Transcripción de documentos
Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·NBMU-E
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D’INSTALLATION
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Français
PARA EL INSTALADOR
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
01_RG79D308K01_EN_070524.indd 1
English
Español
2007/05/24 17:07:44
Contenido
1. Medidas de seguridad .............................................................................26
2. Instalación de la unidad interior...............................................................26
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje ...................................................28
4. Trabajo eléctrico ......................................................................................30
5. Instalación de la rejilla ............................................................................35
6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1) .......................................................37
1. Medidas de seguridad
: Indica una acción que debe evitarse.
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
“Medidas de seguridad”.
Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes
de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones
y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue
una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Peligro por superficie caliente.
ELV
: A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal
tanto de la unidad interior como de la exterior.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
de un técnico autorizado.
• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un electricista
autorizado de acuerdo con la normativa local.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
• Las partes perforadas de caras recortadas pueden causar daños por
cortes, etc. Los instaladores deberán llevar equipo de protección adecuado
como por ejemplo guantes, etc.
Cuidado:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante
R410A o R407C.
• Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y bridadas al usar refrigerante R410A o R407C.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
•
•
•
•
•
•
•
•
Conecte la unidad a tierra.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los
paneles y las protecciones.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo.
2. Instalación de la unidad interior
2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 2-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
Nombre accesorio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Cant.
Plantilla de instalación
1
Arandelas (con aislamiento)
Arandelas (sin aislamiento)
Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante)
diámetro pequeño
diámetro grande
Abrazadera (grande)
Abrazadera (pequeña)
4
4
1
1
6
Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla
2
4
Tubo de desagüe
1
Aislante
1
Tuerca de abocardado 3/8F (P18)
1
Tuerca de abocardado 5/8F (P18)
1
Tuerca de abocardado 3/4F (P32)
1
Fig. 2-1
26
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 26
2007/05/24 17:10:02
2. Instalación de la unidad interior
(pulgadas)
37-3/8
32-27/32 a 35-13/16
31-7/8
6-5/16
25/32 a
1-25/32
25/32 a 1-25/32
37-3/8
25/32 a
1-25/32
+3/16
11/16 0
1-3/8
C
D
* 1-15/16 a
35-13/16
*4-1/8
Min. 98-7/16
5-5/16
+3/16
0
33-27/32 a 35-13/16
-3/16
6-5/16
(5/16)
6-5/16
33-1/16
11/16
24-13/32
23-13/16 +1-3/8
6-5/16
33-1/16
5-29/32
3-17/32
7-3/8
G Caja multifuncional (opcional)
H Toda la periferia
120
*6-7/32
5-1/8
3-15/16
*6-9/16
70°
*6-3/32
C
241, 9-1/2
281, 11-1/16
D
258, 10-3/16
298, 11-3/4
Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se
encuentran en los puntos indicados en Fig. 2-3, como y cuando sea necesario.
• También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifuncional opcional.
Nota:
Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la unidad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional.
* Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones marcadas en la
figura.
Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuadamente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos.
A Orificio para ramal de conducción
B Unidad interior
C Orificio para toma de aire fresco
D Tubo de drenaje
E Tubo del refrigerante
F Diagrama del orificio para ramal de
conducción (vista desde ambos lados)
13-25/32
Fig. 2-3
A Unidad
Unit
B Rejilla
Grille
C Montante
Pillar
Modelos
P12, P15, P18, P24, P30
P36
2.3. Orificio para conducciones y orificio para toma de
aire fresco (Fig. 2-3)
3-17/32 3-15/16 3-15/16 3-17/32
(pulgadas)
13/
16
64
57/
H Use inserciones con capacidad de 100-150 Kg, 221
rated
at (no
100-150kg,
221-331 lbs each
aUse
331inserts
lbs. cada
una
incluidas)
(procure locally)
I Tornillos
de
suspensión
M10
(3/8'')
(nolocally)
incluidos)
Suspension bolts M10 (3/8") (procure
J Barra
de refuerzorod
de acero
Steel reinforcing
Fig. 2-4
C Apertura en el techo
D Lado exterior de la rejilla
(mm, pulgadas)
120
D Techo
Ceiling
E Cabio
Rafter
F VigaBeam
beam
G VigaRoof
de techo
E Rejilla
F Techo
* Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las
dimensiones indicadas en la ilustración.
(pulgadas)
31-
A Lado exterior de la unidad principal
B Paso del tornillo
* Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm, 25/64 a 19/32 pulgada entre panel
de techo de la unidad y placa de techo, etc.
Min. 19-11/16
Fig. 2-2
23-
2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de
suspensión (Fig. 2-2)
Precaución:
Instale la unidad interior como mínimo 2,4m (8 ft.) por encima del nivel del
suelo.
Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
• Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (suministrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo
de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado).
* Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre
ya que pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad.
* Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los valores
indicados en Fig. 2-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de
que los lados opuestos respectivos alrededor de la apertura sean idénticos.
• Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8'').
* Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
• Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo
y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla.
(5/16)
25/32 a 1-25/32
G Orificio taladrado 14-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada
H Orificio de corte ø150 mm, ø5-29/32 pulgadas
I Paso del orificio taladrado ø175 mm, ø6-7/8 pulgadas
J Diagrama del orificio para toma de air efresco
K Orificio taladrado 3-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada
L Paso del orificio taladrado ø125 mm, ø4-29/32 pulgadas
M Orificio de corte ø100 mm, ø3-15/16 pulgadas
N Techo
2.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estructura de suspensión) (Fig. 2-4)
• Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edificio. Se
deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores.
(1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán
las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger
el techo de vibraciones.
(2) Corte y extraiga la estructura del techo.
(3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada
elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo.
(4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el
techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal.
1 Estructuras de madera
• Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas
de dos pisos) como refuerzo.
• Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser
resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm, 2-3/8 pulgadas si las vigas
están separadas no más de 90 cm, 35-7/16 pulgadas o al menos 9 cm, 3-9/16
pulgadas si están separadas hasta 180 cm, 70-7/18 pulgadas. El tamaño de los
tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8''). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.)
2 Estructuras de hormigón armado
• Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico
o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
27
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 27
2007/05/24 17:10:03
2. Instalación de la unidad interior
11/16 +3/16
0
4-1/8 (9-29/64)
Min. 1-3/16
Tornillo de suspensión
Techo
Tuerca
Arandela (con aislamiento)
Placa de montaje
Arandela (sin aislamiento)
Comprobar utilizando el calibre de instalación
A=11/16 +3/16
0
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
Fig. 2-5
Unidad principal
Techo
Plantilla
Dimensiones de apertura del techo
Fig. 2-6
A Unidad principal
B Techo
C Plantilla de instalación (parte superior
del paquete)
D Tornillo con arandela (accesorio)
Fig. 2-7
2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5)
Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama.
Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja
multifuncional.
1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente:
arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
• Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo.
• Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas
inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde.
2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para insertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas.
3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en
la placa de montaje.
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgada. Si no
se respeta este margen, podrían producirse graves daños. (Fig. 2-6)
Cuidado:
Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se
introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación
de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento.
2.6. Confirmación de la posición de la unidad principal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 2-7)
• Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la unidad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo,
ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a
pérdidas de aire, etc.
• Confirme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel
o tubo de vinilo relleno de agua.
• Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete firmemente las
tuercas de los tornillos de suspensión para fijar la unidad principal.
• La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como
hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando
no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los
materiales del techo después de haber finalizado la instalación de la unidad.
* Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de instalación.
3.1. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y
drenaje de la unidad interiorof
15/16
B
A
3-17/32
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje
2-3/8 11-3/16
Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la unidad
principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-1)
* 7-15/32
* 6-11/16
* 5-1/12
14-27/32
(mm, pulgadas)
Models
Modelos
P12, P15, P18, P24, P30
P36
Fig. 3-1
øA
2
1/3
-R
/64
R1
90
0.5
45 2
A
80, 3-5/32
85, 3-11/32
B
74, 2-29/32
77, 3-1/32
A
B
C
D
E
F
G
Tubo de drenaje
Techo
Rejilla
Tubo de refrigerante (líquido)
Tubo de refrigerante (gas)
Alimentación de agua
Unidad principal
* Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones marcadas en la figura.
3.2. Tubos de conexión (Fig. 3-2)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C, 212 °F o más, espesor
de 12 mm, 1/2 pulgada o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor
de 9 mm, 23/64 pulgada o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
A Dimensiones del corte abocinado
Fig. 3-2
Tubo de cobre O.D.
(mm, pulgada)
ø6,35, 1/4"
ø9,52, 3/8"
ø12,7, 1/2"
ø15,88, 5/8"
ø19,05, 3/4"
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm, pulgada)
8,7 - 9,1, 11/32-23/64
12,8 - 13,2, 1/2-33/64
16,2 - 16,6, 41/64-21/32
19,3 - 19,7, 49/64-25/32
22,9 - 23,3, 15/16-61/64
28
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 28
2007/05/24 17:10:03
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje
B Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada
R22
Tubería de líquido
P12, P15
P18
P24, P30
P36
R410A
Tubería de gas
Tubería de líquido
Tubería de gas
Flare nut O.D.
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tubería de
líquido (mm)
(pulgada)
Tubería de
gas (mm)
(pulgadas)
ODø6,35
1/4"
ODø9,52
3/8"
ODø9,52
3/8"
ODø9,52
3/8"
14 - 18
10 - 13
34 - 42*
25 - 30
34 - 42
25 - 30
34 - 42
25 - 30
ODø12,7
1/2"
ODø15,88
5/8"
ODø15,88
5/8"
ODø19,05
3/4"
49 - 61
35 - 44
68 - 82*
49 - 59
68 - 82
49 - 59
100 - 120*
72 - 87
ODø6,35
1/4"
ODø6,35
1/4"
ODø9,52
3/8"
ODø9,52
3/8"
14 - 18
10 - 13
14 - 18
10 - 13
34 - 42
25 - 30
34 - 42
25 - 30
ODø12.7
1/2"
ODø12.7
1/2"
ODø15.88
5/8"
ODø15.88
5/8"
49 - 61
35 - 44
49 - 61
35 - 44
68 - 82
49 - 59
100 - 120
71 - 86
17
43/64
22
7/8
22
7/8
22
7/8
26
1-1/32
29
1-9/64
29
1-9/64
36
1-27/64
* Use la tuerca abocardada para las siguientes tuberías: Tubería para líquido P18, y tubería de gas de P18, P36.
ARefrigerant
Tubo de refrigerante
pipe and y material
aislante material
insulating
BPipe
Tapacover
del tubo
(grande)
(large)
C Tapa del tubo (pequeña)
Pipe cover (small)
D Tubo de refrigerante (gas)
Refrigerant pipe (gas)
E Tubo de refrigerante (líquido)
FRefrigerant
Abrazaderapipe (liquid)
GBand
Sección transversal de la
conexión
Cross-sectional
view of connection
HPipe
Tubo
IInsulating
Material aislante
material
JSqueeze
Enróllelo apretando.
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada.
3.3. Unidad interior (Fig. 3-3)
Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de
gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto
con el lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de
líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas
(coloque las uniones a 20 mm, 25/32 pulgada de los extremos de la cubierta
del tubo).
• Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno.
(Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la unidad interior.)
,
3.4. Tubería de drenaje (Fig. 3-4)
• Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32 mm, 1-1/4 pulgadas) para el tubo de drenaje y
prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más.
• Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo.
• Observe la figura para realizar los trabajos de canalización.
• Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción.
Fig. 3-3
1
2
A
B
C
K
L
M
Max. 65 ft.
5 a 7 ft.
Max. 6 pulgadas
Tubería correcta
Tubería incorrecta
Aislamiento (9 mm, 23/64 pulgada o más)
Pendiente de descenso de 1/100 o más
Metal de soporte
Expulsador de aire
Elevado
Retención de olores
Agrupación de tuberías
D
E
F
G
H
I
O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas TUBO PVC
Hágalo lo más ancho posible
Unidad interior
Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías
Pendiente de descenso de 1/100 o más
O.D. ø38 mm, 1-1/2 pulgadas TUBO PVC para agrupación de tuberías.
(9 mm, 23/64 pulgada o mayor aislamiento)
J Hasta 850 mm, 33-7/16 pulgadas
1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe.
(Fig. 3-5)
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas).
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas y manguito).
4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente.
5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera.
(Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.)
Fig. 3-4
(pulgada)
,
7/16
1
1
1
Fig. 3-5
A Unidad
B Material aislante
C Abrazadera (grande)
D Puerto de drenaje (transparente)
E Límite de colocación
F Unión
G Tubo de drenaje (O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO)
H Material aislante (comprado en su localidad)
I Tubo de PVC transparente
J O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100)
K Abrazadera (pequeña)
L Tubo de desagüe
29
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 29
2007/05/24 17:10:04
4. Trabajo eléctrico
4.1. Unidad interior (Fig. 4-1)
1.
2.
3.
4.
Extraiga el panel de servicio del cableado.
Extraiga la cubierta de la caja eléctrica.
Extraiga la tapa de terminales del controlador remoto MA.
Pase el cable de alimentación y el cable de control por separado a través de las
entradas respectivas indicadas en el esquema.
• No permita que se aflojen los terminales de tornillo.
• Deje algo de cable adicional para que la cubierta de la caja eléctrica pueda dejarse colgando de la unidad durante el servicio (entre 50 y 100 mm, 2 y 4 pulgadas).
A Entrada para cable del controlador remoto
B Entrada para cable de alimentación y de control
C Abrazadera
D Cubierta de la caja eléctrica
E Panel de servicio del cableado
F Gancho para colgar la cubierta de la caja eléctrica temporalmente
G Tapa de terminales del controlador remoto MA
H Terminales de alimentación (con terminal de tierra) (L1, L2, GR)
I Terminales de transmisión (M1,M2,S)
J Terminal del controlador remoto MA (1,2)
K Asegurar con la abrazadera
Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas a tierra (NV).
El disyuntor ha de disponer de los medios necesarios para garantizar la desconexión de todos los conductores de fase activos de la alimentación.
Cableado de alimentación
• Instalar un cable de puesta a tierra más largo que el resto.
• Los códigos correspondientes al suministro de energía de utilización no deben
ser inferiores a los del diseño 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53.
• Debe proporcionarse un interruptor de al menos 3 mm, 1/8 pulgada de separación de contacto en cada polo en la instalación del acondicionador de aire.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm2 (AWG16).
[Fig.4-2]
A Interruptor 16 A
D Corriente de servicio total inferior a 16 A
B Protección contra sobrecorriente 16 A E Caja de acceso
C Unidad interior
4.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior (Fig. 4-3)
Fig. 4-1
• Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polarizado de 2 hilos).
La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre
los cables de conexión.
• Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo.
• Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, 33 ft., use
un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm2 (AWG18). Si la distancia es
superior a los 10 m, 33 ft., use un cable de enlace de 1,25 mm2 (AWG16).
1 Mando a distancia MA
• Conecte el “1” y el “2” de la unidad interior TB15 a un mando a distancia MA (2
cables no polarizados).
• DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (Mando a distancia MA)
2 Mando a distancia M-NET
• Conecte el “M1” y el “M2” de la unidad interior TB5 a un mando a distancia
M-NET (2 cables no polarizados).
• DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (Mando a distancia M-NET)
3 Controlador remoto inalámbrico (al instalar un receptor de señales inalámbrico)
• Conecte el cable del receptor inalámbrico (cable de 9 polos) al CN90 del cuadro
del controlador interior.
• Si hay más de dos unidades controladas en grupo mediante un controlador remoto inalámbrico, conecte TB15 siempre al mismo número.
• Para cambiar el Nº pareja, consulte el manual de instalación que acompaña al
controlador remoto inalámbrico (en la configuración inicial de la unidad interior y
del controlador remoto inalámbrico, el nº de pareja es 0).
Fig. 4-2
M1 M2
M1 M2 S
TB3
TB5
1 2
M1 M2 S
1 2
TB15 TB5
M1 M2
M1 M2 S
TB3
TB5
TB15
M1 M2 S
TB5
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
CN90
CN90
M1 M2
TB3
Pair No.
0
M1 M2 S
9 TB5
B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores (M1(A), M2(B),
C Mando a distancia
D Receptor de señales inalámbrico
E Controlador remoto inalámbrico
1 2
TB15
Pair No.
0
M1 M2 S
9 TB5
1 2
(S))
TB15
Pair No.
0
Fig. 4-3
30
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 30
2007/05/24 17:10:04
4. Trabajo eléctrico
SWA SWB
3
2
2
3
1
4
4.3. Configuración de las direcciones (Fig. 4-4)
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
• Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios:
uno para la configuración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y otro para
configurar los números de los ramales.
CN43
SW1
A Tablero de direcciones
ON
OFF
CN82
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
SW12
SW11
0
0
SWC
SW14
0
Fig. 4-4
4.4. Ajuste del interruptor para techo alto o en el momento de cambio del número de salidas de aire
El volumen y la velocidad de la corriente de aire de esta unidad se pueden ajustar
mediante los interruptores (SWA y SWB) del panel de direcciones.
PLFY-P12-P30NBMU-E
SWA
SWB
4 4 direcciones
3 3 direcciones
2 2 direcciones
1
Silencio
2,5 m, 8,2 ft.
2,7 m, 8,9 ft.
3,0 m, 9,8 ft.
2
Estándar
2,7 m, 8,9 ft.
3,0 m, 9,8 ft.
3,3 m, 10,8 ft.
3
Techo alto
3,5 m, 11,5 ft.
3,5 m, 11,5 ft.
3,5 m, 11,5 ft.
PLFY-P36NBMU-E
SWA
SWB
4 4 direcciones
3 3 direcciones
2 2 direcciones
1
Silencio
2,7 m, 8,9 ft.
3,0 m, 9,8 ft.
3,3 m, 10,8 ft.
2
Estándar
3,2 m, 10,5 ft.
3,6 m, 11,8 ft.
4,0 m, 13,1 ft.
3
Techo alto
4,5 m, 14,8 ft.
4,5 m, 14,8 ft.
4,5 m, 14,8 ft.
4.5. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando
a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada configuración de
SW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el flujo de aire cuando el termómetro de
la calefacción esté desactivado.
4.6. Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS
• Diámetro del cable: Más de 1,25 mm2 (AWG16)
2. Cables de mando a distancia M-NET
Tipo de cable de mando a distancia
Diámetro del cable
Observaciones
3. Cables de mando a distancia MA
Tipo de cable de mando a distancia
Diámetro del cable
Cable de 2 almas (no blindado)
0,3 (AWG22) a 1,25 (AWG16) mm2
Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm2 (AWG16)
Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm2 (AWG16)
Cuando supere los 10 m, 33ft., utilice un
cable con las mismas especificaciones como
cableado de transmisión.
31
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 31
2007/05/24 17:10:05
4. Trabajo eléctrico
4.7. Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de
forma fija (solo controlador remoto cableado)
Circulación
aire
Horizontaldeairflow
horizontal
Hacia
abajo
Downward
• Para PLFY-BM, los siguientes procedimientos solo permiten fijar en una dirección concreta una única salida. Una vez fijada la salida, solo ésta se fija cada
vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la
dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Definición de términos
• El “Nº de dirección de la unidad interior” es el número asignado a cada acondicionador de aire.
• “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de aire. (véase
lado derecho)
• “Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de fijar.
Ajuste
del controlador
remoto
Remote
controller setting
Fixed setting
Fijación
The salida,
airflow la
direction
of de circuEn esta
dirección
this
outlet
controlled
by por el
lación
del
aire is
está
controlada
thedel
airflow
direction
setting of
ajuste
controlador
remoto.
remote contoller.
Theesta
airflow
direction
of
En
salida,
la circulación
del aire está
is fixed
fithis
jadaoutlet
en una
dirección concreta.
in particular direction.
Si
tieneitfrío
debido
a queofeldirect
aire leairflow,
da directaWhen
is cold
because
mente,
la circulación
éste
the airflow
directionde
can
bepuede
fixed fijarse en
horizontally
to avoid
airflow.
posición
horizontal
paradirect
que no
ocurra esto.
Salida
3
OutletnºNo.3
Outlet
Salida No.4
nº 4
Etiqueta
MITSUBIMITSUBISHI
ELECTRIC
SHI
ELECTRIC
label
Outlet nº
No.2
Salida
2
Restablecer
Reset
1
Horizontal
horizontal
2
3
4
Salida
1
Outletnº
No.1
5
Nota:
ca todas
las salidas.
Note: “0”
"0" signifi
indicates
all outlets.
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fija)
Apretar
botón
cuando
nº de Address
dirección No.
de laofunidad
Press el
the
button
witheleither
interior
el nºordeoutlet
salidaNo.
parpadea…
indooro unit
blinking, ...
ON/OFF
button
Botón
ON/OFF
Resets the
fixeddeairflow
direction
Restablece
el modo
circulación
del aire enmode.
dirección fija.
Botón
Fan button
Speed
Fan Speed
TEMP.
MENU
BACK
PAR-21MAA
MONITOR/SET
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
DAY
CHECK TEST
OPERATION
CLOCK
CLEAR
Mantener pulsado
Press
for 2 para
2
segundos
seconds/ to
cambiar
cancelar
change
cancel
el
“Modo/ de
circulación
aire en
"Fixeddel
airflow
dirección
ja”.
direction fimode".
Filter Filter
button
Botón
(<Enter>
button)
(botón
<Enter>)
Sends the la
information
on de la
Transmite
información
remote controller
display.remoto.
pantalla
del controlador
Check Check
button (Clear
Botón
(botónbutton)
Clear)
·Refer
to the en
next
forsiguiente.
details.
Información
la page
página
Solo
acondicionador
de aire
está
Onlyelthe
air conditioner
withcuyo
the nº
No.
onindicado
remote
en el controlador remoto y su salida se ponen en la
controller
and
its
outlet
are
set
to
the
setting
dirección de circulación del aire 5. (las otras
salidas5 of
thecierran).
airflow direction. (Other outlets are closed.)
se
It is
usedpara
to identify
air conditionerde
and
Se
utiliza
identificarthe
el acondicionador
aire y la
outletque
to set.
salida
se han de fijar.
Presselthe
button
with
airdirección
direction
Pulsar
botón
cuando
el Up/Down
indicador de
del aire
indicater which
is blinking
Arriba/Abajo
parpadea
Atención
Attention
Mode Mode
button(Botón
(Return
button)
Botón
Return)
Moves
Permitebetween
moversethe
porselected(blinking)
las partes seleccionadas (que parpadean).
parts.
Outlet
No.
Nº salida
Dirección del aire
Up/Down
airArriba/Abajo
direction
Botones
Set Temperature,
y bajar(
Set temperature
buttons subirDown
Cambia
selección
(nº).
Changeslathe
selection(No.).
SalidaNo.
nº
Outlet
"1-4"or
“1-4” ó "0"
“0”
Address
No.deofla indoor
unit
Nº
de dirección
unidad interior
Up
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
controlador remoto y su salida se fijan en la “dirección del
and
its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
aire
Arriba/Abajo”.
which
is blinking.
Ello
se utiliza
solamente para determinar la dirección de
forma
This concluyente.
is used only to decide direction conclusively.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
de aire equivocado.
)
Nº
de dirección
unidad interior
Address
No.deoflaindoor
unit
Up/Down
airdel
direction
Dirección
aire
"01-50"
5 steps5 or
“01-50”
Arriba/Abajo
pasos o
cancel
cancelar
32
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 32
2007/05/24 17:10:05
4. Trabajo eléctrico
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el controlador remoto en el
“Modo de circulación del aire en dirección fija”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire.
3 durante más
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter
de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fija aparece al cabo
de unos instantes.
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fija”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en
dirección fija”. También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
3 durante más de 2 segundos simultáneamente.
Speed 2 y Filter
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la
cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice,
no aceptará los comandos.
Pantallaairflow
“Modo direction
de circulación
del aire
en dirección fija”
"Fixed
mode"
display
Air blows
downward
after
it becomes
Después
de fijarse
el “Modo
de circulación
del aire en dirección fija”, el
aire"fixed
sale hacia
abajo
airflow
direction mode"
[2] Para seleccionar e identificar la salida que se ha de ajustar
1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cuando ésta
parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
Nº
salida
Outlet
No.
Up/Down air direction Nº
Dirección
Address
No. of indoor
de dirección
deunit
la unidad interior
del aire Arriba/
Abajo
Salida
nº 4
Outlet No.4
OutletnºNo.3
Salida
3
Etiqueta
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Outlet nº
No.2
Salida
2
Outlet No.1
Salida
nº 1
Nota:
ca
Note: “0”
"0" signifi
indicates
todasalllas
salidas.
outlets.
3 para transmitir la información del controlador remoto.
2. Pulse el botón Filter
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada.
Vaya al paso [3].
El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta.
Repita el paso 1 para volver a ajustar.
Todas las salidas están cerradas.
TEl número del acondicionador de aire (nº de dirección de la unidad
interior) es incorrecto. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de
aire
[3] Para fijar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indicador de
dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la dirección que
se ha de ajustar.
3 para transmitir la información del controlador remoto
3. Pulse el botón Filter
al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada.
El ajuste ha finalizado (vaya al paso [4]).
El aire sale en la dirección equivocada.
Repita el paso 2 para volver a ajustar.
Outlet
No.
Nº
salida
Dirección
del aireair
Arriba/Abajo
Up/Down
direction
Address
No. of indoor
Nº
de dirección
de la unit
unidad interior
direction
ElAir
aire
cambia changes
de dirección
Ello
NO FIXED
SETTING
(cancelado)
Thisindica
indicates
NO FIXED
SETTING(canceled)
33
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 33
2007/05/24 17:10:06
4. Trabajo eléctrico
Cómo buscar el nº del acondicionador de aire
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección de la unidad interior propio
(ejemplo abajo).
El nº de dirección de la unidad interior puede ajustarse de “01” a “50”.
Para buscar el nº del acondicionador de aire que se ha de ajustar, consulte el
procedimiento explicado abajo.
El nº del acondicionador de aire se busca por la dirección del flujo de aire al
cambiar el nº de dirección de la unidad interior uno a uno.
Ejemplo) Estructura del sistema
Unidad interior
(00)
01
Up/Down
Dirección
del
No. aire air
NºOutlet
de salida
direction
Arriba/Abajo
Ajuste de la dirección
(00)
02
(00)
03
Nº de dirección de la unidad interior
Controlador remoto MA
Si el ajuste de la dirección es “00” el nº de dirección
de la unidad interior se asigna automáticamente
Unidad interior
[2] Comprobar cambiando el nº de dirección de la unidad interior uno a uno (el
nº máximo de la unidad es 50)
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior
parpadea.
Nº
de dirección
la unidad interior
Addres
No. of indoordeunit
Ajuste el siguiente nº de dirección con el botón Set Temperature 5.
2. Pulse el botón Filter 3 para enviar la información al controlador remoto.
3. Espere 15 segundos después de ejecutar el envío. ¿Cómo funciona el
acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto.
El número visualizado en el controlador remoto es el número del
acondicionador de aire (comprobación finalizada)
Todas las salidas están cerradas.
Repita [1] y siga el procedimiento.
En el controlador remoto aparece “Err”.
Este grupo no tiene este nº de dirección de la unidad interior (regrese a [1]
y continúe).
Nº de dirección de la unidad interior
Err
(01)
01
(02)
02
(03)
03
Nº de dirección de la unidad interior
Controlador remoto MA
Si el ajuste de la dirección no es “00”, éste es también el nº de
dirección de la unidad interior.
Borrar el ajuste fijo
Para borrar todos los ajustes fijos (restablecer la configuración de fábrica),
mantenga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en
el modo de circulación del aire en dirección fija.
La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra.
Nota:
Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los
acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
<Procedimiento de búsqueda del nº del acondicionador
de aire>
[1] Comprobar el nº de dirección de la unidad interior
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior
parpadea.
Ajuste el nº de dirección de la unidad interior a “01” con el botón Set Temperature
5.
rección del
Outlet No.D iUp/Down
Nº de salida
direction
aireairArriba/Abajo
Address
No.deofla indoor
unit
Nº
de dirección
unidad interior
3 para enviar la información del controlador remoto.
2. Pulse el botón Filter
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto.
El nº 01 de dirección de la unidad interior es el acondicionador de aire nº…
Todas las salidas están cerradas
Vaya al paso [2]
34
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 34
2007/05/24 17:10:07
5. Instalación de la rejilla
5.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 5-1)
• Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas.
20
1
2
3
4
5
6
Nombre accesorio
Cantidad
Dimensiones de la rejilla
1
Tornillo con arandela cautiva
4
Plantilla
1
Remache
3
Tornillo
4
Tornillo
1
Forma
950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (pulgadas)
M5 × 0,8 × 25
(Dividido en cuatro partes)
4×8
4 × 12
5.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 5-2)
Fig. 5-1
A=11/16 +3/16
0
(pulgadas)
• Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma
adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación.
• Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites:
860 × 860 - 910 × 910mm, 33-7/8 × 33-7/8 a 35-13/16 × 35-13/16 pulgada.
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgadas. Si no
se respeta este margen, podrían producirse graves daños.
A Unidad principal
B Techo
C Plantilla 3 (metida en la unidad)
D Dimensiones de apertura del techo
Fig. 5-2
5.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 5-3)
• Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la flecha 1 para abrir la
rejilla de admisión.
• Quite el gancho que fila la rejilla.
* No quite el gancho de la rejilla de admisión.
• Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de
admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la flecha 2.
5.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 5-4)
Fig. 5-3
• Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares
indicados por la flecha 1 para extraer este panel.
[Fig.5-3, 5-4]
A Rejilla de admisión
B Rejilla
C Palancas de la rejilla de admisión
D Gancho de la rejilla
E Orificio para el gancho de la rejilla
F Panel angular
G Tornillo
H Detalle
Fig. 5-4
44-directional
direcciones
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
Un patrón:
One
pattern:
Ajuste de fábrica
Factory setting
3 direcciones
3-directional
4
4 patrones:
patterns:
Una salida de aire completamente
One air outlet fully closed
cerrada
22-directional
direcciones
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
6 6patrones:
patterns:
Dos salidas de aire completamente
Two air outlet fully closed
cerradas
5.3. Selección de las salidas de aire
Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modalidades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control remoto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados
en la tabla de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad.
1) Elija una modalidad de expulsión.
2) Asegúrese de configurar correctamente el controlador remoto, según el número
de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad.
Nota:
Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa
de cierre de la salida de aire (opcional).
5.4. Instalación de la rejilla
5.4.1. Preparación (Fig. 5-5)
Tabla
1
Table
• Instale los dos tornillos con arandelas adjuntos 2 en la unidad principal (en el
área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y
como se indica en el diagrama.
1
19/32 a
25/32
(pulgadas)
A
Unidad
Main
unit principal
B
Tornillo
Screw
withcon arandela cautiva
captive washer
Fig. 5-5
35
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 35
2007/05/24 17:10:08
5. Instalación de la rejilla
5.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 5-6)
AMain
Unidad
unitprincipal
CCorner
Zona del
tubo
de area
drenaje angular
drain
pipe
2 (de
DScrew
Tornillo
conwasher
arandela (for
uso
with
temporary
use)
temporal)
Grille
EScrew
Rejillawith washer
FSocket
Tornillo con arandela 2
GBell
Enchufe
shaped hole
H Orificio con forma de campana
• Asegure la rejilla de forma temporal con los orificios en forma de campana; para
ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la
unidad principal.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la
rejilla y la unidad principal.
5.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 5-7)
• Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instalados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre
la rejilla y el techo.
Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo
Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el
huelgo.
Fig. 5-6
5.4.4. Conexión de cables (Fig. 5-8)
A Techo
Ceiling
B Unidad principal
Main unit
C Rejilla
Grille
D Compruebe que no haya huelgos.
Make sure that there are no gaps
E Ajuste la tuerca de la unidad principal
Adjust the nut of the
con una llave, etc.
main unit using a wrench, etc.
• Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica
de la unidad y ábrala.
• Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las
paletas de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad.
El conductor de la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la
campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta
de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos.
Nota:
No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la
unidad.
5.5. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascenso/ descenso (Fig. 5-9)
Fig. 5-7
A Grapa de la unidad principal
Clamp of the main unit
B Caja eléctrica
Electrical box
C Cuadro del controlador interior
Indoor controler board
D Pasador para la boca de la
Catch
for bell mouth
campana
wire of de
grille
ELead
Conductor
la rejilla
Fig. 5-8
Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o
descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso.
• Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente.
No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni
todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo,
la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto.
1 Apague el interruptor principal.
Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de
la unidad.
2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear.
(Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la
flecha tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector,
aíslelo con cinta aislante.
También puede ajustarse con el controlador remoto. Véase 4.7.
5.6. Comprobación
• Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la
rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de
condensación.
• Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados.
A Botón
Button
B
Motor de la paleta
Vane
motorde ascenso/descenso
C
Paletas
Up/down
vanes
D
Conector
Connector
Fig. 5-9
5.7. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 5-10 )
Nota:
Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguridad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguridad a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la
ilustración.
* Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo
esté funcionando.
• Invierta el procedimiento descrito en el apartado “5.2. Preparación para conectar
la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular.
• Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del
logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades
independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo
en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el
diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modificarse.)
D Tubería de refrigeración de la unidad principal
E Tubería de drenaje de la unidad principal
F Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colocado).
* Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
G Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica.
(Enlarged)
A Tornillo (4Screw
× 8) 5
(4ޓ8)ޓ
B Panel angular
Corner panel
C Alambre Safety
de seguridad
wire
* Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la configuración
que aparece es la configuración recomendada. (No es necesario extraer la rejilla de
admisión cuando realice el mantenimiento en la caja de los componentes eléctricos de
la unidad principal.)
Fig. 5-10
36
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 36
2007/05/24 17:10:09
6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1)
6.1. Antes de realizar las pruebas
Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado
ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea
errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M .
A Botón ON/OFF
B Indicación de la prueba de funcionamiento
C Visualización de temperatura del
tubo de líquido interior
D Luz ON/OFF
E Indicación de la potencia
F Indicación de código de error Indicación de tiempo restante de la
prueba de funcionamiento
G Botón de selección de temperatura
H Botón de selección de modo
I Botón de dirección del aire
M Botón TEST (prueba)
N Botón de selección de la velocidad
del ventilador
O Botón de la lama
TEST RUN
COOL, HEAT
°F
°F
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK
PAR-21MAA
MONITOR/SET
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
DAY
CLOCK
CHECK TEST
OPERATION
CLEAR
Fig. 6-1
No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1,0 M .
6.2. Prueba de funcionamiento
Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 6-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento.
2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”
(EJECUCIÓNDE PRUEBA)
3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al
modo de refrigeración (o calefacción).
Compruebe que sale aire frío (o
caliente).
4 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire).
Compruebe que cambia la velocidad del aire.
5 Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama].
Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Parar
8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de
error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Nota:
• Si aparece un código de error en el controlador remoto o si el acondicionador de aire no funciona correctamente, consulte el manual de instalación
de la unidad exterior u los otros documentos técnicos.
• El temporizador OFF está ajustado para detener la prueba de funcionamiento automáticamente después de 2 horas.
• Durante la prueba de funcionamiento el tiempo restante se indica en la
pantalla.
• Durante la prueba de funcionamiento, la temperatura de los tubos de refrigerante de la unidad interior se indica en la pantalla de temperatura ambiente del controlador remoto.
• Cuando está apretado el botón PALETA o LAMA es posible que, según el
modelo de unidad interior, aparezca el mensaje “NOT AVALIABLE” en pantalla; ello no indica un fallo.
A Bomba de alimentación de agua
Water supply pump
B Agua (aprox. 1000cc)
Water (about 1000cc)
C Tapón de drenaje
Drain plug
D Vaciar agua por la salida
Pour water through outlet
Tenga cuidado de que no caiga agua en
. .Be
carefule not to spray water
el mecanismo de la bomba de drenaje.
into the drain pump mechanism.
6.3. Comprobación del drenaje (Fig. 6-2)
• Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las juntas.
Si el trabajo eléctrico está terminado.
. Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación.
Si el trabajo eléctrico no está terminado.
. Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación.
* El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la
tensión monofásica 220 – 240 V en L y N del bloque de terminales después de
conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja
de derivación eléctrica.
Asegúrese de devolverlo a su posición original al finalizar el trabajo.
Fig. 6-2
37
03_RG79D308K01_SP_070524.indd 37
2007/05/24 17:10:10