WEG Electric motors for explosive atmospheres Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Электродвигатели для взрывоопасных зон
Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre
Motori elettrici per atmosfere esplosive
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Motores etricos para atmosferas explosivas
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Moteurs électriques pour des atmosphères explosives
Manuel d’installation, utilisation et maintenance de moteurs électriques
Motores ectricos para atmósferas explosivas
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Elektrische motoren voor explosiegevaarlijke omgevingen
Handleiding voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Electric motors for explosive atmospheres
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
用电
电 动 机 安 装 、操 作 维 修 安 全 手 册
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34
More languages see website www.weg.net
10 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas
ESPANÕL
1. INTRODUCCIÓN
La instalación, operacn y mantenimiento del motor debe llevarse siempre a cabo por personal cualificado y autorizado, utilizando
herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los procedimientos indicados en los documentos suministrados con el motor.
Las instrucciones presentadas en este documento son válidas para motores WEG con las siguientes características:
g
Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula)
g
Motores trifásicos de imanes permanentes
g
Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes permanentes)
Estos motores pueden ser utilizados en áreas clasificadas con los siguientes tipos de proteccn:
g
Seguridad Aumentada – “Ex eb” o "Ex ec"
g
A Prueba de Explosn – “Ex db” o “Ex db eb”
g
Protección por carcasa (polvo conductivo) – "Ex tb" o "Ex tc"
Los detalles de la marcacn pueden ser encontrados en la placa de características y en el certificado del producto, que forma parte de la documentación del
motor. Como referencia, este manual presenta la lista de certificados para cada tipo de protección y su marcación. Ades de eso, las normas aplicables pueden
ser encontradas en los certicados del producto y en el “Manual General de Instalacion, Operacion y Mantenimiento de Motores Electricos para Atmosferas
Explosivas” - código 50034162. El manual está disponible en el sitio web: www.weg.net.
El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que deben ser seguidas durante el transporte, almacenamiento, instalación, funcionamiento
y mantenimiento de los motores WEG. Por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de hacer cualquier intervención en el motor.
El incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones a las que se hace referencia en el sitio www.weg.net, ocasionará la
anulación de la garantía del producto, y puede comprometer el tipo de protección del motor y ocasionar serios daños personales y materiales.
Cualquier componente añadido al motor por el usuario, como por ejemplo, prensa, tapón, encoder, etc., debe corresponder al tipo de
proteccn de la carcasa, el “nivel de protección de equipamiento” (EPL) y el grado de protección del motor, de acuerdo con las normas
indicadas en el certificado del producto.
Condiciones especiales de utilización
El símbolo “X” junto al número de certificado, reflejado en la placa de caractesticas del motor, indica que el mismo requiere condiciones
especiales de instalacn, utilizacn y/o mantenimiento del equipo, siendo éstas descritas en el certificado y suministradas en la
documentación del motor.
Como referencia, el capítulo Certificados presenta la lista de certificados para cada tipo de protección y su marcacn en placa.
El incumplimiento de estos requisitos compromete la seguridad del producto y de su instalación.
La correcta clasificación del área de instalación y de las características del ambiente es de responsabilidad del usuario.
Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y componentes giratorios que pueden causar daños a las personas.
2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN
Verique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños, estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y comunicarlos
inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalacn hasta que se haya solucionado el
problema encontrado.
Los datos que aparecen en la placa de caractesticas, deben corresponder con los del pedido del producto y las condiciones ambientales de trabajo en el lugar
donde el motor será instalado, con el tipo de protección y nivel de proteccn de equipamiento (EPL). En caso de que el motor no fuera instalado inmediatamente,
se recomienda almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo, vibraciones, gases y agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al 60%.
Para evitar la condensación de agua en el interior del motor durante el período de almacenamiento, se recomienda mantener la resistencia de caldeo encendida
(de estar incluida). Para evitar la oxidación de los rodamientos y asegurar una distribucn uniforme del lubricante, gire el eje del motor por lo menos una vez por
mes (dando, como mínimo, 5 vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos con sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor debe
estar ubicado en posicn horizontal, independientemente de su forma constructiva, con aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en el
manual disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. En caso de que los motores queden almacenados por un periodo superior a 2 años, se
recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa, desmontarlos, lavarlos, revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor. Tras este
período de almacenamiento también se recomienda que los condensadores de arranque de motores monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas
de sus características de trabajo.
Toda manipulacn del motor debe ser realizada con cuidado para evitar impactos y dos a los cojinetes, y con el dispositivo de
transporte/bloqueo del eje (de ser suministrado) siempre instalado. Levante el motor siempre por los elementos de elevación, los cuales han
sido diseñados para el peso del motor, y nunca deben utilizarse para levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de elevacn de
los componentes, como la caja de bornes, la tapa deectora, etc., deben utilizarse solo para manipular estas piezas cuando esn desmontadas. En
el manual general disponible en la página web, se podrá encontrar información adicional sobre los ángulos máximos de elevacn.
Mida periódicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre todo, antes de la primera puesta en marcha. Verifique los valores recomendados y los
procedimientos de medición en la página web.
3. INSTALACIÓN
Durante la instalacn, los motores deben estar protegidos contra puestas en marcha accidentales.
Verifique el sentido de rotacn del motor, hacndolo funcionar en vacío antes de acoplarlo a la carga.
Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que existan) antes de iniciar la instalacn del motor.
Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con sus características constructivas y en las aplicaciones y ambientes reflejados en la
documentacn del producto. Debe ser respetado el tipo de proteccn y el EPL indicados en la placa de características del motor, de acuerdo con la clasificación
del área donde el motor será instalado.
Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases debidamente proyectadas para evitar vibraciones y asegurar un perfecto alineamiento. El eje del
motor debe estar adecuadamente alineado con el eje de la máquina accionada. Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las correas
de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos, resultando en excesivas vibraciones e incluso causar la ruptura del eje. Se deben respetar las cargas
radiales y axiales admisibles en el eje, las cuales se indican en el manual general disponible en la página web. Se recomienda el uso de acoplamientos flexibles.
En los motores con rodamientos cuya lubricacion sea a base de aceite o un sistema de lubricacion tipo “oil mist”, conecte los tubos de refrigeracion y lubricacion
(caso de estar disponibles). Para cojinetes con lubricación a aceite, el nivel de aceite debe permanecer en la mitad del visor de nivel.
Elimine la grasa de proteccion contra corrosion de la punta del eje y de la brida unicamente justo antes de la instalacion del motor.
A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los motores WEG se equilibran dimicamente con “media chaveta” y en vacío (desacoplados).
Los elementos de transmisión, como poleas, acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje del motor.
Motores ectricos para atmósferas explosivas | 11
Los motores siempre deben estar posicionados de forma que el drenaje sea facilitado (en el punto mas bajo del motor).
Motores con drenaje de goma “abierto / cerrado” salen de la fabrica en la posicion cerrado y deben ser abiertos periodicamente para
permitir la salida del agua condensado. Para ambientes con elevada condensacion del agua y motores con grado de proteccion IP55, los
drenajes pueden ser armados en la posicion abierto. Para motores con grado de proteccion IP56, IP65 o IP66, los drenajes deben permanecer en la
posicion cerrado, siendo abiertos solamente durante el mantenimiento del motor.
Los drenajes de goma "automáticos" están diseñados para un solo uso y no pueden ser reutilizados. Si cualquier drenaje se retira para cualquier
propósito, siempre debe ser sustituido por uno nuevo.
Los motores con lubricacion de tipo Oil Mist deben tener sus drenajes conectados a un sistema de recoleccion especico.
Los drenajes de motores a prueba de explosión no se pueden quitar durante los procedimientos de instalación y mantenimiento.
Cuando se utilicen drenajes del certificado IECEx CSA 12.0005U, los motores están limitados a un grupo IIB, IIC y IIIC, una temperatura ambiente de
-55° C a + 40° C, clase de temperatura T5 a T2. Para el grupo IIIC debe mantenerse la protección IP6X grado.
No cubra u obstruya la ventilacn del motor. Mantenga una distancia libre mínimo de ¼ (25%) del diámetro de la entrada de aire de la deflectora en
relacn a la distancia de las paredes. El aire utilizado para la refrigeracn del motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la temperatura
indicada en la placa de características del motor (caso de no estar indicado, considerar de -20 °C a +40 °C).
Para motores instalados a la intemperie o montados en la posicn vertical, se necesitará utilizar una proteccn adicional contra la entrada de
líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo, el uso de un sombrerete.
Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor, se ha de asegurar que la puesta a tierra fue realizada conforme a las normas vigentes
y que la conexn esté bien apretada.
Conecte el motor correctamente a la red ectrica a través de contactos seguros y permanentes, siguiendo siempre los datos mostrados en la placa
de características, como la tensión nominal, el esquema de conexionado, etc.
Los motores pueden estar provistos de conductores integrales, que deben ser protegidos adecuadamente y se terminaron dentro de un recinto
adecuado para las condiciones de uso (tipo de protección).
Cuando se utilicen terminales, todos los conductores que forman el cable trenzado deben estar fijados dentro de la camisa. El aislamiento de los
cables de los accesorios debe ser mantenido hasta 1 mm desde el punto de conexn del conector.
Cuando se utilicen terminales identificados con "W-A12", "W-B12 (160V)" o "W-B12 (500V)", se deben respetar las siguientes caractesticas:
Tabla 1 - Designación del conector
Característica
Designación del conector
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Tensión hasta 160 V hasta 160 V hasta 500 V
Corriente x. 15 A Máx. 15 A x. 20 A
Sección transversal del conductor 0,3 a 2,5 m 0,3 a 4 mm² 0,3 a 4 mm²
Cantidad de cables por conexión de terminal 2x1 mm² 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Par de apriete 0,5 a 0,7 Nm
Temperatura de trabajo -20 °C a + 80 °C
Marcaje ATEX / Certificación ATEX II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
Marcaje IECEx / Certificacn IECEx Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
Para la conexn del cable de alimentación, sistema de puesta a tierra y montaje de la tapa de la caja de bornes, deben ser respetados los pares de apriete
indicados en las Tablas 2 y 3.
Tabla 2 - Pares de apriete para elementos de fijacn [Nm]
Tipo de protección Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Tapa de la caja de conexn
Clase 8.8/12.9 - 3,5 a 5 6 a 12 14 a 30 28 a 60 45 a 105 75 a 110 115 a 170 230 a 330
Clase A2-70 / A4-70 - 3,5 a 5 6 a 8,5 14 a 19 28 a 40 45 a 60 75 a 100 115 a 170 225 a 290
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Ex db
Placa de bornes
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Ex db eb
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 5 a 9 10 a 15 - 20 a 30 -
Tornillos de bloqueo de la cabeza del pino de conexn - 3 a 7 4 a 8 7 a 11 - - - - -
Tornillos de bloqueo de los cables de alimentacn - - - 2 a 6 6 a 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Tapa de la caja de conexn - 3 a 5 4 a 8 8 a 15 18 a 30 25 a 40 30 a 45 35 a 50 -
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Placa de bornes 1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Tornillos de fijación de la placa de bornes - 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 75 a 110 115 a 170 -
Tabla 3 - Pares de apriete para prensa cables y tapón [Nm]
Rosca Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Métrica
Plástico 3 a 5 3 a 5 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 80 a 100 100 a 120 115 a 140 160 a 190
Rosca Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Plástico - 5 a 6 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 100 a 120 115 a 140 150 a 175 200 a 240
Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de los dispositivos de maniobra y protección se debe considerar la corriente nominal del motor, el factor de
servicio, la longitud de los cables, entre otros.
Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del motor, utilizando materiales aislantes compatibles con la clase de aislamiento informada en la placa de
características.
La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra debe respetar la Tabla 4.
Tabla 4 - Pares de apriete para elementos de fijacn [Nm]
Tensión
Tipo de protección de la carcasa
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
12 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas
Tomar las medidas necesarias para asegurar el tipo de protección, el EPL y el grado de protección indicado en la placa de identificacn del
motor:
- En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser debidamente cerradas con tapones certificados;
- En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones montadas por separado).
Las entradas de cables utilizadas para alimentación y control deben emplear componentes (como, por ejemplo, prensas y pasacables) que respeten
las normas y reglamentaciones vigentes en cada país. Para motores “Ex db”, los pasacables esn permitidos solamente para equipamientos
eléctricos del grupo II.
Los elementos de fijacn montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor (por ejemplo, en la brida) deben ser sellados, con los
productos enumerados en el punto 5, para asegurar el grado de protección indicado en la placa de identificacn del motor.
El motor debe ser protegido con dispositivos de proteccn contra sobrecarga. Estos dispositivos de protección pueden ser integrados en el motor (tales como
termistores en los devanados) o dispositivos de proteccn externos, donde la carga del motor se controla por la corriente nominal. Para motores trifásicos se
recomienda también la instalación de sistemas de protección contra fallo de fase.
Los motores accionados por convertidor de frecuencia obligatoriamente deben disponer de protecciones térmicas en bobinado. Para los demás métodos de
arranque, el uso de estas protecciones térmicas es opcional. Para los motores "Ex ec", "Ex db", "Ex db eb", "Ex tb" y "Ex tc": todas las protecciones térmicas
(RTDs, protectores térmicos bimetálicos y termistores para protección del estator) usados en el circuito de protección del motor pueden ser conectados a través
de un controlador industrial estándar instalado en un área segura.
Para motores "Ex eb": todas las protecciones térmicas (RTDs, protectores térmicos bimelicos y termistores para proteccn del estator) usadas en el circuito
de protección del motor deben estar protegidas por separado mediante el uso de una fuente de seguridad intrínseca que garantice el mínimo nivel de proteccn
EPL Gb.
Verique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, proteccn térmica, ventilación forzada, etc.) instalados en el motor antes del arranque.
Los límites de temperatura de alarma y disparo de las protecciones térmicas pueden ser definidos de acuerdo a la aplicación, no obstante, no deben sobrepasar
los valores indicados en la Tabla 5.
Tabla 5 - Temperatura máxima de actuación de las protecciones térmicas
Componente
Marcación del área clasificada
en la placa de identificación
Área clasificada donde el
producto será instalado
Temperatura máxima de operación (°C)
Alarma Desconexión
Bobinado
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tc
Ex tb
Ex tc
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Cojinete Todas Todas 110 120
Notas:
1) La cantidad y el tipo de proteccn térmica instalada en el motor están informados en las placas adicionales del mismo.
2) En el caso de proteccn térmica con resistencia calibrada (por ejemplo, Pt-100), el sistema de monitoreo debe ser ajustado a la temperatura de operación indicada en la Tabla 5.
En la aplicación de motores “Ex eb”, el dispositivo de proteccn térmica, en caso de sobrecarga o de rotor bloqueado, debe actuar con tiempo retardado, en
función de la corriente y comprobación de los cables de alimentación externos. El tiempot
E
” indicado en la placa del motor no podrá ser rebasado. Los motores
“Ex eb”, sometidos a condiciones de tiempo de aceleración mayor a 1,7 x tiempo “t
E
, deben ser protegidos con dispositivo de protección contra sobrecorriente.
Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Automático se reconectarán automáticamente cuando se alcance la temperatura
adecuada para el motor. No utilizar motores con proteccn térmica del tipo automática en aplicaciones en
donde el rearranque autotico pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento. En caso de que se active la proteccn térmica
del tipo Automático, desconecte el motor de la red eléctrica y verique la causa que provocó la actuacn del protector térmico.
Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la placa fija del radiador.
Para más información sobre el uso del inversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del manual del motor en www.weg.net y del manual del
convertidor de frecuencia.
4. FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento, no toque las zonas con riesgo de contacto eléctrico, y nunca toque o permanezca muy cerca de partes giratorias.
Aserese de que la resistencia de caldeo esté desconectada durante el funcionamiento del motor.
Los valores nominales de trabajo y las condiciones de funcionamiento están especificados en la placa de características del motor. Las variaciones de la tensión y la
frecuencia de alimentación nunca deben exceder los límites establecidos en las normas vigentes. Posibles desvíos en relación al normal funcionamiento (actuación
de las protecciones térmicas, aumento de los niveles de ruido y vibración, temperatura y corriente) deben ser evaluados por personal cualificado.
No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para acoplamiento directo. Los motores equipados con estos rodamientos necesitan una carga radial
mínima para garantizar su correcto funcionamiento.
Los sistemas de lubricacn de los cojinetes de aceite u “oil mist” y de refrigeracn tienen que permanecer conectados incluso tras el corte de alimentación, y hasta
la parada total de la máquina.
En caso de fallas en el sistema de lubricación y/o refrigeracn, desconecte el motor inmediatamente. Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeracn y de
lubricación (de existir) deben desconectarse y se deben conectar las resistencias de caldeo (de existir).
En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente y contacte al asistente técnico autorizado WEG para atsferas explosivas más cercano.
5. MANTENIMIENTO
Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el motor, éste debe estar completamente parado, desconectado de la red de alimentacn y
protegido contra una posible reconexn. Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensn en los terminales de las resistencias de
caldeo.
El desmontaje del motor durante el período de garantía solamente debe ser realizado por un servicio técnico autorizado WEG para atsferas explosivas.
En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el montaje y desmontaje del motor requiere de la
utilización de dispositivos adecuados debido a las fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe llevarse
a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación.
Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes permanentes también pueden causar perturbaciones o
daños en otros equipamientos eléctricos y componentes durante el mantenimiento.
Motores ectricos para atmósferas explosivas | 13
Motores con proteccn por carcasa o a prueba de explosión, espere al menos 60 minutos para tamaños de carcasa IEC 71 hasta 200 y
NEMA 143/5 hasta 324/6 y al menos 150 minutos para tamaños de marcos IEC 225 hasta 355 y NEMA 364/5 a 586/7 para abrir la caja de
bornes o desmontar el motor.
En los motores de las líneas W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor y el ventilador axial tienen indicación de sentido de rotacn
distintas, para prevenir un montaje erróneo. El ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de rotación este siempre
visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en las aspas del ventilador, CW para
sentido de rotacn horario o CCW para sentido de rotacn anti-horario, indica el sentido de rotacn del motor.
Los motores con grado de protección superior a IP55 son suministrados con elemento sellador en los encajes y tornillos. Antes de montar los componentes
mecanizados (por ejemplo, tapas de la caja de conexn de motores a prueba de explosión), limpie las supercies y aplique una nueva capa de este producto.
Para motores a prueba de explosión, utilice en los encajes solamente los siguientes productos anticorrosivos: Lumomoly PT/4 (fabricante Lumobras para rango
de temperatura ambiente -20 °C a +80 °C) o Molykote DC 33 (fabricante Dow Corning para rango de -55 °C a +80 °C). Para los demás tipos de proteccn, utilice
en los encajes el producto Loctite 5923 (fabricante Henkel).
Para motores a prueba de explosion, debe tenerse un cuidado adicional con las superficies mecanizadas para paso de llama, de manera de no contener
rebordes, roturas, etc., que reduzcan su longitud y/o aumenten la holgura del paso de llama. Para cualquier reparacn, entrar en contacto con WEG. Para las
cajas de conexión a prueba de llama y sus respectivas tapas, la holgura entre las mismas no debe exceder los valores indicados en la Tabla 6.
Tabla 6 - Holgura máxima entre tapa y caja de conexión
nea de producto Carcasa
Junta plana Junta cilíndrica
Holgura (max) Largo (min) Holgura (max) Largo (min)
W21Xdb
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,05 mm Bajo consulta No disponible
W22Xdb
IEC 71 y 80 No disponible 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
Para el montaje de las tapas de la caja de conexn, observe los pares de apriete indicados en la Tabla 2.
En caso de reemplazo de un elemento de fijación, es necesario que la calidad y las dimensiones del mismo sean respetadas. Para motores a prueba de
explosn, los elementos de fijacn deberán tener una resistencia a traccn igual o superior a clase 12.9, para material de acero carbono y, clase A2-70 o A4-70,
en material de acero inoxidable.
Motores que poseen riesgo potencial de acumulación de carga electrostática, suministrados debidamente identificados, deben ser limpiados de manera
cuidadosa, como por ejemplo, con uso de paño húmedo, a fin de evitar la generación de descargas electrostáticas.
Para motores con protección por carcasa (de los grupos I y/o III), se permite una capa de polvo combustible sobre el envoltorio de un máximo de cinco mimetros
(5 mm).
Inspeccione periódicamente el funcionamiento del motor según su aplicación, asegurándose de que el aire fluya libremente. Inspeccione los sellos, los tornillos de
fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y ruido, los drenajes, etc.
El intervalo de lubricación está especificado en la placa de identificación del motor (informaciones adicionales en www.weg.net).
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje, manipulación, instalación, funcionamiento, mantenimiento y eliminación de motores eléctricos,
entre en www.weg.net.
Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo: motores de extracción de humos, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas
radiales y axiales, motores con freno) se debe consultar el manual o entrar en contacto con WEG.
Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominacn completa del motor, así como también su número de serie y fecha de fabricacn indicados en la
placa de características del mismo.
7. TERMINO DE GARANTIA
WEG Equipamentos Etricos S/A, Unidad Motores (“WEG”), ofrece garantía contra defectos de fabricacn o de materiales para sus productos por un período
de 18 meses, contados a partir de la fecha de emisn de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de fabricación.
Para motores de la línea HGF y W60, la garantía ofrecida es de 12 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/
revendedor, limitado a 18 meses a partir de la fecha de fabricación. El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no siendo acumulativos entre sí.
En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en la propuesta técnica comercial para un determinado suministro, éste prevalecerá por sobre
los plazos definidos anteriormente. Los plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha de instalacn del producto ni de su puesta en operacn.
Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el cliente debe comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre los defectos ocurridos, y
poner a disposición el producto para WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario para la identificacn de la causa del desvío, vericación de
la cobertura de garantía, y para su debida reparación. Para tener derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las especificaciones de los documentos técnicos
de WEG, especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalacn, Operación y Mantenimiento de los productos, y las normas y regulaciones vigentes en
cada ps. No poseen cobertura de garana los defectos derivados de utilizacn, operación y/o instalacn inadecuadas o inapropiadas de los equipos, su falta
de mantenimiento preventivo, así como defectos derivados de factores externos o equipos y componentes no suministrados por WEG. La garantía no se aplica si
el cliente, por iniciativa propia, efectúa reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo consentimiento por escrito de WEG. La garantía no cubre equipos,
partes y/o componentes, cuya vida útil sea inferior al peodo de garantía. No cubre, igualmente, defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras
causas que no puedan ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no limitado a: especificaciones o datos incorrectos o incompletos por parte del cliente,
transporte, almacenado, manipulación, instalación, operación y mantenimiento en desacuerdo con las instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de
obras civiles, utilizacn en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el producto no fue proyectado, equipos y/o componentes no incluidos en el alcance de
suministro de WEG. La garantía no incluye los servicios de desmantelamiento en las instalaciones del cliente, los costos de transporte del producto, los costos
de locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica, cuando sean solicitados por el cliente. Los servicios en garantía serán prestados
exclusivamente en talleres de Asistencia Técnica autorizadas por WEG o en su propia fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía prorrogarán
los plazos de garantía del equipo. La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto suministrado, no responsabilindose por daños indirectos o
emergentes, tales como lucros cesantes, pérdidas de ingresos y similares que deriven del contrato firmado entre las partes.

Transcripción de documentos

Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings Electric motors for explosive atmospheres Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors Motores elétricos para atmosferas explosivas Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos Motores eléctricos para atmósferas explosivas Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren Moteurs électriques pour des atmosphères explosives Manuel d’installation, utilisation et maintenance de moteurs électriques EN 03 PT 06 ES 10 DE 14 FR 18 Электродвигатели для взрывоопасных зон RU 22 Elektrische motoren voor explosiegevaarlijke omgevingen NL 26 Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов Handleiding voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren Motori elettrici per atmosfere esplosive Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici 爆炸性环境用电动机 电动机安装、操作及维修安全手册 More languages see website www.weg.net IT 30 CN 34 ESPANÕL 1. INTRODUCCIÓN La instalación, operación y mantenimiento del motor debe llevarse siempre a cabo por personal cualificado y autorizado, utilizando herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los procedimientos indicados en los documentos suministrados con el motor. Las instrucciones presentadas en este documento son válidas para motores WEG con las siguientes características: g  Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula) g  Motores trifásicos de imanes permanentes g  Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes permanentes) Estos motores pueden ser utilizados en áreas clasificadas con los siguientes tipos de protección: g  Seguridad Aumentada – “Ex eb” o "Ex ec" g  A Prueba de Explosión – “Ex db” o “Ex db eb” g  Protección por carcasa (polvo conductivo) – "Ex tb" o "Ex tc" Los detalles de la marcación pueden ser encontrados en la placa de características y en el certificado del producto, que forma parte de la documentación del motor. Como referencia, este manual presenta la lista de certificados para cada tipo de protección y su marcación. Además de eso, las normas aplicables pueden ser encontradas en los certificados del producto y en el “Manual General de Instalacion, Operacion y Mantenimiento de Motores Electricos para Atmosferas Explosivas” - código 50034162. El manual está disponible en el sitio web: www.weg.net. El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que deben ser seguidas durante el transporte, almacenamiento, instalación, funcionamiento y mantenimiento de los motores WEG. Por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de hacer cualquier intervención en el motor. El incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones a las que se hace referencia en el sitio www.weg.net, ocasionará la anulación de la garantía del producto, y puede comprometer el tipo de protección del motor y ocasionar serios daños personales y materiales. Cualquier componente añadido al motor por el usuario, como por ejemplo, prensa, tapón, encoder, etc., debe corresponder al tipo de protección de la carcasa, el “nivel de protección de equipamiento” (EPL) y el grado de protección del motor, de acuerdo con las normas indicadas en el certificado del producto. Condiciones especiales de utilización El símbolo “X” junto al número de certificado, reflejado en la placa de características del motor, indica que el mismo requiere condiciones especiales de instalación, utilización y/o mantenimiento del equipo, siendo éstas descritas en el certificado y suministradas en la documentación del motor. Como referencia, el capítulo Certificados presenta la lista de certificados para cada tipo de protección y su marcación en placa. El incumplimiento de estos requisitos compromete la seguridad del producto y de su instalación. La correcta clasificación del área de instalación y de las características del ambiente es de responsabilidad del usuario. Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y componentes giratorios que pueden causar daños a las personas. 2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños, estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y comunicarlos inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalación hasta que se haya solucionado el problema encontrado. Los datos que aparecen en la placa de características, deben corresponder con los del pedido del producto y las condiciones ambientales de trabajo en el lugar donde el motor será instalado, con el tipo de protección y nivel de protección de equipamiento (EPL). En caso de que el motor no fuera instalado inmediatamente, se recomienda almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo, vibraciones, gases y agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al 60%. Para evitar la condensación de agua en el interior del motor durante el período de almacenamiento, se recomienda mantener la resistencia de caldeo encendida (de estar incluida). Para evitar la oxidación de los rodamientos y asegurar una distribución uniforme del lubricante, gire el eje del motor por lo menos una vez por mes (dando, como mínimo, 5 vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos con sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor debe estar ubicado en posición horizontal, independientemente de su forma constructiva, con aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en el manual disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. En caso de que los motores queden almacenados por un periodo superior a 2 años, se recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa, desmontarlos, lavarlos, revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor. Tras este período de almacenamiento también se recomienda que los condensadores de arranque de motores monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas de sus características de trabajo. Toda manipulación del motor debe ser realizada con cuidado para evitar impactos y daños a los cojinetes, y con el dispositivo de transporte/bloqueo del eje (de ser suministrado) siempre instalado. Levante el motor siempre por los elementos de elevación, los cuales han sido diseñados para el peso del motor, y nunca deben utilizarse para levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de elevación de los componentes, como la caja de bornes, la tapa deflectora, etc., deben utilizarse solo para manipular estas piezas cuando estén desmontadas. En el manual general disponible en la página web, se podrá encontrar información adicional sobre los ángulos máximos de elevación. Mida periódicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre todo, antes de la primera puesta en marcha. Verifique los valores recomendados y los procedimientos de medición en la página web. 3. INSTALACIÓN Durante la instalación, los motores deben estar protegidos contra puestas en marcha accidentales. Verifique el sentido de rotación del motor, haciéndolo funcionar en vacío antes de acoplarlo a la carga. Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que existan) antes de iniciar la instalación del motor. Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con sus características constructivas y en las aplicaciones y ambientes reflejados en la documentación del producto. Debe ser respetado el tipo de protección y el EPL indicados en la placa de características del motor, de acuerdo con la clasificación del área donde el motor será instalado. Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases debidamente proyectadas para evitar vibraciones y asegurar un perfecto alineamiento. El eje del motor debe estar adecuadamente alineado con el eje de la máquina accionada. Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las correas de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos, resultando en excesivas vibraciones e incluso causar la ruptura del eje. Se deben respetar las cargas radiales y axiales admisibles en el eje, las cuales se indican en el manual general disponible en la página web. Se recomienda el uso de acoplamientos flexibles. En los motores con rodamientos cuya lubricacion sea a base de aceite o un sistema de lubricacion tipo “oil mist”, conecte los tubos de refrigeracion y lubricacion (caso de estar disponibles). Para cojinetes con lubricación a aceite, el nivel de aceite debe permanecer en la mitad del visor de nivel. Elimine la grasa de proteccion contra corrosion de la punta del eje y de la brida unicamente justo antes de la instalacion del motor. A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los motores WEG se equilibran dinámicamente con “media chaveta” y en vacío (desacoplados). Los elementos de transmisión, como poleas, acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje del motor. 10 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas Los motores siempre deben estar posicionados de forma que el drenaje sea facilitado (en el punto mas bajo del motor). Motores con drenaje de goma “abierto / cerrado” salen de la fabrica en la posicion cerrado y deben ser abiertos periodicamente para permitir la salida del agua condensado. Para ambientes con elevada condensacion del agua y motores con grado de proteccion IP55, los drenajes pueden ser armados en la posicion abierto. Para motores con grado de proteccion IP56, IP65 o IP66, los drenajes deben permanecer en la posicion cerrado, siendo abiertos solamente durante el mantenimiento del motor. Los drenajes de goma "automáticos" están diseñados para un solo uso y no pueden ser reutilizados. Si cualquier drenaje se retira para cualquier propósito, siempre debe ser sustituido por uno nuevo. Los motores con lubricacion de tipo Oil Mist deben tener sus drenajes conectados a un sistema de recoleccion especifico. Los drenajes de motores a prueba de explosión no se pueden quitar durante los procedimientos de instalación y mantenimiento. Cuando se utilicen drenajes del certificado IECEx CSA 12.0005U, los motores están limitados a un grupo IIB, IIC y IIIC, una temperatura ambiente de -55° C a + 40° C, clase de temperatura T5 a T2. Para el grupo IIIC debe mantenerse la protección IP6X grado. No cubra u obstruya la ventilación del motor. Mantenga una distancia libre mínimo de ¼ (25%) del diámetro de la entrada de aire de la deflectora en relación a la distancia de las paredes. El aire utilizado para la refrigeración del motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la temperatura indicada en la placa de características del motor (caso de no estar indicado, considerar de -20 °C a +40 °C). Para motores instalados a la intemperie o montados en la posición vertical, se necesitará utilizar una protección adicional contra la entrada de líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo, el uso de un sombrerete. Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor, se ha de asegurar que la puesta a tierra fue realizada conforme a las normas vigentes y que la conexión esté bien apretada. Conecte el motor correctamente a la red eléctrica a través de contactos seguros y permanentes, siguiendo siempre los datos mostrados en la placa de características, como la tensión nominal, el esquema de conexionado, etc. Los motores pueden estar provistos de conductores integrales, que deben ser protegidos adecuadamente y se terminaron dentro de un recinto adecuado para las condiciones de uso (tipo de protección). Cuando se utilicen terminales, todos los conductores que forman el cable trenzado deben estar fijados dentro de la camisa. El aislamiento de los cables de los accesorios debe ser mantenido hasta 1 mm desde el punto de conexión del conector. Cuando se utilicen terminales identificados con "W-A12", "W-B12 (160V)" o "W-B12 (500V)", se deben respetar las siguientes características: Tabla 1 - Designación del conector Característica Designación del conector W-B12 (160 V) hasta 160 V Máx. 15 A 0,3 a 4 mm² 2x1,5 mm² 0,5 a 0,7 Nm -20 °C a + 80 °C II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U W-A12 hasta 160 V Máx. 15 A 0,3 a 2,5 mm² 2x1 mm² Tensión Corriente Sección transversal del conductor Cantidad de cables por conexión de terminal Par de apriete Temperatura de trabajo Marcaje ATEX / Certificación ATEX Marcaje IECEx / Certificación IECEx W-B12 (500 V) hasta 500 V Máx. 20 A 0,3 a 4 mm² 2x1,5 mm² Para la conexión del cable de alimentación, sistema de puesta a tierra y montaje de la tapa de la caja de bornes, deben ser respetados los pares de apriete indicados en las Tablas 2 y 3. Tabla 2 - Pares de apriete para elementos de fijación [Nm] Tipo de protección Ex db Ex db eb Componente Clase 8.8/12.9 Clase A2-70 / A4-70 Puesta a tierra Tapa de la caja de conexión Ex db Ex db eb Ex ec Ex tb Ex tc Ex eb Placa de bornes Tornillos de bloqueo de la cabeza del pino de conexión Tornillos de bloqueo de los cables de alimentación Tapa de la caja de conexión Puesta a tierra Placa de bornes Tornillos de fijación de la placa de bornes M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 1,5 a 3 1 a 1,5 1 a 1,5 1,5 a 3 1 a 1,5 - 3,5 a 5 3,5 a 5 3a5 2a4 2a4 3a7 3a5 3a5 2a4 3a5 6 a 12 6 a 8,5 5 a 10 4 a 6,5 4 a 6,5 4a8 4a8 5 a 10 4 a 6,5 5 a 10 14 a 30 14 a 19 10 a 18 6,5 a 9 6,5 a 9 7 a 11 2a6 8 a 15 10 a 18 6,5 a 9 10 a 18 28 a 60 28 a 40 28 a 40 10 a 18 5a9 6 a 10 18 a 30 28 a 40 10 a 18 28 a 40 45 a 105 45 a 60 45 a 70 15,5 a 30 10 a 15 25 a 40 45 a 70 15,5 a 30 45 a 70 75 a 110 75 a 100 30 a 45 75 a 110 115 a 170 115 a 170 115 a 170 30 a 50 20 a 30 35 a 50 115 a 170 30 a 50 115 a 170 230 a 330 225 a 290 50 a 75 50 a 75 - Tabla 3 - Pares de apriete para prensa cables y tapón [Nm] Rosca Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80 Métrica Plástico Metálico 3a5 40 a 50 3a5 40 a 50 6a8 55 a 70 6a8 65 a 80 6a8 80 a 100 6a8 100 a 120 6a8 115 a 140 6a8 160 a 190 Rosca Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4" NPT Plástico Metálico 40 a 50 5a6 40 a 50 6a8 55 a 70 6a8 65 a 80 6a8 100 a 120 6a8 115 a 140 6a8 150 a 175 6a8 200 a 240 Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de los dispositivos de maniobra y protección se debe considerar la corriente nominal del motor, el factor de servicio, la longitud de los cables, entre otros. Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del motor, utilizando materiales aislantes compatibles con la clase de aislamiento informada en la placa de características. La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra debe respetar la Tabla 4. Tabla 4 - Pares de apriete para elementos de fijación [Nm] Tensión U ≤ 440 V 440 < U ≤ 690 V 690 < U ≤ 1000 V 1000 < U ≤ 6900 V 6900 < U ≤ 11000 V 11000 <U ≤ 16500 V Ex eb / Ex db eb 6 10 14 60 100 - Tipo de protección de la carcasa Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc 4 5,5 8 45 70 105 Motores eléctricos para atmósferas explosivas | 11 Tomar las medidas necesarias para asegurar el tipo de protección, el EPL y el grado de protección indicado en la placa de identificación del motor: - En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser debidamente cerradas con tapones certificados; - En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones montadas por separado). Las entradas de cables utilizadas para alimentación y control deben emplear componentes (como, por ejemplo, prensas y pasacables) que respeten las normas y reglamentaciones vigentes en cada país. Para motores “Ex db”, los pasacables están permitidos solamente para equipamientos eléctricos del grupo II. Los elementos de fijación montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor (por ejemplo, en la brida) deben ser sellados, con los productos enumerados en el punto 5, para asegurar el grado de protección indicado en la placa de identificación del motor. El motor debe ser protegido con dispositivos de protección contra sobrecarga. Estos dispositivos de protección pueden ser integrados en el motor (tales como termistores en los devanados) o dispositivos de protección externos, donde la carga del motor se controla por la corriente nominal. Para motores trifásicos se recomienda también la instalación de sistemas de protección contra fallo de fase. Los motores accionados por convertidor de frecuencia obligatoriamente deben disponer de protecciones térmicas en bobinado. Para los demás métodos de arranque, el uso de estas protecciones térmicas es opcional. Para los motores "Ex ec", "Ex db", "Ex db eb", "Ex tb" y "Ex tc": todas las protecciones térmicas (RTDs, protectores térmicos bimetálicos y termistores para protección del estator) usados en el circuito de protección del motor pueden ser conectados a través de un controlador industrial estándar instalado en un área segura. Para motores "Ex eb": todas las protecciones térmicas (RTDs, protectores térmicos bimetálicos y termistores para protección del estator) usadas en el circuito de protección del motor deben estar protegidas por separado mediante el uso de una fuente de seguridad intrínseca que garantice el mínimo nivel de protección EPL Gb. Verifique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, protección térmica, ventilación forzada, etc.) instalados en el motor antes del arranque. Los límites de temperatura de alarma y disparo de las protecciones térmicas pueden ser definidos de acuerdo a la aplicación, no obstante, no deben sobrepasar los valores indicados en la Tabla 5. Tabla 5 - Temperatura máxima de actuación de las protecciones térmicas Componente Bobinado Marcación del área clasificada en la placa de identificación Ex db Ex ec Ex tb Ex tc Ex eb Ex ec + Ex tc Ex db + Ex tb Cojinete Todas Área clasificada donde el producto será instalado Ex db Ex ec Ex tb Ex tc Ex eb Ex ec Ex tc Ex db Ex tb Todas Temperatura máxima de operación (°C) Alarma Desconexión 130 150 130 155 120 140 140 140 110 110 155 140 150 140 120 Notas: 1) L  a cantidad y el tipo de protección térmica instalada en el motor están informados en las placas adicionales del mismo. 2) E  n el caso de protección térmica con resistencia calibrada (por ejemplo, Pt-100), el sistema de monitoreo debe ser ajustado a la temperatura de operación indicada en la Tabla 5. En la aplicación de motores “Ex eb”, el dispositivo de protección térmica, en caso de sobrecarga o de rotor bloqueado, debe actuar con tiempo retardado, en función de la corriente y comprobación de los cables de alimentación externos. El tiempo “tE” indicado en la placa del motor no podrá ser rebasado. Los motores “Ex eb”, sometidos a condiciones de tiempo de aceleración mayor a 1,7 x tiempo “tE”, deben ser protegidos con dispositivo de protección contra sobrecorriente. Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Automático se reconectarán automáticamente cuando se alcance la temperatura adecuada para el motor. No utilizar motores con protección térmica del tipo automática en aplicaciones en donde el rearranque automático pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento. En caso de que se active la protección térmica del tipo Automático, desconecte el motor de la red eléctrica y verifique la causa que provocó la actuación del protector térmico. Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la placa fija del radiador. Para más información sobre el uso del inversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del manual del motor en www.weg.net y del manual del convertidor de frecuencia. 4. FUNCIONAMIENTO Durante el funcionamiento, no toque las zonas con riesgo de contacto eléctrico, y nunca toque o permanezca muy cerca de partes giratorias. Asegúrese de que la resistencia de caldeo esté desconectada durante el funcionamiento del motor. Los valores nominales de trabajo y las condiciones de funcionamiento están especificados en la placa de características del motor. Las variaciones de la tensión y la frecuencia de alimentación nunca deben exceder los límites establecidos en las normas vigentes. Posibles desvíos en relación al normal funcionamiento (actuación de las protecciones térmicas, aumento de los niveles de ruido y vibración, temperatura y corriente) deben ser evaluados por personal cualificado. No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para acoplamiento directo. Los motores equipados con estos rodamientos necesitan una carga radial mínima para garantizar su correcto funcionamiento. Los sistemas de lubricación de los cojinetes de aceite u “oil mist” y de refrigeración tienen que permanecer conectados incluso tras el corte de alimentación, y hasta la parada total de la máquina. En caso de fallas en el sistema de lubricación y/o refrigeración, desconecte el motor inmediatamente. Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeración y de lubricación (de existir) deben desconectarse y se deben conectar las resistencias de caldeo (de existir). En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente y contacte al asistente técnico autorizado WEG para atmósferas explosivas más cercano. 5. MANTENIMIENTO Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el motor, éste debe estar completamente parado, desconectado de la red de alimentación y protegido contra una posible reconexión. Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensión en los terminales de las resistencias de caldeo. El desmontaje del motor durante el período de garantía solamente debe ser realizado por un servicio técnico autorizado WEG para atmósferas explosivas. En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el montaje y desmontaje del motor requiere de la utilización de dispositivos adecuados debido a las fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe llevarse a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación. Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes permanentes también pueden causar perturbaciones o daños en otros equipamientos eléctricos y componentes durante el mantenimiento. 12 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas Motores con protección por carcasa o a prueba de explosión, espere al menos 60 minutos para tamaños de carcasa IEC 71 hasta 200 y NEMA 143/5 hasta 324/6 y al menos 150 minutos para tamaños de marcos IEC 225 hasta 355 y NEMA 364/5 a 586/7 para abrir la caja de bornes o desmontar el motor. En los motores de las líneas W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor y el ventilador axial tienen indicación de sentido de rotación distintas, para prevenir un montaje erróneo. El ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de rotación este siempre visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en las aspas del ventilador, CW para sentido de rotación horario o CCW para sentido de rotación anti-horario, indica el sentido de rotación del motor. Los motores con grado de protección superior a IP55 son suministrados con elemento sellador en los encajes y tornillos. Antes de montar los componentes mecanizados (por ejemplo, tapas de la caja de conexión de motores a prueba de explosión), limpie las superficies y aplique una nueva capa de este producto. Para motores a prueba de explosión, utilice en los encajes solamente los siguientes productos anticorrosivos: Lumomoly PT/4 (fabricante Lumobras para rango de temperatura ambiente -20 °C a +80 °C) o Molykote DC 33 (fabricante Dow Corning para rango de -55 °C a +80 °C). Para los demás tipos de protección, utilice en los encajes el producto Loctite 5923 (fabricante Henkel). Para motores a prueba de explosion, debe tenerse un cuidado adicional con las superficies mecanizadas para paso de llama, de manera de no contener rebordes, roturas, etc., que reduzcan su longitud y/o aumenten la holgura del paso de llama. Para cualquier reparación, entrar en contacto con WEG. Para las cajas de conexión a prueba de llama y sus respectivas tapas, la holgura entre las mismas no debe exceder los valores indicados en la Tabla 6. Tabla 6 - Holgura máxima entre tapa y caja de conexión Línea de producto Carcasa W21Xdb IEC 90 a 355 NEMA 143 a 586/7 Holgura (max) IEC 71 y 80 W22Xdb IEC 90 a 355 NEMA 143 a 586/7 Junta plana 0,05 mm Largo (min) No disponible 0,075 mm Junta cilíndrica Holgura (max) Largo (min) Bajo consulta 6 mm No disponible 0,15 mm 12,5 mm 0,15 mm 19 mm Para el montaje de las tapas de la caja de conexión, observe los pares de apriete indicados en la Tabla 2. En caso de reemplazo de un elemento de fijación, es necesario que la calidad y las dimensiones del mismo sean respetadas. Para motores a prueba de explosión, los elementos de fijación deberán tener una resistencia a tracción igual o superior a clase 12.9, para material de acero carbono y, clase A2-70 o A4-70, en material de acero inoxidable. Motores que poseen riesgo potencial de acumulación de carga electrostática, suministrados debidamente identificados, deben ser limpiados de manera cuidadosa, como por ejemplo, con uso de paño húmedo, a fin de evitar la generación de descargas electrostáticas. Para motores con protección por carcasa (de los grupos I y/o III), se permite una capa de polvo combustible sobre el envoltorio de un máximo de cinco milímetros (5 mm). Inspeccione periódicamente el funcionamiento del motor según su aplicación, asegurándose de que el aire fluya libremente. Inspeccione los sellos, los tornillos de fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y ruido, los drenajes, etc. El intervalo de lubricación está especificado en la placa de identificación del motor (informaciones adicionales en www.weg.net). 6. INSTRUCCIONES ADICIONALES Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje, manipulación, instalación, funcionamiento, mantenimiento y eliminación de motores eléctricos, entre en www.weg.net. Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo: motores de extracción de humos, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas radiales y axiales, motores con freno) se debe consultar el manual o entrar en contacto con WEG. Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominación completa del motor, así como también su número de serie y fecha de fabricación indicados en la placa de características del mismo. 7. TERMINO DE GARANTIA WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidad Motores (“WEG”), ofrece garantía contra defectos de fabricación o de materiales para sus productos por un período de 18 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de fabricación. Para motores de la línea HGF y W60, la garantía ofrecida es de 12 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/ revendedor, limitado a 18 meses a partir de la fecha de fabricación. El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no siendo acumulativos entre sí. En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en la propuesta técnica comercial para un determinado suministro, éste prevalecerá por sobre los plazos definidos anteriormente. Los plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha de instalación del producto ni de su puesta en operación. Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el cliente debe comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre los defectos ocurridos, y poner a disposición el producto para WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario para la identificación de la causa del desvío, verificación de la cobertura de garantía, y para su debida reparación. Para tener derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las especificaciones de los documentos técnicos de WEG, especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento de los productos, y las normas y regulaciones vigentes en cada país. No poseen cobertura de garantía los defectos derivados de utilización, operación y/o instalación inadecuadas o inapropiadas de los equipos, su falta de mantenimiento preventivo, así como defectos derivados de factores externos o equipos y componentes no suministrados por WEG. La garantía no se aplica si el cliente, por iniciativa propia, efectúa reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo consentimiento por escrito de WEG. La garantía no cubre equipos, partes y/o componentes, cuya vida útil sea inferior al período de garantía. No cubre, igualmente, defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras causas que no puedan ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no limitado a: especificaciones o datos incorrectos o incompletos por parte del cliente, transporte, almacenado, manipulación, instalación, operación y mantenimiento en desacuerdo con las instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de obras civiles, utilización en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el producto no fue proyectado, equipos y/o componentes no incluidos en el alcance de suministro de WEG. La garantía no incluye los servicios de desmantelamiento en las instalaciones del cliente, los costos de transporte del producto, los costos de locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica, cuando sean solicitados por el cliente. Los servicios en garantía serán prestados exclusivamente en talleres de Asistencia Técnica autorizadas por WEG o en su propia fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía prorrogarán los plazos de garantía del equipo. La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto suministrado, no responsabilizándose por daños indirectos o emergentes, tales como lucros cesantes, pérdidas de ingresos y similares que deriven del contrato firmado entre las partes. Motores eléctricos para atmósferas explosivas | 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WEG Electric motors for explosive atmospheres Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario