Wolf R-55 Operation And Maintenance Instructions

Categoría
Linternas
Tipo
Operation And Maintenance Instructions
WOLF ATEX
RECHARGEABLE TORCH
OPERATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ATEX and IECEx Certified for
Explosive Atmospheres
R-50 and R-55
R-221 Zone 1 Halogen
R-221 Zone 1 Halogen
TP-343
TP-260
R-291
TP-448
R-253
R-255
R-451P
R-285R-275 R-271
R-640P R-620P R-488P
R-223 Zone 1 LED
TP-343
TP-260
R-291
R-257
TP-448
R-287 R-243 R-271
R-640P R-620P R-488P
TP-311 TP-317
TP-448
R-223 Zone 1 LED
R-393 TP-317
TP-343
TP-260
R-243
R-257
R-287
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
R-271
R-291
See Fig. 5
TP-448
R-225 Zone 0 LED
R-393TP-318
R-337
R-287
R-271
R-243
R-291
R-257
TP-260
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
See Fig. 5
R-255
TP-343
R-221 Zone 1 Halogen
R-451P
TP-448
TP-260
R-271
R-285 R-275
R-640P
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-291
R-253
See Fig. 5
RC-260
RC-412
RC-438P
RC-240
R-640P
RC-342
RC-450
RC-250
RC-342
RC-438P
R-640P
RC-420
RC-240
RC-450
R-221 Zone 1 Halogen
R-221 Zone 1 Halogen
TP-343
TP-260
R-291
TP-448
R-253
R-255
R-451P
R-285R-275 R-271
R-640P R-620P R-488P
R-223 Zone 1 LED
TP-343
TP-260
R-291
R-257
TP-448
R-287 R-243 R-271
R-640P R-620P R-488P
TP-311 TP-317
TP-448
R-223 Zone 1 LED
R-393 TP-317
TP-343
TP-260
R-243
R-257
R-287
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
R-271
R-291
See Fig. 5
TP-448
R-225 Zone 0 LED
R-393TP-318
R-337
R-287
R-271
R-243
R-291
R-257
TP-260
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
See Fig. 5
R-255
TP-343
R-221 Zone 1 Halogen
R-451P
TP-448
TP-260
R-271
R-285 R-275
R-640P
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-291
R-253
See Fig. 5
RC-260
RC-412
RC-438P
RC-240
R-640P
RC-342
RC-450
RC-250
RC-342
RC-438P
R-640P
RC-420
RC-240
RC-450
RC-200
RC-212
TP-448
R-223 Zone 1 LED
TP-343
TP-282
TP-295
R-243
R-257
R-287
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
R-271
R-291
See Fig. 5
TP-448
R-225 Zone 0 LED
R-337
R-287
R-271
R-243
R-291
R-257
TP-260
TP-260
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
See Fig. 5
TP-311
TP-282
TP-295
TP-311
R-50
R-55
Parts List
R-50
TP-311 Lens Ring
TP-318 Lens Glass
TP-316 Polycarbonate Lens & Ring Kit Zone 1 & 2
TP-316R Polycarbonate Lens & Ring Kit Red Zone 1 & 2
R-257 Heat Sink LED Assembly
R-223 R-50 Torch Body Assembly Zone 1 &2
TP-343 Clip Moulding Zone 1 & 2
R-287 Cassette Assembly
R-243 Cassette Circuit Half
R-271 Battery Pack
R-488P Lock Screw Cassette (pack of 2)
TP-448 Base ‘O’ Ring
R-291 End Cap Assembly
TP-282 Primary Cell Cassette
TP-295 LR6/AA Primary Cell (pack of 4)
TP-260 Wrist Strap & Ring
R-620P Output Fuse
R-640P Input Fuse (pack of 2)
R-55
TP-311 Lens Ring
TP-318 Lens Glass
R-257 Heat Sink LED Assembly
R-225 R-55 Torch Body Assembly Zone 0
R-337 Clip Moulding Zone 0
R-287 Cassette Assembly
R-243 Cassette Circuit Half
R-271 Battery Pack
R-488P Lock Screw Cassette (pack of 2)
TP-448 Base ‘O’ Ring
R-291 End Cap Assembly
TP-282 Primary Cell Cassette
TP-295 LR6/AA Primary Cell (pack of 4)
TP-260 Wrist Strap & Ring
R-620P Output Fuse
R-640P Input Fuse (pack of 2)
Parts List
RC-200
RC-438P Charger Screw
RC-342 Charger Base Plate
RC-450 Socket and Cable
RC-240 Charger Arm Assembly
R-640P Input Fuse (Pack of 2)
RC-420 Circuit Board
Assembly (RC-200)
RC-250 Charger Body
Assembly (RC-200)
Parts List
RC-212
RC-438P Charger Screw
RC-342 Charger Base Plate
RC-450 Socket and Cable
RC-240 Charger Arm Assembly
R-640P Input Fuse (Pack of 2)
RC-412 Circuit Board
Assembly (RC-212)
RC-260 Charger Body
Assembly (RC-212)
Fig. 1
Pozi No:1
Pozi No:1
Pozi No:1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Li lon
– Less than two batteries
per package
– Less than 100Wh capacity
– Complies with applicable
shipping regulations:
UN
ADR
US CFR 49
IATA
ICAO
IMDG
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 3
Fig. 8
IECEx Scheme Certification
Cert Number: IECEx BAS 06.0001X
Models: R-50
Ex ib IIC T4 Gb IP67 / Ex ib IIIB T200
o
C Db
Ex ib I Mb
Temperature Ambient: -40
o
C to 40
o
C
Models: R-55
Ex ia IIC T4 Ga IP67 / Ex ia IIIB T200
o
C Da
Ex ia I Ma
Temperature Ambient: -40
o
C to 40
o
C
IEC Standards Applied:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011.
Ingress Protection Level:
IP67 to IEC 60529:2001
R-271
Fig. 18
RC-200
12-24V DC
RC-300
Mains Adaptor
Euro
USA Aus
100-230V AC
254V AC @ 60Hz
RC-452
DC Vehicle Cable
+
+
RC-454
DC Vehicle Cigarette Cable
2A
12/24V DC
UK
RC-212
12V DC ONLY
RC-300
Mains Adaptor
100-230V AC
254V AC @ 60Hz
RC-452
DC Vehicle Cable
+
+
RC-454
DC Vehicle Cigarette Cable
2A
12V DC
UK
Euro USA Aus
RC-200
12-24V DC
RC-300
Mains Adaptor
Euro
USA Aus
100-230V AC
254V AC @ 60Hz
RC-452
DC Vehicle Cable
+
+
RC-454
DC Vehicle Cigarette Cable
2A
12/24V DC
UK
RC-212
12V DC ONLY
RC-300
Mains Adaptor
100-230V AC
254V AC @ 60Hz
RC-452
DC Vehicle Cable
+
+
RC-454
DC Vehicle Cigarette Cable
2A
12V DC
UK
Euro USA Aus
100%
1:00h
2:00h
3:00h
3:30h
50%
3:00h1:30h
90% 100%
2:00h
4:00h
6:00h
6:30h
Fig. 13
0% 100% 50%
Fig. 6
CAUTION
HOT
Fig. 10
R-50/R-55
Rechargeable
R-287
Primary Cell
TP-282
Wolf Rechargeable Torch Range
Operation and Maintenance Instructions
Please retain – read before use
EC/EU Declaration of Conformity
The R-50 and R-55 meet all relevant provisions of the:-
a) 94/9/EC Explosive Atmospheres (ATEX Equipment) Directive
(up to 19th April 2016)
b) 2014/34/EU Explosive Atmospheres (ATEX Equipment) Directive
(from 20th April 2016)
by virtue of the issued EC/EU type examination certificate, demonstrating
compliance with all relevant harmonised standards and essential health and
safety requirements.
Wolf Rechargeable Torches are self contained safety torches with 3W LED light
sources, moulded in high impact strength plastic and powered by a Lithium Ion
battery pack (optional Primary cell cassette also available). The R-50 is approved
as Group I, M2 equipment for mining applications, Group II, Category 2 equipment
for use in zone 1 & 2 potentially explosive gases, vapours and mists where the T4
temperature class permits and zone 21 & 22 potentially explosive dusts where the
T200
o
C maximum surface temperature and IIIB dust group permits.
The R-55 is approved as Group I, M1 equipment for mining applications and
Group II, Category 1 equipment for use in zone 0, 1 & 2 potentially explosive
gases, vapours and mists where the T4 temperature class permits and zone
20, 21 & 22 potentially explosive dusts where the T200
o
C maximum surface
temperature and IIIB dust group permits.
Caution – If fitting Polycarbonate lens, check Ex atmospheres for compatibility.
Approval Codes/Certification:
R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40
o
CTa40
o
C
Ex ib IIIB T200
o
C Db IP67
R-55 Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40
o
CTa40
o
C
Ex ia IIIB T200
o
C Da IP67
Notified Body: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Notified body number: 1180
EC/EU Type examination certificate: Baseefa05ATEX0069X
‘X’ condition – Dust layers must be prevented from building up on the torch
and it must not be left energised and unattended in Zone 20 areas.
Harmonised standards applied:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Ingress protection level: IP67 to EN60529:1992.
The R-50, R-55 with RC-200 or RC-212 is certified compliant with the:-
a) 2004/108/EC EMC Directive (up to 19th April 2016)
b) 2014/30/EU EMC Directive (from 20th April 2016)
To the following harmonised standards BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 and
BS EN 61000-6-2:2005 and comply with the requirements of the 2004/104/EC
Automotive EMC Directive for use in motor vehicles to the following harmonised
standards BS EN 50498:2010.
The RC-300 Mains Adaptor is certified compliant with the:-
a) 2004/108/EC EMC Directive and 2006/95/EC Low Voltage Directive
(up to 19th April 2016)
b) 2014/30/EU EMC Directive and 2014/35/EU Low Voltage Directive
(from 20th April 2016)
To the following harmonised EMC standards EN 61204-3:2000 Class B,
EN 55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009,
EN 61000-3-3:2008 and EN 55024:2010 and the following harmonised
LVD standards EN 60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Managing Director
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Use of the Wolf Rechargeable Torch
A damaged Wolf Rechargeable torch should be repaired in accordance with these
instructions, before putting back into service.
GB
Repairs only to be carried
out by competent persons
PRECAUTIONS: See Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Before use. Charge for 3 hours minimum.
Ensure torch lens ring and end cap are fully tight at all times. (Fig. 3)
Duration in High Power mode 3.5 hours
Duration in Low Power mode 6.5 hours
Deep Discharge Protection: Circuitry will automatically switch the torch off once
the battery reaches a pre-determined low voltage.
The torch must be re-charged before further use.
Emergency Lighting Mode: The emergency lighting function switches the torch
on when a power failure to the charger occurs.
The torch must be placed in the charger switched ‘ON’.
Lamp Replacement: (Fig. 10).
Fuse Replacement: (Figs. 6 & 7).
Cleaning: Use a mild soap and water and soft brush only.
Do not immerse.
Storage: Do not store torch or battery below -20
o
C.
If torch fails to light or;
If indication on charge shows top and bottom indicators only:
A. Ensure torch lens ring and end cap are fully tight at all times (Fig. 3)
B. Place on charge check for indication, remove and switch on.
C. Clean charge rivets, check end cap is fully tightened.
D. Remove cassette (Fig. 6), inspect contacts, test continuity of the fuses,
replace as required (competent personnel only; Fig. 7).
E. Re fit cassette, repeat (A) and switch on.
The R-271 Battery utilises a two cell Lithium Ion system with a life of up to
500 full charge/discharge cycles (to 70% original capacity), and incorporates an
integral encapsulated battery protection circuit.
Replace the R-271 Battery when the discharge duration is significantly shorter
than the durations shown above.
Recharge every six months in storage.
Battery Information: (Fig. 5), Extraction: (Fig. 6), Connections (Fig. 8).
The TP-282 Primary Cell Cassette. An alternative primary cell cartridge is also
certified safe for use in the torch. Use only approved primary cells TP-295 for a
T4 temperature class (Fig. 9)
Wolf Chargers: RC-200 (12-24V) and RC-212: (12V) A red LED indicator shows
power to the charger. Charging is fully managed to eliminate battery memory.
Charge is removed once the battery is fully charged, battery voltage is then
monitored; a top-up charge is applied as necessary (typically applying a trickle
charge every 7 days).
Charge Indication: (Fig. 15). Charger Connection Options: (Fig. 18)
– Do not charge in Hazardous Area.
– Charger contacts are low voltage output and short circuit protected.
– Charger operating ambient: +10
o
C to +25
o
C.
– Charger ingress protection IP20, protect from dirt and moisture.
– Do not cover ventilation slots.
Warning RC-452: risk of short circuit if polarity incorrect, (See Fig. 18)
Peak Current (during 3hrs charge period) =1.5A
Peak Current (standby – fully charged) =0.08A
Peak Current (no torch in charger) =0.03A
Output Voltage does not exceed 14V: (Uo=14V)
Warning:
USE ONLY WOLF CHARGERS WITH THESE PRODUCTS (AS SHOWN IN FIG. 18)
USE ONLY WOLF GENUINE REPLACEMENT PARTS.
The Wolf Safety Lamp Co. Ltd has a policy of continuous product improvement.
Changes in design details may be made without prior notice.
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
(–) Negative
(+) Positive
Fig. 7
Fig. 16
Fig. 17
GB
F
D
E
I
DK
N
S
NL
P
RUS
J
POL
GR
4x Wolf part no. TP-295
T Class T4
LR6/AA Duracell Industrial,
Alkaline Cells Duracell Procell,
Duracell Plus,
Energizer Industrial,
Energizer Ultra +
R6 Zinc Cells
Fig. 9
Permitted TP-282 Primary
Cassette Cells
TP-448
R-223 Zone 1 LED
TP-343
TP-282
TP-295
R-243
R-257
R-287
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
R-271
R-291
See Fig. 5
TP-448
R-225 Zone 0 LED
R-337
R-287
R-271
R-243
R-291
R-257
TP-260
TP-260
(Pozi No.1)
R-488P
R-620P
R-640P
See Fig. 5
TP-311
TP-282
TP-295
TP-311
TP-316 & TP-316R
Non Glass Applications
R-50 (Zone 1 & 2 only)
WOLF SAFETY LAMP COMPANY
Saxon Road Works,
Sheffield S8 0YA, England
Tel: +44 114 255 1051
Fax: +44 114 255 7988
Website: www.wolf-safety.co.uk
R-510 Issue 7
DF419
MMD/??/8.15/??K 2015
1180
Wolf Safety Lamp Company
WOLF ATEX
RECHARGEABLE TORCH
R-50 High Power LED model, Zone 1
R-55 High Power LED model, Zone 0
ATEX and IECEx Certified for explosive
gas and dust atmospheres
Compact and lightweight ergonomic
torch design
Lithium Ion Battery technology with
integrated battery management
and protection
Battery power indicator
Ingress Protection IP67
Single handed switching with High Power
and Low power (long duration mode)
Low battery warning
Stand-by power failure mode
Mains and Vehicle ‘Snap in’ - ‘Snatch out’
Quick chargers
Very low maintenance
Lampe torche rechargeable Wolf
Mode d’emploi et d’entretien
À lire et retenir avant toute utilisation
Déclaration de conformité CE/UE
Les lampes R-50 et R-55 sont conformes à toutes les exigences de:
a) La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 94/9/CE (valide jusqu’au
19 avril 2016),
b) La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 2014/34/UE (valide à partir
du 20 avril 2016).
En raison des certificats d’examen publiés par la CE/UE, elle répond aux
exigences de l’ensemble des normes harmonisées pertinentes et aux exigences
essentielles en matière de santé et de sécurité.
Les lampes torches rechargeables Wolf sont des lampes utilitaires autonomes
équipées de DEL de 3W, moulées dans un plastique ultra-résistant aux impacts
et alimentées par une batterie lithium-ion (un adaptateur pour piles est également
disponible en option). Le R-50 a été validé pour le Groupe I, matériel type M2
pour les industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 2 à utiliser
en zones 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables
si la classe de température T4 y est acceptée), et en zones 21 et 22 (potentielles
poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut
atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussière sont du groupe IIIB).
Le modèle R-55 a été validé pour le Groupe I, matériel type M1 pour les
industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 1 à utiliser en zones
0, 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables si la
classe de température T4 y est acceptée), et en zones 20, 21 et 22 (potentielles
poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut
atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussières sont du groupe IIIB).
Avertissement: Avant installation d’une lentille en plastique polycarbonate, contrôler
l’atmosphère en environnement explosif pour s’assurer de sa compatibilité.
Code d’homologation et certification:
R-50: Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta +40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55: Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C Ta +40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Organisme notifié: Baseefa Ltd., Parc industriel de Rockhead,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Organisme notifié No. 1180
Certificat d’examen type CE/UE: Baseefa05ATEX0069X
Condition X: Empêcher des couches de poussière de s’accumuler sur la lampe-
torche et ne pas la laisser allumée sans surveillance dans les installations notées
zone 20.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Niveau de protection contre les infiltrations: IP67 à EN60529:1992.
Les modèles R-50, R-55, RC-200 et RC-212 sont certifiés conformes à:
a) La directive CEM 2004/108/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016),
b) La directive CEM 2014/30/UE (valide à partir du 20 avril 2016).
Les normes harmonisées suivantes: BS EN 61000-6-3:2007 + A1: 2011, BS
EN 61000-6-2:2005. Ils répondent aussi aux exigences de la directive CEM
automobile 2004/104/CE utilisée pour les véhicules à moteur avec la norme
harmonisée suivante: BS EN 50498:2010.
L’adaptateur secteur RC-300 est certifié conforme:
a) Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2004/108/CE et Basse
Tension 2006/95/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016),
b) Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2014/30/CE et Basse
Tension 2014/35/UE (valide à partir du 20 avril 2016).
Ainsi qu’au normes CEM harmonisées suivantes: EN 61204-3:2000 (équipement
de classe B); EN 55022:2010 et AC:2011 (classe B); EN 61000-3-2:2006
+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55024:2010 et aux normes harmonisées
suivantes de la directive Basse Tension: EN 60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson, Directeur général
de la Wolf Safety Lamp Company Ltd
Emploi de la lampe torche rechargeable Wolf
Toute lampe torche rechargeable Wolf endommagée devrait être réparée sur la
base des instructions suivante avant remise en service.
F
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI: Voir Figures 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 et 16
Avant utilisation, charger l’alimentation pendant au minimum 3 heures.
La bague de l’objectif et l’embout doivent être fermement vissés en
permanence. (Fig. 3)
Durée en mode Pleine puissance: 3,5 heures
Durée en mode Basse puissance: 6,5 heures
Protection Décharge Totale: Le circuit éteint automatiquement la lampe torche
lorsque son alimentation passe en dessous d’un seuil de tension prédéfini.
La lampe doit alors être rechargée avant toute nouvelle utilisation.
Mode Éclairage de secours: La fonction Éclairage de secours allume la lampe
torche lorsque son chargeur détecte une panne de courant.
La lampe torche doit être branchée au chargeur et réglée sur “ON”.
Remplacement de la lampe: (Fig. 10).
Remplacement du fusible: (Fig. 6 et Fig. 7).
Entretien: Utiliser un chiffon imbibé d’eau légèrement savonneuse et brosser
délicatement.
Ne pas plonger dans un liquide.
Stockage: Éviter de conserver la lampe ou sa batterie à moins de -20°C.
Si la lampe ne s’allume pas, ou
si les témoins de charge n’affichent que les témoins haut et bas:
A. Vérifier que la bague de l’objectif et l’embout soient fermement vissés en
permanence (Fig. 3).
B. Brancher la lampe, vérifier les indications, débrancher et rallumer.
C. Nettoyer les rivets de charge et vérifier si l’embout est fermement vissé.
D. Retirer la cassette (Fig. 6), inspecter les contacts, la continuité électrique des
fusibles,remplacer comme exigé (personnel qualifié uniquement, voir Fig. 7).
E. Réinsérer la cassette, refaire l’étape A, et allumer.
La batterie R-271 utilise deux piles lithium-ion supportant jusqu’à 500 cycles
de charge-décharge (à 70% de leur capacité initiale) et y intègre un circuit de
protection de batteries complet.
Remplacer la batterie R-271 lorsque le temps de décharge s’avère
considérablement plus court que les durées ci-dessus.
En cas de stockage de longue durée, recharger tous les six mois.
Informations de la batterie: (Fig. 5); Extraction: (Fig. 6); Branchements (Fig. 8).
À propos de la cassette de piles TP-282. Une cartouche secondaire de piles a
aussi été homologuée pour servir avec la lampe torche. Prière de n’utiliser que
des piles TP-295 certifiées à une température de classe T4 (Fig. 9).
Chargeurs Wolf: RC-200 (12-24V) et RC-212: (12V). Une DEL témoin rouge
montre le niveau d’énergie dans le chargeur. Le chargement est intégralement
géré pour éliminer la pile mémoire.
La charge est déconnectée une fois la batterie chargée à 100%, son voltage est
ensuite suivi et une recharge est appliquée suivant les besoins (par exemple avec
une recharge de maintien tous les 7 jours).
Indicateur de charge: (Fig. 15). Options de branchement du chargeur: (Fig. 18)
- Ne pas charger la batterie ou de piles en milieu dangereux.
- Les contacts du chargeur sont de basse tension et protégés contre les courts-
circuits.
- Température de fonctionnement du chargeur: De +10°C à +25°C.
- Indice de Protection IP20 : protection contre les poussières et la moisissure.
- Prière de ne pas couvrir les trous de ventilation.
Danger avec le RC-292: risque de court-circuit en cas de non respect de la
polarité du circuit (voir Fig. 18).
Courant maximal (pour une durée de chargement de 3H) = 1,5 A
Courant maximal (phase d’attente, batterie chargée) = 0,08 A
Courant maximal (lampe torche absente non branchée) = 0,03 A
La tension de sortie ne dépasse jamais les 14 V: (Uo = 14 V).
Attention:
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES CHARGEURS WOLF AVEC CES PRODUITS
(COMME INDIQUÉ DANS LA FIG. 18).
UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE WOLF.
La Wolf Satefy Lamp Company Ltd. applique une politique d’amélioration
continue. Sous réserve de changements dans les détails de conception.
Gama de Lanternas Recarregáveis Wolf
Instruções de Funcionamento e Manutenção
Por favor guarde este folheto - leia as instruções
antes de usar a lanterna
Declaração de Conformidade CE/UE
As lanternas R-50 e R-55 estão em conformidade com todas as disposições
relevantes da:
a) Directiva 94/9/CE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (até 19 de Abril
de 2016)
b) Directiva 2014/34/UE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (a partir de
20 de Abril de 2016)
Em virtude da emissão do certificado de exame CE/UE de tipo, demonstrando
cumprimento com todas as normas harmonizadas relevantes e requisitos
essenciais de saúde e segurança.
As Lanternas Recarregáveis Wolf são lanternas de segurança independentes
que funcionam com fontes de luz LED de 3W, têm corpo moldado em plástico
resistente a fortes impactos e são alimentadas por um conjunto de pilhas de ião-
lítio (também disponível com pilhas primárias opcionais). A R-50 está aprovada
como equipamento do Grupo l, M2 para utilização em minas, e equipamento
do Grupo II, Categoria 2 para utilização em Zonas 1 & 2 de gases, vapores,
neblinas ou poeiras potencialmente explosivas, em que a temperatura de classe
T4 o permite, e zonas 21 & 22 de poeiras potencialmente explosivas em que a
temperatura máxima de T200ºC da lanterna à superfície e o grupo IIIB (poeiras
não condutivas) o permite.
A lanterna R-55 foi aprovada como equipamento do Grupo l, M1 para
utilização em minas, e equipamento do Grupo ll, Categoria 1 para utilização
em Zonas 0, 1 & 2 de gases, vapores e neblinas potencialmente explosivas,
em que a temperatura de classe T4 o permite; e zonas 20, 21 & 22 de poeiras
potencialmente explosivas em que a temperatura máxima de T200ºC da lanterna
à superfície e o grupo IIIB (poeiras não condutivas) o permite.
Atenção – Se usar lente em policarbonato, verifique se a atmosfera na zona Ex
é compatível.
R-50 Zona 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40ºCTa40ºC
Ex ib IIIB T200ºC Db IP67
R-55 Zona 0,20 I M1/II 1 GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40ºCTa40ºC
Ex ia IIIB T200ºC Da IP6
Entidade Notificada: Baseefa Ltd., Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Reino Unido
Entidade Notificada No. 1180
Certificado de Exame CE/UE de Tipo: Baseefa05ATEX0069X
Condição ’X’ – Evitar a acumulação de camadas de pó na lanterna; não deixar a
lanterna ligada e sem supervisão em locais designados como Zona 20.
Normas Harmonizadas Aplicadas:
EN60079-0:2012 +A11:2013, EN60079-11:2012.
Nível de protecção Ingress: IP67 a EN60529:1992
A R-50, R-55 com RC-200 ou RC-212 estão certificadas em conformidade com a:
a) Directiva CEM 2004/108/CE (até 19 de Abril de 2016)
b) Directiva CEM 2014/30/UE (a partir de 20 de Abril de 2016)
As seguintes normas harmonizadas: BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 e BS EN
61000-6-2:2005, e estão em conformidade com os requisitos da Directiva CEM
2004/104/CE para a indústria automóvel para uso em veículos a motor de acordo
com as seguintes normas harmonizadas: BS EN 50498:2010.
O Adaptador RC-300 está certificado em conformidade com a:
a) Directiva CEM 2004/108/CE e Directiva 2006/95/CE para Equipamento de
Baixa Tensão (até 19 de Abril de 2016)
b) Directiva 2014/30/UE e Directiva 2014/35/UE para Equipamento de Baixa
Tensão (a partir de 20 de Abril de 2016)
As seguintes normas harmonizadas CEM EN 61204-3:2000 Classe B, EN
55022:2010 +AC:2011 Classe B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN61000-3-
3:2008 e EN 55024:2010 e as seguintes normas harmonizadas EN 60950-1:2006
+A2:2013 para Equipamentos de Baixa Tensão.
Alex Jackson – Director Geral
Wolf Safety Lamp Company Ltd
Utilização da Lanterna Recarregável Wolf
Qualquer Lanterna Wolf Recarregável deve ser reparada de acordo com estas
instruções antes de voltar a ser utilizada.
P
CUIDADOS A TER: Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Antes de usar: Carregue a lanterna por um mínimo de 3 horas.
Certifique-se de que o anel da lente e a tampa da extremidade estão sempre bem
apertadas. (Fig. 3).
Duração em modo Máxima Potência 3,5 horas
Duração em modo Baixa Potência 6,5 horas
Protecção Contra Descargas Fortes: O circuito desliga a lanterna automaticamente se
a bateria chegar a uma baixa tensão pré-determinada.
É necessário voltar a carregar a lanterna antes de usar.
Modo de Iluminação de Emergência: A função de iluminação de emergência liga a
lanterna se ocorrer uma falha na energia que alimenta o carregador.
Coloque a lanterna no carregador em modo ‘LIGADO’ (ON).
Substituição da Lâmpada: (Fig. 10).
Substituição de Fusível: (Figs. 6 & 7).
Limpeza: Use apenas sabão suave a um pincel macio.
Não submergir.
Para guardar: Não guarde a lanterna nem o carregador a temperaturas inferiores a
-20ºC.
Se a lanterna não ligar ou;
Se, ao carregar, apenas tenha indicação de carregamento máximo e mínimo:
A. Certifique-se de que o anel da lente da lanterna e a tampa da extremidade estão
sempre bem apertadas (Fig. 3)
B. Ponha a lanterna a carregar, verifique se há indicação de carregamento, retire e ligue
a lanterna.
C. Limpe os rebites do carregador e certifique-se de que a tampa da extremidade está
bem apertada.
D. Retire a cassete (Fig. 6), inspeccione os contactos, verifique a continuidade dos
fusíveis, substitua conforme necessário (apenas por pessoal habilitado para o efeito;
Fig. 7).
E. Volte a colocar a cassete, repita (A) e ligue a lanterna.
A bateria R-271 usa um sistema de duas pilhas de ião-lítio com uma durabilidade de até
500 ciclos completos de carga/descarga (até 70% da capacidade original), e integra um
circuito completo e fechado para protecção da bateria.
Susbtitua a bateria da R-271 quando o tempo de descarga for significativamente inferior
aos tempos indicados em cima.
Carregue de seis em seis meses quando não estiver em utilização.
Informação sobre a bateria: (Fig. 5), Extracção: (Fig. 6), Ligações: (Fig. 8).
A Cassete de Pilhas Primárias da TP-282. Também existe uma cassete alternativa
de pilhas primárias certificada para uso na lanterna. Use apenas pilhas primárias
aprovadas TP-295 para uma temperatura de classe T4 (Fig.9).
Carregadores Wolf: RC-200 (12-24V) e RC-212: (12V) Um conjunto de LEDs vermelhos
indica que o carregador está em carga. O carregador é carregado na totalidade de modo
a eliminar a memória da bateria. A carga é interrompida assim que a bateria estiver
completamente carregada e a voltagem da bateria é então monitorizada; é efectuado um
carregamento completo conforme necessário (normalmente há um carregamento lento
de sete em sete dias).
Indicador de carga: (Fig. 15). Opções para ligar carregador: (Fig. 18)
- Não carregar em Zonas de Perigo.
- Os contactos do carregador têm uma saída de baixa voltagem e estão protegidos
contra curto-circuitos.
- Ambiente de funcionamento do carregador: +10ºC a +25ºC.
- Protecção Ingress IP20 do carregador, protecção contra sujidade e humidade.
- Não tape as ranhuras de ventilação.
Aviso RC-452: risco de curto-circuito se a polaridade for incorrecta (ver Fig. 18)
Corrente Máxima (durante 3 horas de carregamento) =1,5A
Corrente Máxima (em standby – carga completa) =0,08A
Corrente Máxima (sem lanterna no carregador) =0,03A
Voltagem de saída não excede 14V: (Uo=14V).
Aviso:
UTILIZE APENAS CARREGADORES WOLF INDICADOS PARA ESTES PRODUTOS
(COMO MOSTRA A FIG. 18)
UTILIZE APENAS PEÇAS WOLF GENUÍNAS
A Wolf Safety Lamp Co. Ltd. defende uma política de melhoria contínua do produto.
O produto poderá sofrer alterações ao nível do design sem aviso prévio.
POL
Linterna Wolf recargable: Instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento.
Rogamos conservar - leer antes de usar
Declaración de conformidad CE/UE
R-50 y R-55 cumplen con todas las prescripciones relevantes de:
a) Directiva 94/9/CE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX)
(hasta el 19 de Abril de 2016)
b) Directiva 2014/34/UE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX)
(desde el 20 de Abril de 2016)
En virtud del certificado de examen de tipo CE/UE, que demuestra el
cumplimiento de todas las normas armonizadas relevantes y los requisitos
esenciales de seguridad e higiene.
Las linternas recargables de Wolf son linternas de funcionamiento autónomo,
alimentadas por pilas, con fuentes de luz LED de 3 W, moldeadas en plástico de
alta resistencia al impacto y alimentadas por una batería Li-ion (también están
disponibles, en opción, pilas no recargables). La R-50 está aprobada como
equipo para aplicaciones en minería en Grupo I, M2, Grupo II, categoría 2 para
su uso en zonas 1 y 2, conteniendo gases, vapores y neblinas potencialmente
explosivos en los que los permisos de la clase de temperatura T4 y en zonas
21 y 22 de polvos potencialmente explosivos que la temperatura máxima de la
superficie de la linterna T200ºC y el grupo de polvos IIIB permitan.
La R-55 está aprobada como equipo para aplicaciones en minería en Grupo
I, M1, Grupo II, categoría 1 para su uso en zonas 0, 1 y 2, conteniendo gases,
vapores y neblinas potencialmente explosivos en los que los permisos de la clase
de temperatura T4 y en zonas 20, 21 y 22 de polvos potencialmente explosivos
que la temperatura máxima de la superficie de la linterna (T200ºC) y el grupo de
polvos IIIB permitan.
Precaución - Si se utilizan lentes de policarbonato, comprobar atmósferas Ex con
respecto a la compatibilidad.
Códigos/Certificaciones de aprobación:
R-50 Zona 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°CTa40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 Zona 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa 40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Organismo Baseefa Ltd., Rockhead Business Park,
notificado: Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Organismo notificado No. 1180
Certificado de examen de tipo CE/UE: Baseefa05ATEX0069X
Condición ‘X’ - Debe evitarse la acumulación de capas de polvo sobre la
linterna. Tampoco debe dejarse encendida y abandonada en áreas de zona 20.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Nivel de protección IP: IP67 según EN60529:1992.
Las gamas R-50, R-55 con RC-200 o RC-212 están certificadas como
cumpliendo con las:
a) Directiva 2004/108/EC EMC (hasta el 19 de Abril de 2016).
b) Directiva 2014/30/EU EMC (desde el 20 de Abril de 2016).
Respecto a las normas armonizadas BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 y BS EN
61000-6-2:2005, y cumplen con los requerimientos de la Directiva 2004/104/EC
sobre EMC en automoción para uso en vehículos a motor respecto a la norma
armonizada BS EN 50498:2010.
El adaptador a red RC-300 está certificado que cumple con las Directivas:
a) 2004/108/CE EMC y 2006/95/CE, de baja tensión (hasta el 19 de Abril de
2016)
b) y las Directivas 2014/30/UE EMC y 2014/35/UE de baja tensión (desde el 20
de Abril de 2016)
A las normas armonizadas siguientes: EN 61204-3:2000 Clase B, EN 55022:2010
+AC:2011 Clase B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-3:2008 y EN
55024:2010, y a las normas armonizadas de DBT (dispositivos de baja tensión)
EN 60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Director Gerente
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Uso de la linterna recargable Wolf
Una linterna recargable Wolf dañada debe ser reparada de acuerdo con estas
instrucciones antes de ponerla en servicio de nuevo.
E
PRECAUCIONES Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 y 16
Antes de usar. Cargar como mínimo durante 3 horas.
Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están
firmemente enroscados en todo momento (Figura 3).
La duración en modo de alta potencia es 3,5 horas,
y en baja potencia de 6,5 horas
Protección contra descargas profundas: El circuito apagará la linterna
automáticamente cuando la batería alcanza un bajo nivel de tensión
predeterminado.
Es necesario recargar la batería antes de usarla de nuevo.
Modo de iluminación de emergencia: La función de iluminación de emergencia
enciende la linterna si se produce una interrupción de la alimentación de energía
del cargador.
La linterna debe haber sido enchufada al cargador en modo conectado (“ON”).
Cambio de bombilla: (Fig. 10).
Cambio de fusible: (Figs. 6 y 7).
Limpieza: Usar únicamente un jabón suave junto con agua y un cepillo suave.
No sumergir.
Almacenaje: No almacenar la linterna o la batería por debajo de -20ºC.
Si la linterna no se enciende, o;
Si la indicación de nivel de carga muestra únicamente los indicadores
superior e inferior:
A. Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están
firmemente enroscados en todo momento (Figura 3).
B. Colocar en cargador para indicación, sacar y conectar.
C. Limpiar los remaches para carga, comprobar que la tapa está totalmente
cerrada y apretada.
D. Quitar cassette (figura 6), inspeccionar contactos, comprobar la continuidad
de los fusibles, reemplazar según sea necesario (únicamente personal
competente; Fig.7).
E. Recolocar cassette, repetir (A) y conectar.
La batería R-271 utiliza un sistema de dos células de Li-Ion, con una vida de
hasta 500 ciclos completos de carga/descarga (hasta un 70% de la capacidad
original), e incorpora un circuito de protección integrado, y encapsulado en, la
batería.
Reemplazar la batería R-271 cuando la duración en descarga sea
significativamente menor que las duraciones citadas arriba.
Recargar cada seis meses cuando esté en almacenaje.
Información de la batería: (Fig. 5), Extracción: (Fig. 6), Conexiones (Fig. 8).
El cassette TP-282, para pilas no recargables. Se ha certificado también,
para su uso con la linterna, un cartucho para pilas no recargables. Utilizar
únicamente pilas no recargables aprobadas TP-295 para una clase de
temperatura T4 (Fig. 9)
Cargadores Wolf: RC-200 (12-24V) y RC-212: (12V) Un indicador LED rojo
muestra que el cargador está conectado. El proceso de carga está totalmente
supervisado para eliminar la memoria de la batería. El proceso de carga cesa
cuando la batería queda completamente cargada; la tensión de la misma es
monitorizada; se aplica una carga suplementaria para alcanzar de nuevo el 100%
si es necesario (de manera típica, aplicando una carga lenta cada 7 días).
Indicación de carga: (Fig. 15). Opciones para la conexión de cargador (Fig. 18).
- No cargar en áreas de riesgo.
- La salida de los contactos del cargador es de baja tensión y está protegida
contra cortocircuitos.
- Temperatura ambiente para el funcionamiento del cargador: +10°C a +25°C.
- Protección IP del cargador: IP 20 (contra suciedad y humedad).
- No cubrir las ranuras de ventilación.
Advertencia para RC-452: riesgo de cortocircuito si la polaridad es incorrecta
(Ver fig. 18)
Intensidad de cresta (durante el período de carga de 3 horas) =1,5A
Intensidad máxima (en estado disponible, totalmente cargado) =0,08A
Intensidad máxima (linterna ausente del cargador) =0,03A
La tensión de salida no excede los 14V: (Uo=14V)
Advertencia:
UTILIZAR ÚNICAMENTE CARGADORES DE WOLF CON ESTOS PRODUCTOS
(TAL COMO MUESTRA LA FIG. 18);
USAR ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO GENUINAS DE WOLF.
La política de Wolf Safety Lamp Co. Ltd es de mejora continua de sus productos.
Pueden producirse cambios de detalles del diseño sin previo aviso.
Genopladelig Wolf-lygteserie
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning
Bør gemmes - Læs før ibrugtagning
EC/EU-overensstemmelseserklæring
R-50 og R-55 er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i:
a) 94/9/EC-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (frem til 19. april 2016).
b) 2014/34/EU-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (fra og med 20. april
2016).
I kraft af det udstedte EC/EU-typeundersøgelsescertifikat, som demonstrerer
overensstemmelse med alle relevante, harmoniserede standarder og essentielle
sundheds- og sikkerhedskrav.
Genopladelige Wolf-lygter er selvstændige sikkerhedslygter med 3W LED-
lyskilder, som er indstøbt i kraftig, slagfast plastik og forsynes med strøm
fra et lithium-ion-batteri (primærbatteri tilgængeligt som ekstraudstyr). R-50
er godkendt som Gruppe I, M2-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II,
kategori 2-udstyr til anvendelse i zone 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt
eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader
dette, og til anvendelse i zone 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler,
hvor en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette.
R-55 er godkendt som Gruppe I, M1-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II,
kategori 1-udstyr til anvendelse i zone 0, 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt
eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader dette,
og til anvendelse i zone 20, 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler, hvor
en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette.
Forsigtig - Kontrollér eksplosionsfarlige omgivelser for kompatibilitet ved
montering af polykarbonatlinse.
Godkendelseskoder/certificering:
R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°CTa40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Godkendelsesorgan: Baseefa Ltd., Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Storbritannien.
Godkendelsesorgannr.: 1180
EC/EU-typeundersøgelsescertifikat: Baseefa05ATEX0069X
‘X’-betingelse - Opbygning af støvlag på lygten skal undgås og den må ikke
efterlades i opladeren uden opsyn i zone 20-områder.
Gældende harmoniserede standarder:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Indtrængningsbeskyttelsesniveau: IP67 iht. EN60529:1992.
R-50 og R-55 med RC-200 eller RC-212 er certificeret som værende i
overensstemmelse med:
a) 2004/108/EC EMC-direktiv (frem til 19. april 2016).
b) 2014/30/EU EMC-direktiv (fra og med 20. april 2016).
iht. følgende harmoniserede standarder: BS EN 61000-6-3:2007, +A1: 2011 og
BS EN 61000-6-2:2005 og overholder kravene i 2004/104/EC EMC-direktiv for
automobiludstyr for brug i motorkøretøjer iht. følgende harmoniserede standarder:
BS EN 50498:2010.
RC-300-strømforsyningsadapteren er certificeret som værende i
overensstemmelse med:
a) 2004/108/EC EMC-direktiv og 2006/95/EC-direktiv for lavspændingsudstyr
(frem til 19. april 2016).
b) 2014/30/EU EMC-direktiv og 2014/35/EU-direktiv for lavspændingsudstyr (fra
og med 20. april 2016).
iht. følgende harmoniserede EMC-standarder: EN 61204-3:2000 Klasse B, EN
55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-
3-3:2008 og EN 55024:2010 og følgende harmoniserede LVD-standarder: EN
60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Adm. dir.
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Sådan bruger du den genopladelige Wolf-lygte
En beskadiget genopladelig Wolf-lygte bør repareres i henhold til disse
anvisninger, før den tages i brug igen.
DK
FORHOLDSREGLER: Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 og 16
Inden ibrugtagning. Oplades i min. 3 timer.
Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt. (fig. 3)
Kapacitet i høj indstilling 3,5 timer
Kapacitet i lav indstilling 6,5 timer
Afladningssikring: Kredsløbet slukker automatisk lygten, når batteriet er afladet til en
foruddefineret lavspænding.
Lygten skal genoplades, før den tages i brug igen.
Nødlystilstand: Kredsløbet tænder automatisk lygten, hvis opladeren udsættes for et
strømsvigt.
Lygten skal placeres i opladeren, som skal indstilles til “ON”.
Lyskildeudskiftning: (fig. 10).
Sikringsudskiftning: (fig. 6 og 7).
Rengøring: Må kun rengøres med en blød børste vædet i en opløsning med mild sæbe
og vand.
Må ikke nedsænkes i væske.
Opbevaring: Lygten eller batteriet må ikke opbevares under -20°C.
Hvis lygten ikke kan tændes, eller
Hvis kun øverste og nederste opladningsindikator lyser ved tilslutning til opladeren:
A. Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt (fig. 3).
B. Tilslut lygten til opladeren, kontrollér, at alle opladningsindikatorer tændes, frakobl
lygten og tænd den igen.
C. Rengør opladerkontakterne, og kontrollér, at endehætten er fastspændt.
D. Fjern batteriet (fig. 6), efterse kontakterne, test sikringskontinuiteten, udskift om
nødvendigt (må kun udføres af faguddannet personale; fig. 7).
E. Montér batteriet igen, gentag pkt. A og tænd lygten.
R 271-batteriet anvender et dobbeltcellet Lithium Ion-system med en levetid på op til
500 fulde opladninger/afladninger (op til 70 % af den originale kapacitet) og er udstyret
med et batterisikringskredsløb.
Udskift R-271-batteriet, når afladningsvarigheden er mærkbart kortere end den
påkrævede varighed.
Genoplad batteriet hver 6. måned, hvis det er opbevaret.
Batteriinformation: (fig. 5), Udtagning: (fig. 6), Forbindelser: (fig. 8).
TP-282-primærbatteri. Lygten kan også anvendes sikkert med et monteret
primærbatteri (ekstraudstyr). Bryg kun godkendte TP-295-primærbatterier i
T4-temperaturklassen (fig. 9).
Wolf-opladere: RC-200 (12-24V) og RC-212: (12V) En rød LED-indikator angiver, at
opladeren er forsynet med strøm. Opladning styres automatisk for at eliminere fejlagtig
batterifunktion. Opladning afbrydes automatisk, når batteriet er fuldt opladet, hvorefter
batterispændingen overvåges. Batteriet spædeoplades om nødvendigt (typisk én gang
hver 7. dag).
Opladning: (fig. 15). Opladerforbindelsesindstillinger: (fig. 18)
- Må ikke oplades i eksplosionsfarlige omgivelser.
- Opladerkontakterne er lavspændings- og kortslutningssikrede.
- Opladerens driftstemperaturområde: +10oC til +25oC.
- Opladerens indtrængningsbeskyttelsesniveau er IP20 (beskyttet mod støv og fugt).
- Ventilationshullerne må ikke dækkes til.
RC-452-advarsel: Risiko for kortslutning, hvis polariteten er ukorrekt (se fig. 18).
Spidsstrøm (under 3 timers opladning) = 1,5 A
Spidsstrøm (standby - fuldt opladet) = 0,08 A
Spidsstrøm (ingen lygte i oplader) = 0,03 A
Udgangsspænding må ikke overstige 14 V: (Uo=14 V).
Advarsel:
MÅ KUN ANVENDES SAMMEN MED WOLF-OPLADERE (SOM ANVIST I FIG. 18)
ANVEND KUN ORIGINALE WOLF-RESERVEDELE.
Wolf Safety Lamp Co. Ltd er dedikeret til kontinuerlig forbedring af virksomhedens
produkter. Ændringer i produktets designelementer kan foretages uden forudgående
varsel.
Wolf Serie Herlaadbare Zaklampen
Bedienings- en onderhoudsvoorschriften
Goed bewaren - lezen vóór het gebruik a.u.b.
EU-verklaring van conformiteit
De R-50 en R-55 voldoen aan alle relevante voorwaarden van de:
a) Richtlijn 94/9/EG explosieve omgevingen (ATEX Apparatuur) (tot 19 april 2016)
b) Richtlijn 2014/34/EU voor explosieve atmosferen (ATEX-apparatuur) (vanaf 20
April 2016)
Op grond van het uitgereikte EG-type goedkeuringscertificaat dat aantoont
dat aan alle relevante geharmoniseerde normen en essentiële eisen inzake
gezondheid en veiligheid werd voldaan.
Wolf Herlaadbare Zaklampen zijn onafhankelijk werkende veiligheidslampen
met 3 W LED-lichtbron, gegoten in sterk schokbestendig plastic en gevoed
door een Lithium-Ion-batterijpakket (als optie is ook een Primairecel-cassette
beschikbaar). De R-50 is goedgekeurd als Groep I, M2 apparatuur voor
mijntoepassingen, Groep II, categorie 2 apparatuur voor gebruik in zones 1 en 2
met mogelijk explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode
voor de temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 21 en 22 met mogelijk
explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van
T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn.
De R-55 is goedgekeurd als Groep I, M1 apparatuur voor mijntoepassingen en
Groep II, categorie 1 apparatuur voor gebruik in zones 0, 1 en 2 met mogelijk
explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode voor de
temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 20, 21 en 22 met mogelijk
explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van
T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn.
Let op – bij het gebruik van een polycarbonaat-lens, de Ex-atmosfeer op
compatibiliteit controleren.
Goedkeuringscodes/Certificering:
R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°CTa40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Aangemelde instantie:
Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Nummer van aangemelde instantie: 1180
EC/EU-type goedkeuringscertificaat: Baseefa05ATEX0069X
‘X’ voorwaarde - Opeenhoping van stoflagen op de zaklamp moet worden
voorkomen en de zaklamp mag niet ingeschakeld en onbeheerd worden
achtergelaten in Zone-20-gebieden.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Beschermingsniveau binnendringing water en stof: IP67 volgens EN60529:1992.
De R-50, R-55 met RC-200 of RC-212 voldoen aan de certificeringseisen van de:
a) 2004/108/EG EMC-richtlijn (tot 19 April 2016)
b) 2014/30/EU EMC-richtlijn (vanaf 20 April 2016)
en van de volgende geharmoniseerde normen BS EN 61000-6-3:2007 +A1:
2011 en BS EN 61000-6-2:2005 en voldoen aan de eisen van de 2004/104/
EG Automotive EMC Richtlijn voor gebruik in motorvoertuigen met de volgende
geharmoniseerde normen BS EN 50498:2010.
De RC-300 Netspanningsadapter is gecertificeerd in overeenstemming met de:
a) 2004/108/EG EMC-richtlijn en de 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn (tot 19
April 2016)
b) 2014/30/EG EMC-richtlijn en de 2014/35/EG Laagspanningsrichtlijn (vanaf 20
April 2016)
en voldoen aan de volgende geharmoniseerde EMC-normen EN 61204-3:2000
Klasse B, EN 55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009,
EN 61000-3-3:2008 en EN 55024:2010 en de volgende geharmoniseerde LVD
standaarden EN 60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Algemeen Directeur
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Gebruik van de Wolf herlaadbare zaklamp
Bij beschadiging dient de Wolf Herlaadbare Zaklamp conform deze aanwijzingen
gerepareerd te worden alvorens deze opnieuw te gebruiken.
NL
VOORZORGSMAATREGELEN: Zie figuren. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Voor gebruik. Gedurende minimaal 3 uren opladen.
Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten.
(Fig. 3)
Gebruiksduur bij hoog stroomverbruik plm. 3,5 uur
Gebruiksduur bij laag stroomverbruik plm. 6,5 uur
Bescherming tegen diepe ontlading: Het schakelsysteem schakelt de zaklamp
automatisch uit als het voltage van de batterij tot beneden een vooraf ingesteld
punt daalt.
De zaklamp dient dan vóór het verdere gebruik opnieuw te worden opgeladen.
Noodverlichting: De noodverlichtingfunctie schakelt de zaklamp aan wanneer de
stroom naar het laadapparaat uitvalt.
De zaklamp dient in de AAN-stand in het laadapparaat te worden geplaatst.
Vervangen van de lamp: (Fig. 10).
Vervangen van de zekering: (Figuren 6 & 7).
Reiniging: Gebruik uitsluitend zachte zeep, water en een zacht borsteltje.
Niet in water onderdompelen.
Opslag: Sla de lamp of batterij niet op beneden -20°C.
Als de zaklamp niet werkt; of
als alleen de bovenste en onderste indicators tijdens het opladen aanstaan:
A. Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten
(Fig. 3)
B. Op het laadapparaat plaatsen, de indicatie controleren, afnemen en aanzetten.
C. De contacten van het laadapparaat reinigen, controleren of eindkap goed is
vastgedraaid.
D. Verwijder en cassette (Fig. 6), inspecteer contacten, test continuïteit van de
zekeringen, vervang voor zover nodig (alleen bevoegd personeel; Fig. 7).
E. De cassette terugzetten, (A) herhalen en aanzetten.
De R-271 Batterij heeft een tweecellig lithium-ion systeem voor maximaal 500
volledige op- en ontladingscycli (tot 70% van de oorspronkelijke capaciteit), en
bevat een integraal ingesloten batterijbeschermingscircuit.
Vervang de R-271 batterij wanneer de ontladingsduur aanzienlijk korter is dan
hierboven is aangegeven.
Herlaad elke zes maanden in opslag.
Batterij-informatie: (Fig. 5), Uitnemen: (Fig. 6), Aansluitingen (Fig. 8).
De TP-282 Primaire Cel cassette. Een alternatieve primaire-celcartridge is ook
gecertificeerd veilig voor gebruik in de zaklamp. Gebruik alleen goedgekeurde
primaire cellen TP-295 voor een T4 temperatuurklasse (Fig. 9)
Wolf laadapparaten: RC-200 (12-24 V) en RC-212: (12 V) Een rode LED-
indicator geeft de stroomtoevoer naar het laadapparaat aan. Het opladen
wordt volledig beheerst om batterijgeheugen te voorkomen. Het oplaadproces
wordt gestaakt zodra de batterij volledig is opgeladen, waarna het voltage van
de batterij wordtgecontroleerd; zo nodig kan tussendoor worden bijgeladen
(bijvoorbeeld om de 7 dagen bijladen).
Laadindicatie: (Fig. 15). Laadapparaat aansluitopties: (Fig. 18)
- Niet in een gevaarlijke omgeving opladen.
- De contactpunten van het laadapparaat geven een laag voltage af en zijn
beschermd tegen kortsluiting.
- Omgevingstemperatuur voor het laadapparaat: +10°C tot +25°C.
- Het laadapparaat heeft een beschermingsgraad van IP20 tegen het
binnendringen van vuil en vocht.
- De ventilatiesleuven niet bedekken.
Waarschuwing RC-452: kortsluitgevaar bij incorrecte polariteit, (zie Fig. 18)
Piekstroom (tijdens de oplaadperiode van 3 uur) =1,5 A
Piekstroom (stand-by - volledig opgeladen) =0,08 A
Piekstroom (zonder zaklamp in het laadapparaat) =0,03 A
Uitgangsspanning niet boven 14V: (Uo=14V)
Waarschuwing:
GEBRUIK VOOR DEZE PRODUCTEN UITSLUITEND WOLF LAADAPPARATEN
(ZOALS GETOONDIN FIG. 18)
GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE WOLF-ONDERDELEN.
De Wolf Safety Lamp Co.Ltd werkt voortdurend aan de verbetering van haar
producten. Wijzigingen in het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden aangebracht.
J
RUS
GR
Wolf Laddningsbar ficklampa med strålkastare
Användnings- och underhållsinstruktioner
Behålles – läs före användning
EC/EU Försäkran om överensstämmighet
R-50 and R-55 uppfyller alla relevanta föreskrifter i:
a)
94/9/EC-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (fram till 19:e april 2016)
b)
2014/34/EU-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (från 20:e april 2016)
Med grundval av det utfärdade examinationscertifikatet av EC/EU-typ,
uppvisande överensstämmighet med alla relevanta harmoniserade standarder
och nödvändiga hälso- och säkerhetskrav.
Wolfs laddningsbara ficklampor är säkerhetsficklampor med 3W LED-ljuskällor i
en helhetslösning, gjutna i mycket slagtålig starkplast och drivs med ett litium-
jonbatteripack (tillvalbart är också en primärcellskassett). R-50 är godkänd som
Grupp I, M2 utrustning för användning inom utgrävningar, Grupp II, Kategori2
utrustning för användning i zon 1 & 2 potentiellt explosiva gaser, ångor och
dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 21 & 22 potentiellt explosivt
damm där maximal yttemperatur T200°C samt dammgrupp IIIB medger detta.
R-55 är godkänd som Grupp I, M1 utrustning för användning inom utgrävningar,
Grupp II, Kategory 1 utrustning för användning i zon 0, 1 & 2 potentiellt explosiva
gaser, ångor och dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 20,
21 & 22 potentiellt explosivt damm där maximal yttemperatur T200°C samt
dammgrupp IIIB medger detta.
Varning - Vid montering av polykarbonat-lins, kontrollera explosiva atmosfärer för
kompatibilitet.
Lagar för godkännande/certifiering:
R-50 Zon 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta 40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 Zon 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C Ta 40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Meddelat organ: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Meddelat organ nummer: 1180
EC/EU-typ examinationscertifikat: Baseefa05ATEX0069X
“X”-förhållanden – Dammlager måste förhindras från att bildas på ficklampan
och den får inte lämnas igång och utan uppsikt på Zon 20-områden.
Harmoniserade standarder som tillämpats:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Skyddsnivå ingress: IP67 till EN60529:1992.
R-50, R-55 med RC-200 eller RC-212 är certifierat överensstämmig med:
a) 2004/108/EC EMC-direktivet (fram till 19:e april 2016)
b) 2014/30/EU EMC-direktivet (från 20:e april 2016)
Till följande harmoniserade standarder BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 och
BS EN 61000-6-2:2005 och uppfyller kraven i 2004/104/EC Fordonsdirektivet
EMC för användning i motorfordon till följande harmoniserade standarder BS EN
50498:2010.
Nätadapter RC-300 är certifierat överensstämmande med:
a) 2004/108/EC EMC-direktiv och 2006/95/EC Lågspänningsdirektiv (fram till
19:e april 2016)
b) 2014/30/EU EMC-direktiv och 2014/35/EU Lågspänningsdirektiv (från till 20:e
april 2016)
Till följande harmoniserade EMC-standarder EN 61204-3:2000 Class B, EN
55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-
3:2008 och EN 55024:2010 och följande harmoniserade LVD-standarder EN
60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Verkställande direktör
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Hur du använder Wolfs laddningsbara ficklampa
En skadad laddningsbar ficklampa från Wolf måste lagas enligt följande
anvisningar innan den tas i bruk igen.
S
OBSERVERA: Se bilder 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Före användning. Ladda i minst 3 timmar.
Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta. (Bild 3)
Varaktighet i högenergiläge 3,5 timmar
Varaktighet i högenergiläge 6,5 timmar
Skydd mot djupurladdning: Kretsarna stänger automatiskt av ficklampan när
batteriet har nått en förbestämd lågspänning.
Ficklampan måste laddas om innan den används mer.
Läge för nödbelysning: Nödbelysningsfunktionen startar ficklampan när det blir
strömavbrott i laddaren.
Ficklampan måste vara placerad i laddaren i läge “ON”.
Byte av lampa: (Bild 10)
Byte av säkring: (Bilder 6 & 7).
Rengöring: Använd enbart mild såpa, vatten och en mjuk borste.
Får inte sänkas i vatten.
Förvaring: Varken ficklampa eller batteri ska förvaras under -20°C.
Om ficklampan inte tänds eller;
Om indikatorn vid laddning endast visar översta och understa indikeringen:
A. Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta (Bild 3).
B. Sätt i laddningskontrollen för avläsning, ta av och starta.
C. Rengör laddningsytor, kontrollera att ändlocket sitter tätt.
D. Ta bort kassetten (Bild 6), undersök kontakterna, testa säkringarna, byt ut vid
behov (endast kompetent personal; Bild 7).
E. Sätt tillbaka kassetten, upprepa (A) och starta.
Batteriet R-271 använder ett tvåcelligt lithium-jonsystem med en livslängd på
upp till 500 hela laddnings-/urladdningscykler (till 70 % ursprungskapacitet), och
innehåller en integrerad säkerhetskrets för det inbyggda batteriet.
Byt ut R-271-batteriet när varaktigheten för en urladdning är betydligt kortare än
den varaktighet som visas ovan.
Ladda om en gång i halvåret vid förvaring.
Batteriinformation: (Bild 5), Utdrag: (Bild 6), Anslutningar (Bild 8).
TP-282 Primärcellskassett. En alternativ primärcellsbehållare är också
certifieringssäker för användning i ficklampan. Använd endast godkända
primärceller TP-295 för T4 temperaturklass (Bild 9)
Wolf-laddare: RC-200 (12-24V) och RC-212: (12V) En röd LED-indikator
visar strömmen till laddaren. Laddningen sköts automatiskt för att eliminera
batteriminnet. Laddningen upphör när batteriet är fulladdat, batterispänningen
övervakas sedan; en påfyllningsladdning tillförs vid behov (ger vanligen en
underhållsladdning var 7:e dag).
Laddningsindikation: (Bild 15) Alternativ för laddaranslutningar: (Bild 18)
- Ladda inte i riskområde.
- Laddarkontakter har lågspänning i utgången och är skyddade mot
kortslutning.
- Omgivning vid användning av laddaren: +10°C till +25°C.
- Laddaringresskydd IP20, skydda från smuts och fukt.
- Täck inte över ventilationshålen.
Varning RC-452: risk för kortslutning vid fel polaritet (Se Bild 18)
Toppström (under 3 h laddningsperiod) = 1.5 A
Toppström (standby – fulladdad) = 0,08 A
Toppström (ingen ficklampa i laddaren) = 0,03A
Utspänning överskrider inte 14V: (Uo = 14V)
Varning:
ANVÄND ENDAST DESSA PRODUKTER MED WOLF-LADDARE (ENLIGT BILD
18) ANVÄND ENDAST WOLFS ORIGINALRESERVDELAR.
Wolf Safety Lamp Co. Ltd har kontinuerlig produktutveckling som policy.
Förändringar i designdetaljer kan göras utan föregående besked om detta.
Bedienungsanleitung und Wartung des Sortiments
der aufladbaren Taschenlampe Wolf – bitte vor
Anwendung lesen und aufbewahren
EG/EU Konformitätserklärung
Die R-50 und R-55 erfüllt jegliche entsprechende Vorschrift der ATEX-
Produktrichtlinie:
a) 94/9/EG Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste (ATEX-
Ausrüstung), (bis zu dem 19. April 2016)
b) 2014/34/EU Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste
(ATEX-Ausrüstung) (ab 20. April 2016)
Hinsichtlich des Gesetztes der ausgegebenen EG/EU-Baumeisterprüfbescheinigung,
so dass ein Nachweis der Einhaltung mit allen relevanten harmonisierten Normen
und wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen vorliegt.
Die Taschenlampen Wolf sindeigenständig, geschützte Taschenlampen unter
Anwendung von einer 3W LED Lichtquelle, betrieben durch einen aufladbaren
Lithium-Ionen Akku (wahlweise Primärzell-Kassette verfügbar), in ein hoch
schlagzähen Kunststoff eingepresst. Die Taschenlampe R-50 wurde gemäß
der Gruppe I,der Ausrüstung M2 für Anwendungen in der Bergbauindustrie
zugelassen, sowie für Gruppe II, der Ausrüstung von Kategorie 2 für die
Anwendung in Zone 1 & 2 potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und
Dampfnebel, dort wo die Temperaturklasse T4 zugelassen ist, sowie für Zone 21
& 22 potenziell explosions-gefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur an
der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB erlaubt ist.
Die Taschenlampe R-55 wurde gemäß der Gruppe I, der Ausrüstung M1 für
Anwendungen in der Bergbauindustrie zugelassen, sowie gemäß Gruppe
II, der Ausrüstung von Kategorie 1 für die Anwendung in Zone 0, 1 & 2
potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und Dampfnebel, dort wo die
Temperaturklasse T4 für spezifische Zellen zugelassen ist, sowie gemäß Zone 20,
21 & 22 potenziell explosionsgefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur
an der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB erlaubt ist.
Vorsicht – Falls Sie die Linsen aus Polycarbonat anbringen, müssen Sie die
Atmosphäre in explosionsgefährdeten Bereichen überprüfen.
Zulassungscode/Zertifizierung
R-50: Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta+40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55: Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa+40°C
Ex ia IIIB T200°C Db IP67
Benannte Prüfstelle: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK
Benannte Prüfstellennummer: 1180
EG/EU Baumeisterprüfbescheinigung: Baseefa05ATEX0069X
Bedingung „X”– Die Ansammlung von Staubschichten in der Taschenlampe
muss vermieden werden und in den Bereichen der Zone 20 darf diese nicht
angeschaltet und unbeaufsichtigt sein.
Angewandte harmonisierende Normen:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Einschlagschutzstufe: IP67 bis EN60529:1992,
Die Taschenlampe R-50, R-55 mit RC-200 oder RC-212 wurden in
Übereinstimmung der folgenden Richtlinien zertifiziert:
a) 2004/108/EG EMV-Richtlinie (bis zu dem 19. April 2016).
b) 2014/30/EU EMV-Richtlinie (ab dem 20. April 2016).
Für die angewendeten harmonisierenden Normen: BS EN 61000-6-3:2007, +A1:
2011 und BS EN 61000-6-2:2005, in Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Automobil-EMV Richtlinien der 2004/104/EG für die Anwendung in
Motorfahrzeugen für den folgenden anwendbaren harmonisierenden Standard:
BS EN 50498:2010.
Der Netzadapter RC-300 (Abb. 10) wurde in Übereinstimmung der folgenden
Richtlinien zertifiziert:
a) 2004/108/EG EMV Richtlinie, sowie 2006/95/EGDirektive zur Niederspannung
(bis zu dem 19. April 2016).
b) 2014/30/EU EMVRichtlinie, sowie 2014/35/EU Direktive zur Niederspannung
(ab dem 20. April 2016).
Für die folgenden harmonisierenden EMV-Normen EN 61204-3:2000 Klasse B,
EN 55022:2010 +AC: 2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2: 2009, EN 61000-
3-3:2008 und EN 55024:2010 und die folgenden harmonisierenden LVD-Normen:
EN 60950-1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Geschäftsführer
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Anwendung der aufladbaren TaschenlampeWolf
Eine beschädigte aufladbare Taschenlampe von Wolf sollte in Übereinstimmung mit
diesen Hinweisen repariert werden, bevor diese wieder für Arbeiten eingesetzt wird.
D
VORSICHTSMASSNAHMEN: Siehe Abb. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Vor dem Gebrauch: Die Batterie für mindestens 3 Stunden aufladen.
Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu
jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3)
Dauer in Hochleistungsmodus 3.5 Stunden
Dauer in Leistungsmodus 6.5 Stunden
Tiefentladeschutz: Der Schaltkreis wird automatisch die Taschenlampe
ausschalten, wenn die Batterie eine vorbestimmte Niederspannung erreicht.
Die Taschenlampe muss bevor der erneuten Anwendung wieder aufgeladen
werden.
Betriebsart der Notbeleuchtung: Die Funktion der Notbeleuchtung schaltet die
Taschenlampe ein, wenn ein Stromausfall zum Ladegerät auftritt.
Die Taschenlampe muss in das Ladegerät, das AN-geschaltet ist, eingesetzt
werden.
Auswechseln der Lampe: (Abb. 10).
Auswechseln der Ersatzsicherung: (Abb. 6 & 7).
Reinigen: Verwenden Sie nur eine weiche Bürste mit milder Seife und Wasser.
Nicht in Wasser eintauchen.
Lagerung: Die Taschenlampe oder die Batterie darf keinesfalls unter -20°C
gelagert werden.
Wenn die Taschenlampe nicht aufleuchtet;
Wenn der Indikator beim Aufladen nur den oberen und unteren Indikator
zeigt:
A. Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu
jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3)
B. In das Ladegerät einsetzen, den Indikator überprüfen, entfernen und die
Taschenlampe anschalten.
C. Die Nieten zum Aufladen reinigen, versichern Sie sich das die Abschlusskappe
fest angezogen ist.
D. Die Kassette entfernen (Abb.6), die Kontakte untersuchen, die Kontinuität
der Ersatzsicherung überprüfen und falls erforderlich ersetzen (nur von
fachkundigem Personal, Abb. 7).
E. Die Kassette wieder einsetzen, den Vorgang A wiederholen und AN-schalten.
Die Batterie R-271 verwendet ein zwei-zelliges Lithium-Ionen-System mit einer
Haltbarkeitsdauer bis zu 500 vollständigen Ladezyklen/ Entladezyklen (bis zu 70%
der Originalkapazität) unter Einbeziehung einer integralen Batteriekapselung mit
geschütztem Schaltkreis.
Ersetzen Sie die Batterie R-271, wenn die Entladedauer bedeutend kürzer ist als
der oben genannte Zeitraum.
Alle sechs Monate ist die gelagerte Taschenlampe aufzuladen.
Batterieinformationen: (Abb. 5). Entnahme der Batterie: (Abb. 6) Verbindungen
(Abb. 8)
Die Primärzellenkassette TP-282. Eine alternative Primärzellenkassette wurde
für den sicheren Gebrauch der Taschenlampe zertifiziert. Verwenden Sie nur die
zugelassenen Primärzellen TP-295 für die Temperaturklasse T4 (Abb. 9)
Die Ladegeräte von Wolf: RC-200 (12-24 V) und RC-212: (12V) Ein roter
LED Indikator zeigt den Strom zum Aufladegerät. Das Aufladen erfolgt durch
vollständiges Leeren des Batteriespeichers. Das Aufladegerät wird nach
vollständigem Aufladen entfernt. Die Spannung der Batterie beobachten, ein
zusätzliches Aufladen ist falls notwendig, anwendbar (normalerweise ist alle 7
Tage eine Pufferladung erforderlich).
Information zum Aufladen: ( Abb. 15) Aufladeverbindungsoptionen: (Abb. 18)
- Nicht in gefährlicher Umgebung aufladen.
- Die Aufladekontakte sind vor Niederspannung und Kurzschluss geschützt.
- Ladebetrieb Umgebungstemperatur: +10ºC bis +25ºC.
- Einschlagschutzstufe: IP20, vor Unreinigkeiten und Feuchtigkeit schützen.
- Lüftungschlitze freilassen, nicht abdecken.
Warnung RC-452: Gefahr eines Kurzschluss, falls die Polarität nicht korrekt ist.
(Siehe Abb. 18)
Spitzenstrom (während Ladezeit) = 1.5A
Spitzenstrom (einsatzbereit – vollständig geladen) = 0.08A
Spitzenstrom (keine Taschenlampe im Ladegerät) = 0.03A
Ausgangsspannung übersteigt nicht 14V: (Uo=14V).
WARNUNG:
NUR DIE BESTIMMTEN LADEGERÄTE DES UNTERNEHMENS WOLF MIT
DIESEN PRODUKTEN VERWENDEN (SIEHE ABB. 18).
NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON WOLF EINSETZEN.
Das Unternehmen Wolf Safety Lamp Co. Ltd erfüllt das Prinzip der
kontinuierlichen Entwicklung für die Produktverbesserungen. Veränderungen an
Konzeptionseinzelheiten, dürfen ohne eine vorherige Ankündigung durchgeführt
werden.
Gamma di torce a LED Wolf ricaricabili
Istruzioni di funzionamento e manutenzione
Si prega di conservare - leggere prima dell’uso
Dichiarazione di conformità CE/UE
R-50 e R-55 soddisfa tutte le disposizioni applicabili della:
a) Direttiva sulle atmosfere esplosive 94/9/CE (dispositivi ATEX) (fino al 19 aprile
2016)
b) Direttiva sulle atmosfere esplosive 2014/34/UE (dispositivi ATEX) (dal 20 aprile
2016)
In virtù del certificato di esame del tipo CE/UE rilasciato, si dimostra la conformità
con tutti gli standard armonizzati rilevanti e con tutti i requisiti essenziali di salute
e sicurezza.
Le torce ricaricabili Wolf sono torce autonome primarie con sorgenti luminose
a LED 3W, modellate in plastica ad alta resistenza e alimentate da un pacco
batteria agli ioni di litio (come opzione è disponibile anche la cassetta con
cella primaria). The R-50 è approvata come dispositivo del Gruppo I, M2 per
applicazioni in ambito minerario e del Gruppo II, categoria 2 per da usare in zona
1 e 2 per gas, nebbie e polveri potenzialmente esplosivi laddove lo consenta la
temperatura di classe T4, nonché per la zona 21 e 22 per polveri potenzialmente
esplosive laddove la massima temperatura superficiale T200°C e il gruppo di
polvere IIIB lo consentano.
R-55 è approvata come dispositivo del gruppo I, M1 per applicazioni in ambito
minerario e come dispositivi di Gruppo II, Categoria 1 per l’uso in Zone 0, 1 e 2
per gas, vapori, nebbie e polveri potenzialmente esplosivi laddove lo consenta
la temperatura di classe T4, per le zone 20, 21 e 22 per polveri potenzialmente
esplosive laddove la massima temperatura superficiale T200°C le il gruppo di
polvere IIIB lo consentano.
Attenzione – In presenza di lenti in policarbonato, controllare le atmosfere Ex in
relazione alla compatibilità.
Codici di approvazione/certificazione:
R-50 Zona 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 Zona 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa 40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Ente notificato: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.
Numero ente notificato: 1180
Certificato d’esame tipo CE/UE: Baseefa05ATEX0069X
Condizione ‘X’ – Bisogna evitare l’accumulo di strati di polvere sulla torcia ed
essa non deve essere lasciata accesa o incustodita nelle aree appartenenti alla
Zona 20.
Norme armonizzate applicate:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Livello di protezione dall’ingresso di agenti esterni: IP67 riferito a EN60529:1992.
R-50, R-55 con RC-200 o RC-212 è conforme alla certificazione:
a) Direttiva CEM 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016)
b) Direttiva CEM 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016)
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati BS EN 61000-6-3:2007
+A1: 2011 e BS EN 61000-6-2:2005 in conformità con i requisiti della Direttiva
CEM Automotive 2004/104/CE per l’utilizzo in veicoli motorizzati nel rispetto dei
seguenti standard armonizzati BS EN 50498:2010.
L’adattatore alla rete principale RC-300 è certificato in conformità con:
a) Direttiva CEM 2004/108/CE e direttiva sul basso voltaggio 2006/95/CE (fino al
19 aprile 2016)
b) Direttiva CEM 2014/30/UE e direttiva sul basso voltaggio 2014/35/UE (dal 20
aprile 2016)
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati EN 61204-3:2000 Classe B,
EN 55022:2010 +AC:2011 Classe B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-
3:2008 e EN 55024:2010 e i seguenti standard armonizzati LVD EN 60950-1:2006
+A2:2013.
Alex Jackson - Direttore Generale
Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Uso della torcia ricaricabile Wolf
Una lampada ricaricabile Wolf danneggiata dovrebbe essere riparata in
conformità con queste istruzioni prima di essere rimessa in funzione.
I
PRECAUZIONI: Vedi figure 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Prima dell’uso. Ricarica per almeno 3 ore.
Assicurarsi che la ghiera della lente e il tappo terminale siano serrati in ogni
momento. (Fig. 3)
Durante la modalità ad alta potenza 3.5 ore
Durata la modalità ad alta potenza 6.5 ore
Protezione da scarica profonda: la circuiteria disattiva automaticamente la
torcia una volta che la batteria raggiungerà una bassa tensione predeterminata.
La torcia deve essere ricaricata prima di un ulteriore utilizzo.
Modalità di illuminazione di emergenza: la funzione di illuminazione
d’emergenza attiva la torcia non appena si verifica una caduta di tensione del
caricatore.
La torcia deve essere posizionata nel caricatore attivato su ‘ON’.
Sostituzione lampada: (Fig. 10).
Sostituzione fusibile: (Fig. 6 e 7).
Pulizia: usare un sapone leggero e acqua, spazzolando soltanto in maniera
delicata. Non immergere.
Stoccaggio: non conservare la torcia o la batteria ad una temperatura inferiore
a -20°C.
Se la torcia non si illumina o;
Se c’è indicazione di carica solo sugli indicatori superiori e inferiori:
A. Assicurasi che la ghiera della lente e il cappuccio terminale siano sempre
serrati (Fig. 3).
B. Posizionare in carica per l’indicazione, rimuovere e accendere.
C. Pulire i pin di carica, controllare che il cappuccio terminale sia totalmente
serrato.
D. Rimuovere la cassetta (Fig. 6), ispezionare i contatti, testare la continuità dei
fusibili, sostituzione ove necessario (solo personale competente; Fig 7.)
E. Reinserire la cassetta, ripetere (A) e accendere.
La batteria R-271 utilizza un sistema con due celle agli ioni di lituo con una
durata fino a 500 cicli di carica/scarica (fino al 70% della capacità originale) e
incorpora un circuito integrale di protezione della batteria incapsulata.
Sostituire la batteria R-271 quando la durata della carica è decisamente inferiore
alle durate richieste.
Ricaricare la batteria ogni sei mesi durante la fase di stoccaggio.
Informazioni sulla batteria: (Fig. 5), Estrazione: (Fig. 6), Collegamenti (Fig. 8).
The TP-282 Cassetta cella primaria. Una cartuccia con cella primaria alternativa
è anche certificata per un uso sicuro nella torcia. Usare solo celle primarie
approvate TP-295 per una classe di temperatura T4 (Fig. 9)
Caricatori Wolf: RC-200 (12-24V) e RC-212: (12V) Un indicatore LED mostra la
potenza del caricatore. Il caricamento viene mantenuto sotto controllo in maniera
completa per eliminare l’effetto memoria della batteria. La carica è rimossa solo
quando la batteria è totalmente carica; la tensione della batteria è monitorata; una
carica di compensazione è applicata se necessario (solitamente applicando una
carica ogni 7 giorni).
Indicazione di carica: (Fig. 15). Opzioni di collegamento del caricatore: (Fig. 18)
Non caricare in area pericolosa.
I contatti dal caricatore sono in uscita a bassa tensione e protetti da corto
circuito.
Ambiente di funzionamento del caricatore: +10°C – +25°C.
Livello di protezione dall’ingresso di agenti esterni IP20, proteggere dalla
sporcizia e dall’umidità.
Non coprire gli slot di ventilazione.
Avvertimento RC-452: rischio di corto circuito se la polarità è scorretta (vedi
fig. 18)
Corrente di picco (durante una carica di 3 ore) =1.5A
Corrente di picco stand-by – totalmente carica) =0.08A
Max. corrente di picco (torcia non presente nel caricatore) =0.03A
La max tensione in uscita non supera 14V: (Uo=14V)
Attenzione:
USARE SOLO CARICATORI WOLF SPECIFICATI CON QUESTI PRODOTTI
(COME MOSTRATO NELLA FIG. 18)
USARE SOLO COMPONENTI DI RICAMBIO ORIGINALI WOLF.
La ditta Wolf Safety Lamp Co. Ltd persegue una politica mirata ad un continuo
miglioramento del prodotto. Sono possibili modifiche di progettazione senza
preavviso.
Drifts- og vedlikeholdsanvisning for Wolf
oppladbare lyktserie
Oppbevares – leses før bruk
EF/EU-samsvarserklæring
R-50 og R-55 oppfyller alle relevante krav i:
a) Direktiv 94/9/EF om eksplosive atmosfærer (ATEX-utstyr) (inntil 19. april 2016)
b) Direktiv 2014/34/EU om eksplosive atmosfærer (ATEX-utstyr) (fra og med 20.
april 2016)
Som bekreftet i utstedt EU-typeprøvingssertifikatet, som viser samsvar med alle
relevante harmoniserte standarder og avgjørende helse- og sikkerhetskrav.
Wolf oppladbare lykter er selvforsynte sikkerhetslykter med 3 W LED-lyskilder,
støpt i slagfast plast og drevet av en litiumion-batteripakke (alternativ
primærbatterikassett er også tilgjengelig). R-50 er godkjent som utstyrsgruppe
I, M2 for gruvebruk og utstyrsgruppe II, kategori 2 for bruk i sone 1 og 2 med
potensielt eksplosive gasser, damper og tåker, der temperaturklasse T4 tillater
det, samt i sone 21 og 22 med potensielt eksplosive støvtyper, der maksimal
overflatetemperatur på T200°C og støvgruppe IIIB tillater det.
R-55 er godkjent som utstyrsgruppe I, M1 for gruvebruk og utstyrsgruppe II,
kategori 1 for bruk i sone 0, 1 og 2 med potensielt eksplosive gasser, damper
og tåker, der temperaturklasse T4 tillater det, samt i sone 20, 21 og 22 med
potensielt eksplosive støvtyper, der maksimal overflatetemperatur på T200°C og
støvgruppe IIIB tillater det.
Forsiktig – Hvis det monteres en polykarbonatlinse, sjekk Ex-atmosfærer for
kompatibilitet.
Godkjenningskoder/sertifisering:
R-50 sone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°CTa 40°C
Ex ib IIIB T200°C Db IP67
R-55 sone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°CTa 40°C
Ex ia IIIB T200°C Da IP67
Teknisk kontrollorgan: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,
Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Storbritannia.
Teknisk kontrollorgannummer: 1180
EF/EU-typeundersøkelsessertifikat: Baseefa05ATEX0069X
‘X’-betingelse – Støvlag må forhindres fra å bygge seg opp på lykten, og den må
ikke forlates påslått og uten tilsyn i sone 20-områder.
Anvendte harmoniserte standarder:
EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Beskyttelses mot inntrengning: IP67 etter EN60529:1992.
R-50, R-55 med RC-200 eller RC-212 er sertifisert i samsvar med:
a) EMC-direktiv 2004/108/EF (inntil 19. april 2016)
b) EMC-direktiv 2014/30/EU (fra og med 20. april 2016)
ifølge de følgende harmoniserte standardene BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011
og BS EN 61000-6-2:2005 og oppfyller kravene i EMC-direktiv 2004/104/EF
for bruk i motorkjøretøy ifølge de følgende harmoniserte standardene BS EN
50498:2010.
RC-300 strømadapter er sertifisert i samsvar med:
a) EMC-direktiv 2004/108/EF og Lavspenningsdirektiv 2006/95/EF (inntil 19. april
2016)
b) EMC-direktiv 2014/30/EU og Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU (fra og med
20. april 2016)
Etter følgende harmoniserte EMC-standarder EN 61204-3:2000 klasse B, EN
55022:2010 +AC:2011 klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-
3:2008 og EN 55024:2010 og følgende harmoniserte LVD-standarder EN 60950-
1:2006 +A2:2013.
Alex Jackson - Administrerendedirektør
for Wolf Safety Lamp Company Ltd.
Bruk av Wolf oppladbar lykt
En skadet Wolf oppladbar lykt skal repareres i samsvar med disse anvisningene
før den tas i bruk igjen.
N
FORHOLDSREGLER: Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Før bruk. Lades i minimum 3 timer.
Se til at lyktens linsering og endehette er helt tilstrammet til enhver tid. (Fig. 3)
Varighet i høyeffektsmodus 3,5 timer
Varighet i laveffektsmodus 6,5 timer
Beskyttelse mot dyputlading: Kretsen vil automatisk slå av lykten når batteriene
når en forhåndsbestemt lav spenning.
Lykten må lades opp igjen før bruk.
Nødlysmodus: Nødlysfunksjonen slår på lykten når et strømbrudd til laderen
oppstår.
Lykten må være satt i stillingen med laderen “PÅ”.
Skifte av pære: (Fig. 10).
Skifte av sikring: (Fig. 6 & 7).
Rengjøring: Bruk en mild såpe og vann og kun en myk børste.
Skal ikke nedsenkes i væske.
Oppbevaring: Lykten eller batteriet skal ikke oppbevares under -20°C.
Hvis lykten ikke lyser, eller
hvis ladeindikatoren viser kun øverste og nederste indikatorer:
A. Se til at lyktens linsering og endehette er helt tilstrammet til enhver tid (fig. 3).
B. Plasser for lading for indikasjon, fjern og slå på.
C. Rengjør ladenaglene, kontroller at endehetten er helt strammet.
D. Fjern kassetten (fig. 6), inspiser kontaktene, test kontinuiteten til sikringene,
skift ut etter behov (kun kompetent personale, fig. 7).
E. Monter kassetten på nytt, gjenta (A) og slå på.
R-271-batteriet bruker et tocelleslitiumionsystem med en levetid på opptil 500
fullstendige lade-/utladingssykluser (til 70 % av opprinnelig kapasitet) og har en
integrert innkapslet batterivernekrets.
Skift ut R-271-batteriet når utladingsvarigheten er betydelig kortere enn
varighetene som er angitt ovenfor.
Lad opp hver sjette måned under lagring.
Batteriinformasjon: (Fig. 5), Ekstraksjon: (Fig. 6), Tilkoblinger (Fig. 8).
TP-282 primærbatterikassett. En alternativ primærbatterikassett er også
sertifisert som sikker i bruk i lykten. Bruk kun godkjente primærbatterier
TP-295 for en T4 temperaturklasse (Fig. 9)
Wolf-ladere: RC-200 (12-24 V) og RC-212: (12 V) En rød LED-indikator viser
effekt til laderen. Ladingen er fullstendig administrert for å eliminere batteriminne.
Laderen fjernes når batteriet er fullstendig ladet, batterispenning er deretter
overvåket; en topplading påføres etter behov (typisk en liten lading hver 7. dag).
Ladeindikasjon: (Fig. 15). Ladertilkoblingsalternativer: (Fig. 18)
- Skal ikke lades i farlig område.
- Ladekontakter er lavspenningsutganger og kortslutningsbeskyttet.
- Omgivelsestemperatur for lader: +10oC til +25oC.
- Laderen er beskyttet mot inntrengning etter IP20, mot smuss og fuktighet.
- Ikke tildekk ventilasjonsåpningene.
Advarsel RC-452: Risiko for kortslutning hvis polariteten er feil (se fig. 18)
Toppstrøm (under 3 timers ladeperiode) = 1,5 A
Toppstrøm (standby - fulladet) = 0,08 A
Toppstrøm (ingen lykt i lader) = 0,03 A
Utgangsspenning overskrider ikke 14 V: (Uo=14 V)
Advarsel:
BRUK KUN WOLF LADERE MED DISSE PRODUKTENE (SOM VIST PÅ FIG. 18).
BRUK KUN ORIGINALE WOLF RESERVEDELER.
Wolf SafetyLamp Co. Ltd forbedrer sine produkter kontinuerlig.
Detaljer i design kan endres uten varsel.
Toute réparation ne peut
être effectuée que par du
personnel qualifié.
Reparaturen dürfen nur von
qualifizierten und fachkundigen
Personen ausgeführt werden.
Las reparaciones solo pueden
ser ejecutadas por personal
competente.
Le riparazioni possono essere
effettuate solo da persone
competenti
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
Reparaties dienen alleen
te worden uitgevoerd door
bevoegde personen
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
Reparationer får endast utföras
av kompetenta personer
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
Reparasjoner skal kun utføres av
kompetente personer.
Reparationer må kun udføres af
faguddannet personale.
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
Qualquer reparação deve ser
efectuada apenas por pessoas
habilitadas para o efeito
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC
+
RC-212
12VDC only
RC-452
RC-454
+
+
2A
12/24VDC

Transcripción de documentos

Fig. 1 Fig. 4 Fig. 8 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13 Permitted TP-282 Primary Cassette Cells IECEx Scheme Certification Cert Number: IECEx BAS 06.0001X Models: R-50 Ex ib IIC T4 Gb IP67 / Ex ib IIIB T200oC Db Ex ib I Mb Temperature Ambient: -40oC to 40oC Models: R-55 Ex ia IIC T4 Ga IP67 / Ex ia IIIB T200oC Da Ex ia I Ma Temperature Ambient: -40oC to 40oC R-271 Wolf part no. TP-295 T Class T4 LR6/AA Alkaline Cells Duracell Industrial, Duracell Procell, Duracell Plus, Energizer Industrial, Energizer Ultra + 0% 100% 50% Fig. 14 R6 Zinc Cells Rechargeable R-287 Fig. 5 4x Fig. 7 Fig. 10 IEC Standards Applied: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011. Ingress Protection Level: IP67 to IEC 60529:2001 Primary Cell TP-282 – Less than two batteries per package – Less than 100Wh capacity – Complies with applicable shipping regulations: UN ADR US CFR 49 IATA ICAO IMDG Fig. 2 CAUTION 100% ≈ 1:00h ≈ 2:00h ≈ 3:00h ≈ 3:30h 50% ≈ 2:00h ≈ 4:00h ≈ 6:00h ≈ 6:30h Fig. 15 HOT Fig. 12 Pozi No:1 Li lon Fig. 3 90% Pozi No:1 100% 1:30h 3:00h R-50/R-55 Pozi No:1 Fig. 16 R-50 TP-316 & TP-316R Non Glass Applications R-50 (Zone 1 & 2 only) See Fig. 5 Parts List TP-282 TP-343 R-640P R-50 See Fig. 5 R-488P (Pozi No.1) R-257 TP-311 TP-311 TP-318 TP-316 TP-316R R-257 R-223 TP-343 R-287 R-243 R-271 R-488P TP-448 R-291 TP-282 TP-295 TP-260 R-620P R-640P TP-295 TP-448 TP-343 R-223 Zone 1 LED R-291 R-620P R-271 R-243 R-287 TP-282 TP-260 R-640P R-488P (Pozi No.1) R-257 TP-311 TP-295 TP-448 R-223 Zone 1 LED Fig. 17 R-620P R-271 R-243 R-287 R-291 TP-260 See Fig. 5 R-55 (–) Negative TP-282 R-337 R-640P See Fig. 5 R-55 TP-311 TP-318 R-257 R-225 R-337 R-287 R-243 R-271 R-488P TP-448 R-291 TP-282 TP-295 TP-260 R-620P R-640P R-488P (Pozi No.1) R-257 TP-311 TP-295 R-225 Zone 0 LED TP-448 R-337 R-287 R-291 TP-282 TP-260 R-620P R-271 R-243 R-640P R-488P (Pozi No.1) R-257 TP-311 (+) Positive TP-295 R-225 Zone 0 LED Euro UK R-287 R-291 TP-448 USA Aus TP-260 R-620P R-271 R-243 Lens Ring Lens Glass Polycarbonate Lens & Ring Kit Zone 1 & 2 Polycarbonate Lens & Ring Kit Red Zone 1 & 2 Heat Sink LED Assembly R-50 Torch Body Assembly Zone 1 &2 Clip Moulding Zone 1 & 2 Cassette Assembly Cassette Circuit Half Battery Pack Lock Screw Cassette (pack of 2) Base ‘O’ Ring End Cap Assembly Primary Cell Cassette LR6/AA Primary Cell (pack of 4) Wrist Strap & Ring Output Fuse Input Fuse (pack of 2) 100-230V AC 254V AC @ 60Hz Lens Ring Lens Glass Heat Sink LED Assembly R-55 Torch Body Assembly Zone 0 Clip Moulding Zone 0 Cassette Assembly Cassette Circuit Half Battery Pack Lock Screw Cassette (pack of 2) Base ‘O’ Ring End Cap Assembly Primary Cell Cassette LR6/AA Primary Cell (pack of 4) Wrist Strap & Ring Output Fuse Input Fuse (pack of 2) RC-300 Mains Adaptor GB Wolf Rechargeable Torch Range Fig. 18 RC-200 RC-438P RC-438P + + – RC-200 12-24V DC 2A – Euro UK USA Aus RC-454 DC Vehicle Cigarette Cable 12/24V DC 100-230V AC 254V AC @ 60Hz RC-250 RC-420 RC-420 RC-240 RC-240 RC-452 DC Vehicle Cable RC-250 RC-250 12-24V DC The torch must be re-charged before further use. Emergency Lighting Mode: The emergency lighting function switches the torch on when a power failure to the charger occurs. – Lamp Replacement: (Fig. 10). 12/24V DC R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40oC≤Ta≤40oC Ex ib IIIB T200oC Db IP67 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40oC≤Ta≤40oC Ex ia IIIB T200oC Da IP67 R-223 Zone 1 LED D. Remove cassette (Fig. 6), inspect contacts, test continuity of the fuses, replace as required (competent personnel only; Fig. 7). E. Re fit cassette, repeat (A) and switch on. R-287 R-287 Recharge every six months in storage. Battery Information: (Fig. 5), Extraction: (Fig. 6), Connections (Fig. 8). R-640P RC-300 Mains Adaptor – Do not charge in Hazardous Area. – Charger contacts are low voltage output and short circuit protected. – Charger operating ambient: +10oC to +25oC. – Charger ingress protection IP20, protect from dirt and moisture. – Do not cover ventilation slots. To the following harmonised standards BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 and BS EN 61000-6-2:2005 and comply with the requirements of the 2004/104/EC Automotive EMC Directive for use in motor vehicles to the following harmonised standards BS EN 50498:2010. R-253 R-253Warning The RC-300 Mains Adaptor is certified compliant with the:a) 2004/108/EC EMC Directive and 2006/95/EC Low Voltage Directive (up to 19th April 2016) Parts List b) 2014/30/EU EMC Directive and 2014/35/EU Low Voltage Directive (from 20th April 2016) RC-212 To the following harmonised EMC standards EN 61204-3:2000 Class B, EN 55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-3:2008 and EN 55024:2010 and the following harmonised LVD standards EN 60950-1:2006 +A2:2013. RC-438P RC-342 RC-450 RC-240 R-640P RC-412 RC-260 Charger Screw Charger Base Plate Socket and Cable Charger Arm Assembly Input Fuse (Pack of 2) Circuit Board Assembly (RC-212) Charger Body Assembly (RC-212) RC-342 RC-342 RC-452 DC Vehicle Cable RC-412 RC-412 – RC-212 12V DC ONLY RC-240 RC-240 RC-260 RC-260 + + – UK RC-454 DC Vehicle Cigarette Cable Euro Aus AC 12V100-230V DC 254V AC @ 60Hz 12V DC ONLY + – RC-454 DC Vehicle Cigarette Cable E I Warning: DK USE ONLY WOLF GENUINE REPLACEMENT PARTS. R-221 Zone 1 Halogen TP-260 TP-260 R-285 R-285 R-275 R-275 R-271 R-271 NL GR TP-448 TP-448 P RUS R-620P R-620P + – 2A 12V DC RC-452 + – + – 2A 12/24VDC RC-212 12VDC only N S The Wolf Safety Lamp Co. Ltd has a policy of continuous product improvement. Changes in design details may be made without prior notice. A damaged Wolf Rechargeable torch should be repaired in accordance with these instructions, before putting back into service. R-640P R-640P RC-212 F D =1.5A =0.08A =0.03A Repairs only to be carried out by competent persons RC-450 RC-450 RC-452 DC Vehicle Cable GB R-255 USE ONLY WOLF CHARGERS WITH THESE PRODUCTS (AS SHOWN INZone FIG.118) R-221 Halogen Use of the Wolf Rechargeable Torch USA RC-300 Mains Adaptor R-451P R-451P RC-452: risk of short circuit if polarity incorrect, (See Fig. 18) R-255 Peak Current (during 3hrs charge period) Peak Current (standby – fully charged) Peak Current (no torch in charger) Output Voltage does not exceed 14V: (Uo=14V) Alex Jackson - Managing Director Wolf Safety Lamp Company Ltd. 2A TP-343 TP-343 R-291 Charge Indication: (Fig. 15). Charger Connection Options: (Fig. 18) a) 2004/108/EC EMC Directive (up to 19th April 2016) b) 2014/30/EU EMC Directive (from 20th April 2016) 100-230V AC 254V AC @ 60Hz R-488P Wolf Chargers: RC-200 (12-24V) and RC-212: (12V) A red LED indicator shows power to the charger. Charging is fully managed to eliminate battery memory. Charge is removed once the battery is fully charged, battery voltage is then monitored; a top-up charge is applied as necessary (typically applying a trickle charge every 7 days). The R-50, R-55 with RC-200 or RC-212 is certified compliant with the:- Aus R-620P TheR-640P TP-282 Primary Cell Cassette. cell cartridge is also R-620P R-488P An alternative primary R-291 certified safe for use in the torch. Use only approved primary cells TP-295 for a T4 temperature class (Fig. 9) Ingress protection level: IP67 to EN60529:1992. USA The R-271 Battery two cell Lithium Ion system with a life of up to R-243 utilises a R-271 TP-448 an 500 full charge/discharge cycles (to 70% original capacity), and incorporates R-243 R-271 TP-448 integral encapsulated battery protection circuit. Replace the R-271 Battery when the discharge duration is significantly shorter than the durations shown above. Baseefa Ltd. Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK. Harmonised standards applied: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Euro TP-260 TP-260 R-223 Zone 1 LED C. Clean charge rivets, check end cap is fully tightened. ‘X’ condition – Dust layers must be prevented from building up on the torch and it must not be left energised and unattended in Zone 20 areas. R-640P R-640P ATEX and IECEx Certified for Explosive Atmospheres A. Ensure torch lens ring and end cap are fully tight at all times (Fig. 3) B. Place on charge check for indication, remove and switch on. EC/EU Type examination certificate: Baseefa05ATEX0069X UK Storage: Do not store torch or battery below -20oC. If torch fails to light or; If indication on charge shows top and bottom indicators only: + Notified body number: 1180 RC-212 and soft brush only. Do not immerse. Approval Codes/Certification: R-55 Zone 0, 20 Notified Body: RC-438P RC-438P Fuse Replacement: (Figs. TP-317 R-2576 & 7). TP-317 R-257and water Cleaning: Use a mild soap Caution – If fitting Polycarbonate lens, check Ex atmospheres for compatibility. 2A – RC-454 DC Vehicle Cigarette Cable WOLF ATEX RECHARGEABLE TORCH R-50 and R-55 The torch must be placed in the charger switched ‘ON’. by virtue of the issued EC/EU type examination certificate, demonstrating compliance with all relevant harmonised standards and essential health and safety requirements. The R-55 is approved as Group I, M1 equipment for mining applications– and Group II, Category 1 equipment for use in zone 0, 1 & 2 potentially explosive gases, vapours and mists where the T4 temperature class permits and zone 20, 21 & 22 potentially explosive dusts where the T200oC maximum surface temperature and IIIB dust group permits. + + RC-200 RC-450 RC-450 Deep Discharge Protection: Circuitry will automatically switch the torch off once the battery reaches a pre-determined low voltage. b) 2014/34/EU Explosive Atmospheres (ATEX Equipment) Directive (from 20th April 2016) TP-311 RC-200 RC-342 RC-342 The R-50 and R-55 meet all relevant provisions of the:a) 94/9/EC Explosive Atmospheres (ATEX Equipment) Directive (up to 19th April 2016) Wolf Rechargeable Torches are self contained safety torches with 3W LED light TP-311 sources, moulded in high impact strength plastic and powered by a Lithium Ion battery pack (optional Primary cell cassette also available). The R-50 is approved as Group I, M2 equipment for mining applications, Group II, Category 2 equipment for use in zone 1 & 2 potentially explosive gases, vapours and mists where the T4 temperature class permits and zone 21 & 22 potentially explosive dusts where the T200oC maximum surface temperature and IIIB dust group permits. Parts List Charger Screw Charger Base Plate Socket and Cable Charger Arm Assembly Input Fuse (Pack of 2) Circuit Board Assembly (RC-200) Charger Body Assembly (RC-200) Before use. Charge for 3 hours minimum. Ensure torch lens ring and end cap are fully tight at all times. (Fig. 3) Duration in High Power mode ≈ 3.5 hours Duration in Low Power mode ≈ 6.5 hours EC/EU Declaration of Conformity RC-300 Mains Adaptor RC-438P RC-342 RC-450 RC-240 R-640P RC-420 PRECAUTIONS: See Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 Operation and Maintenance Instructions Please retain – read before use RC-452 DC Vehicle Cable R-640P R-640P RC-454 R-221 Zone 1 Halogen R-221 Zone 1 Halogen R-488P R-488P R-291 R-291 TP-343 TP-343 OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS J POL F Lampe torche rechargeable Wolf Mode d’emploi et d’entretien À lire et retenir avant toute utilisation Déclaration de conformité CE/UE Les lampes R-50 et R-55 sont conformes à toutes les exigences de: a) La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 94/9/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016), b) La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 2014/34/UE (valide à partir du 20 avril 2016). En raison des certificats d’examen publiés par la CE/UE, elle répond aux exigences de l’ensemble des normes harmonisées pertinentes et aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité. Les lampes torches rechargeables Wolf sont des lampes utilitaires autonomes équipées de DEL de 3W, moulées dans un plastique ultra-résistant aux impacts et alimentées par une batterie lithium-ion (un adaptateur pour piles est également disponible en option). Le R-50 a été validé pour le Groupe I, matériel type M2 pour les industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 2 à utiliser en zones 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables si la classe de température T4 y est acceptée), et en zones 21 et 22 (potentielles poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussière sont du groupe IIIB). Le modèle R-55 a été validé pour le Groupe I, matériel type M1 pour les industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 1 à utiliser en zones 0, 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables si la classe de température T4 y est acceptée), et en zones 20, 21 et 22 (potentielles poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussières sont du groupe IIIB). PRÉCAUTIONS D’EMPLOI: Voir Figures 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 et 16 Avant utilisation, charger l’alimentation pendant au minimum 3 heures. La bague de l’objectif et l’embout doivent être fermement vissés en permanence. (Fig. 3) Durée en mode Pleine puissance: ≈ 3,5 heures Durée en mode Basse puissance: ≈ 6,5 heures Protection Décharge Totale: Le circuit éteint automatiquement la lampe torche lorsque son alimentation passe en dessous d’un seuil de tension prédéfini. La lampe doit alors être rechargée avant toute nouvelle utilisation. Mode Éclairage de secours: La fonction Éclairage de secours allume la lampe torche lorsque son chargeur détecte une panne de courant. La lampe torche doit être branchée au chargeur et réglée sur “ON”. Remplacement de la lampe: (Fig. 10). Remplacement du fusible: (Fig. 6 et Fig. 7). Entretien: Utiliser un chiffon imbibé d’eau légèrement savonneuse et brosser délicatement. Ne pas plonger dans un liquide. Stockage: Éviter de conserver la lampe ou sa batterie à moins de -20°C. Si la lampe ne s’allume pas, ou si les témoins de charge n’affichent que les témoins haut et bas: A. Vérifier que la bague de l’objectif et l’embout soient fermement vissés en permanence (Fig. 3). B. Brancher la lampe, vérifier les indications, débrancher et rallumer. C. Nettoyer les rivets de charge et vérifier si l’embout est fermement vissé. Avertissement: Avant installation d’une lentille en plastique polycarbonate, contrôler l’atmosphère en environnement explosif pour s’assurer de sa compatibilité. D. Retirer la cassette (Fig. 6), inspecter les contacts, la continuité électrique des fusibles,remplacer comme exigé (personnel qualifié uniquement, voir Fig. 7). Code d’homologation et certification: E. Réinsérer la cassette, refaire l’étape A, et allumer. R-50: Zone 1, 21 La batterie R-271 utilise deux piles lithium-ion supportant jusqu’à 500 cycles de charge-décharge (à 70% de leur capacité initiale) et y intègre un circuit de protection de batteries complet. R-55: Zone 0, 20 Organisme notifié: I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C ≤ Ta ≤ +40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C ≤ Ta ≤ +40°C Ex ia IIIB T200°C Da IP67 Remplacer la batterie R-271 lorsque le temps de décharge s’avère considérablement plus court que les durées ci-dessus. Baseefa Ltd., Parc industriel de Rockhead, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK. En cas de stockage de longue durée, recharger tous les six mois. Organisme notifié No. 1180 À propos de la cassette de piles TP-282. Une cartouche secondaire de piles a aussi été homologuée pour servir avec la lampe torche. Prière de n’utiliser que des piles TP-295 certifiées à une température de classe T4 (Fig. 9). Certificat d’examen type CE/UE: Baseefa05ATEX0069X Condition X: Empêcher des couches de poussière de s’accumuler sur la lampetorche et ne pas la laisser allumée sans surveillance dans les installations notées zone 20. Normes harmonisées appliquées: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Niveau de protection contre les infiltrations: IP67 à EN60529:1992. Les modèles R-50, R-55, RC-200 et RC-212 sont certifiés conformes à: a) La directive CEM 2004/108/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016), b) La directive CEM 2014/30/UE (valide à partir du 20 avril 2016). Les normes harmonisées suivantes: BS EN 61000-6-3:2007 + A1: 2011, BS EN 61000-6-2:2005. Ils répondent aussi aux exigences de la directive CEM automobile 2004/104/CE utilisée pour les véhicules à moteur avec la norme harmonisée suivante: BS EN 50498:2010. L’adaptateur secteur RC-300 est certifié conforme: a) Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2004/108/CE et Basse Tension 2006/95/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016), b) Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2014/30/CE et Basse Tension 2014/35/UE (valide à partir du 20 avril 2016). Ainsi qu’au normes CEM harmonisées suivantes: EN 61204-3:2000 (équipement de classe B); EN 55022:2010 et AC:2011 (classe B); EN 61000-3-2:2006 +A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55024:2010 et aux normes harmonisées suivantes de la directive Basse Tension: EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson, Directeur général de la Wolf Safety Lamp Company Ltd Emploi de la lampe torche rechargeable Wolf Toute lampe torche rechargeable Wolf endommagée devrait être réparée sur la base des instructions suivante avant remise en service. Informations de la batterie: (Fig. 5); Extraction: (Fig. 6); Branchements (Fig. 8). Chargeurs Wolf: RC-200 (12-24V) et RC-212: (12V). Une DEL témoin rouge montre le niveau d’énergie dans le chargeur. Le chargement est intégralement géré pour éliminer la pile mémoire. La charge est déconnectée une fois la batterie chargée à 100%, son voltage est ensuite suivi et une recharge est appliquée suivant les besoins (par exemple avec une recharge de maintien tous les 7 jours). D Bedienungsanleitung und Wartung des Sortiments der aufladbaren Taschenlampe Wolf – bitte vor Anwendung lesen und aufbewahren EG/EU Konformitätserklärung Die R-50 und R-55 erfüllt jegliche entsprechende Vorschrift der ATEXProduktrichtlinie: a) 94/9/EG Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste (ATEXAusrüstung), (bis zu dem 19. April 2016) b) 2014/34/EU Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste (ATEX-Ausrüstung) (ab 20. April 2016) Hinsichtlich des Gesetztes der ausgegebenen EG/EU-Baumeisterprüfbescheinigung, so dass ein Nachweis der Einhaltung mit allen relevanten harmonisierten Normen und wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen vorliegt. Die Taschenlampen Wolf sindeigenständig, geschützte Taschenlampen unter Anwendung von einer 3W LED Lichtquelle, betrieben durch einen aufladbaren Lithium-Ionen Akku (wahlweise Primärzell-Kassette verfügbar), in ein hoch schlagzähen Kunststoff eingepresst. Die Taschenlampe R-50 wurde gemäß der Gruppe I,der Ausrüstung M2 für Anwendungen in der Bergbauindustrie zugelassen, sowie für Gruppe II, der Ausrüstung von Kategorie 2 für die Anwendung in Zone 1 & 2 potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und Dampfnebel, dort wo die Temperaturklasse T4 zugelassen ist, sowie für Zone 21 & 22 potenziell explosions-gefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur an der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB erlaubt ist. Die Taschenlampe R-55 wurde gemäß der Gruppe I, der Ausrüstung M1 für Anwendungen in der Bergbauindustrie zugelassen, sowie gemäß Gruppe II, der Ausrüstung von Kategorie 1 für die Anwendung in Zone 0, 1 & 2 potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und Dampfnebel, dort wo die Temperaturklasse T4 für spezifische Zellen zugelassen ist, sowie gemäß Zone 20, 21 & 22 potenziell explosionsgefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur an der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB erlaubt ist. Vorsicht – Falls Sie die Linsen aus Polycarbonat anbringen, müssen Sie die Atmosphäre in explosionsgefährdeten Bereichen überprüfen. Zulassungscode/Zertifizierung R-50: Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C ≤Ta≤+40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 R-55: Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C≤Ta≤+40°C Ex ia IIIB T200°C Db IP67 Benannte Prüfstelle: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK Benannte Prüfstellennummer: 1180 EG/EU Baumeisterprüfbescheinigung: Baseefa05ATEX0069X Bedingung „X”– Die Ansammlung von Staubschichten in der Taschenlampe muss vermieden werden und in den Bereichen der Zone 20 darf diese nicht angeschaltet und unbeaufsichtigt sein. Angewandte harmonisierende Normen: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Indicateur de charge: (Fig. 15). Options de branchement du chargeur: (Fig. 18) Einschlagschutzstufe: IP67 bis EN60529:1992, - Ne pas charger la batterie ou de piles en milieu dangereux. - Les contacts du chargeur sont de basse tension et protégés contre les courtscircuits. Température de fonctionnement du chargeur: De +10°C à +25°C. Indice de Protection IP20 : protection contre les poussières et la moisissure. Prière de ne pas couvrir les trous de ventilation. Die Taschenlampe R-50, R-55 mit RC-200 oder RC-212 wurden in Übereinstimmung der folgenden Richtlinien zertifiziert: a) 2004/108/EG EMV-Richtlinie (bis zu dem 19. April 2016). b) 2014/30/EU EMV-Richtlinie (ab dem 20. April 2016). - Danger avec le RC-292: risque de court-circuit en cas de non respect de la polarité du circuit (voir Fig. 18). Courant maximal (pour une durée de chargement de 3H) Courant maximal (phase d’attente, batterie chargée) Courant maximal (lampe torche absente non branchée) La tension de sortie ne dépasse jamais les 14 V: (Uo = 14 V). = 1,5 A = 0,08 A = 0,03 A Attention: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES CHARGEURS WOLF AVEC CES PRODUITS (COMME INDIQUÉ DANS LA FIG. 18). UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE WOLF. La Wolf Satefy Lamp Company Ltd. applique une politique d’amélioration continue. Sous réserve de changements dans les détails de conception. Für die angewendeten harmonisierenden Normen: BS EN 61000-6-3:2007, +A1: 2011 und BS EN 61000-6-2:2005, in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Automobil-EMV Richtlinien der 2004/104/EG für die Anwendung in Motorfahrzeugen für den folgenden anwendbaren harmonisierenden Standard: BS EN 50498:2010. Der Netzadapter RC-300 (Abb. 10) wurde in Übereinstimmung der folgenden Richtlinien zertifiziert: a) 2004/108/EG EMV Richtlinie, sowie 2006/95/EGDirektive zur Niederspannung (bis zu dem 19. April 2016). b) 2014/30/EU EMVRichtlinie, sowie 2014/35/EU Direktive zur Niederspannung (ab dem 20. April 2016). Für die folgenden harmonisierenden EMV-Normen EN 61204-3:2000 Klasse B, EN 55022:2010 +AC: 2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2: 2009, EN 610003-3:2008 und EN 55024:2010 und die folgenden harmonisierenden LVD-Normen: EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson - Geschäftsführer Wolf Safety Lamp Company Ltd. VORSICHTSMASSNAHMEN: Siehe Abb. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 Vor dem Gebrauch: Die Batterie für mindestens 3 Stunden aufladen. Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3) Dauer in Hochleistungsmodus ≈ 3.5 Stunden Dauer in Leistungsmodus ≈ 6.5 Stunden Tiefentladeschutz: Der Schaltkreis wird automatisch die Taschenlampe ausschalten, wenn die Batterie eine vorbestimmte Niederspannung erreicht. Die Taschenlampe muss bevor der erneuten Anwendung wieder aufgeladen werden. Betriebsart der Notbeleuchtung: Die Funktion der Notbeleuchtung schaltet die Taschenlampe ein, wenn ein Stromausfall zum Ladegerät auftritt. Die Taschenlampe muss in das Ladegerät, das AN-geschaltet ist, eingesetzt werden. Auswechseln der Lampe: (Abb. 10). Auswechseln der Ersatzsicherung: (Abb. 6 & 7). Reinigen: Verwenden Sie nur eine weiche Bürste mit milder Seife und Wasser. Nicht in Wasser eintauchen. Lagerung: Die Taschenlampe oder die Batterie darf keinesfalls unter -20°C gelagert werden. E Linterna Wolf recargable: Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. Rogamos conservar - leer antes de usar Declaración de conformidad CE/UE R-50 y R-55 cumplen con todas las prescripciones relevantes de: a) Directiva 94/9/CE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX) (hasta el 19 de Abril de 2016) b) Directiva 2014/34/UE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX) (desde el 20 de Abril de 2016) En virtud del certificado de examen de tipo CE/UE, que demuestra el cumplimiento de todas las normas armonizadas relevantes y los requisitos esenciales de seguridad e higiene. Las linternas recargables de Wolf son linternas de funcionamiento autónomo, alimentadas por pilas, con fuentes de luz LED de 3 W, moldeadas en plástico de alta resistencia al impacto y alimentadas por una batería Li-ion (también están disponibles, en opción, pilas no recargables). La R-50 está aprobada como equipo para aplicaciones en minería en Grupo I, M2, Grupo II, categoría 2 para su uso en zonas 1 y 2, conteniendo gases, vapores y neblinas potencialmente explosivos en los que los permisos de la clase de temperatura T4 y en zonas 21 y 22 de polvos potencialmente explosivos que la temperatura máxima de la superficie de la linterna T200ºC y el grupo de polvos IIIB permitan. A. Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3) La R-55 está aprobada como equipo para aplicaciones en minería en Grupo I, M1, Grupo II, categoría 1 para su uso en zonas 0, 1 y 2, conteniendo gases, vapores y neblinas potencialmente explosivos en los que los permisos de la clase de temperatura T4 y en zonas 20, 21 y 22 de polvos potencialmente explosivos que la temperatura máxima de la superficie de la linterna (T200ºC) y el grupo de polvos IIIB permitan. B. In das Ladegerät einsetzen, den Indikator überprüfen, entfernen und die Taschenlampe anschalten. Precaución - Si se utilizan lentes de policarbonato, comprobar atmósferas Ex con respecto a la compatibilidad. C. Die Nieten zum Aufladen reinigen, versichern Sie sich das die Abschlusskappe fest angezogen ist. Códigos/Certificaciones de aprobación: Wenn die Taschenlampe nicht aufleuchtet; Wenn der Indikator beim Aufladen nur den oberen und unteren Indikator zeigt: D. Die Kassette entfernen (Abb.6), die Kontakte untersuchen, die Kontinuität der Ersatzsicherung überprüfen und falls erforderlich ersetzen (nur von fachkundigem Personal, Abb. 7). E. Die Kassette wieder einsetzen, den Vorgang A wiederholen und AN-schalten. Die Batterie R-271 verwendet ein zwei-zelliges Lithium-Ionen-System mit einer Haltbarkeitsdauer bis zu 500 vollständigen Ladezyklen/ Entladezyklen (bis zu 70% der Originalkapazität) unter Einbeziehung einer integralen Batteriekapselung mit geschütztem Schaltkreis. Ersetzen Sie die Batterie R-271, wenn die Entladedauer bedeutend kürzer ist als der oben gena R-50 Zona 1, 21 R-55 Zona 0, 20 Organismo notificado: I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C≤Ta≤40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C≤Ta≤40°C Ex ia IIIB T200°C Da IP67 Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK. Organismo notificado No. 1180 Certificado de examen de tipo CE/UE: Baseefa05ATEX0069X Condición ‘X’ - Debe evitarse la acumulación de capas de polvo sobre la linterna. Tampoco debe dejarse encendida y abandonada en áreas de zona 20. Normas armonizadas aplicadas: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Nivel de protección IP: IP67 según EN60529:1992. Las gamas R-50, R-55 con RC-200 o RC-212 están certificadas como cumpliendo con las: a) Directiva 2004/108/EC EMC (hasta el 19 de Abril de 2016). b) Directiva 2014/30/EU EMC (desde el 20 de Abril de 2016). Respecto a las normas armonizadas BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 y BS EN 61000-6-2:2005, y cumplen con los requerimientos de la Directiva 2004/104/EC sobre EMC en automoción para uso en vehículos a motor respecto a la norma armonizada BS EN 50498:2010. El adaptador a red RC-300 está certificado que cumple con las Directivas: a) 2004/108/CE EMC y 2006/95/CE, de baja tensión (hasta el 19 de Abril de 2016) b) y las Directivas 2014/30/UE EMC y 2014/35/UE de baja tensión (desde el 20 de Abril de 2016) A las normas armonizadas siguientes: EN 61204-3:2000 Clase B, EN 55022:2010 +AC:2011 Clase B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-3:2008 y EN 55024:2010, y a las normas armonizadas de DBT (dispositivos de baja tensión) EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson - Director Gerente Wolf Safety Lamp Company Ltd. Uso de la linterna recargable Wolf PRECAUCIONES Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 y 16 Antes de usar. Cargar como mínimo durante 3 horas. Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están firmemente enroscados en todo momento (Figura 3). La duración en modo de alta potencia es ≈ 3,5 horas, y en baja potencia de ≈ 6,5 horas Protección contra descargas profundas: El circuito apagará la linterna automáticamente cuando la batería alcanza un bajo nivel de tensión predeterminado. Wolf Safety Lamp Company Es necesario recargar la batería antes de usarla de nuevo. Modo de iluminación de emergencia: La función de iluminación de emergencia enciende la linterna si se produce una interrupción de la alimentación de energía del cargador. La linterna debe haber sido enchufada al cargador en modo conectado (“ON”). WOLF ATEX RECHARGEABLE TORCH Cambio de bombilla: (Fig. 10). Cambio de fusible: (Figs. 6 y 7). Limpieza: Usar únicamente un jabón suave junto con agua y un cepillo suave. No sumergir. Almacenaje: No almacenar la linterna o la batería por debajo de -20ºC. Si la linterna no se enciende, o; Si la indicación de nivel de carga muestra únicamente los indicadores superior e inferior: R-50 High Power LED model, Zone 1 A. Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están firmemente enroscados en todo momento (Figura 3). R-55 High Power LED model, Zone 0 B. Colocar en cargador para indicación, sacar y conectar. C. Limpiar los remaches para carga, comprobar que la tapa está totalmente cerrada y apretada. • ATEX and IECEx Certified for explosive gas and dust atmospheres • Compact and lightweight ergonomic torch design • Lithium Ion Battery technology with integrated battery management and protection • Battery power indicator • Ingress Protection IP67 • Single handed switching with High Power and Low power (long duration mode) • Low battery warning • Stand-by power failure mode • Mains and Vehicle ‘Snap in’ - ‘Snatch out’ Quick chargers • Very low maintenance D. Quitar cassette (figura 6), inspeccionar contactos, comprobar la continuidad de los fusibles, reemplazar según sea necesario (únicamente personal competente; Fig.7). E. Recolocar cassette, repetir (A) y conectar. La batería R-271 utiliza un sistema de dos células de Li-Ion, con una vida de hasta 500 ciclos completos de carga/descarga (hasta un 70% de la capacidad original), e incorpora un circuito de protección integrado, y encapsulado en, la batería. Reemplazar la batería R-271 cuando la duración en descarga sea significativamente menor que las duraciones citadas arriba. Recargar cada seis meses cuando esté en almacenaje. Información de la batería: (Fig. 5), Extracción: (Fig. 6), Conexiones (Fig. 8). El cassette TP-282, para pilas no recargables. Se ha certificado también, para su uso con la linterna, un cartucho para pilas no recargables. Utilizar únicamente pilas no recargables aprobadas TP-295 para una clase de temperatura T4 (Fig. 9) Cargadores Wolf: RC-200 (12-24V) y RC-212: (12V) Un indicador LED rojo muestra que el cargador está conectado. El proceso de carga está totalmente supervisado para eliminar la memoria de la batería. El proceso de carga cesa cuando la batería queda completamente cargada; la tensión de la misma es monitorizada; se aplica una carga suplementaria para alcanzar de nuevo el 100% si es necesario (de manera típica, aplicando una carga lenta cada 7 días). Indicación de carga: (Fig. 15). Opciones para la conexión de cargador (Fig. 18). - No cargar en áreas de riesgo. La salida de los contactos del cargador es de baja tensión y está protegida contra cortocircuitos. Temperatura ambiente para el funcionamiento del cargador: +10°C a +25°C. Protección IP del cargador: IP 20 (contra suciedad y humedad). No cubrir las ranuras de ventilación. Advertencia para RC-452: riesgo de cortocircuito si la polaridad es incorrecta (Ver fig. 18) Intensidad de cresta (durante el período de carga de 3 horas) Intensidad máxima (en estado disponible, totalmente cargado) Intensidad máxima (linterna ausente del cargador) La tensión de salida no excede los 14V: (Uo=14V) 1180 =1,5A =0,08A =0,03A WOLF SAFETY LAMP COMPANY Saxon Road Works, Sheffield S8 0YA, England Advertencia: Una linterna recargable Wolf dañada debe ser reparada de acuerdo con estas instrucciones antes de ponerla en servicio de nuevo. UTILIZAR ÚNICAMENTE CARGADORES DE WOLF CON ESTOS PRODUCTOS (TAL COMO MUESTRA LA FIG. 18); Anwendung der aufladbaren TaschenlampeWolf Tel: +44 114 255 1051 Fax: +44 114 255 7988 E-mail: [email protected] Website: www.wolf-safety.co.uk USAR ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO GENUINAS DE WOLF. Eine beschädigte aufladbare Taschenlampe von Wolf sollte in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen repariert werden, bevor diese wieder für Arbeiten eingesetzt wird. La política de Wolf Safety Lamp Co. Ltd es de mejora continua de sus productos. Pueden producirse cambios de detalles del diseño sin previo aviso. R-510 Issue 7 DF419 MMD/??/8.15/??K 2015 DK Genopladelig Wolf-lygteserie Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning Bør gemmes - Læs før ibrugtagning EC/EU-overensstemmelseserklæring R-50 og R-55 er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i: a) 94/9/EC-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (frem til 19. april 2016). b) 2014/34/EU-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (fra og med 20. april 2016). I kraft af det udstedte EC/EU-typeundersøgelsescertifikat, som demonstrerer overensstemmelse med alle relevante, harmoniserede standarder og essentielle sundheds- og sikkerhedskrav. Genopladelige Wolf-lygter er selvstændige sikkerhedslygter med 3W LEDlyskilder, som er indstøbt i kraftig, slagfast plastik og forsynes med strøm fra et lithium-ion-batteri (primærbatteri tilgængeligt som ekstraudstyr). R-50 er godkendt som Gruppe I, M2-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II, kategori 2-udstyr til anvendelse i zone 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader dette, og til anvendelse i zone 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler, hvor en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette. R-55 er godkendt som Gruppe I, M1-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II, kategori 1-udstyr til anvendelse i zone 0, 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader dette, og til anvendelse i zone 20, 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler, hvor en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette. Forsigtig - Kontrollér eksplosionsfarlige omgivelser for kompatibilitet ved montering af polykarbonatlinse. Godkendelseskoder/certificering: R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C≤Ta≤40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 R-55 Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C≤Ta≤40°C Ex ia IIIB T200°C Da IP67 Godkendelsesorgan: Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Storbritannien. Godkendelsesorgannr.: 1180 FORHOLDSREGLER: Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 og 16 S Inden ibrugtagning. Oplades i min. 3 timer. Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt. (fig. 3) Kapacitet i høj indstilling ≈ 3,5 timer Kapacitet i lav indstilling ≈ 6,5 timer Wolf Laddningsbar ficklampa med strålkastare Användnings- och underhållsinstruktioner Behålles – läs före användning EC/EU Försäkran om överensstämmighet Afladningssikring: Kredsløbet slukker automatisk lygten, når batteriet er afladet til en foruddefineret lavspænding. Lygten skal genoplades, før den tages i brug igen. Nødlystilstand: Kredsløbet tænder automatisk lygten, hvis opladeren udsættes for et strømsvigt. Lygten skal placeres i opladeren, som skal indstilles til “ON”. Rengøring: Må kun rengøres med en blød børste vædet i en opløsning med mild sæbe og vand. Må ikke nedsænkes i væske. Skydd mot djupurladdning: Kretsarna stänger automatiskt av ficklampan när batteriet har nått en förbestämd lågspänning. Med grundval av det utfärdade examinationscertifikatet av EC/EU-typ, uppvisande överensstämmighet med alla relevanta harmoniserade standarder och nödvändiga hälso- och säkerhetskrav. Läge för nödbelysning: Nödbelysningsfunktionen startar ficklampan när det blir strömavbrott i laddaren. A. Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt (fig. 3). R-55 är godkänd som Grupp I, M1 utrustning för användning inom utgrävningar, Grupp II, Kategory 1 utrustning för användning i zon 0, 1 & 2 potentiellt explosiva gaser, ångor och dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 20, 21 & 22 potentiellt explosivt damm där maximal yttemperatur T200°C samt dammgrupp IIIB medger detta. B. Tilslut lygten til opladeren, kontrollér, at alle opladningsindikatorer tændes, frakobl lygten og tænd den igen. Varning - Vid montering av polykarbonat-lins, kontrollera explosiva atmosfärer för kompatibilitet. Opbevaring: Lygten eller batteriet må ikke opbevares under -20°C. Hvis lygten ikke kan tændes, eller Hvis kun øverste og nederste opladningsindikator lyser ved tilslutning til opladeren: C. Rengør opladerkontakterne, og kontrollér, at endehætten er fastspændt. Lagar för godkännande/certifiering: D. Fjern batteriet (fig. 6), efterse kontakterne, test sikringskontinuiteten, udskift om nødvendigt (må kun udføres af faguddannet personale; fig. 7). R-50 Zon 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta 40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 E. Montér batteriet igen, gentag pkt. A og tænd lygten. R-55 Zon 0, 20 R 271-batteriet anvender et dobbeltcellet Lithium Ion-system med en levetid på op til 500 fulde opladninger/afladninger (op til 70 % af den originale kapacitet) og er udstyret med et batterisikringskredsløb. I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C Ta 40°C Ex ia IIIB T200°C Da IP67 Meddelat organ: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK. Meddelat organ nummer: 1180 Udskift R-271-batteriet, når afladningsvarigheden er mærkbart kortere end den påkrævede varighed. EC/EU-typ examinationscertifikat: Baseefa05ATEX0069X Genoplad batteriet hver 6. måned, hvis det er opbevaret. “X”-förhållanden – Dammlager måste förhindras från att bildas på ficklampan och den får inte lämnas igång och utan uppsikt på Zon 20-områden. EC/EU-typeundersøgelsescertifikat: Baseefa05ATEX0069X Batteriinformation: (fig. 5), Udtagning: (fig. 6), Forbindelser: (fig. 8). ‘X’-betingelse - Opbygning af støvlag på lygten skal undgås og den må ikke efterlades i opladeren uden opsyn i zone 20-områder. TP-282-primærbatteri. Lygten kan også anvendes sikkert med et monteret primærbatteri (ekstraudstyr). Bryg kun godkendte TP-295-primærbatterier i T4-temperaturklassen (fig. 9). Harmoniserade standarder som tillämpats: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Wolf-opladere: RC-200 (12-24V) og RC-212: (12V) En rød LED-indikator angiver, at opladeren er forsynet med strøm. Opladning styres automatisk for at eliminere fejlagtig batterifunktion. Opladning afbrydes automatisk, når batteriet er fuldt opladet, hvorefter batterispændingen overvåges. Batteriet spædeoplades om nødvendigt (typisk én gang hver 7. dag). R-50, R-55 med RC-200 eller RC-212 är certifierat överensstämmig med: a) 2004/108/EC EMC-direktivet (fram till 19:e april 2016) b) 2014/30/EU EMC-direktivet (från 20:e april 2016) Gældende harmoniserede standarder: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Indtrængningsbeskyttelsesniveau: IP67 iht. EN60529:1992. R-50 og R-55 med RC-200 eller RC-212 er certificeret som værende i overensstemmelse med: a) 2004/108/EC EMC-direktiv (frem til 19. april 2016). b) 2014/30/EU EMC-direktiv (fra og med 20. april 2016). iht. følgende harmoniserede standarder: BS EN 61000-6-3:2007, +A1: 2011 og BS EN 61000-6-2:2005 og overholder kravene i 2004/104/EC EMC-direktiv for automobiludstyr for brug i motorkøretøjer iht. følgende harmoniserede standarder: BS EN 50498:2010. RC-300-strømforsyningsadapteren er certificeret som værende i overensstemmelse med: a) 2004/108/EC EMC-direktiv og 2006/95/EC-direktiv for lavspændingsudstyr (frem til 19. april 2016). b) 2014/30/EU EMC-direktiv og 2014/35/EU-direktiv for lavspændingsudstyr (fra og med 20. april 2016). iht. følgende harmoniserede EMC-standarder: EN 61204-3:2000 Klasse B, EN 55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 610003-3:2008 og EN 55024:2010 og følgende harmoniserede LVD-standarder: EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson - Adm. dir. Wolf Safety Lamp Company Ltd. Sådan bruger du den genopladelige Wolf-lygte En beskadiget genopladelig Wolf-lygte bør repareres i henhold til disse anvisninger, før den tages i brug igen. Skyddsnivå ingress: IP67 till EN60529:1992. Till följande harmoniserade standarder BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 och BS EN 61000-6-2:2005 och uppfyller kraven i 2004/104/EC Fordonsdirektivet EMC för användning i motorfordon till följande harmoniserade standarder BS EN 50498:2010. Opladning: (fig. 15). Opladerforbindelsesindstillinger: (fig. 18) - Må ikke oplades i eksplosionsfarlige omgivelser. Opladerkontakterne er lavspændings- og kortslutningssikrede. Opladerens driftstemperaturområde: +10oC til +25oC. Opladerens indtrængningsbeskyttelsesniveau er IP20 (beskyttet mod støv og fugt). Ventilationshullerne må ikke dækkes til. RC-452-advarsel: Risiko for kortslutning, hvis polariteten er ukorrekt (se fig. 18). Nätadapter RC-300 är certifierat överensstämmande med: a) 2004/108/EC EMC-direktiv och 2006/95/EC Lågspänningsdirektiv (fram till 19:e april 2016) b) 2014/30/EU EMC-direktiv och 2014/35/EU Lågspänningsdirektiv (från till 20:e april 2016) Spidsstrøm (under 3 timers opladning) = 1,5 A Spidsstrøm (standby - fuldt opladet) = 0,08 A Spidsstrøm (ingen lygte i oplader) = 0,03 A Udgangsspænding må ikke overstige 14 V: (Uo=14 V). Till följande harmoniserade EMC-standarder EN 61204-3:2000 Class B, EN 55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-33:2008 och EN 55024:2010 och följande harmoniserade LVD-standarder EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson - Verkställande direktör Wolf Safety Lamp Company Ltd. Advarsel: MÅ KUN ANVENDES SAMMEN MED WOLF-OPLADERE (SOM ANVIST I FIG. 18) Hur du använder Wolfs laddningsbara ficklampa ANVEND KUN ORIGINALE WOLF-RESERVEDELE. En skadad laddningsbar ficklampa från Wolf måste lagas enligt följande anvisningar innan den tas i bruk igen. Wolf Safety Lamp Co. Ltd er dedikeret til kontinuerlig forbedring af virksomhedens produkter. Ændringer i produktets designelementer kan foretages uden forudgående varsel. Före användning. Ladda i minst 3 timmar. Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta. (Bild 3) Varaktighet i högenergiläge 3,5 timmar Varaktighet i högenergiläge 6,5 timmar R-50 and R-55 uppfyller alla relevanta föreskrifter i: a) 94/9/EC-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (fram till 19:e april 2016) b) 2014/34/EU-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (från 20:e april 2016) Wolfs laddningsbara ficklampor är säkerhetsficklampor med 3W LED-ljuskällor i en helhetslösning, gjutna i mycket slagtålig starkplast och drivs med ett litiumjonbatteripack (tillvalbart är också en primärcellskassett). R-50 är godkänd som Grupp I, M2 utrustning för användning inom utgrävningar, Grupp II, Kategori2 utrustning för användning i zon 1 & 2 potentiellt explosiva gaser, ångor och dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 21 & 22 potentiellt explosivt damm där maximal yttemperatur T200°C samt dammgrupp IIIB medger detta. Lyskildeudskiftning: (fig. 10). Sikringsudskiftning: (fig. 6 og 7). OBSERVERA: Se bilder 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 Ficklampan måste laddas om innan den används mer. Ficklampan måste vara placerad i laddaren i läge “ON”. Byte av lampa: (Bild 10) Byte av säkring: (Bilder 6 & 7). Rengöring: Använd enbart mild såpa, vatten och en mjuk borste. Får inte sänkas i vatten. Förvaring: Varken ficklampa eller batteri ska förvaras under -20°C. Om ficklampan inte tänds eller; Om indikatorn vid laddning endast visar översta och understa indikeringen: A. Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta (Bild 3). B. Sätt i laddningskontrollen för avläsning, ta av och starta. C. Rengör laddningsytor, kontrollera att ändlocket sitter tätt. D. Ta bort kassetten (Bild 6), undersök kontakterna, testa säkringarna, byt ut vid behov (endast kompetent personal; Bild 7). E. Sätt tillbaka kassetten, upprepa (A) och starta. Batteriet R-271 använder ett tvåcelligt lithium-jonsystem med en livslängd på upp till 500 hela laddnings-/urladdningscykler (till 70 % ursprungskapacitet), och innehåller en integrerad säkerhetskrets för det inbyggda batteriet. Byt ut R-271-batteriet när varaktigheten för en urladdning är betydligt kortare än den varaktighet som visas ovan. NL EU-verklaring van conformiteit De R-50 en R-55 voldoen aan alle relevante voorwaarden van de: a) Richtlijn 94/9/EG explosieve omgevingen (ATEX Apparatuur) (tot 19 april 2016) b) Richtlijn 2014/34/EU voor explosieve atmosferen (ATEX-apparatuur) (vanaf 20 April 2016) TP-282 Primärcellskassett. En alternativ primärcellsbehållare är också certifieringssäker för användning i ficklampan. Använd endast godkända primärceller TP-295 för T4 temperaturklass (Bild 9) Wolf-laddare: RC-200 (12-24V) och RC-212: (12V) En röd LED-indikator visar strömmen till laddaren. Laddningen sköts automatiskt för att eliminera batteriminnet. Laddningen upphör när batteriet är fulladdat, batterispänningen övervakas sedan; en påfyllningsladdning tillförs vid behov (ger vanligen en underhållsladdning var 7:e dag). Laddningsindikation: (Bild 15) Alternativ för laddaranslutningar: (Bild 18) - Ladda inte i riskområde. Laddarkontakter har lågspänning i utgången och är skyddade mot kortslutning. Omgivning vid användning av laddaren: +10°C till +25°C. Laddaringresskydd IP20, skydda från smuts och fukt. Täck inte över ventilationshålen. Varning RC-452: risk för kortslutning vid fel polaritet (Se Bild 18) Toppström (under 3 h laddningsperiod) = 1.5 A Toppström (standby – fulladdad) = 0,08 A Toppström (ingen ficklampa i laddaren) = 0,03A Utspänning överskrider inte 14V: (Uo = 14V) Varning: ANVÄND ENDAST DESSA PRODUKTER MED WOLF-LADDARE (ENLIGT BILD 18) ANVÄND ENDAST WOLFS ORIGINALRESERVDELAR. Wolf Safety Lamp Co. Ltd har kontinuerlig produktutveckling som policy. Förändringar i designdetaljer kan göras utan föregående besked om detta. Voor gebruik. Gedurende minimaal 3 uren opladen. Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten. (Fig. 3) Gebruiksduur bij hoog stroomverbruik plm. 3,5 uur Gebruiksduur bij laag stroomverbruik plm. 6,5 uur Bescherming tegen diepe ontlading: Het schakelsysteem schakelt de zaklamp automatisch uit als het voltage van de batterij tot beneden een vooraf ingesteld punt daalt. Op grond van het uitgereikte EG-type goedkeuringscertificaat dat aantoont dat aan alle relevante geharmoniseerde normen en essentiële eisen inzake gezondheid en veiligheid werd voldaan. De zaklamp dient dan vóór het verdere gebruik opnieuw te worden opgeladen. Wolf Herlaadbare Zaklampen zijn onafhankelijk werkende veiligheidslampen met 3 W LED-lichtbron, gegoten in sterk schokbestendig plastic en gevoed door een Lithium-Ion-batterijpakket (als optie is ook een Primairecel-cassette beschikbaar). De R-50 is goedgekeurd als Groep I, M2 apparatuur voor mijntoepassingen, Groep II, categorie 2 apparatuur voor gebruik in zones 1 en 2 met mogelijk explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode voor de temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 21 en 22 met mogelijk explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn. De zaklamp dient in de AAN-stand in het laadapparaat te worden geplaatst. De R-55 is goedgekeurd als Groep I, M1 apparatuur voor mijntoepassingen en Groep II, categorie 1 apparatuur voor gebruik in zones 0, 1 en 2 met mogelijk explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode voor de temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 20, 21 en 22 met mogelijk explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn. Let op – bij het gebruik van een polycarbonaat-lens, de Ex-atmosfeer op compatibiliteit controleren. Goedkeuringscodes/Certificering: R-50 Zone 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C≤Ta≤40°C Ex ib IIIB T200°C Db IP67 R-55 Zone 0, 20 I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C≤Ta≤40°C Ex ia IIIB T200°C Da IP67 Ladda om en gång i halvåret vid förvaring. Batteriinformation: (Bild 5), Utdrag: (Bild 6), Anslutningar (Bild 8). Wolf Serie Herlaadbare Zaklampen Bedienings- en onderhoudsvoorschriften Goed bewaren - lezen vóór het gebruik a.u.b. VOORZORGSMAATREGELEN: Zie figuren. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 Aangemelde instantie: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK. Nummer van aangemelde instantie: 1180 Noodverlichting: De noodverlichtingfunctie schakelt de zaklamp aan wanneer de stroom naar het laadapparaat uitvalt. Vervangen van de lamp: (Fig. 10). Vervangen van de zekering: (Figuren 6 & 7). Reiniging: Gebruik uitsluitend zachte zeep, water en een zacht borsteltje. Niet in water onderdompelen. Opslag: Sla de lamp of batterij niet op beneden -20°C. Als de zaklamp niet werkt; of als alleen de bovenste en onderste indicators tijdens het opladen aanstaan: A. Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten (Fig. 3) B. Op het laadapparaat plaatsen, de indicatie controleren, afnemen en aanzetten. C. De contacten van het laadapparaat reinigen, controleren of eindkap goed is vastgedraaid. D. Verwijder en cassette (Fig. 6), inspecteer contacten, test continuïteit van de zekeringen, vervang voor zover nodig (alleen bevoegd personeel; Fig. 7). E. De cassette terugzetten, (A) herhalen en aanzetten. De R-271 Batterij heeft een tweecellig lithium-ion systeem voor maximaal 500 volledige op- en ontladingscycli (tot 70% van de oorspronkelijke capaciteit), en bevat een integraal ingesloten batterijbeschermingscircuit. Vervang de R-271 batterij wanneer de ontladingsduur aanzienlijk korter is dan hierboven is aangegeven. Herlaad elke zes maanden in opslag. EC/EU-type goedkeuringscertificaat: Baseefa05ATEX0069X Batterij-informatie: (Fig. 5), Uitnemen: (Fig. 6), Aansluitingen (Fig. 8). ‘X’ voorwaarde - Opeenhoping van stoflagen op de zaklamp moet worden voorkomen en de zaklamp mag niet ingeschakeld en onbeheerd worden achtergelaten in Zone-20-gebieden. De TP-282 Primaire Cel cassette. Een alternatieve primaire-celcartridge is ook gecertificeerd veilig voor gebruik in de zaklamp. Gebruik alleen goedgekeurde primaire cellen TP-295 voor een T4 temperatuurklasse (Fig. 9) Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012. Wolf laadapparaten: RC-200 (12-24 V) en RC-212: (12 V) Een rode LEDindicator geeft de stroomtoevoer naar het laadapparaat aan. Het opladen wordt volledig beheerst om batterijgeheugen te voorkomen. Het oplaadproces wordt gestaakt zodra de batterij volledig is opgeladen, waarna het voltage van de batterij wordtgecontroleerd; zo nodig kan tussendoor worden bijgeladen (bijvoorbeeld om de 7 dagen bijladen). Beschermingsniveau binnendringing water en stof: IP67 volgens EN60529:1992. De R-50, R-55 met RC-200 of RC-212 voldoen aan de certificeringseisen van de: a) 2004/108/EG EMC-richtlijn (tot 19 April 2016) b) 2014/30/EU EMC-richtlijn (vanaf 20 April 2016) en van de volgende geharmoniseerde normen BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 en BS EN 61000-6-2:2005 en voldoen aan de eisen van de 2004/104/ EG Automotive EMC Richtlijn voor gebruik in motorvoertuigen met de volgende geharmoniseerde normen BS EN 50498:2010. De RC-300 Netspanningsadapter is gecertificeerd in overeenstemming met de: a) 2004/108/EG EMC-richtlijn en de 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn (tot 19 April 2016) b) 2014/30/EG EMC-richtlijn en de 2014/35/EG Laagspanningsrichtlijn (vanaf 20 April 2016) en voldoen aan de volgende geharmoniseerde EMC-normen EN 61204-3:2000 Klasse B, EN 55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-3:2008 en EN 55024:2010 en de volgende geharmoniseerde LVD standaarden EN 60950-1:2006 +A2:2013. Alex Jackson - Algemeen Directeur Wolf Safety Lamp Company Ltd. Gebruik van de Wolf herlaadbare zaklamp Bij beschadiging dient de Wolf Herlaadbare Zaklamp conform deze aanwijzingen gerepareerd te worden alvorens deze opnieuw te gebruiken. Laadindicatie: (Fig. 15). Laadapparaat aansluitopties: (Fig. 18) - Niet in een gevaarlijke omgeving opladen. De contactpunten van het laadapparaat geven een laag voltage af en zijn beschermd tegen kortsluiting. Omgevingstemperatuur voor het laadapparaat: +10°C tot +25°C. Het laadapparaat heeft een beschermingsgraad van IP20 tegen het binnendringen van vuil en vocht. De ventilatiesleuven niet bedekken. Waarschuwing RC-452: kortsluitgevaar bij incorrecte polariteit, (zie Fig. 18) Piekstroom (tijdens de oplaadperiode van 3 uur) =1,5 A Piekstroom (stand-by - volledig opgeladen) =0,08 A Piekstroom (zonder zaklamp in het laadapparaat) =0,03 A Uitgangsspanning niet boven 14V: (Uo=14V) Waarschuwing: GEBRUIK VOOR DEZE PRODUCTEN UITSLUITEND WOLF LAADAPPARATEN (ZOALS GETOONDIN FIG. 18) GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE WOLF-ONDERDELEN. De Wolf Safety Lamp Co.Ltd werkt voortdurend aan de verbetering van haar producten. Wijzigingen in het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden aangebracht. P Gama de Lanternas Recarregáveis Wolf Instruções de Funcionamento e Manutenção Por favor guarde este folheto - leia as instruções antes de usar a lanterna Declaração de Conformidade CE/UE As lanternas R-50 e R-55 estão em conformidade com todas as disposições relevantes da: a) Directiva 94/9/CE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (até 19 de Abril de 2016) b) Directiva 2014/34/UE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (a partir de 20 de Abril de 2016) Em virtude da emissão do certificado de exame CE/UE de tipo, demonstrando cumprimento com todas as normas harmonizadas relevantes e requisitos essenciais de saúde e segurança. CUIDADOS A TER: Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 Antes de usar: Carregue a lanterna por um mínimo de 3 horas. Certifique-se de que o anel da lente e a tampa da extremidade estão sempre bem apertadas. (Fig. 3). Duração em modo Máxima Potência ≈ 3,5 horas Duração em modo Baixa Potência ≈ 6,5 horas Protecção Contra Descargas Fortes: O circuito desliga a lanterna automaticamente se a bateria chegar a uma baixa tensão pré-determinada. É necessário voltar a carregar a lanterna antes de usar. Modo de Iluminação de Emergência: A função de iluminação de emergência liga a lanterna se ocorrer uma falha na energia que alimenta o carregador. Coloque a lanterna no carregador em modo ‘LIGADO’ (ON). Substituição da Lâmpada: (Fig. 10). Substituição de Fusível: (Figs. 6 & 7). As Lanternas Recarregáveis Wolf são lanternas de segurança independentes que funcionam com fontes de luz LED de 3W, têm corpo moldado em plástico resistente a fortes impactos e são alimentadas por um conjunto de pilhas de iãolítio (também disponível com pilhas primárias opcionais). A R-50 está aprovada como equipamento do Grupo l, M2 para utilização em minas, e equipamento do Grupo II, Categoria 2 para utilização em Zonas 1 & 2 de gases, vapores, neblinas ou poeiras potencialmente explosivas, em que a temperatura de classe T4 o permite, e zonas 21 & 22 de poeiras potencialmente explosivas em que a temperatura máxima de T200ºC da lanterna à superfície e o grupo IIIB (poeiras não condutivas) o permite. Limpeza: Use apenas sabão suave a um pincel macio. A lanterna R-55 foi aprovada como equipamento do Grupo l, M1 para utilização em minas, e equipamento do Grupo ll, Categoria 1 para utilização em Zonas 0, 1 & 2 de gases, vapores e neblinas potencialmente explosivas, em que a temperatura de classe T4 o permite; e zonas 20, 21 & 22 de poeiras potencialmente explosivas em que a temperatura máxima de T200ºC da lanterna à superfície e o grupo IIIB (poeiras não condutivas) o permite. B. Ponha a lanterna a carregar, verifique se há indicação de carregamento, retire e ligue a lanterna. Não submergir. Para guardar: Não guarde a lanterna nem o carregador a temperaturas inferiores a -20ºC. Se a lanterna não ligar ou; Se, ao carregar, apenas tenha indicação de carregamento máximo e mínimo: A. Certifique-se de que o anel da lente da lanterna e a tampa da extremidade estão sempre bem apertadas (Fig. 3) C. Limpe os rebites do carregador e certifique-se de que a tampa da extremidade está bem apertada. Atenção – Se usar lente em policarbonato, verifique se a atmosfera na zona Ex é compatível. D. Retire a cassete (Fig. 6), inspeccione os contactos, verifique a continuidade dos fusíveis, substitua conforme necessário (apenas por pessoal habilitado para o efeito; Fig. 7). R-50 Zona 1, 21 I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40ºC≤Ta≤40ºC Ex ib IIIB T200ºC Db IP67 E. Volte a colocar a cassete, repita (A) e ligue a lanterna. R-55 Zona 0,20 I M1/II 1 GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40ºC≤Ta≤40ºC Ex ia IIIB T200ºC Da IP6 Entidade Notificada: Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Reino Unido Entidade Notificada No. 1180 A bateria R-271 usa um sistema de duas pilhas de ião-lítio com uma durabilidade de até 500 ciclos completos de carga/descarga (até 70% da capacidade original), e integra um circuito completo e fechado para protecção da bateria. Susbtitua a bateria da R-271 quando o tempo de descarga for significativamente inferior aos tempos indicados em cima. Carregue de seis em seis meses quando não estiver em utilização. Certificado de Exame CE/UE de Tipo: Baseefa05ATEX0069X Informação sobre a bateria: (Fig. 5), Extracção: (Fig. 6), Ligações: (Fig. 8). Condição ’X’ – Evitar a acumulação de camadas de pó na lanterna; não deixar a lanterna ligada e sem supervisão em locais designados como Zona 20. A Cassete de Pilhas Primárias da TP-282. Também existe uma cassete alternativa de pilhas primárias certificada para uso na lanterna. Use apenas pilhas primárias aprovadas TP-295 para uma temperatura de classe T4 (Fig.9). Normas Harmonizadas Aplicadas: EN60079-0:2012 +A11:2013, EN60079-11:2012. Nível de protecção Ingress: IP67 a EN60529:1992 A R-50, R-55 com RC-200 ou RC-212 estão certificadas em conformidade com a: a) Directiva CEM 2004/108/CE (até 19 de Abril de 2016) b) Directiva CEM 2014/30/UE (a partir de 20 de Abril de 2016) Carregadores Wolf: RC-200 (12-24V) e RC-212: (12V) Um conjunto de LEDs vermelhos indica que o carregador está em carga. O carregador é carregado na totalidade de modo a eliminar a memória da bateria. A carga é interrompida assim que a bateria estiver completamente carregada e a voltagem da bateria é então monitorizada; é efectuado um carregamento completo conforme necessário (normalmente há um carregamento lento de sete em sete dias). As seguintes normas harmonizadas: BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 e BS EN 61000-6-2:2005, e estão em conformidade com os requisitos da Directiva CEM 2004/104/CE para a indústria automóvel para uso em veículos a motor de acordo com as seguintes normas harmonizadas: BS EN 50498:2010. Indicador de carga: (Fig. 15). Opções para ligar carregador: (Fig. 18) O Adaptador RC-300 está certificado em conformidade com a: a) Directiva CEM 2004/108/CE e Directiva 2006/95/CE para Equipamento de Baixa Tensão (até 19 de Abril de 2016) b) Directiva 2014/30/UE e Directiva 2014/35/UE para Equipamento de Baixa Tensão (a partir de 20 de Abril de 2016) - As seguintes normas harmonizadas CEM EN 61204-3:2000 Classe B, EN 55022:2010 +AC:2011 Classe B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN61000-33:2008 e EN 55024:2010 e as seguintes normas harmonizadas EN 60950-1:2006 +A2:2013 para Equipamentos de Baixa Tensão. Alex Jackson – Director Geral Wolf Safety Lamp Company Ltd Utilização da Lanterna Recarregável Wolf Qualquer Lanterna Wolf Recarregável deve ser reparada de acordo com estas instruções antes de voltar a ser utilizada. - Não carregar em Zonas de Perigo. Os contactos do carregador têm uma saída de baixa voltagem e estão protegidos contra curto-circuitos. Ambiente de funcionamento do carregador: +10ºC a +25ºC. Protecção Ingress IP20 do carregador, protecção contra sujidade e humidade. Não tape as ranhuras de ventilação. Aviso RC-452: risco de curto-circuito se a polaridade for incorrecta (ver Fig. 18) Corrente Máxima (durante 3 horas de carregamento) =1,5A Corrente Máxima (em standby – carga completa) =0,08A Corrente Máxima (sem lanterna no carregador) =0,03A Voltagem de saída não excede 14V: (Uo=14V). Aviso: UTILIZE APENAS CARREGADORES WOLF INDICADOS PARA ESTES PRODUTOS (COMO MOSTRA A FIG. 18) UTILIZE APENAS PEÇAS WOLF GENUÍNAS A Wolf Safety Lamp Co. Ltd. defende uma política de melhoria contínua do produto. O produto poderá sofrer alterações ao nível do design sem aviso prévio. RUS J POL GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wolf R-55 Operation And Maintenance Instructions

Categoría
Linternas
Tipo
Operation And Maintenance Instructions

En otros idiomas