Mitsubishi Electric SLZ-KA35 Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Air-Conditioners
SLZ-KA25, KA35, KA50VAQ
KA25, KA35, KA50VAL
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ÏÏËÓÈο
Português
Svenska
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before
installing the air-conditioner unit.
FOR INSTALLER
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L’INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
Русский
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
58
Contenido
1. Medidas de Seguridad
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 58
2. Selección del lugar de instalación ......................................................... 58
3. Diagrama de instalación ........................................................................ 59
4. Instalación de la unidad interior ............................................................. 59
5. Colocación de los tubos de refrigerante ................................................ 61
6. Tubería de drenaje ................................................................................. 62
7. Trabajo eléctrico .................................................................................... 63
8. Instalación de la rejilla ........................................................................... 66
9. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 68
Antes de instalar la unidad de aire acondicionado, asegúrese de leer “Medidas de
Seguridad”.
Asegúrese de observar las precauciones aquí especificadas, dado que incluyen
elementos importantes en relación a la seguridad.
Las indicaciones y su significado son los siguientes:
Atención:
Podría producir la muerte, serios daños, etc.
Cuidado:
Podría producir serios daños en entornos concretos si se opera incorrecta-
mente.
Tras la lectura de este manual, asegúrese de guardarlo junto al manual de ins-
trucciones en un lugar accesible de las instalaciones del cliente.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
No lo instale usted mismo (cliente).
Una instalación incompleta podría producir daños a causa de un incendio, un elec-
trochoque, un fallo de la unidad o una pérdida de agua. Realice las consultas nece-
sarias al vendedor a quien le haya adquirido la unidad o a un instalador especiali-
zado.
IInstale la unidad de forma segura en un lugar que pueda soportar el peso de la
misma.
Si se instala en un lugar que no sea lo suficientemente seguro, la unidad podría
caer, causando daños.
Utilice los cables especificados para conectar las unidades interior y exterior de
forma segura y fije firmemente los cables en el tablero de terminales, conectando
las secciones de forma que la tensión de los cables no se aplique a las mismas.
Una conexión e instalación incompletas podrían producir un incendio.
No utilice conexión intermedia del cable de alimentación o del cable alargador y no
conecte demasiados aparatos a una sola toma de corriente.
Podría producir un incendio o un electrochoque a causa de un aislamiento defec-
tuoso, exceso de la corriente permitida, etc.
Una vez completada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas refrige-
rante.
Realice la instalación de forma segura remitiéndose al manual de instalación.
Una instalación incompleta podría producir daños personales provocados por un
incendio, un electrochoque, la caída de la unidad o una pérdida de agua.
Realice la instalación eléctrica siguiendo las instrucciones del manual de instala-
ción y asegúrese de utilizar un circuito exclusivo.
Si la capacidad del circuito de alimentación fuera insuficiente o la instalación eléc-
trica estuviera incompleta, podría producirse un incendio o un electrochoque.
Fije de forma segura la cubierta de la parte eléctrica a la unidad interior y el panel
de servicio a la unidad exterior.
Si la cubierta de la parte eléctrica de la unidad interior y/o el panel de servicio de la
unidad exterior no están fijados de forma segura, podría producirse un incendio o
un electrochoque a causa del polvo, el agua, etc.
En el trabajo de instalación, asegúrese de utilizar las piezas especificadas.
El uso de piezas defectuosas podría producir un accidente o una vía de agua a
causa de un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad, etc.
Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación.
Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxicos.
Cuidado:
Realice la toma de tierra.
No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo de agua
o un conductor de tierra telefónico. Una toma de tierra defectuosa podría producir
un electrochoque.
No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inflamable.
Si hay fugas de gas y se acumulan en el área circundante a la unidad, podría pro-
ducirse una explosión.
Instale un interruptor de pérdida a tierra si el lugar de instalación lo requiere (si hay
humedad).
Si no instala un interruptor de pérdida a tierra, podría producirse un electrochoque.
Realice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al manual
de instrucciones.
Si el trabajo de drenaje/canalización es defectuoso, desde la unidad podría gotear
agua, humedeciendo y dañando los artículos domésticos.
Apriete la tuerca de mariposa mediante una llave dinamométrica tal y como se
especifica en el presente manual.
Si la aprieta demasiado, la tuerca podría romperse transcurrido un tiempo causan-
do pérdidas de refrigerante.
2. Selección del lugar de instalación
2.1. Unidad interior
Donde no se obstaculice el flujo de aire.
Donde el aire frío se pueda propagar por toda la habitación.
Donde no esté expuesto a la luz solar directa.
A una distancia mínima de 1 m de la televisión y de la radio (para evitar que se distorsione
la imagen o que se produzca ruido).
En un lugar lo más alejado posible de fluorescentes o de luces incandescentes (para que
el controlador remoto por infrarrojos funcione con normalidad).
Donde el filtro de aire se pueda extraer y reemplazar con facilidad.
Atención:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de
la unidad.
2.2. Montaje del controlador remoto inalámbrico
(Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
En habitaciones con fluorescentes de tipo inversor, puede que la señal del controlador
remoto inalámbrico no se reciba.
Lugar de montaje
Donde sea fácil de utilizar y de ver.
Donde los niños no puedan tocarlo.
Montaje
Seleccione una posición aproximadamente a 1,2 m sobre el suelo, compruebe que las
señales del controlador remoto lleguen correctamente a la unidad interior desde esa
posición (sonará un pitido de recepción “pii” o “pii-pii”), luego instale el soporte del contro-
lador remoto en un pilar o en una pared e instale el controlador remoto inalámbrico.
Nota:
En este manual de instrucciones, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere sólo a PAR-21MAA. Si necesita más información sobre PAR-30MAA, consulte el
manual de instrucciones o el manual de puesta en marcha que se incluyen en la caja de PAR-30MAA.
59
3. Diagrama de instalación
3.1. Unidad interior (Fig. 3-1)
A Techo
B Rejilla
C Obstáculo
D Mín. 1000 mm
E Mín. 500 mm (Toda la periferia)
Si ajusta el espacio de mantenimiento para E, asegúrese de dejar un mínimo de 700 mm.
Atención:
Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de
la unidad.
3.2. Unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
4.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 4-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
Nombre accesorio Cant.
1 Plantilla de instalación1
2 Arandelas (con aislamiento) 4
Arandelas (sin aislamiento) 4
3 Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante)
diámetro pequeño (liquido) 1
diámetro grande (gas) 1
4 Abrazadera (grande) 6
Abrazadera (pequeña) 2
5 Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 4
6 Tubo de desagüe1
7 Aislante 1
8
Tornillo de fijación para
9
de 3,5 × 16 (negro) (Para SLZ-KA·VAL)
2
9 Soporte del controlador remoto (Para SLZ-KA·VAL) 1
0 Pila (AAA) (Para SLZ-KA·VAL) 2
A Controlador remoto inalámbrico (Para SLZ-KA·VAL) 1
23520
650
650
(mm)
C
D
E
A
B
Fig. 3-1
Fig. 4-1
1
2
3
4
6
5
7
8
0
9
A
4. Instalación de la unidad interior
Fig. 4-2
4.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de
suspensión (Fig. 4-2)
Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (suministrado
como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la
unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de
utilización de la plantilla y del calibre está indicado).
* Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre ya que
pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad.
* Las dimensiones de la apertura en el techo se pueden regular dentro de la gama que
muestra el diagrama siguiente; centre la unidad principal frente a la apertura del
techo, asegurándose de que los lados opuestos respectivos en todos los lados de la
apertura sean idénticos.
Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8").
* Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo y la
rejilla y entre la unidad principal y la rejilla.
A Lado exterior de la unidad principal
B Paso del tornillo
C Apertura en el techo
D Lado exterior de la rejilla
E Rejilla
F Techo
G Mín. 500 mm (Toda la periferia)
Si ajusta el espacio de mantenimiento para
G, asegúrese de dejar un mínimo de 700
mm.
H Espacio de mantenimiento
I Entrada de aire fresco
J Ángulo
K Caja de componentes eléctricos
* Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm entre panel de techo de la unidad y
placa de techo, etc.
* Deje un espacio de mantenimiento en el extremo de la caja de componentes eléctricos.
(mm)
Mín. 1000
Mín.
Mín. 450
Mín.
60
4. Instalación de la unidad interior
A
B
C
J
H
I
D
E
F
G
*B
*B
1
2
Fig. 4-4
B
30
120
120
20
75
100
70
15
Fig. 4-3
D
H
I
J
AC
4.3. Instalación del conducto (en caso de entrada de
aire fresco) (Fig. 4-3)
Cuidado:
Unión del ventilador del conducto y el acondicionador de aire
Si se utiliza un ventilador de conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de
aire cuando obtenga aire del exterior.
No utilice únicamente el ventilador de conducto. Podrían producirse pérdidas.
Preparación del reborde del conducto (localmente)
Se recomienda utilizar la forma de reborde de conducto mostrada a la izquierda.
Instalación del reborde del conducto
Corte el orificio de escape. No lo parta.
Instale el reborde del conducto en cada uno de los orificios de corte de la unidad interior
mediante tres tornillos roscados de 4 × 10 (debe realizarse de forma local).
Instalación del conducto (debe preparase localmente)
Prepare un conducto en el que el diámetro interior encaje en el diámetro exterior del
reborde del conducto.
En caso de que la zona situada encima del techo tenga una temperatura y una humedad
muy alta, envuelva el conducto con un aislante térmico para evitar pérdida a la pared.
A Forma recomendada de reborde de con-
ducto
(Grosor: 0,8 o superior)
B Orificio de 3-ø5
C Vista detallada de la entrada de aire fresco
D unidad interior
E Superficie del techo
F Orificio taladrado de 3-ø2,8
G Orificio de corte de ø73,4
H Reborde de conducto (preparado local-
mente)
I Tornillos roscados de 4 × 10
(preparados localmente)
J Conducto
4.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc-
tura de suspensión) (Fig. 4-4)
Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edificio. Se deberá
consultar a los constructores y decoradores de interiores.
(1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán las
estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger el techo
de vibraciones.
(2) Corte y extraiga la estructura del techo.
(3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada elemen-
tos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo.
(4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el techo y
rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal.
1 Estructuras de madera
Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas de dos
pisos) como refuerzo.
Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser resis-
tentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm si las vigas están separadas no más de
90 cm, o al menos 9 cm si están separadas hasta 180 cm. El tamaño de los tornillos de
suspensión debería ser de ø10 (3/8"). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.)
2 Estructuras de hormigón armado
Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico o utilice
ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
A Unidad
B Rejilla
C Montante
(mm)
*B: Paso del perno de sujeción (ver detalles en la Fig. 4-2 B)
D Techo
E Cabio
F Viga
G Viga de techo
H Use inserciones con capacidad de
100-150 kg cada una (no incluidas)
I Tornillos de suspensión M10 (3/8")
(no incluidos)
J Barra de refuerzo de acero
4.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 4-5)
Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama.
1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: arandelas
(con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo.
Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas inferio-
res (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde.
2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para insertar la
placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas.
3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje en el
techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de mon-
taje. (Fig. 4-6)
Asegúrese de que el paso A se realiza en 27-32 mm. Si no se respeta este margen,
podrían producirse graves daños.
4.6. Confirmación de la posición de la unidad principal
y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 4-7)
Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la unidad
principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, ya que en
caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a pérdidas de aire,
etc.
Confirme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel o tubo
de vinilo relleno de agua.
Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete firmemente las tuercas
de los tornillos de suspensión para fijar la unidad principal.
La plantilla de instalación se puede utilizar como hoja de protección para evitar que entre
el polvo en la unidad principal cuando no estén colocadas las rejillas durante un lapso
temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber finalizado la
instalación de la unidad.
* Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de instalación
A Tornillo de suspensión (no incluidas)
B Techo
C Tuerca (no incluidas)
D Arandela (con aislamiento) (Accesorio)
27
93
+5
0
A
B
A
C
D
E
F
C
B
G
Min. 30
Fig. 4-5
C
D
B
A
A Unidad principal
B Techo
C Plantilla de instalación (Accesorio)
D Tornillo con arandela (Accesorio)
Fig. 4-7
Fig. 4-6
E Placa de montaje
F Arandela (sin aislamiento) (Accesorio)
G Comprobar utilizando el calibre de insta-
lación
A Unidad principal
B Techo
C Plantilla (Accesorio de la rejilla)
D Dimensiones de apertura del te-
cho
Mín. 576
Máx. 620 D
Mín. 30
61
5. Colocación de los tubos de refrigerante
5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1)
Preparación de la canalización
Hay disponibles tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 y 15 m como elementos opcionales.
(1) La tabla siguiente muestra las especificaciones de los tubos comercialmente disponi-
bles.
(2) Asegúrese de que los dos tubos de refrigerante estén bien aislados para evitar la con-
densación.
(3) El radio de flexión del tubo de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
Cuidado:
Asegúrese de utilizar el aislamiento del grosor especificado. Un grosor excesivo
impide el almacenamiento detrás de la unidad interior y un menor grosor produce un
goteo por condensación.
A Unidad interior
B Unidad exterior
A
B
ø6,35
Fig. 5-1
Tubo
Para líquido
Para gas
Para líquido
Para gas
Para líquido
Para gas
Diámetro exterior
mm inch
6,35 1/4
9,52 3/8
6,35 1/4
9,52 3/8
6,35 1/4
12,7 1/2
Modelo
SLZ-KA25
SLZ-KA35
SLZ-KA50
Material de
aislamiento
Plástico celular
resistente al
calor con una
gravedad
específica de
0,045
Grosor de
aislamiento
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
8 mm
Grosor mínimo
de la pared
0,8 mm
0,8 mm
0,8 mm
0,8 mm
0,8 mm
0,8 mm
SLZ-KA25, KA35: ø9,52
SLZ-KA50: ø12,7
a
d
cb
ef
90°
d
c
b
a
b
a
a
b
e
b
c
d
c
A
c
b
a
defgh
i
5.2. Trabajo de abocinamiento
La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso.
Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente.
5.2.1. Corte del tubo (Fig. 5-2)
Utilizando un cortatubos, corte correctamente el tubo de cobre.
5.2.2. Extracción de las rebabas (Fig. 5-3)
Extraiga completamente todas las rebabas de la sección de corte transversal del tubo/
conducto.
Mientras extrae las rebabas, ponga el extremo del tubo/conducto de cobre en dirección
descendente para evitar que éstas penetren en el mismo.
5.2.3. Colocación de las tuercas (Fig. 5-4)
Extraiga las tuercas cónicas fijadas en las unidades interior y exterior y, a continuación,
póngalas en el tubo/conducto una vez finalizada la extracción de las rebabas. (no es
posible ponerlas tras el trabajo de abocinamiento)
5.2.4. Trabajo de abocinamiento (Fig. 5-5)
Realice el trabajo de abocinamiento utilizando una herramienta abocardadora tal como
se muestra a la derecha.
Dimensiones
Diámetro del tubo A (mm)
(mm)
Cuando se utiliza la herramienta para R410A
B (mm)
Tipo embrague
6,35 0 - 0,5 9,1
9,52 0 - 0,5 13,2
12,7 0 - 0,5 16,6
Sujete firmemente el tubo de cobre con una matriz según las dimensiones indicadas en la
tabla anterior.
5.2.5. Comprobación (Fig. 5-6)
Compare el trabajo de abocinamiento con una de las imágenes que se muestran a la
derecha.
Si observa que es defectuoso, corte la sección abocinada y realice de nuevo el trabajo
de abocinamiento.
5.3. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje
(Fig. 5-7)
A Tubo de drenaje
B Techo
C Rejilla
D Tubo de refrigerante (líquido)
E Tubo de refrigerante (gas)
F Alimentación de agua
G Unidad principal
a Tubos de cobre
b Bien
c Mal
d Inclinado
e Desigual
f Con rebaba
Fig. 5-2
Fig. 5-3
a Rebaba
b Tubo/conducto de co-
bre
c Escariador de reserva
d Cortatubos
Fig. 5-4
Fig. 5-5
Fig. 5-6
a Tuerca cónica
b Tubo de cobre
a Herramienta
abocardadora
b Matriz
c Tubo de cobre
d Tuerca cónica
e Yugo
a Completamente uniforme
b El interior es pulido sin ninguna estría
c Nivelado en toda su longitud
d Demasiado
e Inclinado
f Estrías en la superficie abocinada
g Agrietado
h Desigual
i Malos ejemplos
+0
-0,4
B
Fig. 5-7
A
Vista desde A
62
5. Colocación de los tubos de refrigerante
5.4. Conexión de los tubos (Fig. 5-8)
Unidad interior
1) Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre:
Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de
asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
Vacíe de aire el tubo de refrigerante utilizando su propio gas refrigerante (no purgue el
aire del refrigerante cargado en la unidad exterior.)
Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de gas una
vez realizadas las conexiones.
Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la
unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama siguiente.
2) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas,
asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral
de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líquido,
asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral
de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas (coloque
las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo).
Compruebe que la válvula de parada en la unidad exterior esté totalmente cerrada (la
unidad se suministra con la válvula cerrada). Tras realizar todas las conexiones entre uni-
dad interior y exterior, purgue el aire del sistema por succión a través del puerto de la
válvula de parada en la unidad exterior.
Después de completar los procedimientos descritos anteriormente, abra completamente el
vástago de las válvulas de la unidad exterior. Este paso finalizará la conexión del circuito
de refrigerante entre las unidades interior y exterior. Las instrucciones de la válvula de
parada están marcadas en la unidad exterior.
Fig. 5-9
6. Tubería de drenaje
6.1. Tubería de drenaje (Fig. 6-1)
Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de
descenso de 1/100 o más.
Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo.
Observe la figura para realizar los trabajos de canalización.
Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción.
C Metal de soporte
K Expulsador de aire
L Elevado
M Retención de olores
1 Tubería correcta
2 Tubería incorrecta
A Aislamiento (9 mm o más)
B Pendiente de descenso de 1/100 o más
Agrupación de tuberías
D D.E.ø32 TUBO PVC
E Hágalo lo más ancho posible
F Unidad interior
G Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías
H Pendiente de descenso de 1/100 o más
I D.E.ø38 TUBO PVC para agrupación de tuberías. (9 mm o mayor aislamiento)
J Hasta 500 mm
Aplique una capa fina de aceite refrigerante en la superficie de asiento de la tubería. (Fig.
5-9)
Para hacer la conexión, alinee primero el centro y luego dele a la tuerca abocinada las
primeras 3 o 4 vueltas.
Utilice la siguiente tabla de pares de torsión como guía para la sección de unión lateral de
la unidad interior y apriete empleando dos llaves. Procure no apretar demasiado, ya que
podría deteriorar la sección abocinada.
Tubo de cobre D.E. Tuerca de abocardado Torsión de apriete
(mm) D.E. (mm) (N·m)
ø6,35 17 14 - 18
ø9,52 22 34 - 42
ø12,7 26 49 - 61
Atención:
Tenga cuidado de no soltar la tuerca de abocardado. (Presurización interna)
Extraiga la tuerca de abocardado tal y como se indica:
1. Afloje la tuerca hasta que escuche un silbido.
2. No extraiga la tuerca hasta que se haya liberado completamente el gas (es decir,
hasta que se detenga el silbido).
3. Compruebe que se haya liberado completamente el gas y extraiga la tuerca.
J
H
I
B,C
F
G
Fig. 5-8
A Tubo de refrigerante y material aislante (no
incluidas)
B Tapa del tubo (grande) (Accesorio)
C Tapa del tubo (pequeña) (Accesorio)
D Tubo de refrigerante (gas)
E Tubo de refrigerante (líquido)
F Abrazadera (Accesorio)
G Sección transversal de la conexión
H Tubo de refrigerante
I Material aislante
J Enróllelo apretando
Fig. 6-1
Max. 20m
1,52m
A
B
C
B
M
L
K
D
E
D
H
I
G
D
F
F
F
Max. 150 mm
J
F
1
2
Máx.
Máx.
63
6. Tubería de drenaje
1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (Fig. 6-2)
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, D.E. ø32).
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, D.E. ø32 y manguito).
4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente.
5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto la
abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.)
G
11
30 30
30
B
A
C
K
FL
H
DEE
I
J
C,K
(mm)
Fig. 6-2
7. Trabajo eléctrico
7.2. Unidad interior (Fig. 7-2) (Fig. 7-3)
Procedimiento
1.Extraiga 2 tornillos para abrir la tapa de componentes eléctricos.
2.Tienda cada cable a través de la entrada hacia la caja de componentes eléctricos. (Los
cables de alimentación eléctrica y conexión entre unidades no vienen incluidos.)
3.Conecte firmemente el cable de alimentación eléctrica y el cable de conexión entre las
unidades interior y exterior a los bloques de terminales.
4.Asegure los cables con bridas fuera de la caja de componentes eléctricos.
5.Vuelva a colocar la tapa de los componentes eléctricos como estaba.
Fije el cable de alimentación eléctrica y de conexión entre las unidades interior y exterior
a la caja de componentes eléctricos utilizando un manguito intermedio para contrarrestar
la fuerza de tracción (Conexión PG o similar).
Atención:
Fije de forma segura la cubierta de las piezas eléctricas. Si está incorrectamente
colocada, podría producirse un incendio o un electrochoque debido al polvo, el
agua, etc.
Utilice el cable de conexión de la unidad interior/exterior especificado para conec-
tar las unidades interior y exterior. Fije el cable al soporte de la terminal de forma
segura de manera que no se aplique ningún esfuerzo a la sección de conexión del
soporte de la terminal. Una conexión o fijación incompleta del cable podría produ-
cir un incendio.
A Caja de componentes eléctricos
B Cubierta de las piezas eléctricas
C Entrada para el cable de conexión entre
unidades interior y exterior
D Entrada para el cable del controlador re-
moto cableado
E Pinza de cable
Fig. 7-2
F Terminales de conexión entre las unida-
des interior y exterior
G Terminal de controlador remoto cableado
(Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAQ)
H Controlador de interior
I Panel de distribución
J Cable de puesta a tierra
A Unidad principal
B Material aislante
C Abrazadera (grande)
D Puerto de drenaje (transparente)
E Límite de colocación
F Unión
G Tubo de drenaje (D.E. ø32 PVC TUBO)
H Material aislante (comprado en su localidad)
I Tubo de PVC transparente
J D.E. ø32 PVC TUBO
(Inclinación mínima de 1/100)
K Abrazadera (pequeña)
L Tubo de desagüe
A Unidad interna
B Unidad externa
C Controlador remoto
cableado
Para la Alimentación
Para la
Alimentación
7.1. Precauciones (Fig. 7-1)
Especificación eléctrica
Capacidad de entrada del interruptor/fusible principal (A)
Fuente de alimentación SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50
(Monofásica ~/N,
230V, 50Hz)
10 10 20
El compresor no funcionará si la fase de alimentación de corriente no está correctamente
conectada.
Para D normalmente protección de puesta a tierra con un disyuntor (disyuntor de puesta
a tierra [ELB]).
El cableado de conexión entre las unidades exteriores y las interiores podrá prolongarse
hasta un máximo de 50 metros y la extensión total incluyendo el cableado de interco-
nexión entre salas deberá tener 80 m como máximo.
En la instalación del equipo de aire acondicionado deberá colocarse un interruptor de con-
tacto con una separación mínima de 3,5 mm en cada uno de los polos.
* Nombre cada interruptor conforme a su uso (calentador, unidad, etc.).
D Interruptor/fusible prin-
cipal cableado
E Conexión a tierra
Fig. 7-1
D
E
C
B
A A A
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
21
Fig. 7-3
S1S2S3 1 2
F
H
G
E
D
C
J
64
7. Trabajo eléctrico
Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables no
vienen incluidos). (Fig. 7-4)
Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta.
1 Cable de conexión
Cable de 3 hilos, 1,5 mm
2
, de conformidad con diseño 245 IEC 57.
2 Panel de terminales interior
3 Panel de terminales exterior
4 Instale siempre un cable de tierra (1 hilo, 1,5 mm
2
) más largo que el resto de cables.
5 Cable del controlador remoto (no polar)
Cable de 2 hilos, 0,3 mm
2
Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m
6 Controlador remoto cableado
7 Cable de alimentación
Cuidado:
Asegúrese de no realizar un mal cableado.
Apriete firmemente los tornillos de la terminal para evitar que se aflojen.
Tras apretarlos, tire ligeramente de los cables para confirmar que no se muevan.
Fig. 7-4
12
6
5
2
4
3
7
L
N
1
Panel de terminales interior
Cable de conexión de la
unidad interior/exterior De
1,5 mm
2
o más de 3 almas
Panel de terminales exterior
Cable a tierra (verde/amarillo)
Cable de alimentación
I
H
B
J
H
B
A
C
D
Fig. 7-5
7.3. Controlador remoto
7.3.1. Controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-5)
1) Zona de instalación
El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
No debe estar cerca de fuentes de calor.
No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
Debe poder manejarse con facilidad.
Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación
1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con tacos.
2 Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo de
desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
Asimismo, es posible que no se reciba la señal si hay interferencias de luz, de luces
fluorescentes o de mucha luz solar.
A Controlador remoto inalámbrico (Acce-
sorio)
B Pared
C Soporte del controlador remoto
(Accesorio)
D Tornillo de fijación (Accesorio)
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
B-1. B-2.
Fig. 7-7
A
AB TB6
B
Fig. 7-6
Fig. 7-8
7.3.2. Controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 7-6)
Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas
Tubo conductor de cobre fino
Tuercas y casquillos de seguridad
A Perfil del control remoto
B Espacios necesarios alrededor del control remoto
C Paso de instalación
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan entrar
gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 7-7)
A Para instalarlo en la caja de interruptores:
B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase
por detrás) y después selle el agujero con masilla.
Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle des-
pués la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
(3) Para instalarla en la pared
C Pared
D Conducto
E Tuerca de seguridad
F Casquillo
G Caja de interruptores
H Cable del control remoto
I Sellar con masilla.
J Tornillo para madera
2) Procedimientos de conexión (Fig. 7-8)
1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
A Al bloque de terminales de la unidad interior
B TB6 (Sin polaridad)
3) Selección de función
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como principal y el otro como
subordinado. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte Selección de función
en el manual de instrucciones de la unidad interior.
65
7. Trabajo eléctrico
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
2
1
3 4
1 2
Fig. 7-9
1
2
3
4
7.4. Ajuste de funciones
7.4.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de la
unidad)
1) FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Cuadro del controlador interior
Este modelo incorpora la FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA.
(Conmutador DIP del cuadro del controlador interior)
Cuando la unidad interior se controla con el controlador remoto, la placa del controlador
interior se memorizan el modo de operación, la temperatura fija y la velocidad del ventila-
dor. La función de reactivación automática se pone en marcha cuando vuelve la corriente
después de que se haya producido un corte en el suministro eléctrico y hace que la unidad
se encienda automáticamente.
OFF : no disponible
ON : disponible (Configuración inicial)
* Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado
tardará 3 minutos en encenderse.
2) Otras funciones
Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-9)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje utili-
zado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al
menos dos segundos. FUNCTION empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00.
3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de unidad (4).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00.
5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de uni-
dad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (1).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04.
7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará a
parpadear.
Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la tensión
eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica
240 V : número de configuración = 1
220 V, 230 V : número de configuración = 2
8 Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (1) y (2)
estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante dos
segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momen-
táneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acondicionador de
aire.
Número de modo
Número de ajuste
Dirección de refrigerante
Número de unidad
ON
OFF
15
2
SW3
34
Recuperación automática de fallo de alimentación
Modo
Recuperación automática de fallo de alimentación *1
(FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA)
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Ajustes
No disponible
Disponible
Media de funcionamiento de la unidad interior
Ajustada por el control remoto de la unidad interior
Sensor interno del control remoto
No soportada
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior)
Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
240 V
220 V, 230 V
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Núm. de modo
Núm. de ajuste
Configuración inicial
Ajuste
01
1*1
2*1
1
02 2
3
1
03 2
3
04
1
2
*1 En este modelo, el modo n.° 1 no se puede ajustar con el controlador remoto. Ajuste este modo con el interruptor DIP SW3-1 del panel de control interior.
Modo
Señalización de filtro
Ajustes
100 horas
2500 horas
Sin indicador de señalización del filtro
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL)
Núm. de modo
Núm. de ajuste
Configuración inicial
Ajuste
1
07 2
3
66
8. Instalación de la rejilla
8.1. Comprobación de accesorios de la rejilla (Fig. 8-1)
La rejilla debe suministrarse con los siguientes accesorios.
Nombre accesorio
Cantidad
Forma
1 Dimensiones de la rejilla 1 650 × 650 (mm)
2 Tornillo con arandela cautiva 4 M5 × 0,8 × 25 (mm)
3 Plantilla 1
4 Remache 2
5 Abrazadera 2
Fig. 8-1
1
45
2 3
Fig. 8-3
B
A
C
1
1
D
E
2
F
G
F
B
1
Fig. 8-4
8.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 8-2)
Con la plantilla que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la
unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían
producirse escapes de aire o generarse una condensación.
Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites:
576 × 576 - 620 × 620
Asegúrese de que el paso A se realiza en 27-32 mm. Si no se respeta este margen,
podrían producirse graves daños.
A Unidad principal
B Techo
C Plantilla (Accesorio)
D Dimensiones de apertura del techo
8.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 8-3)
Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la flecha 1 para abrir la rejilla de
admisión.
Quite el gancho que fila la rejilla.
* No quite el gancho de la rejilla de admisión.
Con la rejilla de admisión en posición abierta, extraiga la bisagra de la rejilla de admi-
sión de la rejilla tal y como se indica mediante la flecha 2.
Fig. 8-2
8.3. Instalación de la rejilla
Preste especial atención debido a la restricción existente en la colocación de la posición
de la rejilla.
8.3.1. Preparación (Fig. 8-5)
Instale los dos tornillos con arandelas que se adjuntan en la unidad principal (en el área
del tubo de refrigerante de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se
indica en el diagrama.
A Unidad principal
B Diagrama detallado de instalación de tornillo y arandela (accesorio).
15~20
A
B
(mm)
Fig. 8-5
8.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 8-4)
Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares indica-
dos por la flecha 1 para extraer este panel.
A Rejilla de admisión
B Rejilla
C Palancas de la rejilla de admisión
D Gancho de la rejilla
Mín.
Máx.
E Orificio para el gancho de la rejilla
F Panel angular
G Tornillo
67
8.3.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 8-6)
Alinee la caja de componentes eléctricos de la unidad principal con el receptor de la
rejilla y fije temporalmente la rejilla mediante los orificios con forma de campana.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla y la
unidad principal.
A Unidad principal
B Cubierta de las piezas eléctricas
C Tornillo con arandela (de uso temporal)
D Tornillo con arandela (Accesorio)
E Rejilla
F Orificio con forma de campana
G Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
8.3.3. Fijación de la rejilla (Fig. 8-7)
Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instalados (con
arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la
rejilla y el techo.
A Techo
B Unidad principal
C Rejilla
D Compruebe que no haya huelgos.
A
C
D
B
Fig. 8-6
Fig. 8-7
8. Instalación de la rejilla
C
D
B
E
Fig. 8-8
8.4. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascen-
so/descenso (Fig. 8-9)
Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso
dependiendo de las condiciones ambientales de uso.
Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente.
No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos los
controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual
de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto.
1 Apague el interruptor principal.
Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de la uni-
dad.
2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear.
(Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la flecha tal
y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta
aislante.
3 Para ajustar la dirección de flujo de aire deseada, mueva lentamente las paletas hacia
arriba/abajo dentro del margen especificado. (Fig.8-10)
Margen especificado
Dirección del flujo de
Horizontal 30° Descenso 45° Descenso 55° Descenso 70°
aire de ascenso/descenso
A (mm) 21 25 28 30
Puede ajustar las paletas entre 21 y 30 mm.
Cuidado:
No ajuste las paletas de ascenso/descenso más allá del margen especificado. Se
podría formar condensación y gotear desde el techo, o podría producrise un
funcionamiento incorrecto de la unidad.
C
B
A
D
B
AD
Fig. 8-9
A Botón
B Motor de la paleta
C Paletas de ascenso/descenso
D Conector
E
F
A
Fig. 8-10
8.3.4. Conexión de cables (Fig. 8-8)
Asegúrese de conectar la unidad al conector (blanco: polo 10 / rojo: polo 9). A continua-
ción, coloque el tubo de cristal blanco que viene junto con la unidad principal de forma
que cubra al conector.
Cierre la apertura del tubo de cristal con el Abrazadera.
Asegúrese de que cada cable no tenga soltura en el remache de la rejilla.
A Remache (Accesorio)
B Tubo de vidrio blanco
C Conector de la unidad principal
D Conector de la rejilla
E Abrazadera (Accesorio)
F Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
E Posiciones de
medición estándar de
la rejilla
F Paletas de ascenso/
descenso
68
9. Prueba de funcionamiento
9.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de instalar las unidades interior y exterior y de haber instalado las tuberías
y los cables, vuelva a comprobar que no hay fugas de refrigerantes. conexiones
flojas o polaridad incorrecta.
s Mida la impendencia entre el bloque de terminales (L, N,
) de la fuente de
alimentación de las unidades y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y com-
pruebe que sea mayor o igual a 1,0 M
.
9.2. Prueba de funcionamiento
9.2.1. Para el controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-1)
Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la unidad
exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y compruebe que sea mayor o igual a
1,0 M.
Antes de llevar a cabo el funcionamiento de prueba, cerciórese de que no haya ninguna
conexión incorrecta.
Una conexión incorrecta impide que el equipo funcione con normalidad o provoca que se
funda un fusible, impidiendo que funcione en absoluto.
Lleve a cabo la operación de prueba siguiendo el procedimiento que se explica a conti-
nuación.
Procedimiento
1 Mantenga presionado el botón
B durante más de 3 segundos para iniciar el funcio-
namiento de refrigeración.
Si la luz de funcionamiento C parpadea cada 0,5 segundos, inspeccione el cable de
conexión entre las unidades interior y exterior para ver si tiene fallos.
Compruebe que las paletas funcionan correctamente cuando se expulsa el aire.
2 Púlselo una vez más y se parará el funcionamiento.
3 Mantenga presionado el botón
A durante más de 3 segundos para iniciar el funcio-
namiento de calefacción.
Compruebe que sale aire caliente.
Al comenzar el funcionamiento de calefacción, es posible que no funcione el ventilador
de la unidad interior para evitar que salga aire frío. Espere unos minutos hasta que suba
la temperatura del intercambiador de calor y caliente el aire.
4 Púlselo una vez más y se parará el funcionamiento.
Verificación de la recepción de señales (infrarrojas) del controlador remoto
Pulse el botón ON/OFF del controlador remoto y compruebe que desde la unidad interior
se oye un sonido electrónico. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para apagar el equipo de
aire acondicionado.
Funcionamiento de emergencia (si el controlador remoto inalámbrico se ha perdido)
El funcionamiento de emergencia puede iniciarse pulsando el botón B/A (enfriamiento/
calefacción). Si se pulsa una vez, la unidad activa el funcionamiento de emergencia a una
temperatura fija de 24 °C en el modo de refrigeración o de calefacción.
Nota:
El funcionamiento de emergencia no se detiene automáticamente.
Aunque el termostato se enciende obligatoriamente durante el funcionamiento de prue-
ba, la temperatura se ajusta a 24 °C durante el funcionamiento de emergencia y el ter-
mostato funciona de acuerdo con la temperatura de la sala.
Si la unidad interior se acciona con el controlador remoto, el funcionamiento de prueba
y el de emergencia también se activan con los mandos del controlador remoto.
Una vez apagado el compresor, se activa el dispositivo de protección del equipo de aire
acondicionado que lo mantiene apagado durante tres minutos.
C A B
SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
Fig. 9-1
A Interruptor de accionamiento de emergencia (calefacción)
B Interruptor de accionamiento de emergencia (enfriamiento)
C Luz de funcionamiento
E
A
D
B
E
C
SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
Fig. 8-11
8.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 8-11)
Invierta el procedimiento descrito en el apartado 8.2. Preparación para conectar la reji-
lla para instalar la rejilla de admisión y el panel angular.
A Tubería de refrigeración de la unidad principal
B Tubería de drenaje de la unidad principal
C Panel angular
* Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
D Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica.
* Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones.
E Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
8.6. Comprobación
Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la
superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación.
Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados.
8. Instalación de la rejilla
69
Fig. 9-2
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
F
C
EDB
M
IH G
A Botón ON/OFF
B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la
temperatura interior
D Luz ON/OFF
E Indicación de la potencia
F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restan-
te de la prueba de funciona-
miento
G Botón de selección de tem-
peratura
H Botón de selección de modo
I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
M Botón TEST (prueba)
9. Prueba de funcionamiento
9.2.2. Controlador remoto cableado (Fig. 9-2)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de funcio-
namiento.
2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. Indicador
del cristal líquido de prueba en funcionamiento TEST RUN (EJECUCIÓN DE PRUE-
BA)
3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). Compruebe que sale
aire.
4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo de
refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente).
5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Compruebe que
cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desactivación
[ON/OFF]. Parar
8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodo-
mésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número
aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de registro, consul-
te el manual de instrucciones de la unidad interior.
9.3. Autotest
9.3.1. Controlador remoto cableado (Fig. 9-3)
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón [CHECK] dos veces.
3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control de
sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
A Botón CHECK
B Dirección del refrigerante
C Botón TEMP.
D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
F Dirección de unidad
Fig. 9-3
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
C
B
A
E D
ERROR CODE
ERROR CODE
B
F
E
Fig. 9-4
RESET
TOO
TOO
COOL
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
h
9.4.2. Controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-4)
1 Encienda el aparato.
2 Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones MODE SELECT (SELEC-
CIONAR MODO) y TOO COOL (DEMASIADO FRÍO), pulse el botón RESET (RESTA-
BLECER).
3 Suelte el botón RESET (RESTABLECER).
4 Suelte los otros dos botones. Tras tres segundos, aparecerán todos los elementos de la
pantalla LCD.
5 Transmita la señal del controlador remoto pulsando el botón ON/OFF (MARCHA/PARO)
del controlador remoto.
(El procedimiento descrito hará que la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO muestre
el modo de error).
6 Transmita la señal del controlador remoto pulsando el botón ON/OFF (MARCHA/PARO)
para detener el autotest.
La luz INDICADORA DE FUNCIONA-
MIENTO se ilumina independientemente
de la pantalla del controlador remoto.
Luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
70
9. Prueba de funcionamiento
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Pitido/se ilumina la luz
Código de
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
comprobación
Síntoma Observaciones
(número de veces)
1 P1 Error del sensor de admisión
2
P2 Error del sensor del tubo (TH2)
P9 Error del sensor del tubo (TH5)
3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior
4 P4 Error del sensor de drenaje
5
P5 Error de la bomba de drenaje
PA Error del compresor forzado
6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento
7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior
8 P8 Error de temperatura del tubo
9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto
10 ––
11 ––
12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.)
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Pitido/se ilumina la luz
Código de
INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
comprobación
Síntoma Observaciones
(número de veces)
1 E9 Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior)
2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente
3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior
4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado)
5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente
6 U1, Ud
Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración
8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior
9 U6 Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
11 U9, UH
Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito principal)/
Error del sensor de corriente
12 ––
13 ––
14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se enciende, no habrá
errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos) tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest, la dirección de
refrigerante especificada no es correcta.
Para información detallada, com-
pruebe la pantalla de LEDs del cua-
dro del controlador exterior.
Ciclo de
iluminación de
la luz
INDICADORA
DE
FUNCIONA-
MIENTO
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
· · · Repetido
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica
el código en la siguiente tabla (donde n=5 para U2)
El número de pitidos e iluminaciones en un
ciclo indica el código en la siguiente tabla
n°1° 2° 3° 1° 2°
Comienza
el autotest
(señal de
inicio
recibida)
Sonidos
[Ciclo de emisión B]
Ciclo de
iluminación de
la luz
INDICADORA
DE
FUNCIONA-
MIENTO
Pitido
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
· · · Repetido
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica
el código en la siguiente tabla (donde n=5 para P5)
El número de pitidos e iluminaciones en un
ciclo indica el código en la siguiente tabla
n°
1° 2° 3°
1° 2°
Comienza
el autotest
(señal de
inicio
recibida)
Sonidos
Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas.
[Ciclo de emisión A]
Controlador remoto
inalámbrico
Controlador
remoto cableado
Controlador remoto
inalámbrico
Controlador
remoto cableado
71
9. Prueba de funcionamiento
F
SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
Fig. 9-5
9.4.2. Para el controlador remoto cableado
(1) Quite la tapa de la entrada de suministro de agua y añada aproximadamente 1000 cc
de agua usando una bomba de suministro de agua o dispositivo similar. Durante este
proceso, tenga cuidado de que no penetre agua en el mecanismo de la bomba de
drenaje.
(2) Confirme que el agua se drena a través de la salida de drenaje, después de haber
pulsado el interruptor del modo de controlador remoto al modo de prueba de funciona-
miento (modo de refrigeración).
(3) Después de haber comprobado el drenaje, coloque nuevamente la tapa y aísle el sumi-
nistro eléctrico.
(4) Después de confirmar que el sistema de drenaje funciona, coloque nuevamente el ta-
pón de drenaje.
A Introduzca el extremo de la bomba de 3 a
5 cm
B Tapa de la entrada de suministro de agua
C Aproximadamente unos 1000 cc
D Agua
E Ta pón de drenaje
F Interruptor de accionamiento de emergen-
cia (enfriamiento)
9.4. Comprobación del drenaje
9.4.1. Para el controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-5)
En el momento de comprobar, asegúrese de que el agua se drena correctamente y que
no pierde por las junturas.
Realice siempre esta comprobación durante la instalación, incluso cuando no se requie-
ra que la unidad proporcione refrigeración/secado en ese momento.
De igual manera, compruebe el drenaje antes de terminar la instalación de los techos de
los locales nuevos.
(1) Quite la tapa de la entrada de suministro de agua y añada aproximadamente 1000 cc
de agua usando una bomba de suministro de agua o dispositivo similar. Durante este
proceso, tenga cuidado de que no penetre agua en el mecanismo de la bomba de
drenaje.
(2) Cambio del interriptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) en la rejilla.
(3) Confirme que el agua se drena a través de la salida de drenaje.
(4) Después de haber comprobado el drenaje, coloque nuevamente la tapa y aísle el sumi-
nistro eléctrico.
(5) Después de confirmar que el sistema de drenaje funciona, coloque nuevamente el ta-
pón de drenaje.
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
La luz OPE parpadea.
Se emite un pitido breve.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla aun-
que se active el interruptor de funciona-
miento (la luz de funcionamiento no se
enciende).
Durante aproximada-
mente 2 minutos
después del
encendido.
Aproximadamente 2
minutos después de
haber finalizado el
encendido.
Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido,
no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de ca-
lentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no
está conectado.
Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de
alimentación de la unidad exterior.
Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polari-
dad incorrecta de S1, S2, S3).
El cable del controlador remoto es corto
Controlador remoto inalámbrico
Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior.
La luz de funcionamiento parpadea
Controlador remoto cableado
Compruebe el código que aparece en la LCD.
Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Síntoma
Causa
Controlador remoto cableado
Nota:
No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (alimentación para microordenador) Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
LED 2 (alimentación para controlador remoto cableado) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto cableado.
LED 3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED esté
siempre parpadeando.

Transcripción de documentos

Air-Conditioners SLZ- KA25, KA35, KA50VAQ KA25, KA35, KA50VAL INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Español PER L’INSTALLATORE Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna. E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™ Nederlands PARA EL INSTALADOR Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado. MANUALE DI INSTALLAZIONE Français VOOR DE INSTALLATEUR Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint. MANUAL DE INSTALACIÓN Deutsch POUR L’INSTALLATEUR Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct. INSTALLATIEHANDLEIDING English Italiano °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ °È· ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂ÏÏËÓÈο MANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O INSTALADOR Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado. INSTALLATIONSMANUAL FÖR INSTALLATÖREN Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Português Svenska ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера. Русский Contenido 1. 2. 3. 4. 5. Medidas de Seguridad ........................................................................... Selección del lugar de instalación ......................................................... Diagrama de instalación ........................................................................ Instalación de la unidad interior ............................................................. Colocación de los tubos de refrigerante ................................................ 58 58 59 59 61 6. 7. 8. 9. Tubería de drenaje ................................................................................. Trabajo eléctrico .................................................................................... Instalación de la rejilla ........................................................................... Prueba de funcionamiento ..................................................................... 62 63 66 68 Nota: En este manual de instrucciones, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere sólo a PAR-21MAA. Si necesita más información sobre PAR-30MAA, consulte el manual de instrucciones o el manual de puesta en marcha que se incluyen en la caja de PAR-30MAA. 1. Medidas de Seguridad • Antes de instalar la unidad de aire acondicionado, asegúrese de leer “Medidas de Seguridad”. • Asegúrese de observar las precauciones aquí especificadas, dado que incluyen elementos importantes en relación a la seguridad. • Las indicaciones y su significado son los siguientes: Atención: Podría producir la muerte, serios daños, etc. • Tras la lectura de este manual, asegúrese de guardarlo junto al manual de instrucciones en un lugar accesible de las instalaciones del cliente. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra. Atención: Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal. Cuidado: Podría producir serios daños en entornos concretos si se opera incorrectamente. Atención: • No lo instale usted mismo (cliente). Una instalación incompleta podría producir daños a causa de un incendio, un electrochoque, un fallo de la unidad o una pérdida de agua. Realice las consultas necesarias al vendedor a quien le haya adquirido la unidad o a un instalador especializado. • IInstale la unidad de forma segura en un lugar que pueda soportar el peso de la misma. Si se instala en un lugar que no sea lo suficientemente seguro, la unidad podría caer, causando daños. • Utilice los cables especificados para conectar las unidades interior y exterior de forma segura y fije firmemente los cables en el tablero de terminales, conectando las secciones de forma que la tensión de los cables no se aplique a las mismas. Una conexión e instalación incompletas podrían producir un incendio. • No utilice conexión intermedia del cable de alimentación o del cable alargador y no conecte demasiados aparatos a una sola toma de corriente. Podría producir un incendio o un electrochoque a causa de un aislamiento defectuoso, exceso de la corriente permitida, etc. • Una vez completada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas refrigerante. Cuidado: • Realice la toma de tierra. No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo de agua o un conductor de tierra telefónico. Una toma de tierra defectuosa podría producir un electrochoque. • No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inflamable. Si hay fugas de gas y se acumulan en el área circundante a la unidad, podría producirse una explosión. • Instale un interruptor de pérdida a tierra si el lugar de instalación lo requiere (si hay humedad). Si no instala un interruptor de pérdida a tierra, podría producirse un electrochoque. • Realice la instalación de forma segura remitiéndose al manual de instalación. Una instalación incompleta podría producir daños personales provocados por un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad o una pérdida de agua. • Realice la instalación eléctrica siguiendo las instrucciones del manual de instalación y asegúrese de utilizar un circuito exclusivo. Si la capacidad del circuito de alimentación fuera insuficiente o la instalación eléctrica estuviera incompleta, podría producirse un incendio o un electrochoque. • Fije de forma segura la cubierta de la parte eléctrica a la unidad interior y el panel de servicio a la unidad exterior. Si la cubierta de la parte eléctrica de la unidad interior y/o el panel de servicio de la unidad exterior no están fijados de forma segura, podría producirse un incendio o un electrochoque a causa del polvo, el agua, etc. • En el trabajo de instalación, asegúrese de utilizar las piezas especificadas. El uso de piezas defectuosas podría producir un accidente o una vía de agua a causa de un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad, etc. • Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxicos. • Realice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al manual de instrucciones. Si el trabajo de drenaje/canalización es defectuoso, desde la unidad podría gotear agua, humedeciendo y dañando los artículos domésticos. • Apriete la tuerca de mariposa mediante una llave dinamométrica tal y como se especifica en el presente manual. Si la aprieta demasiado, la tuerca podría romperse transcurrido un tiempo causando pérdidas de refrigerante. 2. Selección del lugar de instalación 2.1. Unidad interior • • • • Donde no se obstaculice el flujo de aire. Donde el aire frío se pueda propagar por toda la habitación. Donde no esté expuesto a la luz solar directa. A una distancia mínima de 1 m de la televisión y de la radio (para evitar que se distorsione la imagen o que se produzca ruido). • En un lugar lo más alejado posible de fluorescentes o de luces incandescentes (para que el controlador remoto por infrarrojos funcione con normalidad). • Donde el filtro de aire se pueda extraer y reemplazar con facilidad. Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad. 2.2. Montaje del controlador remoto inalámbrico (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) • Lugar de montaje • Donde sea fácil de utilizar y de ver. • Donde los niños no puedan tocarlo. • Montaje Seleccione una posición aproximadamente a 1,2 m sobre el suelo, compruebe que las señales del controlador remoto lleguen correctamente a la unidad interior desde esa posición (sonará un pitido de recepción “pii” o “pii-pii”), luego instale el soporte del controlador remoto en un pilar o en una pared e instale el controlador remoto inalámbrico. 58 En habitaciones con fluorescentes de tipo inversor, puede que la señal del controlador remoto inalámbrico no se reciba. 3. Diagrama de instalación (mm) 3.1. Unidad interior (Fig. 3-1) 20 235 A B C D E 650 D A 650 Techo Rejilla Obstáculo Mín. 1000 mm Mín. 500 mm (Toda la periferia) Si ajusta el espacio de mantenimiento para E, asegúrese de dejar un mínimo de 700 mm. B C E Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad. Fig. 3-1 3.2. Unidad exterior Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 4. Instalación de la unidad interior 4.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 4-1) 2 1 La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. 3 4 5 8 9 1 2 3 6 7 4 0 5 6 7 8 9 0 A A Nombre accesorio Plantilla de instalación Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño (liquido) diámetro grande (gas) Abrazadera (grande) Abrazadera (pequeña) Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla Tubo de desagüe Aislante Tornillo de fijación para 9 de 3,5 × 16 (negro) (Para SLZ-KA·VAL) Soporte del controlador remoto (Para SLZ-KA·VAL) Pila (AAA) (Para SLZ-KA·VAL) Controlador remoto inalámbrico (Para SLZ-KA·VAL) Cant. 1 4 4 1 1 6 2 4 1 1 2 1 2 1 Fig. 4-1 (mm) 4.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de suspensión (Fig. 4-2) Mín. 450 • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (suministrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado). * Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre ya que pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad. * Las dimensiones de la apertura en el techo se pueden regular dentro de la gama que muestra el diagrama siguiente; centre la unidad principal frente a la apertura del techo, asegurándose de que los lados opuestos respectivos en todos los lados de la apertura sean idénticos. • Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8"). * Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío. • Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla. Mín. 1000 Mín. Mín. A B C D E F Lado exterior de la unidad principal Paso del tornillo Apertura en el techo Lado exterior de la rejilla Rejilla Techo G Mín. 500 mm (Toda la periferia) Si ajusta el espacio de mantenimiento para G, asegúrese de dejar un mínimo de 700 mm. H Espacio de mantenimiento I Entrada de aire fresco J Ángulo K Caja de componentes eléctricos * Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm entre panel de techo de la unidad y placa de techo, etc. * Deje un espacio de mantenimiento en el extremo de la caja de componentes eléctricos. Fig. 4-2 59 4. Instalación de la unidad interior A (mm) C 25 D 120 30 10 B 120 20 70 E 92 27 F G 120 0 10 +5 0 120 15 208 0 75 D J H I A C B 2 J *B D D E F G E H F G I H Use inserciones con capacidad de 100-150 kg cada una (no incluidas) I Tornillos de suspensión M10 (3/8") (no incluidos) J Barra de refuerzo de acero Techo Cabio Viga Viga de techo Preparación del reborde del conducto (localmente) • Se recomienda utilizar la forma de reborde de conducto mostrada a la izquierda. Instalación del reborde del conducto • Corte el orificio de escape. No lo parta. • Instale el reborde del conducto en cada uno de los orificios de corte de la unidad interior mediante tres tornillos roscados de 4 × 10 (debe realizarse de forma local). Instalación del conducto (debe preparase localmente) • Prepare un conducto en el que el diámetro interior encaje en el diámetro exterior del reborde del conducto. • En caso de que la zona situada encima del techo tenga una temperatura y una humedad muy alta, envuelva el conducto con un aislante térmico para evitar pérdida a la pared. F Orificio taladrado de 3-ø2,8 G Orificio de corte de ø73,4 H Reborde de conducto (preparado localmente) I Tornillos roscados de 4 × 10 (preparados localmente) J Conducto 4.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estructura de suspensión) (Fig. 4-4) A Unidad B Rejilla C Montante *B Cuidado: Unión del ventilador del conducto y el acondicionador de aire Si se utiliza un ventilador de conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de aire cuando obtenga aire del exterior. No utilice únicamente el ventilador de conducto. Podrían producirse pérdidas. A Forma recomendada de reborde de conducto (Grosor: 0,8 o superior) B Orificio de 3-ø5 C Vista detallada de la entrada de aire fresco D unidad interior E Superficie del techo Fig. 4-3 1 4.3. Instalación del conducto (en caso de entrada de aire fresco) (Fig. 4-3) *B: Paso del perno de sujeción (ver detalles en la Fig. 4-2 B) • Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edificio. Se deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores. (1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger el techo de vibraciones. (2) Corte y extraiga la estructura del techo. (3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo. (4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal. 1 Estructuras de madera • Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas de dos pisos) como refuerzo. • Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm si las vigas están separadas no más de 90 cm, o al menos 9 cm si están separadas hasta 180 cm. El tamaño de los tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8"). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.) 2 Estructuras de hormigón armado Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción. Fig. 4-4 4.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 4-5) A C D A E 27 +5 0 G F C 93 B Mín. 30 Min. B A B C D E Placa de montaje F Arandela (sin aislamiento) (Accesorio) G Comprobar utilizando el calibre de instalación Tornillo de suspensión (no incluidas) Techo Tuerca (no incluidas) Arandela (con aislamiento) (Accesorio) Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles). • Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo. • Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde. 2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para insertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas. 3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de montaje. (Fig. 4-6) • Asegúrese de que el paso A se realiza en 27-32 mm. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. Fig. 4-5 A B C D Unidad principal Techo Plantilla (Accesorio de la rejilla) Dimensiones de apertura del techo A B C D Unidad principal Techo Plantilla de instalación (Accesorio) Tornillo con arandela (Accesorio) Mín. 576 Máx. 620 D Fig. 4-6 A B C D Fig. 4-7 60 4.6. Confirmación de la posición de la unidad principal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 4-7) • Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la unidad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a pérdidas de aire, etc. • Confirme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel o tubo de vinilo relleno de agua. • Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete firmemente las tuercas de los tornillos de suspensión para fijar la unidad principal. • La plantilla de instalación se puede utilizar como hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber finalizado la instalación de la unidad. * Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de instalación 5. Colocación de los tubos de refrigerante A Unidad interior B Unidad exterior ø6,35 A B SLZ-KA25, KA35: ø9,52 SLZ-KA50: ø12,7 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) Preparación de la canalización • Hay disponibles tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 y 15 m como elementos opcionales. (1) La tabla siguiente muestra las especificaciones de los tubos comercialmente disponibles. Modelo Fig. 5-1 SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50 Diámetro exterior mm inch Grosor mínimo de la pared Grosor de aislamiento Para líquido 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm Para gas 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm Para líquido 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm Para gas 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm Para líquido 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm Para gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm Tubo Material de aislamiento Plástico celular resistente al calor con una gravedad específica de 0,045 (2) Asegúrese de que los dos tubos de refrigerante estén bien aislados para evitar la condensación. (3) El radio de flexión del tubo de refrigerante debe ser de 100 mm o más. Cuidado: Asegúrese de utilizar el aislamiento del grosor especificado. Un grosor excesivo impide el almacenamiento detrás de la unidad interior y un menor grosor produce un goteo por condensación. b a c d 90° e f a b c d e f Tubos de cobre Bien Mal Inclinado Desigual Con rebaba Fig. 5-2 a Rebaba b Tubo/conducto de cobre c Escariador de reserva d Cortatubos c d Fig. 5-3 a a Tuerca cónica b Tubo de cobre b Fig. 5-4 a A a Herramienta abocardadora b Matriz c Tubo de cobre d Tuerca cónica e Yugo e b d b c • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. 5.2.1. Corte del tubo (Fig. 5-2) • Utilizando un cortatubos, corte correctamente el tubo de cobre. 5.2.2. Extracción de las rebabas (Fig. 5-3) b a 5.2. Trabajo de abocinamiento c • Extraiga completamente todas las rebabas de la sección de corte transversal del tubo/ conducto. • Mientras extrae las rebabas, ponga el extremo del tubo/conducto de cobre en dirección descendente para evitar que éstas penetren en el mismo. 5.2.3. Colocación de las tuercas (Fig. 5-4) • Extraiga las tuercas cónicas fijadas en las unidades interior y exterior y, a continuación, póngalas en el tubo/conducto una vez finalizada la extracción de las rebabas. (no es posible ponerlas tras el trabajo de abocinamiento) 5.2.4. Trabajo de abocinamiento (Fig. 5-5) • Realice el trabajo de abocinamiento utilizando una herramienta abocardadora tal como se muestra a la derecha. Dimensiones Diámetro del tubo A (mm) Cuando se utiliza la herramienta para R410A (mm) Tipo embrague 6,35 0 - 0,5 9,52 0 - 0,5 12,7 0 - 0,5 B +0 -0,4 (mm) 9,1 13,2 16,6 Sujete firmemente el tubo de cobre con una matriz según las dimensiones indicadas en la tabla anterior. Fig. 5-5 a B 5.2.5. Comprobación (Fig. 5-6) b d e f g • Compare el trabajo de abocinamiento con una de las imágenes que se muestran a la derecha. • Si observa que es defectuoso, corte la sección abocinada y realice de nuevo el trabajo de abocinamiento. h c a b c d e i Fig. 5-6 Completamente uniforme El interior es pulido sin ninguna estría Nivelado en toda su longitud Demasiado Inclinado f g h i Estrías en la superficie abocinada Agrietado Desigual Malos ejemplos 5.3. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje (Fig. 5-7) A B C D E F G Tubo de drenaje Techo Rejilla Tubo de refrigerante (líquido) Tubo de refrigerante (gas) Alimentación de agua Unidad principal Vista desde A A Fig. 5-7 61 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.4. Conexión de los tubos (Fig. 5-8) Unidad interior G A Tubo de refrigerante y material aislante (no incluidas) B Tapa del tubo (grande) (Accesorio) C Tapa del tubo (pequeña) (Accesorio) D Tubo de refrigerante (gas) E Tubo de refrigerante (líquido) F Abrazadera (Accesorio) G Sección transversal de la conexión H Tubo de refrigerante I Material aislante J Enróllelo apretando F B,C J I H Fig. 5-8 1) Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre: • Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. • Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. • Vacíe de aire el tubo de refrigerante utilizando su propio gas refrigerante (no purgue el aire del refrigerante cargado en la unidad exterior.) • Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de gas una vez realizadas las conexiones. • Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama siguiente. 2) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad. 2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad. 3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas (coloque las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo). Compruebe que la válvula de parada en la unidad exterior esté totalmente cerrada (la unidad se suministra con la válvula cerrada). Tras realizar todas las conexiones entre unidad interior y exterior, purgue el aire del sistema por succión a través del puerto de la válvula de parada en la unidad exterior. Después de completar los procedimientos descritos anteriormente, abra completamente el vástago de las válvulas de la unidad exterior. Este paso finalizará la conexión del circuito de refrigerante entre las unidades interior y exterior. Las instrucciones de la válvula de parada están marcadas en la unidad exterior. • Aplique una capa fina de aceite refrigerante en la superficie de asiento de la tubería. (Fig. 5-9) • Para hacer la conexión, alinee primero el centro y luego dele a la tuerca abocinada las primeras 3 o 4 vueltas. • Utilice la siguiente tabla de pares de torsión como guía para la sección de unión lateral de la unidad interior y apriete empleando dos llaves. Procure no apretar demasiado, ya que podría deteriorar la sección abocinada. Tubo de cobre D.E. (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 Tuerca de abocardado D.E. (mm) 17 22 26 Torsión de apriete (N·m) 14 - 18 34 - 42 49 - 61 Atención: Tenga cuidado de no soltar la tuerca de abocardado. (Presurización interna) Extraiga la tuerca de abocardado tal y como se indica: 1. Afloje la tuerca hasta que escuche un silbido. 2. No extraiga la tuerca hasta que se haya liberado completamente el gas (es decir, hasta que se detenga el silbido). 3. Compruebe que se haya liberado completamente el gas y extraiga la tuerca. Fig. 5-9 6. Tubería de drenaje 6.1. Tubería de drenaje (Fig. 6-1) Máx. Max. 20m 1 • Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más. • Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo. • Observe la figura para realizar los trabajos de canalización. • Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción. 1,5–2m C A B 2 1 2 A B K L Tubería correcta Tubería incorrecta Aislamiento (9 mm o más) Pendiente de descenso de 1/100 o más C K L M Metal de soporte Expulsador de aire Elevado Retención de olores Agrupación de tuberías D E F G H I J B M D F Máx. 150 mm Max. D E F D F G F H I Fig. 6-1 62 J D.E.ø32 TUBO PVC Hágalo lo más ancho posible Unidad interior Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías Pendiente de descenso de 1/100 o más D.E.ø38 TUBO PVC para agrupación de tuberías. (9 mm o mayor aislamiento) Hasta 500 mm 6. Tubería de drenaje (mm) K B D E E 30 30 30 H C,K J G A 11 C L I F Fig. 6-2 1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (Fig. 6-2) (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, D.E. ø32). (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, D.E. ø32 y manguito). 4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente. 5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.) A B C D E F G H I J Unidad principal Material aislante Abrazadera (grande) Puerto de drenaje (transparente) Límite de colocación Unión Tubo de drenaje (D.E. ø32 PVC TUBO) Material aislante (comprado en su localidad) Tubo de PVC transparente D.E. ø32 PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100) K Abrazadera (pequeña) L Tubo de desagüe 7. Trabajo eléctrico 7.1. Precauciones (Fig. 7-1) Especificación eléctrica A S1 S2 S3 Fuente de alimentación (Monofásica ~/N, 12 230V, 50Hz) B S1 S2 S3 C A Unidad interna B Unidad externa C Controlador remoto cableado D D Interruptor/fusible principal cableado E Conexión a tierra Capacidad de entrada del interruptor/fusible principal (A) SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50 10 10 20 • El compresor no funcionará si la fase de alimentación de corriente no está correctamente conectada. • Para D normalmente protección de puesta a tierra con un disyuntor (disyuntor de puesta a tierra [ELB]). • El cableado de conexión entre las unidades exteriores y las interiores podrá prolongarse hasta un máximo de 50 metros y la extensión total incluyendo el cableado de interconexión entre salas deberá tener 80 m como máximo. En la instalación del equipo de aire acondicionado deberá colocarse un interruptor de contacto con una separación mínima de 3,5 mm en cada uno de los polos. * Nombre cada interruptor conforme a su uso (calentador, unidad, etc….). Para la Alimentación D Para la Alimentación A B E A A C Fig. 7-1 7.2. Unidad interior (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedimiento 1.Extraiga 2 tornillos para abrir la tapa de componentes eléctricos. 2.Tienda cada cable a través de la entrada hacia la caja de componentes eléctricos. (Los cables de alimentación eléctrica y conexión entre unidades no vienen incluidos.) 3.Conecte firmemente el cable de alimentación eléctrica y el cable de conexión entre las unidades interior y exterior a los bloques de terminales. 4.Asegure los cables con bridas fuera de la caja de componentes eléctricos. 5.Vuelva a colocar la tapa de los componentes eléctricos como estaba. • Fije el cable de alimentación eléctrica y de conexión entre las unidades interior y exterior a la caja de componentes eléctricos utilizando un manguito intermedio para contrarrestar la fuerza de tracción (Conexión PG o similar). A Caja de componentes eléctricos B Cubierta de las piezas eléctricas C Entrada para el cable de conexión entre unidades interior y exterior D Entrada para el cable del controlador remoto cableado E Pinza de cable F Terminales de conexión entre las unidades interior y exterior G Terminal de controlador remoto cableado (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAQ) H Controlador de interior I Panel de distribución J Cable de puesta a tierra Atención: • Fije de forma segura la cubierta de las piezas eléctricas. Si está incorrectamente colocada, podría producirse un incendio o un electrochoque debido al polvo, el agua, etc. • Utilice el cable de conexión de la unidad interior/exterior especificado para conectar las unidades interior y exterior. Fije el cable al soporte de la terminal de forma segura de manera que no se aplique ningún esfuerzo a la sección de conexión del soporte de la terminal. Una conexión o fijación incompleta del cable podría producir un incendio. Fig. 7-2 G S1 S2 S3 1 2 F D C H J E Fig. 7-3 63 7. Trabajo eléctrico • Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables no vienen incluidos). (Fig. 7-4) Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta. Panel de terminales interior 1 2 2 Cable a tierra (verde/amarillo) 4 5 1 Cable de conexión de la unidad interior/exterior De 1,5 mm2 o más de 3 almas 6 3 L N Panel de terminales exterior 7 1 Cable de conexión Cable de 3 hilos, 1,5 mm2, de conformidad con diseño 245 IEC 57. 2 Panel de terminales interior 3 Panel de terminales exterior 4 Instale siempre un cable de tierra (1 hilo, 1,5 mm2) más largo que el resto de cables. 5 Cable del controlador remoto (no polar) Cable de 2 hilos, 0,3 mm2 Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m 6 Controlador remoto cableado 7 Cable de alimentación Cable de alimentación Cuidado: • Asegúrese de no realizar un mal cableado. • Apriete firmemente los tornillos de la terminal para evitar que se aflojen. • Tras apretarlos, tire ligeramente de los cables para confirmar que no se muevan. Fig. 7-4 7.3. Controlador remoto 7.3.1. Controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-5) D B A Controlador remoto inalámbrico (Accesorio) B Pared C Soporte del controlador remoto (Accesorio) D Tornillo de fijación (Accesorio) A C Fig. 7-5 1) Zona de instalación • El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa. • No debe estar cerca de fuentes de calor. • No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente). • Debe poder manejarse con facilidad. • Debe estar fuera del alcance de los niños. 2) Método de instalación 1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con tacos. 2 Inserte la parte inferior del mando en el soporte. • La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor. Asimismo, es posible que no se reciba la señal si hay interferencias de luz, de luces fluorescentes o de mucha luz solar. B 7.3.2. Controlador remoto cableado A 30 1) Procedimientos de instalación (1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 7-6) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior. s Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad: Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad 30 30 83,5 46 C A E F I G H 120 C D Fig. 7-6 B B-1. B-2. H H I J I Fig. 7-7 A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Paso de instalación (2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 7-7) A Para instalarlo en la caja de interruptores: B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos: • Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla. • Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior. B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control: B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba: (3) Para instalarla en la pared C D E F G H I J Pared Conducto Tuerca de seguridad Casquillo Caja de interruptores Cable del control remoto Sellar con masilla. Tornillo para madera 2) Procedimientos de conexión (Fig. 7-8) 1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales. A A Al bloque de terminales de la unidad interior B TB6 (Sin polaridad) 3) Selección de función Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. AB TB6 B Fig. 7-8 64 7. Trabajo eléctrico 2 7.4. Ajuste de funciones 3 4 1 ⁄ 2 ⁄ 3 ⁄ 4 ⁄ 1 TEMP. F E G MENU BACK MONITOR/SET PAR-21MAA ON/OFF ON/OFF FILTER DAY CLOCK C Número de modo Número de ajuste Dirección de refrigerante Número de unidad A CHECK TEST OPERATION CLEAR B 7.4.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de la unidad) 1) FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA Cuadro del controlador interior Este modelo incorpora la FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA. (Conmutador DIP del cuadro del controlador interior) Cuando la unidad interior se controla con el controlador remoto, la placa del controlador interior se memorizan el modo de operación, la temperatura fija y la velocidad del ventilador. La función de reactivación automática se pone en marcha cuando vuelve la corriente después de que se haya producido un corte en el suministro eléctrico y hace que la unidad se encienda automáticamente. SW3 D 1 4 2 3 4 5 ON OFF Recuperación automática de fallo de alimentación 1 OFF : no disponible ON : disponible (Configuración inicial) 2 * Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse. 1 2) Otras funciones Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-9) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje utilizado. 1 Paso al modo de edición de funciones. Apague el controlador remoto. Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al menos dos segundos. “FUNCTION” empezará a parpadear. 2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00. 3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de unidad (4). 4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00. 5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (1). 6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. 7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (2) empezará a parpadear. Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la tensión eléctrica que vaya a emplear. Tensión eléctrica 240 V : número de configuración = 1 220 V, 230 V : número de configuración = 2 8 Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (1) y (2) estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración. 9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acondicionador de aire. Fig. 7-9 Tabla de funciones Seleccione el número de unidad 00 Modo Recuperación automática de fallo de alimentación *1 (FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA) Detección de la temperatura de la sala Conectividad LOSSNAY Voltaje de alimentación Ajustes No disponible Disponible Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) 240 V 220 V, 230 V Núm. de modo 01 02 03 04 Núm. de ajuste Configuración inicial 1 *1 2 *1 1 2 3 1 2 3 1 2 Ajuste Núm. de ajuste Configuración inicial 1 2 3 Ajuste Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL) Modo Señalización de filtro Ajustes 100 horas 2500 horas Sin indicador de señalización del filtro Núm. de modo 07 *1 En este modelo, el modo n.° 1 no se puede ajustar con el controlador remoto. Ajuste este modo con el interruptor DIP SW3-1 del panel de control interior. 65 8. Instalación de la rejilla 8.1. Comprobación de accesorios de la rejilla (Fig. 8-1) 1 • La rejilla debe suministrarse con los siguientes accesorios. Nombre accesorio 1 2 3 4 Dimensiones de la rejilla Cantidad Forma 1 650 × 650 (mm) M5 × 0,8 × 25 (mm) 2 Tornillo con arandela cautiva 4 3 Plantilla 1 4 Remache 2 5 Abrazadera 2 5 Fig. 8-1 8.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 8-2) • Con la plantilla que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación. • Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites: 576 × 576 - 620 × 620 • Asegúrese de que el paso A se realiza en 27-32 mm. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. Mín. Máx. A B C D Fig. 8-2 A B 1 Unidad principal Techo Plantilla (Accesorio) Dimensiones de apertura del techo 8.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 8-3) • Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la flecha 1 para abrir la rejilla de admisión. • Quite el gancho que fila la rejilla. * No quite el gancho de la rejilla de admisión. • Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la flecha 2. 1 E C 2 D Fig. 8-3 G 8.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 8-4) B F F • Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares indicados por la flecha 1 para extraer este panel. 1 A B C D Rejilla de admisión Rejilla Palancas de la rejilla de admisión Gancho de la rejilla E Orificio para el gancho de la rejilla F Panel angular G Tornillo Fig. 8-4 15~20 (mm) A 8.3. Instalación de la rejilla • Preste especial atención debido a la restricción existente en la colocación de la posición de la rejilla. 8.3.1. Preparación (Fig. 8-5) B • Instale los dos tornillos con arandelas que se adjuntan en la unidad principal (en el área del tubo de refrigerante de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama. A Unidad principal B Diagrama detallado de instalación de tornillo y arandela (accesorio). Fig. 8-5 66 8. Instalación de la rejilla 8.3.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 8-6) • Alinee la caja de componentes eléctricos de la unidad principal con el receptor de la rejilla y fije temporalmente la rejilla mediante los orificios con forma de campana. * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla y la unidad principal. A B C D E F G Unidad principal Cubierta de las piezas eléctricas Tornillo con arandela (de uso temporal) Tornillo con arandela (Accesorio) Rejilla Orificio con forma de campana Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) 8.3.3. Fijación de la rejilla (Fig. 8-7) D B A C Fig. 8-6 • Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instalados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas cautivas). * Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la rejilla y el techo. A B C D Techo Unidad principal Rejilla Compruebe que no haya huelgos. Fig. 8-7 8.3.4. Conexión de cables (Fig. 8-8) • Asegúrese de conectar la unidad al conector (blanco: polo 10 / rojo: polo 9). A continuación, coloque el tubo de cristal blanco que viene junto con la unidad principal de forma que cubra al conector. Cierre la apertura del tubo de cristal con el Abrazadera. • Asegúrese de que cada cable no tenga soltura en el remache de la rejilla. E B A B C D E F Remache (Accesorio) Tubo de vidrio blanco Conector de la unidad principal Conector de la rejilla Abrazadera (Accesorio) Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) D C Fig. 8-8 8.4. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascenso/descenso (Fig. 8-9) A B C D A B C D B D Botón Motor de la paleta Paletas de ascenso/descenso Conector Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. • Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto. 1 Apague el interruptor principal. Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de la unidad. 2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear. (Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la flecha tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta aislante. 3 Para ajustar la dirección de flujo de aire deseada, mueva lentamente las paletas hacia arriba/abajo dentro del margen especificado. (Fig.8-10) A Margen especificado Fig. 8-9 E Dirección del flujo de aire de ascenso/descenso Horizontal 30° Descenso 45° Descenso 55° Descenso 70° A (mm) 21 25 28 30 • Puede ajustar las paletas entre 21 y 30 mm. A F E Posiciones de medición estándar de la rejilla F Paletas de ascenso/ descenso Cuidado: No ajuste las paletas de ascenso/descenso más allá del margen especificado. Se podría formar condensación y gotear desde el techo, o podría producrise un funcionamiento incorrecto de la unidad. Fig. 8-10 67 8. Instalación de la rejilla D A 8.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 8-11) E B • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “8.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. A Tubería de refrigeración de la unidad principal B Tubería de drenaje de la unidad principal C Panel angular * Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible. D Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica. * Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones. E Receptor (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) 8.6. Comprobación • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación. • Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados. C E SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) Fig. 8-11 9. Prueba de funcionamiento 9.1. Antes de realizar las pruebas s Después de instalar las unidades interior y exterior y de haber instalado las tuberías y los cables, vuelva a comprobar que no hay fugas de refrigerantes. conexiones flojas o polaridad incorrecta. s Mida la impendencia entre el bloque de terminales (L, N, ) de la fuente de alimentación de las unidades y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y comΩ. pruebe que sea mayor o igual a 1,0 MΩ C A B A Interruptor de accionamiento de emergencia (calefacción) B Interruptor de accionamiento de emergencia (enfriamiento) C Luz de funcionamiento SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) Fig. 9-1 9.2. Prueba de funcionamiento 9.2.1. Para el controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-1) Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la unidad exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y compruebe que sea mayor o igual a 1,0 MΩ. • Antes de llevar a cabo el funcionamiento de prueba, cerciórese de que no haya ninguna conexión incorrecta. Una conexión incorrecta impide que el equipo funcione con normalidad o provoca que se funda un fusible, impidiendo que funcione en absoluto. • Lleve a cabo la operación de prueba siguiendo el procedimiento que se explica a continuación. Procedimiento 1 Mantenga presionado el botón namiento de refrigeración. B durante más de 3 segundos para iniciar el funcio- Si la luz de funcionamiento C parpadea cada 0,5 segundos, inspeccione el cable de conexión entre las unidades interior y exterior para ver si tiene fallos. • Compruebe que las paletas funcionan correctamente cuando se expulsa el aire. 2 Púlselo una vez más y se parará el funcionamiento. 3 Mantenga presionado el botón A durante más de 3 segundos para iniciar el funcionamiento de calefacción. Compruebe que sale aire caliente. • Al comenzar el funcionamiento de calefacción, es posible que no funcione el ventilador de la unidad interior para evitar que salga aire frío. Espere unos minutos hasta que suba la temperatura del intercambiador de calor y caliente el aire. 4 Púlselo una vez más y se parará el funcionamiento. Verificación de la recepción de señales (infrarrojas) del controlador remoto Pulse el botón ON/OFF del controlador remoto y compruebe que desde la unidad interior se oye un sonido electrónico. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para apagar el equipo de aire acondicionado. Funcionamiento de emergencia (si el controlador remoto inalámbrico se ha perdido) El funcionamiento de emergencia puede iniciarse pulsando el botón B/A (enfriamiento/ calefacción). Si se pulsa una vez, la unidad activa el funcionamiento de emergencia a una temperatura fija de 24 °C en el modo de refrigeración o de calefacción. Nota: • El funcionamiento de emergencia no se detiene automáticamente. • Aunque el termostato se enciende obligatoriamente durante el funcionamiento de prueba, la temperatura se ajusta a 24 °C durante el funcionamiento de emergencia y el termostato funciona de acuerdo con la temperatura de la sala. Si la unidad interior se acciona con el controlador remoto, el funcionamiento de prueba y el de emergencia también se activan con los mandos del controlador remoto. Una vez apagado el compresor, se activa el dispositivo de protección del equipo de aire acondicionado que lo mantiene apagado durante tres minutos. 68 9. Prueba de funcionamiento F E D B TEST RUN COOL, HEAT C ˚C ˚C SIMPLE TEMP. MENU BACK ON/OFF CHECK TEST OPERATION CLOCK HG A FILTER DAY MONITOR/SET PAR-21MAA ON/OFF CLEAR I M A Botón ON/OFF B Indicación de la prueba de funcionamiento C Indicación de la temperatura de la línea de líquido y de la temperatura interior D Luz ON/OFF E Indicación de la potencia F Indicación de código de error Indicación de tiempo restante de la prueba de funcionamiento G Botón de selección de temperatura H Botón de selección de modo I Botón de selección de la velocidad del ventilador M Botón TEST (prueba) Fig. 9-2 B E D 9.2.2. Controlador remoto cableado (Fig. 9-2) 1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de funcionamiento. 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. ➡ Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJECUCIÓN DE PRUEBA) 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe que sale aire. 4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo de refrigeración (o calefacción). ➡ Compruebe que sale aire frío (o caliente). 5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Compruebe que cambia la velocidad del aire. 6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desactivación [ON/OFF]. ➡ Parar 8 Registre un número de teléfono. El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior. 9.3. Autotest 9.3.1. Controlador remoto cableado (Fig. 9-3) ERROR CODE ERROR CODE B TEMP. E ON/OFF C MENU MONITOR/SET BACK ON/OFF A B C D FILTER DAY CHECK TEST ERROR CODE PAR-21MAA OPERATION CLOCK 1 Encienda el aparato. 2 Pulse el botón [CHECK] dos veces. 3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control de sistema. 4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest. CLEAR F A Botón CHECK Dirección del refrigerante Botón TEMP. IC: Unidad interior OC: Unidad exterior E Código de comprobación F Dirección de unidad Fig. 9-3 9.4.2. Controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-4) TO O TO O CO OL CT FAN AUTO COOL HEAT DRY VANE SELE TIME ET RES Luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO 1 Encienda el aparato. 2 Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones MODE SELECT (SELECCIONAR MODO) y TOO COOL (DEMASIADO FRÍO), pulse el botón RESET (RESTABLECER). 3 Suelte el botón RESET (RESTABLECER). 4 Suelte los otros dos botones. Tras tres segundos, aparecerán todos los elementos de la pantalla LCD. 5 Transmita la señal del controlador remoto pulsando el botón ON/OFF (MARCHA/PARO) del controlador remoto. (El procedimiento descrito hará que la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO muestre el modo de error). 6 Transmita la señal del controlador remoto pulsando el botón ON/OFF (MARCHA/PARO) para detener el autotest. h ON/OFF TOO WARM TOO COOL La luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO se ilumina independientemente de la pantalla del controlador remoto. Fig. 9-4 69 9. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. [Ciclo de emisión A] Sonidos Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO Pitido Comienza el autotest (señal de inicio recibida) Desactivado Aprox. 2,5 s. Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido 1° 2° 3° n° 1° 2° Activado Activado Activado 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Desactivado Aprox. 2,5 s. Activado 0,5 s. El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”) · · · Repetido Activado Activado 0,5 s. 0,5 s. El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla [Ciclo de emisión B] Sonidos Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO Pitido Comienza el autotest (señal de inicio recibida) Desactivado Aprox. 2,5 s. Activado Aprox.3 s. Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido 1° 2° 3° n° 1° 2° Activado Activado Activado 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Activado 0,5 s. Desactivado Aprox. 2,5 s. Activado Aprox.3 s. El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “U2”) · · · Repetido Activado Activado 0,5 s. 0,5 s. El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador remoto inalámbrico Controlador remoto cableado Pitido/se ilumina la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO (número de veces) Código de comprobación 1 2 Síntoma P1 Error del sensor de admisión P2 Error del sensor del tubo (TH2) P9 Error del sensor del tubo (TH5) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje P5 Error de la bomba de drenaje PA Error del compresor forzado 5 6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo 9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto 10 – – 11 – – 12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) [Ciclo de emisión B] Observaciones Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto inalámbrico Controlador remoto cableado Pitido/se ilumina la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO (número de veces) Código de comprobación Síntoma 1 E9 2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente 3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior Observaciones Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) 4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) 5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente 6 U1, Ud Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento 7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración 8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior 9 U6 Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación 10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga 11 U9, UH Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito principal)/ Error del sensor de corriente 12 – – 13 – – 14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior). Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exterior. *1 Si tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se enciende, no habrá errores registrados. *2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest, la dirección de refrigerante especificada no es correcta. 70 9. Prueba de funcionamiento • Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD. • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado Durante aproximada• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, mente 2 minutos no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de cadespués del lentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto) encendido. PLEASE WAIT PLEASE WAIT → Código de error Aproximadamente 2 minutos después de NO aparecen mensajes en pantalla aun- haber finalizado el que se active el interruptor de funciona- encendido. miento (la luz de funcionamiento no se enciende). • El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado. • Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior. • Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3). • El cable del controlador remoto es corto Si sucede lo que se ha indicado anteriormente: • No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto. • La luz OPE parpadea. • Se emite un pitido breve. Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto) Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente. LED 1 (alimentación para microordenador) Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido. LED 2 (alimentación para controlador remoto cableado) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto cableado. LED 3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este LED esté siempre parpadeando. 9.4. Comprobación del drenaje 9.4.1. Para el controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-5) F • En el momento de comprobar, asegúrese de que el agua se drena correctamente y que no pierde por las junturas. • Realice siempre esta comprobación durante la instalación, incluso cuando no se requiera que la unidad proporcione refrigeración/secado en ese momento. • De igual manera, compruebe el drenaje antes de terminar la instalación de los techos de los locales nuevos. (1) Quite la tapa de la entrada de suministro de agua y añada aproximadamente 1000 cc de agua usando una bomba de suministro de agua o dispositivo similar. Durante este proceso, tenga cuidado de que no penetre agua en el mecanismo de la bomba de drenaje. (2) Cambio del interriptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) en la rejilla. (3) Confirme que el agua se drena a través de la salida de drenaje. (4) Después de haber comprobado el drenaje, coloque nuevamente la tapa y aísle el suministro eléctrico. (5) Después de confirmar que el sistema de drenaje funciona, coloque nuevamente el tapón de drenaje. A Introduzca el extremo de la bomba de 3 a 5 cm B Tapa de la entrada de suministro de agua C Aproximadamente unos 1000 cc SLP-2ALW (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL) Fig. 9-5 D Agua E Tapón de drenaje F Interruptor de accionamiento de emergencia (enfriamiento) 9.4.2. Para el controlador remoto cableado (1) Quite la tapa de la entrada de suministro de agua y añada aproximadamente 1000 cc de agua usando una bomba de suministro de agua o dispositivo similar. Durante este proceso, tenga cuidado de que no penetre agua en el mecanismo de la bomba de drenaje. (2) Confirme que el agua se drena a través de la salida de drenaje, después de haber pulsado el interruptor del modo de controlador remoto al modo de prueba de funcionamiento (modo de refrigeración). (3) Después de haber comprobado el drenaje, coloque nuevamente la tapa y aísle el suministro eléctrico. (4) Después de confirmar que el sistema de drenaje funciona, coloque nuevamente el tapón de drenaje. 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Mitsubishi Electric SLZ-KA35 Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación