únicamente pulse “enter”. El proceso se puede cancelar pulsando “canc”. Cuando haya terminado la pantalla mostrará VACIADO “EMPTYING completed”. Para volver a posición de trabajo normal de la máquina, apague y encienda de nuevo la máquina. Atención: Nunca utilice esta opción con el airbreak vacío. Si hacemos trabajar a la bomba sin agua, se dañará en un corto espacio de tiempo. Español 14 • Programación técnica INFO 6.12 Estructura completa del menú ajustes Can Start up Normal Ente Can + Contador general NR. Can Total Tecla NR. Can 2 Can Total Tecla NR. ... Can + Erogac. Caffe’ 1 ANTES SOLUBLE - Tiempo 1 Agua 1 Tecla N #.# s. Ente Enter / Total Tecla NR. 8 Enter / Can Pausa Agua 1 Tecla N #.# s. Ente PROGRAM. DOSIS Can Start up Normal Erogac. Caffe’ 1 DESPUES SOLUBLE Ente Enter / - - Can Vol. Agua Café’ Tecla N ## cc Ente Total Tecla NR. - Can 1 Enter / - Can - Enter / - Tiempo 2 Agua 1 Tecla N #.# s. Ente Can PROGRAM. TECLA 1 Ente + Can Can Tiempo 1 Agua 2 Tecla N #.# s. Ente + Can Pausa Agua 2 Tecla N #.# Ente .... .... Can Tiempo 2 Agua 2 Tecla N #.# s. Ente Can Tiempo Molinil. 1 Tecla N #.# s. Ente Can Tiempo Molinil. 2 Tecla N #.# s. Ente Enter Canc PROGRAM.TECLA N Can Tiempo Soluble 1 Tecla N #.# s. Ente + Can Tiempo Soluble 2 Tecla N #.# s. Ente .... .... Can Tiempo Soluble 3 Tecla N #.# s. Ente Can Tiempo Soluble 4 Tecla N #.# s. Ente PROGRAM. TECLA 2 - Can - Can Ente Delay Soluble Tecla N #.# s. Enter 15 Español • Programación técnica DATOS MAQUINA + Enter Espanol Deutsch Italiano Francais LENGUA ESPANOL Canc + Temperatura ºC Canc + Temperatura ºF Enter Temper. Caldera T.act. Set Temp Canc Enter StandBy DT Set DT Canc Canc Canc Enter Descargado Café’ # Canc Enter T.act.= Temperatura actual Caldera Set Temp= Temp. a la cual se ajusta la caldera Canc Canc Enter Smart Card EXCLUIDO Canc Can - Grupo Expreso EXCLUIDO Canc - + Canc Canc Extra velocidad EXCLUIDO Precio Tecla # 9 Valor línea # 1 Enter Enter Smart Card CAPACITADO Canc Enter Valor línea # N Enter .... Valor línea # Enter 6 Enter Monedero CAPACITADO LAVAJE Canc VACIADO Canc Español Enter .... + Monedero EXCLUIDO N Enter Pre-infusion EXCLUIDO + Precio Tecla # Enter Canc - Enter .... #=0 Contador deshabilitado #=90 Capacidad Standard del contenedor + Canc 2 Enter Monedero Enter Precio Tecla # + - Enter 1 .... Enter Extra velocidad CAPACITADO Precio Tecla # Enter 4ºC recommended Pre-infusion CAPACITADO Canc Enter - Enter Grupo Expresso CAPACITADO Decimal Moneda # 16 Enter • Funcionamiento de la máquina 7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 7.1 Proceso de inicio Cuando la máquina es conectada, ésta comprueba que el depósito interno Air Break tenga suficiente agua; si no es así, abre la electroválvula de carga para llenarlo. Durante esta fase, la resistencia de la caldera está desconectada y el display muestra “Please wait, Boiler Filling up”. Una vez el airbreak se ha llenado de agua, se inicia el calentamiento de la caldera. Durante esta fase, se mostrará en el display el mensaje “please wait”. Nota: Si se detecta que tras un cierto periodo de seguridad el air break permanece sin llenarse; se mostrará el siguiente mensaje de alarma: “Time-out alarm Filling Up”. 7.2 Ajuste del molino Al ajuste del molino se accede a través del espacio que queda entre la tolva de café y el chasis: Molienda fina Molienda gruesa Rotando el tornillo en el sentido contrario de las agujas del reloj, la molienda será más fina; rotándolo en el sentido de las agujas del reloj, la molienda se vuelve más gruesa. ¡: Tras haber modificado el ajuste, el efecto en el café dispensado no es inmediato. Espere 3-4 ciclos de espresso (aprox.), para que el café molido con la nueva molienda llegue al dosificador. Así pues, espere al tercer o cuarto café dispensado para comprobar el cambio. - Cuanto más fina la molienda, más lento se erogará el café y más tiempo necesitará para dispensar la bebida, y viceversa. 7.3 Ajuste del dosificador de café molido El dosificador es un dispositivos que dosifica el café molido mediante un elemento de ajuste. El ajuste de la dosis de café se consigue mecánicamente mediante un puntero ajustable en una escala (mostrado en las siguientes figuras). El dosificador debe ser ajustado entre las posiciones 4 y 8; nunca lo ajuste más allá, ya que sobrecargar el grupo puede romperlo; y cargarlo de menos conllevará un café pobre (de poca calidad). Para ajustar el dosificador, empuje lentamente el selector de posición, y desplácelo a través de la zona con escala. Posición del dosificador 4 5 6 7 8 Carga en gramos 7 7,5 8 8,5 9 17 Español • Funcionamiento de la máquina 7.4 Llenado de depósitos Para rellenar los depósitos: 1.- Abra la puerta principal de la máquina. 2.- Abra la cubierta superior. 3.- Saque (para evitar las salpicaduras dentro de la máquina) los depósitos de los ingredientes. 4.- Quite la cubierta y llene los depósitos con los ingredientes. 5.- Vuelva a colocar los depósitos. 2 3&4 (A) 1 Asegúrese que los conductos exteriores de los depósitos de ingredientes están bien orientadas hacia dentro de la tapa atrapa - vapor (A) Nota: Siempre utilice bebidas en polvo solubles específicas para máquinas automáticas dispensadoras. La utilización de otro tipo de productos solubles, embozarán el dispositivo mezclador, y por tanto se desbordará, con los inconvenientes que esto producirá. 7.5 Llenado de la tolva de café Para llenar la tolva de café: 3 2 1.- Abra la puerta principal de la máquina. 2.- Abra la cubierta superior. 3.- Abra la tapa de la tolva de café. 4.- Rellene la tolva con café. 1 Nota: Siempre utilice granos de café tostado natural. Granos de café de peor calidad, y sobre todo café torrefacto (aquellos tostados con un poco de azúcar), provocaran que la tolva de café se obstruya. Español 18 • Limpieza y mantenimiento 8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO De acuerdo a las Directivas actuales sobre sanidad y seguridad, el usuario de la máquina automática dispensadora es responsable de la higiene de los materiales en contacto con los alimentos. Por lo tanto, éste es responsable del mantenimiento de la máquina para prevenir la aparición de bacterias. 8.1 Limpieza Es importante limpiar regularmente la máquina para asegurar su buen funcionamiento, la calidad de las bebidas dispensadas, y para cumplir las Directivas de Sanidad. Este mantenimiento tiene que realizarse con la máquina apagada y preferiblemente con la tolva de café y los depósitos vacíos. La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o mas a menudo dependiendo del uso de la máquina. Se utilizarán detergentes neutros (evite disolventes que pudieran dañar la pintura o los plásticos).Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre ésta.. -En los siguientes pasos, se desmontarán diferentes piezas de la máquina para proceder a la limpieza de la máquina. 8.2 Limpieza del sistema de mezclado 1. Suelte el tubo exterior (A) y 2. Suelte el bowl mezclador. gire el pomo de cierre (B) en el Separe (C). sentido contrario de las agujas del reloj. 3. Suelte el batidor (D), y extráigalo hacia fuera de la máquina. (D) (B) (C) (A) 5. Limpie con un paño húmedo 4. Gire la base del mezclador y después seque. en sentido contrario al reloj (E) hasta el click; y extraiga esta pieza 6. Limpie las pieazas: Bowl mezclador, tapa atrapa - vapor, batidor y base del mezclador: . (E) 19 Español • Limpieza y mantenimiento 7. Monte la base del mezclador girando el pomo 8. Asegúrese que la zona plana del eje del de cierre (F) en el sentido de las agujas del reloj. motor del batidor encaja / coincide con la zona REVISE las juntas. plana del batidor. Ver (G) y (H) a continuación. REVISE REVISE 9. Monte el batidor, y empuje hasta que oiga un sonido de chasquido (H). (H) 10.Monte el depósito mezclador y la tapa atrapavapor (J) ver foto. Asegúrese que la tapa atrapa-vapor tiene su boca bien orientada hacia su agujero en el chasis. (J) 11. Suavemente empuje el depósito mezclador hacia dentro de la máquina, conforme a (K) y bloquee con el pomo de cierre (L).Conecte el tubo exterior (M). (¡OJO! Asegúrese que todos los tubos de agua están conectados en la posición correcta (J) (K) (J) (M) (L) Español 20 • Limpieza y mantenimiento 8.3 Desmontaje del grupo de café Para extraer el grupo de café, proceda del siguiente modo: 8.3.1 desplace hacia abajo el soporte de la boquilla 8.3.2 Suelte el conducto de café Suelte del grupo de café el tubo de café: Para dejar el máximo espacio libre para trabajar, mueva hacia abajo el soporte de la boquilla 8.3.3 Suelte los ganchos de anclaje Presione los ganchos contra la máquina y rótelos hasta que sus pestañas apunte hacia arriba 8.3.4 Extraiga el grupo Saque hacia fuera el grupo, teniendo cuidado con el dosificador de café molido, y los conductos del mezclador. 21 Español • Limpieza y mantenimiento 8.4 Re-assembling the coffee group in place Para colocar de nuevo el grupo de café en su sitio, asegúrese de que en la parte frontal del grupo de café, la marca sobre el eje del grupo coincide con el símbolo Frente triangulo como se ve en la figura. Esta es la posición Trasera normal de “espera” del grupo en la máquina. Cuando la Adaptador del agua 1 Ganchos de anclaje Adaptador del eje máquina está funcionando normalmente, esperará recibir el grupo espresso en esta posición. posición. Cuando coloquemos de nuevo el grupo de café, comience con (1) introduciendo el eje del grupo en el adaptador del eje. Una vez este eje se alinea con el adaptador del eje, proceda a introducir (2) la conexión del agua el grupo de café en la máquina. Trasera 2 8.5 Limpieza del grupo Primero, desmonte el grupo de café de la máquina tal como se ha explicado en el manual. Después, límpielo con detergente neutro (evite utilizar disolventes que pudieran dañar pintura o plásticos). Productos desinfectantes que contengan cloro son los mas adecuados. El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos / agresivos. Afloje el tornillo que se muestra en la fotografía para abrir el compartimiento de fácil acceso y limpiar el grupo. Español 22 • Limpieza y mantenimiento Una vez abierta la tapa, gire el eje del grupo de manera que la posición del mecanismo interior esté cercana a la abertura para proceder a la limpieza: Proceda a Desplace el su limpieza mecanismo hasta aquí Muy importante En este punto, dé la vuelta al grupo, y proceda a limpiar la “ducha” superior del grupo. (véala destacada en la imagen que sigue). Nota: Siempre que la calidad o la velocidad del café saliente se vea reducida, proceda a limpiar concienzudamente esta parte del grupo. Con el uso, el filtro se va obturando con pequeños granos de café molido; Limpiar este filtro resolverá el problema de velocidad y calidad. Tras esto, proceda a limpiar el resto de superficies del grupo. 23 Español • Limpieza y mantenimiento Una vez limpio, seque el mecanismo. Inviértalo y sacúdalo para forzar a la salida de agua al máximo. Seque con cuidado todas las superficies, poniendo especial atención en el cono superior del grupo, ya que este es el que recibe el café molido. En el caso de que este estuviera húmedo, provocaría que el cono se obstruyera con el café molido. Una vez finalizada la limpieza cierre la abertura para limpieza y monte de nuevo el tornillo antes mencionado que lo mantiene cerrado; después proceda de nuevo a reinstalar el grupo en la máquina. 8.6 Extracción de la bandeja recogegotas Para extraer la bandeja recogegotas, abra la puerta a tope, y después desplace la bandeja hacia arriba (aprox. 10 mm) y después sáquela. 8.7 Extracción de la bandeja de posos de café Primero extraiga la bandeja recogegotas como se ha explicado anteriormente. Ahora, para extraer la bandeja de posos de café, desplácela hacia arriba hacia la boquilla, para dejar el máximo espacio libre que permita quitar el depósito de posos de café. Después simplemente, deslice hacia fuera el depósito. Español 24 • Lector de tarjeta 8.8 Limpieza de la máquina La limpieza debe realizarse al instalar la máquina, y semanalmente o incluso con más frecuencia dependiendo del uso que se le dé a la máquina. Se recomienda utilizar detergentes neutros (evite utilizar disolventes que pudieran dañar la pintura o plásticos). La máquina debe estar apagada durante su limpieza. Nunca limpie la máquina arrojando agua sobre ésta. Para limpiar las diferentes piezas de la máquina utilice preferiblemente productos desinfectantes con contenido en cloro. El fabricante no será responsable de los daños producidos por el uso de detergentes cáusticos / agresivos. En los próximos puntos, se mostrará como se desmontarán las diferentes piezas de la máquina para facilitar su limpieza. 8.8.1 Limpieza exterior Utilice un trapo suave y detergente liquido de limpieza para prevenir arañazos. 8.8.2 Limpieza interior Con la puerta de la máquina abierta, desmonte los depósitos, el grupo, extraiga la bandeja recoge gotas y el depósito de los posos de café, extraiga las piezas desmontables del mecanismo mezclador, y proceda a limpiar todas las superficies de la máquina. 9 LECTOR DE TARJETA El lector de tarjeta permite copiar / escribir los ajustes de una máquina a otra. Utiliza una tarjeta chip Siemens SLE4442. En la versión del software actual, cuando se introduce una tarjeta nueva hay disponibles tres funciones: - copiar los datos programados en la máquina a la tarjeta y viceversa. - crear una tarjeta prepago. Si la tarjeta insertada ha sido ya configurada como una tarjeta de pago, ya no podrá ser utilizada como tarjeta de datos; con este tipo de tarjetas, el dinero introducido en el mecanismo de monedas es cargado en la tarjeta prepago. Cuando se pulsa un botón, el sistema resta el coste (de la bebida) de la tarjeta prepago. 25 Español • Lector de tarjeta 9.1 Tarjetas SmartCard nuevas y de datos Cuando una tarjeta SmartCard es insertada (con la opción de SmartCard habilitada en el menú de la máquina), esto es lo que se muestra en la pantalla. Crear Tarjeta dinero Enter Tarjeta prepago creada En la pantalla “Crear Tarjeta dinero”, pulsando la tecla “Enter”, se configura la tarjeta como tarjeta prepago. Note que una vez transformada una tarjeta en tarjeta prepago, ya no podrá ser utilizada como tarjeta de almacenamiento de datos. Pulsando “+” +y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu. Copia Datos Maquina Æ Card Enter Copia los datos de la máquina a la tarjeta En la pantalla ”Copia Datos; Maquina Æ Card” se ofrece la opción de salvar los ajustes de los parámetros de la máquina en la tarjeta. Pulsando “Enter”, todos los valores de los parámetros de ajuste de la máquina, se almacenarán en la tarjeta. Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menu. + Copia Datos Card Æ Maquina Enter Copia los datos de la tarjeta a la máquina En la pantalla ”Copia Datos; Card ÆMaquina” se da la opción de restituir los valores de los ajustes almacenados en la tarjeta a la máquina. Pulsando “Enter”, todos los ajustes actuales de la máquina serán sustituidos con aquellos existentes en la tarjeta. Pulsando “+” y “-“ navegaremos a las otras opciones del menú. 9.1.1 Tarjeta SmartCard prepago Note que una vez que una tarjeta ha sido configurada como de prepago, ya no puede utilizarse para almacenar datos. (Es una conversión sin vuelta atrás). Funcionamiento: Cuando una tarjeta prepago está insertada en el lector de tarjetas, y se inserta dinero en el mecanismo de monedas, se incrementa el crédito disponible en la tarjeta según la cantidad introducida. Entonces, al hacer una selección, el sistema resta el coste de la selección del crédito de la tarjeta prepago. Note también que la función “Smart Card” en el menú de ajustes de la máquina tiene que estar “Capacitado” para que estas funciones estén activas. 9.1.2 Servicios sin Cargo Siempre que la función “Smart Card” esté “Capacitada”, los precios establecidos en el apartado “Monedero” estarán vigentes, incluso si la opción “Monedero” esté “excluida”. Por tanto si se pretende que la máquina funcione sin exigir un pago por las distintas selecciones, se tendrán que ajustar los precios de las distintas selecciones a 0. 9.2 RS232 Hay disponible un conector RS232 (TTL) en el circuito de la máquina para permitir transmisiones en serie. Español 26 • Mensajes en el display y de alarma 10 MENSAJES EN EL DISPLAY Y DE ALARMA Existen dos niveles de mensajes y alarmas: 10.1 Mensajes y advertencias temporales Estas advertencias o mensajes, una vez solucionadas la causa, desaparecerán y permitirán a la máquina funcionar de nuevo. 10.1.1 Crédito insuficiente En la pantalla aparece “Credito insuff.”: La selección (de bebida) fue realizada sin tener suficiente crédito en la SmartCard introducida, proceda a recargar el crédito de ésta y seleccione de nuevo la bebida deseada. 10.1.2 Vaciar cajon café Tras un número de cafés dispensados, aparecerá en la pantalla el siguiente mensaje “Vaciar cajón café”. Esto obligará al usuario a vaciarlo. Para subsanar este problema: Con la máquina encendida, abra la puerta de la máquina, extraiga la bandeja recogegotas y el depósito de posos de café y vacíelos. Una vez vacíos, vuélvalos a colocar en la máquina y cierre la puerta. El mensaje de advertencia habrá desaparecido de la pantalla. La máquina tiene que estar encendida para que ésta pueda detectar que la bandeja de posos de café ha sido extraída o no. En el caso de que se vacíe la bandeja de posos de café y se vuelva a montar en la máquina con ésta apagada, el contador de cafés no se reiniciará y se pondrá a cero, y entonces aparecerá el mensaje de error “Vaciar cajón café’” en el siguiente servicio. El número máximo de cafés se ajusta en el menú de ajustes dentro de la opción “Descargado café’”. 10.1.3 Alarma cajón café En cualquier momento que se extraiga de su sitio la bandeja de posos de café, aparecerá en la pantalla la advertencia “alarma cajón café”. Este mensaje resetea el contador de cafés a 0, (cuando permanece en pantalla durante más de 2 seg.). Durante el funcionamiento normal de la máquina y cuando se devuelva la bandeja de posos de café a su sitio, el mensaje de advertencia desaparecerá. Pero, si la alarma aparece durante la puesta en marcha de la máquina, tendremos que volverla a encender para que ésta desaparezca. 10.1.4 Sacar vaso Cuando la máquina está dispensando una bebida, una vez ha terminado, este mensaje aparecerá en el display durante unos segundos, para indicar al usuario que ya puede coger el vaso. 10.1.5 Esperar llenado Caldera Algunas veces veremos que este mensaje aparece en la pantalla por un corto periodo de tiempo. Durante este tiempo, la máquina estará no disponible durante unos momentos, pues estará llenando de agua el depósito interior. 10.2 Alarmas Fijas Estas alarmare requieren resolver el problema, y tras esto, reiniciar la máquina para permitir que siga funcionando haciendodesaparecer el mensaje de alarma.. 27 Español • Mensajes en el display y de alarma 10.2.1 “Fal. Café’ grano’” Cuando la máquina se queda sin café (se agota el café que hay en la tolva), el display muestra el error “Fal. Café’ grano”. Esta circunstancia se detecta cuando el dosificador no se ha llenado a pesar de que el molino ha estado activo (intentando moler café) durante un determinado tiempo. Cuando la máquina muestre en el display “Fal. Café’ grano”, no se dispensará ninguna bebida que deba contener café (sí las demás). Si carga la tolva con más café tras haber obtenido el mensaje “Fal. Café’ grano”, la máquina seguirá mostrando el error “Fal. Café’ grano”. Para eliminar el mensaje de error una vez rellenado de nuevo la tolva, reinicie la máquina , apagándola y encendiéndola de nuevo desde el interruptor principal. 10.2.2 Parada de ciclo irregular Si por cualquier motivo, el grupo no alcanzará ciertas posiciones en un determinado espacio de tiempo, obtendríamos el mensaje “Parada de ciclo irregular”. En este caso, la máquina tiene que ser revisada por el servicio técnico. 10.2.3 Sonda Interromp. En el caso que la sonda de temperatura midiera temperaturas de 0ºC durante más de 5 seg., o la electrónica de la máquina detectara un fallo en la conexión de la sonda de temperatura, este mensaje aparecería en la ventana del display. El mensaje de error permanecería tanto tiempo como la causa que lo hubiera provocado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacer revisar la máquina por un técnico. 10.2.4 Alarma llenado caldera En este caso, se ha detectado un tiempo excesivo para llenar el depósito interior. Comprobar que la conexión de agua a la máquina está abierta. Si la presión de entrada es baja, podría causar el mismo problema. 10.2.5 Falta agua Si durante el bombeo de agua para dispensar café, no se detecta agua a través del medidor volumétrico, en pantalla aparecerá el error “Falta agua”. Esto puede ser causado por: - Normalmente esto se produce porque la molienda del molino está ajustada demasiado fina, dificultando el paso del agua a través del café. Intente ajustar a un grado de molienda más grueso; haga dos cafés más (para vaciar el café molido previamente); y observe los resultados a partir del tercer café. - Aunque mucho menos frecuente, puede ser debido a un problema con el dosificador volumétrico. En este caso, la máquina debe ser revisada por un técnico. 10.2.6 Error Dosific. Si tras haber activado la abertura del dosificador de café molido, la máquina detecta un error en la apertura de ésta, aparecerá el mensaje “Error dosific.”. Desconecte la máquina y haga revisarla por el servicio técnico. Español 28 • Mensajes en el display y de alarma 10.2.7 Alarma Time Out inundación Si por cualquier razón, hubiera algún tipo de pérdida de agua en el interior de la máquina, y ésta detectara consumo de agua sin haber dispensado ninguna bebida; a la tercera vez que la máquina tuviera que rellenar el Air break estando la máquina en estado de reposo, aparecería el mensaje de alarma “Alarma Time Out inundacion”. Desconecte la máquina y haga revisarla por el servicio técnico. 10.2.8 Alarma temperatura Caldera En caso que la sonda de temperatura tomara temperaturas por encima de un determinado valor durante más de 5 segundos, o en el caso que la sonda de temperatura estuviera en corto-circuito por cualquier motivo, en la pantalla se mostraría el siguiente mensaje “Alarma temperatura Caldera”, y se desconectaría la resistencia. El error permanecería tanto tiempo como la causa que lo hubiera motivado. Le recomendamos en este caso, desconectar la máquina y hacerla revisar por el servicio técnico. 10.3 Qué hacer si: 10.3.1 La velocidad de salida del café expreso se reduce. Si la velocidad de salida de café expreso se ve reducida tras un determinado número de servicios, muy probablemente el grupo expreso necesita ser limpiado. Proceda a su limpiado tal y como se explica en el apartado “limpieza del grupo expreso”, prestando especial atención al filtro del grupo. 10.3.2 El mezclador se atasca El atasco del mezclador causará que la máquina vierta agua por su parte inferior. Si esto ocurre durante los primeros usos de la máquina, muy probablemente los productos solubles utilizados en la misma no son apropiados. Si el atasco ocurre tras un largo período de funcionamiento normal, compruebe si todos los componentes del mezclador, están correctamente ensamblados, y que la tapa atrapa-vapor del mezclador está bien orientada (bien conectada y con su agujero conector orientado hacia el agujero correspondiente del chasis). 10.3.3 Agua bajo la máquina Están el mezclador, grupo expreso , tapa atrapa-vapor del mezclador y sus tubos bien ensamblados y conectados?. Se ha instalado un depurador de agua en la entrada de agua de la máquina?. Si la dureza del agua es demasiado baja, podría estar causando una detección defectuosa del nivel de agua. Simplemente ajuste la dureza del agua a un valor entre 3 y 5 grados franceses (30mg/l). Niveles de dureza por debajo de estos valores causarán problemas de corrosión en las partes internas de la máquina. 10.4 Observaciones Las condiciones ambientales, principalmente la humedad, afectan a la velocidad a la que sale el café erogado de la máquina. Esto es algo que debe ser tenido en consideración. Cuando el tiempo atmosférico se vuelve más húmedo, la velocidad de salida del expreso se reduce. Considere la necesidad de ajustar el molino de la máquina ligeramente más grueso en los meses del año más húmedos, y ligeramente más fino en los más secos. 29 Español Brilliance Para servicio / For Service / Pour service Póngase en contacto con su distribuidor Contact your distributor Contactez votre distributeur Su distribuidor / your distributor / votre distributeur ………………………………………………………………..... ………………………………………………………………..... ………………………………………………………………..... CREM INTERNATIONAL SPAIN S.L.U. C/ Comerç nº 4 – Pol. Ind. Alcodar – Gandía ( Valencia – Spain ) Tel: + 34 96 287 88 75, Fax: +34 96 287 88 39 E-mail: [email protected] www.creminternational.com Art. nº *70000320
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Coffee Queen Brilliance Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario