Mitsubishi Electric PKFY-P.NBMU-E Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·NBMU-E
English
Français
Español
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
PARA EL INSTALADOR
POUR L’INSTALLATEUR
FOR INSTALLER
26
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
“Medidas de seguridad”.
Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes
de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
1. Medidas de seguridad
2. Instalación de la unidad interior
2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 2-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
Nombre accesorio Cant.
1
Plantilla de instalación 1
2
Arandelas (con aislamiento)
Arandelas (sin aislamiento)
4
4
3
Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante)
diámetro pequeño
diámetro grande
1
1
4
Abrazadera (grande)
Abrazadera (pequeña)
6
2
5
Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 4
6
Tubo de desagüe 1
7
Aislante 1
8
Tuerca de abocardado 3/8F (P18) 1
9
Tuerca de abocardado 5/8F (P18) 1
0
Tuerca de abocardado 3/4F (P32) 1
Fig. 2-1
Contenido
1. Medidas de seguridad .............................................................................26
2. Instalación de la unidad interior...............................................................26
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje ...................................................28
4. Trabajo eléctrico ......................................................................................30
5. Instalación de la rejilla ............................................................................35
6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1) .......................................................37
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de seguridad”, funcion-
amiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones
y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue
una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Es-
tos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superfi cie caliente.
ELV
: A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal
tanto de la unidad interior como de la exterior.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
de un técnico autorizado.
Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
Utilice los cables especifi cados para la instalación eléctrica.
Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis-
tribuidor o a una empresa autorizada que se los instale.
No toque las aletas del intercambiador de calor.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un electricista
autorizado de acuerdo con la normativa local.
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
Las partes perforadas de caras recortadas pueden causar daños por
cortes, etc. Los instaladores deberán llevar equipo de protección adecuado
como por ejemplo guantes, etc.
Cuidado:
No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante
R410A o R407C.
Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y bri-
dadas al usar refrigerante R410A o R407C.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
• Conecte la unidad a tierra.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capaci-
dad indicada.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmedi-
atamente después de éste.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los
paneles y las protecciones.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcion-
amiento del equipo.
27
Use inserts rated at 100-150kg, 221-331 lbs each
(procure locally)
Fig. 2-2
5-29/32
6-5/16
6-5/16
6-5/16
6-5/16
3-17/32
32-27/32 a 35-13/16
25/32 a
1-25/32
25/32 a
1-25/32
(5/16)(5/16)
25/32 a 1-25/32 25/32 a 1-25/32
31-7/8
37-3/8
33-1/16
7-3/8
33-1/16
5-5/16
11/16
+3/16
0
11/16
+3/16
0
*
1-15/16 a
35-13/16
*
4-1/8
1-3/8
C
D
Min. 98-7/16
Min. 19-11/16
(pulgadas)
(pulgadas)
(pulgadas)
23-13/16
-3/16
+1-3/8
33-27/32 a 35-13/16
37-3/8
24-13/32
*
6-7/32
120
120
Fig. 2-3
Fig. 2-4
23-13/16
31-57/64
Unit
Grille
Pillar
Ceiling
Rafter
Beam
Roof beam
Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally)
Steel reinforcing rod
70°
13-25/32
3-17/32 3-17/323-15/16 3-15/16
3-15/16
5-1/8
*
6-3/32
*
6-9/16
2. Instalación de la unidad interior
2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de
suspensión (Fig. 2-2)
Precaución:
Instale la unidad interior como mínimo 2,4m (8 ft.) por encima del nivel del
suelo.
Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sum-
inistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo
de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el dia-
grama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado).
* Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre
ya que pueden cambiar por fl uctuaciones de la temperatura y humedad.
* Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los valores
indicados en Fig. 2-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de
que los lados opuestos respectivos alrededor de la apertura sean idénticos.
Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8'').
* Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo
y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla.
A
Lado exterior de la unidad principal
E
Rejilla
B
Paso del tornillo
F
Techo
C
Apertura en el techo
G
Caja multifuncional (opcional)
D
Lado exterior de la rejilla
H
Toda la periferia
* Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm, 25/64 a 19/32 pulgada entre panel
de techo de la unidad y placa de techo, etc.
* Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las
dimensiones indicadas en la ilustración.
(mm, pulgadas)
Modelos C D
P12, P15, P18, P24, P30 241, 9-1/2 258, 10-3/16
P36 281, 11-1/16 298, 11-3/4
2.3. Orifi cio para conducciones y orifi cio para toma de
aire fresco (Fig. 2-3)
Durante la instalación utilice los orifi cios para conducciones (taladrados) que se
encuentran en los puntos indicados en Fig. 2-3, como y cuando sea necesario.
También puede realizar un orifi cio para toma de aire fresco para la caja multifun-
cional opcional.
Nota:
Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la uni-
dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional.
* Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimen-
siones marcadas en la
gura.
Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuada-
mente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos.
A
Orifi cio para ramal de conducción
G
Orifi cio taladrado 14-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada
B
Unidad interior
H
Orifi cio de corte ø150 mm, ø5-29/32 pulgadas
C
Orifi cio para toma de aire fresco
I
Paso del orifi cio taladrado ø175 mm, ø6-7/8 pulgadas
D
Tubo de drenaje
J
Diagrama del orifi cio para toma de air efresco
E
Tubo del refrigerante
K
Orifi cio taladrado 3-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada
F
Diagrama del orifi cio para ramal de
conducción (vista desde ambos lados)
L
Paso del orifi cio taladrado ø125 mm, ø4-29/32 pulgadas
M
Orifi cio de corte ø100 mm, ø3-15/16 pulgadas
N
Techo
2.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc-
tura de suspensión) (Fig. 2-4)
Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edifi cio. Se
deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores.
(1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán
las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger
el techo de vibraciones.
(2) Corte y extraiga la estructura del techo.
(3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada
elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo.
(4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el
techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal.
1
Estructuras de madera
Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas
de dos pisos) como refuerzo.
Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser
resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm, 2-3/8 pulgadas si las vigas
están separadas no más de 90 cm, 35-7/16 pulgadas o al menos 9 cm, 3-9/16
pulgadas si están separadas hasta 180 cm, 70-7/18 pulgadas. El tamaño de los
tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8''). (Los tornillos no vienen inclui-
dos con la unidad.)
2
Estructuras de hormigón armado
Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfi co
o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
A
Unidad
B
Rejilla
C
Montante
D
Techo
E
Cabio
F
Viga
G
Viga de techo
H
Use inserciones con capacidad de 100-150 Kg, 221
a 331 lbs. cada una (no incluidas)
I
Tornillos de suspensión M10 (3/8'') (no incluidos)
J
Barra de refuerzo de acero
28
A=11/16
+3/16
0
11/16
4-1/8 (9-29/64)
+3/16
0
Min. 1-3/16
A
Tornillo de suspensión
B
Techo
C
Tuerca
D
Arandela (con aislamiento)
E
Placa de montaje
F
Arandela (sin aislamiento)
G
Comprobar utilizando el calibre de insta-
lación
A
Unidad principal
B
Techo
C
Plantilla de instalación (parte superior
del paquete)
D
Tornillo con arandela (accesorio)
A
Unidad principal
B
Techo
C
Plantilla
D
Dimensiones de apertura del techo
Fig. 2-5
Fig. 2-6
Fig. 2-7
2. Instalación de la unidad interior
Fig. 3-1
90 0.5
øA
R1/64-R1/32
45 2
Fig. 3-2
2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5)
Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama.
Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja
multifuncional.
1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente:
arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
• Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo.
Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas
inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde.
2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para in-
sertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas.
3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orifi cios de mon-
taje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en
la placa de montaje.
Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgada. Si no
se respeta este margen, podrían producirse graves daños. (Fig. 2-6)
Cuidado:
Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se
introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación
de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento.
2.6. Confi rmación de la posición de la unidad princi-
pal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 2-7)
Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la un-
idad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo,
ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a
pérdidas de aire, etc.
• Confi rme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel
o tubo de vinilo relleno de agua.
Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete fi rmemente las
tuercas de los tornillos de suspensión para fi jar la unidad principal.
La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como
hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando
no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los
materiales del techo después de haber fi nalizado la instalación de la unidad.
* Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de insta-
lación.
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje
(mm, pulgadas)
Models A
P12, P15, P18, P24, P30 80, 3-5/32
P36 85, 3-11/32
B
74, 2-29/32
77, 3-1/32
A
B
15/16
3-17/32
*
6-11/16
*
5-1/12
*
7-15/32
2-3/8
11-3/16 14-27/32
3.1. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y
drenaje de la unidad interiorof
Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la unidad
principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-1)
A
Tubo de drenaje
B
Techo
C
Rejilla
D
Tubo de refrigerante (líquido)
E
Tubo de refrigerante (gas)
F
Alimentación de agua
G
Unidad principal
*
Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones mar-
cadas en la fi gura.
3.2. Tubos de conexión (Fig. 3-2)
Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C, 212 °F o más, espesor
de 12 mm, 1/2 pulgada o más).
Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materi-
ales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específi ca de 0,03 y espesor
de 9 mm, 23/64 pulgada o más).
Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superfi cie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conex-
iones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
A
Dimensiones del corte abocinado
Tubo de cobre O.D.
(mm, pulgada)
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm, pulgada)
ø6,35, 1/4" 8,7 - 9,1, 11/32-23/64
ø9,52, 3/8" 12,8 - 13,2, 1/2-33/64
ø12,7, 1/2" 16,2 - 16,6, 41/64-21/32
ø15,88, 5/8" 19,3 - 19,7, 49/64-25/32
ø19,05, 3/4" 22,9 - 23,3, 15/16-61/64
Modelos
29
3.3. Unidad interior (Fig. 3-3)
Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de
gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto
con el lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de
líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en con-
tacto con el lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas
(coloque las uniones a 20 mm, 25/32 pulgada de los extremos de la cubierta
del tubo).
Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, real-
ice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno.
(Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la uni-
dad interior.)
Fig. 3-3
3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje
3.4. Tubería de drenaje (Fig. 3-4)
Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32 mm, 1-1/4 pulgadas) para el tubo de drenaje y
prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más.
Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo.
Observe la fi gura para realizar los trabajos de canalización.
• Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción.
1
Tubería correcta
2
Tubería incorrecta
A
Aislamiento (9 mm, 23/64 pulgada o más)
B
Pendiente de descenso de 1/100 o más
C
Metal de soporte
K
Expulsador de aire
L
Elevado
M
Retención de olores
Agrupación de tuberías
D
O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas TUBO PVC
E
Hágalo lo más ancho posible
F
Unidad interior
G
Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías
H
Pendiente de descenso de 1/100 o más
I
O.D. ø38 mm, 1-1/2 pulgadas TUBO PVC para agrupación de tuberías.
(9 mm, 23/64 pulgada o mayor aislamiento)
J
Hasta 850 mm, 33-7/16 pulgadas
1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orifi cio de desagüe.
(Fig. 3-5)
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pul-
gadas).
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas y man-
guito).
4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente.
5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera.
(Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.)
A
Unidad
B
Material aislante
C
Abrazadera (grande)
D
Puerto de drenaje (transparente)
E
Límite de colocación
F
Unión
G
Tubo de drenaje (O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO)
H
Material aislante (comprado en su localidad)
I
Tubo de PVC transparente
J
O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100)
K
Abrazadera (pequeña)
L
Tubo de desagüe
7/16
11 1
,
Max. 65 ft.
5 a 7 ft.
Max. 6 pulgadas
Fig. 3-4
Fig. 3-5
(pulgada)
B
Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada
R22 R410A
Flare nut O.D.
Tubería de líquido Tubería de gas Tubería de líquido Tubería de gas
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tamaño de la
tuvería (mm)
(pulgada)
Torsión de
apriete (N.m)
(ft.lbs.)
Tubería de
líquido (mm)
(pulgada)
Tubería de
gas (mm)
(pulgadas)
P12, P15
ODø6,35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12,7
1/2"
49 - 61
35 - 44
ODø6,35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12.7
1/2"
49 - 61
35 - 44
17
43/64
26
1-1/32
P18
ODø9,52
3/8"
34 - 42*
25 - 30
ODø15,88
5/8"
68 - 82*
49 - 59
ODø6,35
1/4"
14 - 18
10 - 13
ODø12.7
1/2"
49 - 61
35 - 44
22
7/8
29
1-9/64
P24, P30
ODø9,52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15,88
5/8"
68 - 82
49 - 59
ODø9,52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15.88
5/8"
68 - 82
49 - 59
22
7/8
29
1-9/64
P36
ODø9,52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø19,05
3/4"
100 - 120*
72 - 87
ODø9,52
3/8"
34 - 42
25 - 30
ODø15.88
5/8"
100 - 120
71 - 86
22
7/8
36
1-27/64
* Use la tuerca abocardada para las siguientes tuberías: Tubería para líquido P18, y tubería de gas de P18, P36.
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superfi cie abocinada.
Refrigerant pipe and
insulating material
Pipe cover (large)
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (gas)
Refrigerant pipe (liquid)
Band
Cross-sectional view of connection
Pipe
Insulating material
Squeeze
,
A
Tubo de refrigerante y material
aislante
B
Tapa del tubo (grande)
C
Tapa del tubo (pequeña)
D
Tubo de refrigerante (gas)
E
Tubo de refrigerante (líquido)
F
Abrazadera
G
Sección transversal de la
conexión
H
Tubo
I
Material aislante
J
Enróllelo apretando.
30
4. Trabajo eléctrico
4.1. Unidad interior (Fig. 4-1)
1. Extraiga el panel de servicio del cableado.
2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica.
3. Extraiga la tapa de terminales del controlador remoto MA.
4. Pase el cable de alimentación y el cable de control por separado a través de las
entradas respectivas indicadas en el esquema.
No permita que se afl ojen los terminales de tornillo.
Deje algo de cable adicional para que la cubierta de la caja eléctrica pueda de-
jarse colgando de la unidad durante el servicio (entre 50 y 100 mm, 2 y 4 pulga-
das).
A
Entrada para cable del controlador remoto
B
Entrada para cable de alimentación y de control
C
Abrazadera
D
Cubierta de la caja eléctrica
E
Panel de servicio del cableado
F
Gancho para colgar la cubierta de la caja eléctrica temporalmente
G
Tapa de terminales del controlador remoto MA
H
Terminales de alimentación (con terminal de tierra) (L1, L2, GR)
I
Terminales de transmisión (M1,M2,S)
J
Terminal del controlador remoto MA (1,2)
K
Asegurar con la abrazadera
Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdi-
das a tierra (NV).
El disyuntor ha de disponer de los medios necesarios para garantizar la desconex-
ión de todos los conductores de fase activos de la alimentación.
Cableado de alimentación
Instalar un cable de puesta a tierra más largo que el resto.
Los códigos correspondientes al suministro de energía de utilización no deben
ser inferiores a los del diseño 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53.
Debe proporcionarse un interruptor de al menos 3 mm, 1/8 pulgada de sepa-
ración de contacto en cada polo en la instalación del acondicionador de aire.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
2
(AWG16).
[Fig.4-2]
A
Interruptor 16 A
D
Corriente de servicio total inferior a 16 A
B
Protección contra sobrecorriente 16 A
E
Caja de acceso
C
Unidad interior
Fig. 4-1
Fig. 4-2
4.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior (Fig. 4-3)
Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polari-
zado de 2 hilos).
La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Con-
sulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especifi caciones sobre
los cables de conexión.
Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se sum-
inistra con el mismo.
Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, 33 ft., use
un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm
2
(AWG18). Si la distancia es
superior a los 10 m, 33 ft., use un cable de enlace de 1,25 mm
2
(AWG16).
1
Mando a distancia MA
Conecte el “1” y el “2” de la unidad interior TB15 a un mando a distancia MA (2
cables no polarizados).
DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (Mando a distancia MA)
2
Mando a distancia M-NET
Conecte el “M1” y el “M2” de la unidad interior TB5 a un mando a distancia
M-NET (2 cables no polarizados).
DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (Mando a distancia M-NET)
3
Controlador remoto inalámbrico (al instalar un receptor de señales inalámbrico)
Conecte el cable del receptor inalámbrico (cable de 9 polos) al CN90 del cuadro
del controlador interior.
Si hay más de dos unidades controladas en grupo mediante un controlador re-
moto inalámbrico, conecte TB15 siempre al mismo número.
Para cambiar el Nº pareja, consulte el manual de instalación que acompaña al
controlador remoto inalámbrico (en la confi guración inicial de la unidad interior y
del controlador remoto inalámbrico, el nº de pareja es 0).
A
Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
B
Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores (M1(A), M2(B), (S))
C
Mando a distancia
D
Receptor de señales inalámbrico
E
Controlador remoto inalámbrico
Fig. 4-3
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
TB3
M1M2 2121
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2
TB5
CN90
Pair No.
0
Pair No.
0
Pair No.
0
99
CN90
TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2 2121
31
4. Trabajo eléctrico
4.4. Ajuste del interruptor para techo alto o en el mo-
mento de cambio del número de salidas de aire
El volumen y la velocidad de la corriente de aire de esta unidad se pueden ajustar
mediante los interruptores (SWA y SWB) del panel de direcciones.
PLFY-P12-P30NBMU-E
SWA
SWB
123
Silencio Estándar Techo alto
4
4 direcciones 2,5 m, 8,2 ft. 2,7 m, 8,9 ft. 3,5 m, 11,5 ft.
3
3 direcciones 2,7 m, 8,9 ft. 3,0 m, 9,8 ft. 3,5 m, 11,5 ft.
2
2 direcciones 3,0 m, 9,8 ft. 3,3 m, 10,8 ft. 3,5 m, 11,5 ft.
4.5. Captar la temperatura de la sala con el sensor in-
corporado en el mando a distancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando
a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada confi guración de
SW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el fl ujo de aire cuando el termómetro de
la calefacción esté desactivado.
PLFY-P36NBMU-E
SWA
SWB
123
Silencio Estándar Techo alto
4
4 direcciones 2,7 m, 8,9 ft. 3,2 m, 10,5 ft. 4,5 m, 14,8 ft.
3
3 direcciones 3,0 m, 9,8 ft. 3,6 m, 11,8 ft. 4,5 m, 14,8 ft.
2
2 direcciones 3,3 m, 10,8 ft. 4,0 m, 13,1 ft. 4,5 m, 14,8 ft.
4.6. Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS
Diámetro del cable: Más de 1,25 mm
2
(AWG16)
2. Cables de mando a distancia M-NET
Tipo de cable de mando a distancia
Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm
2
(AWG16)
Diámetro del cable Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm
2
(AWG16)
Observaciones Cuando supere los 10 m, 33ft., utilice un
cable con las mismas especifi caciones como
cableado de transmisión.
3. Cables de mando a distancia MA
Tipo de cable de mando a distancia
Cable de 2 almas (no blindado)
Diámetro del cable 0,3 (AWG22) a 1,25 (AWG16) mm
2
4.3. Confi guración de las direcciones (Fig. 4-4)
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
Hay disponibles dos tipos de confi guraciones para los conmutadores giratorios:
uno para la confi guración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y otro para
confi gurar los números de los ramales.
A
Tablero de direcciones
Fig. 4-4
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SWC
CN82
CN43
3
2
SWA
1
2
3
SWB
4
32
4. Trabajo eléctrico
4.7. Para ajustar el aire en direccn Arriba/Abajo de
forma ja (solo controlador remoto cableado)
Defi nición de términos
El “Nº de dirección de la unidad interior” es el número asignado a cada acondi-
cionador de aire.
“Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de aire. (véase
lado derecho)
“Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de fi jar.
Para PLFY-BM, los siguientes procedimientos solo permiten fi jar en una direc-
ción concreta una única salida. Una vez fi jada la salida, solo ésta se fi ja cada
vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la
dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Horizontal airflow
Downward
Fixed setting
The airflow direction of
this outlet is fixed
in particular direction.
Remote controller setting
The airflow direction of
this outlet is controlled by
the airflow direction setting of
remote contoller.
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.4
Outlet No.2
Outlet No.3
Outlet No.1
Note: "0" indicates all outlets.
When it is cold because of direct airflow,
the airflow direction can be fixed
horizontally to avoid direct airflow.
Changes the selection(No.).
Address No. of indoor unit
"01-50"
Outlet No.
"1-4"or "0"
Up/Down air direction
5 steps or
cancel
Press for 2
seconds to
change / cancel
"Fixed airflow
direction mode".
Press the button with either Address No. of
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote
controller and its outlet are set to the setting 5 of
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and
outlet to set.
Press the button with Up/Down air direction
indicater which is blinking
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
which is blinking.
This is used only to decide direction conclusively.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Attention
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Set temperature buttons
Down
Up
Mode button (Return button)
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button
(<Enter> button)
Check button (Clear button)
Resets the fixed airflow direction mode.
Sends the information on
remote controller display.
·Refer to the next page for details.
Moves between the selected(blinking)
parts.
Outlet No.
Up/Down air direction
Address No. of indoor unit
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fi ja)
Reset 1
horizontal
2345
Restablecer
Horizontal
Circulación de aire
horizontal
Hacia abajo
Ajuste del controlador remoto
En esta salida, la dirección de circu-
lación del aire está controlada por el
ajuste del controlador remoto.
Salida nº 2
Fijación
En esta salida, la circulación del aire está
jada en una dirección concreta.
Salida nº 1
Etiqueta MITSUBI-
SHI ELECTRIC
Nota: “0” signifi ca todas las salidas.
Salida nº 4
Salida nº 3
Si tiene frío debido a que el aire le da directa-
mente, la circulación de éste puede fi jarse en
posición horizontal para que no ocurra esto.
Botón Fan Speed
Botón ON/OFF
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del
controlador remoto y su salida se fi jan en la “dirección del
aire Arriba/Abajo”.
Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de
forma concluyente.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador
de aire equivocado.
Botón Filter
(botón <Enter>)
Botón Mode (Botón Return)
Permite moverse por las partes seleccionadas (que parpadean).
Transmite la información de la
pantalla del controlador remoto.
Botón Check (botón Clear)
Restablece el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Mantener pulsado
2 segundos para
cambiar / cancelar
el “Modo de circu-
lación del aire en
dirección fi ja”.
Solo el acondicionador de aire cuyo nº está indicado
en el controlador remoto y su salida se ponen en la
dirección de circulación del aire 5. (las otras salidas
se cierran).
Se utiliza para identifi car el acondicionador de aire y la
salida que se han de fi jar.
Información en la página siguiente.
Pulsar el botón cuando el indicador de dirección del aire
Arriba/Abajo parpadea
Botones Set Temperature, subir y bajar(
)
Cambia la selección (nº).
Dirección del aire
Arriba/Abajo 5 pasos o
cancelar
Salida nº
“1-4” ó “0”
Dirección del aire Arriba/Abajo
Nº salida
Nº de dirección de la unidad interior
Nº de dirección de la unidad interior
“01-50”
Apretar el botón cuando el nº de dirección de la unidad
interior o el nº de salida parpadea…
Atención
33
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el controlador remoto en el
“Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF
1
para apagar el acondicionador de aire.
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed
2
y el botón Filter
3
durante más
de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fi ja aparece al cabo
de unos instantes.
2. Pulse el botón Filter
3
para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada.
Vaya al paso [3].
El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta.
Repita el paso 1 para volver a ajustar.
Todas las salidas están cerradas.
TEl número del acondicionador de aire (nº de dirección de la unidad
interior) es incorrecto. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de
aire
[3] Para fi jar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return)
4
para que parpadee el indicador de
dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature
5
hasta que esté seleccionada la dirección que
se ha de ajustar.
3. Pulse el botón Filter
3
para transmitir la información del controlador remoto
al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada.
El ajuste ha fi nalizado (vaya al paso [4]).
El aire sale en la dirección equivocada.
Repita el paso 2 para volver a ajustar.
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF
1
para cancelar el “Modo de circulación del aire en
dirección fi ja”. También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
Speed
2
y Filter
3
durante más de 2 segundos simultáneamente.
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la
cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”. Aunque lo utilice,
no aceptará los comandos.
Air blows downward after it becomes
"fixed airflow direction mode"
"Fixed airflow direction mode" display
Note: "0" indicates
all outlets.
Outlet No.
Up/Down air direction
Address No. of indoor unit
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.4
Outlet No.2
Outlet No.3
Outlet No.1
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Outlet No.
Address No. of indoor unit
[2] Para seleccionar e identifi car la salida que se ha de ajustar
1. Pulse el botón Set Temperature
5
para cambiar el nº de salida cuando ésta
parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
4. Trabajo eléctrico
Pantalla “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
Después de fi jarse el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”, el
aire sale hacia abajo
Nº salida
Salida nº 1
Dirección
del aire Arriba/
Abajo
Nota: “0” signifi ca
todas las salidas.
Etiqueta MITSUBISHI
ELECTRIC
Salida nº 4
Salida nº 3
Salida nº 2
Nº de dirección de la unidad interior
El aire cambia de dirección
Ello indica NO FIXED SETTING (cancelado)
Nº salida
Dirección del aire Arriba/Abajo
Nº de dirección de la unidad interior
34
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección de la unidad interior propio
(ejemplo abajo).
El nº de dirección de la unidad interior puede ajustarse de “01” a “50”.
Para buscar el nº del acondicionador de aire que se ha de ajustar, consulte el
procedimiento explicado abajo.
El nº del acondicionador de aire se busca por la dirección del flujo de aire al
cambiar el nº de dirección de la unidad interior uno a uno.
Cómo buscar el nº del acondicionador de aire
<Procedimiento de búsqueda del nº del acondicionador
de aire>
[1] Comprobar el nº de dirección de la unidad interior
1. Pulse el botón Mode (botón Return)
4
; el nº de dirección de la unidad interior
parpadea.
Ajuste el nº de dirección de la unidad interior a “01” con el botón Set Temperature
5
.
2. Pulse el botón Filter
3
para enviar la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto.
El nº 01 de dirección de la unidad interior es el acondicionador de aire nº…
Todas las salidas están cerradas
Vaya al paso [2]
[2] Comprobar cambiando el nº de dirección de la unidad interior uno a uno (el
nº máximo de la unidad es 50)
1. Pulse el botón Mode (botón Return)
4
; el nº de dirección de la unidad interior
parpadea.
Borrar el ajuste fi jo
Para borrar todos los ajustes fijos (restablecer la configuración de fábrica),
mantenga pulsado el botón Check (botón Clear)
6
durante más de 3 segundos en
el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra.
Nota:
Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los
acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
Outlet No.
Up/Down
air direction
Address No. of indoor unit
Outlet No.
Up/Down
air direction
Addres No. of indoor unit
Err
Ajuste el siguiente nº de dirección con el botón Set Temperature
5
.
2. Pulse el botón Filter
3
para enviar la información al controlador remoto.
3. Espere 15 segundos después de ejecutar el envío. ¿Cómo funciona el
acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto.
El número visualizado en el controlador remoto es el número del
acondicionador de aire (comprobación fi nalizada)
Todas las salidas están cerradas.
Repita [1] y siga el procedimiento.
En el controlador remoto aparece “Err”.
Este grupo no tiene este nº de dirección de la unidad interior (regrese a [1]
y continúe).
4. Trabajo eléctrico
(00)
01
(00)
02
(00)
03
Ejemplo) Estructura del sistema
Ajuste de la dirección
Unidad interior
Nº de dirección de la unidad interior
Controlador remoto MA
(01)
01
(02)
02
(03)
03
Nº de dirección de la unidad interior
Unidad interior
Nº de dirección de la unidad interior
Controlador remoto MA
Si el ajuste de la dirección es “00” el nº de dirección
de la unidad interior se asigna automáticamente
Si el ajuste de la dirección no es “00”, éste es también el nº de
dirección de la unidad interior.
Nº de salida
Nº de dirección de la unidad interior
Dirección del
aire Arriba/Abajo
Nº de salida
Nº de dirección de la unidad interior
Dirección del
aire Arriba/Abajo
35
5.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 5-1)
Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas.
Nombre accesorio
Cantidad
Forma
1
Dimensiones de la rejilla 1
950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (pulgadas)
2
Tornillo con arandela cautiva 4 M5 × 0,8 × 25
3
Plantilla 1 (Dividido en cuatro partes)
4
Remache 3
5
Tornillo 4 4 × 8
6
Tornillo 1 4 × 12
5.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 5-2)
Con la plantilla
3
que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la pos-
ición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma
adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación.
Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites:
860 × 860 - 910 × 910mm, 33-7/8 × 33-7/8 a 35-13/16 × 35-13/16 pulgada.
Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgadas. Si no
se respeta este margen, podrían producirse graves daños.
A
Unidad principal
B
Techo
C
Plantilla 3 (metida en la unidad)
D
Dimensiones de apertura del techo
5.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 5-3)
Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la fl echa
1
para abrir la
rejilla de admisión.
Quite el gancho que fi la la rejilla.
* No quite el gancho de la rejilla de admisión.
Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de
admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la fl echa
2
.
5.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 5-4)
Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares
indicados por la fl echa
1
para extraer este panel.
[Fig.5-3, 5-4]
A
Rejilla de admisión
B
Rejilla
C
Palancas de la rejilla de admisión
D
Gancho de la rejilla
E
Orifi cio para el gancho de la rejilla
F
Panel angular
G
Tornillo
H
Detalle
5.3. Selección de las salidas de aire
Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modali-
dades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control re-
moto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados
en la tabla de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad.
1) Elija una modalidad de expulsión.
2) Asegúrese de confi gurar correctamente el controlador remoto, según el número
de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad.
Nota:
Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa
de cierre de la salida de aire (opcional).
5.4. Instalación de la rejilla
5.4.1. Preparación (Fig. 5-5)
Instale los dos tornillos con arandelas adjuntos
2
en la unidad principal (en el
área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y
como se indica en el diagrama.
5. Instalación de la rejilla
Fig. 5-5
19/32 a
25/32
4-directional 3-directional
One pattern: 4 patterns:
Factory setting One air outlet fully closed
2-directional
6 patterns:
Two air outlet fully closed
Blowout
direction
patterns
Blowout
direction
patterns
20
Fig. 5-1
Fig. 5-2
A=11/16
+3/16
0
Fig. 5-3
Fig. 5-4
Main unit
Screw with
captive washer
(pulgadas)
(pulgadas)
Table 1
4 direcciones 3 direcciones
2 direcciones
Patrones de la
dirección de
circulación
Patrones de la
dirección de
circulación
Un patrón:
Ajuste de fábrica
4 patrones:
Una salida de aire completamente
cerrada
6 patrones:
Dos salidas de aire completamente
cerradas
A
Unidad principal
B
Tornillo con arandela cautiva
Tabla 1
36
5. Instalación de la rejilla
Main unit
Corner drain pipe area
Screw with washer (for temporary use)
Grille
Screw with washer
Socket
Bell shaped hole
Fig. 5-6
Ceiling
Main unit
Grille
Make sure that there are no gaps
Adjust the nut of the
main unit using a wrench, etc.
Fig. 5-7
Fig. 5-8
Clamp of the main unit
Electrical box
Indoor controler board
Catch for bell mouth
Lead wire of grille
Fig. 5-9
Button
Vane motor
Up/down vanes
Connector
Screw (4ޓ8)ޓ
Corner panel
Safety wire
Fig. 5-10
(Enlarged)
5.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 5-6)
Asegure la rejilla de forma temporal con los orifi cios en forma de campana; para
ello coloque el enchufe de la rejilla
G
en la esquina del tubo de drenaje de la
unidad principal.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la
rejilla y la unidad principal.
5.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 5-7)
Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente insta-
lados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arande-
las cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre
la rejilla y el techo.
Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo
Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el
huelgo.
5.4.4. Conexión de cables (Fig. 5-8)
Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica
de la unidad y ábrala.
Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las
paletas de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad.
El conductor de la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la
campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta
de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos.
Nota:
No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la
unidad.
5.5. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de as-
censo/ descenso (Fig. 5-9)
Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o
descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso.
Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente.
No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni
todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo,
la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el con-
trolador remoto.
1
Apague el interruptor principal.
Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de
la unidad.
2
Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear.
(Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la
echa tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector,
aíslelo con cinta aislante.
También puede ajustarse con el controlador remoto. Véase 4.7.
5.6. Comprobación
Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la
rejilla y la superfi cie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de
condensación.
Asegúrese de que los cables han quedado fi rmemente conectados.
5.7. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 5-10 )
Nota:
Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguri-
dad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguri-
dad a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la
ilustración.
* Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo
esté funcionando.
Invierta el procedimiento descrito en el apartado “5.2. Preparación para conectar
la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular.
Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del
logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades
independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo
en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el
diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modifi carse.)
D
Tubería de refrigeración de la unidad principal
E
Tubería de drenaje de la unidad principal
F
Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colocado).
* Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
G
Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica.
* Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la confi guración
que aparece es la confi guración recomendada. (No es necesario extraer la rejilla de
admisión cuando realice el mantenimiento en la caja de los componentes eléctricos de
la unidad principal.)
A
Unidad principal
C
Zona del tubo de drenaje angular
D
Tornillo con arandela
2
(de uso
temporal)
E
Rejilla
F
Tornillo con arandela
2
G
Enchufe
H
Orifi cio con forma de campana
A
Techo
B
Unidad principal
C
Rejilla
D
Compruebe que no haya huelgos.
E
Ajuste la tuerca de la unidad principal
con una llave, etc.
A
Grapa de la unidad principal
B
Caja eléctrica
C
Cuadro del controlador interior
D
Pasador para la boca de la
campana
E
Conductor de la rejilla
A
Tornillo (4 × 8)
5
B
Panel angular
C
Alambre de seguridad
A
Botón
B
Motor de la paleta
C
Paletas de ascenso/descenso
D
Conector
37
6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1)
Fig. 6-2
Water supply pump
Water (about 1000cc)
Drain plug
Pour water through outlet
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
6.3. Comprobación del drenaje (Fig. 6-2)
Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las jun-
tas.
Si el trabajo eléctrico está terminado.
.
Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación.
Si el trabajo eléctrico no está terminado.
.
Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación.
* El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la
tensión monofásica 220 – 240 V en L y N del bloque de terminales después de
conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja
de derivación eléctrica.
Asegúrese de devolverlo a su posición original al fi nalizar el trabajo.
Fig. 6-1
°F
°F
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
Botón ON/OFF
B
Indicación de la prueba de funcion-
amiento
C
Visualización de temperatura del
tubo de líquido interior
D
Luz ON/OFF
E
Indicación de la potencia
F
Indicación de código de error In-
dicación de tiempo restante de la
prueba de funcionamiento
G
Botón de selección de temperatura
H
Botón de selección de modo
I
Botón de dirección del aire
M
Botón TEST (prueba)
N
Botón de selección de la velocidad
del ventilador
O
Botón de la lama
No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1,0 M
.
6.1. Antes de realizar las pruebas
Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afl ojado
ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea
errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
.
6.2. Prueba de funcionamiento
Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 6-1)
1
Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento.
2
Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”
(EJECUCIÓNDE PRUEBA)
3
Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al
modo de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o
caliente).
4
Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
5
Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama].
Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama.
6
Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
7
Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desac-
tivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Parar
8
Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de
error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el proced-
imiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Nota:
Si aparece un código de error en el controlador remoto o si el acondiciona-
dor de aire no funciona correctamente, consulte el manual de instalación
de la unidad exterior u los otros documentos técnicos.
El temporizador OFF está ajustado para detener la prueba de funcionami-
ento automáticamente después de 2 horas.
Durante la prueba de funcionamiento el tiempo restante se indica en la
pantalla.
Durante la prueba de funcionamiento, la temperatura de los tubos de refrig-
erante de la unidad interior se indica en la pantalla de temperatura ambi-
ente del controlador remoto.
Cuando está apretado el botón PALETA o LAMA es posible que, según el
modelo de unidad interior, aparezca el mensaje “NOT AVALIABLE” en pan-
talla; ello no indica un fallo.
A
Bomba de alimentación de agua
B
Agua (aprox. 1000cc)
C
Tapón de drenaje
D
Vaciar agua por la salida
.
Tenga cuidado de que no caiga agua en
el mecanismo de la bomba de drenaje.

Transcripción de documentos

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PLFY-P·NBMU-E INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. MANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct. MANUAL DE INSTALACIÓN Français PARA EL INSTALADOR Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado. 01_RG79D308K01_EN_070524.indd 1 English Español 2007/05/24 17:07:44 Contenido 1. Medidas de seguridad .............................................................................26 2. Instalación de la unidad interior...............................................................26 3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje ...................................................28 4. Trabajo eléctrico ......................................................................................30 5. Instalación de la rejilla ............................................................................35 6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1) .......................................................37 1. Medidas de seguridad : Indica una acción que debe evitarse. Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra. Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario. : Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. : Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad. : Peligro de descarga eléctrica. Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad. Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo. : Peligro por superficie caliente. ELV : A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal tanto de la unidad interior como de la exterior. Atención: Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal. Atención: • La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o de un técnico autorizado. • Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso. • Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. • No toque las aletas del intercambiador de calor. • Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación. • Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un electricista autorizado de acuerdo con la normativa local. • Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas. • Las partes perforadas de caras recortadas pueden causar daños por cortes, etc. Los instaladores deberán llevar equipo de protección adecuado como por ejemplo guantes, etc. Cuidado: • No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante R410A o R407C. • Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y bridadas al usar refrigerante R410A o R407C. • No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte. • No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales. • • • • • • • • Conecte la unidad a tierra. Instale un interruptor para el circuito de fugas. Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas. Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada. No toque los enchufes con los dedos mojados. No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste. No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones. No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo. 2. Instalación de la unidad interior 2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 2-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Cant. Plantilla de instalación 1 Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera (grande) Abrazadera (pequeña) 4 4 1 1 6 Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 2 4 Tubo de desagüe 1 Aislante 1 Tuerca de abocardado 3/8F (P18) 1 Tuerca de abocardado 5/8F (P18) 1 Tuerca de abocardado 3/4F (P32) 1 Fig. 2-1 26 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 26 2007/05/24 17:10:02 2. Instalación de la unidad interior (pulgadas) 37-3/8 32-27/32 a 35-13/16 31-7/8 6-5/16 25/32 a 1-25/32 25/32 a 1-25/32 37-3/8 25/32 a 1-25/32 +3/16 11/16 0 1-3/8 C D * 1-15/16 a 35-13/16 *4-1/8 Min. 98-7/16 5-5/16 +3/16 0 33-27/32 a 35-13/16 -3/16 6-5/16 (5/16) 6-5/16 33-1/16 11/16 24-13/32 23-13/16 +1-3/8 6-5/16 33-1/16 5-29/32 3-17/32 7-3/8 G Caja multifuncional (opcional) H Toda la periferia 120 *6-7/32 5-1/8 3-15/16 *6-9/16 70° *6-3/32 C 241, 9-1/2 281, 11-1/16 D 258, 10-3/16 298, 11-3/4 Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se encuentran en los puntos indicados en Fig. 2-3, como y cuando sea necesario. • También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifuncional opcional. Nota: Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la unidad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. * Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones marcadas en la figura. Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuadamente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos. A Orificio para ramal de conducción B Unidad interior C Orificio para toma de aire fresco D Tubo de drenaje E Tubo del refrigerante F Diagrama del orificio para ramal de conducción (vista desde ambos lados) 13-25/32 Fig. 2-3 A Unidad Unit B Rejilla Grille C Montante Pillar Modelos P12, P15, P18, P24, P30 P36 2.3. Orificio para conducciones y orificio para toma de aire fresco (Fig. 2-3) 3-17/32 3-15/16 3-15/16 3-17/32 (pulgadas) 13/ 16 64 57/ H Use inserciones con capacidad de 100-150 Kg, 221 rated at (no 100-150kg, 221-331 lbs each aUse 331inserts lbs. cada una incluidas) (procure locally) I Tornillos de suspensión M10 (3/8'') (nolocally) incluidos) Suspension bolts M10 (3/8") (procure J Barra de refuerzorod de acero Steel reinforcing Fig. 2-4 C Apertura en el techo D Lado exterior de la rejilla (mm, pulgadas) 120 D Techo Ceiling E Cabio Rafter F VigaBeam beam G VigaRoof de techo E Rejilla F Techo * Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones indicadas en la ilustración. (pulgadas) 31- A Lado exterior de la unidad principal B Paso del tornillo * Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm, 25/64 a 19/32 pulgada entre panel de techo de la unidad y placa de techo, etc. Min. 19-11/16 Fig. 2-2 23- 2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de suspensión (Fig. 2-2) Precaución: Instale la unidad interior como mínimo 2,4m (8 ft.) por encima del nivel del suelo. Para aplicaciones que no están disponibles para el público general. • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (suministrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado). * Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre ya que pueden cambiar por fluctuaciones de la temperatura y humedad. * Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los valores indicados en Fig. 2-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de que los lados opuestos respectivos alrededor de la apertura sean idénticos. • Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8''). * Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío. • Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de techo y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla. (5/16) 25/32 a 1-25/32 G Orificio taladrado 14-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada H Orificio de corte ø150 mm, ø5-29/32 pulgadas I Paso del orificio taladrado ø175 mm, ø6-7/8 pulgadas J Diagrama del orificio para toma de air efresco K Orificio taladrado 3-ø2,8 mm, ø1/8 pulgada L Paso del orificio taladrado ø125 mm, ø4-29/32 pulgadas M Orificio de corte ø100 mm, ø3-15/16 pulgadas N Techo 2.4. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estructura de suspensión) (Fig. 2-4) • Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edificio. Se deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores. (1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger el techo de vibraciones. (2) Corte y extraiga la estructura del techo. (3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo. (4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal. 1 Estructuras de madera • Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas de dos pisos) como refuerzo. • Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm, 2-3/8 pulgadas si las vigas están separadas no más de 90 cm, 35-7/16 pulgadas o al menos 9 cm, 3-9/16 pulgadas si están separadas hasta 180 cm, 70-7/18 pulgadas. El tamaño de los tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8''). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.) 2 Estructuras de hormigón armado • Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfico o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción. 27 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 27 2007/05/24 17:10:03 2. Instalación de la unidad interior 11/16 +3/16 0 4-1/8 (9-29/64) Min. 1-3/16 Tornillo de suspensión Techo Tuerca Arandela (con aislamiento) Placa de montaje Arandela (sin aislamiento) Comprobar utilizando el calibre de instalación A=11/16 +3/16 0 A B C D E F G A B C D Fig. 2-5 Unidad principal Techo Plantilla Dimensiones de apertura del techo Fig. 2-6 A Unidad principal B Techo C Plantilla de instalación (parte superior del paquete) D Tornillo con arandela (accesorio) Fig. 2-7 2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5) Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja multifuncional. 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles). • Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo. • Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde. 2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para insertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas. 3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de montaje. • Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgada. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. (Fig. 2-6) Cuidado: Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento. 2.6. Confirmación de la posición de la unidad principal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 2-7) • Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la unidad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a pérdidas de aire, etc. • Confirme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel o tubo de vinilo relleno de agua. • Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete firmemente las tuercas de los tornillos de suspensión para fijar la unidad principal. • La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber finalizado la instalación de la unidad. * Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de instalación. 3.1. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y drenaje de la unidad interiorof 15/16 B A 3-17/32 3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje 2-3/8 11-3/16 Las cifras marcadas mediante * en el gráfico representan el tamaño de la unidad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-1) * 7-15/32 * 6-11/16 * 5-1/12 14-27/32 (mm, pulgadas) Models Modelos P12, P15, P18, P24, P30 P36 Fig. 3-1 øA 2 1/3 -R /64 R1 90 0.5 45 2 A 80, 3-5/32 85, 3-11/32 B 74, 2-29/32 77, 3-1/32 A B C D E F G Tubo de drenaje Techo Rejilla Tubo de refrigerante (líquido) Tubo de refrigerante (gas) Alimentación de agua Unidad principal * Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones marcadas en la figura. 3.2. Tubos de conexión (Fig. 3-2) • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C, 212 °F o más, espesor de 12 mm, 1/2 pulgada o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm, 23/64 pulgada o más). • Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. • Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. • Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado. A Dimensiones del corte abocinado Fig. 3-2 Tubo de cobre O.D. (mm, pulgada) ø6,35, 1/4" ø9,52, 3/8" ø12,7, 1/2" ø15,88, 5/8" ø19,05, 3/4" Dimensiones de abocinado dimensiones øA (mm, pulgada) 8,7 - 9,1, 11/32-23/64 12,8 - 13,2, 1/2-33/64 16,2 - 16,6, 41/64-21/32 19,3 - 19,7, 49/64-25/32 22,9 - 23,3, 15/16-61/64 28 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 28 2007/05/24 17:10:03 3. Tubo de refrigerante y tubo de drenaje B Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada R22 Tubería de líquido P12, P15 P18 P24, P30 P36 R410A Tubería de gas Tubería de líquido Tubería de gas Flare nut O.D. Tamaño de la tuvería (mm) (pulgada) Torsión de apriete (N.m) (ft.lbs.) Tamaño de la tuvería (mm) (pulgada) Torsión de apriete (N.m) (ft.lbs.) Tamaño de la tuvería (mm) (pulgada) Torsión de apriete (N.m) (ft.lbs.) Tamaño de la tuvería (mm) (pulgada) Torsión de apriete (N.m) (ft.lbs.) Tubería de líquido (mm) (pulgada) Tubería de gas (mm) (pulgadas) ODø6,35 1/4" ODø9,52 3/8" ODø9,52 3/8" ODø9,52 3/8" 14 - 18 10 - 13 34 - 42* 25 - 30 34 - 42 25 - 30 34 - 42 25 - 30 ODø12,7 1/2" ODø15,88 5/8" ODø15,88 5/8" ODø19,05 3/4" 49 - 61 35 - 44 68 - 82* 49 - 59 68 - 82 49 - 59 100 - 120* 72 - 87 ODø6,35 1/4" ODø6,35 1/4" ODø9,52 3/8" ODø9,52 3/8" 14 - 18 10 - 13 14 - 18 10 - 13 34 - 42 25 - 30 34 - 42 25 - 30 ODø12.7 1/2" ODø12.7 1/2" ODø15.88 5/8" ODø15.88 5/8" 49 - 61 35 - 44 49 - 61 35 - 44 68 - 82 49 - 59 100 - 120 71 - 86 17 43/64 22 7/8 22 7/8 22 7/8 26 1-1/32 29 1-9/64 29 1-9/64 36 1-27/64 * Use la tuerca abocardada para las siguientes tuberías: Tubería para líquido P18, y tubería de gas de P18, P36. ARefrigerant Tubo de refrigerante pipe and y material aislante material insulating BPipe Tapacover del tubo (grande) (large) C Tapa del tubo (pequeña) Pipe cover (small) D Tubo de refrigerante (gas) Refrigerant pipe (gas) E Tubo de refrigerante (líquido) FRefrigerant Abrazaderapipe (liquid) GBand Sección transversal de la conexión Cross-sectional view of connection HPipe Tubo IInsulating Material aislante material JSqueeze Enróllelo apretando. Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada. 3.3. Unidad interior (Fig. 3-3) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad. 2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad. 3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas (coloque las uniones a 20 mm, 25/32 pulgada de los extremos de la cubierta del tubo). • Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno. (Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la unidad interior.) , 3.4. Tubería de drenaje (Fig. 3-4) • Utilice VP25 (tubo de PVC de ø32 mm, 1-1/4 pulgadas) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más. • Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo. • Observe la figura para realizar los trabajos de canalización. • Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extracción. Fig. 3-3 1 2 A B C K L M Max. 65 ft. 5 a 7 ft. Max. 6 pulgadas Tubería correcta Tubería incorrecta Aislamiento (9 mm, 23/64 pulgada o más) Pendiente de descenso de 1/100 o más Metal de soporte Expulsador de aire Elevado Retención de olores Agrupación de tuberías D E F G H I O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas TUBO PVC Hágalo lo más ancho posible Unidad interior Haga la medida de la tubería ancha para la agrupación de tuberías Pendiente de descenso de 1/100 o más O.D. ø38 mm, 1-1/2 pulgadas TUBO PVC para agrupación de tuberías. (9 mm, 23/64 pulgada o mayor aislamiento) J Hasta 850 mm, 33-7/16 pulgadas 1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (Fig. 3-5) (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas). (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas y manguito). 4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente. 5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.) Fig. 3-4 (pulgada) , 7/16 1 1 1 Fig. 3-5 A Unidad B Material aislante C Abrazadera (grande) D Puerto de drenaje (transparente) E Límite de colocación F Unión G Tubo de drenaje (O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO) H Material aislante (comprado en su localidad) I Tubo de PVC transparente J O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100) K Abrazadera (pequeña) L Tubo de desagüe 29 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 29 2007/05/24 17:10:04 4. Trabajo eléctrico 4.1. Unidad interior (Fig. 4-1) 1. 2. 3. 4. Extraiga el panel de servicio del cableado. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica. Extraiga la tapa de terminales del controlador remoto MA. Pase el cable de alimentación y el cable de control por separado a través de las entradas respectivas indicadas en el esquema. • No permita que se aflojen los terminales de tornillo. • Deje algo de cable adicional para que la cubierta de la caja eléctrica pueda dejarse colgando de la unidad durante el servicio (entre 50 y 100 mm, 2 y 4 pulgadas). A Entrada para cable del controlador remoto B Entrada para cable de alimentación y de control C Abrazadera D Cubierta de la caja eléctrica E Panel de servicio del cableado F Gancho para colgar la cubierta de la caja eléctrica temporalmente G Tapa de terminales del controlador remoto MA H Terminales de alimentación (con terminal de tierra) (L1, L2, GR) I Terminales de transmisión (M1,M2,S) J Terminal del controlador remoto MA (1,2) K Asegurar con la abrazadera Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas a tierra (NV). El disyuntor ha de disponer de los medios necesarios para garantizar la desconexión de todos los conductores de fase activos de la alimentación. Cableado de alimentación • Instalar un cable de puesta a tierra más largo que el resto. • Los códigos correspondientes al suministro de energía de utilización no deben ser inferiores a los del diseño 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53. • Debe proporcionarse un interruptor de al menos 3 mm, 1/8 pulgada de separación de contacto en cada polo en la instalación del acondicionador de aire. Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm2 (AWG16). [Fig.4-2] A Interruptor 16 A D Corriente de servicio total inferior a 16 A B Protección contra sobrecorriente 16 A E Caja de acceso C Unidad interior 4.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a distancia y de las unidades exterior e interior (Fig. 4-3) Fig. 4-1 • Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polarizado de 2 hilos). La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre los cables de conexión. • Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo. • Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, 33 ft., use un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm2 (AWG18). Si la distancia es superior a los 10 m, 33 ft., use un cable de enlace de 1,25 mm2 (AWG16). 1 Mando a distancia MA • Conecte el “1” y el “2” de la unidad interior TB15 a un mando a distancia MA (2 cables no polarizados). • DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (Mando a distancia MA) 2 Mando a distancia M-NET • Conecte el “M1” y el “M2” de la unidad interior TB5 a un mando a distancia M-NET (2 cables no polarizados). • DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (Mando a distancia M-NET) 3 Controlador remoto inalámbrico (al instalar un receptor de señales inalámbrico) • Conecte el cable del receptor inalámbrico (cable de 9 polos) al CN90 del cuadro del controlador interior. • Si hay más de dos unidades controladas en grupo mediante un controlador remoto inalámbrico, conecte TB15 siempre al mismo número. • Para cambiar el Nº pareja, consulte el manual de instalación que acompaña al controlador remoto inalámbrico (en la configuración inicial de la unidad interior y del controlador remoto inalámbrico, el nº de pareja es 0). Fig. 4-2 M1 M2 M1 M2 S TB3 TB5 1 2 M1 M2 S 1 2 TB15 TB5 M1 M2 M1 M2 S TB3 TB5 TB15 M1 M2 S TB5 A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores CN90 CN90 M1 M2 TB3 Pair No. 0 M1 M2 S 9 TB5 B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores (M1(A), M2(B), C Mando a distancia D Receptor de señales inalámbrico E Controlador remoto inalámbrico 1 2 TB15 Pair No. 0 M1 M2 S 9 TB5 1 2 (S)) TB15 Pair No. 0 Fig. 4-3 30 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 30 2007/05/24 17:10:04 4. Trabajo eléctrico SWA SWB 3 2 2 3 1 4 4.3. Configuración de las direcciones (Fig. 4-4) (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) • Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: uno para la configuración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y otro para configurar los números de los ramales. CN43 SW1 A Tablero de direcciones ON OFF CN82 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SW12 SW11 0 0 SWC SW14 0 Fig. 4-4 4.4. Ajuste del interruptor para techo alto o en el momento de cambio del número de salidas de aire El volumen y la velocidad de la corriente de aire de esta unidad se pueden ajustar mediante los interruptores (SWA y SWB) del panel de direcciones. PLFY-P12-P30NBMU-E SWA SWB 4 4 direcciones 3 3 direcciones 2 2 direcciones 1 Silencio 2,5 m, 8,2 ft. 2,7 m, 8,9 ft. 3,0 m, 9,8 ft. 2 Estándar 2,7 m, 8,9 ft. 3,0 m, 9,8 ft. 3,3 m, 10,8 ft. 3 Techo alto 3,5 m, 11,5 ft. 3,5 m, 11,5 ft. 3,5 m, 11,5 ft. PLFY-P36NBMU-E SWA SWB 4 4 direcciones 3 3 direcciones 2 2 direcciones 1 Silencio 2,7 m, 8,9 ft. 3,0 m, 9,8 ft. 3,3 m, 10,8 ft. 2 Estándar 3,2 m, 10,5 ft. 3,6 m, 11,8 ft. 4,0 m, 13,1 ft. 3 Techo alto 4,5 m, 14,8 ft. 4,5 m, 14,8 ft. 4,5 m, 14,8 ft. 4.5. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada configuración de SW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el flujo de aire cuando el termómetro de la calefacción esté desactivado. 4.6. Tipos de cables de control 1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS • Diámetro del cable: Más de 1,25 mm2 (AWG16) 2. Cables de mando a distancia M-NET Tipo de cable de mando a distancia Diámetro del cable Observaciones 3. Cables de mando a distancia MA Tipo de cable de mando a distancia Diámetro del cable Cable de 2 almas (no blindado) 0,3 (AWG22) a 1,25 (AWG16) mm2 Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm2 (AWG16) Más de 0,5 (AWG20) a 1,25 mm2 (AWG16) Cuando supere los 10 m, 33ft., utilice un cable con las mismas especificaciones como cableado de transmisión. 31 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 31 2007/05/24 17:10:05 4. Trabajo eléctrico 4.7. Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de forma fija (solo controlador remoto cableado) Circulación aire Horizontaldeairflow horizontal Hacia abajo Downward • Para PLFY-BM, los siguientes procedimientos solo permiten fijar en una dirección concreta una única salida. Una vez fijada la salida, solo ésta se fija cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto). Definición de términos • El “Nº de dirección de la unidad interior” es el número asignado a cada acondicionador de aire. • “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de aire. (véase lado derecho) • “Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de fijar. Ajuste del controlador remoto Remote controller setting Fixed setting Fijación The salida, airflow la direction of de circuEn esta dirección this outlet controlled by por el lación del aire is está controlada thedel airflow direction setting of ajuste controlador remoto. remote contoller. Theesta airflow direction of En salida, la circulación del aire está is fixed fithis jadaoutlet en una dirección concreta. in particular direction. Si tieneitfrío debido a queofeldirect aire leairflow, da directaWhen is cold because mente, la circulación éste the airflow directionde can bepuede fixed fijarse en horizontally to avoid airflow. posición horizontal paradirect que no ocurra esto. Salida 3 OutletnºNo.3 Outlet Salida No.4 nº 4 Etiqueta MITSUBIMITSUBISHI ELECTRIC SHI ELECTRIC label Outlet nº No.2 Salida 2 Restablecer Reset 1 Horizontal horizontal 2 3 4 Salida 1 Outletnº No.1 5 Nota: ca todas las salidas. Note: “0” "0" signifi indicates all outlets. Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fija) Apretar botón cuando nº de Address dirección No. de laofunidad Press el the button witheleither interior el nºordeoutlet salidaNo. parpadea… indooro unit blinking, ... ON/OFF button Botón ON/OFF Resets the fixeddeairflow direction Restablece el modo circulación del aire enmode. dirección fija. Botón Fan button Speed Fan Speed TEMP. MENU BACK PAR-21MAA MONITOR/SET ON/OFF ON/OFF FILTER DAY CHECK TEST OPERATION CLOCK CLEAR Mantener pulsado Press for 2 para 2 segundos seconds/ to cambiar cancelar change cancel el “Modo/ de circulación aire en "Fixeddel airflow dirección ja”. direction fimode". Filter Filter button Botón (<Enter> button) (botón <Enter>) Sends the la information on de la Transmite información remote controller display.remoto. pantalla del controlador Check Check button (Clear Botón (botónbutton) Clear) ·Refer to the en next forsiguiente. details. Información la page página Solo acondicionador de aire está Onlyelthe air conditioner withcuyo the nº No. onindicado remote en el controlador remoto y su salida se ponen en la controller and its outlet are set to the setting dirección de circulación del aire 5. (las otras salidas5 of thecierran). airflow direction. (Other outlets are closed.) se It is usedpara to identify air conditionerde and Se utiliza identificarthe el acondicionador aire y la outletque to set. salida se han de fijar. Presselthe button with airdirección direction Pulsar botón cuando el Up/Down indicador de del aire indicater which is blinking Arriba/Abajo parpadea Atención Attention Mode Mode button(Botón (Return button) Botón Return) Moves Permitebetween moversethe porselected(blinking) las partes seleccionadas (que parpadean). parts. Outlet No. Nº salida Dirección del aire Up/Down airArriba/Abajo direction Botones Set Temperature, y bajar( Set temperature buttons subirDown Cambia selección (nº). Changeslathe selection(No.). SalidaNo. nº Outlet "1-4"or “1-4” ó "0" “0” Address No.deofla indoor unit Nº de dirección unidad interior Up Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del Only the air conditioner with the No. on Remote controller controlador remoto y su salida se fijan en la “dirección del and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" aire Arriba/Abajo”. which is blinking. Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de forma This concluyente. is used only to decide direction conclusively. Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador Attention: Be careful not to set wrong air conditioner. de aire equivocado. ) Nº de dirección unidad interior Address No.deoflaindoor unit Up/Down airdel direction Dirección aire "01-50" 5 steps5 or “01-50” Arriba/Abajo pasos o cancel cancelar 32 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 32 2007/05/24 17:10:05 4. Trabajo eléctrico < Proceso de ajuste > [1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el controlador remoto en el “Modo de circulación del aire en dirección fija” 1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire. 3 durante más 2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fija aparece al cabo de unos instantes. [4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fija” 1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fija”. También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan 3 durante más de 2 segundos simultáneamente. Speed 2 y Filter 2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice, no aceptará los comandos. Pantallaairflow “Modo direction de circulación del aire en dirección fija” "Fixed mode" display Air blows downward after it becomes Después de fijarse el “Modo de circulación del aire en dirección fija”, el aire"fixed sale hacia abajo airflow direction mode" [2] Para seleccionar e identificar la salida que se ha de ajustar 1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cuando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar. Nº salida Outlet No. Up/Down air direction Nº Dirección Address No. of indoor de dirección deunit la unidad interior del aire Arriba/ Abajo Salida nº 4 Outlet No.4 OutletnºNo.3 Salida 3 Etiqueta MITSUBISHI MITSUBISHI ELECTRIC ELECTRIC label Outlet nº No.2 Salida 2 Outlet No.1 Salida nº 1 Nota: ca Note: “0” "0" signifi indicates todasalllas salidas. outlets. 3 para transmitir la información del controlador remoto. 2. Pulse el botón Filter 3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada. Vaya al paso [3]. El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta. Repita el paso 1 para volver a ajustar. Todas las salidas están cerradas. TEl número del acondicionador de aire (nº de dirección de la unidad interior) es incorrecto. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire [3] Para fijar la dirección del aire 1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indicador de dirección del aire Arriba/Abajo. 2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la dirección que se ha de ajustar. 3 para transmitir la información del controlador remoto 3. Pulse el botón Filter al acondicionador de aire. 4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale en la dirección seleccionada. El ajuste ha finalizado (vaya al paso [4]). El aire sale en la dirección equivocada. Repita el paso 2 para volver a ajustar. Outlet No. Nº salida Dirección del aireair Arriba/Abajo Up/Down direction Address No. of indoor Nº de dirección de la unit unidad interior direction ElAir aire cambia changes de dirección Ello NO FIXED SETTING (cancelado) Thisindica indicates NO FIXED SETTING(canceled) 33 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 33 2007/05/24 17:10:06 4. Trabajo eléctrico Cómo buscar el nº del acondicionador de aire Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección de la unidad interior propio (ejemplo abajo). El nº de dirección de la unidad interior puede ajustarse de “01” a “50”. Para buscar el nº del acondicionador de aire que se ha de ajustar, consulte el procedimiento explicado abajo. El nº del acondicionador de aire se busca por la dirección del flujo de aire al cambiar el nº de dirección de la unidad interior uno a uno. Ejemplo) Estructura del sistema Unidad interior (00) 01 Up/Down Dirección del No. aire air NºOutlet de salida direction Arriba/Abajo Ajuste de la dirección (00) 02 (00) 03 Nº de dirección de la unidad interior Controlador remoto MA Si el ajuste de la dirección es “00” el nº de dirección de la unidad interior se asigna automáticamente Unidad interior [2] Comprobar cambiando el nº de dirección de la unidad interior uno a uno (el nº máximo de la unidad es 50) 1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior parpadea. Nº de dirección la unidad interior Addres No. of indoordeunit Ajuste el siguiente nº de dirección con el botón Set Temperature 5. 2. Pulse el botón Filter 3 para enviar la información al controlador remoto. 3. Espere 15 segundos después de ejecutar el envío. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto. El número visualizado en el controlador remoto es el número del acondicionador de aire (comprobación finalizada) Todas las salidas están cerradas. Repita [1] y siga el procedimiento. En el controlador remoto aparece “Err”. Este grupo no tiene este nº de dirección de la unidad interior (regrese a [1] y continúe). Nº de dirección de la unidad interior Err (01) 01 (02) 02 (03) 03 Nº de dirección de la unidad interior Controlador remoto MA Si el ajuste de la dirección no es “00”, éste es también el nº de dirección de la unidad interior. Borrar el ajuste fijo Para borrar todos los ajustes fijos (restablecer la configuración de fábrica), mantenga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fija. La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra. Nota: Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto. <Procedimiento de búsqueda del nº del acondicionador de aire> [1] Comprobar el nº de dirección de la unidad interior 1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior parpadea. Ajuste el nº de dirección de la unidad interior a “01” con el botón Set Temperature 5. rección del Outlet No.D iUp/Down Nº de salida direction aireairArriba/Abajo Address No.deofla indoor unit Nº de dirección unidad interior 3 para enviar la información del controlador remoto. 2. Pulse el botón Filter 3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto. El nº 01 de dirección de la unidad interior es el acondicionador de aire nº… Todas las salidas están cerradas Vaya al paso [2] 34 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 34 2007/05/24 17:10:07 5. Instalación de la rejilla 5.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 5-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. 20 1 2 3 4 5 6 Nombre accesorio Cantidad Dimensiones de la rejilla 1 Tornillo con arandela cautiva 4 Plantilla 1 Remache 3 Tornillo 4 Tornillo 1 Forma 950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (pulgadas) M5 × 0,8 × 25 (Dividido en cuatro partes) 4×8 4 × 12 5.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 5-2) Fig. 5-1 A=11/16 +3/16 0 (pulgadas) • Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación. • Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites: 860 × 860 - 910 × 910mm, 33-7/8 × 33-7/8 a 35-13/16 × 35-13/16 pulgada. • Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16-7/8 pulgadas. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. A Unidad principal B Techo C Plantilla 3 (metida en la unidad) D Dimensiones de apertura del techo Fig. 5-2 5.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 5-3) • Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la flecha 1 para abrir la rejilla de admisión. • Quite el gancho que fila la rejilla. * No quite el gancho de la rejilla de admisión. • Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la flecha 2. 5.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 5-4) Fig. 5-3 • Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares indicados por la flecha 1 para extraer este panel. [Fig.5-3, 5-4] A Rejilla de admisión B Rejilla C Palancas de la rejilla de admisión D Gancho de la rejilla E Orificio para el gancho de la rejilla F Panel angular G Tornillo H Detalle Fig. 5-4 44-directional direcciones Patrones de la Blowout dirección de direction circulación patterns Un patrón: One pattern: Ajuste de fábrica Factory setting 3 direcciones 3-directional 4 4 patrones: patterns: Una salida de aire completamente One air outlet fully closed cerrada 22-directional direcciones Patrones de la Blowout dirección de direction circulación patterns 6 6patrones: patterns: Dos salidas de aire completamente Two air outlet fully closed cerradas 5.3. Selección de las salidas de aire Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modalidades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control remoto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados en la tabla de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad. 1) Elija una modalidad de expulsión. 2) Asegúrese de configurar correctamente el controlador remoto, según el número de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad. Nota: Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa de cierre de la salida de aire (opcional). 5.4. Instalación de la rejilla 5.4.1. Preparación (Fig. 5-5) Tabla 1 Table • Instale los dos tornillos con arandelas adjuntos 2 en la unidad principal (en el área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama. 1 19/32 a 25/32 (pulgadas) A Unidad Main unit principal B Tornillo Screw withcon arandela cautiva captive washer Fig. 5-5 35 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 35 2007/05/24 17:10:08 5. Instalación de la rejilla 5.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 5-6) AMain Unidad unitprincipal CCorner Zona del tubo de area drenaje angular drain pipe 2 (de DScrew Tornillo conwasher arandela (for uso with temporary use) temporal) Grille EScrew Rejillawith washer FSocket Tornillo con arandela 2 GBell Enchufe shaped hole H Orificio con forma de campana • Asegure la rejilla de forma temporal con los orificios en forma de campana; para ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la unidad principal. * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla y la unidad principal. 5.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 5-7) • Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instalados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas cautivas). * Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la rejilla y el techo. Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el huelgo. Fig. 5-6 5.4.4. Conexión de cables (Fig. 5-8) A Techo Ceiling B Unidad principal Main unit C Rejilla Grille D Compruebe que no haya huelgos. Make sure that there are no gaps E Ajuste la tuerca de la unidad principal Adjust the nut of the con una llave, etc. main unit using a wrench, etc. • Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica de la unidad y ábrala. • Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las paletas de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad. El conductor de la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos. Nota: No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la unidad. 5.5. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascenso/ descenso (Fig. 5-9) Fig. 5-7 A Grapa de la unidad principal Clamp of the main unit B Caja eléctrica Electrical box C Cuadro del controlador interior Indoor controler board D Pasador para la boca de la Catch for bell mouth campana wire of de grille ELead Conductor la rejilla Fig. 5-8 Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. • Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el controlador remoto. 1 Apague el interruptor principal. Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de la unidad. 2 Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear. (Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la flecha tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta aislante. También puede ajustarse con el controlador remoto. Véase 4.7. 5.6. Comprobación • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación. • Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados. A Botón Button B Motor de la paleta Vane motorde ascenso/descenso C Paletas Up/down vanes D Conector Connector Fig. 5-9 5.7. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 5-10 ) Nota: Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguridad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguridad a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la ilustración. * Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo esté funcionando. • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “5.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. • Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modificarse.) D Tubería de refrigeración de la unidad principal E Tubería de drenaje de la unidad principal F Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colocado). * Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible. G Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica. (Enlarged) A Tornillo (4Screw × 8) 5 (4‫ޓ‬8)‫ޓ‬ B Panel angular Corner panel C Alambre Safety de seguridad wire * Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la configuración que aparece es la configuración recomendada. (No es necesario extraer la rejilla de admisión cuando realice el mantenimiento en la caja de los componentes eléctricos de la unidad principal.) Fig. 5-10 36 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 36 2007/05/24 17:10:09 6. Prueba de funcionamiento (Fig. 6-1) 6.1. Antes de realizar las pruebas Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación. Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M . A Botón ON/OFF B Indicación de la prueba de funcionamiento C Visualización de temperatura del tubo de líquido interior D Luz ON/OFF E Indicación de la potencia F Indicación de código de error Indicación de tiempo restante de la prueba de funcionamiento G Botón de selección de temperatura H Botón de selección de modo I Botón de dirección del aire M Botón TEST (prueba) N Botón de selección de la velocidad del ventilador O Botón de la lama TEST RUN COOL, HEAT °F °F SIMPLE TEMP. MENU BACK PAR-21MAA MONITOR/SET ON/OFF ON/OFF FILTER DAY CLOCK CHECK TEST OPERATION CLEAR Fig. 6-1 No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo voltaje). Atención: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 M . 6.2. Prueba de funcionamiento Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 6-1) 1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de funcionamiento. 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces. Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJECUCIÓNDE PRUEBA) 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente). 4 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Compruebe que cambia la velocidad del aire. 5 Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama]. Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama. 6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). Parar 8 Registre un número de teléfono. El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior. Nota: • Si aparece un código de error en el controlador remoto o si el acondicionador de aire no funciona correctamente, consulte el manual de instalación de la unidad exterior u los otros documentos técnicos. • El temporizador OFF está ajustado para detener la prueba de funcionamiento automáticamente después de 2 horas. • Durante la prueba de funcionamiento el tiempo restante se indica en la pantalla. • Durante la prueba de funcionamiento, la temperatura de los tubos de refrigerante de la unidad interior se indica en la pantalla de temperatura ambiente del controlador remoto. • Cuando está apretado el botón PALETA o LAMA es posible que, según el modelo de unidad interior, aparezca el mensaje “NOT AVALIABLE” en pantalla; ello no indica un fallo. A Bomba de alimentación de agua Water supply pump B Agua (aprox. 1000cc) Water (about 1000cc) C Tapón de drenaje Drain plug D Vaciar agua por la salida Pour water through outlet Tenga cuidado de que no caiga agua en . .Be carefule not to spray water el mecanismo de la bomba de drenaje. into the drain pump mechanism. 6.3. Comprobación del drenaje (Fig. 6-2) • Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las juntas. Si el trabajo eléctrico está terminado. . Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación. Si el trabajo eléctrico no está terminado. . Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación. * El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la tensión monofásica 220 – 240 V en L y N del bloque de terminales después de conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja de derivación eléctrica. Asegúrese de devolverlo a su posición original al finalizar el trabajo. Fig. 6-2 37 03_RG79D308K01_SP_070524.indd 37 2007/05/24 17:10:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mitsubishi Electric PKFY-P.NBMU-E Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación